From bf9723b0c18fd50c5cb4b9dccfe960f99e3d706c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: ilya Date: Thu, 29 Sep 2022 18:05:57 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 96.2% (14449 of 15016 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/ru.po | 1054 ++++++++++++++++---------- 1 file changed, 665 insertions(+), 389 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ru.po b/AndorsTrail/assets/translation/ru.po index 24c87fc48..f45e6e32a 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ru.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ru.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-21 19:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-29 21:16+0000\n" "Last-Translator: ilya \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.14.1\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n" #: [none] @@ -1189,7 +1189,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0 #: conversationlist_gorwath.json:arensia_1:0 msgid "Hello." -msgstr "" +msgstr "Привет." #: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2 msgid "I'm hiding here from my wife Leta. She is always getting angry at me for not helping out on the farm. Please don't tell her that I'm here." @@ -2395,6 +2395,9 @@ msgstr "Есть комнаты внаём?" #: conversationlist_vilegard_tavern.json:tharwyn_2:1 msgid "Torilo suggested that I ask other tavern owners such as yourself about a 'business agreement' that you may have with a group of 'distributors'." msgstr "" +"Торило предложил мне спросить других владельцев таверн, например, вас, о " +"\"деловом соглашении\", которое у вас может быть с группой \"дистрибьюторов\"" +"." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_1 msgid "A room will cost you only 10 gold." @@ -4261,6 +4264,8 @@ msgstr "Что-нибудь случалось недавно?" #: conversationlist_sullengard.json:farrik_inquery:1 msgid "I asked Dunla about the beer distribution operation and the 'business agreement'. He sent me to you." msgstr "" +"Спросив Дунлу о распространении пива и \"деловом соглашении\". Он послал " +"меня к вам." #: conversationlist_farrik.json:farrik_5 msgid "Well, there was one thing a few weeks ago. One of our guild members got arrested for trespassing." @@ -4734,7 +4739,7 @@ msgstr "[OUTDATED]Мы должны о чём-нибудь поговорить. #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:7 msgid "What am I supposed to do in Sullengard again?" -msgstr "" +msgstr "И что мне снова делать в Зулленгарде?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:9 msgid "Are you going to tell me about the key?" @@ -4746,7 +4751,7 @@ msgstr "[OUTDATED]Что мне опять делать?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:11 msgid "What am I supposed to do again?" -msgstr "" +msgstr "Что мне делать?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:12 msgid "What are your plans for the traitors?" @@ -4763,7 +4768,7 @@ msgstr "[OUTDATED]Я привел заложницу." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:15 #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:16 msgid "We were supposed to talk about something, right?" -msgstr "" +msgstr "Мы же должны были о чем-то говорить, верно?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:17 msgid "I've finally finished the job." @@ -4780,26 +4785,26 @@ msgstr "[OUTDATED][OUTDATED]Приятно познакомиться. До ск #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:21 msgid "I have to talk to you about the noblewoman." -msgstr "" +msgstr "Мне нужно поговорить с вами о дворянке." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:22 msgid "I have brought the hostage." -msgstr "" +msgstr "А вот и заложник." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:23 #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:24 #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:25 msgid "Anything more about my new task?" -msgstr "" +msgstr "Что-нибудь еще о моей новой задаче?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:26 msgid "Troublemaker sent me. I have finished the job." -msgstr "" +msgstr "Бузотёр прислал меня. Я закончил работу." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:28 #: conversationlist_umar.json:umar_return_2:1 msgid "Nice to meet you. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Приятно познакомиться. До скорого." #: conversationlist_umar.json:umar_return_2:0 msgid "Can you repeat what you said about Andor?" @@ -5281,6 +5286,8 @@ msgstr "Что ты можешь рассказать мне о себе?" #: conversationlist_vilegard_tavern.json:dunla_default:3 msgid "I spoke to Tharwyn about who her beer 'distributor' is and she sent me to you." msgstr "" +"В беседе с Тарвин выяснилось, кто является ее \"дистрибьютором\" пива, и она " +"направила меня к вам." #: conversationlist_vilegard_tavern.json:dunla_1 msgid "Me? I am no one. You didn't even see me. You certainly did not talk to me." @@ -5305,6 +5312,8 @@ msgstr "Покажи мне, чем у тебя можно подкрепить #: conversationlist_vilegard_tavern.json:tharwyn_2:2 msgid "Let's get back to discussing your 'business agreement' with the 'distributors'." msgstr "" +"Давайте вернемся к обсуждению вашего \"делового соглашения\" с " +"\"дистрибьюторами\"." #: conversationlist_vilegard_tavern.json:vilegard_tavern_drunk_1 msgid "Oh look, a lost kid. Here, have some mead kid." @@ -5615,7 +5624,7 @@ msgstr "Интересно, что же там происходит." #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_6:1 msgid "You mentioned Sullengard. What can you tell me about it?" -msgstr "" +msgstr "Вы упомянули Зулленгард. Что вы можете рассказать мне о нем?" #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_armorer_1 msgid "Hello there. Please browse my selection of fine armors and protection." @@ -5825,6 +5834,7 @@ msgstr "Вы не видели здесь недавно мальчика по #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_1:2 msgid "Hey, I noticted all of those beer barrels outside and all those drunk guards over there." msgstr "" +"Хей, мне видны все те пивные бочки снаружи и все те пьяные охранники там." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_2 msgid "I am Torilo, the proprietor of this establishment. Please have a seat anywhere you like." @@ -6067,7 +6077,7 @@ msgstr "Привет! Меня послала Герг... Герцсен Лом #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1:5 msgid "Let's talk about the beer investigation." -msgstr "" +msgstr "Давайте поговорим о пивном расследовании." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_2 msgid "I am the guard captain of this patrol. We hail from the great city of Feygard." @@ -6084,6 +6094,8 @@ msgstr "Ты сказал Фейгард. Где это?" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_3:1 msgid "So when you say \"peace\", you really mean \"law enforement\"?" msgstr "" +"Значит, когда вы говорите \"мир\", вы на самом деле имеете в виду " +"\"соблюдение законов\"?" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_4 msgid "The great city of Feygard is the greatest sight you will ever see. Follow the road northwest." @@ -24455,7 +24467,7 @@ msgstr "Я могу тебе чем-нибудь помочь?" #: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_0:2 msgid "I need a pitchfork." -msgstr "" +msgstr "Мне нужны вилы." #: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_1 msgid "No. Is there anything else?" @@ -24480,7 +24492,7 @@ msgstr "Я фермер, а не владелец магазина. Так чт #: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_3:1 msgid "How about a pitchfork?" -msgstr "" +msgstr "Как насчет вил?" #: conversationlist_graveyard1.json:waterwaycaveloot msgid "[You have stumbled upon the remains of an adventurer that came before you. Looking at what is left of their equipment, they were ill-prepared for a place such as this. Now they have no use for their equipment or gold. You debate whether to loot the corpse. In the past you have done worse, but...]" @@ -33737,114 +33749,135 @@ msgstr "Я так и сделаю." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_1 msgid "Yes, I do have a new task for you. So, listen to me carefully." msgstr "" +"Да, у меня есть новая задача для вас. Так что слушайте меня внимательно." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_1:0 msgid "I'm listening." -msgstr "" +msgstr "Я слушаю." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_2 msgid "Here in the guild, as you know, income sources come in different classes from poor to wealthy. The lower-middle class and poor class are usually associated with us." msgstr "" +"Здесь, в гильдии, как вы знаете, источники дохода бывают разных уровней - от " +"бедных до богатых. Как правило, с нами ассоциируется класс ниже среднего и " +"бедняки." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_3 msgid "Wealthy class is our highest target. This is why I didn't doubt to give you the first mission to kidnap Ambelie for ransom." msgstr "" +"Богатый класс - наша главная цель. Вот почему я не сомневался, что дам вам " +"первое задание - похитить Амбели с целью выкупа." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_3:0 msgid "My bad." -msgstr "" +msgstr "Моя вина." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_3:1 msgid "That is not my kind of work though." -msgstr "" +msgstr "Это не моя работа." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_4 msgid "Don't worry, we already made a promise." -msgstr "" +msgstr "Не волнуйтесь, мы уже дали обещание." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_5 msgid "Anyway, the rest of the class are either with us or against us." -msgstr "" +msgstr "В любом случае, остальные классы либо с нами, либо против нас." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_6 msgid "Most of the time we made deals and negotiations with them in exchange of peace or protection." msgstr "" +"В большинстве случаев мы заключали с ними сделки и вели переговоры в обмен " +"на мир или защиту." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_7 msgid "One of them is the popular brewery town called 'Sullengard' located far to the south of Vilegard." msgstr "" +"Одним из них является популярный пивоваренный городок - \"Зулленгард\", " +"расположенный далеко на юг от Вильгарда." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_7:0 msgid "What makes the place interesting for us?" -msgstr "" +msgstr "Чем это место интересно для нас?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_8 msgid "They have a massive bootleg brewery operation because Feygard is unfairly taxing them." msgstr "" +"У них есть огромная подпольная пивоварня, потому что Фейгард несправедливо " +"облагает их налогами." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_9 msgid "As a result, they asked us to help them. We even have 80/20 share of their business." msgstr "" +"В результате они попросили нас помочь им. Мы даже имеем 80/20 долю в их " +"бизнесе." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_9:0 msgid "Interesting." -msgstr "" +msgstr "Интересно." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_9:1 msgid "80 for us and 20 for them?" -msgstr "" +msgstr "80 у нас и 20 у них?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_10b msgid "No. 80 for them and 20 for us." -msgstr "" +msgstr "Нет. 80 для них и 20 для нас." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_10a msgid "Their 20th anniversary beer festival will be celebrated in the next few weeks. " msgstr "" +"В ближайшие несколько недель будет отмечаться 20-летие пивного фестиваля. " #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_10a:0 msgid "I didn't know that I was invited." -msgstr "" +msgstr "Мне не было известно, что меня пригласили." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_10a:1 msgid "But I'm not interested in beer." -msgstr "" +msgstr "Но пиво меня не интересует." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_11 msgid "Don't worry. Even your brother was a helping hand in Sullengard. I'm sure you can do the same as well." msgstr "" +"Не волнуйся. Даже твой брат был помощником в Зулленгарде. Я уверен, что и вы " +"можете сделать то же самое." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_11:0 msgid "He didn't even invite me either." -msgstr "" +msgstr "Даже не пригласил меня." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_11:1 msgid "So you want me to go there?" -msgstr "" +msgstr "Вы хотите меня туда отправить?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_12 msgid "I want you to go to Sullengard and find one of my appointed veterans named Defy." msgstr "" +"Отправляйтесь в Зулленгард и разыщите назначенного мной ветерана по имени " +"Дефи." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_13 msgid "Tell him that it is time to give the bootleg brewers their share to aid in their livelihoods. Especially in paying their taxes." msgstr "" +"Скажите ему, что настало время дать подпольным пивоварам их долю, чтобы " +"помочь им заработать на жизнь. Особенно на выплату налогов." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_13:0 msgid "You can count on me." -msgstr "" +msgstr "Вы можете рассчитывать на меня." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_13:1 msgid "But I need an invitation letter first." -msgstr "" +msgstr "Мне нужно пригласительное письмо." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_13:2 msgid "I'll just wait for my brother to do that because it's very far." -msgstr "" +msgstr "Подожду, пока мой брат сделает работу, так как до него далеко." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_14 msgid "Hurry now. There's no time to waste." -msgstr "" +msgstr "Поторопитесь. Нельзя терять время." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_14:1 #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:0 @@ -33853,59 +33886,69 @@ msgstr "Я ухожу." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_15 msgid "Not again. What's on his mind?" -msgstr "" +msgstr "Только не это. Что у него на уме?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_15:1 msgid "I'll ask him again once his head is cool." -msgstr "" +msgstr "Переспрошу еще раз, когда остынет голова." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_16 msgid "Sigh. He may be stubborn sometimes but he is a great supervisor. You should ask him once he is calm." msgstr "" +"Вздохните. Иногда он может быть упрямым, но он отличный руководитель. Вы " +"должны спросить его, когда он успокоится." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_16:0 msgid "I'm going to visit him again. Bye." -msgstr "" +msgstr "Я собираюсь навестить его снова. Пока." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_16:1 msgid "That's what I just said." -msgstr "" +msgstr "То же самое было сказано и мной." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_17 msgid "He can't be gone without our share from the bootleg brewers." -msgstr "" +msgstr "Он не может уйти без нашей доли подпольных пивоваров." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_17:0 msgid "I thought he's here." -msgstr "" +msgstr "Он, кажется, здесь." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_17:1 msgid "You're right." -msgstr "" +msgstr "Вы правы." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_18 msgid "Go back to Sullengard and ask the townspeople if they know of his whereabouts." msgstr "" +"Вернитесь в Зулленгард и спросите горожан, не знают ли они о его " +"местонахождении." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_18:0 msgid "I'm on my way back to Sullengard now. Bye." -msgstr "" +msgstr "Возвращаюсь в Зулленгард. Пока." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_19 msgid "This is madness! He betrayed us just like Crackshot did." -msgstr "" +msgstr "Это безумие! Он предал нас так же, как и Крэкшот." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_19:0 msgid "We better find and kill him and his men and retrieve the share to help the people of Sullengard." msgstr "" +"Лучше найти и убить его и подчиненных. Забрать украденное, чтобы помочь " +"жителям Зулленгарда." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_20 msgid "Yes. We must find and kill them and retrieve the share for the sake of Sullengard's living." msgstr "" +"Да. Нам следует найти и убить их, а также вернуть долю для спасения " +"Зулленгарда." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_21 msgid "Fortunately, one of my men found one of his drunk men and had a short talk with him before he bleed to death." msgstr "" +"К счастью, мой человек нашел пьяницу и успел коротко поговорить с ним, " +"прежде чем тот истек кровью." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_21:0 #: conversationlist_omi2.json:kamelio_2a:1 @@ -33914,79 +33957,85 @@ msgstr "Что он сказал?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_21:1 msgid "Sweet justice with small information?" -msgstr "" +msgstr "Сладкое правосудие при малой информации?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_22 msgid "He said that they will no longer be a part of the thieves guild. They are now referring to themselves as 'Aidem'." msgstr "" +"Он сказал, что они больше не будут частью гильдии воров. Теперь они называют " +"себя \"Айдем\"." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_22:0 msgid "What a weird name. For what reason?" -msgstr "" +msgstr "Какое странное название. По какой причине?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_22:1 msgid "But why?" -msgstr "" +msgstr "Но почему?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_23 msgid "They prefer riches over honor." -msgstr "" +msgstr "Они предпочитают богатство чести." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_24 msgid "Such a dishonorable act for they stole 50000 gold coins including the treasures of Sullengard." msgstr "" +"Они совершили бесчестный поступок, украв 50000 золотых монет, включая " +"сокровища Зулленгарда." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_24:0 msgid "Their dishonorable act will be their undoing." -msgstr "" +msgstr "Их бесчестный поступок станет их погибелью." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_24:1 msgid "Justice shall serve!" -msgstr "" +msgstr "Справедливость восторжествует!" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_25 msgid "We still don't know where they are." -msgstr "" +msgstr "Мы до сих пор не знаем, где они." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_26 msgid "Sullengard is our friend. Find a way to earn gold." -msgstr "" +msgstr "Зулленгард - наши друзья. Найдите способ заработать золото." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_26:0 msgid "How can we earn that large amount of gold?" -msgstr "" +msgstr "Как мы заработем столько золота?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_26:1 msgid "This requires so much gold, how can we earn it?" -msgstr "" +msgstr "Нужно так много золота, как мы его заработаем?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_27 msgid "I trust that you will find a way. In the meantime, go back to Sullengard and give them the share we promised them so they can go on with their lives." msgstr "" +"Я верю, что вы найдете выход. А пока возвращайтесь в Зулленгард и отдайте им " +"ту долю, которую мы им обещали, чтобы они могли жить дальше." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_27:0 msgid "What? How?" -msgstr "" +msgstr "Какая? Как?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_27:1 msgid "Yes. I'm on it." -msgstr "" +msgstr "Да. Уже бегу." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_28b msgid "Here's 1000 gold coins as my financial contribution." -msgstr "" +msgstr "Вот 1000 золотых монет в качестве моего финансового вклада." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_28b:1 msgid "Wow! It motivated me. Thanks." -msgstr "" +msgstr "Ух ты! Мотивация. Спасибо." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_28a msgid "Immediately report back to me once you are done." -msgstr "" +msgstr "Немедленно доложите мне, как закончите." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_28a:0 msgid "I better start looking for gold now." -msgstr "" +msgstr "Мне лучше начать искать золото." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_28a:1 #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:0 @@ -33996,78 +34045,90 @@ msgstr "Будет сделано." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_29 msgid "Good job, kid! I knew I could count on you. Here, take this blade. It used to be your brother's." msgstr "" +"Хорошая работа, малыш! Я знал, что могу рассчитывать на тебя. Вот, возьми " +"клинок. Раньше он принадлежал твоему брату." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_29:0 msgid "Thank you, sir. You can count me in as well to kill Defy." -msgstr "" +msgstr "Спасибо, сэр. Можете считать, что я могу убить Дефи." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_29:1 msgid "Thank you sir, but what about Defy and his men?" -msgstr "" +msgstr "Спасибо, сэр, но что насчет Дефи и его людей?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_30 msgid "Like I said, we are still looking for him. You should rest for now from your long haul." msgstr "" +"Как я уже сказал, мы все еще ищем его. Вам следует отдохнуть после долгого " +"пути." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_30:0 msgid "You're right. My legs are so tired from having to walk back and forth from here to Sullengard so many times." msgstr "" +"Вы правы. Мои ноги очень устали от многократных хождений отсюда и до " +"Зулленгарда." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_30:1 msgid "Yes, I should rest from my long travel." -msgstr "" +msgstr "Да, мне стоит отдохнуть после долгого путешествия." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild04_defy_1 msgid "Andor, is that you? You grew weak and small. How was your visit to Nor City?" -msgstr "" +msgstr "Эндор, это ты? Ты стал слаб и мал. Как твой поход в Нор-Сити?" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild04_defy_1:0 msgid "I'm $playername. Andor is my brother and I'm not weak." -msgstr "" +msgstr "Я - $playername. Эндор - мой брат, и я не из слабых." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild04_defy_2 msgid "Oh, yeah, but you do look a lot like him. I'm Defy." -msgstr "" +msgstr "Ох, да, вы так похожи. Я - Дефи." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild04_defy_2:0 msgid "So you know my brother as well?" -msgstr "" +msgstr "Вы знаете моего брата?" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild04_defy_3 msgid "Indeed. He always asks questions like a curious kid does. Tell me, what brings you here, $playername?" msgstr "" +"Верно. Он всегда задает вопросы, как любопытный ребенок. Скажи мне, что " +"привело тебя сюда, $playername?" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild04_defy_3:0 msgid "Umar told me that it is time to give their share to the bootleg brewers." msgstr "" +"Умар сказал мне, что пришло время отдать свою долю подпольным пивоварам." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild04_defy_3:1 msgid "Umar sent me for our business." -msgstr "" +msgstr "Умар послал меня по нашему делу." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild04_defy_4 msgid "The time of sharing? If that's so, then tell him that there will be a delay." -msgstr "" +msgstr "Время обмена? Если так, скажи ему, что придется подождать." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild04_defy_4:1 msgid "A delay of what?" -msgstr "" +msgstr "Подождать?" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild04_defy_5 msgid "Just mind your own business, kid. Now, get out of here or I'll kick you out." msgstr "" +"Не лезь не в свое дело, малыш. А теперь убирайся отсюда или я тебя выгоню." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild04_defy_5:0 msgid "You will be the one who's kicked out of here." -msgstr "" +msgstr "Ты будешь тем, кого вышвырнут отсюда." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild04_defy_5:1 msgid "You will be the one to blame here." -msgstr "" +msgstr "Виноватым здесь будешь ты." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild04_defy_gone_script_grant msgid "[Strange. Defy and his men are gone. Maybe they talked with the bootleg brewers here and reported back to Umar?]" msgstr "" +"[Странно. Дефи и его люди исчезли. Может, они поговорили со здешними " +"пивоварами и сообщили Умару?]" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_entrance msgid "You have a gut feeling that it would be better to not go any further unprepared." @@ -35354,143 +35415,153 @@ msgstr "[OUTDATED]Барчид, это правда ты? Постой, не у #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_2 msgid "Hm ... what?" -msgstr "" +msgstr "Хм... что?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_2:0 msgid "When we last met you were dressed like a knight of the Elythom." -msgstr "" +msgstr "Когда мы в последний раз виделись, ты был одет как рыцарь Элитома." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_3 msgid "Eh ... yes, right." -msgstr "" +msgstr "Э... да, верно." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_3:0 msgid "I'm very curious about the story now. Tell me how have you been since we last met? What about the Elythom?" msgstr "" +"Мне теперь очень интересно узнать эту историю. Расскажи, как ты поживаешь с " +"нашей последней встречи? Что с Элитомом?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_4 msgid "Oh that. I got bored playing Elythom. I then spread the word that I was walking around disguised as Elythom." msgstr "" +"О, вот оно. Мне стало скучно играть в Элитом. Тогда я распространил слух, " +"что хожу по городу под видом Элитома." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_5 msgid "They are still searching and now suspect each other! Extremely amusing!" -msgstr "" +msgstr "Они продолжают поиски и теперь подозревают друг друга! Крайне забавно!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_5:0 msgid "No really! You are impossible" -msgstr "" +msgstr "Неправда! Невозможно" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_6 msgid "And now I will lead a serious and decent life. I owe that to my bride-to-be." msgstr "" +"И теперь я буду вести серьезную и достойную жизнь. Всем этим я обязан своей " +"будущей невесте." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_6:0 msgid "You will marry?" -msgstr "" +msgstr "Вы женитесь?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_7 msgid "Oh yes! She is the prettiest girl in the whole world!" -msgstr "" +msgstr "О, да! Она самая красивая девушка во всем мире!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_7:0 msgid "I'm delighted for you! When will the wedding take place?" -msgstr "" +msgstr "Радостно за вас! Когда состоится свадьба?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_8 msgid "Already next month! I think." -msgstr "" +msgstr "Уже в следующем месяце! Думаю." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_8:0 msgid "You think?" -msgstr "" +msgstr "Ты думаешь?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_9 msgid "Well, her parents haven't given me their consent yet." -msgstr "" +msgstr "Ну, ее родители еще не дали мне своего согласия." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_9:0 msgid "Hm, that might be difficult. But the main thing is that she wants you. Then it will be okay with the parents." msgstr "" +"Возможно, будет сложно. Но главное, что она этого хочет. Тогда и с " +"родителями все получится." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_10:0 msgid "Burhczyd - she really wants to marry you, doesn't she?" -msgstr "" +msgstr "Барчид, она действительно хочет выйти за тебя замуж, не так ли?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_11:0 msgid "Did she say so?" -msgstr "" +msgstr "Она так сказала?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_12 msgid "Well, not directly." -msgstr "" +msgstr "Ну, не напрямую." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_12:0 msgid "Now tell me - what exactly did she say?" -msgstr "" +msgstr "А теперь скажи мне, что именно она сказала?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_13 msgid "Nothing." -msgstr "" +msgstr "Ничего." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_13:0 msgid "Nothing?! And what did you all talk about?" -msgstr "" +msgstr "Ничего?! И о чем вы говорили?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_14 msgid "I haven't even spoken to her yet. I feared that she might laugh at me." -msgstr "" +msgstr "Я еще не разговаривал с ней. Боюсь, что она будет смеяться надо мной." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_14:0 msgid "But you want her to marry you next month. How does that work?" msgstr "" +"Но ты хочешь, чтобы она вышла за тебя замуж в следующем месяце. Как это " +"работает?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_15 msgid "That might actually be difficult, yes." -msgstr "" +msgstr "Это сложно, да." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_15:0 msgid "You will go and talk to her. Repeat!" -msgstr "" +msgstr "Ты пойдешь и поговоришь с ней. Повтори!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_16 msgid "I will go and talk to her." -msgstr "" +msgstr "Я пойду и поговорю с ней." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_16:0 msgid "Good. Do it tomorrow." -msgstr "" +msgstr "Хорошо. Давай завтра." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_17 msgid "Tomorrow? Are you serious?" -msgstr "" +msgstr "Завтра? Ты серьезно?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_17:0 msgid "You are right. Better today." -msgstr "" +msgstr "Ты прав. Сегодня лучше." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_18 msgid "Today!!?" -msgstr "" +msgstr "Сегодня!!!?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_18:0 msgid "Sure. When, if not now?" -msgstr "" +msgstr "Конечно. Когда, если не сейчас?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_19 msgid "If you say so. Wish me luck!" -msgstr "" +msgstr "Как скажешь. Пожелай мне удачи!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_19:0 msgid "You will make it ..." -msgstr "" +msgstr "Ты сделаешь это ..." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_20 msgid "I will!" -msgstr "" +msgstr "Обязательно!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_20:0 msgid "[mumbling] ... end in desaster again. Oh dear." -msgstr "" +msgstr "[бормоча] ... опять закончится катастрофой. О, Боже." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11e msgid "I'm preparing a little love poem for my girl. As soon as I have the words I will go." @@ -35498,15 +35569,15 @@ msgstr "[OUTDATED]Как только ...сделаю..., так сразу и #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_12a msgid "Sorry, I have to leave." -msgstr "" +msgstr "Извини, я пойду." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_12a:0 msgid "Burhczyd, is it really you? Wait, don't run away ..." -msgstr "" +msgstr "Барчид, это правда ты? Постой, не убегай..." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_12e msgid "As soon as ...todo..., I will go." -msgstr "" +msgstr "Как только ...сделаю..., так сразу и пойду." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_01 msgid "Ooh. Oooooh!" @@ -43232,10 +43303,12 @@ msgstr "Хорошо, пока." #: conversationlist_gison.json:nimael_busy:2 msgid "While exploring the Sullengard forest, I stumbled across this giant mushroom and was wondering if you knew what it was." msgstr "" +"Исследуя лес Зулленгарда, мне довелось встретить гигантский гриб, и мне " +"стало интересно, знаете ли вы, что это такое." #: conversationlist_gison.json:nimael_busy:3 msgid "Is the Gloriosa soup ready?" -msgstr "" +msgstr "Суп из глориозы готов?" #: conversationlist_gison.json:nimael_4 msgid "Thanks for helping us!" @@ -48539,10 +48612,13 @@ msgid "" "West: Vilegard\n" "East: Nor City" msgstr "" +"Юг: Зулленгард\n" +"Запад: Вильгард\n" +"Восток: Нор-Сити" #: conversationlist_sullengard.json:sign_way_to_sullengard_east_park msgid "Please respect the park as you enjoy the scenery." -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, уважайте заповедник, наслаждаясь пейзажами." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_confirmation msgid "" @@ -48550,46 +48626,52 @@ msgid "" "\n" "Should I proceed or turn around?" msgstr "" +"[По мере приближения к оврагу вы замечаете, как быстро поднялся ветер, " +"заставив вас задуматься:] \n" +"\n" +"Мне продолжить путь или повернуть назад?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_confirmation:0 msgid "Proceed! What's the worst that can happen? I fall?" -msgstr "" +msgstr "Продолжить! Самое худшее, что может случиться? Я упаду?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_confirmation:1 msgid "No way, I'm afraid of heights." -msgstr "" +msgstr "Ни за что, я боюсь высоты." #: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork_picked_up msgid "You have already picked up the new pitchfork here." -msgstr "" +msgstr "Вы уже взяли здесь новые вилы." #: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork msgid "A new pitchfork pinned in this haystack." -msgstr "" +msgstr "Новые вилы, воткнутые в стог сена." #: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork:0 msgid "Time to prove that I'm a son of farmer!" -msgstr "" +msgstr "Пора доказать, что я потомок фермера!" #: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork:1 msgid "What do I need this for? I'll leave it here for now." -msgstr "" +msgstr "Зачем они мне? Оставлю здесь." #: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork_fail msgid "You get fatigued after a few pulls; the pitchfork is still there." -msgstr "" +msgstr "После нескольких рывков вы устали. Вилы остались на месте." #: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork_success msgid "After several minutes of intense pulling you finally pull out the new pitchfork from the haystack." msgstr "" +"Спустя несколько минут интенсивных рывков вам наконец удается вытащить из " +"стога сена новые вилы." #: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork_success:0 msgid "I'm the son of a farmer!" -msgstr "" +msgstr "Я - ребенок фермера!" #: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork_success:1 msgid "Ugh..I'm so tired now." -msgstr "" +msgstr "Тьфу.. У меня закончились силы." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_confirmation_2 msgid "" @@ -48597,14 +48679,18 @@ msgid "" "\n" "Should I proceed or turn around?" msgstr "" +"[Достигнув края уступа, сильный порыв ветра выбивает вас из равновесия и " +"почти сбивает с ног.]\n" +"\n" +"Мне продолжить или повернуть назад?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_confirmation_2:0 msgid "What's the worse that can happen? I fall?" -msgstr "" +msgstr "Что может случиться? Я упаду?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_confirmation_2:1 msgid "No way, that last gust of wind was enough for me! I'm heading back." -msgstr "" +msgstr "Ни за что, последнего порыва ветра мне было достаточно! Я возвращаюсь." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_ledge msgid "" @@ -48612,14 +48698,20 @@ msgid "" "\n" "Do I lean over and take a look at the ravine's bottom?" msgstr "" +"[Теперь, когда вы не можете идти дальше, вы останавливаетесь и любуетесь " +"пейзажем, и в этот момент вы думаете:]\n" +"\n" +"Не наклониться ли мне и не взглянуть ли на дно оврага?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_ledge:0 msgid "Absolutely! What's the worse that can happen? I fall?" -msgstr "" +msgstr "Конечно! Что может случиться хуже? Я упаду?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_ledge:1 msgid "I've already admired this view. It's time to go back and get some work done." msgstr "" +"Мне уже довелось полюбоваться этим видом. Пора возвращаться и заняться " +"работой." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_ledge_10 msgid "" @@ -48627,439 +48719,516 @@ msgid "" "\n" "Did this person plunge to their death, or is there a safe way to get to the bottom?" msgstr "" +"[Вы наклоняетесь над выступом и тут замечаете прямо под ним останки скелета. " +"Вы можете только удивляться:]\n" +"\n" +"Человек разбился насмерть, или есть безопасный способ спуститься?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_ledge_10:0 msgid "I should head back now before I suffer a similar fate." -msgstr "" +msgstr "Мне пора возвращаться, пока меня не постигла та же участь." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_farmer_0 msgid "Apple farming is tough and Deebo overworks us, but please don't tell him I said so." msgstr "" +"Выращивание яблок - тяжелый труд, и Дибо заставляет нас переутомляться, но, " +"пожалуйста, не говорите ему, что я так сказал." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_news_post msgid "Welcome to Sullengard, the home of the best beer in Dhayavar. Please enjoy our upcoming 20th anniversary beer festival." msgstr "" +"Добро пожаловать в Зулленгард, место, где продается лучшее пиво в Дхайаваре. " +"Наслаждайтесь нашим грядущим 20-м юбилейным фестивалем пива." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_townhall_sign msgid "Welcome to the Sullengard townhall. Please come on in." -msgstr "" +msgstr "Добро пожаловать в ратушу Зулленгарда. Пожалуйста, проходите." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat msgid "Hello there, kid. Happy 20th beer celebration." -msgstr "" +msgstr "Привет, малыш. С 20-м праздником пива!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat:0 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_stephanie:0 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_1:0 msgid "Cheers!" -msgstr "" +msgstr "Будь здоров!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat:1 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_stephanie:1 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_1:1 msgid "Do you know where Defy is?" -msgstr "" +msgstr "Вы знаете, где находится Дефи?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat:2 msgid "I'm looking into the armory break-in and robbery and I am wondering if you saw or know anything about it? " msgstr "" +"Я расследую дело о взломе и ограблении оружейной мастерской, и мне " +"интересно, видели ли вы или знаете что-нибудь об этом? " #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_2 msgid "Defy has left Sullengard." -msgstr "" +msgstr "Дефи покинул Зулленгард." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_2:1 msgid "Where is he going?" -msgstr "" +msgstr "Куда он идет?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_3 msgid "I don't know, kid. Others are also looking for him and his crew. I'm still busy taking care of my firstborn child." msgstr "" +"Не знаю, малыш. Другие также ищут его и команду. Мне необходимо заботиться о " +"своем первенце." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_3:0 msgid "This is bad." -msgstr "" +msgstr "Плохо." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_3:1 msgid "I'll find him." -msgstr "" +msgstr "Я его найду." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_4 msgid "We should find him or else what shall we do?" -msgstr "" +msgstr "Мы должны найти его, иначе что мы будем делать?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_5 msgid "More importantly, how could I raise my firstborn child without the share to buy expensive foods and pay high rents here?" msgstr "" +"Более того, как мне растить своего первенца, не имея возможности покупать " +"здесь дорогущие продукты и платить за жилье?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_5:0 msgid "Calm down. I will find a way to help you." -msgstr "" +msgstr "Успокойся. Я найду способ помочь тебе." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_6 msgid "Thank you. You are my only hope here. I don't trust those unlawful Feygard soldiers. You should talk to the head of the Thieves Guild about this." msgstr "" +"Спасибо. Вы - моя единственная надежда здесь. Я не доверяю беззаконным " +"солдатам Фейгарда. Вам следует поговорить об этом с главой Гильдии воров." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_6:0 msgid "I'm going now. Stay strong." -msgstr "" +msgstr "Я ухожу. Держись." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_stephanie msgid "Happy 20th beer celebration, kid." -msgstr "" +msgstr "С 20-м праздником пива, малыш." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_stephanie:2 msgid "Do you know anything or have you seen anything related to the armory break-in and robbery?" msgstr "" +"Знаете ли вы что-нибудь или видели что-нибудь, связанное со взломом и " +"ограблением оружейной мастерской?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_stephanie_2 msgid "Go talk to my husband, I'm exhausted and depressed." -msgstr "" +msgstr "Иди поговори с мужем, я истощена и подавлена." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ollie msgid "Coocoo." -msgstr "" +msgstr "Ку-у-у-к-у-у." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ollie:0 msgid "[Tickle Ollie's tummy]" -msgstr "" +msgstr "[Пощекотать живот Олли]" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ollie:1 msgid "[Pat Ollie's tummy]" -msgstr "" +msgstr "[Погладить живот Олли]" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ollie_giggle msgid "[Giggles cutely]" -msgstr "" +msgstr "[Мило хихикает]" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_1 msgid "Welcome to Sullengard, kid. Happy 20th beer celebration!" -msgstr "" +msgstr "Добро пожаловать в Зулленгард, малыш. Поздравляем с 20-летием пива!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_1:2 msgid "We want to contribute gold coins for your financial loss." msgstr "" +"Мы хотим пожертвовать золото в качестве компенсации за ваш материальный " +"ущерб." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_2 msgid "No. We still don't know where that traitor is. How can we ever sleep peacefully and live sufficiently with this tragic situation?" msgstr "" +"Нет. Нам до сих пор неизвестно, где находится предатель. Разве мы можем " +"спать спокойно и жить в достатке при таком раскладе?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_3 msgid "But please talk to my fellow bootleg brewers. Maybe they know something." msgstr "" +"Но, пожалуйста, поговорите с моими коллегами-пивоварами. Может быть, они что-" +"то знают." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_3:0 msgid "I will. Stay strong." -msgstr "" +msgstr "Хорошо. Крепись." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_3:1 msgid "Bah! Useless mayor." -msgstr "" +msgstr "Ба! Бесполезный мэр." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4 msgid "Finally, at least we can survive for a day with a beer and some bread." msgstr "" +"Наконец, по крайней мере, мы можем прожить день с пивом и небольшим " +"количеством хлеба." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4:0 msgid "Here's 50000 gold coins." -msgstr "" +msgstr "Вот 50000 золотых монет." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4:1 msgid "Here's 20000 gold coins." -msgstr "" +msgstr "Вот 20000 золотых монет." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4:2 msgid "Here's 10000 gold coins." -msgstr "" +msgstr "Вот 10000 золотых монет." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4:3 msgid "Here's 5000 gold coins." -msgstr "" +msgstr "Вот 5000 золотых монет." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4:4 msgid "I noticed that I'm running out of money. I'll be back." -msgstr "" +msgstr "Замечаю, что у меня заканчиваются деньги. Я вернусь." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4a msgid "I have no words to express my gratitude." -msgstr "" +msgstr "У меня нет слов, чтобы выразить благодарность." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4a:0 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4b:0 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4c:0 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4d:0 msgid "Oh wait. There's more." -msgstr "" +msgstr "Подождите. Это еще не все." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4a:1 msgid "That's all of the coins we owe you and your people, Mayor Ale." -msgstr "" +msgstr "Это все монеты, которые мы должны вам и вашему народу, мэр Эль." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4b msgid "Oh my, thank you kid." -msgstr "" +msgstr "О боже, спасибо тебе, малыш." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4b:1 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4c:1 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4d:1 msgid "That's all, mayor Ale." -msgstr "" +msgstr "Вот и все, мэр Эль." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4c msgid "We appreciate it. Thank you, kid." -msgstr "" +msgstr "Мы это ценим. Спасибо, малыш." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4d msgid "Small successes cometh before big ones." -msgstr "" +msgstr "Маленькие успехи предшествуют большим." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_5 msgid "Thank you so much again, kid. You are just like your brother Andor." -msgstr "" +msgstr "Еще раз большое спасибо, малыш. Ты такой же, как твой брат Эндор." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_5:0 msgid "Of course, he is my brother." -msgstr "" +msgstr "Конечно, он мой брат." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_5:1 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_letter_delivered:0 msgid "How did you know?" -msgstr "" +msgstr "Как вы узнали?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_6 msgid "He is taller than you, of course, but you guys have a very similiar looking face. He is one of the most active members in your guild." msgstr "" +"Он, конечно, выше вас, но у вас очень похожие лица. Он один из самых " +"активных членов вашей гильдии." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_6:0 msgid "Oh, is he?" -msgstr "" +msgstr "О, правда?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_7 msgid "He was considered as the helping hand of Sullengard during rough days. Not unlike this scenario." -msgstr "" +msgstr "Он считался рукой помощи Зулленгарда в трудные дни. Как в этот раз." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_7:0 msgid "I'm glad to help." -msgstr "" +msgstr "С удовольствием помогаю." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_7:1 msgid "That's our job." -msgstr "" +msgstr "Это наша работа." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_bed msgid "You must rent the bed! Go talk to the innkeeper." -msgstr "" +msgstr "Вы должны арендовать кровать! Поговорите с трактирщиком." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_godrey_0 msgid "Hello. I'm Godfrey, and I own this place, but I'm forced to work today because somebody quit on me." msgstr "" +"Здравствуйте. Я Годфри, и я владелец этого места, но сегодня я вынужден " +"работать, потому что кто-то от меня уволился." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_godrey_10:0 msgid "I need somewhere to relax and refresh. Do you have a bed available?" msgstr "" +"Мне нужно где-нибудь расслабиться и восстановиться. У вас есть свободная " +"кровать?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_godrey_20 msgid "Yes, I do, but it's going to cost you more than you may be expecting." msgstr "" +"Да, да, но это обойдется вам гораздо дороже, чем вы, возможно, предполагаете." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_godrey_20:0 msgid "How much will it cost me?" -msgstr "" +msgstr "Сколько это будет стоить?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_godrey_30 msgid "Well, it will cost you 700 gold! Beds are always in high demand before and during the Beer Festival." msgstr "" +"Ну, это будет стоить вам 700 золота! Кровати всегда востребованы до и во " +"время фестиваля пива." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_godrey_30:1 msgid "I'll take it, but I have to say that you really should join the thieves guild with that attitude!" msgstr "" +"Соглашусь, но позвольте заметить, что с таким отношением вам стоит вступить " +"в гильдию воров!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_godrey_40 msgid "Thank you! It pays to be the owner. You can use any available bed." msgstr "" +"Спасибо! Быть владельцем - выгодно. Вы можете использовать любую свободную " +"кровать." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_godrey_sell:0 msgid "Great! Let's take a look." -msgstr "" +msgstr "Отлично! Давайте посмотрим." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_kealwea_0 msgid "Hey, young fellow. I am Kealwea. How can I help you my child?" -msgstr "" +msgstr "Привет, юный гость. Я Килви. Как мне помочь тебе, дитя мое?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_kealwea_0:0 msgid "I am in need of supplies. Can you help?" -msgstr "" +msgstr "Мне нужны припасы. Вы можете помочь?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_kealwea_0:1 msgid "Nanette told me to see you about her pond." msgstr "" +"Нанетт сказала, что мне необходимо встретиться с вами по поводу ее пруда." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_kealwea_0:2 msgid "Mayor Ale has asked me to give this letter to you." -msgstr "" +msgstr "Мэр Эль попросил меня передать вам это письмо." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_kealwea_sell msgid "Of course my child. Here, let's take a look at what I have." -msgstr "" +msgstr "Конечно, дитя. Вот, давайте посмотрим, что у меня есть." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_kealwea_pond_safety_1 msgid "[Sigh]. Yes, she told me about her pond as well, but she won't listen to my story." msgstr "" +"[Вздох]. Да, она рассказала мне о своем пруде, но она не хочет слушать мою " +"историю." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_kealwea_pond_safety_1:1 msgid "That will be a long story." -msgstr "" +msgstr "Это будет долгая история." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_kealwea_pond_safety_2 msgid "I used to go there when I was a young disciple." -msgstr "" +msgstr "Я ходил туда, когда был юным учеником." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_kealwea_pond_safety_3 msgid "One time, I was sitting on the bench thinking about how the Feygard soldiers can sleep at night with all of their unlawful taxes placed on the citizens of Sullengard causing all this financial trouble on the people." msgstr "" +"Однажды я сидел на скамейке и думал о том, как солдаты Фейгарда могут спать " +"по ночам со всеми своими незаконными налогами, наложенными на граждан " +"Зулленгарда, вызывая все эти финансовые проблемы для людей." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_kealwea_pond_safety_4 msgid "My anger arose to the point that I lifted up a large rock and threw it in the pond." msgstr "" +"Мой гнев достиг такой степени, что я поднял большой камень и бросил его в " +"пруд." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_kealwea_pond_safety_5 msgid "After that, I saw some snappers emerge from the pond and attack me before I even realized what had happened. Good thing they are too slow to catch me as I quickly composed myself and limped home." msgstr "" +"Затем я увидел, как из пруда появилось несколько котиков и напали на меня, " +"прежде чем я успел понять, что произошло. Хорошо, что они слишком медленные, " +"чтобы поймать меня, так как я быстро пришел в себя и прихрамывая пошел домой." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_kealwea_pond_safety_6 msgid "The moral of my story is to never again to throw rocks there, be it small or large. Thank you for listening. Please talk to Nanette about this." msgstr "" +"Мораль моей истории такова: никогда больше не бросайте туда камни, будь то " +"маленькие или большие. Спасибо, что выслушали. Пожалуйста, поговорите об " +"этом с Нанетт." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_kealwea_pond_safety_6:0 msgid "Oh, I understand now. I have to tell her about this one. Bye" -msgstr "" +msgstr "О, теперь понимаю. Необходимо рассказать ей об этом. Пока" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_kealwea_pond_safety_6:1 msgid "Oh, good thing it's not a long story. I'm about to start snoring here. Bye." msgstr "" +"О, хорошо, что это не длинная история. Я вот-вот начну храпеть. До свидания." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_highwayman msgid "I've been looking for someone who fits your description." -msgstr "" +msgstr "Я ищу человека, который подходит под ваше описание." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_highwayman:0 msgid "You have? Why?" -msgstr "" +msgstr "Правда? Зачем?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_highwayman_2a #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_highwayman_2b msgid "Yes! You are the one that has killed my fellow \"road travellers\" and now you must pay!" -msgstr "" +msgstr "Да! Вы тот, кто убил моих попутчиков, и теперь вы должны заплатить!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_highwayman_2a:0 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_highwayman_2b:0 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_highwayman_4:1 msgid "Bring it on!" -msgstr "" +msgstr "Давай!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_highwayman_3 msgid "Yes, you do look like him. He is the one who helped Sullengard financially on many occasions." -msgstr "" +msgstr "Да, вы похожи. Он тот, кто много раз помогал Зулленгарду финансово." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_highwayman_3:0 msgid "Hey, it must be my brother Andor! Tell me more about him. " -msgstr "" +msgstr "Эй, это, должно быть, мой брат Эндор! Расскажите мне о нем побольше. " #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_highwayman_4 msgid "Pay me 750 gold coins first or I'll rob you and then the Sullengard for my living!" msgstr "" +"Сначала заплати мне 750 золотых монет, или я ограблю тебя, а потом и весь " +"Зулленгард!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_highwayman_4:0 msgid "Fine. Here's 750 gold coins. Now, tell me about him. " -msgstr "" +msgstr "Отлично. Вот 750 золотых монет. А теперь расскажи мне о нем. " #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_highwayman_5 msgid "He is taller and stronger than you. Have a good time!" -msgstr "" +msgstr "Он выше и сильнее тебя. Приятного времяпрепровождения!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mariora_0 msgid "Hello. Isn't Sullengard a beautiful town?" -msgstr "" +msgstr "Здравствуйте. Разве Зулленгард не красивый город?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mariora_0:0 msgid "Yes, but not as beautiful as you are." -msgstr "" +msgstr "Да, но не такой красивый, как вы." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mariora_0:1 msgid "It's probably one of the nicest towns that I have visited." msgstr "" +"Пожалуй, один из самых красивых городов, в которых мне довелось побывать." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_0 msgid "Hey there." -msgstr "" +msgstr "Привет." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_0:0 msgid "You look worried." -msgstr "" +msgstr "Вы выглядите обеспокоенным." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_0:1 msgid "We need to talk." -msgstr "" +msgstr "Нам нужно поговорить." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_0:2 msgid "Sorry, but I have to be on my way." -msgstr "" +msgstr "Извините, но мне пора идти." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_10 msgid "That's a keen eye you have. Yes, I am worried." -msgstr "" +msgstr "У вас зоркий глаз. Да, я беспокоюсь." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_10:0 msgid "Why, what is the problem?" -msgstr "" +msgstr "Почему, в чем проблема?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_20 msgid "At this point, just the fact that I am lost a little bit. You see, I am travelling to Nor City from the west and I got lost." msgstr "" +"Дело в том, что я немного заблудился. Понимаете, я направляюсь в Нор-Сити с " +"запада и заблудился." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_20:0 msgid "Well, rest up tonight and head east from here. Follow the road and you'll find the Duleian road and go east from there." msgstr "" +"Хорошо, отдохните сегодня и отправляйтесь отсюда на восток. Следуйте по " +"дороге, и вы найдете Дулеанский тракт, а оттуда идите на восток." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_bartender_0 msgid "Hey, pal, I can hear you just fine. There's no reason to shout. What can I do for you?" msgstr "" +"Эй, приятель, я тебя прекрасно слышу. Нет причин кричать. Что я могу для " +"тебя сделать?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_bruyere_family_sign msgid "Welcome to the Bruyere family home, five-time winners of the 'Best beer in festival' competition." msgstr "" +"Приветствуем вас в доме семьи Вересков, пятикратных победителей конкурса " +"\"Фестиваль лучшего пива\"." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_briwerra_family_sign msgid "Welcome to the Briwerra family home, three-time winners of the 'Best beer in festival' competition." msgstr "" +"Добро пожаловать в семейный дом Пивверов, трехкратных победителей конкурса " +"\"Фестиваль лучшего пива\"." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_brueria_family_sign msgid "Welcome to the Brueria family home, four-time winners of the 'Best beer in festival' competition." msgstr "" +"Добро пожаловать в дом семейства Пивэров, четырехкратных победителей " +"конкурса \"Фестиваль лучшего пива\"." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_brewere_family_sign msgid "Welcome to the Brewere family home, five-time winners of the 'Best beer in festival' competition." msgstr "" +"Приветствуем вас в доме семьи Пивиров, пятикратных победителей конкурса " +"\"Фестиваль лучшего пива\"." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_biermann_family_sign msgid "Welcome to the Biermann family home, two-time winners of the 'Best beer in festival' competition." msgstr "" +"Добро пожаловать в дом семьи Пивлюдов, двукратных победителей конкурса " +"\"Фестиваль лучшего пива\"." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_bierington_family_sign msgid "Welcome to the Bierington family home." -msgstr "" +msgstr "Добро пожаловать в дом семьи Пивгтонов." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_drinking_brother_0 msgid "Hey there kid. Us three here are brothers from Stoutford, but we travel all the way here for the vast greatness of brews! [burp]" msgstr "" +"Привет, малыш. Мы трое здесь - братья из Стаутфорда, но сюда мы прибыли ради " +"огромного количества пива! [отрыжка]" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_drinking_brother_0:0 msgid "Stoutford? Where's that?" -msgstr "" +msgstr "Стаутфорд? Где это?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_drinking_brother_0:1 msgid "I'm looking for my my brother Andor. He looks a lot like me, but he is older. Have you seen him?" msgstr "" +"Я ищу своего брата Эндора. Он очень похож на меня, но он старше. Вы не " +"видели его?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_drinking_brother_0:2 #: conversationlist_sullengard.json:ravynne_0:2 @@ -49067,397 +49236,452 @@ msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_lamberta_0:1 msgid "I'm looking into the armory break-in and robbery and I am wondering if you saw or know anything about it?" msgstr "" +"Я расследую взлом и ограбление склада оружия, и мне интересно, вы видели или " +"знаете что-нибудь об этом?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_drinking_brother_10 msgid "Oh, you know nothing. I feel sorry for you." -msgstr "" +msgstr "О, вы ничего не знаете. Мне жаль тебя." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_drinking_brother_20 msgid "Nope. Sorry kid." -msgstr "" +msgstr "Неа. Прости, малыш." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_bartender_10 msgid "While raising your arm and waving your hand, you yell out: \"Yo bar keep! Over here.\"" -msgstr "" +msgstr "Подняв руку и размахивая кистью, вы кричите: \"Йо, бар! Сюда.\"" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_bartender_10:0 msgid "I would like to see what you have for sale." -msgstr "" +msgstr "Хочу посмотреть, что у вас есть на продажу." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_bartender_10:1 msgid "I have seen your choices of brews before and I am not interested in those. So I am wondering if I can I drink my Brimhaven brew here instead?" msgstr "" +"Раньше мне доводилось видеть ваш ассортимент пива, и он меня не интересует. " +"Мне интересно, могу ли я вместо этого выпить здесь пиво из Бримхейвена?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_bartender_20 msgid "Certainly. I have a menu of the best beers found in not just Sullengard, but in all of Dhayavar." msgstr "" +"Безусловно. В моем меню лучшие сорта пива, найденные не только в " +"Зулленгарде, но и во всем Дхайаваре." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_bartender_20:0 msgid "This should be interesting. Let's take a look." -msgstr "" +msgstr "Это должно быть интересно. Давайте взглянем." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_bartender_30 msgid "No, you can not." -msgstr "" +msgstr "Нет, нельзя." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_bartender_30:0 msgid "OK!" -msgstr "" +msgstr "Хорошо!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_bartender_30:1 msgid "Oh, but I will." -msgstr "" +msgstr "О, но я буду." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_bartender_40 msgid "I think you should leave." -msgstr "" +msgstr "Я думаю, что вы должны уйти." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_bartender_50 msgid "Get out of here now. Do not come back until you learn some respect." msgstr "" +"Убирайся отсюда сейчас же. И не возвращайся, пока не научишься уважению." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_0 msgid "What a lovely day for some good quality hard work outside." -msgstr "" +msgstr "Прекрасный день для качественной кропотливой работы на улице." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_0:0 msgid "It sounds like you love being outside." -msgstr "" +msgstr "Похоже, вы любите быть на улице." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_0:1 msgid "Your horses are magnificent." -msgstr "" +msgstr "Ваши лошади великолепны." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_0:2 msgid "I will let you get back to your business. Have a great time enjoying the nice weather." msgstr "" +"Я позволю вам вернуться к делам. Приятного времяпрепровождения, " +"наслаждайтесь хорошей погодой." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_0:3 msgid "Can I see what you have to trade?" -msgstr "" +msgstr "Могу я посмотреть, чем вы торгуете?" #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_10 msgid "I do indeed. But I'll tell you what I really don't enjoy: fixing the property damage done to my farm and losing livestock because of some wild predator!" msgstr "" +"Да, правда. Но скажу вам, что мне совсем не нравится: возмещать материальный " +"ущерб, нанесенный моей ферме, и терять скот из-за какого-нибудь дикого " +"хищника!" #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_10:0 msgid "A \"predator\"? What kind of a predator?" -msgstr "" +msgstr "«Хищник»? Что это за хищник?" #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_10:1 msgid "I have killed the Golden jackal and I have the requested proof." -msgstr "" +msgstr "Мной убит золотой шакал, и у меня есть требуемое доказательство." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_10:2 msgid "I have killed the Golden jackal, but I can not prove it." -msgstr "" +msgstr "Мной убит золотой шакал, но у меня нет доказательств." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_20 msgid "Have you seen that Golden jackal around here?" -msgstr "" +msgstr "Вы не видели здесь золотого шакала?" #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_20:0 msgid "What is a Golden jackal?" -msgstr "" +msgstr "Что за золотой шакал?" #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_20:1 msgid "No, sir, I have not. Well, at least I don't think I have." -msgstr "" +msgstr "Нет, сэр. По крайней мере, не думаю." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_20:2 msgid "I want to hunt down and kill that Golden jackal for you." -msgstr "" +msgstr "Я хочу выследить и убить этого золотого шакала для вас." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_30 msgid "Well, it is a four-legged nightmare of a canine that has destroyed my property and killed my pig. I fear that one of my horses will be next." msgstr "" +"Это четвероногий ночной кошмар, который разрушил мою усадьбу и убил мою " +"свинью. Я боюсь, что следующей будет одна из моих лошадей." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_30:0 msgid "That's terrible news. What are you going to do about it. Besides complaining, that is?" msgstr "" +"Это ужасная новость. Что вы собираетесь с этим делать. Кроме жалоб, то есть?" #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_40 msgid "Funny kid you are. I am looking for someone to hunt it down and kill it." -msgstr "" +msgstr "Забавный ребенок. Я ищу кого-нибудь, кто выследит и убьет его." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_40:0 msgid "Really! I am more than willing and able to do this job for you." -msgstr "" +msgstr "Правда?! Я более чем могу сделать эту работу за вас." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_50 msgid "That's great to hear! When can you start?" -msgstr "" +msgstr "Приятно слышать! Когда вы можете начать?" #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_50:0 msgid "Not right now. Can I pick some apples first?" -msgstr "" +msgstr "Не сейчас. Можно я сначала соберу немного яблок?" #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_50:1 msgid "Right now. Let's get it!" -msgstr "" +msgstr "Прямо сейчас. Давайте разберемся!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_bartender_get_out msgid "You need to leave until you learn some respect." -msgstr "" +msgstr "Вам нужно уйти, пока вы не научитесь уважению." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_snapper_0 msgid "[You see the mouth open widely.]" -msgstr "" +msgstr "[Вы видите широко открытый рот.]" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_snapper_0:0 msgid "Do you want a hug?" -msgstr "" +msgstr "Хочешь обниму?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_snapper_0:1 msgid "Do you want some food?" -msgstr "" +msgstr "Хочешь поесть?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_snapper_0:2 msgid "I better stay away." -msgstr "" +msgstr "Мне лучше держаться подальше." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_snapper_1 msgid "[Snap]." -msgstr "" +msgstr "[Щелчок]." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_snapper_1:0 msgid "Ouch! Why did you bite me? Bad turtle!" -msgstr "" +msgstr "Ай! Ты меня укусила? Плохая черепаха!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_snapper_1:1 msgid "Ouch. Why are you mad at me? Angry turtle!" -msgstr "" +msgstr "Ой. Почему ты злишься на меня? Злая черепаха!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_0 msgid "[Sigh]. Oh...hello there, kid." -msgstr "" +msgstr "[Вздох]. О... привет, малыш." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_0:1 msgid "Is everything all right?" -msgstr "" +msgstr "Все в порядке?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_1 msgid "[Sigh]. I'm longing for my pond which I used to enjoy going to. But now it is dangerous to go near my pond, nevermind in it." msgstr "" +"[Вздох]. Я тоскую по своему пруду, к которому раньше с удовольствием ходил. " +"Но теперь к моему пруду опасно подходить, не говоря уже о том, чтобы в него " +"войти." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_1:1 msgid "And then?" -msgstr "" +msgstr "А потом?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_1:2 msgid "Well I used to enjoy playing hide-and-seek with my brother but not anymore. Bye." msgstr "" +"Раньше мне нравилось играть в прятки с братом до недавнего времени. Пока." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_2 msgid "[Sigh]. It started yesterday as I sat on the bench enjoying the pond, I saw vicious creatures emerging from it." msgstr "" +"[Вздох]. Все началось вчера, когда я сидел на скамейке, наслаждаясь прудом, " +"и увидел мерзких существ, выходящих из него." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_3 msgid "Before I could get away, one of them bit my leg. So I ran home in tremendous pain." msgstr "" +"Прежде чем я успел убежать, один из них укусил меня за ногу. И я побежал " +"домой с огромной болью." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_4 msgid "[Sigh]. Please help me. For I'm longing to enjoy my pond again." msgstr "" +"[Вздох]. Пожалуйста, помогите мне. Потому что хочу снова насладиться своим " +"прудом." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_4:0 msgid "Fine. I'm going now." -msgstr "" +msgstr "Отлично. Я ухожу." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_4:1 msgid "Where is your pond again?" -msgstr "" +msgstr "Где находится ваш пруд?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_4:2 msgid "What's the cause of it?" -msgstr "" +msgstr "С чем это связано?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_5 msgid "Remember. It is just southeast from here." -msgstr "" +msgstr "Помните. Он находится к юго-востоку отсюда." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_6 msgid "[Sigh] I will tell you once you help me enjoy my pond again." msgstr "" +"[Вздох] Я скажу вам, как только вы поможете мне снова насладиться моим " +"прудом." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_6:0 msgid "Fine. I'll do it." -msgstr "" +msgstr "Отлично. Я все сделаю." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_6:1 msgid "If that's so, then I will not help you." -msgstr "" +msgstr "Если это так, то я не буду вам помогать." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_7 msgid "[Sigh]. Oh hello there, kid. Is my pond safe again?" -msgstr "" +msgstr "[Вздох]. О, привет, малыш. Мой пруд снова безопасен?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_7:1 msgid "Yes, your pond is safe again. May I know the cause of it?" -msgstr "" +msgstr "Да, ваш пруд снова в безопасности. Могу ли я узнать причину?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_8 msgid "I...I still don't know what's the cause of it. You should talk to Kealwea the priest about it. " msgstr "" +"Я... я до сих пор не знаю, в чем причина. Вам следует поговорить со " +"священником Килви. " #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_8:0 msgid "I'm going to visit him now." -msgstr "" +msgstr "Я собираюсь посетить его сейчас." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_8:1 msgid "What the? But it just happened yesterday." -msgstr "" +msgstr "Что за? Это случилось вчера." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_9 msgid "Oh hello there, kid. Have you talked to Kaelwea the priest yet?" -msgstr "" +msgstr "О, привет, малыш. Вы уже разговаривали со священником Кельвеей?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_9:0 msgid "There must be a reason why it happened. But what is it?" -msgstr "" +msgstr "Наверняка есть причина, по которой это произошло. Но какая?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_9:1 msgid "Not yet" -msgstr "" +msgstr "Пока нет" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_9:2 msgid "Yes. He told me to tell you a story." -msgstr "" +msgstr "Да. Он попросил меня рассказать вам одну историю." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_10 msgid "[Sigh]. I'm to old for a story. Just tell me the moral of it." -msgstr "" +msgstr "[Вздох]. Я слишком стар для истории. Просто расскажи мне мораль." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_10:0 msgid "Don't throw pebbles in the pond. You might disturb whatever lies beneath the surface." msgstr "" +"Не бросайте гальку в пруд. Вы можете потревожить то, что скрывается под " +"водой." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_11 msgid "Oh. I remember now. I kept throwing pebbles on the pond to relieve my anger issues caused by the unfair taxes of Feygard." msgstr "" +"О. Теперь вспомнил. Я постоянно бросал камушки в пруд, чтобы облегчить свой " +"гнев, вызванный нечестными налогами Фейгарда." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_12 msgid "Thank you so much again, kid. I can now enjoy my pond again. I'll never throw pebbles in the pond again, I promise." msgstr "" +"Еще раз большое спасибо, малыш. Я снова могу наслаждаться своим прудом. Я " +"больше никогда не буду бросать камешки в пруд, обещаю." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_12:1 msgid "You promise? I won't clean up your mess again." -msgstr "" +msgstr "Обещаешь? Я больше не буду убирать за тобой." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_13 msgid "Promise." -msgstr "" +msgstr "Обещаю." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_pc_asks_to_pick_apples msgid "Absolutly not." -msgstr "" +msgstr "Абсолютно нет." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_pc_asks_to_pick_apples:0 msgid "Sorry for asking." -msgstr "" +msgstr "Простите за вопрос." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_60 msgid "First, I have to warn you, this is no ordinary forest animal. This thing is capable of dragging away full-sized adult pigs. Be warned now." msgstr "" +"Во-первых, я должен предупредить вас, что это не обычный лесной зверь. Эта " +"тварь способна утащить взрослых свиней в полный рост. Будьте осторожны." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_60:0 msgid "I am ready! No more talking." -msgstr "" +msgstr "Приступаю! Больше никаких разговоров." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_60:1 msgid "I am not so sure I am capable, but I will give it a try." -msgstr "" +msgstr "У меня нет уверенности в своих силах, но я попробую." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_60:2 msgid "I need time to think about the risks." -msgstr "" +msgstr "Мне нужно время, чтобы подумать о рисках." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_70 msgid "OK, I have faith in you." -msgstr "" +msgstr "Хорошо, я верю в тебя." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_80 #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_81 msgid " The Golden jackal was last seen heading back into the \"Sullengard forest\" just to the west of my orchard. Return to me with proof of it's death." msgstr "" +" В последний раз золотого шакала видели, когда он возвращался в \"лес " +"Зулленгарда\" к западу от моего фруктового сада. Вернитесь ко мне с " +"доказательством его смерти." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_90 msgid "" "Wonderful. Let me have it. [You hand over the Golden jackal's fur]\n" "Ah yes, this is indeed proof it is dead." msgstr "" +"Замечательно. Позвольте мне взять это. [Вы передаете мех золотого шакала]\n" +"Да, это действительно доказательство того, что он мертв." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_85 msgid "Return to me once you have the proof that it is dead." -msgstr "" +msgstr "Вернитесь ко мне, когда у вас будет доказательство того, что он мертв." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_100 msgid "As far your reward is concerned, I am now willing to sell and trade with you. Please take a look." msgstr "" +"Что касается вашего вознаграждения, я буду торговать с вами. Пожалуйста, " +"взгляните." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_100:0 msgid "Sounds good." -msgstr "" +msgstr "Звучит заманчиво." #: conversationlist_sullengard.json:script_sullengard_woods14_10 msgid "Pick the poisonous mushroom?" -msgstr "" +msgstr "Сорвать ядовитый гриб?" #: conversationlist_sullengard.json:script_sullengard_woods14_10:0 msgid "Sure, why not? What could go wrong?" -msgstr "" +msgstr "Конечно, почему бы и нет? Что может пойти не так?" #: conversationlist_sullengard.json:script_sullengard_woods14_10:1 msgid "I better not!" -msgstr "" +msgstr "Лучше не надо!" #: conversationlist_sullengard.json:throthaus_4 msgid "Are you a farmer?" -msgstr "" +msgstr "Вы фермер?" #: conversationlist_sullengard.json:throthaus_4:0 msgid "No. But I'm a son of an ordinary farmer in a small settlement called Crossglen." msgstr "" +"Нет. Мой отец - обычный фермер из небольшого поселения под названием " +"Кроссглен." #: conversationlist_sullengard.json:throthaus_4:1 msgid "Yes. I'm a son of an ordinary farmer in a small settlement called Crossglen." -msgstr "" +msgstr "Да. Мой отец - фермер из небольшого поселения под названием Кроссглен." #: conversationlist_sullengard.json:throthaus_5 msgid "If you are a son of an ordinary farmer. Then, pick up my pitchfork outside of my house southwest of here." msgstr "" +"Раз уж вы родились в семье обычного фермера. Тогда возьмите мои вилы возле " +"моего дома на юго-запад отсюда." #: conversationlist_sullengard.json:throthaus_6 msgid "If you are able to pull it out from the haystack, then it will be yours." -msgstr "" +msgstr "Если вы сможете вытащить его из стога сена, то он станут вашими." #: conversationlist_sullengard.json:throthaus_7 msgid "Don't worry about me. I still have one. I bought them from buy-one take-one shop in Nor City. It's a limited shop though." msgstr "" +"Не беспокойся обо мне. У меня есть еще такие. Они из магазина \"купи" +"-один-получи-один\" в Нор-Сити. Правда, их там больше нет." #: conversationlist_sullengard.json:throthaus_7:0 msgid "I'll prove it to you that I'm a son of a farmer!" -msgstr "" +msgstr "Я докажу вам, что я из семьи фермера!" #: conversationlist_sullengard.json:throthaus_7:1 msgid "You'll see that you are wrong about me. I'm a son of a farmer!" -msgstr "" +msgstr "Вы увидите, что ошибаетесь насчет меня. Я из семьи фермера!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_0 msgid "Andor, good timing! Your arrival is much appreciated because I need your help to get my husband home on time today." msgstr "" +"Эндор, как вовремя! Ваше прибытие очень вовремя, потому что мне нужна ваша " +"помощь, в возвращении моего мужа сегодня." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_0:0 msgid "So, my brother Andor was here as well? I'm $playername and you are?" -msgstr "" +msgstr "Значит, мой брат Эндор тоже был здесь? Я $playername, а вы?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_0:1 msgid "You must be mistaken. I'm $playername and Andor is my brother, and you are?" -msgstr "" +msgstr "Вы, должно быть, ошиблись. Я - $playername, Эндор - мой брат, а вы?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_0:2 msgid "I'm sorry because I was only half listening to you earlier, so I am a little fuzzy on the details. But can you explain to me again what you need from me?" msgstr "" +"Извините, мне не было интересно слушать большую часть истории и некоторые " +"детали расплывчаты. Но не могли бы вы еще раз объяснить мне, что вам от меня " +"нужно?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_1 msgid "" @@ -49465,83 +49689,97 @@ msgid "" "\n" "Anyways, I really need your help...please." msgstr "" +"О, простите. Меня зовут Хадена. Эндор часто бывал здесь, но я не знаю, " +"почему он больше не приходит.\n" +"\n" +"В любом случае мне очень нужна ваша помощь... пожалуйста." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_1:1 msgid "I'm sorry I can't help you right now. I'm busy." -msgstr "" +msgstr "Извините, я не могу помочь вам прямо сейчас. Много дел." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_2 msgid "As I already said, I need your help to get my husband Ainsley home on time today." msgstr "" +"Как я уже сказала, мне нужна ваша помощь, чтобы мой муж Эйнсли сегодня " +"вовремя вернулся домой." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_4 msgid "He is working at Deebo's Orchard located southwest of here. Please go there and help him." msgstr "" +"Он работает в фруктовом саду Дибо, расположенном к юго-западу отсюда. " +"Пожалуйста, идите туда и помогите ему." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_4:0 msgid "I'll go now to help get him home on time." -msgstr "" +msgstr "Сейчас пойду, чтобы помочь ему вовремя вернуться домой." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_6 msgid "I'm waiting for my husband's arrival. Please, I want him home on time today." msgstr "" +"Я жду возвращения мужа. Пожалуйста, я хочу, чтобы он сегодня вернулся домой " +"вовремя." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_6:0 msgid "What do yo want me to do again with your husband?" -msgstr "" +msgstr "Что мне нужно сделать с твоим мужем?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_6:1 msgid "I'm not done yet." -msgstr "" +msgstr "В процессе." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_6:2 msgid "It is done. Ainsley will be home on time today." -msgstr "" +msgstr "Все готово. Эйнсли сегодня вернется домой вовремя." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_7 msgid "Thank you so much for helping us. You are just like your brother." -msgstr "" +msgstr "Спасибо тебе большое за то, что помог нам. Ты такой же, как твой брат." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_7:0 msgid "Of course. He is my brother." -msgstr "" +msgstr "Конечно. Он мой брат." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_7:1 msgid "Your welcome." -msgstr "" +msgstr "Добро пожаловать." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_0 msgid "Yikes! You surprised me, kid. I'm Ainsley and I have a lot of work to do here so talk to me later." msgstr "" +"Ух ты! Ты удивил меня, малыш. Я Эйнсли, и у меня здесь много работы, так что " +"поговорим позже." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_0:0 msgid "OK. I'm going now." -msgstr "" +msgstr "Хорошо. Я ухожу." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_0:1 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_1a:1 msgid "OK. I'll leave now." -msgstr "" +msgstr "Хорошо. Я сейчас уйду." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_0:2 msgid "Just a quick question. Have you seen my brother Andor?" -msgstr "" +msgstr "Небольшой вопрос. Вы не видели моего брата Эндора?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_0:3 msgid "The husband of Hadena?" -msgstr "" +msgstr "Муж Хадены?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_1a msgid "Uhhh...yes. No. Maybe. Argh. Sorry kid, I'm so busy right now. I can't even work properly with this old pitchfork." msgstr "" +"Э-э-э... да. Нет. Может быть. Ааа. Прости, малыш, я сейчас так занят. Я даже " +"не могу нормально работать с этими старыми вилами." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_1a:0 msgid "OK. I'll won't disturb you." -msgstr "" +msgstr "Хорошо. Я не буду вас беспокоить." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_1a:2 msgid "I have a new pitchfork here." -msgstr "" +msgstr "Вот новые вилы." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_1a:3 msgid "Oops...I don't have a new pitchfork. I'll be right back." @@ -49680,6 +49918,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:alynndir_10 msgid "It is home of the best beer in all of Dhayavar! Every year they hold a beer festival. Matter of fact, that event is coming very soon." msgstr "" +"Здесь продается лучшее пиво во всем Дхайаваре! Каждый год они проводят " +"фестиваль пива. Кстати, оно состоится совсем скоро." #: conversationlist_sullengard.json:alynndir_10:0 msgid "I think I would like to go there now." @@ -49734,6 +49974,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_45 msgid "No, not yet. You must have patience Making the Gloriosa soup safe to eat takes time." msgstr "" +"Пока нет. Запаситесь терпением. Чтобы сделать суп из глориозы пригодным к " +"употреблению, требуется время." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_0:0 msgid "I would like to see your wares." @@ -49773,7 +50015,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_50 msgid "Well, let me think...ah yes. Gaelian from the Briwerra family. " -msgstr "" +msgstr "Дай подумать... ах да. Гэлиан из семьи Пивверов. " #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_60 msgid "Oh, it's not a big deal. Well, not from my side anyway, but he is mad about what he perceives as bad service on some repair work that I had recently done for him. He asked for his gold back, I refused." @@ -49789,7 +50031,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:ravynne_0:1 msgid "Actually, I am looking for Gaelian." -msgstr "" +msgstr "Вообще-то, я ищу Гэлиана." #: conversationlist_sullengard.json:ravynne_10 msgid "Well, you are a few weeks early." @@ -49885,6 +50127,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_10 msgid "I saw you talking with Gaelian and many other people in town. May I ask about what?" msgstr "" +"Я видел, как вы разговаривали с Гэлианом и другими людьми в городе. " +"Позвольте спросить, о чем?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_sell msgid "Do you want to take a look at any of 'my stuff'? It's all for sale at the right price." @@ -50101,7 +50345,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mariora_10 msgid "Oh, aren't you the sweetest thing in all of Dhayavar." -msgstr "" +msgstr "Разве вы не самая милая во всем Дхайаваре?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mariora_10:0 msgid "[Now blushing, you are nervous and desperate for this feeling to go away.] Well, I try to be when in the presence of elegance." @@ -50134,6 +50378,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:stop_grazia_0 msgid "Grazia, please wait over there for a minute. I want to check this out before going across the bridge." msgstr "" +"Грация, пожалуйста, подожди там минутку. Я хочу все проверить, прежде чем " +"переходить мост." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gs_1 msgid "Diramisk was right, the drink didn't kill him...it was the fall." @@ -50334,10 +50580,13 @@ msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_10:0 msgid "I've traveled great distances from home and have seen my fair share of Dhayavar during my search for Andor." msgstr "" +"Во время поисков Эндора, мне довелось побывать в множестве мест Дхайвара." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_10:1 msgid "I've been around a lot of Dhayavar and have spoken to a lot of people about Andor." msgstr "" +"Мне довелось посетить много мест Дхайавара и поговорить со многими людьми об " +"Эндоре." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_10:2 msgid "I've talked with a potion maker." @@ -51071,6 +51320,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_35 msgid "But how can you prove it to me?...Uh, I know. You can deliver this letter for me. Here, take it to Kealwea and return to me afterwards." msgstr "" +"Но как вы можете мне это доказать?... О, знаю. Вы доставите мне письмо. " +"Отнесите его Килви, потом возвращайтесь." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_35:0 msgid "Um, OK, I guess. " @@ -51205,6 +51456,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:winona_40 msgid "There are lots of magnificently tall trees in that forest. The tallest in all of Dhayavar in fact." msgstr "" +"В лесу много великолепных высоких деревьев. Самые высокие во всем Дхайаваре." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_dantran_10 msgid "Hey, are you supposed to be down here?" @@ -51217,6 +51469,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_beltina_10 msgid "Oh, are you here to help my husband, Valhorn to finally win the 'Best beer in festival' competition?" msgstr "" +"О, вы здесь, чтобы помочь моему мужу, Валхорну, наконец-то выиграть конкурс " +"\"Фестиваль лучшего пива\"?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_beltina_10:0 msgid "I'm sorry, but I am not." @@ -51233,10 +51487,15 @@ msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_valhorn_10 msgid "Please leave me be so that I can concentrate. I need to win this year's 'Best beer in festival' competition so that my wife will respect me again." msgstr "" +"Прошу, оставьте меня в покое, чтобы поработать. Мне нужно выиграть конкурс " +"\"Фестиваль лучшего пива\" этого года, чтобы моя жена снова стала меня " +"уважать." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ingeram_10 msgid "Now that Grazia has arrived, I need to go finalize my final batch of ale for this year's celebrations and 'Best beer in festival' competition." msgstr "" +"Грация вернулась, мне нужно идти доделывать последнюю партию эля для " +"фестиваля в этом году и конкурса \"Фестиваль лучшего пива\"." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ingeram_10:0 msgid "I see. Good luck in the competition." @@ -51436,7 +51695,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_no_letter_delivered msgid "Why have you not delivered my letter to Kealwea yet?" -msgstr "" +msgstr "Почему вы до сих пор не доставили мое письмо Килви?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_no_letter_delivered:0 msgid "How did you know that?" @@ -51444,7 +51703,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_letter_delivered msgid "Than you for delivering my letter to Kealwea." -msgstr "" +msgstr "Спасибо, что доставили мое письмо Килви." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_everything_32 msgid "What else can you tell me?" @@ -55218,111 +55477,121 @@ msgstr "Документ со списком заказчиков. Арцир, #: itemlist_sullengard.json:golden_jackal_fur msgid "Golden jackal fur" -msgstr "" +msgstr "Мех золотого шакала" #: itemlist_sullengard.json:golden_jackal_fur:description msgid "A beautiful gold color from a not so beautiful creature." -msgstr "" +msgstr "Прекрасный золотой цвет у не столь красивого существа." #: itemlist_sullengard.json:farmer_pitchfork msgid "Farmer's pitchfork" -msgstr "" +msgstr "Фермерские вилы" #: itemlist_sullengard.json:farmer_pitchfork:description msgid "A must have tool for every farmer." -msgstr "" +msgstr "Обязательный инструмент для каждого фермера." #: itemlist_sullengard.json:deebo_apples msgid "Orchard apples" -msgstr "" +msgstr "Садовые яблоки" #: itemlist_sullengard.json:deebo_apples:description msgid "A sweet, deliciously tasting snack for those on the move." msgstr "" +"Сладкие, восхитительные на вкус лакомства для любителей перекусить на ходу." #: itemlist_sullengard.json:apple_orchard_juice msgid "Deebo's apple juice" -msgstr "" +msgstr "Яблочный сок Дибо" #: itemlist_sullengard.json:apple_orchard_juice:description msgid "A desireable choice of many Sullengard residence." -msgstr "" +msgstr "Желанный выбор многих жителей Зулленгарда." #: itemlist_sullengard.json:apple_orchard_cider msgid "Deebo's apple cider" -msgstr "" +msgstr "Яблочный сидр Дибо" #: itemlist_sullengard.json:apple_orchard_cider:description msgid "A nice seasonal drink for those slightly colder nights." -msgstr "" +msgstr "Прекрасный сезонный напиток для слегка прохладных ночей." #: itemlist_sullengard.json:apple_orchard_pie msgid "Deebo's apple pie" -msgstr "" +msgstr "Яблочный пирог Дибо" #: itemlist_sullengard.json:apple_orchard_pie:description msgid "A slice of Deebo's famous apple pie" -msgstr "" +msgstr "Кусочек знаменитого яблочного пирога Дибо" #: itemlist_sullengard.json:watermelon_slice msgid "Watermelon slice" -msgstr "" +msgstr "Арбузная долька" #: itemlist_sullengard.json:watermelon_slice:description msgid "Sticky, but delicious. It's like a snack and a drink in one." -msgstr "" +msgstr "Липкая, но вкусная. Словно закуска и напиток в одном." #: itemlist_sullengard.json:hat_of_protector msgid "Hat of the protector" -msgstr "" +msgstr "Шляпа защитника" #: itemlist_sullengard.json:sullengrad_bandit_brew msgid "Bandit's Brew" -msgstr "" +msgstr "Пиво воров" #: itemlist_sullengard.json:sullengrad_bandit_brew:description msgid "A Thieve's guild original, produced by the Brueria family. It was named in their honor for years of reliable service to Sullengard." msgstr "" +"Оригинальный продукт гильдии воров, созданный семьей Пивэров. Названо в их " +"честь за годы надежной службы Зулленгарду." #: itemlist_sullengard.json:sullengrad_finest msgid "Sullengard's Finest" -msgstr "" +msgstr "Зулленгардское лучшее" #: itemlist_sullengard.json:sullengrad_finest:description msgid "A three time winner of the 'Best beer in festival' competition created by the Briwerra family. It as a full-body teast." msgstr "" +"Трехкратный победитель конкурса \"Фестиваль лучшего пива\", созданное семьей " +"Пивверов. Является крепким напитком." #: itemlist_sullengard.json:sullengrad_southernhaze msgid "Southernhaze" -msgstr "" +msgstr "Южный туман" #: itemlist_sullengard.json:sullengrad_southernhaze:description msgid "The reigning champion of the 'Best beer in festival' competition. Product of the Bruyere family" msgstr "" +"Победитель конкурса \"Фестиваль лучшего пива\". Продукция семьи Вересков" #: itemlist_sullengard.json:sullengard_forest_ale msgid "Forest Ale" -msgstr "" +msgstr "Лесной эль" #: itemlist_sullengard.json:sullengard_forest_ale:description msgid "A medium colored brew with all the taste and no bitter aftertaste. Brewed by the Briwerra family." msgstr "" +"Средне темное пиво со всеми вкусовыми качествами и без горького послевкусия. " +"Варится в семье Пивверов." #: itemlist_sullengard.json:sullengard_dark_beer_sour msgid "Dark Beer Sour" -msgstr "" +msgstr "Темное кислое пиво" #: itemlist_sullengard.json:sullengard_dark_beer_sour:description msgid "Not for the faint of heart, but the Bruyere family takes pride in it." -msgstr "" +msgstr "Не для слабонервных, но семья Вересков гордится этим." #: itemlist_sullengard.json:sullengard_mtn_tj msgid "Mountain Top Juice" -msgstr "" +msgstr "Сок горной вершины" #: itemlist_sullengard.json:sullengard_mtn_tj:description msgid "A ltttle and sweet brew. Similiar to mead but not as heavy. This was the first brew ever sold by the Bruyere family." msgstr "" +"Мягкое и сладкое пиво. Похоже на медовуху, но не такое тягучее. Первый сорт " +"пива, проданное семьей Вересков." #: itemlist_sullengard.json:sullengard_spring_squeeze msgid "Spring Squeeze" @@ -55330,7 +55599,7 @@ msgstr "" #: itemlist_sullengard.json:sullengard_spring_squeeze:description msgid "A little bit of spring in ever sip. Brewed by the Brewere family." -msgstr "" +msgstr "В каждом глотке - частичка весны. Сварено семьей Пивиров." #: itemlist_sullengard.json:pig_bone msgid "Pig's bone" @@ -55342,7 +55611,7 @@ msgstr "" #: itemlist_sullengard.json:gloriosa_mushroom msgid "Gloriosa mushroom" -msgstr "" +msgstr "гриб Глориоза" #: itemlist_sullengard.json:gloriosa_mushroom:description msgid "A very poisonous mushroom to humans and most animals." @@ -55350,7 +55619,7 @@ msgstr "" #: itemlist_sullengard.json:gloriosa_mushroom_soup msgid "Gloriosa mushroom soup" -msgstr "" +msgstr "Грибной суп из глориозы" #: itemlist_sullengard.json:gloriosa_mushroom_soup:description msgid "[TODO]" @@ -55366,35 +55635,35 @@ msgstr "" #: itemlist_sullengard.json:war_axe_shadow msgid "War Axe of the Shadow" -msgstr "" +msgstr "Боевой топор Тени" #: itemlist_sullengard.json:great_axe_of_bp msgid "Greataxe of broken promises" -msgstr "" +msgstr "Великий топор нарушенных обещаний" #: itemlist_sullengard.json:great_axe_of_bp:description msgid "It promised to saves lives, but instead it takes them." -msgstr "" +msgstr "Он обещал спасать жизни, но вместо этого забирает их." #: itemlist_sullengard.json:dark_heart_sword msgid "Darkheart broadsword" -msgstr "" +msgstr "Меч Темного Сердца" #: itemlist_sullengard.json:thunderguard_2h_sword msgid "Thunderguard Copper sword" -msgstr "" +msgstr "Медный меч Громовержца" #: itemlist_sullengard.json:branch_of_twilight msgid "Branch of twilight" -msgstr "" +msgstr "Сумеречная ветвь" #: itemlist_sullengard.json:soul_rapier msgid "Soul rapier" -msgstr "" +msgstr "Рапира души" #: itemlist_sullengard.json:thieve_clock_whispers msgid "Thieve's cloak of whispers" -msgstr "" +msgstr "Плащ воришки" #: itemlist_sullengard.json:thieve_clock_whispers:description msgid "A thief's right of passage." @@ -55402,75 +55671,77 @@ msgstr "" #: itemlist_sullengard.json:shoe_dark_glory msgid "Treads of dark glory" -msgstr "" +msgstr "Следы темной славы" #: itemlist_sullengard.json:old_lady_ring msgid "Garnet whisper ring" -msgstr "" +msgstr "Гранатовое шепчущее кольцо" #: itemlist_sullengard.json:warrior_gloves msgid "Grips of the warrior" -msgstr "" +msgstr "Захваты воина" #: itemlist_sullengard.json:bronzed_gloves msgid "Bronzed grasps" -msgstr "" +msgstr "Бронзовые захваты" #: itemlist_sullengard.json:brutality_boots msgid "Brutality boots" -msgstr "" +msgstr "Брутальные ботинки" #: itemlist_sullengard.json:bronze_helmet msgid "Bronze helmet" -msgstr "" +msgstr "Бронзовый шлем" #: itemlist_sullengard.json:insect_stinger msgid "Insect stinger" -msgstr "" +msgstr "Жало насекомого" #: itemlist_sullengard.json:small_tree_branch msgid "Small tree branch" -msgstr "" +msgstr "Ветка небольшого дерева" #: itemlist_sullengard.json:rotten_apple msgid "Rotten apple" -msgstr "" +msgstr "Гнилое яблоко" #: itemlist_sullengard.json:rotten_apple:description msgid "You most certainly would never want to eat this, but maybe you'd want to feed it to your enemies?" msgstr "" +"Вы, конечно, не захотите есть это, но, может быть, вы захотите накормить " +"этим своих врагов?" #: itemlist_sullengard.json:snake_meat msgid "Snake meat" -msgstr "" +msgstr "Змеиное мясо" #: itemlist_sullengard.json:snake_meat:description msgid "There's just something about meat from a snake that makes it just a little bit better." -msgstr "" +msgstr "Просто в мясе змеи есть что-то такое, что делает его немного вкуснее." #: itemlist_sullengard.json:poisonous_spores msgid "Poisonous spores" -msgstr "" +msgstr "Ядовитые споры" #: itemlist_sullengard.json:poisonous_spores:description msgid "Probably not something that you want to be carrying around with you." -msgstr "" +msgstr "Наверняка не то, что вы хотите носить с собой." #: itemlist_sullengard.json:sullengard_mayor_letter msgid "Mayor Ale's letter" -msgstr "" +msgstr "Письмо мэра Эля" #: itemlist_sullengard.json:sullengard_mayor_letter:description msgid "A letter to Kealwea, from Mayor Ale." -msgstr "" +msgstr "Письмо для Килви, от мэра Эля." #: itemlist_sullengard.json:blade_protector msgid "Blade of the protector" -msgstr "" +msgstr "Клинок защитника" #: itemlist_sullengard.json:blade_protector:description msgid "This blade has been wielded by one that went before you." -msgstr "" +msgstr "Клинок принадлежал тому, кто был до тебя." #: monsterlist_crossglen_animals.json:tiny_rat msgid "Tiny rat" @@ -59267,216 +59538,216 @@ msgstr "Пьяный фейгардский патруль" #: monsterlist_hilltown.json:deathcob msgid "Death cob" -msgstr "" +msgstr "Смертельный початок" #: monsterlist_hilltown.json:deathcobboss msgid "Ancient death cob" -msgstr "" +msgstr "Старинный початок смерти" #: monsterlist_sullengard.json:farm_horse #: monsterlist_sullengard.json:farm_horse_right msgid "Farm horse" -msgstr "" +msgstr "Лошадь фермера" #: monsterlist_sullengard.json:graze_horse_left #: monsterlist_sullengard.json:grazing_horse_right msgid "Grazing horse" -msgstr "" +msgstr "Пасущаяся лошадь" #: monsterlist_sullengard.json:pond_fish msgid "Pond fish" -msgstr "" +msgstr "Прудовая рыба" #: monsterlist_sullengard.json:golden_jackal msgid "Golden jackal" -msgstr "" +msgstr "Золотой шакал" #: monsterlist_sullengard.json:deebo_orchard_farmer msgid "Overworked farmer" -msgstr "" +msgstr "Измотанный фермер" #: monsterlist_sullengard.json:deebo_orchard_farmer_ainsley msgid "Ainsley" -msgstr "" +msgstr "Эйнсли" #: monsterlist_sullengard.json:sullengard_cabin_wife msgid "Hadena" -msgstr "" +msgstr "Хадена" #: monsterlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo msgid "Deebo" -msgstr "" +msgstr "Дибо" #: monsterlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_son msgid "Howkin" -msgstr "" +msgstr "Хаукин" #: monsterlist_sullengard.json:g04_defy msgid "Defy" -msgstr "" +msgstr "Дефи" #: monsterlist_sullengard.json:sullengard_matpat msgid "Matpat" -msgstr "" +msgstr "Матпат" #: monsterlist_sullengard.json:sullengard_stephanie msgid "Stephanie" -msgstr "" +msgstr "Стефания" #: monsterlist_sullengard.json:sullengard_mayor msgid "Mayor Ale" -msgstr "" +msgstr "Мэр Эль" #: monsterlist_sullengard.json:sullengard_newborn_baby msgid "Ollie" -msgstr "" +msgstr "Олли" #: monsterlist_sullengard.json:guild04_rebcomrade_1 msgid "Greedy comrade" -msgstr "" +msgstr "Жадный товарищ" #: monsterlist_sullengard.json:guild04_rebcomrade_2 msgid "Grabby comrade" -msgstr "" +msgstr "Хваткий товарищ" #: monsterlist_sullengard.json:guild04_rebcomrade_3 msgid "Zachlanny" -msgstr "" +msgstr "Захланни" #: monsterlist_sullengard.json:sullengard_nanette msgid "Nanette" -msgstr "" +msgstr "Нанетт" #: monsterlist_sullengard.json:sullengard_ingeram msgid "Ingeram" -msgstr "" +msgstr "Ингерам" #: monsterlist_sullengard.json:sullengard_innkeeper msgid "Godfrey" -msgstr "" +msgstr "Годфри" #: monsterlist_sullengard.json:sullengard_priest msgid "Kealwea" -msgstr "" +msgstr "Килви" #: monsterlist_sullengard.json:sullengard_mariora msgid "Mariora" -msgstr "" +msgstr "Мариора" #: monsterlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler msgid "Lost traveler" -msgstr "" +msgstr "Заблудившийся путешественник" #: monsterlist_sullengard.json:sullengard_bartender msgid "Oakleigh" -msgstr "" +msgstr "Окли" #: monsterlist_sullengard.json:sullengard_snapper msgid "Sullengard snapper" -msgstr "" +msgstr "Зулленгардский луциан" #: monsterlist_sullengard.json:sullengard_drinking_brother #: monsterlist_sullengard.json:sullengard_drinking_brother2 #: monsterlist_sullengard.json:sullengard_drinking_brother3 msgid "Drinking brother" -msgstr "" +msgstr "Пьющий братец" #: monsterlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia #: monsterlist_sullengard.json:sullengard_grazia msgid "Grazia" -msgstr "" +msgstr "Грация" #: monsterlist_sullengard.json:sullengard_ravynne msgid "Ravynne" -msgstr "" +msgstr "Равинн" #: monsterlist_sullengard.json:sullengard_briwerra_cat msgid "Briwerra's family cat" -msgstr "" +msgstr "Семейный кот Пивверов" #: monsterlist_sullengard.json:sullengard_gaelian msgid "Gaelian" -msgstr "" +msgstr "Гэлиан" #: monsterlist_sullengard.json:sullengard_arantxa msgid "Prowling Arantxa" -msgstr "" +msgstr "Проворная Аранча" #: monsterlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria msgid "Zaccheria" -msgstr "" +msgstr "Закхерия" #: monsterlist_sullengard.json:sullengard_lamberta msgid "Lamberta" -msgstr "" +msgstr "Ламберта" #: monsterlist_sullengard.json:flying_tree_ant msgid "Flying tree ant" -msgstr "" +msgstr "Летающий древесный муравей" #: monsterlist_sullengard.json:sull_forest_tree_fungus msgid "Pixie Cort" -msgstr "" +msgstr "Пикси-Корт" #: monsterlist_sullengard.json:huckleber_reaper msgid "Huckleberreaper" -msgstr "" +msgstr "Хаклберрипер" #: monsterlist_sullengard.json:sullengard_venom_snake msgid "Sullengard forest snake" -msgstr "" +msgstr "Лесная змея Зулленгарда" #: monsterlist_sullengard.json:sullengard_venom_snake_queen msgid "Queen Sullengard forest snake" -msgstr "" +msgstr "Королева лесных змей Зулленгарда" #: monsterlist_sullengard.json:sull_red_forest_snake msgid "Sullengard red forest snake" -msgstr "" +msgstr "Зулленгардская красная лесная змея" #: monsterlist_sullengard.json:plague_groundberry msgid "Plague groundberry" -msgstr "" +msgstr "Чумовая земляника" #: monsterlist_sullengard.json:broxwood msgid "Broxwood" -msgstr "" +msgstr "Броксвуд" #: monsterlist_sullengard.json:preabola_fly msgid "Preabola fly" -msgstr "" +msgstr "Преабола-муха" #: monsterlist_sullengard.json:yellow_tooth msgid "Yellow tooth slitherer" -msgstr "" +msgstr "Желтозубый ползунов" #: monsterlist_sullengard.json:yellow_tooth_king msgid "King yellow tooth slitherer" -msgstr "" +msgstr "Король желтозубых ползунов" #: monsterlist_sullengard.json:duleian_mountain_cat msgid "Duleian mountain cat" -msgstr "" +msgstr "Дулеанская горная кошка" #: monsterlist_sullengard.json:duleian_hornet msgid "Duleian buzzer" -msgstr "" +msgstr "Дулеанский жужжальник" #: monsterlist_sullengard.json:poisonous_jitterfly msgid "Poisonous jitterfly" -msgstr "" +msgstr "Ядовитая мухоловка" #: monsterlist_sullengard.json:sull_herding_dog msgid "Young herding dog" -msgstr "" +msgstr "Молодая пастушья собака" #: monsterlist_sullengard.json:sullengard_goat_feeding msgid "Feeding goat" -msgstr "" +msgstr "Кормящая коза" #: monsterlist_sullengard.json:sullengard_goat_herder msgid "Goat herder" -msgstr "" +msgstr "Козопас" #: monsterlist_sullengard.json:sullengard_winona msgid "Winona" @@ -59484,56 +59755,56 @@ msgstr "" #: monsterlist_sullengard.json:sullengard_dantran msgid "Dantran" -msgstr "" +msgstr "Дантран" #: monsterlist_sullengard.json:sullengard_beltina msgid "Beltina" -msgstr "" +msgstr "Бельтина" #: monsterlist_sullengard.json:sullengard_valhorn msgid "Valhorn" -msgstr "" +msgstr "Валхорн" #: monsterlist_sullengard.json:sullengard_valentina #: monsterlist_sullengard.json:crossglen_valentina msgid "Valentina" -msgstr "" +msgstr "Валентина" #: monsterlist_sullengard.json:sullengard_valeria msgid "Valeria" -msgstr "" +msgstr "Валерия" #: monsterlist_sullengard.json:sullengard_hamerick msgid "Hamerick" -msgstr "" +msgstr "Хамерик" #: monsterlist_sullengard.json:sullengard_courtyard_girl msgid "Gwinnett" -msgstr "" +msgstr "Гвиннетт" #: monsterlist_sullengard.json:sullengard_courtyard_boy msgid "Curwen" -msgstr "" +msgstr "Курвен" #: monsterlist_sullengard.json:sullengard_cat msgid "Frosty" -msgstr "" +msgstr "Фрости" #: monsterlist_sullengard.json:sullengard_cat_seeker msgid "Lindauer" -msgstr "" +msgstr "Линдауэр" #: monsterlist_sullengard.json:sullengard_citizen msgid "Local citizen" -msgstr "" +msgstr "Местный житель" #: monsterlist_sullengard.json:lava_entity msgid "Lava entity" -msgstr "" +msgstr "Лавовая сущность" #: monsterlist_sullengard.json:sullengard_town_clerk msgid "Maddalena" -msgstr "" +msgstr "Маддалена" #: questlist.json:andor msgid "Search for Andor" @@ -64271,10 +64542,14 @@ msgstr "" #: questlist_sullengard.json:sullengard_recover_items:20 msgid "Zaccheria suggested that I should start my investigation by speaking with Gaelian from the Briwerra family." msgstr "" +"Заккерия предложила мне начать свое расследование с разговора с Гэлианом из " +"семьи Пивверов." #: questlist_sullengard.json:sullengard_recover_items:30 msgid "I spoke with Gaelian from the Briwerra family and I suspect that he had nothing to do with this crime." msgstr "" +"Поговорив с Гэлианом из семьи Пивверов, я подозреваю, что он не имеет " +"никакого отношения к преступлению." #: questlist_sullengard.json:sullengard_recover_items:40 msgid "" @@ -64321,6 +64596,8 @@ msgstr "" #: questlist_sullengard.json:beer_bootlegging:60 msgid "To earn his trust, Mayor Ale has asked that I deliver his letter to Kealwea, the Sullengard priest." msgstr "" +"Чтобы заслужить доверие, мэр Эля попросил передать его письмо Килви, " +"священнику из Зулленгарда." #: questlist_sullengard.json:beer_bootlegging:70 msgid "I have done what Mayor Ale has asked of me as I have delivered his letter. I should now return to him." @@ -64405,4 +64682,3 @@ msgstr "" #: worldmap.xml:world1:deebo_orchard msgid "Deebo's Orchard" msgstr "" -