diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pt.po b/AndorsTrail/assets/translation/pt.po index 6097c7261..f71204be7 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pt.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pt.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-31 03:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-02 02:04+0000\n" "Last-Translator: Rui Mendes \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Fadiga leve" #: actorconditions_v069_bwm.json:feebleness_minor msgid "Minor weapon feebleness" -msgstr "Fraqueza de arma menor" +msgstr "Debilidade de arma menor" #: actorconditions_v069_bwm.json:bleeding_wound msgid "Bleeding wound" @@ -129,11 +129,11 @@ msgstr "Fratura" #: actorconditions_v0611_2.json:concussion msgid "Concussion" -msgstr "Contusão" +msgstr "Traumatismo craniano" #: actorconditions_v0612_2.json:food msgid "Sustenance" -msgstr "Sustento" +msgstr "Alimentação" #: actorconditions_v0612_2.json:foodp msgid "Food-poisoning" @@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Trouxeste-me o pão da Mara que está na câmara municipal?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_continue:0 msgid "Yes, here you go." -msgstr "Sim, aqui está." +msgstr "Sim, aqui tens.." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_continue:1 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue:1 @@ -782,8 +782,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen1 msgid "We have Audir with his smithy to the southwest, Leta and her husband's cabin to the west, this town hall here and your father's cabin to the northwest." msgstr "" -"Temos Audir com a forja a sudoeste, a casa de Leta e o marido a oeste, esta " -"câmara municipal e a casa do teu pai a noroeste." +"Temos Audir com a forja a sudoeste (↙), a casa de Leta e o marido a oeste (←)" +", esta câmara municipal e a casa do teu pai a noroeste (↖)." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen2 msgid "That's pretty much it. We try to live a peaceful life." @@ -1998,7 +1998,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_4:0 msgid "Here, I have cooked meat for you." -msgstr "Toma, aqui está a carte cozida." +msgstr "Toma, aqui está a carne cozida." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_4:1 msgid "OK, I'll go get some." @@ -3898,7 +3898,7 @@ msgstr "Dá-me um minuto para preparar." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_8 msgid "There. This should do it. Here you go." -msgstr "Aqui está. Isto deve dar. Toma." +msgstr "Aqui tens. Isto deve dar. Pega." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_10 msgid "Yes, I gave you the special brew earlier." @@ -5949,43 +5949,48 @@ msgstr "" #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_8 msgid "I am beginning to be even more certain that Nor City will never, even in my wildest dreams, be comparable to the great city of Feygard." -msgstr "Estou começando a ter cada vez mais certeza de que Nor-City, nem mesmo em meus piores pesadelos, possa ser comparável à grande cidade de Feygard." +msgstr "" +"Estou a começar a ter cada vez mais a certeza de que Nor-City nunca será, " +"nem mesmo nos meus piores pesadelos, comparável à grande cidade de Feygard." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_8:0 #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_9:1 msgid "Good luck on your excursion." -msgstr "Boa sorte em sua excursão." +msgstr "Boa sorte na tua excursão." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_9 msgid "All the noblewomen in Feygard keep talking about the mysterious Shadow in Nor City. I just have to see it myself." -msgstr "Todos os nobres em Feygard continuam falando sobre a Sombra misteriosa de Nor-City. Eu só tenho que ver por mim mesmo." +msgstr "" +"Todos os nobres em Feygard continuam a falar sobre a Sombra misteriosa em " +"Nor-City. Tenho de a ver por mim mesma." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_10 msgid "Thank you. Now please leave before someone sees me talking to a commoner like you." -msgstr "Obrigado. Agora, por favor vá embora antes que alguém me vê falando com um plebeu como você." +msgstr "" +"Obrigado. Agora, por favor vai-te embora antes que alguém me veja a falar " +"com um plebeu como tu." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_10:0 msgid "Commoner? Are you trying to insult me? Goodbye." -msgstr "Plebeu? Você está tentando me insultar? Tchau." +msgstr "Plebeu? Estás a tentar insultar-me? Adeus." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_10:1 msgid "Whatever, you probably wouldn't even survive a forest wasp." -msgstr "Seja como for, você provavelmente não iria sobreviver até mesmo a uma vespa da floresta." +msgstr "" +"De qualquer forma, provavelmente nem sequer sobreviverias a uma vespa da " +"floresta." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_1 msgid "Ha ha, you tell him Garl! *burp*" -msgstr "" -"Ha ha, conte-lhe, Garl!\n" -"\n" -"*arroto*" +msgstr "Ha! Ha! Diz-lhe Garl! *arroto*" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_2 msgid "Sing, drink, fight! All who oppose Feygard will fall!" -msgstr "Cantar, beber, lutar! Todos os que se opõem Feygard vão cair!" +msgstr "Cantar, beber, lutar! Todos os que se opõem a Feygard cairão!" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_3 msgid "We will stand tall. Feygard, city of peace!" -msgstr "Vamos esta alto. Feygard, cidade da paz!" +msgstr "Vamo-nos manter firmes. Feygard, cidade da paz!" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_3:0 msgid "I had better be going." @@ -5999,19 +6004,22 @@ msgstr "Feygard, onde é isso?" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_4 msgid "What, you haven't heard of Feygard, kid? Just follow the road northwest and you will see the great city of Feygard rise above the treetops." -msgstr "O que, você não ouviu falar de Feygard, garoto? Basta seguir a estrada a noroeste e você vai ver a grande cidade de Feygard crescendo além das copas das árvores." +msgstr "" +"O quê, não ouviste falar de Feygard, miúdo? Basta seguires a estrada a " +"noroeste (↖) e vais ver a grande cidade de Feygard a surgir por cima das " +"copas das árvores." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_4:0 msgid "Thanks. Bye." -msgstr "Obrigado. Tchau." +msgstr "Obrigado. Adeus." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_rincel_1 msgid "A boy?! Apart from you, there have been no children in here that I have seen." -msgstr "Um menino?! Além de você, não vi nenhuma outra criança por aqui." +msgstr "Um menino?! Além de ti, não vi mais nenhum menino por aqui." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_rincel_2 msgid "Check with the captain over there. He has been around here for longer than us." -msgstr "Verifique com o capitão ali. Ele está aqui há mais tempo do que nós." +msgstr "Pergunta ali ao capitão. Ele está há mais tempo aqui do que nós." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_rincel_2:0 #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_4:1 @@ -6023,52 +6031,62 @@ msgstr "Obrigado, Adeus." #: conversationlist_stoutford_combined.json:flagstone_sentry_45:1 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_6:1 msgid "Thank you. Shadow be with you." -msgstr "Obrigado. A Sombra esteja com você." +msgstr "Obrigado. A Sombra esteja contigo." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_shadow_1 msgid "Don't bring that cursed Shadow in here son. We want none of that. Now leave." -msgstr "Não traga essa Sombra amaldiçoada por aqui, filho. Não queremos nada disso. Agora saia." +msgstr "" +"Não tragas essa Sombra amaldiçoada para aqui, filho. Não queremos nada " +"disso. Agora sai." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1 msgid "Are you lost, son? This is no place for a kid like you." -msgstr "Você está perdido, filho? Este não é lugar para um garoto como você." +msgstr "Estás perdido, filho? Isto não é lugar para um miúdo como tu." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1:0 #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1:1 msgid "I have a shipment of iron swords from Gandoren for you." -msgstr "Eu tenho um carregamento de espadas de ferro da parte de Gandoren para você." +msgstr "Tenho um carregamento de espadas de ferro da parte de Gandoren para ti." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_2 msgid "I am the guard captain of this patrol. We hail from the great city of Feygard." -msgstr "Eu sou o capitão da guarda da patrulha. Eu sou da grande cidade de Feygard." +msgstr "" +"Sou o capitão da guarda desta patrulha. Somos da grande cidade de Feygard." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_3 msgid "We are travelling the main road to make sure the merchants and travelers are safe. We keep the peace around here." -msgstr "Estamos viajando pela estrada principal para garantir que os comerciantes e viajantes estejam seguros. Nós mantemos a paz por aqui." +msgstr "" +"Estamos a viajar pela estrada principal para garantir que os comerciantes e " +"viajantes estejam seguros. Nós mantemos a paz por aqui." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_3:0 msgid "You mentioned Feygard. Where is that?" -msgstr "Você mencionou Feygard. Onde é isso?" +msgstr "Mencionaste Feygard. Onde é isso?" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_4 msgid "The great city of Feygard is the greatest sight you will ever see. Follow the road northwest." -msgstr "A grande cidade de Feygard é a maior visão que você irá ver em sua vida. Siga o noroeste da estrada." +msgstr "" +"A grande cidade de Feygard é a maior visão que terás na tua vida. Segue a " +"estrada para noroeste (↖)." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_1 msgid "There was a kid running around in here a while ago." -msgstr "Houve um garoto rondando por aqui, tempos atrás." +msgstr "Houve um miúdo a rondar aqui há uns tempos atrás." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_2 msgid "I never talked to him though, so I don't know if he is the one you are looking for." -msgstr "Eu nunca falei com ele, então eu não sei se ele é quem você está procurando." +msgstr "" +"No entanto nunca falei com ele, por isso não sei se é quem estás à procura." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_2:0 msgid "OK, that might be something worth checking anyway." -msgstr "Ok, isso pode ser algo. De qualquer maneira vale a pena conferir." +msgstr "" +"Está bom. De qualquer modo isso pode ser algo que valha a pena confirmar." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_3 msgid "I noticed he left to the west heading out of the Foaming Flask tavern." -msgstr "Eu notei que ele saiu da taverna Foaming Flask, dirigindo-se para o oeste." +msgstr "" +"Notei que ele saiu da taberna Foaming Flask, dirigindo-se para oeste (←)." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_3:0 msgid "West. Got it. Thanks for the information." @@ -6076,66 +6094,78 @@ msgstr "Oeste. Entendi. Obrigado pela informação." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_4 msgid "Always happy to help. Anything for the glory of Feygard." -msgstr "Sempre feliz em ajudar. Qualquer coisa para a glória de Feygard." +msgstr "Sempre feliz em ajudar. Qualquer coisa pela glória de Feygard." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_shadow_1 msgid "The Shadow? Don't tell me you believe in that stuff. In my experience, only troublemakers talk of the Shadow." -msgstr "A Sombra? Não me diga que você acredita nessas coisas. Na minha experiência, apenas encrenqueiros falam da Sombra." +msgstr "" +"A Sombra? Não me digas que acreditas nessas coisas. Na minha experiência, " +"apenas os desordeiros falam da Sombra." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_1 msgid "Hello there. Should you be here? This is a tavern, you know. The Foaming Flask, to be precise." -msgstr "Olá. Se você deveria estar aqui? Esta é uma taverna, você sabe. O Foaming Flask, para ser preciso." +msgstr "" +"Olá. Isto é sítio para ti? Isto é uma taberna, tu sabes. A taberna Foaming " +"Flask, para ser mais preciso." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_2 msgid "I am a member of the royal guard patrol from Feygard." -msgstr "Eu sou um membro da patrulha da guarda real Feygard." +msgstr "Sou um membro da patrulha da guarda real de Feygard." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_3 msgid "Go talk to the captain inside if you want to talk. I must stay alert on my post." -msgstr "Vá falar com o capitão dentro se você quer conversar. Devo ficar atento em meu posto." +msgstr "" +"Vai falar com o capitão lá dentro se quiseres conversar. Tenho de estar " +"alerta no meu posto." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_3:0 msgid "OK. Goodbye." -msgstr "OK. Tchau." +msgstr "Está bem. Adeus." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_3:1 msgid "Why must you stay alert outside a tavern?" -msgstr "Por que você deve ficar de guarda na porta de uma taverna?" +msgstr "Porque é que tens de estar alerta fora de uma taberna?" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_1 msgid "Really, I cannot talk to you. I could get into trouble." -msgstr "Realmente, eu não posso falar com você. Eu poderia ficar em apuros." +msgstr "Na verdade, não posso falar contigo. Podia meter-me em problemas." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_1:0 #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_2:0 msgid "OK. I won't bother you anymore. Shadow be with you." -msgstr "OK. Eu não vou te incomodar mais. A Sombra esteja com você." +msgstr "Está bem. Não te vou incomodar mais. A Sombra esteja contigo." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_1:1 #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_2:1 msgid "OK. I won't bother you anymore. Goodbye." -msgstr "OK. Eu não vou te incomodar mais. Tchau." +msgstr "Está bem. Não te vou incomodar mais. Adeus." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_1:2 #: conversationlist_ingus.json:ingus_4a:0 msgid "What trouble?" -msgstr "Qual o problema?" +msgstr "Que problemas?" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_2 msgid "No really, the captain might see me. I must be aware on my post at all times. *sigh*" -msgstr "Não, sério, o capitão pode me ver. Eu devo estar sempre vigilante em meu posto. *Suspiro*" +msgstr "" +"Não, a sério, o capitão pode ver-me. Devo estar sempre vigilante no meu " +"posto. *suspiros*" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_2:2 msgid "Do you like your job here?" -msgstr "Você gosta do seu trabalho aqui?" +msgstr "Gostas do seu trabalho aqui?" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_3 msgid "My job? I guess the royal guard is OK. I mean, Feygard is a really nice place to live in." -msgstr "O meu trabalho? Eu acho bom estar na guarda real. Quer dizer, Feygard é um lugar muito agradável para se viver." +msgstr "" +"O meu trabalho? Acho bom estar na guarda real. Quer dizer, Feygard é um " +"lugar muito agradável para se viver." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_4 msgid "Standing guard on duty out here in the middle of nowhere is not really what I signed up for." -msgstr "Mas ficar de guarda aqui no meio do nada, não é realmente a razão pela qual alistei-me." +msgstr "" +"Mas ficar de guarda aqui no meio do nada, não é realmente a razão pela qual " +"me alistei." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_4:0 msgid "I bet. This place is really boring." @@ -6143,19 +6173,21 @@ msgstr "Aposto que não. Este lugar é realmente chato." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_4:1 msgid "You must get tired of just standing here also." -msgstr "Você deve estar cansado de ficar apenas aqui." +msgstr "Deves estar cansado só de ficar aqui." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_5 msgid "Yeah I know. I would rather be inside in the tavern drinking like the senior officers and the captain. How come I have to stand out here?" -msgstr "Sim, eu sei. Eu prefiro estar dentro da taberna bebendo, como os oficiais superiores e o capitão. Por que é que eu tenho que ficar aqui?" +msgstr "" +"Sim, eu sei. Preferiria estar dentro da taberna a beber, como os oficiais " +"superiores e o capitão. Porque é que tenho que ficar aqui?" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_5:0 msgid "At least the Shadow watches over you." -msgstr "Pelo menos a Sombra te guarda." +msgstr "Pelo menos a Sombra vigia-te." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_5:1 msgid "Why not just leave if it's not what you want to do?" -msgstr "Por que não abandona o posto, se não é o que você quer fazer?" +msgstr "Porque não abandonas o posto, se não é o que queres fazer?" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_5:2 msgid "The greater cause of the royal guard, to keep the peace, is worth it in the long run." @@ -6163,7 +6195,9 @@ msgstr "Pela causa maior da guarda real: para manter a paz, vale a pena, a longo #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_6 msgid "Yes, you are right of course. Our duty is to Feygard and to keep the peace from all that want to disrupt it." -msgstr "Sim, você está certo, é claro. Nosso dever para Feygard e para manter a paz de tudo o que quiser atrapalhá-la." +msgstr "" +"Sim, tens razão, é claro. O nosso dever é para com Feygard e para manter a " +"paz de tudo o que quiser atrapalhá-la." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_6:0 msgid "Yes. The Shadow will not look favorably upon those that disrupt the peace." @@ -6171,27 +6205,31 @@ msgstr "Sim. A Sombra não vê com bons olhos aqueles que perturbam a paz." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_6:1 msgid "Yes. The troublemakers should be punished." -msgstr "Sim. Os baderneiros devem ser punidos." +msgstr "Sim. Os desordeiros devem ser punidos." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_7 msgid "No, my loyalty is to Feygard. If I would leave, I would also leave my loyalty behind." -msgstr "Não, minha lealdade é para com Feygard. Se eu sair, eu teria deixado a minha lealdade para trás." +msgstr "" +"Não, a minha lealdade é para com Feygard. Se eu sair, eu teria deixado " +"também para trás a minha lealdade." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_7:0 msgid "What does that mean if you are not satisfied with what you do?" -msgstr "O que significa isso, se você não está satisfeito com o que você faz?" +msgstr "O que é que isso significa, se não estás satisfeito com o que fazes?" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_7:1 msgid "Yes, that sounds right. Feygard sounds like a nice place from what I have heard." -msgstr "Sim, isso parece bom. Feygard soa como um lugar agradável, pelo que ouvi." +msgstr "Sim, isso soa bem. Feygard soa como um lugar agradável, pelo que ouvi." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_8 msgid "Right. I like you, kid. Tell you what, I could put in a good word for you in the barracks when we get back to Feygard if you want." -msgstr "Certo. Eu gosto de você, garoto. Quer saber: eu poderia colocar recomendá-lo ao quartel, quando voltarmos para Feygard, se quiser." +msgstr "" +"Certo. Eu gosto de ti miúdo. Digo-te uma coisa: podia falar bem de ti no " +"quartel, quando voltarmos para Feygard, se quiseres." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_8:0 msgid "Sure, that sounds good to me." -msgstr "Claro! Parece bom para mim." +msgstr "Claro! Para mim parece-me bem." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_8:1 msgid "No thanks. I have enough to do already." @@ -6199,7 +6237,9 @@ msgstr "Não, obrigado. Eu tenho já tenho o suficiente para fazer." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_9 msgid "Well, I am convinced that we must follow the laws laid down by our rulers. If we don't obey the law, what are we left with?" -msgstr "Bem, eu estou convencido de que temos que seguir as leis estabelecidas pelos nossos governantes. Se não obedecer a lei, o que nos resta?" +msgstr "" +"Bem, estou convencido que temos de seguir as leis estabelecidas pelos nossos " +"governantes. Se não obedecermos à lei, o que nos resta?" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_10 msgid "" @@ -6209,35 +6249,43 @@ msgid "" msgstr "" "Caos. Desordem.\n" "\n" -"Não, eu prefiro submeter-me às leis de Feygard. Minha lealdade é forte." +"Não, eu prefiro submeter-me às leis de Feygard. A minha lealdade é forte." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_10:0 msgid "Sounds good to me. Laws are made to be followed." -msgstr "Parece bom para mim. As leis são feitas para serem seguidas." +msgstr "Para mim parece-me bem. As leis são feitas para serem seguidas." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_10:1 msgid "I do not agree. We should follow our heart, even if that goes against the rules." -msgstr "Eu não concordo. Devemos seguir nosso coração, mesmo que isso vá contra as regras." +msgstr "" +"Não concordo. Devemos seguir o nosso coração, mesmo que isso vá contra as " +"regras." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_20:0 msgid "I was wondering about why you stand guard here." -msgstr "Eu estava me perguntando sobre o porquê você ficar de guarda aqui." +msgstr "Estava perguntar-me sobre o porquê ficares de guarda aqui." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_12 msgid "That troubles me. We might see each other again in the future. But then we might not be able to have this kind of civil discussion." -msgstr "Isso me incomoda. Poderíamos nos ver novamente no futuro. Mas, então, posso não ser capaz de ter esse tipo de discussão civilizada." +msgstr "" +"Isso preocupa-me. Podemos vermo-nos outra vez no futuro. No entanto talvez " +"não possamos ter este tipo de discussão civilizada." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_21 msgid "Right, we went over this before. As I said, I would rather be inside by the fire." -msgstr "Certo, nós já conversamos sobre isso. Como eu disse, eu prefiro estar dentro do fogo." +msgstr "" +"Certo, já conversamos sobre isso. Como eu disse, preferiria estar lá dentro " +"à lareira." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_21:0 msgid "I could spot for you if you want to go inside." -msgstr "Eu poderia vigiar para você, se você quiser ir para dentro." +msgstr "Eu poderia vigiar por ti, se quiseres ir lá dentro." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_21:1 msgid "Tough luck. I guess you are left out here, while your captain and buddies are inside." -msgstr "Má sorte. Eu acho que deixaram você aqui por fora, enquanto o seu capitão e amigos estão confortavelmente lá dentro." +msgstr "" +"Má sorte. Suponho que foste deixado aqui fora, enquanto que o teu capitão e " +"os companheiros estão confortavelmente lá dentro." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_22 msgid "Yeah, that's just my luck." @@ -6245,19 +6293,21 @@ msgstr "Sim, isso é apenas a minha sorte." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_23 msgid "Really? Yes that would be great. Then I can at least get something to eat and a bit of warmth from the fire." -msgstr "Sério? Sim, isso seria ótimo. Então eu posso pelo menos ter algo para comer e um pouco de calor do fogo." +msgstr "" +"A sério? Sim, isso seria fantástico. Depois posso pelo menos ter algo para " +"comer e um pouco de calor do fogo." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_24 msgid "I will go inside in a minute. Will you stand watch while I go inside?" -msgstr "Vou entrar em um minuto. Você ficará de vigilância, enquanto eu estiver lá dentro?" +msgstr "Vou lá dentro um minutinho. Ficas aqui de vigia enquanto vou lá dentro?" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_24:0 msgid "Sure, I will do that." -msgstr "Claro, vou fazer isso." +msgstr "Claro que fico." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_24:1 msgid "[Lie] Sure, I will do that." -msgstr "[Mentira] Claro, vou fazer isso." +msgstr "[Mentir] Claro que fico." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_25 msgid "Thanks a lot my friend." @@ -6265,11 +6315,11 @@ msgstr "Muito obrigado meu amigo." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_1 msgid "Shadow? How curious that you would mention that. Explain yourself!" -msgstr "Sombra? Como curioso que você mencionar isso. Explique-se!" +msgstr "Sombra? Que curioso falares nisso. Explica melhor!" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_1:0 msgid "I did not mean a thing by it. Never mind I said anything." -msgstr "Eu não quis dizer isso realmente, Não importa o que eu disse." +msgstr "Eu não quis dizer isso realmente, Esquece o que eu disse." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_1:1 msgid "The Shadow watches over us when we sleep." @@ -6277,61 +6327,64 @@ msgstr "A Sombra cuida de nós quando dormimos." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_2 msgid "Good. Now be gone before I will have to deal with you." -msgstr "Bom. Agora vá embora antes que eu tenha que lidar com você." +msgstr "Bem. Agora vai-te embora antes que eu tenha de lidar contigo." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_3 msgid "What? Are you one of those troublemakers sent here to sabotage our mission?" -msgstr "O quê? Você é um desses arruaceiros enviado para sabotar a nossa missão?" +msgstr "O quê? És um desses arruaceiros enviado para sabotar a nossa missão?" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_3:0 msgid "The Shadow protects us." -msgstr "A Sombra nos protege." +msgstr "A Sombra protege-nos." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_3:1 msgid "Fine. I better not start a fight with the royal guard." -msgstr "Certo. É melhor eu não começar uma briga com a guarda real." +msgstr "Certo. É melhor eu não começar uma luta com a guarda real." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_4 msgid "That does it. You better fight or flee right now kid." -msgstr "É isso. É melhor lutar ou fugir agora garoto." +msgstr "É isso tudo. É melhor lutares ou fugires agora miúdo." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_4:0 msgid "Good. I have been waiting for a fight!" -msgstr "Bom. Eu estava esperando uma luta!" +msgstr "Bom. Eu estava à espera de uma luta!" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_4:2 msgid "Never mind. I was just kidding with you." -msgstr "Não importa. Eu só estava brincando com você." +msgstr "Esquece. Só estava a brincar contigo." #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1 msgid "Welcome back. Have you found out anything about my son, Rincel?" -msgstr "Bem-vindo de volta. Você já descobriu alguma coisa sobre meu filho, Rincel?" +msgstr "" +"Bem-vindo de volta. Já descobriste alguma coisa sobre o meu filho, Rincel?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:0 msgid "Can you tell me the story about what happened again?" -msgstr "Você pode me contar a história sobre o que aconteceu de novo?" +msgstr "Podes contar-me outra vez a história sobre o que aconteceu?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:1 msgid "No, I have not found anything yet." -msgstr "Não, eu não encontrei nada ainda." +msgstr "Não, ainda não encontrei nada." #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:2 msgid "Yes, I have found out the story about what happened to him." -msgstr "Sim, eu descobri a história sobre o que aconteceu com ele." +msgstr "Sim, descobri a história sobre o que lhe aconteceu." #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2 msgid "Welcome back. Thank you for your help in finding out what happened to my son." -msgstr "Bem-vindo de volta. Obrigado por sua ajuda para descobrir o que aconteceu com o meu filho." +msgstr "" +"Bem-vindo de volta. Obrigado pela tua ajuda a descobrir o que aconteceu ao " +"meu filho." #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2:1 #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_leave:0 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_8:0 msgid "You are welcome." -msgstr "Você é bem-vindo." +msgstr "De nada." #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1 msgid "Shadow help me." -msgstr "Sombra me ajuda." +msgstr "Sombra, ajuda-me." #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1:0 #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_start:0 @@ -6341,20 +6394,20 @@ msgstr "Qual é o problema?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2 msgid "My son! My son is gone." -msgstr "Meu filho! Meu filho está desaparecido." +msgstr "O meu filho! O meu filho desapareceu." #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:0 #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3:1 msgid "Jolnor said I should see you about your son." -msgstr "Jolnor disse que eu deveria vê-la sobre o seu filho." +msgstr "Jolnor disse que devia falar contigo sobre o teu filho." #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:1 msgid "What about him?" -msgstr "O que tem ele?" +msgstr "O que é que ele tem?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3 msgid "I don't want to talk about it. Not with an outsider like you." -msgstr "Eu não quero falar sobre isso. Não com um estrangeiro como você." +msgstr "Não quero falar sobre isso. Não com um estrangeiro como tu." #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3:0 msgid "Outsider?" @@ -6366,17 +6419,21 @@ msgid "" "\n" "Oh Shadow, watch over me." msgstr "" -"Por favor, deixe-me.\n" +"Por favor deixa-me.\n" "\n" "Oh, que a Sombra cuide de mim." #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_5 msgid "My son is dead, I know it! And it's those damn guards fault. Those guards with their snobby Feygard attitude." -msgstr "Meu filho está morto, eu sei! E é culpa dos malditos guardas. Esses guardas com sua atitude esnobe típica de Feygard." +msgstr "" +"O meu filho está morto, eu sei! E é culpa dos malditos guardas. Esses " +"guardas com a atitude snobe típica de Feygard." #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_6 msgid "At first they come with promises of protection and power. But then you really start to see them for what they are." -msgstr "No início, eles vêm com promessas de proteção e poder. Mas então você realmente começar a vê-los como eles são." +msgstr "" +"No início, eles vêm com promessas de proteção e poder. Mas então começas a " +"vê-los como é que eles são realmente." #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_7 msgid "I can feel it in me. The Shadow speaks to me. He is dead." @@ -6384,14 +6441,14 @@ msgstr "Eu posso sentir isso em mim. A Sombra fala comigo. Ele está morto." #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_7:0 msgid "Can you tell me what happened?" -msgstr "Você pode me dizer o que aconteceu?" +msgstr "Podes dizer-me o que aconteceu?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_7:1 #: conversationlist_duaina.json:duaina_2:0 #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_5:2 #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_erwyn_1 msgid "What are you talking about?" -msgstr "O que você está falando?" +msgstr "Do que é que estás a falar?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_8 msgid "Thank you. Shadow watch over me." @@ -6399,7 +6456,7 @@ msgstr "Obrigado. A Sombra cuida de mim." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_1 msgid "It all started with those Feygard royal guards coming here." -msgstr "Tudo começou com a vinda dos guardas Feygard." +msgstr "Tudo começou com a chegada dos guardas de Feygard." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_2 msgid "They tried to pressure everyone in Vilegard into recruiting more soldiers." @@ -6407,35 +6464,46 @@ msgstr "Eles tentaram pressionar todos em Vilegard para recrutar mais soldados." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_3 msgid "The guards would say they needed more support to help squelch the supposed uprising and sabotage." -msgstr "Os guardas dizem que precisam de mais apoio para ajudar a esmagar o suporto levante e sabotagem." +msgstr "" +"Os guardas dizem que precisam de mais apoio para ajudar a esmagar a suposta " +"revolta e sabotagem." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_3:0 msgid "How did this relate to your son?" -msgstr "Como é que isso se relaciona com o seu filho?" +msgstr "O que é que isso tem a haver com o teu filho?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_3:1 msgid "Are you going to get to the point soon?" -msgstr "Você poderia ir direto ao ponto?" +msgstr "Podes ir direita ao assunto?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_4 msgid "My son, Rincel, did not seem to care much for the stories they told." -msgstr "Meu filho, Rincel, não parece se importar muito com as histórias que eles lhe contavam." +msgstr "" +"O meu filho Rincel, não parecia importar-se muito com as histórias que eles " +"lhe contavam." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_5 msgid "I also told Rincel of how bad an idea I thought it was to recruit more people to the Royal Guard." -msgstr "Eu também disse Rincel o quão ruim seria, em minha opinião, se alistar para a guarda real." +msgstr "" +"Também disse ao Rincel o quão mau seria, na minha opinião, alistar-se para a " +"Guarda Real." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_6 msgid "The guards stayed a couple of days to talk to everyone here in Vilegard. Then they left. They went to the next town I guess." -msgstr "Os guardas ficaram dois dias a conversar com todo mundo aqui em Vilegard. Então eles deixaram. Eles foram para a cidade mais próxima, eu acho." +msgstr "" +"Os guardas ficaram alguns dias a conversar com todos aqui em Vilegard. E " +"depois foram-se embora. Acho que foram para a cidade mais próxima." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_7 msgid "A few days passed, and then suddenly my boy Rincel was gone one day. I am sure those guards managed to somehow persuade him to join them." -msgstr "Alguns dias se passaram, e de repente meu menino Rincel foi embora. Estou certo de aqueles guardas conseguiram convencê-lo de alguma forma, para juntar-se a eles." +msgstr "" +"Passaram-se alguns dias e, de repente, o meu menino Rincel foi-se embora. " +"Tenho a certeza que aqueles guardas conseguiram convencê-lo de alguma " +"maneira, a juntar-se a eles." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_8 msgid "Oh how I despise those evil and snobby Feygard bastards." -msgstr "Ah como eu desprezo esses bastardos maldosos e esnobes de Feygard." +msgstr "Ah como eu desprezo esses bastardos maldosos e snobes de Feygard." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_8:0 #: conversationlist_algangror.json:algangror_story19:0 @@ -6448,7 +6516,9 @@ msgstr "E agora?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_9 msgid "This was several weeks ago. Now I feel an emptiness inside. I know in me that something has happened to my son Rincel." -msgstr "Isso se deu há várias semanas. Agora sinto um vazio por dentro. Eu sei, em meu interior, que alguma coisa aconteceu com meu filho Rincel." +msgstr "" +"Isso foi há algumas semanas. Agora sinto um vazio por dentro. Eu sei no meu " +"interior, que alguma coisa aconteceu ao meu filho Rincel." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_10 msgid "I fear he has died or got hurt somehow. Those bastards probably drove him into his own death." @@ -6456,7 +6526,7 @@ msgstr "Temo que ele tenha morrido ou se ferido de alguma forma. Esses bastardos #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_11 msgid "*sob* Shadow help me." -msgstr "*soluço* A Sombra me ajude." +msgstr "*soluços* A Sombra me ajude." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_11:0 #: conversationlist_tiqui.json:tiqui11:1 @@ -6465,11 +6535,11 @@ msgstr "O que posso fazer para ajudar?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_11:1 msgid "That sounds awful. I am sure you are just imagining things." -msgstr "Isso soa horrível. Tenho certeza de que você está imaginando coisas." +msgstr "Isso parece terrível. Tenho a certeza que estás a imaginar coisas." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_11:2 msgid "Do you have proof that the people from Feygard are involved?" -msgstr "Você tem prova de que as pessoas de Feygard estão envolvidas?" +msgstr "Tens alguma prova que as pessoas de Feygard estão envolvidas?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_12 msgid "No, but I know it in me that they are. The Shadow speaks to me." @@ -6477,49 +6547,58 @@ msgstr "Não, mas algo me diz que eles são os responsáveis. A Sombra fala comi #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_12:0 msgid "OK. Is there anything I can do to help?" -msgstr "OK. Existe algo que eu possa fazer para ajudar?" +msgstr "Está bem. Há alguma coisa que eu possa fazer para ajudar?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_12:1 msgid "You sound a bit too occupied with the Shadow. I want no part of this." -msgstr "Você parece um pouco demasiado ocupada com a Sombra. Eu não quero participar disso." +msgstr "" +"Pereces estar um bocado demasiado ocupada com a Sombra. Eu não quero fazer " +"parte disso." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_12:2 msgid "I probably shouldn't get involved in this if it means that I could upset the royal guard." -msgstr "Eu provavelmente não deveria se envolver com isso, se isso significa que eu poderia perturbar o guarda real." +msgstr "" +"Provavelmente não deveria envolver-me com isso, se isso quer dizer que eu " +"poderia incomodar a guarda real." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_13 msgid "If you want to help me, please find out what happened to my son, Rincel." -msgstr "Se você quer me ajudar, por favor, descubra o que aconteceu com o meu filho, Rincel." +msgstr "" +"Se me queres ajudar, por favor, descobre o que aconteceu ao meu filho Rincel." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_13:0 msgid "Any idea where I should look?" -msgstr "Alguma ideia de onde eu deveria olhar?" +msgstr "Alguma ideia onde devo procurá-lo?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_13:1 #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_16:1 msgid "OK. I will go look for your son. I sure hope there will be some reward for this." -msgstr "OK. Eu vou procurar o seu filho. Espero que haja alguma recompensa por isso." +msgstr "" +"Está bem. Vou procurar o teu filho. Espero que haja depois alguma recompensa." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_13:2 #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_16:0 msgid "By the Shadow, your son will be avenged." -msgstr "Pela sombra, o seu filho vai ser vingado." +msgstr "Pela Sombra, o teu filho vai ser vingado." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_14 msgid "Please return here as soon as you have found out anything." -msgstr "Por favor, volte aqui, logo que você descobrir algo." +msgstr "Por favor, volta aqui assim que descobrires alguma coisa." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_16 msgid "I guess you could ask in the tavern here in Vilegard, or the Foaming Flask tavern just north of here." -msgstr "Eu acho que você poderia perguntar na taberna aqui em Vilegard, ou a taberna Foaming Flask, ao norte daqui." +msgstr "" +"Acho que podias perguntar na taberna aqui em Vilegard, ou na taberna Foaming " +"Flask, a norte (↑) daqui." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_16:2 msgid "OK. I will go look for your son so that you may know what happened to him." -msgstr "OK. Eu vou procurar o seu filho, de modo que você poderá saber o que aconteceu com ele." +msgstr "" +"Está bem. Vou procurar o teu filho para que possas saber o que lhe aconteceu." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_1 msgid "Please tell me what happened to him!" -msgstr "Por favor, diga-me o que aconteceu com ele!" +msgstr "Por favor, diz-me o que lhe aconteceu!" #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_1:0 msgid "He left Vilegard by his own will because he wanted to see the great city of Feygard." @@ -6527,22 +6606,25 @@ msgstr "Ele deixou Vilegard por sua própria vontade, porque ele queria ver a gr #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_2 msgid "I don't believe it." -msgstr "Eu não acredito nisso." +msgstr "Não acredito nisso." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_2:0 msgid "He had secretly longed to go to Feygard, but didn't dare tell you." -msgstr "Ele secretamente desejava ir para Feygard, mas não se atreveu a dizer." +msgstr "" +"Há muito que secretamente ele desejava ir para Feygard, mas não se atreveu a " +"dizer-te." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_3 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_11 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_14 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_50:0 msgid "Really?" -msgstr "Realmente?" +msgstr "A sério?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_3:0 msgid "But he never got far. He was attacked while camping one night." -msgstr "Mas ele nunca chegou longe. Ele foi atacado enquanto estava acampando de noite." +msgstr "" +"Mas ele nunca chegou longe. Foi atacado de noite enquanto estava acampando." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_4 msgid "Attacked?" @@ -6550,15 +6632,17 @@ msgstr "Atacado?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_4:0 msgid "Yes, he could not stand up to the monsters, and was critically wounded." -msgstr "Sim, ele não conseguiu enfrentar sozinho os monstros, e ficou gravemente ferido." +msgstr "" +"Sim, ele não conseguiu enfrentar sozinho os monstros e ficou gravemente " +"ferido." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_5 msgid "My dear boy." -msgstr "Meu filho querido." +msgstr "Meu querido filho." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_5:0 msgid "I talked to a man that found him bleeding to death." -msgstr "Eu conversei com um homem que o encontrou sangrando até a morte." +msgstr "Eu conversei com um homem que o encontrou a sangrar até a morte." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_6 msgid "He was still alive?" @@ -6566,23 +6650,26 @@ msgstr "Ele ainda estava vivo?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_6:0 msgid "Yes, but not for long. He did not survive the wounds. He is now buried to the northwest of Vilegard." -msgstr "Sim, mas não por muito tempo. Ele não sobreviveu aos ferimentos. Ele agora está enterrado até o noroeste de Vilegard." +msgstr "" +"Sim, mas não por muito tempo. Ele não sobreviveu aos ferimentos. Ele agora " +"está enterrado a noroeste (↖) de Vilegard." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_7 msgid "Oh my poor boy. What have I done?" -msgstr "Ah, meu pobre rapaz. O que eu fiz?" +msgstr "Ah, meu pobre rapaz. O que é que eu fiz?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_8 msgid "I always thought he shared my view of those Feygard snobs." -msgstr "Sempre achei que ele compartilhava do meu ponto de vista com relação a esses esnobes Feygard." +msgstr "Sempre achei que ele pensava o mesmo que eu sobre os snobes de Feygard." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_9 msgid "And now he is not with us anymore." -msgstr "E agora ele não está mais entre nós." +msgstr "E agora ele já não está entre nós." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_10 msgid "Thank you, friend, for finding out what happened to him and telling me the truth." -msgstr "Obrigado, amigo, para descobrir o que aconteceu com ele e me dizendo a verdade." +msgstr "" +"Obrigado amigo, por descobrires o que lhe aconteceu e me dizeres a verdade." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_11 msgid "Oh my poor boy." @@ -6594,11 +6681,13 @@ msgstr "Olá. Sou Oluag." #: conversationlist_oluag.json:oluag_1_1:0 msgid "What are you doing here around these crates?" -msgstr "O que você está fazendo aqui com essas caixas?" +msgstr "O que estás a fazer aqui à volta dessas caixas?" #: conversationlist_oluag.json:oluag_2 msgid "Oh these. They are nothing. Never mind them. That grave over there is nothing to worry about either." -msgstr "Oh, essas caixas? Elas estão vazias. Não ligue para elas. Também não se preocupe com aquele túmulo ali." +msgstr "" +"Oh, estas caixas? Estão vazias. Não te preocupes com elas. Também não te " +"preocupes com aquele túmulo ali." #: conversationlist_oluag.json:oluag_2:0 msgid "What grave?" @@ -6606,43 +6695,49 @@ msgstr "Que túmulo?" #: conversationlist_oluag.json:oluag_2:1 msgid "Nothing, really? This sounds suspicious." -msgstr "Nada, realmente? Isto soa suspeito." +msgstr "Nada, mesmo? Isso parece estranho." #: conversationlist_oluag.json:oluag_boxes_1 msgid "No no, nothing suspicious at all. It's not like they contain any contraband or anything like that, hah!" -msgstr "Não, não há nada de suspeito em tudo. Não é como se eles contivessem algum contrabando ou qualquer coisa assim, ah!" +msgstr "" +"Não, não há nada de estranho. Não é como se tivessem algum contrabando ou " +"qualquer coisa assim, ah!" #: conversationlist_oluag.json:oluag_boxes_1:0 msgid "What was that about a grave?" -msgstr "O que que há com esse túmulo?" +msgstr "O que era aquilo do túmulo?" #: conversationlist_oluag.json:oluag_boxes_1:1 msgid "OK then. I guess I didn't see anything." -msgstr "Ok então. Eu acho que eu não vi nada." +msgstr "Está bem então. Acho que não vi nada." #: conversationlist_oluag.json:oluag_goodbye msgid "Right. Goodbye." -msgstr "Certo. Tchau." +msgstr "Certo. Adeus." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_return msgid "Look, I already told you the story." -msgstr "Olha, eu já contei a história." +msgstr "Olha, já te contei a história." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_1 msgid "Yeah, OK. So there is a grave right over there. I promise I had nothing to do with it." -msgstr "Sim, ok. Portanto, há um certo túmulo ali. Eu prometo que eu não tive nada a ver com isso." +msgstr "" +"Sim, está bem. Portanto, está logo ali um túmulo. Prometo que eu não tive " +"nada a ver com isso." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_1:0 msgid "Nothing? Really?" -msgstr "Nada? Sério?" +msgstr "Nada? A sério?" #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_1:1 msgid "OK then. I guess you didn't have anything to do with it." -msgstr "Ok então. Eu acho que você não tem nada a ver com isso." +msgstr "Tudo bem então. Suponho que não tens nada a ver com isso." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_2 msgid "Well, when I say 'nothing', I really mean nothing. Or maybe just a little bit." -msgstr "Bem, quando eu digo 'nada', eu realmente quero dizer nada. Ou talvez apenas um pouquinho." +msgstr "" +"Bem, quando eu digo 'nada', eu quero mesmo dizer nada. Ou talvez apenas um " +"pouquinho." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_2:0 msgid "A little bit?" @@ -6650,97 +6745,109 @@ msgstr "Um pouquinho?" #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_3 msgid "OK, so maybe I just had a little bit to do with it." -msgstr "Ok, então talvez eu só tinha um pouquinho a ver com isso." +msgstr "Tudo bem, então talvez eu só tenha um pouquinho a ver com isso." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_3:0 msgid "You better start talking." -msgstr "É melhor você começar a falar." +msgstr "É melhor começares a falar." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_3:1 #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_11:0 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia6:0 msgid "What did you do?" -msgstr "O que você fez?" +msgstr "O que fizeste?" #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_3:2 msgid "Do I have to beat it out of you?" -msgstr "Eu tenho que bater em você?" +msgstr "Tenho de te sacar à força?" #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_4 msgid "Relax, relax. I don't want any more fights." -msgstr "Relaxe, relaxe. Eu não quero mais nenhuma luta." +msgstr "Relaxa, relaxa. Não quero mais lutas." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_5 msgid "There was this kid I found. He had almost bled to death." -msgstr "Teve um garoto que eu encontrei. Ele estava quase morto de tanto perder sangue." +msgstr "Havia um miúdo que encontrei. Ele quase que sangrou até morrer." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_6 msgid "I managed to get a few sentences out of him before he died." -msgstr "Ele disse-me algumas coisas antes que morresse." +msgstr "Ele disse-me algumas coisas antes de morrer." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_7 msgid "So I buried him over there by that grave." -msgstr "Então eu enterrei ele lá naquele túmulo." +msgstr "Então enterrei-o nesse túmulo." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_7:0 msgid "What were the last sentences you heard him say?" -msgstr "Quais foram suas últimas palavras?" +msgstr "O que é que ele disse antes de morrer?" #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_8 msgid "Something about Vilegard and Ryndel maybe? I didn't really pay attention, I was more interested in what loot he had on him." -msgstr "Algo sobre Vilegard e Ryndel talvez? Eu realmente não prestei tanta atenção, eu estava mais preocupado em checar as suas posses." +msgstr "" +"Algo sobre Vilegard e Ryndel talvez? Não prestei muita atenção, estava mais " +"preocupado em ver o que ele tinha nos bolsos." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_8:0 msgid "I should go check that grave. Goodbye." -msgstr "Eu devo checar esse túmulo. Tchau." +msgstr "Tenho de ver esse túmulo. Adeus." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_8:1 msgid "Rincel, was that it? From Vilegard? Wrye's missing son." -msgstr "Rincel, era esse o seu nome? De Vilegard? É o filho desaparecido de Wrye." +msgstr "Rincel, era isso? De Vilegard? É o filho desaparecido da Wrye." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_9 msgid "Yeah, that might be it. Anyway, so he said something about fulfilling a dream to see the great city of Feygard." -msgstr "Sim, pode ser ele mesmo. Enfim, ele disse algo sobre realização de um sonho de ver a grande cidade de Feygard." +msgstr "" +"Sim, deve ser. Enfim, ele disse algo sobre realizar o sonho de ver a grande " +"cidade de Feygard." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_10 msgid "And he told me something about that he didn't dare tell anyone." -msgstr "E ele me disse algo a respeito de que ele não se atreveu a dizer a ninguém." +msgstr "E ele disse-me algo sobre uma coisa que nunca disse a ninguém." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_10:0 msgid "Maybe he didn't dare tell Wrye?" -msgstr "Talvez ele não tenha se atrevido a dizer isso a Wrye?" +msgstr "Talvez ele não se atreveu a dizer isso mãe, a Wrye?" #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_11 msgid "Yeah sure, probably. He had set down here to camp, but got attacked by some monsters." -msgstr "Sim, com certeza, provavelmente. Ele havia acampado aqui, mas foi atacado por alguns monstros." +msgstr "" +"Sim, com certeza, provavelmente. Ele acampou aqui, mas foi atacado por " +"alguns monstros." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_12 msgid "Apparently he was not as strong a fighter as, for example, someone like me. So the monsters wounded him too much for him to last the night." -msgstr "Aparentemente, ele não era tão forte como um lutador, por exemplo, alguém como eu. Assim, os monstros os feriram tanto que não conseguiu sobreviver a essa noite." +msgstr "" +"Aparentemente, ele não era tão forte como um lutador, alguém como eu por " +"exemplo. Por isso os monstros feriram-no tanto que não conseguiu sobreviver." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_13 msgid "Sadly, they also must have taken any loot with them, since I could not find any on him." -msgstr "Infelizmente, eles também devem ter carregado tudo o que ele possuía, pois eu não pude encontrar nada com ele." +msgstr "" +"Infelizmente, eles também devem ter levado tudo o que ele tinha, pois não " +"encontrei nada nos bolsos dele." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_14 msgid "I heard the fighting and only managed to get to him after the monsters had fled." -msgstr "Ouvi o combate, mas só consegui chegar onde ele estava depois que os monstros tinham fugido." +msgstr "" +"Ouvi sons de luta, mas só consegui chegar a ele depois que os monstros irem " +"embora." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_15 msgid "So, anyway. Now he is buried over there. Rest in peace." -msgstr "Então, de qualquer maneira. Agora ele está enterrado lá. Descanse em paz." +msgstr "Então. Agora ele está enterrado ali. Que descanse em paz." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_16 msgid "Lousy kid. He could at least have had a few coins on him." -msgstr "Garoto ruim. Ele poderia ao menos ter pego algumas moedas com ele." +msgstr "Maldito miúdo. Ao menos podia ter algumas moedas nos bolsos dele." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_16:1 msgid "Thank you for the story. Shadow be with you." -msgstr "Obrigado pela história. A Sombra esteja com você." +msgstr "Obrigado pela história. Que a Sombra esteja contigo." #: conversationlist_signs_v068.json:foaming_flask_tavern_room msgid "You must rent the room before you may enter it." -msgstr "Você deve alugar o quarto antes que você possa entrar." +msgstr "Tens de arrendar o quarto antes de poderes entrar." #: conversationlist_signs_v068.json:sign_vilegard_n msgid "" @@ -6752,7 +6859,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_signs_v068.json:sign_foamingflask msgid "Welcome to the Foaming Flask tavern!" -msgstr "Bem-vindo à taverna Foaming Flask!" +msgstr "Bem-vindo à taberna Foaming Flask!" #: conversationlist_signs_v068.json:sign_road1_nw msgid "" @@ -6771,168 +6878,190 @@ msgid "" "South: Vilegard" msgstr "" "Norte(↑): Loneford\n" -"Leste(→): Nor-City\n" +"Este(→): Nor-City\n" "Sul(↓): Vilegard" #: conversationlist_signs_v068.json:sign_oluag msgid "You see a recently dug grave." -msgstr "Você vê uma sepultura cavada recentemente." +msgstr "Vês uma sepultura cavada recentemente." #: conversationlist_signs_v068.json:sign_road2 msgid "" "East: Nor City\n" "West: Vilegard" msgstr "" -"Leste(→): Nor-City\n" +"Este(→): Nor-City\n" "Oeste(←): Vilegard" #: conversationlist_maelveon.json:maelveon msgid "[You feel a tingling sensation in your body as the frightening figure begins to speak]" -msgstr "[Você sente um formigamento em todo o seu corpo quando uma figura assustadora começa a falar.]" +msgstr "" +"[Sentes um formigueiro em todo o teu corpo quando uma figura assustadora " +"começa a falar]" #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_1 msgid "Sssshadow take you." -msgstr "Que a Ssssombra o carregue." +msgstr "Que a Ssssombra te leve." #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_2 msgid "G ... argoyle Shadow." -msgstr "Gaaaárgula da Sombra." +msgstr "S...ombra de gárgula." #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_3 msgid "A ... llow the Sssshadow in you." -msgstr "A..guarde a Ssssombra em você." +msgstr "D...eixa que a Ssssombra se apodere de ti." #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_3:0 msgid "The Shadow, what do you mean?" -msgstr "A Sombra, o que quer dizer?" +msgstr "A Sombra, o que queres dizer?" #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_3:1 #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_5:1 msgid "Die, evil creature!" -msgstr "Morra, maldita!" +msgstr "Morre, criatura maldita!" #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_3:2 msgid "I will not be affected by your nonsense!" -msgstr "Eu não serei afetados por seu absurdo!" +msgstr "Eu não serei afetado pelas tuas tontarias!" #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_4 msgid "[The figure lifts his hand and points at you]" -msgstr "[A figura levanta a mão e aponta para você]" +msgstr "[A figura levanta a mão e aponta para ti]" #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_5 msgid "Sssshadow be with you." -msgstr "Sssshadow estar com você." +msgstr "A Ssssombra esteja contigo." #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_5:0 msgid "Shadow, what?" -msgstr "Sombra, o que?" +msgstr "Sombra, o quê?" #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_start msgid "Oh, someone from the outside! Please, sir! You have to help us!" -msgstr "Ah, um estrangeiro! Por favor, senhor! Você tem que nos ajudar!" +msgstr "Ah, um estrangeiro! Por favor, tens de nos ajudar!" #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_start:1 msgid "'Us'? I only see you here." -msgstr "'nós'? Eu só vejo você aqui." +msgstr "'Nós'? Só te vejo a ti." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_2 msgid "We urgently need help from someone outside!" -msgstr "Precisamos urgentemente da ajuda de algum estrangeiro!" +msgstr "Precisamos urgentemente da ajuda de um estrangeiro!" #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_3 msgid "Very funny. I was sent by my settlement to get help from the outside." -msgstr "Muito engraçado. Eu fui enviado pelo meu assentamento para procurar ajuda do exterior." +msgstr "" +"Muito engraçado. Fui enviado pela minha aldeia para procurar ajuda no " +"exterior." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_4 msgid "The people of my settlement, the Blackwater mountain, are slowly being reduced in numbers by the monsters and the savage bandits." -msgstr "As pessoas do meu assentamento, a Montanha das Águas Negras, estão sendo lentamente reduzidas em quantidade, pelos monstros e pelos bandidos selvagens." +msgstr "" +"As pessoas da minha aldeia, a montanha das Águas Negras, são cada vez menos " +"por causa dos monstros e os bandidos selvagens." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_5 msgid "The monsters are closing in on us, and we desperately need help by some able fighter." -msgstr "Os monstros estão nos cercando, e nós precisamos desesperadamente da ajuda de algum lutador eficiente." +msgstr "" +"Os monstros estão a cercar-nos e precisamos desesperadamente da ajuda de um " +"bom lutador." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_5:0 msgid "I guess I could help, I have killed a few monsters here and there." -msgstr "Eu acho que eu poderia ajudar, eu matei alguns monstros aqui e ali." +msgstr "Acho que podia ajudar. Já matei alguns monstros aqui e ali." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_5:1 msgid "A fight, great. I'm in!" -msgstr "Uma luta, ótimo. Eu estou dentro!" +msgstr "Uma luta, ótimo. Estou nessa!" #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_5:2 msgid "Will there be a reward for this?" -msgstr "Haverá uma recompensa por isso?" +msgstr "Há alguma recompensa?" #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_5:3 msgid "Hmm, no. I had better not get involved in this." -msgstr "Hm, não. Eu acho melhor não me envolver com isso." +msgstr "Hum, não. Acho melhor não me envolver nisso." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_6 msgid "Reward? Hmm, I was hoping you would help us for other reasons than a reward. But I guess my master will reward you sufficiently if you survive." -msgstr "Recompensa? Hm, eu estava esperando que você nos ajudasse por outras razões do que uma recompensa. Mas eu acho que o meu senhor vai recompensá-lo suficientemente, se você sobreviver." +msgstr "" +"Recompensa? Estava com a esperança que nos ajudasses por outros motivos e " +"não por uma recompensa. Mas acho que o meu senhor vai recompensar-te o " +"suficiente, se sobreviveres." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_6:0 msgid "Alright, I'll do it." -msgstr "Tudo bem, eu vou fazer isso." +msgstr "Tudo bem, fá-lo-ei." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_7 msgid "Excellent. The Blackwater mountain settlement is some distance away. Frankly, I am amazed that I made it this far alive." -msgstr "Excelente. A assentamento da Montanha das Águas Negras fica há alguma distância. Francamente, estou surpreso que eu consegui chegar até aqui vivo." +msgstr "" +"Excelente. A aldeia da montanha das Águas Negras fica um bocado longe. " +"Francamente, estou surpreendido por ter conseguido chegar até aqui." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_8 msgid "I must warn you though, that there are some nasty monsters on the way." -msgstr "Devo adverti-lo, porém, que há alguns monstros desagradáveis no caminho." +msgstr "Porém, devo avisar-te que há alguns monstros perigosos no caminho." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_9 msgid "But I guess you seem strong enough." -msgstr "Mas eu acho que você parece forte o suficiente." +msgstr "Mas pareces ser suficientemente forte." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_9:0 msgid "Yeah, I can handle myself." -msgstr "Sim, eu sei me cuidar." +msgstr "Sim, eu desenrasco-me." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_9:1 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_9:0 #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_accept_2:1 #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_60:1 msgid "No problem." -msgstr "Não tem problema." +msgstr "Não há problema." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_10 msgid "Good. First though, we must cross this mine to the other side." -msgstr "Bom. Primeiro, porém, é preciso atravessar esta mina para o outro lado." +msgstr "" +"Bom. Primeiro, porém, é preciso atravessar para o outro lado desta mina." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_11 msgid "The mine shaft over there [points] has collapsed, so I guess you won't make it through there." -msgstr "O veio principal da minha lá [apontando] desmoronou. Então eu acho que você não conseguirá chegar por ali." +msgstr "" +"O veio principal da mina ali [aponta] desmoronou-se. Por isso acho que não " +"irás por ali." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_12 msgid "You will have to go through the abandoned mine below. Beware that the mine is pitch-black, so you will have to navigate in there without any light." -msgstr "Você terá que passar pela mina abandonada em baixo. Cuidado que a mina está no escuro, então você vai ter que se orientar por lá sem qualquer luz." +msgstr "" +"Terás de passar pela mina abandonada ali abaixo. Cuidado que a mina é " +"bastante escura, por isso terás de te orientar lá sem qualquer luz." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_12:0 msgid "What about you?" -msgstr "E você?" +msgstr "E tu?" #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_12:1 msgid "OK, I'll go through the pitch-black mine." -msgstr "Ok, eu vou passar pela mina escura." +msgstr "Tudo bem. Vou pela mina escura." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_13 msgid "I'll try to crawl back through the mine shaft here. That's how I got here in the first place." -msgstr "Vou tentar rastejar de volta através do poço da mina aqui. É assim que eu cheguei aqui, quando vim." +msgstr "" +"Vou tentar rastejar para trás através do poço da mina aqui. Foi assim que " +"cheguei aqui." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_14 msgid "Let's meet at the other side of this mine shaft." -msgstr "Vamos nos encontrar no outro lado desta mina." +msgstr "Encontramo-nos do outro lado do poço da mina." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_14:0 msgid "OK. You crawl through the shaft, and I'll go below. See you on the other side!" -msgstr "OK. Você vai rastejar através do veio principal, e eu vou seguir pela mina. Vejo você do outro lado!" +msgstr "" +"Está bem. Rastejar através do veio principal e eu vou pela mina. Vemo-nos do " +"outro lado!" #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_1 msgid "Hello again. You made it through alive, well done!" -msgstr "Olá novamente. Você fez isso conseguiu chegar vivo! Muito bem!" +msgstr "Olá novamente. Conseguiste chegar vivo! Muito bem!" #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_1:0 msgid "These monsters, what are they?" @@ -6940,15 +7069,17 @@ msgstr "Estes monstros, o que são?" #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_1:1 msgid "You never told me it would be pitch-black down there. I almost got killed!" -msgstr "Você nunca me disse que estaria tão escuro por lá. Eu quase fui morto!" +msgstr "Não me disseste que seria tão escuro na mina. Quase que morria lá!" #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_1:2 msgid "Yeah, piece of cake." -msgstr "Sim, muito facilmente, diga-se de passagem." +msgstr "Sim, foi canja." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_2 msgid "The gornauds? I have no idea where they come from, one day they just showed up here around the mountain." -msgstr "Os Gornauds? Eu não tenho ideia de onde eles vêm, um dia eles apareceram aqui ao redor da montanha." +msgstr "" +"Os gornauds? Não faço a mínima ideia de onde é que eles vêm, apenas " +"aparecerem um dia aqui em redor da montanha." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_3 msgid "Nasty beasts, they are." @@ -6956,23 +7087,27 @@ msgstr "Animais desagradáveis, eles são." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_4 msgid "Anyway, let's get going now. We are now one step closer to the Blackwater mountain settlement." -msgstr "De qualquer forma, vamos começar agora. Estamos agora a um passo do assentamento da Montanha das Águas Negras." +msgstr "" +"De qualquer forma, vamos começar agora. Estamos agora a um passo da aldeia " +"da montanha das Águas Negras." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_5 msgid "We should hurry now." -msgstr "Devemos nos apressar agora." +msgstr "Devemos apressar-nos." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_6 msgid "Once we exit this mine, it is very important that you go directly east from there. Do not travel to other places other than going east now!" -msgstr "Assim que sair desta mina, é muito importante que você vá diretamente para o leste a partir daí. Não viaje para outros lugares que não para o leste agora!" +msgstr "" +"Assim que sairmos desta mina, é muito importante que vás diretamente para o " +"este (→) a partir daí. Não viajes para outros lugares!" #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_6:0 msgid "OK, I'll go east once I have exited the mine. Got it." -msgstr "Ok, eu vou ir para o leste depois de já ter saído da mina. Entendi." +msgstr "Está bem, eu vou para este após sair da mina. Entendi." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_6:1 msgid "Why east? What else is there here?" -msgstr "Por que leste? O que mais há aqui?" +msgstr "Porquê este? O que mais há aqui?" #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_7 msgid "" @@ -6980,93 +7115,107 @@ msgid "" "\n" "Remember, go east once you exit the mine." msgstr "" -"Eu vou esperar por você, os na escada da passagem para a montanha. Vejo você lá!\n" +"Vou esperar por ti nas escadas da passagem para a montanha. Vemo-nos lá!\n" "\n" -"Lembre-se: vá para o leste assim que você sair da mina." +"Lembra-te: vai para este (→) assim que saíres da mina." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_7:0 msgid "OK, see you there!" -msgstr "Ok, te vejo lá!" +msgstr "Está bem, vejo-te lá!" #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_8 msgid "Oh, nothing. There are dangerous places here. You should definitely not head any other direction than east." -msgstr "Ah, nada. Há lugares perigosos aqui. Você definitivamente não deve ir para qualquer direção diferente do leste." +msgstr "" +"Ah, nada. Há lugares perigosos aqui. Não deves ir em nenhuma direção a não " +"ser para este." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_8:0 #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_10:0 msgid "Sure, I'll head east." -msgstr "Claro, vou dirigir para o leste." +msgstr "Claro, vou para este." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_8:1 msgid "Dangerous? Sounds like my kind of place!" -msgstr "Perigoso? Soa como o meu tipo de lugar!" +msgstr "Perigoso? Parece ser o meu tipo de lugar!" #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_8:2 #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_10:1 #: conversationlist_rothses.json:rothses_5:0 msgid "Is there something you are not telling me?" -msgstr "Existe algo que você não está me dizendo?" +msgstr "Há alguma coisa que não me estejas a dizer?" #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_10 msgid "It would be your loss. Don't say I didn't warn you. Safest route would be to head east." -msgstr "Seria a sua perda. Não diga que eu não o avisei. A rota mais segura é dirigir-se para o leste." +msgstr "" +"Seria a tua perdição. Não digas que não te avisei. A rota mais segura é para " +"este." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_11 msgid "No no, just head east and I'll explain everything to you once we get to the Blackwater mountain settlement." -msgstr "Não, não, apenas vá direto para leste e eu vou explicar tudo para você, uma vez que chegar ao povoamento de Montanha das Águas Negras." +msgstr "" +"Não, não, vai a direto para este e eu vou explicar-te tudo, assim que " +"chegarmos à aldeia da montanha das Águas Negras." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_11:0 msgid "OK, I promise to head east once we exit the mine." -msgstr "Ok, eu prometo para o leste, uma vez que sair da mina." +msgstr "Está bem, eu prometo ir para este, assim que sair da mina." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_11:1 msgid "[Lie] OK, I promise to head east once we exit the mine." -msgstr "[Mentira] Ok, eu prometo ir para o leste, uma vez que sair da mina." +msgstr "[Mentir] Está bem, eu prometo ir para este, assim que sair da mina." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_12 msgid "Actually, I did tell you that it would be pitch-black down there. Good work navigating through there!" -msgstr "Na verdade, eu lhe disse que seria escuro por lá. Bom trabalho conseguir se orientar por lá!" +msgstr "" +"Na verdade, eu disse-te que era muito escuro. Mesmo assim, conseguiste se " +"orientar-te por lá!" #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_1 msgid "Hello. You made it here, good." -msgstr "Olá. Você chegou até aqui, bom." +msgstr "Olá. Conseguiste chegar aqui, bom." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_1:0 msgid "I talked to some people in the village Prim. They had some interesting things to say about Blackwater mountain." -msgstr "Eu conversei com algumas pessoas na aldeia de Prim. Elas contaram-me algumas coisas interessantes sobre a Montanha das Águas Negras." +msgstr "" +"Eu conversei com algumas pessoas na aldeia de Prim. Elas contaram-me algumas " +"coisas interessantes sobre a montanha das Águas Negras." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_1:1 msgid "I went east, as you said." -msgstr "Fui para leste, como você disse." +msgstr "Fui para este, como me disseste." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_2 msgid "Good. Now let's get up this mountain. I will meet you halfway up there." -msgstr "Bom. Agora vamos subir esta montanha. Vou encontrá-lo a meio caminho para o topo." +msgstr "Bom. Agora vamos subir esta montanha. Encontramo-nos a meio do caminho." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_3 msgid "This path leads up to the Blackwater mountain settlement. Follow this path and we will talk later." -msgstr "Este caminho leva até a assentamento da Montanha das Águas Negras. Siga este caminho e vamos conversar mais tarde." +msgstr "" +"Este caminho leva até à aldeia da montanha das Águas Negras. Segue este " +"caminho e conversamos mais tarde." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_4 msgid "Beware of the nasty monsters, they can really cause some harm!" -msgstr "Cuidado com os monstros desagradáveis, eles podem realmente causar algum dano!" +msgstr "Cuidado com os monstros perigosos, eles podem ferir-te!" #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_4:0 msgid "OK, I will follow this path up the mountain." -msgstr "Ok, vou seguir este caminho até a montanha." +msgstr "Está bem, vou seguir este caminho até a montanha." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_4:1 msgid "Great, more monsters. Just what I needed." -msgstr "Grande, mais monstros. Era só o que eu precisava." +msgstr "Fantástico, mais monstros. Era mesmo isso que queria." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_5 msgid "Do not listen to their lies. They poison your thoughts and would not hesitate to stab you in the back once they get the chance." -msgstr "Não vou ouvir suas mentiras. Eles envenenaram os seus pensamentos e eu não hesitaria em apunhalá-lo pelas costas, uma vez que tiver chance." +msgstr "" +"Não vou ouvir as mentiras deles. Eles envenenaram os teus pensamentos e eu " +"não hesitariam em apunhalar-te pelas costas, assim que tivesse essa hipótese." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_5:0 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_15:0 msgid "What have they done?" -msgstr "O que eles fizeram?" +msgstr "O que fizeram eles?" #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_5:1 msgid "Yes, they do seem a bit shady." @@ -7074,7 +7223,9 @@ msgstr "Sim, eles parecem serem um pouco sombrios." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_6 msgid "I will not talk of them now. Follow me up to the Blackwater mountain settlement and we will talk more there." -msgstr "Eu não vou falar deles agora. Siga-me até a assentamento da Montanha das Águas Negras e vamos conversar mais lá." +msgstr "" +"Não vou falar deles agora. Segue-me até à aldeia da montanha das Águas " +"Negras e conversamos lá." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_6:0 #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_21:0 @@ -7086,11 +7237,12 @@ msgstr "Eu não vou falar deles agora. Siga-me até a assentamento da Montanha d #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop1_8:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_120:0 msgid "Sure." -msgstr "Certamente." +msgstr "Claro." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_6:1 msgid "I'm keeping my eye on you. But I'll agree to your terms for now." -msgstr "Estou de olho em você. Mas eu concordo com seus termos por enquanto." +msgstr "" +"Estou de olho em ti. Mas estou de acordo com os teus termos por enquanto." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_7 msgid "Indeed they do." @@ -7098,48 +7250,55 @@ msgstr "Sim, eles são." #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_1 msgid "Hello again. Well done defeating the gornaud beasts." -msgstr "Olá novamente. Bem feito, derrotando as feras de Gornaud." +msgstr "Olá novamente. Bom trabalho a derrotas as bestas de Gornaud." #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_1:0 msgid "Their attacks really hurt. What are these things?" -msgstr "Os ataques deles realmente machucam. O que são essas coisas?" +msgstr "Os ataques deles são mesmo fortes. O que são essas coisas?" #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_1:1 #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_7:1 msgid "How come they do not attack you?" -msgstr "Como é que eles não atacam você?" +msgstr "Porque é que eles não te atacam?" #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_1:2 msgid "Yeah, no problem. Just another trail of dead bodies behind me." -msgstr "Sim, não há problema. Apenas outra trilha de corpos atrás de mim." +msgstr "Sim, sem problemas. Apenas outro rasto de corpos atrás de mim." #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_2 msgid "Careful what you wish for, for it may come true." -msgstr "Cuidado com o que você deseja, pois pode se tornar realidade." +msgstr "Cuidado com o que desejas, pois pode tornar-se realidade." #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_3 msgid "Me? There must be something about me that scares them. I have no idea what it would be, some scent perhaps?" -msgstr "Eu? Deve haver alguma coisa em mim que os assusta. Eu não tenho nenhuma ideia do que seria, talvez, algum cheiro?" +msgstr "" +"Eu? Deve haver alguma coisa em mim que os assusta. Não tenho nenhuma ideia " +"do que seria, talvez algum cheiro?" #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_4 msgid "Anyway, we should get going. I'll run ahead of you up the mountain." -msgstr "De qualquer forma, devemos ir. Eu vou correr na frente de você até a montanha." +msgstr "" +"De qualquer forma, devemos ir. Eu vou correr à tua frente até à montanha." #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_5 msgid "Meet me further up the mountain, and we will talk more." -msgstr "Encontre-me mais para cima da montanha, e nós vamos conversar mais." +msgstr "Encontra-me mais acima da montanha e falamos depois." #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_5:0 msgid "OK, see you there." -msgstr "Ok, te vejo lá." +msgstr "Está bem, vejo-te lá." #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_6 msgid "I do not know where they come from. All I know is that they started to appear one day, blocking the path up the mountain." -msgstr "Eu não sei de onde eles vêm. Tudo o que sei é que eles começaram a aparecer um dia, bloqueando o caminho até a montanha." +msgstr "" +"Não sei de onde eles vêm. Tudo o que sei é que eles começaram a aparecer um " +"dia, bloqueando o caminho até a montanha." #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_7 msgid "And, their attacks are tough. Once one of them gets a hold of you, the other ones seem really eager to hit you too." -msgstr "E, seus ataques são difíceis. Uma vez que um deles põem a mão em você, os outros parecem realmente ansiosos em bater em você também." +msgstr "" +"E os ataques deles são duros. Assim que um deles te apanha, os outros " +"parecem mesmo ansiosos em acertar-te também." #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_7:0 msgid "Nothing I can't handle." @@ -7147,43 +7306,47 @@ msgstr "Nada que eu não consiga lidar." #: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_1 msgid "Hello again. Well done getting through those monsters." -msgstr "Olá novamente. Bem feito se esgueirando desses monstros." +msgstr "Olá novamente. Bom trabalho a passar por esses monstros." #: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_2 msgid "We are almost there now. Just a little bit more." -msgstr "Estamos quase lá agora. Apenas um pouco mais." +msgstr "Estamos quase a chegar lá. Só mais um pouco." #: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_3 msgid "We should hurry this last bit, my settlement is close now." -msgstr "Devemos nos apressar nesse último trecho, o assentamento está perto agora." +msgstr "Devemos apressar-nos neste último trecho, a aldeia está perto." #: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_4 msgid "I hope you can manage the cold out here." -msgstr "Eu espero que você possa aguentar o frio aqui fora." +msgstr "Espero que possas aguentar o frio aqui fora." #: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_5 msgid "Also, stay away from the wyrms. They have a really nasty bite." -msgstr "Além disso, fique longe dos dragões. Eles têm uma mordida realmente desagradável." +msgstr "" +"Além disso, mantém-te longe dos dragões. Eles têm uma mordedura muito " +"desagradável." #: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_6 msgid "Now hurry. We are almost there. Follow the snowy path to the north, and you should reach the settlement in no time." -msgstr "Agora se apresse. Estamos quase lá. Siga o caminho de neve para o norte, e você deve atingir o assentamento em breve." +msgstr "" +"Agora apreça-te. Estamos quase lá. Segue o caminho de neve para norte (↑) e " +"deves chegar à aldeia num instante." #: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_6:0 msgid "OK, I will follow the path to the north, further up the mountain." -msgstr "Ok, vou seguir o caminho para o norte, mais para cima da montanha." +msgstr "Está bem, vou seguir o caminho para norte, mais acima da montanha." #: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_1 msgid "I am glad you followed me up the mountain to help us out." -msgstr "Estou feliz que você me seguiu até a montanha para nos ajudar." +msgstr "Estou contente por me seguires pela montanha acima para nos ajudares." #: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_1:0 msgid "How did you get up here so fast?" -msgstr "Como você chegou até aqui tão rápido?" +msgstr "Como é que chegaste aqui tão depressa?" #: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_1:1 msgid "Those were some tough fights, but I can manage." -msgstr "Essas foram algumas lutas duras, mas tudo sobre controle." +msgstr "Foram algumas lutas duras, mas estava tudo controlado." #: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_1:2 #: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_5:0 @@ -7192,55 +7355,67 @@ msgstr "Ainda não chegamos?" #: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_2 msgid "Oh yes. In fact, our Blackwater mountain settlement is just down these stairs." -msgstr "Ah, sim. Na verdade, é só descer essas escadas para entrar no assentamento da Montanha das Águas Negras." +msgstr "" +"Ah, sim. Na verdade, é só descer essas escadas para entrar na aldeia da " +"montanha das Águas Negras." #: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_3 msgid "Go ahead, I will meet you inside." -msgstr "Vá em frente, eu vou encontrá-lo lá dentro." +msgstr "Vai em frente, encontro-me contigo lá dentro." #: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_3:0 msgid "OK, see you inside." -msgstr "Ok, vejo você lá dentro." +msgstr "Está bem, vejo-te lá dentro." #: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_0 msgid "We meet again. Well done fighting your way up here." -msgstr "Nos encontramos novamente. Bem feito lutando em seu caminho até aqui." +msgstr "Encontramo-nos novamente. Bom trabalho a abrir caminho até aqui." #: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_4 msgid "You should go down these stairs and talk to our battle master, Harlenn. He can usually be found at the third level down." -msgstr "Você deve descer as escadas e conversar com nosso ministro da guerra, Harlenn. Ele pode ser encontrado ao descer até o terceiro nível." +msgstr "" +"Devias descer as escadas e conversar com nosso ministro da guerra, o " +"Harlenn. Normalmente ele está no terceiro nível abaixo." #: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_5 msgid "Yes, you seem like an able fighter." -msgstr "Sim, você parece ser um lutador capaz." +msgstr "Sim, pareces ser um lutador capaz." #: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_6 msgid "I learned some shortcuts up and down the mountain a while back. Nothing strange about that right?" -msgstr "Eu aprendi alguns atalhos para cima e para baixo da montanha um tempo atrás. Nada de estranho nisso certo?" +msgstr "" +"Conheci alguns atalhos da montanha há uns tempos atrás. Nada de estranho " +"nisso certo?" #: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_7 msgid "Anyway, we are right at the settlement now. In fact, our Blackwater mountain settlement is just down these stairs." -msgstr "De qualquer forma, estamos bem no assentamento agora. Na verdade, para entrar no assentamento da Montanha das Águas Negras é só descer essas escadas." +msgstr "" +"De qualquer forma, já estamos na aldeia. Na verdade, para entrar na aldeia " +"da montanha das Águas Negras é só descer essas escadas." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_1:2 msgid "Did you rent the back room at the inn in Prim?" -msgstr "Você quer alugar o quarto aos fundos da pousada em Prim?" +msgstr "Arrendaste o quarto do fundo na estalagem em Prim?" #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_2 msgid "This is the old Elm mine of Prim." -msgstr "Este é a velha mina Elm de Prim." +msgstr "Isto é a antiga mina Elm de Prim." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_3 msgid "We used to mine a lot here. But that was before the attacks started." -msgstr "Usamos muito a mina aqui. Mas isso foi antes de os ataques começaram." +msgstr "Usávamos muito esta mina. Mas isso foi antes dos ataques começarem." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_4 msgid "The attacks on Prim by the beasts and the bandits really reduced our numbers. Now we cannot keep up the mining activity any longer." -msgstr "Os ataques em Prim por os animais e os bandidos realmente dizimaram-nos. Agora, não podemos manter a mineração por mais tempo." +msgstr "" +"Os ataques dos animais e dos bandidos em Prim reduziram mesmo a população. " +"Agora não podemos continuar a explorar a mina." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_5 msgid "I am Arghest. I guard the entrance here to make sure no one enters the old mine." -msgstr "Eu sou Arghest. Eu guardo a entrada aqui para garantir que ninguém entre na mina velha." +msgstr "" +"Eu sou o Arghest. Guardo esta entrada para garantir que ninguém entra na " +"antiga mina." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_5:1 #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_1:1 @@ -7253,7 +7428,7 @@ msgstr "Não. A mina está fechada." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_7 msgid "I said no. Visitors are not allowed in there." -msgstr "Eu disse que não. Os visitantes não são permitidos ali." +msgstr "Eu disse que não. Não são permitidas visitas." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_7:1 msgid "Just a quick peek?" @@ -7261,144 +7436,163 @@ msgstr "Apenas uma olhada rápida?" #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_1 msgid "Welcome back. Thanks for your help earlier. I hope the room at the inn can be of use to you." -msgstr "Bem-vindo de volta. Obrigado pela sua ajuda anterior. Espero que o quarto na estalagem possa ter sido de bom uso para você." +msgstr "" +"Bem-vindo de volta. Obrigado pela tua ajuda. Espero que o quarto na " +"estalagem te tenha sido útil." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_2 msgid "Welcome back. Did you bring me the 5 bottles of milk that I requested?" -msgstr "Bem-vindo de volta. Você me trouxe as cinco garrafas de leite que eu pedi?" +msgstr "Bem-vindo de volta. Trouxeste as 5 garrafas de leite que pedi?" #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_2:1 msgid "Yes, here you go, enjoy!" -msgstr "Sim, aqui está, divirta-se!" +msgstr "Sim, aqui estão!" #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_2:2 msgid "Yes, but this nearly cost me a fortune!" -msgstr "Sim, mas isso quase me custou uma fortuna!" +msgstr "Sim, mas isso custou-me quase uma fortuna!" #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_3 msgid "OK then. Return to me once you have them." -msgstr "Ok então. Volte para mim uma vez que você os tiver." +msgstr "Tudo bem então. Volta assim que as arranjares." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_3:0 #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_10:0 msgid "Will do. Goodbye." -msgstr "Ok, vou fazer. Tchau." +msgstr "Vou fazer isso. Adeus." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_4 msgid "Thank you my friend! Now I can restock my supply." -msgstr "Obrigado meu amigo! Agora eu posso repor meu estoque." +msgstr "Obrigado meu amigo! Agora estou mais apetrechado." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_5 msgid "These bottles look excellent. Now I can last a while longer in here." -msgstr "Estas garrafas parecem excelentes. Agora eu posso durar mais um tempo aqui." +msgstr "" +"Estas garrafas parecem excelentes. Agora posso durar um pouco mais aqui." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_6 msgid "Oh, and about the room in the inn - you are welcome to use it in any way you see fit. Quite a cozy place to rest if you ask me." -msgstr "Ah, e sobre o quarto na estalagem - você está convidado a usá-lo da maneira que achar melhor. Um lugar muito aconchegante para descansar, se você me perguntar." +msgstr "" +"Ah, e sobre o quarto na estalagem - podes usá-lo as vezes que quiseres. É um " +"lugar muito aconchegante para descansar." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_6:0 msgid "Thanks Arghest. Goodbye." -msgstr "Obrigado, Arghest. Até logo." +msgstr "Obrigado Arghest. Até logo." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_6:1 msgid "Finally, I thought I would never be able to rest here!" -msgstr "Finalmente, eu achava que nunca seria capaz de descansar aqui!" +msgstr "Finalmente, pensei que nunca conseguiria descansar aqui!" #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_8 msgid "'Inn in Prim' - you sound funny." -msgstr "'Inn em Prim'- isso parece engraçado." +msgstr "'Estalagem em Prim'- soa a engraçado." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_9 msgid "Yes, I rent it. I stay there to rest when my shift ends." -msgstr "Sim, eu alugo. Uso para descansar quando meu turno termina." +msgstr "Sim, eu arrendo. Fico lá para descansar quando o meu turno termina." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_10 msgid "However, now that we guards aren't as plentiful as we used to be, it has been a while since I could rest in there." -msgstr "No entanto, agora que nós, os guardas não somos tão abundantes como costumávamos ser, tenho tido pouco tempo para descansar lá." +msgstr "" +"No entanto, agora que nós os guardas não somos tão abundantes como " +"costumávamos ser, tenho tido pouco tempo para ir lá descansar." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_10:0 msgid "Mind if I use the room at the inn to rest in?" -msgstr "Se importa se eu usar o quarto na pousada para descansar?" +msgstr "Importas-te que use o quarto na estalagem para descansar?" #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_10:1 msgid "Are you still going to use it?" -msgstr "Você ainda vai usá-lo?" +msgstr "Ainda vais usá-lo?" #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_11 msgid "Well, I would like to still keep the option of using it. But I guess someone else could rest there now that I'm not actively using it." -msgstr "Bem, eu gostaria de ainda manter a opção de usá-lo. Mas eu acho que alguém poderia descansar lá agora que eu não estou usando ativamente." +msgstr "" +"Bem, gostava de manter a opção de o poder usar. Mas suponho que mais alguém " +"podia descansar lá, agora que eu não o estou a usar." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_12 msgid "Tell you what, if you bring me some more supplies to keep me occupied here, I guess you could have my permission to use it even though I have rented it." -msgstr "Quer saber, se você me trazer suprimentos e mais algumas para me manter ocupado aqui, eu acho que você poderia ter a minha permissão para usá-lo mesmo que eu o tenha alugado." +msgstr "" +"Digo-te uma coisa, se me trouxeres alguns mantimentos para me manter ocupado " +"aqui, acho que podes usar a minha permissão para o usar, apesar de o ter " +"arrendado." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_13 msgid "I have plenty of meat here, but I ran out of milk some weeks ago. Do you think you could help me restock my milk supply?" -msgstr "Eu tenho muita carne aqui, mas meu estoque de leite acabou há algumas semanas. Você acha que você poderia me ajudar a reabastecer meu suprimento de leite?" +msgstr "" +"Tenho muita carne aqui, mas o leite acabou há algumas semanas. Achas que me " +"podes ajudar a arranjar algum leite?" #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_13:0 msgid "Sure, no problem. I'll get you your bottles of milk. How much do you need?" -msgstr "Claro, sem problema. Vou pegar as garrafas de leite. Quanto você precisa?" +msgstr "" +"Claro, sem problema. Vou arranjar as garrafas de leite. Quantas precisas?" #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_13:1 msgid "Sure, if it leads to me being able to rest here. I'm in." -msgstr "Claro, se ele me ajudar a ser capaz de descansar aqui. Estou dentro." +msgstr "Claro, se isso me levar a descansar aqui. Estou nessa." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_14 msgid "Bring me 5 bottles of milk. That should be enough." -msgstr "Traga-me 5 garrafas de leite. Isso deve ser o suficiente." +msgstr "Traz-me 5 garrafas de leite. Deve ser o suficiente." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_14:0 msgid "I'll go buy some." -msgstr "Eu vou comprar algumas." +msgstr "Vou comprar algumas." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_14:1 msgid "OK. I'll be right back." -msgstr "OK. Eu estarei de volta." +msgstr "Está bem. Volto já." #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_return_1 msgid "Hello again. Have you spoken to Guthbered in the Prim main hall yet?" -msgstr "Olá novamente. Você já falou com Guthbered no salão principal Prim?" +msgstr "Olá novamente. Já falaste com o Guthbered no salão principal em Prim?" #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_return_1:0 msgid "No, not yet. Where can I find him?" -msgstr "Não, ainda não. Onde posso encontrá-lo?" +msgstr "Ainda não. Onde posso encontrá-lo?" #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_return_1:1 msgid "Yes, he told me the story about Prim." -msgstr "Sim, ele me contou a história sobre Prim." +msgstr "Sim, ele contou-me a história sobre Prim." #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_return_1:2 msgid "No, and I do not intend to speak to him either. I am on an urgent mission to help the Blackwater mountain settlement." -msgstr "Não, e não tenho a intenção de falar com ele também. Eu estou em uma missão urgente para ajudar o povoamento de Montanha das Águas Negras." +msgstr "" +"Não, nem tenho a intenção de falar com ele. Estou numa missão urgente para " +"ajudar a aldeia da montanha das Águas Negras." #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_1 msgid "You there! Please you have to help us!" -msgstr "Você aí! Por favor, você tem que nos ajudar!" +msgstr "Tu aí! Por favor, tens de nos ajudar!" #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_1:1 msgid "Is this the Blackwater mountain settlement?" -msgstr "É este o povoamento de Montanha das Águas Negras?" +msgstr "É esta a aldeia da montanha das Águas Negras?" #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_1:2 msgid "Sorry, I cannot be bothered right now. I was told to go east quickly." -msgstr "Desculpe, eu não posso ser incomodado agora. Disseram-me para ir para o leste rapidamente." +msgstr "" +"Desculpe, não posso ser incomodado agora. Disseram-me para ir para este " +"rapidamente." #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_2 msgid "Blackwater? No no, certainly not. Just over there is the village of Prim." -msgstr "Águas Negras? Não, não, certamente não. Bem ali fica a aldeia de Prim." +msgstr "Águas Negras? Não, não, certamente não. Já ali fica a aldeia de Prim." #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_3 msgid "Blackwater mountain, those vicious bastards." -msgstr "Montanha das Águas Negras, esses perversos bastardos." +msgstr "Montanha das Águas Negras, esses bastardos perversos." #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_4 msgid "East? But that leads up to Blackwater mountain." -msgstr "Leste? Mas isso leva até a Montanha das Águas Negras." +msgstr "Este? Mas isso leva até à montanha das Águas Negras." #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_5 msgid "You really do not want to go up there." -msgstr "Você realmente não gostaria de ir lá em cima." +msgstr "Não queres mesmo ir lá." #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_6 msgid "We desperately need help from someone from the outside in our village of Prim." @@ -7406,99 +7600,102 @@ msgstr "Precisamos desesperadamente da ajuda de alguém de fora na nossa aldeia #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_7 msgid "You should speak to Guthbered, in the Prim main hall, just north of here." -msgstr "Você deve falar com Guthbered, no salão principal Prim, ao norte daqui." +msgstr "" +"Tens de falar com o Guthbered, no salão principal de Prim, a norte (↑) daqui." #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_7:0 msgid "OK, I will go see him." -msgstr "Ok, eu vou vê-lo." +msgstr "Está bem, vou vê-lo." #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_7:1 msgid "I was told to go directly east." -msgstr "Disseram-me para ir diretamente para o leste." +msgstr "Disseram-me para ir diretamente para este (→)." #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_8 msgid "Good, thanks. We really need your help!" -msgstr "Bom, obrigado. Nós realmente precisamos de sua ajuda!" +msgstr "Bom, obrigado. Precisamos mesmo da tua ajuda!" #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_return_2 msgid "The village of Prim is just north of here. You can probably see it through the trees over there." -msgstr "A aldeia de Prim é logo ao norte daqui. Provavelmente, você pode vê-la por entre as árvores ali." +msgstr "" +"A aldeia de Prim fica a norte (↑) daqui. Provavelmente, consegues vê-la por " +"entre as árvores ali." #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_return_2:0 msgid "OK, I will go there right away." -msgstr "Ok, eu vou lá imediatamente." +msgstr "Está bem, eu vou lá imediatamente." #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_return_3 msgid "Do not listen to their lies!" -msgstr "Não dê ouvidos a suas mentiras!" +msgstr "Não dês ouvidos às mentiras deles!" #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_1 msgid "Stay away. This is my hiding spot." -msgstr "Fique longe. Este é o meu esconderijo." +msgstr "Mantém-te longe. Isto é o meu esconderijo." #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_1:0 msgid "What are you hiding from?" -msgstr "O que você está escondendo?" +msgstr "Do que te estás a esconder?" #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_2 msgid "Claws, beasts, gornauds. They cannot reach me here." -msgstr "Garras, batidas, Gornauds. Eles não podem me alcançar aqui." +msgstr "Garras, bestas, gornauds. Eles não me podem alcançar aqui." #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_2:0 msgid "'Gornauds', is that what those monsters outside the village are called?" -msgstr "'Gornauds', é assim que o que esses monstros fora da aldeia são chamados?" +msgstr "'Gornauds', é assim que esses monstros fora da aldeia são chamados?" #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_2:1 msgid "Yeah sure. Stay here and hide you pathetic creature." -msgstr "Sim, claro. Fique aqui e se esconda, criatura patética." +msgstr "Sim, claro. Fica aqui e esconde-te, criatura patética." #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_3 msgid "Me? I am Moyra." -msgstr "Eu? Sou Moyra." +msgstr "Eu? Sou o Moyra." #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_3:0 msgid "Why are you hiding?" -msgstr "Por que você está escondendo?" +msgstr "Porque estás escondido?" #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_4 msgid "You are mean! I don't want to talk to you any more." -msgstr "Olhe o que você está dizendo! Eu não quero falar com você mais." +msgstr "Olha o que estás a dizer! Não quero falar mais contigo." #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_5 msgid "Please, not so loud! They could hear you." -msgstr "Por favor, não tão alto! Eles podem ouvir você." +msgstr "Por favor, não tão alto! Eles podem ouvir-te." #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_6 msgid "I have seen them on the path up the mountain. Sharpening their claws." -msgstr "Eu vi-os no caminho da montanha e na montanha também. Afiando suas garras." +msgstr "Eu vi-os a caminho da montanha. Afiando as garras." #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_7 msgid "I hide here now, so they cannot get to me." -msgstr "Eu me escondo aqui agora, então eles não podem chegar até mim." +msgstr "Agora escondo-me aqui, para que eles não me apanhem." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1 msgid "Hello there. Welcome to Prim. Are you here to help us?" -msgstr "Olá. Bem-vindo a Prim. Você está aqui para nos ajudar?" +msgstr "Olá. Bem-vindo a Prim. Estás aqui para nos ajudar?" #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1:0 msgid "Yes, I am here to help your village." -msgstr "Sim, eu estou aqui para ajudar a sua aldeia." +msgstr "Sim, estou aqui para ajudar a tua aldeia." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1:1 msgid "[Lie] Yes, I am here to help your village." -msgstr "[Mentira] Sim, eu estou aqui para ajudar a sua aldeia." +msgstr "[Mentir] Sim, estou aqui para ajudar a tua aldeia." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1_2 msgid "Thank you. We really need your help." -msgstr "Obrigado. Nós realmente precisamos da sua ajuda." +msgstr "Obrigado. Precisamos mesmo da tua ajuda." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1_3 msgid "You should speak to Guthbered if you haven't done so already." -msgstr "Você deve falar com Guthbered se você não tiver feito isso." +msgstr "Tens de falar com o Guthbered se ainda não o fizeste." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1_3:0 msgid "Will do, goodbye." -msgstr "Vou fazer, adeus." +msgstr "Vou fazer isso, adeus." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1_4 msgid "He is in the main hall right over there. The large stone house." @@ -7506,12 +7703,12 @@ msgstr "Ele está no salão principal ali. A grande casa de pedra." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner2 msgid "Hi, you seem to be new around here. How can I help you?" -msgstr "Olá, você parece ser novo por aqui. Como posso ajudá-lo?" +msgstr "Olá, pareces ser novo por aqui. Como te posso ajudar?" #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner2:0 #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner2_trade1:1 msgid "Is there some place I can rest around here?" -msgstr "Existe algum lugar que eu possa descansar por aqui?" +msgstr "Existe algum lugar aqui onde possa descansar?" #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner2:1 #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner2_rest1:1 @@ -7520,11 +7717,15 @@ msgstr "Onde posso encontrar um comerciante por aqui?" #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner2_rest1 msgid "You should be able to find some place to rest in the inn right over there to the southeast." -msgstr "Você deve ser capaz de encontrar algum lugar para descansar na pousada logo ali ao sudeste." +msgstr "" +"Deves ser capaz de encontrar um lugar para descansar na estalagem logo ali a " +"sudeste (↘)." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner2_trade1 msgid "Our armorer is in the house in the southwest corner. I should warn you that the supply is not what it used to be though." -msgstr "O nosso armeiro está na casa no canto sudoeste. Devo adverti-lo, no entanto, de que seus suprimentos não são mais o que costumavam ser." +msgstr "" +"O nosso armeiro está na casa no canto sudoeste (↙). Devo avisar-te, no " +"entanto, que a mercadoria que ele tem já não é o que era." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner3 msgid "Hello. Welcome to Prim." @@ -7532,80 +7733,90 @@ msgstr "Olá. Bem-vindo a Prim." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4 msgid "Hello. Who are you? Are you here to help us?" -msgstr "Olá. Quem é você? Você está aqui para nos ajudar?" +msgstr "Olá. Quem és tu? Estás aqui para nos ajudar?" #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4:0 msgid "I am looking for my brother. Would you by any chance have happened to see him around here?" -msgstr "Eu estou procurando meu irmão. Você por acaso por ventura o viu por aqui?" +msgstr "Estou à procura do meu irmão. Por acaso viste-o por aqui?" #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4:1 msgid "Yes, I have come to help your village." -msgstr "Sim, eu vim para ajudar a sua aldeia." +msgstr "Sim, vim ajudar a tua aldeia." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4:2 msgid "[Lie] Yes, I have come to help your village." -msgstr "[Mentira] Sim, eu vim para ajudar a sua aldeia." +msgstr "[Mentir] Sim, vim ajudar a tua aldeia." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4_1 msgid "Your brother? Son, you should know that we do not get many visitors around here." -msgstr "Seu irmão? Filho, você deve saber que nós não temos muitos visitantes por aqui." +msgstr "" +"O teu irmão? Filho, já deves saber que não temos muitos visitantes por aqui." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4_2 msgid "So, no. I cannot help you." -msgstr "Então, não. Eu não posso te ajudar." +msgstr "Então, não. Eu não te posso ajudar." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4_3 msgid "Oh thank you. We could really use some help around here." -msgstr "Oh obrigado. Nós realmente poderíamos receber alguma ajuda por aqui." +msgstr "Oh obrigado. Nós podíamos bem receber alguma ajuda por aqui." #: conversationlist_prim_inn.json:bwm_primsleep msgid "You are not allowed to enter here." -msgstr "Você não tem permissão para entrar aqui." +msgstr "Não tens permissão para entrar aqui." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_1 msgid "Hello. I am Laecca, mountain guide." -msgstr "Olá. Sou Laecca, guia de montanha." +msgstr "Olá. Sou o Laecca, o guia de montanha." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_1:1 msgid "'Mountain guide', what does that mean?" -msgstr "'guia de montanha', o que significa isso?" +msgstr "'Guia de montanha', o que significa isso?" #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_2 msgid "I keep an eye on the mountain pass, to make sure no more of those beasts make their way down here." -msgstr "Fico de olho na passagem de montanha, para verificar se não há mais desses animais que se dirijam para cá." +msgstr "" +"Fico de olho na passagem da montanha, para certificar-me que não venham mais " +"bestas dessas para aqui." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_2:0 msgid "Then what are you doing indoors here? Shouldn't you be outside guarding then?" -msgstr "Então, o que você está fazendo aqui dentro? Você não deveria estar do lado de fora vigiando, então?" +msgstr "" +"Então, o que estás a fazer aqui dentro? Não devias estar do lado de fora a " +"vigiar?" #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_2:1 msgid "Sounds like a noble cause." -msgstr "Soa como uma causa nobre." +msgstr "Parece ser uma causa nobre." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_2:2 #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_5:2 msgid "What beasts are you talking about?" -msgstr "Quais animais você está falando?" +msgstr "De que bestas estás a falar?" #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_3 msgid "Yeah, sure. It may sound that way. In reality, it's a lot of hard work." -msgstr "Sim, com certeza. Pode soar dessa maneira. Na realidade, é um monte de trabalho duro." +msgstr "" +"Sim, com certeza. Pode parecer isso. Na verdade é um trabalho muito duro." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_4 msgid "Very funny. I have to rest too you know. Keeping the monsters away is hard work." -msgstr "Muito engraçado. Eu tenho que descansar, você também sabe. Manter os monstros longe é trabalho duro." +msgstr "" +"Muito engraçado. Tenho que descansar. Manter os monstros longe é um trabalho " +"duro." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_5 msgid "There used to be more of us mountain guides, but not many have survived the attack of the beasts." -msgstr "Costumavam haver mais guias da montanha, mas muitos não sobreviveram ao ataque dos animais." +msgstr "" +"Costumavam haver mais guias da montanha, mas muitos não sobreviveram ao " +"ataque das bestas." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_5:0 msgid "Sounds like you aren't really cut out to do your job properly." -msgstr "Parece que você não está realmente animado para continuar em seu trabalho." +msgstr "Parece que não foste feito para fazer bem o teu trabalho." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_5:1 msgid "I'm sorry to hear that." -msgstr "Sinto muito por ouvir isso." +msgstr "Lamento ouvir isso." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_6 msgid "Perhaps." @@ -7613,11 +7824,12 @@ msgstr "Talvez." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_7 msgid "Anyway. I have some things to tend to. Nice talking to you." -msgstr "De qualquer forma, tenho algumas coisas para cuidar. Foi bom falar com você." +msgstr "" +"De qualquer forma, tenho algumas coisas para fazer. Foi bom falar contigo." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_8 msgid "Thank you for your concern." -msgstr "Obrigado por sua preocupação." +msgstr "Obrigado pela tua preocupação." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_8:0 #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_12:0 @@ -7634,36 +7846,41 @@ msgstr "Há algo que eu possa fazer para ajudar?" #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_9 msgid "Pfft, 'What beasts?'. The gornaud beasts of course." -msgstr "Pfft, 'Que animais?'. Os animais amaldiçoados Gornaud." +msgstr "Pfft, 'Que bestas?'. As bestas gornaud, claro." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_10 msgid "Scratching their claws against the bare rock at night. *shrug*" -msgstr "Coçam suas garras contra a rocha nua à noite. *¯\\_(ツ)_/¯*" +msgstr "Coçam as suas garras na rocha à noite. *¯\\_(ツ)_/¯*" #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_11 msgid "At first, I thought they were acting on pure instinct. But recently, I have started to believe they are smarter than regular beasts." -msgstr "No início, eu pensei que eles estavam agindo por puro instinto. Mas, recentemente, eu comecei a acreditar que eles são mais espertos do que os animais normais." +msgstr "" +"No início, pensei que eles estavam a agir por puro instinto. Mas " +"recentemente comecei a acreditar que eles são mais espertos do que as bestas " +"normais." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_12 msgid "Their attacks are getting more and more clever." -msgstr "Seus ataques estão ficando mais e mais inteligentes." +msgstr "Os seus ataques estão a ficar cada vez mais inteligentes." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_13 msgid "You should talk to Guthbered. He is usually in the main hall. Look for a stone house in the center of the village." -msgstr "Você deve conversar com Guthbered. Ele está geralmente na prefeitura. Procure uma casa de pedra no centro da vila." +msgstr "" +"Deves falar com o Guthbered. Normalmente ele está na câmara municipal. " +"Procura uma casa de pedra no centro da vila." #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_1 #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor0 msgid "Can I help you?" -msgstr "Posso ajudá-lo?" +msgstr "Posso ajudar-te?" #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_1:0 msgid "What food do you have available for trade?" -msgstr "Posso ver o que você tem para comer?" +msgstr "Posso ver o que tens para comer?" #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_1:1 msgid "Is the back room available for rent?" -msgstr "O quarto dos fundos está disponível para aluguel?" +msgstr "O quarto dos fundos está disponível para arrendar?" #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_2 msgid "Food? No, sorry. I don't have anything to trade." @@ -7671,95 +7888,116 @@ msgstr "Comida? Não, desculpe. Eu não tenho nada para negociar." #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_3 msgid "Rent? Hmm. No, not at the moment." -msgstr "Aluguel? Hm. Não, não neste momento." +msgstr "Arrendar? Hum. Não, não neste momento." #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_5 msgid "Now that you mention it, he hasn't been around here for quite some time. Maybe you could go talk to him and see if he still wants to rent it?" -msgstr "Agora que você mencionou, ele não tem sido visto por aqui faz algum tempo. Talvez você pudesse falar com ele e ver se ele é ainda quer alugá-lo?" +msgstr "" +"Agora que falaste nisso, ele não tem sido visto por aqui há algum tempo. " +"Talvez possas falar com ele e ver se ele ainda quer arrendá-lo?" #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_5:0 msgid "OK, I will go talk to him." -msgstr "Ok, eu vou falar com ele." +msgstr "Está bem, eu vou falar com ele." #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_5:1 msgid "Sure. Any idea where he might be?" -msgstr "Claro. Alguma ideia de onde ele possa estar?" +msgstr "Claro. Alguma ideia onde é que ele possa estar?" #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_41 msgid "It is still rented out to Arghest. He would not be very happy if I rented it out to someone else when he expects to use it." -msgstr "Ele ainda está alugado para Arghest. Ele não ficaria muito feliz se eu alugar a mais alguém quando ele espera por utilizá-lo." +msgstr "" +"Ele ainda está arrendado ao Arghest. Não ia ficar muito contente se eu o " +"arrendasse a mais alguém." #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_6 msgid "I don't know where he is now, but I do know that he used to be part of the mining effort in our mine to the southwest." -msgstr "Eu não sei onde ele está agora, mas eu sei que ele costumava fazer parte do time da mineração. Deve estar na mina a sudoeste." +msgstr "" +"Não sei onde é que ele está agora, mas sei que ele costumava trabalhar na " +"mina que fica a sudoeste (↙)." #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_6:0 msgid "Thanks. I will go look for him." -msgstr "Obrigado. Eu vou procurar ele." +msgstr "Obrigado. Eu vou procurá-lo." #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_6:1 msgid "I will go look for him right away." -msgstr "Eu vou procurá-lo imediatamente." +msgstr "Vou procurá-lo imediatamente." #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_1 msgid "Thank you for your help earlier. I hope the back room is comfortable enough." -msgstr "Obrigado por sua ajuda mais cedo. Espero que o quarto dos fundos esteja confortável o suficiente." +msgstr "" +"Obrigado pela tua ajuda. Espero que o quarto dos fundos seja confortável." #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_2 msgid "Did you talk to Arghest?" -msgstr "Você falou com Arghest?" +msgstr "Falaste com o Arghest?" #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_2:1 msgid "[Lie] Yes, he told me that I could rest in the back room if I want to." -msgstr "[Mentira] Sim, ele me disse que eu poderia descansar no quarto dos fundos, se eu quiser." +msgstr "" +"[Mentir] Sim, ele disse-me que eu podia descansar no quarto dos fundos, se " +"eu quisesse." #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_2:2 msgid "Yes, he gave me permission to use the back room whenever I wish." -msgstr "Sim, ele me deu permissão para usar a sala de volta sempre que eu quiser." +msgstr "" +"Sim, ele deu-me permissão para usar o quarto dos fundos sempre que eu " +"quisesse." #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_3 msgid "Return to me once you know if he is still interested in renting the back room or not." -msgstr "Volte para mim uma vez que você saiba se ele ainda está interessado em alugar o quarto ou não." +msgstr "" +"Volta aqui assim que souberes se ele ainda continua interessado em arrendar " +"o quarto ou não." #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_3:0 msgid "Any idea where he might be?" -msgstr "Alguma ideia de onde ele possa estar?" +msgstr "Alguma ideia onde é que ele possa estar?" #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_4 msgid "Did he really say that? Somehow I doubt that. It doesn't sound like him." -msgstr "Será que ele realmente disse isso? De alguma forma eu duvido disso. Não soa como ele." +msgstr "Ele disse mesmo isso? Duvido disso. Não parece ser dele." #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_5 msgid "You will have to do something more to convince me." -msgstr "Você vai ter que fazer algo mais para me convencer." +msgstr "Vais ter que fazer mais alguma coisa para me convencer." #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_6 msgid "Really, he did? Well then, go ahead. I'm just glad the back room is being used." -msgstr "Realmente, ele fez? Pois bem, vá em frente. Estou feliz por ver que o quarto está novamente em uso." +msgstr "" +"A sério? Ele disse? Muito bem, vai lá. Estou contente que o quarto dos " +"fundos seja utilizado." #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_7 msgid "You are welcome to rest in the back room any time you want. Please let me know if there is anything I can do to help." -msgstr "Você está convidado a descansar no quarto de volta a qualquer hora que quiser. Por favor, deixe-me saber se existe alguma coisa que eu possa fazer para ajudar." +msgstr "" +"Podes descansar no quarto dos fundos quando quiseres. Por favor diz-me se " +"precisares de ajuda." #: conversationlist_prim_inn.json:prim_innguest msgid "Lovely place this, isn't it?" -msgstr "Lugar Adorável por aqui, não?" +msgstr "Lugar agradável, não é?" #: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_1 msgid "Welcome to my tavern. Please have a seat anywhere." -msgstr "Bem-vindo ao meu botequim. Por favor, sente-se onde quiser." +msgstr "Bem-vindo à minha taberna. Senta-te onde quiseres." #: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_1:0 msgid "What can I get to drink around here?" -msgstr "O que você tem para beber por aqui?" +msgstr "O que há para beber por aqui?" #: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_2 msgid "Well, unfortunately, with the mine tunnel collapsed, we cannot trade much with the outside villages." -msgstr "Bem, infelizmente, com o túnel da mina ruiu, não podemos negociar muito com as aldeias de fora." +msgstr "" +"Bem, infelizmente, como o túnel da mina ruiu, não conseguimos negociar muito " +"com as aldeias das redondezas." #: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_3 msgid "However, I do have a huge supply of mead that I stocked up on before the mine shaft collapsed." -msgstr "No entanto, eu tenho um enorme suprimento de hidromel que eu estoquei antes que a mina desmoronasse." +msgstr "" +"No entanto, tenho uma enorme quantidade de hidromel que guardei antes da " +"mina desmoronar." #: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_3:0 msgid "Mead? Yuck. Too sweet for my taste." @@ -7767,19 +8005,21 @@ msgstr "Hidromel? Argh! Demasiado doce para o meu gosto." #: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_3:1 msgid "Alright! Just my kind of taste. Let's see what you have to trade." -msgstr "Tudo bem! Apenas é o meu tipo preferido de bebida. Vamos ver o que você tem que trocar." +msgstr "Uau! É a minha bebida preferida. Deixa-me ver o que tens para trocar." #: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_3:2 msgid "Very well, it will have to do. I guess it has some healing potential. Let's trade." -msgstr "Muito bem, ela terá que servir. Eu acho que tem algum potencial de cura. Vamos negociar." +msgstr "" +"Muito bem, terá que servir. Acho que tem algumas propriedades curativas. " +"Vamos negociar." #: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_4 msgid "Suit yourself. That's what I've got anyway." -msgstr "Como quiser. Isso é o que eu tenho de qualquer maneira." +msgstr "Como quiseres. De qualquer forma é o que tenho." #: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_4:0 msgid "OK, let's trade anyway." -msgstr "Ok, vamos negociar de qualquer maneira." +msgstr "Está bem, vamos negociar." #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1 msgid "Oh, a new one around here." @@ -7787,7 +8027,9 @@ msgstr "Ah, alguém novo por aqui." #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_1 msgid "Welcome kid. Are you here to drench your sorrows like the rest of us?" -msgstr "Garoto, seja bem-vindo. Você está aqui para afogar suas tristezas, como o resto de nós?" +msgstr "" +"Miúdo, sê bem-vindo. Estás aqui para afogar as tuas tristezas, como o resto " +"de nós?" #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_1:0 msgid "Not really. What is there to do around here?" @@ -7795,15 +8037,15 @@ msgstr "Na verdade não. O que há para fazer por aqui?" #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_1:1 msgid "Yeah, give me some of what you're having." -msgstr "Sim, dá-me um pouco do que você tiver." +msgstr "Sim, dá-me um pouco do que tiveres." #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_1:2 msgid "Stop bumping into me when I'm trying to walk." -msgstr "Pare de topar comigo enquanto eu estou tento andar." +msgstr "Pára de empurrar-me enquanto estou a tentar andar." #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_2 msgid "My my, a feisty one. Very well, I will get out of your way." -msgstr "Oh meu, um mal-humorado. Muito bem, vou sair do seu caminho." +msgstr "Oh meu! Um mal-humorado. Muito bem, vou sair do teu caminho." #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_3 msgid "Drink, of course!" @@ -7811,63 +8053,69 @@ msgstr "Beber, é claro!" #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_3:0 msgid "I should have seen that one coming. Goodbye." -msgstr "Eu deveria ter percebido que isso viria. Tchau." +msgstr "Eu devia ter visto isso. Adeus." #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_4 msgid "Hey, this one is mine. Buy your own mead from Birgil over there." -msgstr "Ei, isso é meu. Compre o seu próprio hidromel lá em Birgil." +msgstr "Ei, essa é minha. Compra o teu hidromel no Birgil ali." #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_4:0 msgid "Sure, whatever." -msgstr "Claro, qualquer coisa." +msgstr "Claro, seja." #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest2 msgid "*hic* Hey theeere kid. Will you buy an old-timer like me a new round of mead?" -msgstr "*soluço* Ei garoto aiii. Você vai comprar um veterano como eu com uma nova rodada de hidromel?" +msgstr "" +"*soluços* Ei miúdo, tu aííííííí. Pagarias a um veterano como eu uma nova " +"rodada de hidromel?" #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest2:0 msgid "Yikes, what happened to you? Get away from me." -msgstr "Caramba, o que aconteceu com você? Fique longe de mim." +msgstr "Caramba, o que te aconteceu? Sai da frente." #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest2:1 msgid "No way, and stop blocking my way." -msgstr "De jeito algum, e pare de bloquear meu caminho." +msgstr "Nem pensar, e pára de bloquear-me o caminho." #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest2:2 msgid "Sure. Here you go." -msgstr "Claro. Aqui está." +msgstr "Claro. Aqui tens." #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest2_1 msgid "Hey hey, thanks a lot kid! *hic*" -msgstr "Hey hey, Muito obrigado, garoto! *soluço*" +msgstr "Hei... hei... Muito obrigado, miúdo! *soluços*" #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest3 msgid "*grumbles*" -msgstr "*grunhido*" +msgstr "*rosnando*" #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest4 msgid "Claws. Scratching." -msgstr "Garras. Coceira." +msgstr "Garras. Coçar." #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest4_1 msgid "Got a hold of poor Kirg they did." -msgstr "Tem um porão de pobres Kirg que eles fizeram." +msgstr "Agarraram o pobre Kirg, eles fizeram." #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest4_2 msgid "Those damn beasts." -msgstr "Esses animais malditos." +msgstr "Essas bestas malditas." #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest4_3 msgid "And it's all my fault. *sob*" -msgstr "E é tudo culpa minha. *Gulp* [gole de bebida]" +msgstr "E é tudo culpa minha. *glup* [bebe um gole]" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_reject msgid "You again? Leave this place and go to your friends up in the Blackwater mountain settlement instead. We want no business with you." -msgstr "Você de novo? Deixar este lugar e vá para junto de seus amigos no assentamento da Montanha das Águas Negras. Não queremos negócio com você." +msgstr "" +"Tu outra vez? Deixa este lugar e vai para junto dos teus amigos na aldeia da " +"montanha das Águas Negras. Não queremos negócios contigo." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_reject:0 msgid "I am here to give you a message from the Blackwater mountain settlement." -msgstr "Eu estou aqui para dar-lhe uma mensagem da parte do assentamento da Montanha das Águas Negras." +msgstr "" +"Estou aqui para transmitir-te uma mensagem da parte da aldeia da montanha " +"das Águas Negras." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_attacks msgid "What message?" @@ -7875,32 +8123,42 @@ msgstr "Que mensagem?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_attacks:0 msgid "Harlenn in the Blackwater mountain settlement wants you to stop your attacks on their settlement." -msgstr "Harlenn no assentamento da Montanha das Águas Negras quer que você pare seus ataques contra o assentamento." +msgstr "" +"Harlenn, da aldeia da montanha das Águas Negras, quer que pares com os " +"ataques à aldeia." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_attacks_1 msgid "That's completely insane. We!? Stop OUR attacks?! You tell him that we have nothing to do with what happens up there. They have brought their own misfortune upon themselves." -msgstr "Isso é completamente insano. Nós!? Parar nossos ataques?! Diga-lhe que não temos nada a ver com o que acontece lá em cima. Eles trouxeram a sua própria desgraça sobre si mesmos." +msgstr "" +"Isso é completamente maluco. Nós!? Parar com os nossos ataques?! Diz-lhe que " +"não temos nada a ver com o que acontece lá em cima. Eles trouxeram a sua " +"própria desgraça eles mesmos." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_return_1_1 msgid "Welcome back, traveller. Did you talk to Harlenn up in the Blackwater mountain settlement?" -msgstr "Bem-vindo novamente, viajante. Você falou com Harlenn no assentamento Montanha das Águas Negras?" +msgstr "" +"Bem-vindo novamente, viajante. Falaste com o Harlenn na aldeia da montanha " +"das Águas Negras?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_return_1_1:0 msgid "Can you tell me the story about the monsters again?" -msgstr "Você pode me contar a história sobre os monstros de novo?" +msgstr "Podes contar-me outra vez a história dos monstros?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_return_1_1:2 msgid "Can you tell me the story about Prim again?" -msgstr "Você pode me contar a história sobre Prim de novo?" +msgstr "Podes contar-me outra vez a história sobre Prim?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_return_1_1:3 msgid "Yes, but Harlenn denies that they have anything to do with the attacks." -msgstr "Sim, mas Harlenn nega que eles tenham alguma coisa a ver com os ataques." +msgstr "" +"Sim, mas o Harlenn nega que eles tenham alguma coisa a ver com os ataques." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_return_1_1:4 #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_1:3 msgid "Actually, I am here to give you a message from the Blackwater mountain settlement." -msgstr "Na verdade, eu estou aqui para dar-lhe uma mensagem da parte do assentamento da Montanha das Águas Negras." +msgstr "" +"Na verdade, estou aqui para transmitir-te uma mensagem da parte da aldeia da " +"montanha das Águas Negras." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_1 msgid "Welcome to Prim, traveller." @@ -7909,20 +8167,26 @@ msgstr "Bem-vindo a Prim, viajante." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_1:0 #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_who_1:0 msgid "What can you tell me about Prim?" -msgstr "O que você pode me dizer sobre Prim?" +msgstr "O que me podes dizer sobre Prim?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_1:2 #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_who_1:1 msgid "I was told to see you about helping against the monster attacks." -msgstr "Disseram-me para vê-lo sobre uma ajuda contra os ataques de monstros." +msgstr "" +"Disseram-me para ir ter contigo sobre a ajuda contra os ataques dos monstros." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_2 msgid "Prim began as a simple camp for the miners that worked in the mines around here. Later it grew to a settlement, and a few years back we even got a tavern and an inn here." -msgstr "Prim começou como um simples campo para os mineiros que trabalhavam nas minas por aqui. Mais tarde, ela cresceu a um assentamento, e alguns anos atrás, conta até mesmo com uma taberna e uma pousada por aqui." +msgstr "" +"Prim começou como um simples campo para os mineiros que trabalhavam nas " +"minas aqui. Mais tarde, tornou-se uma aldeia, e desde há alguns anos atrás, " +"tem até mesmo uma taberna e uma estalagem." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_3 msgid "This place used to be full of life when the miners worked here." -msgstr "Este lugar costumava ser cheio de vida, quando os mineiros trabalhavam aqui." +msgstr "" +"Este lugar costumava estar cheio de vida, quando os mineiros trabalhavam " +"aqui." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_4 msgid "The miners also attracted a lot of traders that used to come through here." @@ -7940,15 +8204,18 @@ msgstr "O que aconteceu então?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_5 msgid "Just until recently, we could at least get some contact with the outside villages. Nowadays, that hope is lost." -msgstr "Até bem recentemente, podíamos pelo menos ter algum contato com as aldeias de fora. Hoje em dia, a esperança está perdida." +msgstr "" +"Até bem recentemente, podíamos pelo menos ter algum contacto com as outras " +"aldeias. Hoje em dia, essa esperança está perdida." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_6 msgid "You see, the mine tunnel to the south is collapsed, and no one can get in or out of Prim." -msgstr "Você vê, o túnel da mina para o sul desabou, e ninguém mais pode entrar ou sair de Prim." +msgstr "" +"O túnel da mina para sul desabou e mais ninguém pode entrar ou sair de Prim." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_6:0 msgid "I know, I just came from there." -msgstr "Eu sei, eu vim de lá." +msgstr "Eu sei, acabei de passar por lá." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_6:1 msgid "Tough luck." @@ -7956,35 +8223,39 @@ msgstr "Que azar." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_6:2 msgid "What made it collapse?" -msgstr "O que o fez desmoronar?" +msgstr "O que a fez desmoronar?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_7 msgid "You did? Oh. Well, yes of course you must have since you are not from Prim. So there's a way through it after all huh?" -msgstr "Você passou lá? Oh. Bem, sim, é claro que você deve ter, visto que você não é de Prim. Portanto, há um caminho através dela, apesar de tudo, né?" +msgstr "" +"Passaste por lá? Oh. Está bem, sim, é claro que passaste, uma vez que não és " +"daqui. Então sempre há um caminho apesar de tudo, é?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_7:0 msgid "Yes, but I had to go through the old pitch-black mine." -msgstr "Sim, mas eu tive que ir através da parte escura da mina, que encontra-se escura." +msgstr "Sim, mas tive que passar pela mina escura." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_7:1 msgid "Yes, the passage in the mine below is safe." -msgstr "Sim, a passagem pelo interior da mina está segura." +msgstr "Sim, a passagem pela mina é segura." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_7:2 msgid "No, just kidding. I scaled over the mountain ridge to get here." -msgstr "Não, estou brincando. Escalei sobre o cume da montanha para chegar aqui." +msgstr "Não, estou a brincar. Escalei pelo cume da montanha para chegar aqui." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_8 msgid "OK. We will have to investigate that later." -msgstr "OK. Vamos ter que investigar isso mais tarde." +msgstr "Está bem. Vamos ter que investigar isso mais tarde." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_9 msgid "Anyway, as I was saying..." -msgstr "Enfim, como eu estava dizendo..." +msgstr "De qualquer forma, como eu estava a dizer..." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_10 msgid "The collapsed mine tunnel makes it hard for any traders to reach Prim. Our resources are really starting to dwindle." -msgstr "O túnel da mina desabou tornando difícil para todos os comerciantes chegarem a Prim. Nossos recursos estão realmente começando a diminuir." +msgstr "" +"O túnel da mina desabou tornando difícil para todos os comerciantes chegarem " +"a Prim. Os nossos recursos estão a começar a escassear." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_11 msgid "We are not sure. But we have our suspicions." @@ -7992,11 +8263,11 @@ msgstr "Não temos certeza. Mas temos as nossas suspeitas." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_12 msgid "On top of that, there are the attacks from the monsters that we have to deal with." -msgstr "Além disso, há os ataques dos monstros que temos de lidar." +msgstr "Além disso, temos que lidar com os ataques dos monstros." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_12:0 msgid "Yes, I noticed some monsters outside the village." -msgstr "Sim, eu notei alguns monstros fora da aldeia." +msgstr "Sim, eu vi alguns monstros fora da aldeia." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_12:1 #: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_who_1:0 @@ -8005,97 +8276,114 @@ msgstr "Que monstros?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_who_1 msgid "I am Guthbered, protector of this village." -msgstr "Sou Guthbered, protetor da vila." +msgstr "Sou Guthbered, protetor desta aldeia." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_13 msgid "A while ago, we started seeing the first of the monsters. At first, they were no problem for us to handle. Our guards could cut them down easily." -msgstr "Tempos atrás, começamos a ver os primeiros monstros. No início, eles não foram problema para nós os contê-los. Nossos guardas poderiam exterminá-los facilmente." +msgstr "" +"Há uns tempos atrás, começamos a ver os primeiros monstros. No início, não " +"era problema para nós contê-los. Os nossos guardas conseguiam exterminá-los " +"facilmente." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_14 msgid "But after a while, some of our guards got hurt, and the monsters started increasing in numbers." -msgstr "Mas depois de um tempo, alguns de nossos guardas se machucaram, e a quantidade de monstros aumentou." +msgstr "" +"Mas passado algum tempo, começaram a haver algumas baixas nos nossos " +"guardas, e a quantidade de monstros aumentou." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_15 msgid "Also, the monsters almost seemed like they were getting smarter. Their attacks were getting more and more coordinated." -msgstr "Além disso, quase parecia que os monstros estavam ficando mais inteligentes. Seus ataques foram ficando mais e mais coordenados." +msgstr "" +"Além disso, quase parecia que os monstros estavam a ficar mais inteligentes. " +"Os seus ataques foram ficando cada vez mais coordenados." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_16 msgid "Now, we can hardly hold them back. They mostly come at night." -msgstr "Agora, não podemos segurá-los mais. Eles vêm principalmente à noite." +msgstr "Agora, mal conseguimos segurá-los. Eles vêm principalmente à noite." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_17 msgid "According to lore, the monsters are called the 'gornauds'." -msgstr "Segundo a lenda, os monstros são chamados de 'Gornauds'." +msgstr "Segundo a lenda, os monstros são os chamados 'gornauds'." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_17:0 msgid "Any ideas where they might be coming from?" -msgstr "Alguma ideia de onde eles podem estar vindo?" +msgstr "Alguém faz ideia de onde é que eles vêm?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_18 msgid "Oh yes, we are almost certain." -msgstr "Ah, sim, nós somos quase certeza." +msgstr "Ah, sim, temos quase a certeza." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_19 msgid "Those evil bastards up in the Blackwater mountain settlement probably summoned them to attack us. They would rather see us perish." -msgstr "Esses bastardos do mal do assentamento da Montanha das Águas Negras provavelmente convocou-os para nos atacar. Eles preferem ver-nos perecer." +msgstr "" +"Esses bastardos do mal da aldeia da montanha das Águas Negras provavelmente " +"convocaram-los para nos atacar. Eles preferem ver-nos morrer." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_20 msgid "Oh good. Did you talk to Tonis? Yes, I'm sure you met him on your way into town." -msgstr "Ah bom. Você falou com Tonis? Sim, eu tenho certeza que você o encontrou no seu caminho para a cidade." +msgstr "" +"Ah bom. Falaste com o Tonis? Sim, tenho certeza que o encontraste a caminho " +"para aqui." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_21 msgid "Good. Let me tell you the back-story about Prim first." -msgstr "Bom. Deixe-me dizer-lhe contar primeiro a história de Prim." +msgstr "Ainda bem. Deixa-me contar-te primeiro a história de Prim." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_21:1 msgid "I'd rather skip to the end directly." -msgstr "Prefiro pular para o final diretamente." +msgstr "Prefiro passar logo para o fim da história." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_22 msgid "We used to trade with them up there, but that all changed once they got greedy." -msgstr "Nós costumávamos negociar com eles lá em cima, mas tudo mudou, uma vez que ficaram gananciosos." +msgstr "" +"Nós costumávamos negociar com eles lá em cima, mas tudo mudou quando eles " +"começaram a ficar gananciosos." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_22:0 msgid "I met a man outside the collapsed mine saying he was from the Blackwater mountain settlement." -msgstr "Eu conheci um homem fora da mina que desabou que disse que ele era do assentamento da Montanha das Águas Negras." +msgstr "" +"Conheci um homem, fora da mina que desabou, que me disse que ele era da " +"aldeia da montanha das Águas Negras." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_22:1 #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_28:0 msgid "Do you need any help in dealing with those monsters?" -msgstr "Você precisa de alguma ajuda para lidar com esses monstros?" +msgstr "Precisas de alguma ajuda para lidar com esses monstros?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_22:2 #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_23:0 msgid "I would be glad to help you with the monsters." -msgstr "Eu ficaria feliz em ajudá-lo com os monstros." +msgstr "Ficaria contente em ajudar-te a lidar com os monstros." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_23 msgid "Oh boy, do we? Yes please, you are welcome to help." -msgstr "Um garoto, não é? Sim, por favor, você é bem-vindo para ajudar." +msgstr "Um miúdo, não é? Sim, por favor, sê bem-vindo para ajudar." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_24 msgid "Do you really think you have what it takes to help us?" -msgstr "Você realmente acha que tem o que é preciso para nos ajudar?" +msgstr "Achas que tens o que é preciso para nos ajudares?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_24:0 msgid "I have left a bloody trail of monsters behind me." -msgstr "Eu deixei um rastro de sangue de monstros atrás de mim." +msgstr "Deixei um rasto de sangue de monstros atrás de mim." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_24:1 msgid "Sure, I can handle it." -msgstr "Claro, eu posso lidar com isso." +msgstr "Claro, consigo lidar com isso." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_24:2 msgid "If the monsters are anything like those around where I entered the mine, it will be a tough fight. But I can manage it." -msgstr "Se os monstros são parecidos com aqueles que estiveram no meu caminho, vai ser uma luta dura. Mas eu dou conta." +msgstr "" +"Se os monstros forem como aqueles que encontrei no caminho, vai ser uma luta " +"dura. Mas dou conta disso." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_25 msgid "Great. I think we should go straight to the source with the problem." -msgstr "Muito bem! Eu acho que devemos ir direto à fonte do problema." +msgstr "Muito bem! Acho que devemos ir direitos à fonte do problema." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_26 msgid "A man, from the Blackwater mountain settlement, you say?" -msgstr "Um homem, que veio do assentamento da Montanha das Águas Negras, você diz?" +msgstr "Um homem, que veio da aldeia da montanha das Águas Negras, dizes tu?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_27 msgid "Did he say anything about us here in Prim?" @@ -8103,23 +8391,31 @@ msgstr "Ele disse alguma coisa sobre nós aqui em Prim?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_27:0 msgid "No. But he insisted that I go straight east when exiting the mine, thus not reaching Prim." -msgstr "Não. Mas ele insistiu que eu fosse direto para leste ao sair da mina, portanto, não atingindo Prim." +msgstr "" +"Não. Mas insistiu para que eu seguisse direito para este ao sair da mina, " +"por isso não passando por Prim." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_28 msgid "That figures. They send out their spies even now." -msgstr "Que figuras. Eles enviam seus espiões até hoje." +msgstr "Não me estranha. Eles enviam espiões, mesmo hoje em dia." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_29 msgid "As I said, we believe those bastards up at the Blackwater mountain settlement are behind the monster attacks somehow." -msgstr "Como eu disse, nós acreditamos que esses bastardos do assentamento Montanha das Águas Negras estão por trás, de alguma forma, dos monstros nos atacam." +msgstr "" +"Como disse, achamos que esses bastardos da aldeia da montanha das Águas " +"Negras estão de alguma forma por detrás dos ataques dos monstros." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_30 msgid "I want you to go up there to their settlement and ask their battle master, Harlenn, why they are doing this to us." -msgstr "Eu quero que você vá até lá para o assentamento e perguntar ao ministro da guerra, Harlenn, por que eles estão fazendo isso conosco." +msgstr "" +"Quero que vás até lá à aldeia e pergunta ao ministro da guerra Harlenn, " +"porque é que estão a fazer isso connosco." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_30:0 msgid "OK, I will go ask Harlenn in the Blackwater mountain settlement why they are attacking your village." -msgstr "Ok, eu vou perguntar a Harlenn no assentamento da Montanha das Águas Negras por que eles estão atacando sua vila." +msgstr "" +"Está bem, vou perguntar ao Harlenn na aldeia da montanha das Águas Negras " +"porque estão a atacar a vossa aldeia." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_31 msgid "Thank you friend." @@ -8127,91 +8423,119 @@ msgstr "Obrigado amigo." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_1 msgid "What did I expect? Of course he would say that. He probably even denies it to himself. Meanwhile, we here in Prim suffer from their savage raids." -msgstr "O que eu esperava? É claro que ele diria isso. Ele, provavelmente, até nega isso a si mesmo. Enquanto isso, nós aqui em Prim sofremos com seus ataques selvagens." +msgstr "" +"O que é que eu estava à espera? É claro que ele diria isso. Provavelmente, " +"até isso ele nega a si mesmo. Entretanto, nós aqui em Prim sofremos com os " +"seus ataques selvagens." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_2 msgid "I am sure they are behind these attacks. However, I do not have sufficient evidence to back up my statements in order to do anything about it." -msgstr "Tenho certeza que eles estão por trás desses ataques. No entanto, eu não tenho provas suficientes para suportar minhas desconfianças, de forma a que eu possa agir." +msgstr "" +"Tenho a certeza que eles estão por trás desses ataques. No entanto, não " +"tenho provas suficientes para poder fazer alguma coisa." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_3 msgid "But I am sure they are! As false as they are, they must be. Always lying and deceiving. Causing destruction and turmoil." -msgstr "Mas tenho certeza de que são eles! Como eles são falsos! Sempre mentindo e enganando. Destruindo e causando tumulto." +msgstr "" +"Mas tenho a certeza que são eles! Como eles são falsos! Sempre a mentir e " +"enganar. Destruindo e causando tumultos." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_4 msgid "Just listen to the name they have chosen for themselves: 'Blackwater'. The tone of it sounds like trouble." -msgstr "Basta ouvir o nome que eles escolheram para este lugar: 'Águas Negras'. O tom disso parece um problema." +msgstr "" +"Basta ouvir o nome que eles escolheram para este lugar: 'Águas Negras'. Soa " +"logo a problemas." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_5 msgid "Anyway. I would like to get some further evidence on what they are up to. Maybe something you can help us with." -msgstr "De qualquer forma, gostaria de obter alguma evidência adicional sobre o que eles estão fazendo. Talvez que você possa nos ajudar." +msgstr "" +"De qualquer forma, gostava de obter algumas provas sobre o que eles estão a " +"fazer. Talvez nos possas ajudar." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_6 msgid "But I need to be sure that I can trust you. If you are working for them, you had better tell me now before things get ... messy." -msgstr "Mas eu preciso ter certeza de que eu posso confiar em você. Se você estiver trabalhando para eles, é melhor que você me diga agora antes que as coisas fiquem... bagunçadas." +msgstr "" +"Mas preciso ter a certeza que posso confiar em ti. Se estiveres a trabalhar " +"para eles, é melhor que me digas agora antes que as coisas fiquem... " +"complicadas." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_6:0 msgid "Sure, you can trust me. I will help the people of Prim." -msgstr "Claro, você pode confiar em mim. Eu vou ajudar o povo de Prim." +msgstr "Claro, podes confiar em mim. Eu vou ajudar o povo de Prim." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_6:1 msgid "Hmm, maybe I should help the people up in Blackwater mountain instead." -msgstr "Hmm, talvez eu devesse, ao invés, ajudar as pessoas da Montanha das Águas Negras." +msgstr "" +"Hum, em vez disso, talvez eu devesse ajudar as pessoas da montanha das Águas " +"Negras." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_6:2 msgid "[Lie] You can trust me." -msgstr "[Mentira] Você pode confiar em mim." +msgstr "[Mentir] Podes confiar em mim." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_7 msgid "Yet somehow I do not trust you." -msgstr "No entanto, de alguma forma eu não confio em você." +msgstr "No entanto, de alguma forma não confio em ti." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_7:0 msgid "I was working for them, but I have decided to help you instead." -msgstr "Eu estava trabalhando para eles, mas eu decidi ajudá-lo, ao invés." +msgstr "Estava a trabalhar para eles, mas em vez disso decidi ajudar-te." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_7:1 msgid "Why would I ever want to work for your filthy village? The people in the Blackwater mountain settlement deserve my help more than you." -msgstr "Por que eu iria querer trabalhar para a sua aldeia imunda? As pessoas no assentamento Montanha das Águas Negras merece a minha ajuda muito mais do que você." +msgstr "" +"Porque iria eu querer trabalhar para a tua aldeia imunda? As pessoas da " +"aldeia da montanha das Águas Negras merece a minha ajuda muito mais do que " +"tu." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_8 msgid "Good. I'm glad you want to help us." -msgstr "Bom. Estou feliz que você quiser nos ajudar." +msgstr "Bom. Estou contente que nos queiras ajudar." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_workingforbwm_1 msgid "Fine. You should leave now while you still can, traitor." -msgstr "Certo. Você deve sair agora, enquanto você ainda pode, traidor." +msgstr "Está bem. Agora sai, enquanto ainda podes traidor." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_9 msgid "I want you to go up there into their settlement and find any clues as to what they are planning." -msgstr "Eu quero que você vá lá em cima ao assentamento e encontrar pistas sobre o que eles estão planejando." +msgstr "" +"Quero que vás lá cima à aldeia e encontres algumas pistas sobre o que eles " +"estão a planear." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_10 msgid "We believe they are training their fighters to launch a larger raid on us soon." -msgstr "Acreditamos que eles estejam treinando seus lutadores para lançar um grande ataque a nós em breve." +msgstr "" +"Achamos que eles estão a treinar os seus lutadores para nos lançarem um " +"grande ataque brevemente." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_11 msgid "Go look for any plans that you might find. But make sure that they do not see you while you're looking around." -msgstr "Vá procurar os planos que você puder encontrar. Mas certifique-se de que eles não te vejam procurando-as." +msgstr "" +"Procura os planos que puderes encontrar. Mas certifica-te que eles não te " +"vejam enquanto vasculhas." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_12 msgid "You should probably start your search around where their battle master, Harlenn, stays." -msgstr "Você provavelmente deve iniciar sua pesquisa no local onde o ministro da guerra, Harlenn, estiver." +msgstr "" +"Deves começar a tua procura no local onde está o ministro da guerra Harlenn." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_12:0 msgid "OK. I will look for clues in their settlement." -msgstr "OK. Vou procurar pistas em seu assentamento." +msgstr "Está bem. Vou procurar por pistas na aldeia deles." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_13 msgid "Thank you, friend. Report back to me with your findings." -msgstr "Obrigado, amigo. Relate-me de volta sobre suas descobertas." +msgstr "Obrigado, amigo. Diz-me quando descobrires algo." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_1 msgid "Hello again. Did you find anything up in the Blackwater mountain settlement?" -msgstr "Olá novamente. Achou algo no assentamento da Montanha das Águas Negras?" +msgstr "" +"Olá novamente. Encontraste alguma coisa na aldeia da montanha das Águas " +"Negras?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_1:0 msgid "No, I am still looking." -msgstr "Não, eu ainda estou procurando." +msgstr "Não, ainda estou à procura." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_1:2 msgid "Yes, I found some papers with a plan to attack Prim." @@ -8219,15 +8543,17 @@ msgstr "Sim, encontrei alguns papéis com um plano para atacar Prim." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_2 msgid "Then it is as we suspected. This is terrible news indeed." -msgstr "Então é como suspeitávamos. Esta é uma notícia realmente terrível." +msgstr "Então é como suspeitávamos. Isso é uma notícia realmente terrível." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_3 msgid "Now you know what I was talking about. They are always looking to cause trouble." -msgstr "Agora você entende o que eu havia dito. Eles estão sempre à procura de causar problemas." +msgstr "" +"Agora entendes o que te tinha dito. Eles estão sempre à procura de causar " +"problemas." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_4 msgid "Thank you for finding this information for us." -msgstr "Obrigado por encontrar essa informação para nós." +msgstr "Obrigado por descobrires essa informação para nós." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_5 msgid "Very well. We will have to deal with this." @@ -8235,37 +8561,44 @@ msgstr "Muito bem. Vamos ter que lidar com isso." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_6 msgid "I had hoped it would not come to this. But we are left with no choice. We must remove their main driving force behind the raids. We must remove their battle master, Harlenn." -msgstr "Eu esperava que não chegasse a isso. Mas ficamos sem nenhuma escolha. Temos de eliminar a principal força motriz por trás dos ataques. Temos de eliminar seu ministro da guerra, Harlenn." +msgstr "" +"Tinha esperança que não chegasse a isto. Mas ficamos sem escolha. Temos de " +"eliminar a sua principal força motriz por trás dos ataques. Temos de " +"eliminar o ministro da guerra, o Harlenn." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_7 msgid "This would be an excellent task for you my friend. Since you have access to their facilities, you can sneak in and kill that bastard Harlenn." -msgstr "Esta seria uma tarefa excelente para você meu amigo. Desde que você tem acesso às suas instalações, você pode se esgueirar por lá e matar o bastardo do Harlenn." +msgstr "" +"Seria uma excelente tarefa para ti, meu amigo. Uma vez que tens acesso às " +"instalações deles, podes esgueirar-te por lá e matar o bastardo do Harlenn." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_8 msgid "By killing him, we can be sure that their attacks will ... shall we say ... lose their teeth. He he." -msgstr "Ao matá-lo, podemos ter certeza de que seus ataques... digamos... perderão seus dentes. Há há." +msgstr "" +"Ao matá-lo, podemos ter a certeza que os seus ataques... digamos... perderão " +"os seus dentes. He he." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_8:0 msgid "No problem, he is as good as dead." -msgstr "Não tem problema, ele vale tanto quanto um morto." +msgstr "Não há problema, é como se já estivesse morto." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_8:1 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_9:1 msgid "Are you sure more violence will really solve this conflict?" -msgstr "Você tem certeza de mais violência vai realmente resolver este conflito?" +msgstr "Tens a certeza que mais violência vai resolver este conflito?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_9 msgid "Excellent. Return to me once you are done." -msgstr "Excelente. Volte para mim assim que você terminar." +msgstr "Excelente. Volta assim que terminares." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_10 msgid "No, not really. But for now, it looks like the only option we have." -msgstr "Não, não realmente. Mas, por agora, parece que a única opção que temos." +msgstr "Não, não mesmo. Mas por agora, parece que é a única opção que temos." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_10:0 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_10:0 msgid "I will remove him, but I will try to find a peaceful solution to this." -msgstr "Vou tirá-lo, mas vou tentar encontrar uma solução pacífica para esta." +msgstr "Vou removê-lo, mas vou tentar encontrar uma solução pacífica para isto." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_10:1 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_10:1 @@ -8274,35 +8607,45 @@ msgstr "Muito bem. Ele vale tanto quanto um morto." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_workingforbwm_2 msgid "My sources from inside the Blackwater mountain settlement tell me you are working for them." -msgstr "Minhas fontes de dentro do assentamento Montanha das Águas Negras dizem-me que você está a trabalhando para eles." +msgstr "" +"As minhas fontes infiltradas na aldeia da montanha das Águas Negras dizem-me " +"que estás a trabalhar para eles." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_workingforbwm_3 msgid "It is, of course, your choice. But if you are working for them, you are not welcome here in Prim. You should leave quickly, while you still can." -msgstr "É, naturalmente, a sua escolha. Mas se você está trabalhando para eles, você não é bem-vindo aqui em Prim. Você deve deixar rapidamente, enquanto ainda pode." +msgstr "" +"É claro uma escolha tua. Mas se estás a trabalhar para eles, não és bem-" +"vindo aqui em Prim. Deves sair daqui enquanto podes." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_completed msgid "Hello again my friend. Thank you for your help in dealing with the bandits up in Blackwater mountain." -msgstr "Olá novamente meu amigo. Obrigado por sua ajuda para lidar com os bandidos até da Montanha das Águas Negras." +msgstr "" +"Olá novamente meu amigo. Obrigado pela tua ajuda para lidar com os bandidos " +"na montanha das Águas Negras." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_completed_1 msgid "I am sure everyone here in Prim will want to talk to you now." -msgstr "Tenho certeza de que todos aqui em Prim vai querer falar com você agora." +msgstr "Tenho a certeza que todos aqui em Prim vão querer falar contigo agora." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_completed_2 msgid "Thank you again for your help." -msgstr "Obrigado novamente por sua ajuda." +msgstr "Obrigado mais uma vez pela tua ajuda." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_1 msgid "The glow in your eyes frightens me." -msgstr "O brilho em seus olhos me assusta." +msgstr "O brilho nos teus olhos assusta-me." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_1:0 msgid "I am sent by the Blackwater mountain settlement to stop you." -msgstr "Eu fui enviado pelo assentamento Montanha das Águas Negras para pará-lo." +msgstr "" +"Fui enviado pelos habitantes da aldeia da montanha das Águas Negras para " +"impedir-te." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_1:1 msgid "I am sent by the Blackwater mountain settlement to stop you. However, I have decided not to kill you." -msgstr "Eu fui enviado pelo assentamento Montanha das Águas Negras para pará-lo. No entanto, eu decidi não matá-lo." +msgstr "" +"Fui enviado pelos habitantes da aldeia da montanha das Águas Negras para " +"impedir-te. No entanto, decidi não te matar." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_fight msgid "I had hoped it would not come to this. I'm afraid that you will not survive this encounter. Yet another life on my hands." @@ -8622,7 +8965,7 @@ msgstr "Quais os problemas aos quais você está se referindo?" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_7:1 msgid "What is happening up here?" -msgstr "O que está acontecendo aqui?" +msgstr "O que é que está a acontecer aqui?" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_8 msgid "I am sure you noticed just by getting here. The monsters of course!" @@ -9399,7 +9742,7 @@ msgstr "Eu decidi, ao invés, ajudar Bjorgur." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_2:3 msgid "Yes. Here it is." -msgstr "Sim. Aqui está." +msgstr "Sim. Aqui tens." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_3 msgid "What?! Sigh. Stupid kid. That dagger is worth a fortune. We could have been rich! Rich I tell you!" @@ -10023,7 +10366,7 @@ msgstr "Você ainda não encontrou meu livro?" #: conversationlist_erinith.json:erinith_needsbook_1:0 msgid "Not yet, I am still looking." -msgstr "Ainda não, eu ainda estou procurando." +msgstr "Ainda não. Ainda estou à procura." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needsbook_1:1 msgid "Yes, here is your book." @@ -10394,7 +10737,7 @@ msgstr "Sim, encontrei todas eles." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_look_1:1 msgid "Not yet. I am still looking." -msgstr "Ainda não. Eu ainda estou procurando." +msgstr "Ainda não. Ainda estou à procura." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_look_1:2 msgid "What was I supposed to do?" @@ -12142,23 +12485,23 @@ msgstr "Aqui tem 10 moedas de ouro, pegue." #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:1 msgid "Here's 100 gold, take it." -msgstr "Aqui está 100 moedas de ouro, pegue." +msgstr "Aqui tens 100 moedas de ouro, pega nelas." #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:2 msgid "Here's 250 gold, take it." -msgstr "Aqui está 250 moedas de ouro, pegue." +msgstr "Aqui tens 250 moedas de ouro, pega nelas." #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:3 msgid "Here's 500 gold, take it." -msgstr "Aqui está 500 moedas de ouro, pegue." +msgstr "Aqui tens 500 moedas de ouro, pega nelas." #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:4 msgid "Here's 1000 gold, take it." -msgstr "Aqui está 1000 moedas de ouro, pegue." +msgstr "Aqui tens 1000 moedas de ouro, pega nelas." #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:5 msgid "Here's 2000 gold, take it." -msgstr "Aqui está 2000 moedas de ouro, pegue." +msgstr "Aqui tens 2000 moedas de ouro, pega nelas." #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_no msgid "Hrmpf. Thanks for the gold, but I am not interested in talking to you. Now, please leave." @@ -12681,7 +13024,7 @@ msgstr "Estas camas são mais utilizadas por nós, guardas. Mas eu acho que eu p #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_gloves:0 #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_armour:0 msgid "Sure, here is the gold." -msgstr "Claro, aqui está o ouro." +msgstr "Claro, aqui tens as moedas de ouro." #: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_4:1 msgid "What?! That's a bit much, don't you think?" @@ -12697,7 +13040,7 @@ msgstr "Olhar, garoto. Eu faço as regras por aqui. Se esse é o meu preço, ent #: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_7:0 msgid "Fine, here is the gold." -msgstr "Bem, aqui está o ouro." +msgstr "Bem, aqui tens as moedas de ouro." #: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_7:1 msgid "Never mind then." @@ -12816,7 +13159,7 @@ msgstr "Ótimo. Quantas você gostaria de vender?" #: conversationlist_pwcave.json:gauward_sell_1:0 msgid "Here's one." -msgstr "Aqui está um." +msgstr "Aqui tens um." #: conversationlist_pwcave.json:gauward_sell_1:1 msgid "Here's five." @@ -12836,12 +13179,15 @@ msgstr "Não importa. Eu estarei de volta com mais garras Izthiel para vender vo #: conversationlist_pwcave.json:gauward_sold_1 msgid "Good, thank you. Here's some gold for your troubles." -msgstr "Bom, obrigado. Aqui está um pouco de ouro para seus problemas." +msgstr "" +"Bom, obrigado. Aqui tens um pouco de moedas de ouro para os teus problemas." #: conversationlist_pwcave.json:gauward_sold_5 #: conversationlist_pwcave.json:gauward_sold_10 msgid "Excellent, thank you! Here's some gold for your troubles." -msgstr "Excelente, muito obrigado! Aqui está um pouco de ouro para seus problemas." +msgstr "" +"Excelente, muito obrigado! Aqui tens um pouco de moedas ouro para os teus " +"problemas." #: conversationlist_pwcave.json:gauward_sold_20 msgid "Oh wow, you managed to get twenty of those claws? That's excellent, thank you! Here's some gold and some extra health potions for your troubles." @@ -12970,7 +13316,7 @@ msgstr "Bem-vindo de volta. Você encontrou todos os seis?" #: conversationlist_thorin.json:thorin_search_1:0 msgid "No, not yet. I am still looking." -msgstr "Não, ainda não. Eu ainda estou procurando." +msgstr "Não, ainda não. Ainda estou à procura." #: conversationlist_thorin.json:thorin_search_1:1 msgid "Yes, this is what I found." @@ -13692,7 +14038,7 @@ msgstr "Use-o bem, meu amigo. Não deixe que os outros se apoderem do poder que #: conversationlist_talion_2.json:talion_irdegh_1:0 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_7:1 msgid "Here you go." -msgstr "Aqui está." +msgstr "Aqui tens." #: conversationlist_algangror.json:algangror_cmp3:1 msgid "That's all? One lousy necklace for all this trouble I went through?" @@ -13833,7 +14179,7 @@ msgstr "Será que você encontrou alguma coisa naquela casa abandonada?" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_return:0 msgid "Not yet. What was I supposed to do again?" -msgstr "Ainda não. Conte-me novamente o que devo fazer?" +msgstr "Ainda não. O que é que eu tenho mesmo de fazer?" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_return:1 msgid "Not yet, I am still working on it." @@ -13897,7 +14243,7 @@ msgstr "Relaxe, eu não vim aqui para te machucar." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_2:1 msgid "What's going on here?" -msgstr "O que está havendo aqui?" +msgstr "O que se passa aqui?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_4 msgid "Oh, how long have I been down here? I can't remember." @@ -14380,7 +14726,7 @@ msgstr "Rapidamente agora, dê-me o capacete e o coração do lich, e vou começ #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n7:0 msgid "Here is the helmet and the heart." -msgstr "Aqui está o capacete e o coração." +msgstr "Aqui tens o capacete e o coração." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n7:1 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_keep1:2 @@ -14968,11 +15314,11 @@ msgstr "Obrigado." #: conversationlist_talion_2.json:talion_vial_1:0 msgid "Here you go, one small empty vial." -msgstr "Aqui está, um pequeno frasco vazio." +msgstr "Aqui tens, um pequeno frasco vazio." #: conversationlist_talion_2.json:talion_vial_1:1 msgid "Here you go, one empty vial." -msgstr "Aqui está, um frasco vazio." +msgstr "Aqui tens, um frasco vazio." #: conversationlist_talion_2.json:talion_cure_1 msgid "That's all I need to cure you. Good work." @@ -15166,7 +15512,7 @@ msgstr "Existe uma loja na cidade?" #: conversationlist_ingus.json:ingus_speak1:2 msgid "What is happening around town?" -msgstr "O que está acontecendo aqui na cidade?" +msgstr "O que está a acontecer na terra?" #: conversationlist_ingus.json:ingus_2 msgid "Oh, there's not much happening around here. We try to keep the town as peaceful as possible." @@ -15727,7 +16073,7 @@ msgstr "Como você nos ajudou até aqui no assentamento Montanha das Águas Negr #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7a:0 #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_8a:0 msgid "Here is 400 gold." -msgstr "Aqui está 400 moedas de ouro." +msgstr "Aqui tens 400 moedas de ouro." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7a:1 #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7b:1 @@ -15752,7 +16098,7 @@ msgstr "Por 800 moedas de ouro, eu estou disposto a vender alguns deles para o m #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7b:0 #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_8b:0 msgid "Here is 800 gold." -msgstr "Aqui está 800 moedas de ouro." +msgstr "Aqui tens 800 moedas de ouro." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_8b msgid "No, 800 gold it is. That's a really good price, considering how hard this stuff is to find. Besides, if it weren't for Hjaldar, I wouldn't even be selling this to you." @@ -15760,7 +16106,7 @@ msgstr "Não, 800 moedas de ouro é o preço. Esse é um preço muito bom, consi #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_9 msgid "Thanks. Here's some of the Lyson marrow extract." -msgstr "Obrigado. Aqui está um pouco de extrato de medula de Lyson." +msgstr "Obrigado. Aqui tens um pouco de extrato de medula de Lyson." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_10 msgid "Please give my warmest greetings to my good friend Hjaldar. Tell him that I am well." @@ -16869,7 +17215,7 @@ msgstr "Talvez mais tarde. Eu tenho alguma coisa que você pode melhorar?" #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_shield_2 msgid "Here you go. One improved Remgard shield." -msgstr "Aqui está. Um escudo de Remgard melhorado." +msgstr "Aqui tens. Um escudo de Remgard melhorado." #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_shield_2:0 #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_gloves_2:0 @@ -16879,7 +17225,9 @@ msgstr "Não tenho qualquer outra coisa que você pode melhorar?" #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_shield_w msgid "That's a nice looking Remgard shield you are wearing. Remove it from your hands and I might be able to help you improve it, if you want." -msgstr "Você está equipado com um bom escudo de Remgard. Remova-o de suas mãos e eu poderia ser capaz de ajudá-lo a melhorar, se quiser." +msgstr "" +"Estás equipado com um bom escudo de Remgard. Tira-o das mãos e talvez possa " +"ajudar-te a melhorá-lo, se quiseres." #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_gloves msgid "Those are some nice looking combat gloves you have there. For 300 gold, I am able to improve them so that they block blows a bit better." @@ -16887,7 +17235,7 @@ msgstr "Essas parecem ser são algumas boas luvas de combate que você tem aí. #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_gloves_2 msgid "Here you go. One pair of improved combat gloves." -msgstr "Aqui está. Um par de luvas de combate melhoradas." +msgstr "Aqui tens. Um par de luvas de combate melhoradas." #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_gloves_w msgid "Those are some nice looking combat gloves you are wearing. Remove them from your hands and I might be able to help you improve them, if you want." @@ -16899,7 +17247,7 @@ msgstr "Agora, tem essa Cota de Malha fina de boa aparência. Por 3000 moedas de #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_armour_2 msgid "Here you go. One improved chain mail." -msgstr "Aqui está. Uma Cota de Malha melhorada." +msgstr "Aqui tens. Uma cota de malha melhorada." #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_armour_w msgid "Now that is one fine looking chain mail you are wearing. Remove it from your chest and I might be able to help you improve it, if you want." @@ -17180,7 +17528,7 @@ msgstr "Existe alguma coisa que você pode fazer para baixar o preço?" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_6a:0 #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_6b:0 msgid "I'll take it. Here is the gold." -msgstr "Eu vou ocupá-lo. Aqui está o ouro." +msgstr "Eu vou ocupá-lo. Aqui tens as moedas de ouro." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_5:3 #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_6a:1 @@ -17753,7 +18101,7 @@ msgstr "Bom. Agora dê-me a mensagem." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_7:0 msgid "Here is the message, Vacor." -msgstr "Aqui está a mensagem, Vacor." +msgstr "Aqui tens a mensagem, Vacor." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_8 msgid "Here, take this map as compensation for your troubles." @@ -17805,7 +18153,7 @@ msgstr "Kaverin, meu velho amigo! É bom saber que ele ainda esteja vivo. Qual #: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg1:0 msgid "Here it is." -msgstr "Aqui está." +msgstr "Aqui tens." #: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg2 msgid "" @@ -18098,7 +18446,7 @@ msgstr "Sinto muito, não posso ajudar. Você é a única criança que vejo corr #: conversationlist_agthor.json:agthor_y4 msgid "Sure thing. Here's what I've got." -msgstr "Com certeza, aqui está o que eu tenho." +msgstr "Com certeza, aqui tens o que arranjei." #: conversationlist_agthor.json:agthor_guard0 msgid "Talk to Agthor." @@ -18142,7 +18490,7 @@ msgstr "Eu sou Aulowenn de Feygard." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn2:0 msgid "What are doing out here?" -msgstr "O que você está fazendo por aqui?" +msgstr "O que estás a fazer aqui fora?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn3 msgid "I'm guarding these crates. That's what I do. At least until my company gets back from their scouting party." @@ -18374,7 +18722,9 @@ msgstr "Sim, faça isso." #: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard4 msgid "Behind me is the path up to the Charwood mining town. You really should go talk to Maevalia though. She's inside the cabin." -msgstr "Atrás de mim está o caminho para a cidade mineradora de Charwood. Mas acho que antes você deve falar com Maevalia. Ela está na cabana." +msgstr "" +"Atrás de mim está o caminho para a cidade mineira de Charwood. Mas antes " +"disso acho que deves falar com a Maevalia. Ela está na cabana." #: conversationlist_charwood1.json:drashad1 msgid "Thank you for helping us!" @@ -18452,7 +18802,9 @@ msgstr "Acho que vou deixar você aí." #: conversationlist_charwood2.json:falothen0_1 msgid "I'm free, thank you! I'll make my way down the hill to the Charwood cabin. Meet me back there." -msgstr "Estou livre! Obrigado! Descerei até a cabana da colina de Charwood por conta própria. Me encontre lá." +msgstr "" +"Estou livre! Obrigado! Descerei até à cabana da colina de Charwood por mim " +"mesmo. Encontra-me lá." #: conversationlist_charwood2.json:morenavia msgid "You see the bloody remains of what looks like a human." @@ -18702,7 +19054,9 @@ msgstr "[Falothen ensinou você a habilidade de espada de duas mãos]" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_f #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_f0 msgid "Unarmed, now that's my kind of style! When not being hampered by either a weapon or shield, you can be a lot more flexible in your moves." -msgstr "Desarmado, este é o meu estilo! Quando você não está sendo atrapalhado por uma arma ou escudo, você pode ser bem mais flexível em seus movimentos." +msgstr "" +"Desarmado, isso é o meu estilo! Quando não estás atrapalhado com uma arma ou " +"escudo, podes ser bem mais flexível nos teus movimentos." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_f1 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_f1 @@ -18914,7 +19268,7 @@ msgstr "Nós só temos tempo para um tipo de armadura no momento, porém, então #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_6:0 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_14:0 msgid "Tell me more about shields." -msgstr "Conte-me mais sobre escudos." +msgstr "Conta-me mais sobre escudos." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_6:1 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_14:1 @@ -18960,7 +19314,7 @@ msgstr "Voltemos para os outros tipos de armaduras." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_s2 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_s3 msgid "[Fayvara teaches you the shield skill]" -msgstr "[Fayvara ensina a você a habilidade do escudo]" +msgstr "[Fayvara ensina-te a habilidade do escudo]" #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_l #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_l0 @@ -19049,7 +19403,9 @@ msgstr "Que tipo de armadura você está interessado?" #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_s1:0 msgid "Sounds good. Teach me about shields. Here are two Oegyth crystals and 6000 gold as payment." -msgstr "Parece bom. Ensine-me sobre escudos. Aqui estão dois cristais de Oegyth e 6000 de ouro como pagamento." +msgstr "" +"Parece bom. Ensina-me sobre escudos. Aqui estão 2 cristais de Oegyth e 6000 " +"de ouro como pagamento." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_l1:0 msgid "Sounds good. Teach me about light armors. Here are two Oegyth crystals and 6000 gold as payment." @@ -19380,7 +19736,7 @@ msgstr "Oi de novo. Você encontrou meu amuleto?" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r1:1 #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots4:1 msgid "Yes, here it is." -msgstr "Sim, aqui está." +msgstr "Sim, aqui tens." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r1:2 msgid "Still looking for it." @@ -21005,7 +21361,7 @@ msgstr "Seja lá o que fosse, não vai incomodá-lo mais agora que eu o matei. A #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h5 msgid "You actually killed it?" -msgstr "Você realmente o matou?" +msgstr "Mataste-o mesmo?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h6 msgid "You are truly a hero to us." @@ -21382,8 +21738,8 @@ msgid "" "North: Feygard\n" "South: Nor City" msgstr "" -"Norte(↑): Feygard\n" -"Sul(↓): Nor-City" +"Norte (↑): Feygard\n" +"Sul (↓): Nor-City" #: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr6 #: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr8 @@ -21392,9 +21748,9 @@ msgid "" "North: Charwood\n" "East: Nor City" msgstr "" -"Oeste(←): Feygard\n" -"Norte(↑): Charwood\n" -"Leste(→): Nor-City" +"Oeste (←): Feygard\n" +"Norte (↑): Charwood\n" +"Leste (→): Nor-City" #: conversationlist_v070signs1.json:sign_waytominto1 msgid "" @@ -21402,9 +21758,9 @@ msgid "" "North: Charwood\n" "South: Nor City" msgstr "" -"Oeste(←): Feygard\n" -"Norte(↑): Charwood\n" -"Sul(↓): Nor-City" +"Oeste (←): Feygard\n" +"Norte (↑): Charwood\n" +"Sul (↓): Nor-City" #: conversationlist_v070signs1.json:sign_wdsetl0 msgid "Visitors are not welcome here!" @@ -21614,40 +21970,49 @@ msgstr "Você não ouviu, viajar por esta estrada pode ser perigoso." #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_3 msgid "There have been reports of people being robbed of all their possessions whilst travelling down this road." -msgstr "Houve relatos de pessoas sendo roubadas, todos seus bens foram levados enquanto viajavam por esta estrada." +msgstr "" +"Tem havido relatos de pessoas que foram roubadas enquanto viajavam por esta " +"estrada." #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_4 msgid "Tell you what, if you give me ... shall we say ... 500 gold, I can almost guarantee that you won't be robbed on this road." -msgstr "Diga-lhe o que, se você me der... devemos dizer... 500 de ouro, quase posso garantir que você não será roubado nesta estrada." +msgstr "" +"Digo-te uma coisa, se me deres... digamos... 500 moedas, quase posso " +"garantir que não serás roubado nesta estrada." #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_4:0 msgid "Sounds good. Here is 500 gold." -msgstr "Parece bom. Aqui tem 500 de ouro." +msgstr "Parece bem. Aqui tens 500 moedas." #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_4:1 msgid "Hey, that sounds like robbery to me!" -msgstr "Hei, isso parece extorsão para mim!" +msgstr "Hei, isso parece extorsão!" #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_4:2 #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_7:1 msgid "How about I just kill you instead?" -msgstr "Que tal, eu simplesmente matar você?" +msgstr "Que tal, em vez disso, apenas te matar?" #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_5 msgid "Thank you. Have a pleasant day. Watch out for those robbers!" -msgstr "Obrigado. Tenha um bom dia. Cuidado com os ladrões!" +msgstr "Obrigado. Tem um bom dia. Cuidado com os ladrões!" #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_6 msgid "Oh, I see. You are trying to rob ME instead? Well then, I will not be so easily defeated. Prepare yourself." -msgstr "Ah, entendo. Então você está tentando me assaltar? Bem, então, não serei tão facilmente derrotado. Se prepare para o ultimo assalto que poderá fazer na vida!" +msgstr "" +"Ah, entendo. Então estás a tentar assaltar-me? Bem, então, não serei tão " +"facilmente derrotado. Prepara-te." #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_7 msgid "Oh no no, are you accusing me of robbing you? That's not the case at all. I'm just asking for 500 gold so that you won't be robbed of all your possessions while travelling down this road." -msgstr "Oh, não, você está me acusando de roubá-lo? Esse não é o caso. Estou apenas pedindo 500 de ouro para que não roubem todos seus bens enquanto viaja por esta estrada." +msgstr "" +"Oh, não, estás a acusar-me de te roubar? Não é esse o caso. Estou apenas a " +"pedir 500 moedas para que não roubem todos os teus bens enquanto viajas por " +"esta estrada." #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_7:0 msgid "OK. Here is 500 gold." -msgstr "Está bem. Aqui tem 500 de ouro." +msgstr "Está bem. Aqui tens 500 moedas de ouro." #: conversationlist_lodarmobs.json:zortakb msgid "The zortak will defeat you!" @@ -21697,7 +22062,7 @@ msgstr "Você deve destruí-lo, é claro. Aqui, coloque-o no meu poço de fundi #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_9:0 #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_11:0 msgid "Here it is. We had better get rid of it." -msgstr "Aqui está. É melhor nos livrar dele." +msgstr "Aqui tens. É melhor livrar-nos dele." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_7:1 msgid "I'd like to keep it." @@ -21750,7 +22115,7 @@ msgstr "Eu acho que eles são chamados Oegyth ou algo assim. A espada tinha trê #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_15:0 #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_17:1 msgid "Never mind. Here is the sword. We had better destroy it." -msgstr "Deixa pra lá. Aqui está a espada. É melhor destruí-lo." +msgstr "Deixa lá. Aqui está a espada. É melhor destruí-lo." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_15:1 msgid "I'll go find some of those crystals." @@ -21784,11 +22149,11 @@ msgstr "Bem-vindo à minha loja. Consulte por favor minha seleção fina de prod #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions:0 msgid "Let me see what potions you have available." -msgstr "Deixe-me ver que poções que você tem disponíveis." +msgstr "Deixa-me ver que poções tens." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions:2 msgid "I was told that I can get some Spotted Hornbeam fungus from you." -msgstr "Foi me dito que eu conseguiria alguns fungo Spotted Hornbeam de você." +msgstr "Disseram-me que conseguias arranjar-me alguns fungos Spotted Hornbeam." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions2 msgid "Oh yes. Really disgusting smell, they have. But good for making potions." @@ -21796,27 +22161,29 @@ msgstr "Oh, sim. Cheiro realmente ruim, eles têm. Mas bom para fazer poções." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions3 msgid "Here, have some. I don't have that much, so don't lose it!" -msgstr "Aqui, tem algum. Eu não tenho tanto assim, então não perca-os!" +msgstr "Aqui, toma alguns. Eu não tenho assim tantos, por isso não os percas!" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions4 msgid "I already gave you some, before. Don't tell me you lost it?" -msgstr "Eu já te dei alguns antes. Não me diga que você os perdeu?" +msgstr "Eu já te dei alguns antes. Não me digas que os perdeste?" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp2 msgid "Oh yes, I have a recipe for a mixture that helps against food poisoning. If you want, I could create some of that for you." -msgstr "Ah sim, eu tenho a receita para uma mistura que ajuda contra intoxicação alimentar. Se quiser, eu posso criar um pouco pra você." +msgstr "" +"Ah sim, tenho a receita para uma mistura que ajuda a curar uma intoxicação " +"alimentar. Se quiseres, posso fazer um pouco para ti." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp2:0 msgid "Sounds good, what do you need from me?" -msgstr "Parece bom, o que você precisa?" +msgstr "Parece bem, o que precisas?" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp3 msgid "I am all out of the ingredients required for it. Maybe you could help me gather some of them?" -msgstr "Não tenho os ingredientes necessários. Você poderia me ajudar a pegá-los?" +msgstr "Não tenho os ingredientes necessários. Podias arranjar-mos?" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp3:0 msgid "No way, I'm not running your errands." -msgstr "Nem pensar, não vou fazer suas tarefas." +msgstr "Nem pensar, não vou fazer as tuas tarefas." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp3:1 msgid "What ingredients are needed?" @@ -21824,11 +22191,14 @@ msgstr "Quais são os ingredientes necessários?" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp4 msgid "Fair enough. Welcome back if you change your mind." -msgstr "Tudo bem. Volte se você mudar de ideia." +msgstr "Tudo bem. Volta aqui se mudares de ideias." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp5 msgid "To make the potion against food-poisoning, I would need one poison gland and two pieces of animal hair. I will also require 50 gold for the work required." -msgstr "Para fazer a poção contra a intoxicação alimentar, eu preciso de uma glândula venenosa e dois cachos de cabelo animal. Também cobro 50 peças de ouro pelo trabalho." +msgstr "" +"Para fazer a poção para curar uma intoxicação alimentar, preciso de 1 " +"glândula venenosa e 2 mechas de pêlo de animal. Também cobro 50 moedas pelo " +"trabalho." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp5:0 #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp8:0 @@ -21853,123 +22223,151 @@ msgstr "Aqui, Eu tenho ingredientes suficientes para dez porções." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp7 msgid "Well, animal hair can probably be found on any beast here outside of Fallhaven. I heard some hunters found a pack of wolves a bit south of here." -msgstr "Bem, cacho de cabelo animal deve ser encontrado em qualquer besta nas redondezas de Fallhaven. Eu ouvi que alguns caçadores encontraram uma alcateia ao sul." +msgstr "" +"Bem, devo encontrar mechas de pêlo de animal em qualquer besta nas " +"redondezas de Fallhaven. Ouvi dizer que alguns caçadores encontraram uma " +"alcateia a sul (↓)." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp8 msgid "Poison glands however, can be a bit trickier to find. I don't know really, but any poisonous creature might do. Maybe some snakes around here are poisonous?" -msgstr "Já as glândulas venenosas são mais difíceis de serem encontradas. Eu realmente não sei, mas qualquer criatura venenosa deve ter. Será que algumas cobras nas redondezas são venenosas?" +msgstr "" +"Já as glândulas venenosas são mais difíceis de serem encontradas. Não sei " +"mesmo, mas qualquer criatura venenosa deve ter. Será que algumas cobras nas " +"redondezas são venenosas?" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp8:1 msgid "Phew, that sounds like a lot of work. I don't know if I'll do it." -msgstr "Ahn, parece muito trabalho. Não sei se farei." +msgstr "Ahn, parece dar muito trabalho. Não sei se farei." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifp_q1 msgid "Good. Give me a minute to prepare that antidote for you." -msgstr "Ótimo. Me dê um minuto para preparar o antídoto." +msgstr "Ótimo. Dá-me um minuto para preparar o antídoto." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifp_q2 msgid "[Mixes the ingredients]" -msgstr "[Misturar os ingredientes]" +msgstr "[Mistura os ingredientes]" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifp_q3 msgid "There. One potion against food-poisoning for you." -msgstr "Aqui está. Uma poção contra intoxicação alimentar." +msgstr "Aqui tens. Uma poção para curar uma intoxicação alimentar." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifp_q3x5 msgid "There. Five potions against food-poisoning for you." -msgstr "Aqui está. Cinco poções contra intoxicação alimentar." +msgstr "Aqui tens. 5 poções para curar uma intoxicação alimentar." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifp_q3x10 msgid "There. Ten potions against food-poisoning for you." -msgstr "Aqui está. Dez poções contra intoxicação alimentar." +msgstr "Aqui tens. 10 poções para curar uma intoxicação alimentar." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifp_q4 msgid "I can create more of those potions if you want. You'll have to bring me more of those ingredients then." -msgstr "Eu posso criar mais dessas poções se quiser. Basta me trazer mais desses ingredientes." +msgstr "" +"Posso criar mais poções dessas se quiseres. Basta trazeres-me mais desses " +"ingredientes." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifp_q4:1 msgid "I sure hope this mixture of your works." -msgstr "Espero essa mistura de sua obra." +msgstr "Espero que essa mistura funcione." #: conversationlist_shortcut_lodar.json:sign_lodar_shortcut_1 msgid "I see a weird stone formation in front of me. As I try approaching the rocks, I'm stopped by a powerful magical force." msgstr "" +"Vejo uma estranha formação de pedra à minha frente. Quando tento aproximar-" +"me das rochas, sou parado por uma poderosa força mágica." #: conversationlist_shortcut_lodar.json:sign_lodar_shortcut_3 msgid "After defeating the Hira'zinn, the rock formation has fallen apart and somehow it made some hidden stones rise up so I can walk over them now." msgstr "" +"Depois de derrotar o Hira'zinn, a formação rochosa desmoronou-se e, de " +"alguma maneira, fez com que algumas pedras escondidas se levantassem para " +"que eu possa andar sobre elas agora." #: conversationlist_shortcut_lodar.json:sign_lodar_shortcut_4b msgid "In front of me, I see a torch burning with a purple glow. I can feel the force coming from this item. I shouldn't get closer until I tell Lodar about it." msgstr "" +"Na minha frente, vejo uma tocha a queimar com um brilho roxo. Posso sentir a " +"força que vem deste item. Não devia aproximar-me antes de contar a Lodar " +"sobre isto." #: conversationlist_shortcut_lodar.json:sign_lodar_shortcut_2a msgid "There is no way to go further. Maybe this has something to do with the stones?" -msgstr "" +msgstr "Não há como ir mais longe. Talvez isto tenha algo a ver com as pedras?" #: conversationlist_shortcut_lodar.json:sign_lodar_shortcut_5a msgid "When pouring the vial's liquid over the torch, it suddenly burns a lot brighter and changes its color to green. I should approach this torch carefully..." msgstr "" +"Ao derramar o líquido do frasco sobre a tocha, subitamente queima muito mais " +"e muda a sua cor para verde. Eu devia abordar esta tocha com cuidado..." #: conversationlist_shortcut_lodar.json:sign_lodar_shortcut_2b msgid "Rocks have emerged here. I can walk further down this path." -msgstr "" +msgstr "Surgiram aqui rochas. Posso andar mais para abaixo neste caminho." #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_0 msgid "Halt! No one is allowed down the pathway to the Duleian Road!" msgstr "" +"Pare! Ninguém tem permissão para atravessar o caminho para a estrada de " +"Duleian!" #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_0:0 msgid "Why not?" -msgstr "" +msgstr "Porque não?" #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_0:1 msgid "Never mind. Shadow be with you." -msgstr "" +msgstr "Não importa. Que a Sombra esteja contigo." #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_1 msgid "Because a storm recently knocked over some trees that now block the passage. A villager even got hurt. And now the woodcutter that should be responsible doesn't want to cut the fallen trees away." msgstr "" +"Porque uma tempestade recentemente derrubou algumas árvores que agora " +"bloqueiam a passagem. Um aldeão até se magoou. E agora o lenhador que " +"deveria ser responsável não quer cortar as árvores caídas." #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_1:0 msgid "Why doesn't he want to do this work?" -msgstr "" +msgstr "Porque é que ele não quer fazer esse trabalho?" #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_2 msgid "You're really curious boy... Well our superior, the warden, only wants to pay the woodcutter when he has done his work." -msgstr "Você é realmente curioso garoto... Bem, nosso superior, o diretor, somente pagará ao lenhador quando ele fizer o trabalho dele." +msgstr "" +"És mesmo curioso miúdo... Bem, o nosso superior, o diretor, apenas pagará ao " +"lenhador quando ele fizer o trabalho dele." #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_2:0 msgid "Maybe I could help?" -msgstr "" +msgstr "Talvez eu possa ajudar?" #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_2:1 msgid "Well, this is your problem. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Bem, isso é problema teu. Adeus." #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_3 msgid "You? You're just a kid!" -msgstr "" +msgstr "Tu? Tu és apenas um miúdo!" #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_3:0 msgid "You're right, but I'd really love to be able to take this path." -msgstr "" +msgstr "Tens razão, mas eu gostaria mesmo de seguir este caminho." #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_3:1 msgid "So what. I can help!" -msgstr "" +msgstr "E depois? Eu posso ajudar!" #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_4 msgid "OK, maybe you can be of use. Talk to the warden. Maybe you can convince him to pay the woodcutter first. But I have to warn you, he is a stubborn beast." -msgstr "OK, talvez você possa ser útil. Fale com o diretor. Talvez você possa convencê-lo a pagar primeiro o lenhador. Mas eu tenho que avisá-lo, ele é um animal teimoso." +msgstr "" +"Está bem. Talvez possas ser útil. Fala com o diretor. Talvez possas convencê-" +"lo a pagar primeiro ao lenhador. Mas eu tenho que avisá-lo, ele é um animal " +"teimoso." #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_4:0 msgid "OK, thanks for your advice. I'm going to do that!" -msgstr "" +msgstr "Está bem, obrigado pelo teu conselho. Vou fazer isso!" #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_4:1 msgid "Pff, easy. I'll do it." -msgstr "" +msgstr "Pff, fácil. Vou fazer isso." #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:sign_pathway_fallhaven msgid "" @@ -21977,235 +22375,249 @@ msgid "" "West: Fallhaven\n" "South: Nor City" msgstr "" +"Norte (↑): Feygard\n" +"Oeste (←): Fallhaven\n" +"Sul (↓): Nor-City" #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_5 msgid "Hello again. It seems like you have sorted things out. Now the passage isn't blocked anymore. You have my gratitude for doing that." msgstr "" +"Olá de novo. Parece que resolveste as coisas. Agora a passagem já não está " +"bloqueada. Tens a minha gratidão." #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_5:0 msgid "You're welcome. I'm glad the way is opened again!" -msgstr "" +msgstr "Não tens de quê. Estou contente que o caminho esteja aberto outra vez!" #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:key_wolf_pack_jakrar msgid "You see a horrifying wolf leader and stumble back." -msgstr "" +msgstr "Vês um lobo líder horripilante e tropeças de costas." #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:sign_wolf_pack_jakrar_1 msgid "You have found Jakrar's axe next to the body of the beast." -msgstr "" +msgstr "Encontraste o machado de Jakrar ao lado do corpo da besta." #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_6 msgid "Hello kid. Did you make any progress on your task?" -msgstr "" +msgstr "Olá miúdo. Fizeste algum progresso na sua tarefa?" #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_6:0 msgid "Unfortunately not." -msgstr "" +msgstr "Infelizmente não." #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_6:1 msgid "I wasn't able to convince the warden but I'm going to talk to the woodcutter now." -msgstr "Eu não fui capaz de convencer o diretor, entretanto vou falar com o lenhador agora." +msgstr "Não consegui convencer o diretor, mas vou falar com o lenhador agora." #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_6:2 msgid "The woodcutter is going to help me if I retrieve his axe!" -msgstr "" +msgstr "O lenhador vai ajudar-me se eu recuperar o machado dele!" #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_7 msgid "Well good luck with that. Maybe you can convince him." -msgstr "" +msgstr "Bem, boa sorte com isso. Talvez o possas convencer." #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_7:0 msgid "I hope so." -msgstr "" +msgstr "Espero que sim." #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_8 msgid "That sounds great! Good luck!" -msgstr "" +msgstr "Isso parece ótimo! Boa sorte!" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_0 msgid "Hello young fellow. Would you be so kind as to help a wandering traveller?" -msgstr "" +msgstr "Olá jovem companheiro. Podias ser amável em ajudar um viajante errante?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_0:0 msgid "No. I don't have the time." -msgstr "" +msgstr "Não, não tenho tempo." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_0:1 msgid "Why not. What do you need?" -msgstr "" +msgstr "Porque não? O que precisas?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_1 msgid "I'd like to surprise a friend back home, when I return from my travels. I would need 5 insect wings. Could you bring them to me?" msgstr "" +"Eu gostava de surpreender um amigo, quando voltar das minhas viagens. " +"Precisava de 5 asas de insetos. Podes arranjar-mas?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_1:0 msgid "No way! I hate insects!" -msgstr "" +msgstr "Nem pensar! Odeio insetos!" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_1:1 msgid "Sounds boring ... but I'll do it." -msgstr "" +msgstr "Parece chato... mas vou fazer isso." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_1:2 msgid "Sure. I'll do it." -msgstr "" +msgstr "Claro. Vou fazer isso." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_1:3 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_11:3 msgid "I have these with me. Take them." -msgstr "" +msgstr "Tenho aqui comigo. Pega." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_2 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_3 msgid "Thank you. I'll wait for you here." -msgstr "" +msgstr "Obrigado. Estarei aqui à tua espera." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_4 msgid "Great! Here, take this gold as a reward. Now I need some rat tails. Will you find them for me?" msgstr "" +"Ótimo! Aqui, fica com estas moedas como recompensa. Agora preciso de algumas " +"caudas de ratos. Arranjas-me?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_4:0 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_6:0 msgid "I have other things to do right now." -msgstr "" +msgstr "Tenho outras coisas para fazer agora." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_4:1 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_6:1 #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_initial_1:0 #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_initial_2:0 msgid "OK..." -msgstr "" +msgstr "Está bem..." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_4:2 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_6:2 msgid "I'm happy to help!" -msgstr "" +msgstr "Estou feliz por ajudar!" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_3 msgid "Have you found the 5 insect wings I need?" -msgstr "" +msgstr "Encontraste as 5 asas de insetos que preciso?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_3:0 msgid "No, not yet. I'll be back." -msgstr "" +msgstr "Não, ainda não. Já volto." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_3:1 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_3:0 msgid "Yes. Here they are." -msgstr "" +msgstr "Sim. Aqui estão elas." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_5 msgid "Thank you. Bring me 5 of them. I'll wait for you here." -msgstr "" +msgstr "Obrigado. Traz-me 5. Ficarei aqui à espera." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_5:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2_3:0 msgid "I'm on my way." -msgstr "" +msgstr "Já estou a caminho." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_5:1 msgid "I hope this is worth it..." -msgstr "" +msgstr "Espero que valha a pena..." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_5:2 msgid "I already possess 5 rat tails. You can take them." -msgstr "" +msgstr "Já tenho as 5 caudas de rato. Podes pegar nelas." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_6 msgid "Well. Would you agree to bring me some rat tails now?" -msgstr "" +msgstr "Bem. Aceitarias trazer-me algumas caudas de rato agora?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_8 msgid "Thanks. Take this small compensation." -msgstr "" +msgstr "Obrigado. Toma esta pequena compensação." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_9 msgid "Hmm ... they're not as good as I hoped. Can you get me 5 more?" -msgstr "" +msgstr "Hum... elas não são tão boas como esperava. Arranjas-me mais 5?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_9:0 msgid "Not good enough for you? I'm tired of dealing with you." -msgstr "" +msgstr "Não estão boas o suficiente para ti? Estou cansado de negociar contigo." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_9:1 msgid "As long as you pay..." -msgstr "" +msgstr "Desde que pagues..." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_9:2 msgid "As you wish. See you soon." -msgstr "" +msgstr "Como quiseres. Vejo-te em breve." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_9:3 msgid "Well, I do have these 5 other rat tails here." -msgstr "" +msgstr "Bem, tenho essas 5 outras caudas de rato aqui." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_7 msgid "So. About those rat tails..." -msgstr "" +msgstr "Então. Sobre estas caudas de rato..." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_7:0 msgid "I don't have them." -msgstr "" +msgstr "Não as tenho." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_leaving msgid "OK. I'll go look somewhere else. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Certo. Vou ver noutro lugar. Adeus." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_leaving:0 msgid "So long." -msgstr "" +msgstr "Até à vista." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_10 msgid "I'll wait for you here, as usual." -msgstr "" +msgstr "Vou esperar-te aqui, como de costume." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_12 msgid "Please ... I really need 5 rat tails." -msgstr "" +msgstr "Por favor... eu preciso mesmo dessas 5 caudas de rato." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_12:0 msgid "OK ... but it's the last time!" -msgstr "" +msgstr "Está bem... mas é a última vez!" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_12:1 msgid "No. No no no ... leave me alone." -msgstr "" +msgstr "Não, não, não... deixa-me em paz." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_0 msgid "Here we meet again. I'm surprised to see you this far from Crossglen!" msgstr "" +"E aqui nos encontramos de novo. Estou surpreendido por te ver tão longe de " +"Crossglen!" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_0:0 msgid "I'm an adventurer now." -msgstr "" +msgstr "Agora sou um aventureiro." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_1 msgid "Well, I'm still looking for 5 good rat tails. Would you help me now?" msgstr "" +"Bem, ainda estou à procura de 5 boas caudas de rato. Agora podias-me ajudar?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_1:0 msgid "Alright, I hope there are rats around here, and that they have tails good enough for you." msgstr "" +"Certo, eu espero que hajam ratos por aqui e que eles tenham caudas boas o " +"suficiente para ti." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_1:1 msgid "OK, but you'd better like them this time." -msgstr "" +msgstr "Está bem, mas é bom que gostes delas desta vez." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_1:2 msgid "Here, take these." -msgstr "" +msgstr "Toma, pega nisto." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_1:3 msgid "I don't feel like doing this now. Sorry." -msgstr "" +msgstr "Não me apetece fazer isso agora. Desculpa." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_2 msgid "Great. I'll wait for you here." -msgstr "" +msgstr "Ótimo. Vou esperar-te aqui." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_3 msgid "Have you found more rat tails?" -msgstr "" +msgstr "Encontraste mais caudas de rato?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_3:1 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_8:0 @@ -22215,853 +22627,947 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings20_0:0 #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings50_0:0 msgid "No. Not yet." -msgstr "" +msgstr "Não. Ainda não." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_4 msgid "Perfect! I can't believe you found such good rat tails. Take this." msgstr "" +"Perfeito! Eu não acredito que tenhas encontrado caudas de rato tão boas. " +"Toma isto." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_5 msgid "Next on my list is some animal hair. It has to be soft hair though. I think 4 handfuls should do. Would you find them for me?" msgstr "" +"A seguir, na minha lista, está algum pêlo de animal. Mas tem de ser um pêlo " +"suave. Acho que 4 punhados são o suficiente. Podias arranjar-mos?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_5:0 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_7:0 msgid "No problem. I'll do it." -msgstr "" +msgstr "Sem problema. Vou fazer isso." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_5:1 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_7:1 msgid "I guess I have no choice..." -msgstr "" +msgstr "Suponho que não tenho escolha..." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_5:2 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_7:2 msgid "Maybe later..." -msgstr "" +msgstr "Talvez mais tarde..." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_5:3 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_7:3 msgid "I already have them right here. Take them." -msgstr "" +msgstr "Já os tenho aqui. Pega neles." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_6 msgid "Thanks a lot. I'll wait for you here." -msgstr "" +msgstr "Muito obrigado. Vou esperar por ti aqui." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_7 msgid "Hello again. Would you agree to get me 4 handfuls of animal hair now?" -msgstr "" +msgstr "Olá, de novo. Aceitas arranjar-me 4 punhados de pêlo de animal agora?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_8 msgid "Have you found the animal hair I asked for?" -msgstr "" +msgstr "Encontraste o pêlo animal que eu pedi?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_8:1 msgid "Here. Take these." -msgstr "" +msgstr "Aqui. Toma." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_9 msgid "Good. Take this gold and let me see them." -msgstr "" +msgstr "Que bom. Pega nestas moedas e deixa-me ver." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_10 msgid "Hmm ... this one is nice! However, the other three won't do." -msgstr "" +msgstr "Hmm... este aqui está bom! Mas os outros três não me servem." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_11 msgid "Could you get me 3 more?" -msgstr "" +msgstr "Podias arranjar-me mais 3?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_11:0 msgid "No way! I'm tired of your errands." -msgstr "" +msgstr "Nem pensar! Estou cansado das tuas tarefas." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_11:1 msgid "More work means more money! I'll be back." -msgstr "" +msgstr "Mais trabalho significa mais dinheiro! Já volto." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_11:2 msgid "Of course." -msgstr "" +msgstr "Claro." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_12 msgid "Here you are again." -msgstr "" +msgstr "Aqui estás tu de novo." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_13 msgid "Thanks. I'll be right here when you return." -msgstr "" +msgstr "Obrigado. Vou estar exatamente aqui quando voltares." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_15 msgid "Thanks, but it's still not what I am looking for. Anyway, work must be rewarded. Take this gold." msgstr "" +"Obrigado. Mas isso ainda não é o que eu estou à procura. De qualquer forma, " +"o trabalho tem de ser recompensado. Toma estas moedas." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_16 msgid "Hello again. Have you found some soft animal hair?" -msgstr "" +msgstr "Olá de novo. Achaste algum pêlo macio de animal?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_16:1 msgid "I think so. Here's what I found." -msgstr "" +msgstr "Acho que sim. Aqui está o que encontrei." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_17 msgid "Are you sure? Won't you help me find the softest animal hair?" msgstr "" +"Tens a certeza? Não me vais ajudar a encontrar o pêlo mais macio dos animais?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_17:0 msgid "OK ... if you insist..." -msgstr "" +msgstr "Está bem... já que insistes..." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_17:1 msgid "No. I'm done." -msgstr "" +msgstr "Não. Por mim chega." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_leaving msgid "Too bad. Thanks for helping me this far anyway." -msgstr "" +msgstr "Que pena. De qualquer modo, obrigado por me ajudares até aqui." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_leaving:0 msgid "Get lost." -msgstr "" +msgstr "Desaparece." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_leaving:1 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_0:2 msgid "See you later." -msgstr "" +msgstr "Vejo-te depois." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_0 msgid "Hey! Long time no see. I'm happy to see a familiar face." -msgstr "" +msgstr "Ei! Há quanto tempo. Estou contente por ver um rosto familiar." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_0:0 msgid "You seem lost..." -msgstr "" +msgstr "Pareces perdido..." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_0:1 msgid "How are you doing?" -msgstr "" +msgstr "Como é que estás?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_0:2 msgid "Oh no ... not you again." -msgstr "" +msgstr "Ah, não... outra vez tu não." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_1 msgid "Travelling this far has exhausted me, and I'm running short of supplies. I'm glad I managed to reach this seemingly safe spot, but I don't think I can go further." msgstr "" +"Viajar assim tão longe deixou-me esgotado e estou a ficar sem provisões. " +"Estou contente por ter conseguido chegar a este lugar aparentemente seguro, " +"mas não creio que consiga ir mais longe." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2 msgid "I could really use some healing. Do you happen to have a potion to spare?" -msgstr "" +msgstr "Podia mesmo usar alguma solução curativa. Tens alguma poção que sobre?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:0 msgid "No. I don't have any." -msgstr "" +msgstr "Não. Não tenho nenhuma." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:1 msgid "Here, take this minor potion of health." -msgstr "" +msgstr "Aqui, toma esta poção pequena de cura." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:2 msgid "Here, take this minor vial of health." -msgstr "" +msgstr "Aqui, toma este frasco pequeno de cura." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:3 msgid "Here, take this regular potion of health." -msgstr "" +msgstr "Aqui, toma esta poção regular de cura." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:4 msgid "Here, take this major potion of health." -msgstr "" +msgstr "Aqui, toma esta poção maior de cura." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:5 msgid "Here, take this major flask of health." -msgstr "" +msgstr "Aqui, toma este frasco maior de cura." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:6 msgid "Here, take this bonemeal potion." -msgstr "" +msgstr "Aqui, toma esta poção de farinha óssea." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:7 msgid "Here, take this Lodar's bonemeal potion." -msgstr "" +msgstr "Aqui, toma esta poção de farinha óssea do Lodar." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:8 msgid "Here, take this Lodar's potion of health." -msgstr "" +msgstr "Aqui, toma esta poção de cura do Lodar." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_3 msgid "That's too bad. I will rest here until someone can heal me. If I can wait that long..." msgstr "" +"Isso é muito mau. Vou descansar aqui até que alguém me possa curar. Se eu " +"puder esperar assim tanto tempo..." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_4_weak msgid "Thank you. I'm feeling a little better now. With some rest, I'll be able to continue my travels soon." msgstr "" +"Obrigado. Estou a sentir-me um pouco melhor agora. Com um pouco de descanso, " +"estarei pronto para continuar as minhas viagens em breve." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_4_regular msgid "Thank you. I'm feeling way better already." -msgstr "" +msgstr "Obrigado. Já me estou a sentir muito melhor." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_4_strong msgid "Wow. That was some serious healing potion." -msgstr "" +msgstr "Uau. Isso foi uma verdadeira poção de cura." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_4_lodar msgid "I'm feeling ... strange ... I'm feeling ... great! That was incredible. I never had such a potion. Take this hat I found on my way here." msgstr "" +"Estou a sentir-me... estranho... Estou a sentir-me... ótimo! Isso foi " +"incrível. Nunca tive uma poção destas. Pegue neste chapéu que encontrei ao " +"vir para aqui." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_5 msgid "Back to business. I found awesome items on my way here, but I'm still looking for 3 handfuls of soft animal hair. Would you help me?" msgstr "" +"De volta aos negócios. Encontrei itens incríveis a caminho daqui, mas ainda " +"estou à procura de 3 punhados de pêlos macios de animais. Podias ajudar-me?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_5:0 msgid "I don't feel like doing it right now." -msgstr "" +msgstr "Não estou com vontade de fazer isso agora." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_5:1 msgid "I'll do it." -msgstr "" +msgstr "Vou fazer isso." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_5:2 msgid "I'll do it ... again..." -msgstr "" +msgstr "Vou fazer isso... outra vez..." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_5:3 msgid "I happen to have some here. Take them." -msgstr "" +msgstr "Por acaso tenho alguns aqui. Pega neles." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_6 msgid "Thank you. I'll wait here." -msgstr "" +msgstr "Obrigado. Estarei aqui à espera.." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_7 msgid "Have you found really soft animal hair?" -msgstr "" +msgstr "Encontraste os pêlos macios de animais?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_7:1 msgid "I think I do. Look at these." -msgstr "" +msgstr "Acho que sim. Olha estes." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_8 msgid "Beautiful! They're even better than what I expected. I love the shade too. You really deserve a reward, plus a bonus for healing me. Take it. No need to thank me." msgstr "" +"Lindo! Eles são melhores do que eu esperava. Eu amo a sombra também. Mereces " +"mesmo uma recompensa, mais um bónus por me curares. Pega. Não precisas de me " +"agradecer." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_9 msgid "I'm getting closer to the end of my list. I now have to find some bones. They must be long ones though. Would you look for them as well? I need only two." msgstr "" +"Estou quase a terminar a minha lista. Agora tenho que encontrar alguns " +"ossos. Mas eles devem ser longos. Podias procurar por eles também? Preciso " +"apenas de 2." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_9:0 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_10:0 msgid "Maybe later, OK?" -msgstr "" +msgstr "Talvez mais tarde, está bem?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_9:1 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_10:1 msgid "Sure! It's not like I have more important things to do." -msgstr "" +msgstr "Certo! Não é como se eu tivesse coisas mais importantes para fazer." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_9:2 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_10:2 msgid "I guess I can remember to look for bones if I have some spare time." msgstr "" +"Suponho que posso lembrar-me de procurar por ossos se tiver algum tempo " +"livre." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_9:3 msgid "I do have these here. Take them." -msgstr "" +msgstr "Eu tenho estes aqui. Pega neles." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_10 msgid "Did you change your mind? Care to help me find a pair of bones? Remember that they must be long ones though." msgstr "" +"Mudaste de ideias? Ajudas-me a encontrar um par de ossos? Mas lembra-te que " +"eles têm de ser longos." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_10:3 msgid "Let me check ... I do have two bones here with me. Take them." -msgstr "" +msgstr "Deixe-me ver... Tenho 2 ossos aqui comigo. Pega neles." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_11 msgid "Thanks. I will be here when you return." -msgstr "" +msgstr "Obrigado. Estarei aqui quando voltares." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_12 msgid "Did you find some bones? I'm only interested in long ones though." -msgstr "" +msgstr "Encontraste alguns ossos? Só estou interessado nos que são compridos." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_12:1 msgid "Yes. Look at these." -msgstr "" +msgstr "Sim. Vê estes." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_13 msgid "Nope. That won't work. Could you find some longer ones?" -msgstr "" +msgstr "Não. Isso não vai funcionar. Podias encontrar-me alguns mais longos?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_13:0 msgid "No. I don't think I can." -msgstr "" +msgstr "Não, acho que não posso." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_13:1 msgid "I'll look around." -msgstr "" +msgstr "Eu vou procurar por aí." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_13:2 msgid "How about these two?" -msgstr "" +msgstr "E que tal estes dois?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_14 msgid "Thank you. You'll find me here when you return." -msgstr "" +msgstr "Obrigado. Quando voltares estarei aqui." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_15 msgid "Really? You're giving up?" -msgstr "" +msgstr "A séria? Estás a desistir?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_15:0 msgid "I'll look one last time." -msgstr "" +msgstr "Vou dar uma vista de olhos pela última vez." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_15:1 msgid "Yeah ... bones are too heavy to carry." -msgstr "" +msgstr "Sim... os ossos são demasiado pesados para carregar." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_leaving msgid "OK. Never mind. I'll try to find long bones elsewhere." -msgstr "" +msgstr "Está bem. Deixa lá. Vou tentar encontrar ossos longos noutro sítio." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_leaving:0 msgid "Yeah. Go far. Very far." -msgstr "" +msgstr "Sim. Vai longe. Muito longe." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_leaving:1 msgid "I have a feeling that we'll meet there, wherever that is." -msgstr "" +msgstr "Tenho a sensação de que nos encontraremos lá, onde quer que isso seja." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_leaving:2 #: conversationlist_graveyard1.json:algore_special2:0 msgid "Good luck!" -msgstr "" +msgstr "Boa sorte!" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_0 msgid "The world is such a small place. We keep meeting in the most unusual places." msgstr "" +"O mundo é um lugar tão pequeno. Continuamos a encontrar-nos nos lugares mais " +"incomuns." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_1 msgid "I found a bone that's long enough by myself since we last met. I just need another one. Could you try to find it for me?" msgstr "" +"Encontrei um osso que é suficientemente longo desde a última vez que nos " +"encontramos. Só preciso de outro. Podias tentar encontrá-lo?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_1:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop1_8:2 msgid "Maybe later." -msgstr "" +msgstr "Talvez mais tarde." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_1:1 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_2:1 msgid "Only one long bone? I'm on it!" -msgstr "" +msgstr "Apenas um osso comprido? Estou a trabalhar nisso!" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_1:2 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_2:2 msgid "I'll try..." -msgstr "" +msgstr "Vou tentar..." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_1:3 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_2:3 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_4:1 msgid "How about this one?" -msgstr "" +msgstr "Que tal este?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_2 msgid "So, would you bring me a bone now? A long one though!" -msgstr "" +msgstr "Então, trazes-me um osso agora? Um longo!" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_2:0 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_7:0 #: conversationlist_stoutford.json:kayla_4:1 msgid "Not now." -msgstr "" +msgstr "Agora não." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_4 msgid "Have you found a long bone?" -msgstr "" +msgstr "Encontraste um osso longo?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_5 msgid "Awesome! Exactly what I was looking for." -msgstr "" +msgstr "Impressionante! Exatamente o que eu estava à procura." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_6 msgid "Now, I just need one last thing. I heard about some nasty snakes, called the venomscale." msgstr "" +"Agora só preciso de uma última coisa. Ouvi falar sobre umas cobras " +"desagradáveis, chama-lhes escama venenosa." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_6:0 msgid "Snakes? I hate snakes..." -msgstr "" +msgstr "Cobras? Odeio cobras..." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_6:1 msgid "Go ahead..." -msgstr "" +msgstr "Continua..." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_7 msgid "I'm really interested in their scales. Could you get me 10 of them?" msgstr "" +"Estou mesmo interessado nas escamas delas. Consegues arranjar-me 10 delas?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_7:1 msgid "I hope this really is the last thing you need." -msgstr "" +msgstr "Espero que seja realmente a última coisa que precisas." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_7:2 msgid "Sounds easy." -msgstr "" +msgstr "Parece fácil." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_7:3 msgid "Like these 10?" -msgstr "" +msgstr "Que tal estas 10?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_8 msgid "Thank you. I'll wait here until you return." -msgstr "" +msgstr "Obrigado. Vou esperar aqui até voltares." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_9 msgid "Have you found the venomscale scales?" -msgstr "" +msgstr "Encontraste as escamas venenosas?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_9:1 msgid "I have these." -msgstr "" +msgstr "Tenho estas." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_10 msgid "I can't believe it! You really found them! Take this gold. It's all I have left." msgstr "" +"Não posso acreditar! Encontraste-as mesmo! Toma estas moedas. É tudo o que " +"tenho." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_11 msgid "I have finally gathered all the items I need! Kayla will be so thrilled." msgstr "" +"Finalmente reuni todos os itens que preciso! Kayla vai ficar muito " +"emocionada." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_11:0 msgid "Kayla?" -msgstr "" +msgstr "Kayla?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_12 msgid "Yes. She's a dear friend of mine. She lives in Stoutford." -msgstr "" +msgstr "Sim. Ela é uma querida amiga minha. Mora em Stoutford." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_13 msgid "She makes clothes and boots, and asked me to get her some of the finest items in the world for her work." msgstr "" +"Ela faz roupas e botas, e pediu-me para lhe arranjar alguns dos melhores " +"itens do mundo para o trabalho dela." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_14 msgid "You should definitely pay her a visit when you are in Stoutford. I have to go now. Thank you for your help." msgstr "" +"Deves mesmo fazer-lhe uma visita quando estiveres em Stoutford. Agora tenho " +"que ir. Obrigado pela ajuda." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_14:0 msgid "Good riddance..." -msgstr "" +msgstr "Boa viagem..." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_14:1 msgid "Glad to help. See you later." -msgstr "" +msgstr "Foi um prazer. Até logo." #: conversationlist_toszylae_fix.json:trigger_toszylae_2 msgid "[You notice a strange helmet on the shrine. It looks like it might be valuable. Perhaps you should take it.]" msgstr "" +"[Reparas num capacete estranho no santuário. Parece que pode ser valioso. " +"Talvez devas pegar nele.]" #: conversationlist_stoutford.json:sign_stoutford_gate msgid "Welcome to Stoutford." -msgstr "" +msgstr "Bem-vindo a Stoutford." #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_bed_locked msgid "[The owner shouts] Hey! These beds aren't for strangers! Come here!" -msgstr "" +msgstr "[O dono grita] Ei! Essas camas não são para estranhos! Vem aqui!" #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_0 msgid "What do you want kid?" -msgstr "" +msgstr "O que queres miúdo?" #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_builder_0 msgid "Sorry. I have work to do." -msgstr "" +msgstr "Desculpa. Tenho trabalho a fazer." #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_widow_0 msgid "Please. Leave me alone. I'm mourning." -msgstr "" +msgstr "Por favor. Deixa-me em paz. Estou de luto." #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_widow_0:0 msgid "Sorry for your loss." -msgstr "" +msgstr "Os meus pêsames." #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_widow_0:2 msgid "Is there anything I can do to ease your pain?" -msgstr "" +msgstr "Há alguma coisa que eu possa fazer para aliviar a tua dor?" #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_commoner_0 msgid "Welcome to Stoutford kid." -msgstr "" +msgstr "Bem-vindo a Stoutford, miúdo." #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_farmer_jan_0 msgid "Can't you see I'm busy? Go talk to my brother Jen, he's always slacking off in the field." msgstr "" +"Não vês que eu estou ocupado? Vai falar com meu irmão Jen, ele está sempre a " +"preguiçar no campo." #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_farmer_jen_0 msgid "Can't you see I'm busy? Go talk to my brother Jan, he's always slacking off in the house." msgstr "" +"Não vês que estou ocupado? Vai falar com meu irmão Jan, ele está sempre a " +"preguiçar na casa." #: conversationlist_stoutford.json:kayla_1:2 msgid "Are you a friend of Halvor?" -msgstr "" +msgstr "És um amigo de Halvor?" #: conversationlist_stoutford.json:kayla_2 msgid "I'm Kayla. I love making clothes, shoes and boots." -msgstr "" +msgstr "Sou a Kayla. Adoro fazer roupas, sapatos e botas." #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_guard1_0 msgid "Don't cause trouble." -msgstr "" +msgstr "Não causes problemas." #: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_what_0 msgid "This is Stoutford. Our small town was the resting place of choice for many merchants on their way between Fallhaven and the Blackwater mountain." msgstr "" +"Isto é Stoutford. A nossa pequena terra era o lugar de descanso escolhido " +"por muitos comerciantes a caminho entre Fallhaven e a montanha das Águas " +"Negras." #: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_what_0:0 #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_60 msgid "Was?" -msgstr "" +msgstr "Era?" #: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_what_1 msgid "Yes. It seems the road is closed for some reason. Maybe this is related to the monster attacks we have been suffering from recently." msgstr "" +"Sim. Parece que a estrada está fechada por algum motivo. Talvez esteja " +"relacionado com os ataques dos monstros que temos sofrido recentemente." #: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_what_1:1 msgid "Whatever..." -msgstr "" +msgstr "Tanto faz..." #: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_what_2 msgid "I don't know. You look very young. Try talking to our priest." -msgstr "" +msgstr "Não sei. Pareces muito novo. Tenta conversar com o nosso padre." #: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_what_2:0 #: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_who_2:0 #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_andor_1:1 #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_andor_2:1 msgid "I have other questions..." -msgstr "" +msgstr "Tenho outras perguntas..." #: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_who_0 msgid "I'm guarding the town's gate." -msgstr "" +msgstr "Estou a guardar o portão da cidade." #: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_who_0:0 msgid "Guarding against what?" -msgstr "" +msgstr "A guardar contra o quê?" #: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_who_1 msgid "In the past, troublemakers that bothered the citizens or merchants. Nowadays, it's mainly the monsters, when I can handle them." msgstr "" +"No passado, dos desordeiros que incomodavam os cidadãos ou comerciantes. " +"Hoje em dia, são principalmente os monstros, quando consigo lidar com eles." #: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_who_1:1 msgid "Pathetic..." -msgstr "" +msgstr "Patético..." #: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_who_2 msgid "You should talk to our priest about that." -msgstr "" +msgstr "Devias falar com o nosso padre sobre isso." #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_andor_0 msgid "I do recall some kid that looked a bit like you a while ago. He stayed here a couple of days, and never came back as far as I can tell." msgstr "" +"Lembro-me de um miúdo que era parecido contigo há uns tempos atrás. Ficou " +"aqui alguns dias e nunca mais voltou, tanto quanto sei." #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_andor_0:0 #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_andor_2:0 msgid "What did he do here?" -msgstr "" +msgstr "O que é que ele fez aqui?" #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_andor_0:1 #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_andor_1:0 msgid "Do you know where he was going?" -msgstr "" +msgstr "Sabes para onde ia?" #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_andor_1 msgid "I can't really tell. No known trouble at least. He headed straight to the tavern, and I didn't see him again before he left." msgstr "" +"Não sei dizer exatamente. Não houve nenhum problema, pelo menos que eu " +"saiba. Ele foi direto para a taberna e e já não o vi mais." #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_initial_0 msgid "How dare you come back here after all you've done?" -msgstr "" +msgstr "Como ousas voltar aqui depois de tudo o que fizeste?" #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_initial_0:1 msgid "Actually, it's the first time we have met." -msgstr "" +msgstr "Na verdade, é a primeira vez que nos encontramos." #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_initial_0:2 msgid "I need you as a witness for..." -msgstr "" +msgstr "Eu preciso de ti como testemunha para..." #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_initial_1 msgid "Go away! You're not welcome here!" -msgstr "" +msgstr "Vai embora! Não és bem-vindo aqui!" #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_initial_2 msgid "Nonsense! Go away!" -msgstr "" +msgstr "Absurdo! Vai embora!" #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_initial_0 msgid "Go with the shadow." -msgstr "" +msgstr "Vai com a Sombra." #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_initial_0:2 msgid "Tahalendor told me that you may have items to trade." -msgstr "" +msgstr "Tahalendor disse-me que tu podes ter itens para negociar." #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_initial_0:3 msgid "What can you tell me about the area around here?" -msgstr "" +msgstr "O que me podes dizer sobre a área ao redor daqui?" #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_initial_0:4 msgid "I have dealt with Erwyn's army." -msgstr "" +msgstr "Já lidei com o exército de Erwyn." #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_initial_0:5 msgid "I cleared Flagstone of an evil demon." -msgstr "" +msgstr "Livrei Flagstone de um demónio maligno." #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_0 msgid "Walk in the shadow kid. I have to apologize for my master, Tahalendor." msgstr "" +"Anda na sombra miúdo. Tenho de pedir desculpa pelo meu mestre, Tahalendor." #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_0:0 msgid "Crazy old geezer... What's wrong with him?" -msgstr "" +msgstr "Velho maluco... O que é que se passa com ele?" #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_0:1 msgid "Can you explain?" -msgstr "" +msgstr "Podes explicar-me?" #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_0:2 #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings20_0:1 #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings50_0:2 msgid "Let us talk about something different." -msgstr "" +msgstr "Vamos falar sobre outra coisa." #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_1 msgid "My master is wise and old, but his sight is not as sharp as it once was. He took you for someone else." msgstr "" +"O meu mestre é sábio e velho, mas a sua visão já não está tão apurada como " +"dantes. Ele confundiu-te com outra pessoa." #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_2 msgid "To his credit, I have to admit you do look a bit like him. I don't know his name." msgstr "" +"Para crédito dele, tenho que admitir que tu és um pouco parecido com ele. Eu " +"não sei o nome dele." #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_2:0 msgid "That must be my brother Andor!" -msgstr "" +msgstr "Tem de ser o meu irmão Andor!" #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_3 msgid "He came around here not long ago, with a shady looking travelling companion. He stayed a couple of days from what I heard. Since then, we have been hearing frequent rumbles in the church, coming from underground." msgstr "" +"Ele veio aqui há não muito tempo atrás, com uma companhia de viagem com " +"aparência sombria. Pelo que ouvi dizer, ele ficou aqui um par de dias. Desde " +"então, temos ouvido frequentemente estrondos na igreja, vindos do subsolo." #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_4 msgid "It can be so loud as to make the whole church shake. It has even damaged the walls and the roof." msgstr "" +"Os estrondos são tão altos que toda a igreja estremece. Até danificou as " +"paredes e o telhado." #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_5 msgid "This church is the refuge for all the villagers when monsters attack. We are really worried now." msgstr "" +"Esta igreja é o refúgio para todos os aldeões quando os monstros atacam. " +"Estamos muito preocupados agora." #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_5:0 msgid "I can't believe Andor has anything to do with this. Can you tell me more?" msgstr "" +"Eu não posso acreditar que Andor tenha algo a ver com isso. Podes contar-me " +"mais?" #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_5:2 msgid "Whatever... It's none of my business." -msgstr "" +msgstr "Seja como for... Não é da minha conta." #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_6 msgid "I told you all I know. Maybe others in town have seen him." -msgstr "" +msgstr "Disse-te tudo o que sei. Talvez outros na terra o tenham visto." #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_6:0 msgid "Thank you for your help." -msgstr "" +msgstr "Obrigado pela tua ajuda." #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_6:1 msgid "Guess I'll have to look into it." -msgstr "" +msgstr "Acho que vou ter que investigar isso." #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings20_0 msgid "Hello again. Have you found anything about what is causing the noises in the church?" msgstr "" +"Olá de novo. Encontraste alguma coisa sobre o que está a causar os ruídos na " +"igreja?" #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_initial_1 msgid "Wanna trade?" -msgstr "" +msgstr "Queres negociar?" #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_rumblings20_0 msgid "Hey kid. A \"common friend\" told me about you." -msgstr "" +msgstr "Ei miúdo. Um \"amigo comum\" nosso falou-me de ti." #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_rumblings20_1 msgid "Shhh! Quiet here. You helped the guild, so I'll help you too." msgstr "" +"Shhhiuuu! Pouco barulho. Ajudaste o bando, por isso também te vou ajudar." #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_rumblings20_1:0 msgid "Help me do what?" -msgstr "" +msgstr "Ajudar-me a fazer o quê?" #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_rumblings20_1:1 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_10:1 msgid "Great!" -msgstr "" +msgstr "Ótimo!" #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_rumblings20_2 msgid "A kid that looked like you was here. He apparently did some business with the owner and the regulars." msgstr "" +"Estava aqui um miúdo parecido contigo. Pelo que parece, fez alguns negócios " +"com o proprietário e os frequentadores." #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_rumblings20_3 msgid "They were very careful, and even I couldn't catch a glimpse of their deeds, but you should be cautious if you deal with them." msgstr "" +"Eles foram muito cuidadosos, e até eu não pude ter um vislumbre dos seus " +"feitos, mas tens de ser cauteloso se lidares com eles." #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_rumblings20_3:0 msgid "Thanks for the advice. I'll take care." -msgstr "" +msgstr "Obrigado pelo conselho. Vou ter cuidado." #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_rumblings20_3:1 msgid "I can handle myself! I don't fear them, or anyone else!" -msgstr "" +msgstr "Consigo desenrascar-me sozinho! Não tenho medo deles, nem de ninguém!" #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_rumblings20_4 msgid "Just sayin'. Do what you will." -msgstr "" +msgstr "Estou só a dizer. Faz o que bem entenderes." #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_initial_0 msgid "Psst." -msgstr "" +msgstr "Psst." #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_cellar_locked_key msgid "An unknown force prevents you from going further." -msgstr "" +msgstr "Uma força desconhecida impede-te de ir mais longe." #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_initial_who_0 msgid "I'm Glasforn, proud owner of this fine establishment." -msgstr "" +msgstr "Sou Glasforn, orgulhoso proprietário deste excelente estabelecimento." #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_initial_who_0:0 #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_initial_0:1 msgid "Can I use one of your beds?" -msgstr "" +msgstr "Posso usar uma das tuas camas?" #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_initial_who_0:1 #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_initial_bed_0:1 #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_initial_0:2 msgid "What can you tell me about the strange noises in the church?" -msgstr "" +msgstr "O que é que me podes dizer sobre os ruídos estranhos na igreja?" #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_initial_bed_0 msgid "Sorry, none are available today." -msgstr "" +msgstr "Desculpa, não tenho nada disponível hoje." #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_0 msgid "What about them?" -msgstr "" +msgstr "O que têm eles?" #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_0:0 msgid "Well, I heard they may be related to my brother Andor. I'm looking for him." msgstr "" +"Bem, ouvi dizer que eles podem estar relacionados com o meu irmão Andor. " +"Estou à procura dele." #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_1 msgid "You indeed look a lot like him..." -msgstr "" +msgstr "É mesmo parecido com ele..." #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_2 msgid "OK, I can believe that you are Andor's brother. You should have told me earlier!" msgstr "" +"Está bem. Não sabia que eras o irmão do Andor. Devias ter-me dito mais cedo!" #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_2:0 msgid "Why?" -msgstr "" +msgstr "Porquê?" #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_3 msgid "Well, you see, I keep some beds for occasions like this one. You can use the one in the corner, near the painting, if you wish to rest." msgstr "" +"Bem, eu guardo algumas camas para ocasiões como esta. Podes usar o da " +"esquina, perto do quadro, se quiseres descansar." #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_3:0 msgid "For free?" -msgstr "" +msgstr "De graça?" #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_3:2 #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings30_0:1 msgid "About those noises..." -msgstr "" +msgstr "Quanto aos ruídos..." #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_5 msgid "Oh, you'll definitely enjoy our beds. I'm very proud of them." -msgstr "" +msgstr "Ah,vais mesmo gostar das nossas camas. Tenho muito orgulho nelas." #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_5:0 msgid "...yes but..." -msgstr "" +msgstr "...sim, mas..." #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_6 msgid "Our food isn't bad either. Go see our cook. He's weird, but does great work." msgstr "" +"A nossa comida também não é má. Vai ver o nosso cozinheiro. Ele é esquisito, " +"mas faz um ótimo trabalho." #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_6:0 #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_170 msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings30_0 msgid "So kid, have you tried that bed? Our beds are the best!" msgstr "" +"Então miúdo, já experimentaste essa cama? As nossas camas são as melhores!" #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings30_0:0 msgid "About Andor..." -msgstr "" +msgstr "Sobre o Andor..." #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings30_1 msgid "You really should try that bed. You'll thank me afterwards." -msgstr "" +msgstr "Devias mesmo experimentar aquela cama. Vais agradecer-me depois." #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_lich_killed_1 msgid "You hear a loud rumble, then nothing. Silence. What was that monster?" -msgstr "" +msgstr "Ouves um ruído alto e depois nada. Silêncio. Qual seria o monstro?" #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings50_0 msgid "Wha... Impossible...! How did you...?" -msgstr "" +msgstr "O quê... Impossível...! Como é que tu...?" #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings50_0:0 msgid "I should kill you right now!" -msgstr "" +msgstr "Devia matar-me aqui mesmo!" #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings50_0:1 msgid "What was that beast?" -msgstr "" +msgstr "Que besta era aquela?" #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings50_0:2 msgid "What did you do to me?" -msgstr "" +msgstr "O que fizeste comigo?" #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings50_1 msgid "You ... you should be dead!" -msgstr "" +msgstr "Tu... tu devias estar morto!" #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings50_1:0 msgid "And so should you." -msgstr "" +msgstr "E tu também." #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings50_1:1 msgid "Stop. Talk. Tell me everything." -msgstr "" +msgstr "Pára. Fala. Conta-me tudo." #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_0 msgid "Wait. OK. I stand no chance against you. I'll tell you all I know." msgstr "" +"Espera! Está bem. Eu não tenho hipótese contra ti. Vou-te contar tudo o que " +"eu sei." #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_0:0 msgid "It'd better be worth it." -msgstr "" +msgstr "É bom que valha a pena." #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_0:2 msgid "I'm all ears." -msgstr "" +msgstr "Sou todo ouvidos." #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_1 msgid "It was Andor. He made us do it, and promised to rid us of the Shadow church if we helped." msgstr "" +"Foi culpa do Andor. Ele fez-nos fazer isso ao prometer livrar-nos da igreja " +"das Sombras se o ajudássemos." #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_2 msgid "When he came, he asked me for a \"private\" place where he could do his weird stuff undisturbed. It had to be underground, and it had to be in the city. I have no idea why." @@ -24987,7 +25493,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_122:0 msgid "No, sorry. Not yet." -msgstr "" +msgstr "Não, desculpa. Ainda não." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_140 msgid "I would like to give you Lovis' flute. He used to play on it every day for me. When you find Lovis, show the flute as a token that I sent you." @@ -27064,23 +27570,23 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_marble1_10 msgid "I found a green marble!" -msgstr "" +msgstr "Encontrei um berlinde verde!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_marble2_10 msgid "I found a red marble!" -msgstr "" +msgstr "Encontrei um berlinde vermelho!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_marble3_10 msgid "I found a pink marble!" -msgstr "" +msgstr "Encontrei um berlinde rosa!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_marble4_10 msgid "Wow - a golden marble!" -msgstr "" +msgstr "Uau - um berlinde dourado!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_marble5_10 msgid "I found a pearl white marble!" -msgstr "" +msgstr "Encontrei um berlinde branco-pérola!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_marbles_20 msgid "That was the last one. I have found them all. Stuephant will be happy." @@ -28208,6 +28714,9 @@ msgid "" "To begin, you'll have to buy some potions of the brave from him. I need these as the base for a potion I want to create.\n" "Don't forget: three potions of the brave." msgstr "" +"Para começar, tens de lhe comprar algumas poções do bravo. Preciso delas " +"porque são o ingrediente base +ara a poção que quero criar.\n" +"Não te esqueças: 23 poções do bravo." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns10_0:0 msgid "What will you do with them?" @@ -28377,7 +28886,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_0:1 msgid "Can I get your masterpiece, the potion of deftness?" -msgstr "" +msgstr "Posso ter a tua obra-prima, a poção da habilidade?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_0:2 msgid "It's good to see you happy again." @@ -28400,6 +28909,9 @@ msgid "" "I won't sell this potion for money. You can pay me in flowers - damerilias of course.\n" "I will give you one potion of deftness for three damerilias." msgstr "" +"Não te darei essa poção por dinheiro. Podes-me pagar em flores - damerílias, " +"claro.\n" +"Dar-te-ei uma poção de habilidade por três damerílias." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_3:0 msgid "OK, I have some damerilias with me." @@ -28427,7 +28939,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_10:1 msgid "Could you give me of your masterpiece, the potion of deftness?" -msgstr "" +msgstr "Podias-me dar a tua obra-prima, a poção da habilidade?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_10:2 msgid "Nice to see you happy again." @@ -30699,7 +31211,7 @@ msgstr "Adaga" #: itemcategories_1.json:ssword msgid "Shortsword" -msgstr "Espada curta" +msgstr "Espada curta de aço" #: itemcategories_1.json:rapier msgid "Rapier" @@ -32240,7 +32752,7 @@ msgstr "Adaga curvada" #: itemlist_v070.json:blade_defiler msgid "Blade of the defiler" -msgstr "Lâmina do defiler" +msgstr "Lâmina do profanador" #: itemlist_v070.json:axe_black1 msgid "Black axe" @@ -32296,7 +32808,7 @@ msgstr "Queijo" #: itemlist_v070.json:charwood_cheddar msgid "Charwood cheddar" -msgstr "" +msgstr "Queijo cheddar de Charwood" #: itemlist_v070.json:rawperch msgid "Raw perch" @@ -32312,19 +32824,19 @@ msgstr "Perna de frango cozinhada" #: itemlist_v070.json:drink_applej msgid "Apple juice" -msgstr "Suco de maçã" +msgstr "Sumo de maçã" #: itemlist_v070.json:drink_prunej msgid "Prune juice" -msgstr "Suco de ameixa" +msgstr "Sumo de ameixa" #: itemlist_v070.json:drink_charwood1 msgid "Sap of the charwood tree" -msgstr "Seiva da árvore de charwood" +msgstr "Seiva da árvore de Charwood" #: itemlist_v070.json:drink_charwood2 msgid "Concentrated charwood sap" -msgstr "Seiva concentrada de charwood" +msgstr "Seiva concentrada de Charwood" #: itemlist_v070.json:drink_lowyn1 msgid "Lowyna's foul brew" @@ -32340,7 +32852,7 @@ msgstr "Veneno de rato de Lowyna" #: itemlist_v070.json:pot_courage msgid "Liquid courage" -msgstr "Coragem Líquida" +msgstr "Coragem líquida" #: itemlist_v070.json:pot_aware msgid "Potion of vulnerabilities" @@ -32392,7 +32904,7 @@ msgstr "Besta de pelos vermelhos" #: itemlist_v070.json:junk_necklace0 msgid "Mundane necklace" -msgstr "Colar Mundano" +msgstr "Colar mundano" #: itemlist_v070.json:junk_necklace1 msgid "Polished necklace" @@ -32424,11 +32936,11 @@ msgstr "Cinza queimada" #: itemlist_v070.json:gem_fire msgid "Gem of warmth" -msgstr "Gema de calor" +msgstr "Gema do calor" #: itemlist_v070.json:antifoodp msgid "Antidote" -msgstr "Antidoto" +msgstr "Antídoto" #: itemlist_v070_questitems.json:tiqui msgid "Tiqui's shield" @@ -32460,7 +32972,7 @@ msgstr "Osso de Thukuzun" #: itemlist_v070_questitems.json:xulviir0 msgid "Broken sword" -msgstr "Espada Quebrada" +msgstr "Espada quebrada" #: itemlist_v070_questitems.json:lodar_letter msgid "Lodar's letter" @@ -32480,7 +32992,7 @@ msgstr "" #: itemlist_stoutford.json:necklace_undead msgid "Necklace of the Undead" -msgstr "" +msgstr "Colar dos mortos-vivos" #: itemlist_stoutford.json:necklace_undead:description msgid "This necklace calls for death, and yours will do." @@ -32500,11 +33012,11 @@ msgstr "" #: itemlist_stoutford.json:feline_shoes msgid "Feline shoes" -msgstr "" +msgstr "Sapatos felinos" #: itemlist_stoutford.json:feline_gloves msgid "Feline gloves" -msgstr "" +msgstr "Luvas felinas" #: itemlist_stoutford.json:handsewn_gloves2 msgid "Handsewn leather gloves" @@ -32520,7 +33032,7 @@ msgstr "" #: itemlist_stoutford.json:fancy_shirt msgid "Fancy shirt" -msgstr "" +msgstr "Camisa janota" #: itemlist_graveyard1.json:graveyardkey msgid "Graveyard key" @@ -32552,7 +33064,7 @@ msgstr "" #: itemlist_graveyard1.json:graveyardtext msgid "Ancient text" -msgstr "" +msgstr "Texto antigo" #: itemlist_graveyard1.json:graveyardtext:description msgid "This text contains several magical incantations and claims to allow anyone holding it to enter the cemetery south of the Waterway chest." @@ -32560,15 +33072,15 @@ msgstr "" #: itemlist_graveyard1.json:cithurn_talisman msgid "Cithurn's talisman" -msgstr "" +msgstr "Talismã de Cithurn" #: itemlist_graveyard1.json:spore_mush msgid "Mushroom spores" -msgstr "" +msgstr "Esporos de cogumelos" #: itemlist_graveyard1.json:cocoon_caterpillar msgid "Caterpillar cocoon" -msgstr "" +msgstr "Casulo de lagarta" #: itemlist_graveyard1.json:gem6 msgid "Azure gem" @@ -32588,7 +33100,7 @@ msgstr "" #: itemlist_guynmart.json:guynmart_wine msgid "Wine" -msgstr "" +msgstr "Vinho" #: itemlist_guynmart.json:guynmart_herbs msgid "Hannah's special herbs" @@ -32608,7 +33120,7 @@ msgstr "" #: itemlist_guynmart.json:guynmart_rose msgid "Rose" -msgstr "" +msgstr "Rosa" #: itemlist_guynmart.json:guynmart_rose:description msgid "Perpetual fragrance flows around this queen of flowers." @@ -32628,11 +33140,11 @@ msgstr "" #: itemlist_guynmart.json:guynmart_marble msgid "Stuephant's marble" -msgstr "" +msgstr "Berlinde de Stuephant" #: itemlist_guynmart.json:guynmart_shield msgid "Guynmart shield" -msgstr "" +msgstr "Escudo de Guynmart" #: itemlist_guynmart.json:guynmart_scroll msgid "Scroll of wisdom" @@ -32640,7 +33152,7 @@ msgstr "" #: itemlist_guynmart.json:guynmart_doll msgid "Old Teddy Bear" -msgstr "" +msgstr "Ursinho velho" #: itemlist_trader_teksin.json:pot_irdegh_poison_elixir msgid "Irdegh poison elixir" @@ -32664,31 +33176,31 @@ msgstr "" #: itemlist_trader_teksin.json:boots_combat3 msgid "Superior combat boots" -msgstr "" +msgstr "Botas de combate superiores" #: itemlist_trader_teksin.json:ring_dexterity msgid "Ring of dexterity" -msgstr "" +msgstr "Anel da destreza" #: itemlist_trader_teksin.json:bwm_gloves msgid "Blackwater gloves" -msgstr "" +msgstr "Luvas de Blackwater" #: itemlist_stoutford_combined.json:ferm-garlic msgid "Fermented garlic" -msgstr "" +msgstr "Alho fermentado" #: itemlist_stoutford_combined.json:ferm-garlic:description msgid "Hopefully this tastes better than it smells!" -msgstr "" +msgstr "Oxalá que isto saiba melhor do que a que cheira!" #: itemlist_stoutford_combined.json:smoked-sausage msgid "Smoked sausage" -msgstr "" +msgstr "Salsicha fumada" #: itemlist_stoutford_combined.json:smoked-sausage:description msgid "It smells ... smokey." -msgstr "" +msgstr "Cheira a... fumado." #: itemlist_stoutford_combined.json:pickled-cabbage msgid "Pickled cabbage" @@ -32700,7 +33212,7 @@ msgstr "" #: itemlist_stoutford_combined.json:shortsword2 msgid "Steel shortsword" -msgstr "" +msgstr "Espada curta de aço" #: itemlist_stoutford_combined.json:morn_bronze msgid "Bronze morningstar" @@ -32729,11 +33241,11 @@ msgstr "" #: itemlist_stoutford_combined.json:cheese_blue msgid "Blue cheese" -msgstr "" +msgstr "Queijo azul" #: itemlist_stoutford_combined.json:cheese_blue:description msgid "It looks like moldy cheese." -msgstr "" +msgstr "Parece um queijo com mofo." #: itemlist_stoutford_combined.json:flail_iron msgid "Iron flail" @@ -32741,23 +33253,23 @@ msgstr "" #: itemlist_stoutford_combined.json:milk_goat msgid "Goat milk" -msgstr "" +msgstr "Leite de cabra" #: itemlist_stoutford_combined.json:ring_dr1 msgid "Ring of damage resistance" -msgstr "" +msgstr "Anel da resistência ao dano" #: itemlist_stoutford_combined.json:ring_dr2 msgid "Polished ring of damage resistance" -msgstr "" +msgstr "Anel polido da resistência ao dano" #: itemlist_stoutford_combined.json:necklace_lifesteal msgid "Necklace of lifesteal" -msgstr "" +msgstr "Colar do tira-vidas" #: itemlist_stoutford_combined.json:necklace_protector2 msgid "Superior necklace of the protector" -msgstr "" +msgstr "Colar superior do protetor" #: itemlist_stoutford_combined.json:shield_leather msgid "Reinforced leather buckler" @@ -32769,15 +33281,15 @@ msgstr "Escudo de ferro rudimentar" #: itemlist_stoutford_combined.json:shield_iron2 msgid "Iron shield" -msgstr "" +msgstr "Escudo de ferro" #: itemlist_stoutford_combined.json:shield_iron3 msgid "Superior iron shield" -msgstr "" +msgstr "Escudo de ferro superior" #: itemlist_stoutford_combined.json:shield_blk_defender msgid "Black defender" -msgstr "" +msgstr "Defensor negro" #: itemlist_stoutford_combined.json:shield_spiked msgid "Spiked buckler" @@ -32789,7 +33301,7 @@ msgstr "" #: itemlist_stoutford_combined.json:gloves_goatskin msgid "Goatskin gloves" -msgstr "" +msgstr "Luvas de pele de cabra" #: itemlist_stoutford_combined.json:boots_flight msgid "Boots of flight" @@ -32809,7 +33321,7 @@ msgstr "" #: itemlist_stoutford_combined.json:hat_goatskin msgid "Goatskin hat" -msgstr "" +msgstr "Chapéu de pele de cabra" #: itemlist_stoutford_combined.json:tunic_chainmail msgid "Chainmail tunic" @@ -32821,11 +33333,11 @@ msgstr "" #: itemlist_stoutford_combined.json:helm_steel msgid "Steel helm" -msgstr "" +msgstr "Elmo de aço" #: itemlist_stoutford_combined.json:cheese_goat msgid "Goat cheese" -msgstr "" +msgstr "Queijo de cabra" #: itemlist_stoutford_combined.json:pot_dazed_restore msgid "Restore dazed" @@ -32841,23 +33353,23 @@ msgstr "" #: itemlist_stoutford_combined.json:pot_feebleness_restore msgid "Restore weapon feebleness" -msgstr "" +msgstr "Restaurar debilidade da arma" #: itemlist_stoutford_combined.json:pot_alertness msgid "Potion of alertness" -msgstr "" +msgstr "Poção do estado de alerta" #: itemlist_stoutford_combined.json:pot_heroism msgid "Potion of heroism" -msgstr "" +msgstr "Poção do heroísmo" #: itemlist_stoutford_combined.json:pot_awareness msgid "Potion of awareness" -msgstr "" +msgstr "Poção da perceção" #: itemlist_stoutford_combined.json:pot_dexterity msgid "Potion of dexterity" -msgstr "" +msgstr "Poção da destreza" #: itemlist_stoutford_combined.json:pot_sound_mind msgid "Potion of sound mind" @@ -32865,24 +33377,24 @@ msgstr "" #: itemlist_stoutford_combined.json:damerilias msgid "Damerilias" -msgstr "" +msgstr "Damerílias" #: itemlist_stoutford_combined.json:damerilias:description msgid "Flowers that grow only in Remgard" -msgstr "" +msgstr "Flores que só crescem em Remgard" #: itemlist_stoutford_combined.json:potion_truth msgid "Potion of truth" -msgstr "" +msgstr "Poção da verdade" #: itemlist_stoutford_combined.json:potion_deftness #: itemlist_stoutford_combined.json:potion_deftness_bad msgid "Potion of deftness" -msgstr "" +msgstr "Poção da habilidade" #: itemlist_stoutford_combined.json:potion_brave msgid "Potion of the brave" -msgstr "" +msgstr "Poção do bravo" #: itemlist_stoutford_combined.json:pot_quickdeath msgid "Potion of quick death" @@ -32894,7 +33406,7 @@ msgstr "" #: itemlist_stoutford_combined.json:goat_meat_dried msgid "Dried goat meat" -msgstr "" +msgstr "Carne-seca de cabra" #: itemlist_stoutford_combined.json:goat_meat_dried:description msgid "It looks similar to boot leather." @@ -35407,7 +35919,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_stoutford.json:goat_1 msgid "Goat" -msgstr "" +msgstr "Cabra" #: monsterlist_stoutford.json:venomfang_1 msgid "Venomfang" @@ -35432,7 +35944,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_stoutford.json:stoutford_drinker_1 #: monsterlist_stoutford.json:stoutford_drinker_2 msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Cliente" #: monsterlist_stoutford.json:stoutford_smith msgid "Cornith" @@ -35440,7 +35952,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_stoutford.json:stoutford_worshiper msgid "Praying woman" -msgstr "" +msgstr "Mulher a rezar" #: monsterlist_stoutford.json:stoutford_lich msgid "Eliszylae" @@ -35448,7 +35960,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_traveler msgid "Waterway traveler" -msgstr "" +msgstr "Viajante fluvial" #: monsterlist_graveyard1.json:algore msgid "Hagale" @@ -35456,24 +35968,24 @@ msgstr "" #: monsterlist_graveyard1.json:graveyardking msgid "Graveyard king" -msgstr "" +msgstr "Rei do cemitério" #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse msgid "Graveyard corpse" -msgstr "" +msgstr "Cadáver do cemitério" #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse2 #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 msgid "Angry graveyard corpse" -msgstr "" +msgstr "Cadáver do cemitério zangado" #: monsterlist_graveyard1.json:waterwayamushroom msgid "Creeping fungus" -msgstr "" +msgstr "Fungos assustadores" #: monsterlist_graveyard1.json:waterwayacaterpillar msgid "Aggressive caterpillar" -msgstr "" +msgstr "Lagarta agressiva" #: monsterlist_graveyard1.json:waterwayhermit msgid "Cithurn" @@ -35485,7 +35997,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_graveyard1.json:waterwaycavebeast msgid "Cave gargoyle" -msgstr "" +msgstr "Gárgula das cavernas" #: monsterlist_graveyard1.json:waterwaycaverockmonster msgid "Rock fiend" @@ -35493,7 +36005,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_graveyard1.json:cithurncat msgid "Cithurn's cat" -msgstr "" +msgstr "Gato do Cithurn" #: monsterlist_graveyard1.json:aemens msgid "Aemens" @@ -35521,15 +36033,15 @@ msgstr "" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_robber1 msgid "Bridge guard" -msgstr "" +msgstr "Guarda da ponte" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_robber2 msgid "Robber" -msgstr "" +msgstr "Ladrão" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_roadguard msgid "Feygard road guard" -msgstr "" +msgstr "Guarda da estrada de Feygard" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_farmer msgid "Rhodita" @@ -35550,7 +36062,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_tguard2 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_gateguard msgid "Guynmart guard" -msgstr "" +msgstr "Guarda de Feygard" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_olav msgid "Olav" @@ -35560,7 +36072,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_pguard2 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_pguard3 msgid "Guynmart elite guard" -msgstr "" +msgstr "Guarda de elite de Guynmart" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_cguard #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_cguard2 @@ -35600,11 +36112,11 @@ msgstr "" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_servant #: monsterlist_stoutford_combined.json:erwyn_servant msgid "Servant" -msgstr "" +msgstr "Servente" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_maid msgid "Maid" -msgstr "" +msgstr "Criada" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_nuik msgid "Nuik" @@ -35628,24 +36140,24 @@ msgstr "" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_mare0 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_mare msgid "Nightmare" -msgstr "" +msgstr "Pesadelo" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_tort1 msgid "Torturer" -msgstr "" +msgstr "Torturador" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_tort2 msgid "Assistent torturer" -msgstr "" +msgstr "Ajudante do torturador" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart msgid "Guynmart" -msgstr "" +msgstr "Guynmart" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_shephard #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_shephard2 msgid "Shepherd" -msgstr "" +msgstr "Pastor" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_child msgid "Stuephant" @@ -35653,23 +36165,23 @@ msgstr "" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_marble1 msgid "Green marble" -msgstr "" +msgstr "Berlinde verde" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_marble2 msgid "Red marble" -msgstr "" +msgstr "Berlinde vermelho" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_marble3 msgid "Pink marble" -msgstr "" +msgstr "Berlinde rosa" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_marble4 msgid "Golden marble" -msgstr "" +msgstr "Berlinde dourado" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_marble5 msgid "Pearl white marble" -msgstr "" +msgstr "Berlinde branco-pérola" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_reward1 msgid "Gold" @@ -35965,7 +36477,7 @@ msgstr "Eu trouxe o pão para Mikhail." #: questlist.json:mikhail_bread:10 msgid "Mikhail wants me to go buy a loaf of bread from Mara at the town hall." -msgstr "Mikhail quer que eu vá comprar um pão de Mara na prefeitura." +msgstr "Mikhail quer que eu vá comprar um pão a Mara na câmara municipal." #: questlist.json:mikhail_rats msgid "Rats!" @@ -35973,11 +36485,14 @@ msgstr "Ratos!" #: questlist.json:mikhail_rats:100 msgid "I have killed the two rats in our garden." -msgstr "Eu matei as dois ratos em nosso jardim." +msgstr "Eu matei os dois ratos no nosso jardim." #: questlist.json:mikhail_rats:10 msgid "Mikhail wants me to go check our garden for some rats. I should kill the rats in our garden and return to Mikhail. If I get hurt, I can come back to the bed and rest to regain my health." -msgstr "Mikhail quer que eu vá procurar por ratos no nosso jardim. Eu devo matar os ratos no nosso jardim e voltar para Mikhail. Se eu me machucar, eu posso voltar para a cama e descansar para recuperar minha saúde." +msgstr "" +"Mikhail quer que eu vá ver os ratos no nosso jardim. Eu devo matar os ratos " +"no nosso jardim e voltar para Mikhail. Se eu me ferir, posso voltar para a " +"cama e descansar para recuperar minha vida." #: questlist.json:leta msgid "Missing husband" @@ -35985,27 +36500,29 @@ msgstr "Marido sumido" #: questlist.json:leta:10 msgid "Leta in Crossglen village wants me to look for her husband Oromir." -msgstr "Leta em Crossglen quer que eu procure por seu marido Oromir." +msgstr "Leta em Crossglen quer que eu procure o seu marido Oromir." #: questlist.json:leta:20 msgid "I have found Oromir in Crossglen village, hiding from his wife Leta." -msgstr "Eu descobri Oromir em Crossglen, escondendo-se de sua esposa Leta." +msgstr "Descobri Oromir em Crossglen, escondido da esposa Leta." #: questlist.json:leta:100 msgid "I have told Leta that Oromir is hiding in Crossglen village." -msgstr "Eu disse Leta que Oromir está escondido na aldeia Crossglen." +msgstr "Disse a Leta que Oromir está escondido na aldeia de Crossglen." #: questlist.json:odair msgid "Rat infestation" -msgstr "Infestação de Ratos" +msgstr "Infestação de ratos" #: questlist.json:odair:10 msgid "Odair wants me to clear the supply cave in Crossglen village of rats. In particular, I should kill the large rat and return to Odair." -msgstr "Odair quer que eu limpe a caverna de suprimentos na aldeia Crossglen. Em particular, eu devo matar o rato grande e voltar para Odair." +msgstr "" +"Odair quer que eu limpe a caverna na aldeia de Crossglen. Mais precisamente, " +"tenho de matar o rato grande e voltar para Odair." #: questlist.json:odair:100 msgid "I have helped Odair clear out the rats in the supply cave in Crossglen village." -msgstr "Ajudei Odair a exterminar os ratos na caverna de abastecimento em Crossglen." +msgstr "Ajudei Odair a exterminar os ratos na caverna de Crossglen." #: questlist.json:bonemeal msgid "Disallowed substance" @@ -36017,7 +36534,9 @@ msgid "" "\n" "Tharal, the town priest should know more." msgstr "" -"Leonid na prefeitura de Crossglen disse-me que houve um distúrbio na vila há algumas semanas. Aparentemente, o Lorde Geomyr proibiu todo o uso de farinha de ossos como substância de cura\n" +"Leonid, na câmara municipal de Crossglen, disse-me que houve um distúrbio na " +"vila há algumas semanas. Aparentemente, o Lorde Geomyr proibiu toda a " +"utilização da farinha de ossos como substância curativa.\n" "\n" "Tharal, o sacerdote da vila deve saber mais." @@ -36027,7 +36546,11 @@ msgstr "Tharal não quer falar sobre farinha de ossos. Eu poderia ser capaz de p #: questlist.json:bonemeal:30 msgid "Tharal tells me that bonemeal is a very potent healing substance, and is quite upset that it is not allowed anymore. I should go see Thoronir in Fallhaven if I want to learn more. I should tell him the password 'Glow of the Shadow'." -msgstr "Tharal me diz que farinha de ossos é uma substância de cura muito potente, e é muito ruim que não seja mais permitida. Eu devo ir ver Thoronir em Fallhaven se eu quiser saber mais. Devo dizer-lhe a palavra-passe 'Brilho da Sombra'." +msgstr "" +"Tharal disse-me que farinha de ossos é uma substância curativa muito " +"potente, e está muito chateado por não ser mais permitida. Tenho de ir ter " +"com o Thoronir em Fallhaven se eu quiser saber mais. Tenho de lhe dizer a " +"palavra-passe 'Brilho da Sombra'." #: questlist.json:bonemeal:40 msgid "I have talked to Thoronir in Fallhaven. He might be able to mix me a bonemeal potion if I bring him 5 skeletal bones. There should be some skeletons in an abandoned house north of Fallhaven." @@ -36581,7 +37104,9 @@ msgstr "A aldeia de Prim necessita da ajuda de alguém de fora para lidar com at #: questlist_v069.json:prim_hunt:15 msgid "Guthbered can be found in the main hall of Prim. I should look for a stone house in the center of town." -msgstr "Guthbered pode ser encontrado na prefeitura de Prim. Eu devo procurar uma casa de pedra ao centro da cidade." +msgstr "" +"Guthbered pode ser encontrado na câmara municipal de Prim. Tenho de procurar " +"uma casa de pedra no centro da cidade." #: questlist_v069.json:prim_hunt:20 msgid "I talked to Guthbered about the story about Prim. Prim has recently been under constant attack from the Blackwater mountain settlement." @@ -37937,11 +38462,15 @@ msgstr "Gosto é tudo" #: questlist_v070_misc.json:antifoodp:10 msgid "I should visit the potion-maker in Fallhaven and ask for something to help against food poisoning." -msgstr "Eu devo visitar o produtor de poções em Fallhaven e perguntar por alguma coisa que ajude a tratar a intoxicação alimentar." +msgstr "" +"Tenho de visitar o produtor de poções em Fallhaven e perguntar se tem alguma " +"coisa que ajude a tratar a intoxicação alimentar." #: questlist_v070_misc.json:antifoodp:15 msgid "The potion-maker in Fallhaven can create potions that help against food-poisoning." -msgstr "O produtor de poções em Fallhaven sabe produzir poções que combatem a intoxicação alimentar." +msgstr "" +"O produtor de poções em Fallhaven sabe produzir poções que curam a " +"intoxicação alimentar." #: questlist_v070_misc.json:antifoodp:20 msgid "I should bring him a poison gland, two pieces of animal hair and 50 gold pieces, and he'll create a potion for me." @@ -37953,7 +38482,9 @@ msgstr "Eu trouxe os ingredientes da poção." #: questlist_v070_misc.json:antifoodp:35 msgid "I received a potion of antidote, that should help me if I get food-poisoning." -msgstr "Eu recebi uma poção de antídoto, isso deve me ajudar caso fique com intoxicação alimentar." +msgstr "" +"Eu recebi uma poção de em antídoto, isso deve ajudar caso fique com uma " +"intoxicação alimentar." #: questlist_v070_misc.json:antifoodp:40 msgid "I can bring him more ingredients if I want him to create more antidote potions in the future." @@ -38490,7 +39021,7 @@ msgstr "" #: questlist_guynmart.json:guynmart_marbles msgid "Marble hunting" -msgstr "" +msgstr "Caça aos berlindes" #: questlist_guynmart.json:guynmart_marbles:10 msgid "Little Stuephant was crying because he lost his marbles. You told him you would find them for him." @@ -38498,23 +39029,23 @@ msgstr "" #: questlist_guynmart.json:guynmart_marbles:21 msgid "I found a green marble." -msgstr "" +msgstr "Encontrei um berlinde verde." #: questlist_guynmart.json:guynmart_marbles:22 msgid "I found a red marble." -msgstr "" +msgstr "Encontrei um berlinde vermelho." #: questlist_guynmart.json:guynmart_marbles:23 msgid "I found a pink marble." -msgstr "" +msgstr "Encontrei um berlinde rosa." #: questlist_guynmart.json:guynmart_marbles:24 msgid "I found a golden marble." -msgstr "" +msgstr "Encontrei um berlinde dourado." #: questlist_guynmart.json:guynmart_marbles:25 msgid "I found a pearl white marble." -msgstr "" +msgstr "Encontrei um berlinde barnco-pérola." #: questlist_guynmart.json:guynmart_marbles:30 msgid "That was all of them. I should give them to Stuephant now."