diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po index e45eb744b..a97b50325 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-14 14:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-18 19:03+0000\n" "Last-Translator: Charlotte D \n" "Language-Team: French \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.6-dev\n" +"X-Generator: Weblate 3.7\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:28+0000\n" #: [none] @@ -7487,7 +7487,6 @@ msgstr "" "villages. Désormais cet espoir est perdu." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_6 -#, fuzzy msgid "You see, the mine tunnel to the south is collapsed, and no one can get in or out of Prim." msgstr "" "Tu vois, le tunnel de la mine s'est effondré au sud, et personne ne peut " @@ -9157,7 +9156,7 @@ msgstr "J'ai déjà aidé Bjorgur à remettre la dague à sa place originelle." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_5 msgid "Fine. Suit yourself, you goody two-shoes." -msgstr "" +msgstr "Très bien. Fais comme tu veux petite sainte nitouche." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_6 msgid "The family in question is Bjorgur's family." @@ -10038,91 +10037,109 @@ msgstr "" #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_3 msgid "The thing is, I have lost four of them. Now I won't dare leave the ones I still have in my sight to go look for the lost ones." msgstr "" +"La chose est que.. J'en ai perdu 4. Maintenant je n'ose pas laisser celle " +"qui me reste à porter de vue pour aller chercher celles qui sont perdues." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_4 msgid "Would you be willing to help me find them?" -msgstr "" +msgstr "Aurais-tu la gentillesse de m'aider à les trouver ?" #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_4:0 #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_4_1:0 msgid "This doesn't sound like there will be any fighting involved. I only do things where there's fighting involved." msgstr "" +"Cela ne sonne pas comme si des combats étaient impliqués. Je n'agis que " +"lorsque des combats sont impliqués." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_4:1 msgid "Absolutely, it would be my honor to assist you in locating your missing sheep." msgstr "" +"Absolument, ce serait pour moi un honneur de vous accompagner dans votre " +"recherche de vos moutons perdus." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_4:2 msgid "What would I gain from this?" -msgstr "" +msgstr "Qu'est-ce que j'en gagnerai ?" #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_decline_1 msgid "Oh well, it didn't hurt to ask." -msgstr "" +msgstr "Oh, bien, ça ne faisait pas mal de demander." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_4_1 msgid "Gain? Why, my thanks of course." -msgstr "" +msgstr "Gain ? pourquoi, mes remerciements bien sûr." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_4_1:1 msgid "Sure, I will help you find your sheep." -msgstr "" +msgstr "Bien sûr, je vous aiderai à retrouver vos moutons." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_4_1:2 msgid "No thanks, I better not get involved in this." -msgstr "" +msgstr "Non merci, je ferais mieux de ne pas m'impliquer dedans." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_5 msgid "Good, thank you. Please put these bells around their necks so I can hear them." msgstr "" +"Super, merci. Mettez ces cloches autour de leurs cous pour que je les " +"entende, s'il vous plaît." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_6 msgid "Return to me once you have placed bells around the neck of each of the four missing sheep." msgstr "" +"Reviens-moi une fois que tu as mis une cloche autour de chaque cou des " +"quatre moutons disparus." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_look_1 msgid "Hello again. Did you find all four of my missing sheep?" -msgstr "" +msgstr "Bonjour encore. As-tu trouvé tous mes quatre moutons disparus ?" #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_look_1:0 msgid "Yes, I found all of them." -msgstr "" +msgstr "Oui, je les ai tous trouvés." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_look_1:1 msgid "Not yet. I am still looking." -msgstr "" +msgstr "Pas encore. Je cherche encore." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_look_1:2 msgid "What was I supposed to do?" -msgstr "" +msgstr "Qu'est-ce que j'étais censé faire ?" #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_found_1 msgid "Yes, I can hear distant sounds of bells from the fields to the south. I am sure they will come back here now that they have the bells on them." msgstr "" +"Oui, je peux entendre des sons lointains de cloches provenant des champs au " +"Sud. Je suis certain qu'ils vont revenir ici maintenant qu'ils ont leurs " +"cloches sur eux." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_found_1:0 msgid "I am happy to help." -msgstr "" +msgstr "Je suis contente d'aider." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_found_1:1 msgid "That was some hard work. What about a reward?" -msgstr "" +msgstr "C'était un dur labeur. Que penses-tu d'une récompense ?" #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_found_2 msgid "I am sorry, but I am a simple shepherd. I have no wealth or magical trinkets to give you." msgstr "" +"Je suis désolé, mais je ne suis qu'un berger. Je n'ai pas de richesse ou de " +"bibelot magique à te donner." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_found_3 msgid "Thank you for helping me." -msgstr "" +msgstr "Merci de m'avoir aidé." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_benbyr_1 msgid "Is he still around? I thought the guards got the best of him." msgstr "" +"Est-il encore par là ? Je pensais que les gardes avaient le meilleur de lui." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_benbyr_2 msgid "Anyway, I do not want to talk about that. I have left that kind of life behind me. Herding sheep is what I do now." msgstr "" +"Bref, je ne veux pas parler de cela. J'ai laissé ce genre de vie derrière " +"moi. Maintenant je garde mes troupeaux de mouton." #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep1_n #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep2_n @@ -10134,14 +10151,14 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_sheep_10 #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_sheep_10:0 msgid "Baah!" -msgstr "" +msgstr "Bah !" #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep1_n:0 #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep2_n:0 #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep3_n:0 #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep4_n:0 msgid "[Place Tinlyn's bell around the neck of the sheep]" -msgstr "" +msgstr "[Met la cloche de Tinlyn autour du cou du mouton]" #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep1_n:1 #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep2_n:1 @@ -10158,7 +10175,7 @@ msgstr "[REVIEW]À l'attaque !" #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep_placed_2 msgid "[You place one of the bells around the neck of the sheep]" -msgstr "" +msgstr "[Tu mets une des cloches autour du cou du mouton]" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_complete_1 msgid "Hello again. We sure showed that bastard Tinlyn. That should teach him not to mess with me again." @@ -10641,7 +10658,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia1:0 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia23:0 msgid "I can handle myself." -msgstr "" +msgstr "Je peux me tenir." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_2:1 msgid "Why? What is out here?"