diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po b/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po index 358bdb070..620a89aa7 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: andors-trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-22 12:58+0000\n" -"Last-Translator: 徐雪开 \n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-02 05:56+0000\n" +"Last-Translator: aircqsj <11285819@qq.com>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_CN\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.12.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.14.1\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:26+0000\n" #: [none] @@ -1190,7 +1190,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0 #: conversationlist_gorwath.json:arensia_1:0 msgid "Hello." -msgstr "" +msgstr "你好." #: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2 msgid "I'm hiding here from my wife Leta. She is always getting angry at me for not helping out on the farm. Please don't tell her that I'm here." @@ -2395,7 +2395,7 @@ msgstr "有空房吗?" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela:2 #: conversationlist_vilegard_tavern.json:tharwyn_2:1 msgid "Torilo suggested that I ask other tavern owners such as yourself about a 'business agreement' that you may have with a group of 'distributors'." -msgstr "" +msgstr "托里洛建议我问问其他酒馆老板,比如你和一群“经销商”可能达成的“商业协议”。" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_1 msgid "A room will cost you only 10 gold." @@ -4261,7 +4261,7 @@ msgstr "最近发生了什么事?" #: conversationlist_farrik.json:farrik_return_2:1 #: conversationlist_sullengard.json:farrik_inquery:1 msgid "I asked Dunla about the beer distribution operation and the 'business agreement'. He sent me to you." -msgstr "" +msgstr "我问了邓拉关于啤酒分销业务和“商业协议”的问题。他派我来找你。" #: conversationlist_farrik.json:farrik_5 msgid "Well, there was one thing a few weeks ago. One of our guild members got arrested for trespassing." @@ -4735,7 +4735,7 @@ msgstr "[OUTDATED]我们应该谈点什么。" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:7 msgid "What am I supposed to do in Sullengard again?" -msgstr "" +msgstr "我在苏伦加德还能做什么?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:9 msgid "Are you going to tell me about the key?" @@ -4747,7 +4747,7 @@ msgstr "[OUTDATED]我又该怎么做呢?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:11 msgid "What am I supposed to do again?" -msgstr "" +msgstr "我又该怎么做呢?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:12 msgid "What are your plans for the traitors?" @@ -4764,7 +4764,7 @@ msgstr "[OUTDATED]我已经把人质带来了。" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:15 #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:16 msgid "We were supposed to talk about something, right?" -msgstr "" +msgstr "我们应该谈点什么,对吧?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:17 msgid "I've finally finished the job." @@ -4781,26 +4781,26 @@ msgstr "[OUTDATED][OUTDATED]很高兴认识你。再见。" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:21 msgid "I have to talk to you about the noblewoman." -msgstr "" +msgstr "我得跟你谈谈那个贵妇人的事。" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:22 msgid "I have brought the hostage." -msgstr "" +msgstr "我已经把人质带来了。" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:23 #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:24 #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:25 msgid "Anything more about my new task?" -msgstr "" +msgstr "还有什么关于我的新任务吗?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:26 msgid "Troublemaker sent me. I have finished the job." -msgstr "" +msgstr "麻烦制造者派我来的。我已经完成了任务。" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:28 #: conversationlist_umar.json:umar_return_2:1 msgid "Nice to meet you. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "很高兴认识你。再见。" #: conversationlist_umar.json:umar_return_2:0 msgid "Can you repeat what you said about Andor?" @@ -5281,7 +5281,7 @@ msgstr "你能告诉我关于你自己的情况吗?" #: conversationlist_vilegard_tavern.json:dunla_default:2 #: conversationlist_vilegard_tavern.json:dunla_default:3 msgid "I spoke to Tharwyn about who her beer 'distributor' is and she sent me to you." -msgstr "" +msgstr "我跟塔温谈过她的啤酒“经销商”是谁,她让我来找你。" #: conversationlist_vilegard_tavern.json:dunla_1 msgid "Me? I am no one. You didn't even see me. You certainly did not talk to me." @@ -5305,7 +5305,7 @@ msgstr "给我看看你有什么食物。" #: conversationlist_vilegard_tavern.json:tharwyn_2:2 msgid "Let's get back to discussing your 'business agreement' with the 'distributors'." -msgstr "" +msgstr "让我们回到讨论你与“经销商”的“商业协议”上来。" #: conversationlist_vilegard_tavern.json:vilegard_tavern_drunk_1 msgid "Oh look, a lost kid. Here, have some mead kid." @@ -5616,7 +5616,7 @@ msgstr "我真的很想知道那里有什么。" #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_6:1 msgid "You mentioned Sullengard. What can you tell me about it?" -msgstr "" +msgstr "你提到苏伦加德。你能告诉我些什么?" #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_armorer_1 msgid "Hello there. Please browse my selection of fine armors and protection." @@ -5825,7 +5825,7 @@ msgstr "你最近在这附近见过一个叫林塞尔的男孩吗?" #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_1:2 msgid "Hey, I noticted all of those beer barrels outside and all those drunk guards over there." -msgstr "" +msgstr "我注意到外面有那么多啤酒桶还有那边那些醉醺醺的警卫。" #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_2 msgid "I am Torilo, the proprietor of this establishment. Please have a seat anywhere you like." @@ -6068,7 +6068,7 @@ msgstr "嗨,我是赫尔格 ...赫兹劳姆威尔, 劳姆威尔家族的族长 #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1:5 msgid "Let's talk about the beer investigation." -msgstr "" +msgstr "我们来谈谈啤酒调查吧。" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_2 msgid "I am the guard captain of this patrol. We hail from the great city of Feygard." @@ -6084,7 +6084,7 @@ msgstr "你说过费加德。那在哪儿?" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_3:1 msgid "So when you say \"peace\", you really mean \"law enforement\"?" -msgstr "" +msgstr "你说的\"和平\"是指\"执法\"吗?" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_4 msgid "The great city of Feygard is the greatest sight you will ever see. Follow the road northwest." @@ -24456,7 +24456,7 @@ msgstr "有什么我可以帮助你的吗?" #: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_0:2 msgid "I need a pitchfork." -msgstr "" +msgstr "我需要一把干草叉。" #: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_1 msgid "No. Is there anything else?" @@ -24481,7 +24481,7 @@ msgstr "我是一个农民,不是一个店主。所以,是的,如果你想 #: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_3:1 msgid "How about a pitchfork?" -msgstr "" +msgstr "用干草叉怎么样?" #: conversationlist_graveyard1.json:waterwaycaveloot msgid "[You have stumbled upon the remains of an adventurer that came before you. Looking at what is left of their equipment, they were ill-prepared for a place such as this. Now they have no use for their equipment or gold. You debate whether to loot the corpse. In the past you have done worse, but...]" @@ -33737,115 +33737,118 @@ msgstr "我将这样做。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_1 msgid "Yes, I do have a new task for you. So, listen to me carefully." -msgstr "" +msgstr "是的,我确实有一个新任务要给你。所以,请仔细听我说。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_1:0 msgid "I'm listening." -msgstr "" +msgstr "我在听。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_2 msgid "Here in the guild, as you know, income sources come in different classes from poor to wealthy. The lower-middle class and poor class are usually associated with us." -msgstr "" +msgstr "你知道,在这个行会里,收入来源从穷人到富人都有不同的阶层。中产阶级下层和穷人" +"通常与我们联系在一起。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_3 msgid "Wealthy class is our highest target. This is why I didn't doubt to give you the first mission to kidnap Ambelie for ransom." -msgstr "" +msgstr "富裕阶层是我们的最高目标。这就是为什么我毫不怀疑地给了你第一个任务,绑架安贝" +"利以换取赎金。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_3:0 msgid "My bad." -msgstr "" +msgstr "我的错。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_3:1 msgid "That is not my kind of work though." -msgstr "" +msgstr "但这不是我喜欢的工作。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_4 msgid "Don't worry, we already made a promise." -msgstr "" +msgstr "别担心,我们已经承诺过了。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_5 msgid "Anyway, the rest of the class are either with us or against us." -msgstr "" +msgstr "不管怎样,其他阶级不是支持我们就是反对我们。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_6 msgid "Most of the time we made deals and negotiations with them in exchange of peace or protection." -msgstr "" +msgstr "大多数时候,我们与他们进行交易和谈判,以换取和平或保护。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_7 msgid "One of them is the popular brewery town called 'Sullengard' located far to the south of Vilegard." -msgstr "" +msgstr "其中之一是著名的酿酒小镇“苏伦加德”,位于维尔加德以南很远的地方。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_7:0 msgid "What makes the place interesting for us?" -msgstr "" +msgstr "是什么让我们觉得这个地方有趣?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_8 msgid "They have a massive bootleg brewery operation because Feygard is unfairly taxing them." -msgstr "" +msgstr "他们有大量的非法啤酒厂因为费加德对他们征收了不公平的税。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_9 msgid "As a result, they asked us to help them. We even have 80/20 share of their business." -msgstr "" +msgstr "结果,他们要求我们帮助他们。我们甚至拥有他们80% /20%的业务份额。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_9:0 msgid "Interesting." -msgstr "" +msgstr "有趣。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_9:1 msgid "80 for us and 20 for them?" -msgstr "" +msgstr "我们80,他们20 ?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_10b msgid "No. 80 for them and 20 for us." -msgstr "" +msgstr "不.他们80,我们20。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_10a msgid "Their 20th anniversary beer festival will be celebrated in the next few weeks. " -msgstr "" +msgstr "他们的20周年啤酒节将在接下来的几周内举行。 " #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_10a:0 msgid "I didn't know that I was invited." -msgstr "" +msgstr "我不知道我被邀请了。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_10a:1 msgid "But I'm not interested in beer." -msgstr "" +msgstr "但我对啤酒不感兴趣。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_11 msgid "Don't worry. Even your brother was a helping hand in Sullengard. I'm sure you can do the same as well." -msgstr "" +msgstr "别担心。就连你哥哥在苏伦加德案中也帮了大忙。我相信你也能做到。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_11:0 msgid "He didn't even invite me either." -msgstr "" +msgstr "他甚至都没邀请我。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_11:1 msgid "So you want me to go there?" -msgstr "" +msgstr "你想让我去那里吗?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_12 msgid "I want you to go to Sullengard and find one of my appointed veterans named Defy." -msgstr "" +msgstr "我要你去苏伦加德,找一位我任命的退伍军人,名叫德菲。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_13 msgid "Tell him that it is time to give the bootleg brewers their share to aid in their livelihoods. Especially in paying their taxes." -msgstr "" +msgstr "告诉他,现在是时候给那些非法酿酒者他们的份额来帮助他们的生计了。尤其是在纳税" +"方面。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_13:0 msgid "You can count on me." -msgstr "" +msgstr "你可以相信我。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_13:1 msgid "But I need an invitation letter first." -msgstr "" +msgstr "但我首先需要一封邀请函。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_13:2 msgid "I'll just wait for my brother to do that because it's very far." -msgstr "" +msgstr "我就等着我哥哥去,因为路很远。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_14 msgid "Hurry now. There's no time to waste." -msgstr "" +msgstr "必须尽快。没有时间可以浪费了。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_14:1 #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:0 @@ -33854,59 +33857,60 @@ msgstr "我现在就去。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_15 msgid "Not again. What's on his mind?" -msgstr "" +msgstr "不会再这样了。他在想什么?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_15:1 msgid "I'll ask him again once his head is cool." -msgstr "" +msgstr "等他头脑冷静下来,我再问他一次。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_16 msgid "Sigh. He may be stubborn sometimes but he is a great supervisor. You should ask him once he is calm." -msgstr "" +msgstr "叹息。他有时可能很固执,但他是一个很好的管理者。你应该等他冷静下来再问他。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_16:0 msgid "I'm going to visit him again. Bye." -msgstr "" +msgstr "我打算再次拜访他。再见。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_16:1 msgid "That's what I just said." -msgstr "" +msgstr "我刚才就是这么说的。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_17 msgid "He can't be gone without our share from the bootleg brewers." -msgstr "" +msgstr "没拿到非法酿酒商给我们的那份,他就不可能离开。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_17:0 msgid "I thought he's here." -msgstr "" +msgstr "我以为他在这里。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_17:1 msgid "You're right." -msgstr "" +msgstr "你说得对。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_18 msgid "Go back to Sullengard and ask the townspeople if they know of his whereabouts." -msgstr "" +msgstr "回到苏伦加德,问问镇上的人是否知道他的下落。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_18:0 msgid "I'm on my way back to Sullengard now. Bye." -msgstr "" +msgstr "我现在正要回苏伦加德。再见。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_19 msgid "This is madness! He betrayed us just like Crackshot did." -msgstr "" +msgstr "这太疯狂了!他像疯狂打靶一样背叛了我们。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_19:0 msgid "We better find and kill him and his men and retrieve the share to help the people of Sullengard." -msgstr "" +msgstr "我们最好找到并杀死他和他的手下,找回那份来帮助苏伦加德人民。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_20 msgid "Yes. We must find and kill them and retrieve the share for the sake of Sullengard's living." -msgstr "" +msgstr "是的。为了苏伦加德的生存,我们必须找到并杀死他们取回那份钱。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_21 msgid "Fortunately, one of my men found one of his drunk men and had a short talk with him before he bleed to death." -msgstr "" +msgstr "幸运的是,我的一个手下找到了他的一个醉汉,在他流血而死之前和他进行了简短的交" +"谈。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_21:0 #: conversationlist_omi2.json:kamelio_2a:1 @@ -33915,79 +33919,80 @@ msgstr "他说什么了?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_21:1 msgid "Sweet justice with small information?" -msgstr "" +msgstr "悦耳的小道消息?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_22 msgid "He said that they will no longer be a part of the thieves guild. They are now referring to themselves as 'Aidem'." -msgstr "" +msgstr "他说他们将不再是盗贼协会的成员。他们现在称自己为“艾迪姆”。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_22:0 msgid "What a weird name. For what reason?" -msgstr "" +msgstr "好奇怪的名字。什么原因呢?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_22:1 msgid "But why?" -msgstr "" +msgstr "但为什么?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_23 msgid "They prefer riches over honor." -msgstr "" +msgstr "他们利欲熏心。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_24 msgid "Such a dishonorable act for they stole 50000 gold coins including the treasures of Sullengard." -msgstr "" +msgstr "他们偷走了50000枚金币,其中包括苏伦加德的宝藏,这是一种不光彩的行为。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_24:0 msgid "Their dishonorable act will be their undoing." -msgstr "" +msgstr "他们不光彩的行为将会毁灭他们。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_24:1 msgid "Justice shall serve!" -msgstr "" +msgstr "我们将伸张正义!" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_25 msgid "We still don't know where they are." -msgstr "" +msgstr "我们仍然不知道他们在哪里。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_26 msgid "Sullengard is our friend. Find a way to earn gold." -msgstr "" +msgstr "苏伦加德是我们的朋友。想办法赚到黄金。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_26:0 msgid "How can we earn that large amount of gold?" -msgstr "" +msgstr "我们怎么能赚那么多黄金?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_26:1 msgid "This requires so much gold, how can we earn it?" -msgstr "" +msgstr "这需要这么多黄金,我们怎么才能赚到呢?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_27 msgid "I trust that you will find a way. In the meantime, go back to Sullengard and give them the share we promised them so they can go on with their lives." -msgstr "" +msgstr "我相信你会有办法的。与此同时,你回去找苏伦加德把我们答应过的那份给他们好让他" +"们继续生活。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_27:0 msgid "What? How?" -msgstr "" +msgstr "什么?怎么?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_27:1 msgid "Yes. I'm on it." -msgstr "" +msgstr "是的,这件事交给我." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_28b msgid "Here's 1000 gold coins as my financial contribution." -msgstr "" +msgstr "这是1000枚金币作为我的捐款。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_28b:1 msgid "Wow! It motivated me. Thanks." -msgstr "" +msgstr "哇!这激励了我。谢谢。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_28a msgid "Immediately report back to me once you are done." -msgstr "" +msgstr "完成后立即向我报告。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_28a:0 msgid "I better start looking for gold now." -msgstr "" +msgstr "我最好现在就开始找金子。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_28a:1 #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:0 @@ -33996,79 +34001,80 @@ msgstr "不久会完成。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_29 msgid "Good job, kid! I knew I could count on you. Here, take this blade. It used to be your brother's." -msgstr "" +msgstr "干得好,孩子!我知道我可以依靠你。拿着这把刀。它以前是你哥哥的。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_29:0 msgid "Thank you, sir. You can count me in as well to kill Defy." -msgstr "" +msgstr "谢谢,长官,你也可以算上我一起杀了德菲。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_29:1 msgid "Thank you sir, but what about Defy and his men?" -msgstr "" +msgstr "谢谢你,长官,那德菲和他的手下怎么办?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_30 msgid "Like I said, we are still looking for him. You should rest for now from your long haul." -msgstr "" +msgstr "我说过,我们还在找他。你现在应该从你的长途跋涉中休息一下。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_30:0 msgid "You're right. My legs are so tired from having to walk back and forth from here to Sullengard so many times." -msgstr "" +msgstr "你说得对。我的腿太累了,不得不从这里来回走到苏伦加德这么多次。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_30:1 msgid "Yes, I should rest from my long travel." -msgstr "" +msgstr "是的,我应该在长途旅行后休息一下。" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild04_defy_1 msgid "Andor, is that you? You grew weak and small. How was your visit to Nor City?" -msgstr "" +msgstr "安铎,是你吗?你变得又弱又小。你的诺尔城之行怎么样?" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild04_defy_1:0 msgid "I'm $playername. Andor is my brother and I'm not weak." -msgstr "" +msgstr "我是$playername。安铎是我的兄弟,我并不软弱。" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild04_defy_2 msgid "Oh, yeah, but you do look a lot like him. I'm Defy." -msgstr "" +msgstr "哦,是的,但你看起来确实很像他。我是德菲。" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild04_defy_2:0 msgid "So you know my brother as well?" -msgstr "" +msgstr "那么你也认识我哥哥?" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild04_defy_3 msgid "Indeed. He always asks questions like a curious kid does. Tell me, what brings you here, $playername?" -msgstr "" +msgstr "的确,他总是像一个好奇的孩子那样提问。告诉我,你为什么来这里,$playername?" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild04_defy_3:0 msgid "Umar told me that it is time to give their share to the bootleg brewers." -msgstr "" +msgstr "奥马尔告诉我,现在是时候把他们的份额交给非法酿酒商了。" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild04_defy_3:1 msgid "Umar sent me for our business." -msgstr "" +msgstr "奥马尔派我来做生意。" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild04_defy_4 msgid "The time of sharing? If that's so, then tell him that there will be a delay." -msgstr "" +msgstr "分配的时间?如果是这样,那么告诉他会有延期。" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild04_defy_4:1 msgid "A delay of what?" -msgstr "" +msgstr "为何延迟?" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild04_defy_5 msgid "Just mind your own business, kid. Now, get out of here or I'll kick you out." -msgstr "" +msgstr "孩子,管好你自己的事。现在,离开这里,否则我会把你踢出去。" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild04_defy_5:0 msgid "You will be the one who's kicked out of here." -msgstr "" +msgstr "你会被踢出这里的。" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild04_defy_5:1 msgid "You will be the one to blame here." -msgstr "" +msgstr "你才是这里的罪魁祸首。" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild04_defy_gone_script_grant msgid "[Strange. Defy and his men are gone. Maybe they talked with the bootleg brewers here and reported back to Umar?]" -msgstr "" +msgstr "[奇怪。德菲和他的手下都走了。也许他们和这里的非法酿酒商谈过,然后向奥马尔报告" +"了?]" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_entrance msgid "You have a gut feeling that it would be better to not go any further unprepared." @@ -35355,143 +35361,144 @@ msgstr "[OUTDATED]伯赫奇德,真的是你吗?等等,不要逃跑..." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_2 msgid "Hm ... what?" -msgstr "" +msgstr "嗯……什么?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_2:0 msgid "When we last met you were dressed like a knight of the Elythom." -msgstr "" +msgstr "我们上次见面时,你打扮得像个伊利索姆骑士。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_3 msgid "Eh ... yes, right." -msgstr "" +msgstr "呃……是的,对。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_3:0 msgid "I'm very curious about the story now. Tell me how have you been since we last met? What about the Elythom?" -msgstr "" +msgstr "我现在对这个故事很好奇。告诉我自上次见面以来你过得怎么样?伊利索姆怎么样?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_4 msgid "Oh that. I got bored playing Elythom. I then spread the word that I was walking around disguised as Elythom." -msgstr "" +msgstr "哦,那个。我厌倦了玩弄伊利索姆。然后,我散布消息说,我伪装成伊利索姆四处走动" +"。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_5 msgid "They are still searching and now suspect each other! Extremely amusing!" -msgstr "" +msgstr "他们仍在搜索,现在相互怀疑!非常有趣!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_5:0 msgid "No really! You are impossible" -msgstr "" +msgstr "不真的!你无药可救" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_6 msgid "And now I will lead a serious and decent life. I owe that to my bride-to-be." -msgstr "" +msgstr "现在我要过一种严肃而体面的生活。这是我欠准新娘的。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_6:0 msgid "You will marry?" -msgstr "" +msgstr "你会结婚吗?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_7 msgid "Oh yes! She is the prettiest girl in the whole world!" -msgstr "" +msgstr "哦,是的!她是世界上最漂亮的女孩!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_7:0 msgid "I'm delighted for you! When will the wedding take place?" -msgstr "" +msgstr "我真为你高兴!婚礼什么时候举行?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_8 msgid "Already next month! I think." -msgstr "" +msgstr "已经下个月了!我决定。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_8:0 msgid "You think?" -msgstr "" +msgstr "你觉得呢?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_9 msgid "Well, her parents haven't given me their consent yet." -msgstr "" +msgstr "嗯,她的父母还没有同意我。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_9:0 msgid "Hm, that might be difficult. But the main thing is that she wants you. Then it will be okay with the parents." -msgstr "" +msgstr "嗯,那可能很难。但最重要的是她想要你。那父母会同意的。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_10:0 msgid "Burhczyd - she really wants to marry you, doesn't she?" -msgstr "" +msgstr "伯赫奇德,她真的很想嫁给你,是吗?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_11:0 msgid "Did she say so?" -msgstr "" +msgstr "她这么说的吗?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_12 msgid "Well, not directly." -msgstr "" +msgstr "嗯,不是直接的。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_12:0 msgid "Now tell me - what exactly did she say?" -msgstr "" +msgstr "现在告诉我——她到底说了什么?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_13 msgid "Nothing." -msgstr "" +msgstr "没有什么。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_13:0 msgid "Nothing?! And what did you all talk about?" -msgstr "" +msgstr "什么? !你们都谈了些什么?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_14 msgid "I haven't even spoken to her yet. I feared that she might laugh at me." -msgstr "" +msgstr "我还没跟她说过话呢。我怕她会嘲笑我。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_14:0 msgid "But you want her to marry you next month. How does that work?" -msgstr "" +msgstr "但你想让她下个月嫁给你。这是怎么做到的?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_15 msgid "That might actually be difficult, yes." -msgstr "" +msgstr "是的,这可能很难。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_15:0 msgid "You will go and talk to her. Repeat!" -msgstr "" +msgstr "你去和她谈谈。重说!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_16 msgid "I will go and talk to her." -msgstr "" +msgstr "我会去和她谈谈。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_16:0 msgid "Good. Do it tomorrow." -msgstr "" +msgstr "很好。明天就干。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_17 msgid "Tomorrow? Are you serious?" -msgstr "" +msgstr "明天好吗?你是认真的吗?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_17:0 msgid "You are right. Better today." -msgstr "" +msgstr "你是对的。今天更好。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_18 msgid "Today!!?" -msgstr "" +msgstr "今天!!?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_18:0 msgid "Sure. When, if not now?" -msgstr "" +msgstr "当然。如果不是现在,那是什么时候?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_19 msgid "If you say so. Wish me luck!" -msgstr "" +msgstr "如果你这么说的话。祝我好运吧!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_19:0 msgid "You will make it ..." -msgstr "" +msgstr "你会成功的……" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_20 msgid "I will!" -msgstr "" +msgstr "我会的!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_20:0 msgid "[mumbling] ... end in desaster again. Oh dear." -msgstr "" +msgstr "(喃喃自语)……再次以灾难告终。哦亲爱的。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11e msgid "I'm preparing a little love poem for my girl. As soon as I have the words I will go." @@ -35499,15 +35506,15 @@ msgstr "[OUTDATED]一旦...办完正事...,我会去的。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_12a msgid "Sorry, I have to leave." -msgstr "" +msgstr "对不起,我必须离开。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_12a:0 msgid "Burhczyd, is it really you? Wait, don't run away ..." -msgstr "" +msgstr "伯赫奇德,真的是你吗?等等,不要逃跑..." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_12e msgid "As soon as ...todo..., I will go." -msgstr "" +msgstr "一旦...办完正事...,我会去的。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_01 msgid "Ooh. Oooooh!" @@ -43232,11 +43239,12 @@ msgstr "好的。再见。" #: conversationlist_gison.json:nimael_busy:2 msgid "While exploring the Sullengard forest, I stumbled across this giant mushroom and was wondering if you knew what it was." -msgstr "" +msgstr "在探索苏伦加德森林时,我无意中发现了这个巨大的蘑菇,我想知道你是否知道它是什" +"么。" #: conversationlist_gison.json:nimael_busy:3 msgid "Is the Gloriosa soup ready?" -msgstr "" +msgstr "凤尾兰汤准备好了吗?" #: conversationlist_gison.json:nimael_4 msgid "Thanks for helping us!" @@ -48540,10 +48548,13 @@ msgid "" "West: Vilegard\n" "East: Nor City" msgstr "" +"南部:苏伦加德\n" +"西部:维尔加德\n" +"东部:诺尔城" #: conversationlist_sullengard.json:sign_way_to_sullengard_east_park msgid "Please respect the park as you enjoy the scenery." -msgstr "" +msgstr "当你欣赏风景时,请尊重庄园。" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_confirmation msgid "" @@ -48551,46 +48562,49 @@ msgid "" "\n" "Should I proceed or turn around?" msgstr "" +"[当你走近峡谷时,你会注意到风刮得有多快,这会让你思考:]\n" +"\n" +"我应该继续前进还是掉头?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_confirmation:0 msgid "Proceed! What's the worst that can happen? I fall?" -msgstr "" +msgstr "继续最坏的情况是什么?我阵亡了?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_confirmation:1 msgid "No way, I'm afraid of heights." -msgstr "" +msgstr "不行,我恐高。" #: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork_picked_up msgid "You have already picked up the new pitchfork here." -msgstr "" +msgstr "你已经在这里拿起了新的干草叉。" #: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork msgid "A new pitchfork pinned in this haystack." -msgstr "" +msgstr "一个新的干草叉别在这个干草堆里。" #: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork:0 msgid "Time to prove that I'm a son of farmer!" -msgstr "" +msgstr "是时候证明我是农民的儿子了!" #: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork:1 msgid "What do I need this for? I'll leave it here for now." -msgstr "" +msgstr "我需要这个干什么?我暂时把它留在这里。" #: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork_fail msgid "You get fatigued after a few pulls; the pitchfork is still there." -msgstr "" +msgstr "你拉了几下就马上感到疲劳;干草叉还在那里。" #: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork_success msgid "After several minutes of intense pulling you finally pull out the new pitchfork from the haystack." -msgstr "" +msgstr "经过几分钟的激烈拉拽,你终于从干草堆里拿出了新的干草叉。" #: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork_success:0 msgid "I'm the son of a farmer!" -msgstr "" +msgstr "我是一个农民的儿子!" #: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork_success:1 msgid "Ugh..I'm so tired now." -msgstr "" +msgstr "啊……我现在太累了。" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_confirmation_2 msgid "" @@ -48598,14 +48612,17 @@ msgid "" "\n" "Should I proceed or turn around?" msgstr "" +"[当你到达岩架最外面的一点时,一股大风把你吹得失去平衡,几乎摔死。]\n" +"\n" +"我应该继续前进还是掉头?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_confirmation_2:0 msgid "What's the worse that can happen? I fall?" -msgstr "" +msgstr "更糟糕的是会发生什么?我掉下去了?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_confirmation_2:1 msgid "No way, that last gust of wind was enough for me! I'm heading back." -msgstr "" +msgstr "不可能,最后一阵风对我来说已经足够了!我要回去了。" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_ledge msgid "" @@ -48613,14 +48630,17 @@ msgid "" "\n" "Do I lean over and take a look at the ravine's bottom?" msgstr "" +"[现在你不能再往前走了,你停下来欣赏风景,这时你会想:]\n" +"\n" +"我是不是弯腰看看峡谷的底部?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_ledge:0 msgid "Absolutely! What's the worse that can happen? I fall?" -msgstr "" +msgstr "绝对地更糟糕的是会发生什么?我落下去了?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_ledge:1 msgid "I've already admired this view. It's time to go back and get some work done." -msgstr "" +msgstr "我已经欣赏过这些景色了。是时候回去完成一些工作了。" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_ledge_10 msgid "" @@ -48628,183 +48648,189 @@ msgid "" "\n" "Did this person plunge to their death, or is there a safe way to get to the bottom?" msgstr "" +"[你俯身在岩架上,这时你注意到正下方的骨骼残骸。你不禁会想:]\n" +"\n" +"这个人是坠崖身亡的,还是有安全的方法可以到达底部?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_ledge_10:0 msgid "I should head back now before I suffer a similar fate." -msgstr "" +msgstr "在我遭遇同样的命运之前,我该回去了。" #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_farmer_0 msgid "Apple farming is tough and Deebo overworks us, but please don't tell him I said so." -msgstr "" +msgstr "苹果种植很难,迪博让我们劳动过度,但请不要告诉他我这么说。" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_news_post msgid "Welcome to Sullengard, the home of the best beer in Dhayavar. Please enjoy our upcoming 20th anniversary beer festival." -msgstr "" +msgstr "欢迎来到苏伦加德,这里是达亚瓦最好的啤酒之乡。请享受我们即将到来的20周年啤酒" +"节。" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_townhall_sign msgid "Welcome to the Sullengard townhall. Please come on in." -msgstr "" +msgstr "欢迎来到苏伦加德市政厅。请进。" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat msgid "Hello there, kid. Happy 20th beer celebration." -msgstr "" +msgstr "你好,孩子。庆祝20周年啤酒节快乐。" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat:0 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_stephanie:0 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_1:0 msgid "Cheers!" -msgstr "" +msgstr "干杯!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat:1 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_stephanie:1 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_1:1 msgid "Do you know where Defy is?" -msgstr "" +msgstr "你知道德菲在哪里吗?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat:2 msgid "I'm looking into the armory break-in and robbery and I am wondering if you saw or know anything about it? " -msgstr "" +msgstr "我正在调查军械库的破门而入和抢劫案,我想知道你是否看到或知道这件事? " #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_2 msgid "Defy has left Sullengard." -msgstr "" +msgstr "德菲离开了苏伦加德。" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_2:1 msgid "Where is he going?" -msgstr "" +msgstr "他要去哪里?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_3 msgid "I don't know, kid. Others are also looking for him and his crew. I'm still busy taking care of my firstborn child." -msgstr "" +msgstr "我不知道,孩子。其他人也在寻找他和他的同伙。我还在忙着照顾我的长子。" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_3:0 msgid "This is bad." -msgstr "" +msgstr "真是个坏消息。" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_3:1 msgid "I'll find him." -msgstr "" +msgstr "我会找到他。" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_4 msgid "We should find him or else what shall we do?" -msgstr "" +msgstr "我们应该找到他,否则我们该怎么办?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_5 msgid "More importantly, how could I raise my firstborn child without the share to buy expensive foods and pay high rents here?" -msgstr "" +msgstr "更重要的是,如果没有购买昂贵食物和支付高租金的份额,我怎么能抚养我的长子呢?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_5:0 msgid "Calm down. I will find a way to help you." -msgstr "" +msgstr "冷静下来。我会想办法帮你的。" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_6 msgid "Thank you. You are my only hope here. I don't trust those unlawful Feygard soldiers. You should talk to the head of the Thieves Guild about this." -msgstr "" +msgstr "谢谢你!你是我在这里唯一的希望。我不信任那些非法的费加德士兵。你应该和盗贼公" +"会的头头谈谈。" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_6:0 msgid "I'm going now. Stay strong." -msgstr "" +msgstr "我现在要走了。保持坚强。" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_stephanie msgid "Happy 20th beer celebration, kid." -msgstr "" +msgstr "啤酒庆祝20周年快乐,孩子。" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_stephanie:2 msgid "Do you know anything or have you seen anything related to the armory break-in and robbery?" -msgstr "" +msgstr "你知道或看到任何与军械库入室抢劫有关的消息吗?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_stephanie_2 msgid "Go talk to my husband, I'm exhausted and depressed." -msgstr "" +msgstr "去和我丈夫谈谈吧,我筋疲力尽情绪低落。" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ollie msgid "Coocoo." -msgstr "" +msgstr "疯狂的。" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ollie:0 msgid "[Tickle Ollie's tummy]" -msgstr "" +msgstr "搔痒奥利的肚子" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ollie:1 msgid "[Pat Ollie's tummy]" -msgstr "" +msgstr "[帕特·奥利的肚子]" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ollie_giggle msgid "[Giggles cutely]" -msgstr "" +msgstr "[可爱地咯咯笑]" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_1 msgid "Welcome to Sullengard, kid. Happy 20th beer celebration!" -msgstr "" +msgstr "欢迎来到苏伦加德,孩子。第20届啤酒庆典快乐!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_1:2 msgid "We want to contribute gold coins for your financial loss." -msgstr "" +msgstr "我们想捐献金币弥补您的经济损失。" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_2 msgid "No. We still don't know where that traitor is. How can we ever sleep peacefully and live sufficiently with this tragic situation?" -msgstr "" +msgstr "不。我们仍然不知道那个叛徒在哪里。我们怎样才能在这种悲惨的情况下安然入睡并过" +"得足够好呢?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_3 msgid "But please talk to my fellow bootleg brewers. Maybe they know something." -msgstr "" +msgstr "但请和我的非法酿酒伙伴谈谈。也许他们知道些什么。" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_3:0 msgid "I will. Stay strong." -msgstr "" +msgstr "我会的。保持坚强。" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_3:1 msgid "Bah! Useless mayor." -msgstr "" +msgstr "呸!没用的市长。" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4 msgid "Finally, at least we can survive for a day with a beer and some bread." -msgstr "" +msgstr "最后,至少我们可以靠啤酒和面包生存一天。" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4:0 msgid "Here's 50000 gold coins." -msgstr "" +msgstr "这里有50000金币。" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4:1 msgid "Here's 20000 gold coins." -msgstr "" +msgstr "这里有20000枚金币。" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4:2 msgid "Here's 10000 gold coins." -msgstr "" +msgstr "这里有10000枚金币。" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4:3 msgid "Here's 5000 gold coins." -msgstr "" +msgstr "这里有5000枚金币。" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4:4 msgid "I noticed that I'm running out of money. I'll be back." -msgstr "" +msgstr "我注意到我的钱快用完了。我会回来的。" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4a msgid "I have no words to express my gratitude." -msgstr "" +msgstr "我无法用言语表达我的感激之情。" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4a:0 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4b:0 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4c:0 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4d:0 msgid "Oh wait. There's more." -msgstr "" +msgstr "哦,等等。还有更多。" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4a:1 msgid "That's all of the coins we owe you and your people, Mayor Ale." -msgstr "" +msgstr "这就是我们欠你和你的人民的所有钱,艾尔市长。" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4b msgid "Oh my, thank you kid." -msgstr "" +msgstr "天啊,谢谢你,孩子。" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4b:1 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4c:1 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4d:1 msgid "That's all, mayor Ale." -msgstr "" +msgstr "就这样,艾尔市长。" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4c msgid "We appreciate it. Thank you, kid." @@ -64411,4 +64437,3 @@ msgstr "" #: worldmap.xml:world1:deebo_orchard msgid "Deebo's Orchard" msgstr "" -