From be520fc104eb4d72abedd8fccfdc4e067c371768 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Meiru Date: Mon, 1 Feb 2021 09:17:59 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 100.0% (12512 of 12512 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/ja.po | 27 ++++++++++++++------------- 1 file changed, 14 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ja.po b/AndorsTrail/assets/translation/ja.po index 5327a4dd6..272385892 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ja.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ja.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-01 08:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-01 13:16+0000\n" "Last-Translator: Meiru \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -1351,7 +1351,7 @@ msgstr "だが、イロゴツはこの迷宮の奥に進もうとした。奴は #: conversationlist_jan.json:jan_default8 msgid "That's when it happened. *sob* Oh what have we done?" -msgstr "その時だよ、うう……(すすり泣く)ああ、なんてことをしてしまったんだろう?" +msgstr "その時だよ、うう…(すすり泣く)ああ、なんてことをしてしまったんだろう?" #: conversationlist_jan.json:jan_default8:0 #: conversationlist_ogam.json:ogam_2:1 @@ -1703,11 +1703,11 @@ msgid "" msgstr "" "メモにはなんて書かれていたんだい?\n" "\n" -"ラルカル……あいつか。問題ばかり起こすな。ここから東にある納屋にいつもいるぞ。" +"ラルカル…あいつか。問題ばかり起こすな。ここから東にある納屋にいつもいるぞ。" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_welcome msgid "Hi again, welcome back to the ... Oh wait, I thought you were someone else." -msgstr "また会ったね。こっちに戻って来たんだ……あれ、違う人かな。" +msgstr "また会ったね。こっちに戻って来たんだ…あれ、違う人かな。" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_welcome:1 msgid "What do you know about the Thieves' Guild?" @@ -2061,7 +2061,7 @@ msgid "" "\n" "Hey, where did my mead go? Did you take it from me?" msgstr "" -"俺たちゃそこで……\n" +"俺たちゃそこで…\n" "\n" "おい、俺のミードどこだ? お前が盗ったのか?" @@ -17023,7 +17023,7 @@ msgstr "そうだ。持ち物を全部引き渡せばまだ生きていられる #: conversationlist_remgard_villagers1.json:morgisia:1 msgid "But I was just..." -msgstr "ただちょっと……" +msgstr "ただちょっと…" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:morgisia:2 msgid "Sorry, I thought..." @@ -18291,11 +18291,11 @@ msgstr "分かりました、話してきます。" #: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard3 msgid "Yes, you do that." -msgstr "はい、そうします。" +msgstr "ああ、そうしてくれ。" #: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard4 msgid "Behind me is the path up to the Charwood mining town. You really should go talk to Maevalia though. She's inside the cabin." -msgstr "私の後ろはチャーウッド鉱山町への道がある。だがマエバリアと話したほうがいい。彼女はキャビンの中だ。" +msgstr "後ろにはチャーウッド鉱山町への道がある。だがマエバリアと話したほうがいい。彼女はキャビンの中だ。" #: conversationlist_charwood1.json:drashad1 msgid "Thank you for helping us!" @@ -19052,7 +19052,7 @@ msgstr "奇妙な印。不自然だ。そんなの今まで見たことがない #: conversationlist_kantya.json:kantya5:0 msgid "What did the markings say?" -msgstr "印は何とかいてあったのですか?" +msgstr "印は何と書いてあったのですか?" #: conversationlist_kantya.json:kantya6 msgid "We don't know. No one could make any sense of them, not even Morenavia. I told them all that we should just leave it be." @@ -25276,7 +25276,7 @@ msgstr "そしてロビスと私はついに結婚しました。残酷な出来 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah2_40 msgid "If it wasn't for you, Guynmart castle would look different today: dark and gloomy and no place you would want to live." -msgstr "あなたがいなければ、今日のグインマート城は違ったものとなっていたでしょう。暗く陰気に満ち、住んでみたいと思える場所はきっとそこにはなかった。" +msgstr "あなたがいなければ、今日のグインマート城は違ったものとなっていたでしょう。暗く陰気に満ち、住心地のいいあの場所はきっとなくなっていた。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah2_50 msgid "Take this rose as a token of my deepest thanks. May its lovely fragrance last forever." @@ -31545,7 +31545,7 @@ msgstr "はい、あなたとお会いできて光栄です。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_1:2 msgid "Hah, what an honor! It has been so, so difficult ...." -msgstr "ああっ、なんて光栄なんだ! それはそれは、とても大変な道のりでした……" +msgstr "ああっ、なんて光栄なんだ! それはそれは、とても大変な道のりでした…" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_2 msgid "I detect a certain sarcasm in your words." @@ -52813,7 +52813,7 @@ msgstr "クラックショットの後ろのドアを開けようとしたが、 #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:45 msgid "I reported about the situation to Umar, and gave him the key. He did not seem to want to tell me more about the key - yet." -msgstr "ウマルに状況を報告し、鍵を渡した。彼は鍵についてこれ以上話したくないようだった。……今はまだ。" +msgstr "ウマルに状況を報告し、鍵を渡した。彼は鍵についてこれ以上話したくないようだった。…今はまだ。" #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:50 msgid "Finally, this job is done. Now I should take a rest and regain my strength." @@ -52877,7 +52877,8 @@ msgstr "別の場所の別の酒場、そこにまたブルチェドがいた。 #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:50 msgid "What a surprise - you met Burhczyd again in a tavern. He told you that he finally sold something successfully - his cart. The fool, how will he earn money now?" -msgstr "驚いた。ブルチェドと酒場で再会した。ついに、あるものを売ることに成功したのだと彼は語った……自分の荷車を。お馬鹿、今後どうやってお金を稼ぐつもりなのだろう?" +msgstr "" +"驚いた。ブルチェドと酒場で再会した。ついに、あるものを売ることに成功したのだと彼は語った…自分の荷車を。お馬鹿、今後どうやってお金を稼ぐつもりなのだろう?" #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:60 msgid "In a tavern a bard sang in a high, shrill voice. It's an old acquaintance - Burhczyd. His singing was incredibly bad. Maybe he should just play his instrument without singing?"