From bfc843f496372daecfec97094b89c210b68ad019 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Derik Douglas Jesus da Silva Date: Sun, 17 Apr 2022 20:05:27 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 100.0% (13929 of 13929 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po | 457 +++++++++++++++++------- 1 file changed, 323 insertions(+), 134 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po b/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po index dde2223ca..c39308313 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-15 09:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-17 23:11+0000\n" "Last-Translator: Derik Douglas Jesus da Silva \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -419,6 +419,8 @@ msgstr "Que tipo de livro é esse que esta na sua mão?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:9 msgid "Yes, I'm here to deliver the order for a 'Plush Pillow'. But what for?" msgstr "" +"Sim, estou aqui para entregar o pedido de uma 'Almofada de Pelúcia'. Mas " +"para quê?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" @@ -1705,7 +1707,7 @@ msgstr "Você realmente parece gostar de seus livros." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:2 msgid "And I'm your delivery kid. Did you order a 'Dusty old book'?" -msgstr "" +msgstr "E eu sou seu entregador. Você pediu um 'livro velho empoeirado'?" #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse msgid "Anything else you wanted to ask?" @@ -6252,7 +6254,7 @@ msgstr "Sim, eu descobri a história sobre o que aconteceu com ele." #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:3 msgid "Not yet, but your order has finally arrived." -msgstr "" +msgstr "Ainda não, mas seu pedido finalmente chegou." #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2 msgid "Welcome back. Thank you for your help in finding out what happened to my son." @@ -6267,6 +6269,7 @@ msgstr "Você é bem-vindo." #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2:2 msgid "Yes, I came back to deliver your order of a 'Lyre'. You must be good at playing it?" msgstr "" +"Sim, voltei para entregar seu pedido de 'Lira'. Você deve ser bom em jogá-lo?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1 msgid "Shadow help me." @@ -6280,7 +6283,7 @@ msgstr "Qual é o problema?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1:1 msgid "Excuse me, I'm here to deliver your order for a 'Lyre'." -msgstr "" +msgstr "Com licença, estou aqui para entregar seu pedido de 'Lira'." #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2 msgid "My son! My son is gone." @@ -6298,7 +6301,7 @@ msgstr "O que tem ele?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:2 msgid "Maybe your order here will comfort you?" -msgstr "" +msgstr "Talvez o seu pedido aqui irá confortá-lo?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3 msgid "I don't want to talk about it. Not with an outsider like you." @@ -17260,7 +17263,7 @@ msgstr "Bem interessante. Uma criança de Fallhaven, aqui em Remgard?" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:0 msgid "I'm not from Fallhaven, I'm from Crossglen, west of Fallhaven." -msgstr "" +msgstr "Não sou de Fallhaven, sou de Crossglen, a oeste de Fallhaven." #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:2 msgid "How do you know where I am from?" @@ -17269,6 +17272,8 @@ msgstr "Como você sabe de onde eu sou?" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:3 msgid "And how interesting that you ordered a pair of 'Yellow boots'. Did you really order this?" msgstr "" +"E que interessante você ter encomendado um par de 'botas amarelas'. Você " +"realmente ordenou isso?" #: conversationlist_arghes.json:arghes_3a msgid "Is that so? Hmm, most interesting. It does not change anything, however." @@ -25608,7 +25613,7 @@ msgstr "Você está deitado na cama em plena luz do dia?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_10:1 msgid "I'm here to give you your ordered item. You don't want it?" -msgstr "" +msgstr "Estou aqui para lhe dar o seu item encomendado. Você não quer?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_20 msgid "I am checking that the bed of young Robalyrius is still in order." @@ -29257,6 +29262,8 @@ msgstr "Você parece feliz novamente." #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:5 msgid "Did you really order such an ugly porcelain figure? Oops, sorry I didn't mean to offend you" msgstr "" +"Você realmente encomendou uma figura de porcelana tão feia? Ops, desculpe " +"não quis te ofender" #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1 msgid "I did see someone that might have been your brother. He was with a rather dubious looking person. They didn't stay around here very long though. Sorry, but that's all I can tell you. You should ask around town. Other townsfolk may know more." @@ -33946,6 +33953,7 @@ msgstr "Eh, desculpe por te perturbar." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0:3 msgid "I'm surprised to see you here as well. Did you order 'Mysterious green something'?" msgstr "" +"Estou surpreso de vê-lo aqui também. Você pediu 'algo verde misterioso'?" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_10 msgid "I am Tjure of Brimhaven. I am ... was ... a successful merchant. But my luck has run out." @@ -34066,20 +34074,20 @@ msgstr "*Suspiro* Você era a minha última esperança. Deixe-me agora." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:0 msgid "Hope you learned from it." -msgstr "" +msgstr "Espero que você tenha aprendido com isso." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:1 msgid "OK. One question before I go: did you order a 'Mysterious green something'?" -msgstr "" +msgstr "OK. Uma pergunta antes de ir: você pediu uma 'coisa verde misteriosa'?" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:0 #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:0 msgid "It was an interesting experience." -msgstr "" +msgstr "Foi uma experiência interessante." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:1 msgid "No problem. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" -msgstr "" +msgstr "Sem problemas. A propósito, você pediu uma 'coisa verde misteriosa'?" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200 msgid "Oh, you look better than the last time we met. Thank you for your help." @@ -34087,7 +34095,7 @@ msgstr "Oh, você parece melhor do que da última vez que nos encontramos. Obrig #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:1 msgid "Indeed. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" -msgstr "" +msgstr "De fato. A propósito, você pediu uma 'coisa verde misteriosa'?" #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_100 msgid "This seems to be a very strange place. Maybe even dangerous." @@ -35806,7 +35814,7 @@ msgstr "Você já viu uma luva assim? [Mostra a luva a Venanra.]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:5 msgid "Did you order an 'Old, worn cape'?" -msgstr "" +msgstr "Você pediu uma 'capa velha e desgastada'?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1 msgid "We are working on some nice green dresses. We can also repair and improve your clothes." @@ -36728,7 +36736,7 @@ msgstr "Estou procurando meu irmão, Andor. Você viu alguém pela cidade que se #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:6 msgid "Hello, did you order a 'Striped Hammer'?" -msgstr "" +msgstr "Olá, você pediu um 'Martelo Listrado'?" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0 msgid "Yes, that's the one that matches the dagger! Now that I have both pieces, I can repair the dagger for you if you wish." @@ -37097,7 +37105,7 @@ msgstr "Talvez eu possa ajudar." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice:3 msgid "Are you the one who ordered a 'Crystal Globe'?" -msgstr "" +msgstr "Foi você que encomendou um 'Globo de Cristal'?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_andor_10 msgid "I see you talking to your brother, somewhere far from here in a big city. Feygard or Nor City, I think." @@ -37241,7 +37249,7 @@ msgstr "Eu estou à procura..." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:2 msgid "So you are the one who ordered a 'Crystal Globe'?" -msgstr "" +msgstr "Então foi você que encomendou um 'Globo de Cristal'?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_50 msgid "It will cost you 100 gold." @@ -47017,6 +47025,13 @@ msgid "" "\n" "*keeps staring at the sword, handling it with ease.*" msgstr "" +"Interessante... Então vocês hipócritas usam armas que vocês mesmos proíbem. " +"Há, há! *tosse*\n" +"\n" +"Uh... O que há de errado comigo... Desculpe general, mas você não é mais " +"valioso. Por que caçar uma ovelha quando você pode possuir o rebanho?\n" +"\n" +"*continua olhando para a espada, manuseando-a com facilidade.*" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_unconscious msgid "The kick was so brutal that Ortholion fell unconscious." @@ -47036,7 +47051,7 @@ msgstr "Então você é o cara de quem Lodar me falou." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_49:2 msgid "I won't hear your lies. I'll finish you right here." -msgstr "" +msgstr "Eu não vou ouvir suas mentiras. Vou acabar com você aqui." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_50a msgid "" @@ -47044,10 +47059,19 @@ msgid "" "\n" "You know, we're tired of you asking questions here and there, *cough* *cough*." msgstr "" +"Se você fosse mais forte... Talvez eu pudesse convencê-lo a se juntar a nós, " +"*tosse*, mas tenho que admitir que meu plano era culpar você pela morte de " +"Ortholion.\n" +"\n" +"Você sabe, estamos cansados de você fazer perguntas aqui e ali, *tosse* " +"*tosse*." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_50b msgid "Lodar, right. He sins of double morality! His poisons killed hundreds, but he prefers to hide in that dirty forest and escape any responsibility like a retired farmer." msgstr "" +"Lodar, certo. Ele peca de dupla moral! Seus venenos mataram centenas, mas " +"ele prefere se esconder naquela floresta suja e fugir de qualquer " +"responsabilidade como um fazendeiro aposentado." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_50c msgid "" @@ -47055,10 +47079,16 @@ msgid "" "\n" "My mission is done here. It was done weeks ago, but I...Someone decided I should stay and draw Feygard's attention here." msgstr "" +"Não, você não vai, desculpe.\n" +"\n" +"Minha missão está cumprida aqui. Foi feito semanas atrás, mas eu... Alguém " +"decidiu que eu deveria ficar e chamar a atenção de Feygard aqui." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_51 msgid "Don't look at me that way, kid...*laughs*. This is too complicated for a young mind." msgstr "" +"Não me olhe assim, garoto...*risos*. Isso é muito complicado para uma mente " +"jovem." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_51:1 msgid "How dare you!" @@ -47070,6 +47100,10 @@ msgid "" "\n" "Maybe you should try that orangish substance too." msgstr "" +"Que tesão! Os guardas que eu torturei finalmente entenderam minhas " +"palavras...\n" +"\n" +"Talvez você devesse experimentar essa substância alaranjada também." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_53 msgid "" @@ -47077,58 +47111,67 @@ msgid "" "\n" "You soon begin to hear steps. Someone's coming - maybe the Feygard reinforcements?" msgstr "" +"Ehrenfest pula do penhasco, afundando nos riachos escuros, deixando você no " +"meio de uma palavra.\n" +"\n" +"Você logo começa a ouvir passos. Alguém está vindo - talvez os reforços de " +"Feygard?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_53:0 msgid "Check who is coming." -msgstr "" +msgstr "Confira quem vem." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_1 msgid "Hello, unfortunate soul. I'm Kamelio." -msgstr "" +msgstr "Olá, alma infeliz. Eu sou Kamelio." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_1:0 msgid "Kamelio? You are one of those missing people from Prim!" -msgstr "" +msgstr "Kamelio? Você é uma daquelas pessoas desaparecidas de Prim!" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_1:1 msgid "Jern will be glad you're alright." -msgstr "" +msgstr "Jern ficará feliz que você esteja bem." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_1:2 msgid "I need your help! There's a man lying unconscious there." -msgstr "" +msgstr "Eu preciso de sua ajuda! Há um homem inconsciente ali." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_2c msgid "Ah...Yes. Don't worry, you go first. *approaches you*" -msgstr "" +msgstr "Ah sim. Não se preocupe, você vai primeiro. *se aproxima de você*" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_2c:1 msgid "Wh...What?" -msgstr "" +msgstr "O... O quê?" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_2c:2 msgid "Don't beg me later." -msgstr "" +msgstr "Não me implore depois." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_2b msgid "Alright? My body has not seen better days. But that drunkard will never get to know it." msgstr "" +"Tudo bem? Meu corpo não viu dias melhores. Mas aquele bêbado nunca saberá " +"disso." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_3b msgid "*approaching you* He's not going to see you alive again." -msgstr "" +msgstr "*se aproximando de você* Ele não vai te ver viva novamente." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_3b:0 msgid "Betrayer, die!" -msgstr "" +msgstr "traidores, o!" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_3b:2 msgid "Wanna bet, weakling?" -msgstr "" +msgstr "Quer apostar, fracote?" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_2a msgid "Yes. Lorn, Duala and me were caught and tortured. Lorn... He spat everything out like the coward he was." msgstr "" +"Sim. Lorn, Duala e eu fomos pegos e torturados. Lorn... Ele cuspiu tudo como " +"o covarde que era." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_2a:0 #: conversationlist_omi2.json:kamelio_3c:0 @@ -47154,6 +47197,8 @@ msgstr "O que Lorn disse a ele?" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_3c msgid "Everything. From where the shrine was to how to enter and pass through the pitch black tunnels." msgstr "" +"Tudo. De onde era o santuário até como entrar e passar pelos túneis escuros " +"como breu." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_3c:1 msgid "How did you escape?" @@ -47165,6 +47210,12 @@ msgid "" "\n" "All my injuries were cured, and my mind was set free. Now I know the truth, and what I must do." msgstr "" +"Escapar? Quando o torturador voltou, ele se comportou totalmente diferente. " +"Ele nos libertou e nos trouxe comida e poções de recuperação. Desde então, " +"sinto que renasci!\n" +"\n" +"Todos os meus ferimentos foram curados e minha mente foi libertada. Agora " +"sei a verdade e o que devo fazer." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_4b:0 msgid "You're starting to sound very weird. I'd better leave and seek help," @@ -47180,58 +47231,66 @@ msgid "" "\n" "Now my body is reborn and my mind is set free. I know what's wrong and what's right, and I know what I must do." msgstr "" +"Ele só queria saber a localização de um antigo santuário. E eu perdôo-lhe " +"tudo. Ele voltou e libertou Duala e eu e nos deu comida e um elixir " +"maravilhoso que ele chamou de \"poção de recuperação\".\n" +"\n" +"Agora meu corpo renasceu e minha mente está livre. Sei o que está errado e o " +"que está certo, e sei o que devo fazer." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_4a:0 msgid "Hmm, yeah sure. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Hum, sim com certeza. Adeus." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_4a:1 msgid "What do you have to do?" -msgstr "" +msgstr "O que você tem que fazer?" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_5a msgid "Not so fast. My mind is clear, you need to die now along with that Feygard scum." msgstr "" +"Não tão rápido. Minha mente está clara, você precisa morrer agora junto com " +"aquela escória de Feygard." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_5a:0 msgid "Oh? Let's see if you can stand a single blow!" -msgstr "" +msgstr "Oh? Vamos ver se você aguenta um único golpe!" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_5a:1 msgid "This hatred against Feygard is injuring you; I'll be your cure." -msgstr "" +msgstr "Esse ódio contra Feygard está prejudicando você; Eu serei sua cura." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_5a:2 msgid "For Feygard!!" -msgstr "" +msgstr "Para Feygard!!" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_5b msgid "Kill you first, then kill the guy over there. That's it." -msgstr "" +msgstr "Mate você primeiro, depois mate o cara ali. É isso." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_5b:0 msgid "OK, you're completely out of your mind." -msgstr "" +msgstr "OK, você está completamente fora de si." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_5b:1 msgid "Kill me? How dare you. Die!" -msgstr "" +msgstr "Me mata? Como você ousa. Morrer!" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_5b:2 msgid "Bad idea. For the Shadow!" -msgstr "" +msgstr "Péssima ideia. Para a Sombra!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conscious msgid "Uhm... What a thwack. $playername, where's the..." -msgstr "" +msgstr "Uhm... Que merda. $playername, onde está o..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conscious:0 msgid "(Lie) I got rid of him." -msgstr "" +msgstr "(Mentira) Eu me livrei dele." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conscious:1 msgid "He fell off the hill." -msgstr "" +msgstr "Ele caiu do morro." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_c2 msgid "" @@ -47239,42 +47298,47 @@ msgid "" "\n" "WATCH OUT!" msgstr "" +"Oh. Tudo bem, vamos conversar mais tarde. Agora vamos sair do...\n" +"\n" +"ATENÇÃO!" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_undead msgid "...D...Die..." -msgstr "" +msgstr "...T... O..." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_undead:0 msgid "Aah!" -msgstr "" +msgstr "Aah" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_undead:1 msgid "Hmpf, I will kill you ten more times if needed." -msgstr "" +msgstr "Hmpf, eu vou te matar mais dez vezes se necessário." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_c3 msgid "Tsch, you cannot lose! I'm still recovering." -msgstr "" +msgstr "Tsch, você não pode perder! Ainda estou me recuperando." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_9 msgid "*looks at you* This is humillating. How did that guy..." -msgstr "" +msgstr "*olha para você* Isso é humilhante. Como aquele cara..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_9:0 msgid "Ehrenfest?" -msgstr "" +msgstr "festa de honra?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_9:1 msgid "You're just weak." -msgstr "" +msgstr "Você é apenas fraco." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_10b msgid "You might not be wrong at all... But this is no place to talk, full of these odd-looking creatures." msgstr "" +"Você pode não estar errado... Mas este não é um lugar para conversar, cheio " +"dessas criaturas estranhas." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_10a msgid "Did he tell you... *looks around* Better not here." -msgstr "" +msgstr "Ele te contou... *olha em volta* Melhor não estar aqui." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_10a:0 msgid "Scared?" @@ -47314,6 +47378,9 @@ msgid "" "\n" "Drink for those who've fallen!" msgstr "" +"*hic* Beba! *hic*\n" +"\n" +"Beba para aqueles que caíram!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_5 msgid "Ahem... the general is waiting for you in the dining room." @@ -47321,7 +47388,7 @@ msgstr "Ahem... o general está esperando por você na sala de jantar." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_5:0 msgid "The general was waiting for you down in the mine." -msgstr "" +msgstr "O general estava esperando por você na mina." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_5:1 msgid "Thank you, sir." @@ -47357,11 +47424,11 @@ msgstr "Ótimo. Continue com o bom trabalho, hah!" #: conversationlist_omi2.json:arghest_15 msgid "Suit yourself... But no one else went in there in weeks." -msgstr "" +msgstr "Como quiser... Mas ninguém mais entrou lá em semanas." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_2 msgid "No! *looks at you* This is my beeeeeer, kid! *hic*" -msgstr "" +msgstr "Não! *olha para ti* Este é o meu beeeeer, miúdo! *hic*" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_2:0 msgid "Uh... How he did get drunk that fast?" @@ -47381,7 +47448,7 @@ msgstr "A... Alto! * hic * Crianças não permitidas!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_3:0 msgid "I'll go where I please in this mine! Hmpf..." -msgstr "" +msgstr "Eu vou aonde eu quiser nesta mina! Hummm..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_3:1 msgid "I'm here to see your general, now go sleep it off." @@ -47434,10 +47501,14 @@ msgid "" "\n" "The reward is I'm alive and no army will chase you." msgstr "" +"Uma recompensa? Isso não funciona dessa maneira... O que Feygard pensaria do " +"meu assassinato? Quem seria culpado por isso?\n" +"\n" +"A recompensa é que estou vivo e nenhum exército irá persegui-lo." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16a:0 msgid "*laughing* Do you think a few drunkards could beat me?" -msgstr "" +msgstr "*rindo* Você acha que alguns bêbados podem me bater?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16a:1 msgid "Hmpf, OK. Goodbye..." @@ -47482,14 +47553,19 @@ msgstr "Meu pai, Mikhail, e meu irmão Andor." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18a msgid "I'm patient, but I won't be here forever. Other issues demand my presence." msgstr "" +"Sou paciente, mas não estarei aqui para sempre. Outras questões exigem minha " +"presença." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18a:0 msgid "Cut it out and give me my reward!" -msgstr "" +msgstr "Corta-o e dá-me a minha recompensa!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18b msgid "Well, yes. Every old and tired adventurer's dream I guess, but I somewhat expected more of you. Take this and don't bother me anymore. *shows you a medium-sized bag of gold and jewels*" msgstr "" +"Bem, sim. O sonho de todo aventureiro velho e cansado, eu acho, mas eu " +"esperava mais de você. Pegue isso e não me incomode mais. *mostra uma bolsa " +"de tamanho médio com ouro e joias*" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18b:0 msgid "[Take the gold]" @@ -47502,30 +47578,35 @@ msgstr "Não seja tão ganancioso. Me dê um pouco mais!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19b msgid "I see, I see. You're a clever guy *makes signs to two soldiers*. Take this much larger bag full of jewels my men have been gathering... from the mines." msgstr "" +"Eu vejo, eu vejo. Você é um cara inteligente *faz sinais para dois soldados*" +". Pegue esta bolsa muito maior cheia de joias que meus homens estão " +"coletando... das minas." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19b:0 msgid "Great! [Take the large bag]" -msgstr "" +msgstr "Excelente! [Pegue a bolsa grande]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19b:1 msgid "Ehm... I'd rather take the small bag, thanks. [Take the gold]" -msgstr "" +msgstr "Ehm... Prefiro levar a bolsa pequena, obrigado. [Pegue o ouro]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16c msgid "Well, well. Look who's back." -msgstr "" +msgstr "Bem bem. Olha quem voltou." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16c:0 msgid "Yup, here I am again." -msgstr "" +msgstr "Sim, aqui estou eu de novo." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16c:1 msgid "Hmpf, bye." -msgstr "" +msgstr "Hmpf, tchau." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19a msgid "Fine. Now let some days pass and meet me again here. I may need your help and you may want more gold." msgstr "" +"Multar. Agora deixe passar alguns dias e me encontre novamente aqui. Eu " +"posso precisar de sua ajuda e você pode querer mais ouro." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19a:0 msgid "Count on me, general!" @@ -47537,7 +47618,7 @@ msgstr "Vou pensar sobre isso. Adeus." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_busy msgid "*mumbling* That imprudent Guynm..." -msgstr "" +msgstr "*murmurando* Aquele Guynm imprudente..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_busy2 msgid "Oh, $playername...I'm sorry but I have many things to discuss and attend to here, come back later." @@ -47590,6 +47671,9 @@ msgstr "Não posso aceitar ouro por salvar a vida de alguém..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19c msgid "Should I be surprised? That shows how valuable your word currently is. Come back in a few days and I may change my opinion if you're willing to help me." msgstr "" +"Devo me surpreender? Isso mostra o quão valiosa sua palavra é atualmente. " +"Volte em alguns dias e eu posso mudar minha opinião se você estiver disposto " +"a me ajudar." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19c:0 msgid "You liar...! Hmpf." @@ -47605,6 +47689,11 @@ msgid "" "\n" "We'll talk later. Now we all need some rest." msgstr "" +"*Retira a mão com a bolsa dourada e faz um aceno de aprovação* Bom, bom. Eu " +"aceito sua escolha. Já que você disse que não vai aceitar ouro, tome isso " +"como um sinal de minha gratidão.\n" +"\n" +"Conversamos depois. Agora todos nós precisamos descansar." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19d:0 msgid "Your debt is settled, sir." @@ -47621,6 +47710,9 @@ msgstr "Vou mantê-lo como meu tesouro mais precioso. [Mentir]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18d msgid "I would say that is a ... very ignorant reply, but I will not judge you today. Go back home and spend some time with your people and your family; then come back. I will need people like you in a few days." msgstr "" +"Eu diria que é uma... resposta muito ignorante, mas não vou julgá-lo hoje. " +"Volte para casa e passe algum tempo com seu povo e sua família; depois " +"volte. Vou precisar de pessoas como você em alguns dias." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18d:0 msgid "So no reward...hmph, bye." @@ -47633,246 +47725,288 @@ msgstr "Me lembrarei de retornar, adeus." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18e msgid "Hah! You really are either so brave or so dumb confessing that in a place full of Feygard soldiers." msgstr "" +"Ah! Você realmente é tão corajoso ou tão burro confessando isso em um lugar " +"cheio de soldados Feygard." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18e:0 msgid "Those who don't believe will eventually be punished!" -msgstr "" +msgstr "Aqueles que não acreditam acabarão sendo punidos!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18e:1 msgid "You couldn't land a single hit on me!" -msgstr "" +msgstr "Você não poderia acertar um único golpe em mim!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19e msgid "Look, this is simple. The Shadow is the past. We, Feygard, are the future. Fanaticism is never a good companion, but you are still young, you will need time to fully understand my words." msgstr "" +"Olha, isso é simples. A Sombra é o passado. Nós, Feygard, somos o futuro. O " +"fanatismo nunca é um bom companheiro, mas você ainda é jovem, precisará de " +"tempo para entender completamente minhas palavras." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19e:0 msgid "You forbid the use of Bonemeal!" -msgstr "" +msgstr "Você proíbe o uso de Bonemeal!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19e:1 msgid "You put unfair taxes and censor people's beliefs!" -msgstr "" +msgstr "Você coloca impostos injustos e censura as crenças das pessoas!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_20b msgid "Not everything is black or white. Taxes are needed in this great kingdom in order to keep the peace and the roads safe." msgstr "" +"Nem tudo é preto ou branco. Os impostos são necessários neste grande reino " +"para manter a paz e as estradas seguras." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_20c msgid "Would you like your bones be used in some sort of ritual to make those potions? Because in winter, when big mammals, erumen lizards, and other beasts hibernate, there's only one kind of bones useful for that: ours." msgstr "" +"Você gostaria que seus ossos fossem usados em algum tipo de ritual para " +"fazer essas poções? Porque no inverno, quando grandes mamíferos, lagartos " +"erumenes e outros animais hibernam, só há um tipo de osso útil para isso: o " +"nosso." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_20c:0 msgid "That sounds kind of true. You are a very persuasive speaker." -msgstr "" +msgstr "Isso soa meio verdadeiro. Você é um orador muito persuasivo." #: conversationlist_omi2.json:omi2_fix_ehrenfest_53 msgid "You are wrong. I'm not here, just an illusion." -msgstr "" +msgstr "Você está errado. Eu não estou aqui, apenas uma ilusão." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10 msgid "Ah! You have finally returned, my new worker." -msgstr "" +msgstr "Ah! Você finalmente voltou, meu novo trabalhador." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:2 msgid "Ah! You are still insolent." -msgstr "" +msgstr "Ah! Você ainda é insolente." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_20 msgid "I need someone to deliver all of the items that are in storage." -msgstr "" +msgstr "Preciso de alguém para entregar todos os itens que estão armazenados." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30 msgid "Come back to me when you have delivered all of the items. The order is not important. Here is the list of customers." msgstr "" +"Volte para mim quando tiver entregue todos os itens. A ordem não é " +"importante. Aqui está a lista de clientes." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:0 msgid "It will be done." -msgstr "" +msgstr "Será feito." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:1 msgid "You want me to deliver these items to your customers?" -msgstr "" +msgstr "Você quer que eu entregue esses itens para seus clientes?" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40 msgid "Yes yes, hurry now. I have work to do here." -msgstr "" +msgstr "Sim, sim, apresse-se agora. Tenho trabalho a fazer aqui." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:0 msgid "I'm going now." -msgstr "" +msgstr "eu estou indo agora." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:1 msgid "Hope I get paid better this time." -msgstr "" +msgstr "Espero ser pago melhor desta vez." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir msgid "Yes, an old but useful book, but you should have wiped it off first. Anyway, here's my delivery fee." msgstr "" +"Sim, um livro antigo, mas útil, mas você deveria tê-lo apagado primeiro. De " +"qualquer forma, aqui está a minha taxa de entrega." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin msgid "Ah, yes, a striped hammer. Don't look so impatient. Here's my delivery charge, and now you can leave!" msgstr "" +"Ah, sim, um martelo listrado. Não pareça tão impaciente. Aqui está minha " +"taxa de entrega, e agora você pode ir embora!" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath msgid "Yes, indeed. A gift for my beautiful daughter... but why did it take so long? Sigh, here's my delivery fee." msgstr "" +"Sim, de fato. Um presente para minha linda filha... mas por que demorou " +"tanto? Suspiro, aqui está minha taxa de entrega." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra msgid "Yes I did, kid. Incredibly, it has become the latest fashion to buy new capes with holes. Here's my delivery fee." msgstr "" +"Sim, eu fiz, garoto. Incrivelmente, tornou-se a última moda comprar novas " +"capas com furos. Aqui está minha taxa de entrega." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure msgid "What?! My lucky clover...but why now? Anyway, I'll no longer run out of luck. Here's my delivery fee." msgstr "" +"O que?! Meu trevo da sorte... mas por que agora? De qualquer forma, não vou " +"mais ficar sem sorte. Aqui está minha taxa de entrega." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant msgid "Finally, I'm no longer afraid of that room every time my lord turns off the lights to scare me. Here's my delivery fee." msgstr "" +"Finalmente, não tenho mais medo daquele quarto toda vez que meu senhor apaga " +"as luzes para me assustar. Aqui está minha taxa de entrega." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes msgid "Yes kid, thank you. Here, take this gold for them." -msgstr "" +msgstr "Sim garoto, obrigado. Aqui, pegue este ouro para eles." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre_negative msgid "That's not what I'm waiting for! Go out and find out what happened to my son, please!" msgstr "" +"Não é isso que estou esperando! Saia e descubra o que aconteceu com meu " +"filho, por favor!" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre msgid "Yes, I'm longing for it just like how I'm longing for my son. But now I can mourn as I play his favorite song until I die." msgstr "" +"Sim, anseio por isso como anseio pelo meu filho. Mas agora posso chorar " +"enquanto toco sua música favorita até morrer." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre:0 msgid "My sincere condolence for the loss of your beloved son." -msgstr "" +msgstr "Minhas sinceras condolências pela perda de seu amado filho." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail msgid "Oh wow! Finally, your brother's gift has arrived and we only have to wait for his arrival." msgstr "" +"Uau! Finalmente, o presente do seu irmão chegou e só nos resta esperar a " +"chegada dele." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:0 msgid "Sigh. I hope so." -msgstr "" +msgstr "Suspirar. Espero que sim." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:1 msgid "What?! Where's my gift?" -msgstr "" +msgstr "O que?! Onde está o meu presente?" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail3 msgid "I already gave you his shield." -msgstr "" +msgstr "Eu já te dei o escudo dele." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2 msgid "Anyway, it's been a very long time so please go look for your brother." msgstr "" +"De qualquer forma, já faz muito tempo, então, por favor, vá procurar seu " +"irmão." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:1 msgid "I'm still looking for him." -msgstr "" +msgstr "Ainda estou procurando por ele." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:2 msgid "Eh, you have to pay for it..." -msgstr "" +msgstr "Ei, você tem que pagar por isso..." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4 msgid "Ah, yes, I almost forgot. Here you are." -msgstr "" +msgstr "Ah, sim, quase me esqueci. Olha Você aqui." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:0 msgid "Thanks. I'm on my way again, bye." -msgstr "" +msgstr "Obrigado. Estou a caminho de novo, tchau." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:1 msgid "Hmm... Bye" -msgstr "" +msgstr "Hum... Tchau" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune msgid "" "Ah yes, I need a new one. My current crystal globe has become a bit cloudy - otherwise I would of course have seen that you would bring me a new globe.\n" "Here is the gold for it." msgstr "" +"Ah sim, eu preciso de um novo. Meu globo de cristal atual ficou um pouco " +"nublado - caso contrário, é claro que eu teria visto que você me traria um " +"novo globo\n" +"Aqui está o ouro para isso." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:0 msgid "Do you want to try the crystal ball with me to see if it works?" -msgstr "" +msgstr "Quer experimentar a bola de cristal comigo para ver se funciona?" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:1 msgid "Thanks for choosing Facutloni's delivery." -msgstr "" +msgstr "Obrigado por escolher o delivery da Facutloni." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10 msgid "You say you want me to help you?" -msgstr "" +msgstr "Você diz que quer que eu te ajude?" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10 msgid "You are back. Did you deliver all of the items?" -msgstr "" +msgstr "Você está de volta. Você entregou todos os itens?" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:0 msgid "Yes. I delivered everything." -msgstr "" +msgstr "Sim. Eu entreguei tudo." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no msgid "Then what are you standing there for?! Get out and deliver everything!" -msgstr "" +msgstr "Então o que você está parado aí?! Saia e entregue tudo!" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:0 #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:0 msgid "[Run]" -msgstr "" +msgstr "[Correr]" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:1 #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:1 msgid "Yes boss." -msgstr "" +msgstr "Sim chefe." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes msgid "That's nice to hear. Then you can now give me the... eh...330 gold pieces that you should have received from the sales." msgstr "" +"Isso é bom de ouvir. Então agora você pode me dar as... eh... 330 moedas de " +"ouro que você deveria ter recebido das vendas." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:0 msgid "Sure. Here you are." -msgstr "" +msgstr "Certo. Olha Você aqui." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:1 msgid "Uh, I had expenses along the way and I don't have all the gold anymore." -msgstr "" +msgstr "Uh, eu tive despesas ao longo do caminho e não tenho mais todo o ouro." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1 msgid "And then you walk into my sight? Go get my gold!" -msgstr "" +msgstr "E então você anda na minha vista? Vá buscar o meu ouro!" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:2 msgid "Oh, I just found the 330 gold pieces in my pocket. Please take it." msgstr "" +"Ah, acabei de encontrar as 330 moedas de ouro no meu bolso. Por favor, pegue." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10 msgid "Good job! I am glad that you work responsibly." -msgstr "" +msgstr "Bom trabalho! Fico feliz que você trabalhe com responsabilidade." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:0 msgid "And seriously." -msgstr "" +msgstr "E sério." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:1 msgid "I travelled far and wide." -msgstr "" +msgstr "Eu viajei para longe." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward msgid "That is serious. And here you have your well-deserved reward: 100 gold." -msgstr "" +msgstr "Isso é sério. E aqui você tem sua merecida recompensa: 100 de ouro." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:1 msgid "What the?" -msgstr "" +msgstr "O que?" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge msgid "Pardon?" -msgstr "" +msgstr "Perdão?" #: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90:0 msgid "Not until I have delivered this to you. Are you the one who ordered a 'Mysterious green something'?" msgstr "" +"Não até eu entregar isso para você. Foi você que pediu uma 'coisa verde " +"misteriosa'?" #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" @@ -50295,19 +50429,19 @@ msgstr "Cota de malha de gigante" #: itemlist_arulir_mountain.json:gold_bar msgid "Gold bar" -msgstr "" +msgstr "Barra de ouro" #: itemlist_arulir_mountain.json:gold_bar:description msgid "A small bar made of shining gold." -msgstr "" +msgstr "Uma pequena barra feita de ouro brilhante." #: itemlist_arulir_mountain.json:lead_bar msgid "Lead bar" -msgstr "" +msgstr "Barra de chumbo" #: itemlist_arulir_mountain.json:lead_bar:description msgid "A small bar made of lead." -msgstr "" +msgstr "Uma pequena barra feita de chumbo." #: itemlist_burhczyd.json:stuffed_rat msgid "Stuffed rat from Andor" @@ -51022,19 +51156,19 @@ msgstr "Especialmente frutas silvestres adocicadas" #: itemlist_fungi_panic.json:wild_berry2 #: monsterlist_fungi_panic.json:wild_berry2 msgid "Ice berries" -msgstr "" +msgstr "Bagas de gelo" #: itemlist_fungi_panic.json:wild_berry2a msgid "Especially sweet ice berries" -msgstr "" +msgstr "Bagas de gelo especialmente doces" #: itemlist_fungi_panic.json:wild_berry3 msgid "Wild red berries" -msgstr "" +msgstr "Bagas vermelhas selvagens" #: itemlist_fungi_panic.json:wild_berry3a msgid "Especially sweet red berries" -msgstr "" +msgstr "Frutas vermelhas especialmente doces" #: itemlist_fungi_panic.json:nimael_soup msgid "Nimael's vegetable soup" @@ -51042,11 +51176,11 @@ msgstr "Sopa de vegetais de Nimael" #: itemlist_fungi_panic.json:nimael_soup:description msgid "A delicious smelling soup, with a strong smell of potent herbs." -msgstr "" +msgstr "Uma sopa de cheiro delicioso, com um cheiro forte de ervas potentes." #: itemlist_fungi_panic.json:soup_forest msgid "Gison and Nimael's soup of the forest" -msgstr "" +msgstr "Sopa da floresta de Gison e Nimael" #: itemlist_fungi_panic.json:soup_forest:description msgid "A delicious soup." @@ -51195,6 +51329,8 @@ msgstr "receitas fabulosas (cópia)" #: itemlist_gison.json:gison_cookbook_2:description msgid "This appears to be a perfect copy of the Fabulous cookings cookbook, only lacking the strange writings at the end." msgstr "" +"Esta parece ser uma cópia perfeita do livro de receitas Fabulous cookings, " +"faltando apenas os estranhos escritos no final." #: itemlist_gorwath.json:gorwath_letter msgid "Gorwath's letter" @@ -51206,19 +51342,21 @@ msgstr "(A carta é lacrada para que pessoas curiosas como você não possam lê #: itemlist_omi2.json:bwm17_vine msgid "Rolled up vine" -msgstr "" +msgstr "Videira enrolada" #: itemlist_omi2.json:bwm17_vine:description msgid "Several meters of vine. It can be used as a reliable rope." -msgstr "" +msgstr "Vários metros de vinha. Pode ser usado como uma corda confiável." #: itemlist_omi2.json:bwm_fish msgid "Raw inkyfish" -msgstr "" +msgstr "peixe-tinto cru" #: itemlist_omi2.json:bwm_fish:description msgid "When threatened, these fish secrete a dense black substance that darkens the surrounding water, allowing them to escape." msgstr "" +"Quando ameaçados, esses peixes secretam uma densa substância negra que " +"escurece a água ao redor, permitindo que eles escapem." #: itemlist_omi2.json:bwm72_rope msgid "Blood-stained rope" @@ -51282,31 +51420,35 @@ msgstr "Botas anfíbias" #: itemlist_omi2.json:bwm_olm_gloves1 msgid "Amphibian gloves" -msgstr "" +msgstr "luvas de anfíbios" #: itemlist_omi2.json:armor5 msgid "Iced leather armor" -msgstr "" +msgstr "Armadura de couro gelado" #: itemlist_omi2.json:armor5:description msgid "This armor has a permanent layer of snow and ice which somehow never melts." msgstr "" +"Esta armadura tem uma camada permanente de neve e gelo que de alguma forma " +"nunca derrete." #: itemlist_omi2.json:shield8 msgid "Iced broken wooden buckler" -msgstr "" +msgstr "Broquel de madeira quebrado gelado" #: itemlist_omi2.json:shield8:description msgid "Quite resistant despite its apparent frailness and its state. Maybe it's worth fixing." msgstr "" +"Bastante resistente apesar da sua aparente fragilidade e do seu estado. " +"Talvez valha a pena consertar." #: itemlist_omi2.json:boots7 msgid "Iced leather boots" -msgstr "" +msgstr "Botas de couro gelado" #: itemlist_omi2.json:boots7:description msgid "These leather boots bright like if they were metallic." -msgstr "" +msgstr "Estas botas de couro brilham como se fossem metálicas." #: itemlist_omi2.json:gloves5 msgid "Iced leather gloves" @@ -51375,6 +51517,8 @@ msgstr "Gema desconhecida (extraída da mina Elm)" #: itemlist_omi2.json:elm_gem_u:description msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feeling of dizziness when you stare at it." msgstr "" +"É muito frio e muito pegajoso ao toque. Dá uma sensação de tontura quando " +"você olha para ele." #: itemlist_omi2.json:bwm_fish2 msgid "Cooked inkyfish" @@ -51459,6 +51603,7 @@ msgstr "Samambaia da caverna" #: itemlist_omi2.json:elm_fern:description msgid "A fern inside a cave is something unusual, not seen every day." msgstr "" +"Uma samambaia dentro de uma caverna é algo incomum, não visto todos os dias." #: itemlist_omi2.json:yczorah msgid "Yczorah tentacle" @@ -51506,11 +51651,21 @@ msgstr "Você sente um calor e alivio ao segurá-lo." #: itemlist_delivery.json:facutloni_docket msgid "Facutloni's Docket" -msgstr "" +msgstr "súmula de Facutloni" #: itemlist_delivery.json:facutloni_docket:description msgid "A document listing the contents of a delivery Arcir the book-lover from Fallhaven ordered a 'Dusty Old Book'. Edrin the metalsmith from Brimhaven ordered a 'Striped Hammer'. Odirath the armorer from Stoutford ordered a 'Pretty Porcelain Figure'. Venanra the laundress from Brimhaven ordered an 'Old, worn cape'. Tjure the unlucky merchant ordered a 'Mysterious green something'. Servant the servant from Guynmart Castle ordered a 'Chandelier'. Arghes from Remgard tavern ordered 'Yellow Boots'. Wyre the mournful woman from Vilegard ordered a 'Lyre'. Mikhail from Crossglen ordered a 'Plush Pillow'. Pangitain the fortune teller from Brimhaven ordered a 'Crystal Globe'. " msgstr "" +"Um documento listando o conteúdo de uma entrega Arcir, o amante de livros de " +"Fallhaven, encomendou um 'Dusty Old Book'. Edrin, o ferreiro de Brimhaven, " +"encomendou um 'Martelo Listrado'. Odirath, o armeiro de Stoutford, " +"encomendou uma 'Pretty Porcelain Figure'. Venanra, a lavadeira de Brimhaven, " +"encomendou uma \"capa velha e gasta\". Tjure, o mercador azarado, pediu uma " +"'coisa verde misteriosa'. O servo do Castelo de Guynmart encomendou um " +"'Candelabro'. Arghes da taverna Remgard pediu 'Botas Amarelas'. Wyre, a " +"mulher triste de Vilegard, pediu uma 'Lira'. Mikhail de Crossglen encomendou " +"um 'Almofada de Pelúcia'. Pangitain, a cartomante de Brimhaven, encomendou " +"um 'Globo de Cristal'. " #: monsterlist_crossglen_animals.json:tiny_rat msgid "Tiny rat" @@ -55345,10 +55500,13 @@ msgstr "Eu ouvi uma história em Loneford, onde parece que Andor esteve Loneford #: questlist.json:andor:62 msgid "Andor might have gone to do some business with a rich man in Brimhaven after he left Loneford." msgstr "" +"Andor poderia ter ido fazer negócios com um homem rico em Brimhaven depois " +"que ele deixou Loneford." #: questlist.json:andor:65 msgid "It looks like Andor was involved in the destruction of the Brimhaven dam." msgstr "" +"Parece que Andor esteve envolvido na destruição da barragem de Brimhaven." #: questlist.json:andor:70 msgid "I have found the potion-maker Lodar, and heard his story about Andor. Andor went to visit Lodar in his hideaway to get a sample of something called Narwood extract. Lodar happened to notice that there was someone travelling together with Andor, that hid among the trees and did not seem to want Lodar to spot him." @@ -55368,11 +55526,11 @@ msgstr "Todas as pistas até onde Andor foi apontar para a cidade de Nor. Eu dev #: questlist.json:andor:85 msgid "Andor may have been in Stoutford." -msgstr "" +msgstr "Andor pode ter estado em Stoutford." #: questlist.json:andor:86 msgid "Andor had something to do with the demon under the church in Stoutford." -msgstr "" +msgstr "Andor tinha algo a ver com o demônio sob a igreja em Stoutford." #: questlist.json:andor:90 msgid "At Castle Guynmart I learned from Steward Unkorh that some time ago Andor was also there as a guest." @@ -57761,6 +57919,9 @@ msgstr "Cithurn não se lembrava se a invasão da floresta começou antes dos ev #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:35 msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave east of Cithurn's home." msgstr "" +"Prometi a Cithurn que investigaria a origem da invasão dos monstros na " +"floresta. Terei que passar pela floresta para acessar uma entrada para uma " +"caverna a leste da casa de Cithurn." #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:40 msgid "I found the entrance to the cave." @@ -58688,7 +58849,7 @@ msgstr "Os irmãos me deram um machado que poderia enfraquecer a represa em um l #: questlist_brimhaven.json:brv_flood:53 msgid "I took another hand axe. This time I shouldn't lose it." -msgstr "" +msgstr "Peguei outro machado de mão. Desta vez eu não deveria perdê-lo." #: questlist_brimhaven.json:brv_flood:54 msgid "I found the weak spot in the dam and started hacking at the wood." @@ -59274,10 +59435,12 @@ msgstr "Abri a porta do quintal de Bogsten." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:40 msgid "I showed Bogsten the spores. Now I should go back to see the potion merchant." msgstr "" +"Mostrei a Bogsten os esporos. Agora devo voltar para ver o mercador de " +"poções." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:50 msgid "The potion merchant gave me the cure. I should give it to Bogsten now." -msgstr "" +msgstr "O mercador de poções me deu a cura. Eu deveria dar a Bogsten agora." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:52 msgid "Bogsten was cured." @@ -59286,10 +59449,15 @@ msgstr "Bogsten foi sarado." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:60 msgid "Bogsten said evil forces in his cave were preventing him from working. He asked me to check his cave and gave me his necklace." msgstr "" +"Bogsten disse que forças do mal em sua caverna o estavam impedindo de " +"trabalhar. Ele me pediu para verificar sua caverna e me deu seu colar." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:70 msgid "I met an old sorcerer named Zuul'khan in the cave. He told me Bogsten's family imprisoned him using an ancient petrifying spell, but thanks to Bogsten's laxity, he was now free." msgstr "" +"Encontrei um velho feiticeiro chamado Zuul'khan na caverna. Ele me disse que " +"a família de Bogsten o aprisionou usando um antigo feitiço petrificante, mas " +"graças à frouxidão de Bogsten, ele agora estava livre." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:72 msgid "He wanted me to kill Bogsten and bring him Bogsten's staff." @@ -59355,6 +59523,8 @@ msgstr "Depois de outra luta com Zuul'khan, eu consegui atravessar a neblina nov #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:169 msgid "I overpowered Zuul'khan one more time, but this time the black fog wouldn't go away. Obviously I can't get past the fog that way." msgstr "" +"Eu dominei Zuul'khan mais uma vez, mas desta vez a névoa negra não iria " +"embora. Obviamente eu não posso passar pelo nevoeiro dessa forma." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:170 msgid "I defeated Zuul'khan one last time and the black fog was gone for good. I must find and destroy the fungi leader." @@ -59367,6 +59537,10 @@ msgstr "Derrotei o fungo corpulento, o líder dos fungos de Zuul'khan." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:210 msgid "A young girl named Lediofa emerged after my battle with the mushroom. She told me how Zuul'khan captured her as food for the mushroom. She seemed to have been poisoned just like Bogsten, so I directed her to see the Fallhaven potioner." msgstr "" +"Uma jovem chamada Lediofa surgiu após minha batalha com o cogumelo. Ela me " +"contou como Zuul'khan a capturou como alimento para o cogumelo. Ela parecia " +"ter sido envenenada assim como Bogsten, então eu a instruí a ver a poção de " +"Fallhaven." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:220 msgid "I met Lediofa at the potions shop in Fallhaven. She couldn't afford to pay the potioner for a mushroom poison cure, so I gave her the gold she needed. In return, she offered her family's hospitality if I ever come to visit in Nor City." @@ -59629,6 +59803,9 @@ msgstr "Um dos fregueses da taverna, possivelmente o antigo parceiro de Lorn, Je #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:23 msgid "Lorn's old partner asked me to bring a large bottle of cool water from the streams that are down the hole East of Prim. I bet it is the same hole I've been down earlier." msgstr "" +"O antigo parceiro de Lorn me pediu para trazer uma grande garrafa de água " +"fresca dos córregos que ficam no buraco a leste de Prim. Aposto que é o " +"mesmo buraco que eu desci antes." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:24 msgid "I've collected enough water. Time to leave this dark place." @@ -59653,6 +59830,8 @@ msgstr "Apesar das mentiras incessantes de Ehrenfest eu decidi dar uma segunda c #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:33 msgid "It's settled. Ehrenfest and I will reach Blackwater Settlement and stop General Ortholion's evil plan." msgstr "" +"Está acordado. Ehrenfest e eu chegaremos ao Assentamento Água Negra e " +"impediremos o plano maligno do General Ortholion." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:34 msgid "I've found a severely wounded woman inside a mountain cabin. She claims to have been suddenly attacked by a group of wyrms. Ortholion and the other scout left her resting and departed to Blackwater Settlement." @@ -59661,6 +59840,8 @@ msgstr "Encontrei uma mulher gravemente ferida dentro de uma cabana na montanha. #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:35 msgid "I killed the mountain scout that was taking refuge in the old cabin up in the mountain." msgstr "" +"Matei o batedor da montanha que estava se refugiando na velha cabana na " +"montanha." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:36 msgid "I talked again with Jern. Maybe the guards will be more reasonable if he leads the conversation instead of me." @@ -59744,59 +59925,68 @@ msgstr "Por minha bravura e... Ignorância? O General Ortholion concede a mim po #: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery msgid "Delivery" -msgstr "" +msgstr "Entrega" #: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:10 msgid "Facutloni asked me to help him deliver all of the items ordered by his customers a long time ago. He even gave me an old document with the names and items written on it." msgstr "" +"Facutloni me pediu para ajudá-lo a entregar todos os itens encomendados por " +"seus clientes há muito tempo. Ele até me deu um documento antigo com os " +"nomes e itens escritos nele." #: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:20 msgid "Arcir the Fallhaven book-lover ordered a 'Dusty Old book'." msgstr "" +"Arcir, o amante de livros de Fallhaven, encomendou um 'Livro Velho " +"empoeirado'." #: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:30 msgid "Edrin the Brimhaven metalsmith ordered a 'Striped Hammer'." -msgstr "" +msgstr "Edrin, o ferreiro de Brimhaven, encomendou um 'Martelo Listrado'." #: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:40 msgid "Odirath the Stoutford armorer ordered a 'Pretty Porcelain Figure'." msgstr "" +"Odirath, o armeiro de Stoutford, encomendou uma 'Pretty Porcelain Figure'." #: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:50 msgid "Venanra the Brimhaven laundress ordered an 'Old, worn cape'." -msgstr "" +msgstr "Venanra, a lavadeira de Brimhaven, encomendou uma 'capa velha e gasta'." #: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:60 msgid "Tjure the unlucky Brimhaven merchant ordered a 'Mysterious green something'." msgstr "" +"Tjure, o azarado mercador de Brimhaven, encomendou uma \"coisa verde " +"misteriosa\"." #: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:70 msgid "Servant the Guynmart servant ordered a 'Chandelier'." -msgstr "" +msgstr "Servo o servo de Guynmart encomendou um 'Candelabro'." #: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:80 msgid "Arghes at Remgard tavern ordered 'Yellow boots'." -msgstr "" +msgstr "Arghes na taverna Remgard pediu 'botas amarelas'." #: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:90 msgid "Wyre the mournful Vilegard woman ordered a 'Lyre'." -msgstr "" +msgstr "Wyre, a lúgubre mulher Vilegard, pediu uma 'Lira'." #: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:100 msgid "Mikhail ordered a 'Plush Pillow'." -msgstr "" +msgstr "Mikhail pediu um 'Almofada de Pelúcia'." #: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:110 msgid "Pangitain the Brimhaven fortune teller ordered a 'Crystal Globe'." -msgstr "" +msgstr "Pangitain, a cartomante de Brimhaven, encomendou um 'Globo de Cristal'." #: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:120 msgid "Facutloni wants me to report back after the deliveries are complete." msgstr "" +"Facutloni quer que eu reporte depois que as entregas estiverem completas." #: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:130 msgid "I reported back to Facutloni. He is very happy." -msgstr "" +msgstr "Relatei a Facutloni. Ele está muito feliz." #: worldmap.xml:world1:crossglen msgid "Crossglen" @@ -59849,4 +60039,3 @@ msgstr "Castelo Guynmart" #: worldmap.xml:world1:brimhaven_area msgid "Brimhaven" msgstr "Brimhaven" -