diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/es.po b/AndorsTrail/assets/translation/es.po index c8fca8c61..7ad4d8c88 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/es.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/es.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: andors-trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-29 03:05+0000\n" -"Last-Translator: Seven \n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-16 04:42+0000\n" +"Last-Translator: Palkia \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -18,12 +18,15 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:26+0000\n" #: [none] msgid "translator-credits" -msgstr "(K´)ah, Julian Lamus, Karla, Mariano Agüero, Miguel de Dios, Travis Nguyen, ndika, willicab, Carlos Duque, Pahsito, Juanma Cantero, @Jordan.Unlocked" +msgstr "" +"(K´)ah, Julian Lamus, Karla, Mariano Agüero, Miguel de Dios, Travis Nguyen, " +"ndika, willicab, Palkia, Carlos Duque, Pahsito, Juanma Cantero, @Jordan." +"Unlocked" #: actorconditions_v069.json:bless msgid "Bless" @@ -571,6 +574,8 @@ msgstr "Vale, entiendo. Puedo descansar aquí si me lastimo, y debería revisar #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3a msgid "One more thing: Look at that basket on the floor over there. It belongs to Andor and he might have left something useful inside." msgstr "" +"Una cosa más. Mira esa canasta que está allí en el piso. Pertenece a Andor y " +"puede que haya dejado algo útil dentro." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue msgid "Did you kill those two rats in our garden?" @@ -658,7 +663,7 @@ msgstr "Por favor mostrame tus mercancías." #: conversationlist_crossglen.json:audir1:1 msgid "Do you have a pickaxe by chance?" -msgstr "" +msgstr "¿De casualidad tienes un pico?" #: conversationlist_crossglen.json:arambold1 msgid "" @@ -11926,7 +11931,7 @@ msgstr "Hay algo que no me estás diciendo." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_3 msgid "Oh no, no. Nothing interesting here. Move along now." -msgstr "Oh no, no, no. No hay nada interesante aquí. Muévete ahora." +msgstr "Oh no, no. No hay nada interesante aquí. Muévete ahora." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_3:1 msgid "How about I pay you 100 gold to move out of the way?" @@ -12927,7 +12932,7 @@ msgstr "¡No sabes lo que te harán!" #: conversationlist_pwcave.json:iqhan_greeter_2 msgid "What!? No, no, no. Must get out of here!" -msgstr "¿¡Qué!? No, no, no, no. ¡Debo salir de aquí!" +msgstr "¿¡Qué!? No, no, no. ¡Debo salir de aquí!" #: conversationlist_pwcave.json:iqhan_boss msgid "*wheeze*" @@ -17341,6 +17346,8 @@ msgstr "¿En qué puedo servirte?" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d:3 msgid "Actually, I am wondering if it would be possible if I could cook some meat in your kitchen?" msgstr "" +"De hecho, Me pregunto si sería posible poder cocinar algo de carne en tu " +"cocina?" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_shop msgid "Oh sure. Here, have a look." @@ -21859,7 +21866,10 @@ msgstr "Oh, ya veo. ¿Intentas robarme a mí en su lugar? Bueno, entonces, no se #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_7 msgid "Oh no no, are you accusing me of robbing you? That's not the case at all. I'm just asking for 500 gold so that you won't be robbed of all your possessions while travelling down this road." -msgstr "Oh, no, no, ¿me estás acusando de robarte? Ese no es el caso en absoluto. Sólo pido 500 monedas de oro para que no te roben todas tus posesiones mientras viajas por este camino." +msgstr "" +"Oh no, no, ¿me estás acusando de robarte? Ese no es el caso en absoluto. " +"Sólo pido 500 monedas de oro para que no te roben todas tus posesiones " +"mientras viajas por este camino." #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_7:0 msgid "OK. Here is 500 gold." @@ -34089,7 +34099,7 @@ msgstr "Infórmame inmediatamente cuando hayas terminado." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_28a:0 msgid "I better start looking for gold now." -msgstr "" +msgstr "Será mejor que empiece a buscar oro." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_28a:1 #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:0 @@ -34142,35 +34152,37 @@ msgstr "En efecto. Siempre hace preguntas como lo haría un niño curioso. Dime, #: conversationlist_omicronrg9.json:guild04_defy_3:0 msgid "Umar told me that it is time to give their share to the bootleg brewers." -msgstr "" +msgstr "Umar me dijo que es hora de entregar su tajada a los contrabandistas." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild04_defy_3:1 msgid "Umar sent me for our business." -msgstr "" +msgstr "Umar me envió en representación de nuestro negocio." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild04_defy_4 msgid "The time of sharing? If that's so, then tell him that there will be a delay." -msgstr "" +msgstr "¿Entregarles su parte? Si es así, dile que habrá un retraso." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild04_defy_4:1 msgid "A delay of what?" -msgstr "" +msgstr "¿Un retraso de qué?" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild04_defy_5 msgid "Just mind your own business, kid. Now, get out of here or I'll kick you out." -msgstr "" +msgstr "Métete en tus asuntos, chico. Ahora, largo de aquí o te saco a patadas." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild04_defy_5:0 msgid "You will be the one who's kicked out of here." -msgstr "" +msgstr "Tú serás al que saquen a patadas." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild04_defy_5:1 msgid "You will be the one to blame here." -msgstr "" +msgstr "Tú serás el único culpable aquí." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild04_defy_gone_script_grant msgid "Strange. Defy and his men are gone. Maybe they talked with the bootleg brewers here and reported back to Umar?" msgstr "" +"Qué extraño. Defy y sus hombres se han ido. ¿Tal vez hablaron con los " +"cerveceros clandestinos aquí y dieron informes a Umar?" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_entrance msgid "You have a gut feeling that it would be better to not go any further unprepared." @@ -35475,127 +35487,134 @@ msgstr "Ahora tengo mucha curiosidad por la historia. Cuéntame cómo te ha ido #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_4 msgid "Oh that. I got bored playing Elythom. I then spread the word that I was walking around disguised as Elythom." msgstr "" +"Oh, eso. Me aburrí jugando a Elythom. Luego corrí el rumor de que estaba " +"caminando por ahí disfrazado como Elythom." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_5 msgid "They are still searching and now suspect each other! Extremely amusing!" msgstr "" +"Todavía están buscando y ahora sospechan unos de otros. ¡Es extremadamente " +"divertido!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_5:0 msgid "No really! You are impossible" -msgstr "" +msgstr "¡No realmente! Eres imposible" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_6 msgid "And now I will lead a serious and decent life. I owe that to my bride-to-be." -msgstr "" +msgstr "Y ahora llevaré una vida seria y digna. Se lo debo a mi futura esposa." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_6:0 msgid "You will marry?" -msgstr "" +msgstr "¿Te casaras?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_7 msgid "Oh yes! She is the prettiest girl in the whole world!" -msgstr "" +msgstr "¡Oh sí! ¡Es la chica mas bella de todo el mundo!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_7:0 msgid "I'm delighted for you! When will the wedding take place?" -msgstr "" +msgstr "¡Me alegra mucho por ti! ¿Cuándo se llevará a cabo la boda?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_8 msgid "Already next month! I think." -msgstr "" +msgstr "¡Ya el próximo mes! Creo, al menos." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_8:0 msgid "You think?" -msgstr "" +msgstr "¿Crees?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_9 msgid "Well, her parents haven't given me their consent yet." -msgstr "" +msgstr "Bueno, sus padres no han dado su consentimiento aun." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_9:0 msgid "Hm, that might be difficult. But the main thing is that she wants you. Then it will be okay with the parents." msgstr "" +"Hmm, eso podría ser difícil. Pero lo más importante es que ella te quiere. " +"Entonces estará bien con los padres." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_10:0 msgid "Burhczyd - she really wants to marry you, doesn't she?" -msgstr "" +msgstr "Burhczyd - ella realmente quiere casarse contigo, ¿no?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_11:0 msgid "Did she say so?" -msgstr "" +msgstr "¿Dijo eso?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_12 msgid "Well, not directly." -msgstr "" +msgstr "Bueno, no directamente." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_12:0 msgid "Now tell me - what exactly did she say?" -msgstr "" +msgstr "Entonces dime - ¿Qué dijo exactamente?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_13 #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_242:1 msgid "Nothing." -msgstr "" +msgstr "Nada." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_13:0 msgid "Nothing?! And what did you all talk about?" -msgstr "" +msgstr "Nada? y a que vino todo eso?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_14 msgid "I haven't even spoken to her yet. I feared that she might laugh at me." -msgstr "" +msgstr "Ni siquiera he hablado todavía. Temía que se riera de mí." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_14:0 msgid "But you want her to marry you next month. How does that work?" msgstr "" +"Pero quieres que ella se case contigo el próximo mes. ¿Cómo funciona eso?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_15 msgid "That might actually be difficult, yes." -msgstr "" +msgstr "En realidad pueda que sea difícil, sí." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_15:0 msgid "You will go and talk to her. Repeat!" -msgstr "" +msgstr "Irás a hablar con ella. ¡Repítelo!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_16 msgid "I will go and talk to her." -msgstr "" +msgstr "Iré a hablar con ella." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_16:0 msgid "Good. Do it tomorrow." -msgstr "" +msgstr "Bien. Hazlo mañana." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_17 msgid "Tomorrow? Are you serious?" -msgstr "" +msgstr "¿Mañana? ¿Estás hablando en serio?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_17:0 msgid "You are right. Better today." -msgstr "" +msgstr "Tienes razón. Mejor hoy." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_18 msgid "Today!!?" -msgstr "" +msgstr "¿Hoy?!!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_18:0 msgid "Sure. When, if not now?" -msgstr "" +msgstr "Claro, ¿cuándo, sino ahora?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_19 msgid "If you say so. Wish me luck!" -msgstr "" +msgstr "Si tú lo dices. ¡Deséame suerte!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_19:0 msgid "You will make it ..." -msgstr "" +msgstr "Lo lograrás..." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_20 msgid "I will!" -msgstr "" +msgstr "¡Lo haré!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_20:0 msgid "[mumbling] ... end in disaster again. Oh dear." -msgstr "" +msgstr "[murmurando] ... termino en desastre de nuevo. Oh, cielos." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11e msgid "I'm preparing a little love poem for my girl. As soon as I have the words I will go." @@ -43346,10 +43365,12 @@ msgstr "Bueno. Adiós." #: conversationlist_gison.json:nimael_busy:2 msgid "While exploring the Sullengard forest, I stumbled across this giant mushroom and was wondering if you knew what it was." msgstr "" +"Mientras exploraba el bosque de Sullengard, me topé con este hongo gigante y " +"me preguntaba si sabías qué era." #: conversationlist_gison.json:nimael_busy:3 msgid "Is the Gloriosa soup ready?" -msgstr "" +msgstr "¿Está lista la sopa Gloriosa?" #: conversationlist_gison.json:nimael_4 msgid "Thanks for helping us!" @@ -43429,7 +43450,7 @@ msgstr "A cada quien lo suyo, creo." #: conversationlist_gison.json:gael_20_4:2 msgid "Cooked meat? Who cooks your meat?" -msgstr "" +msgstr "¿Carne Cocida? ¿Quién te lo cocino?" #: conversationlist_gison.json:gael_20_5 msgid "Now that I mention it: I am running out of meat. I'll have to go out hunting again." @@ -43990,42 +44011,57 @@ msgid "" "Haha. This rock looks like my brother Andor. \n" "I think I've been on the trail too long... I'm going crazy." msgstr "" +"Jaja, Esta roca se parece a mi hermano Andor. Creo que he estado mucho " +"tiempo en el sendero... Me estoy volviendo loco." #: conversationlist_omi2.json:bwm17_vine2_1a msgid "If I could find something like a rope, I could use it to lower myself into that hole." msgstr "" +"Si pudiera encontrar algo como una cuerda, podría usarla para descender por " +"ese agujero." #: conversationlist_omi2.json:bwm17_vine2_2 msgid "Once tied, you give the improvised rope a couple of firm tugs. It seems stable enough to help you climb down the hole." msgstr "" +"Una vez atada, das un par de tirones firmes a la cuerda improvisada. Parece " +"lo suficientemente estable como para ayudarte a descender por el agujero." #: conversationlist_omi2.json:bwm70_sign msgid "Attention villagers: Climbing the mountain has been prohibited due to the recent tragic events. All mountain patrol crews have been disbanded until further notice." msgstr "" +"Atención aldeanos: Se prohíbe escalar la montaña debido a los recientes " +"eventos trágicos. Todos los equipos de patrulla de montaña han sido " +"disueltos hasta nuevo aviso." #: conversationlist_omi2.json:bwm70_corpse msgid "This must be the remains of some imprudent villager who ventured into the mountain despite the warnings. There are signs of a former camp down the mountain." msgstr "" +"Esto deben ser los restos de algún aldeano imprudente que se aventuró en la " +"montaña a pesar de las advertencias. Hay señales de un antiguo campamento " +"más abajo en la montaña." #: conversationlist_omi2.json:bwm70_corpse:0 msgid "I'd better be cautious." -msgstr "" +msgstr "Será mejor que sea precavido." #: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse_n_2 msgid "Nothing interesting here." -msgstr "" +msgstr "Nada interesante aquí." #: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse_w_2 msgid "You have already looked at this corpse." -msgstr "" +msgstr "Ya has visto este cadáver." #: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse_s_2 msgid "There's certainly nothing but rotten flesh and bones here." -msgstr "" +msgstr "No hay más nada que carne podrida y huesos aquí." #: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse1_1 +#, fuzzy msgid "You see a corpse, much more decomposed than the one you saw on the hillside, and wrapped up in cobwebs. What kind of spider would be able to do such a thing?" msgstr "" +"Ves un cadáver mucho más descompuesto que el que viste en la ladera, " +"envuelto en telarañas. ¿Qué tipo de araña sería capaz de hacer algo así?" #: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse1_1:0 msgid "It's plundering time!" @@ -44034,466 +44070,554 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse1_2 msgid "A second after you break the cobweb, a bunch of small spiders emerge from the corpse. Some of them climb up your arm and bite you before you shake them off." msgstr "" +"Un segundo después de que rompieses la telaraña, un grupo de arañas pequeñas " +"emergen del cadáver. Algunas se suben a tu brazo y te muerden antes de que " +"las sacudieses." #: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse1_2:0 msgid "Ugh, great. This one had nothing but ugly spiders." -msgstr "" +msgstr "Ugh, genial. Este no tenía más que arañas feas." #: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse1_2:1 msgid "*looking at the corpse*. Poor man, no match for a couple of arachnids... Rest in peace." msgstr "" +"*Mirando el cadáver*. Pobre hombre, no fue rival para un par de arácnidos... " +"Descansa en paz." #: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse2_1 msgid "Yet another corpse in the same state as the previous one. One of its legs seems violently fractured." msgstr "" +"Otro cadáver en el mismo estado que el anterior. Una de sus piernas parece " +"estar fracturada de manera violenta." #: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse2_1:0 msgid "Take a closer look." -msgstr "" +msgstr "Observa más de cerca." #: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse2_2 msgid "That is certainly not a wound one of these spiders would cause. There's something strange about all this." msgstr "" +"Ciertamente, esa no es una herida que causaría una de estas arañas. Hay algo " +"extraño en todo esto." #: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse3_1 msgid "This one is the most decayed of all corpses you saw here. Who are these people?" msgstr "" +"Este es el cadáver más deteriorado de todos los que has visto aquí. ¿Quiénes " +"son estas personas?" #: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse3_1:0 msgid "Rest in peace, whoever you were. (Leave it be)" -msgstr "" +msgstr "Descansa en paz, quien sea que fueses. (Déjalo ser)" #: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse3_1:1 msgid "*looking at the dead body* Well, I don't think you need your belongings anymore, right? (Plunder the corpse)" msgstr "" +"*Mirando el cadáver* Bueno, creo que ya no necesitas tus pertenencias, ¿" +"verdad? (Despoja el cadáver)" #: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse3_2 msgid "YOU! We will pursue you for your crimes!" -msgstr "" +msgstr "¡TÚ! ¡Te perseguiremos por tus crímenes!" #: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse3_3 msgid "There's nothing but rotten flesh and bones here." -msgstr "" +msgstr "No hay nada más que carne podrida y huesos aquí." #: conversationlist_omi2.json:bwm72_torture_0 msgid "You don't feel good in this room. Something is utterly wrong here." -msgstr "" +msgstr "No te sientes bien en esta habitación. Algo está totalmente mal aquí." #: conversationlist_omi2.json:bwm72_torture_0a msgid "Keep looking around." -msgstr "" +msgstr "Continúa investigando." #: conversationlist_omi2.json:bwm72_torture_3 msgid "You throw another quick glance at the blood-stained chair. What a horrible scene." msgstr "" +"Lanzas otra mirada rápida a la silla manchada de sangre. Qué horrible escena." #: conversationlist_omi2.json:bwm72_torture_1 msgid "One of the chairs is moved apart from the rest. There are dried blood stains all over it. A blood-stained rope rests next to the chair." msgstr "" +"Una de las sillas está apartada del resto. Hay manchas de sangre seca por " +"todas partes. Una cuerda manchada de sangre descansa junto a la silla." #: conversationlist_omi2.json:bwm72_torture_1a msgid "Someone has been tortured here, no doubt about it." -msgstr "" +msgstr "Alguien ha sido torturado aquí, no hay duda al respecto." #: conversationlist_omi2.json:bwm72_torture_1a:0 msgid "Examine the scene." -msgstr "" +msgstr "Examina la escena." #: conversationlist_omi2.json:bwm72_torture_2 msgid "After several minutes of careful but fruitless search, you decide to take one of the ropes as evidence of the torture." msgstr "" +"Después de varios minutos de búsqueda cuidadosa, pero infructuosa, decides " +"tomar una de las cuerdas como evidencia de la tortura." #: conversationlist_omi2.json:bwm74_h_warning_1 msgid "The very few rays of light that barely illuminate this small tunnel get lost in the inmense darkness of this hole." msgstr "" +"Los escasos rayos de luz que apenas iluminan este pequeño túnel se pierden " +"en la inmensa oscuridad de este agujero." #: conversationlist_omi2.json:bwm74_h_warning_1a msgid "There's neither ropes nor vines that could help you to go down. Furthermore, you can not figure out how far away the floor is." msgstr "" +"No hay cuerdas ni lianas que te ayuden a bajar. Además, no puedes determinar " +"qué tan lejos está el suelo." #: conversationlist_omi2.json:bwm74_h_warning_1a:0 msgid "Drop a pebble down the hole." -msgstr "" +msgstr "Dejas caer una piedra por el agujero." #: conversationlist_omi2.json:bwm74_h_warning_1a:1 msgid "Shout: Heeeellooo!" -msgstr "" +msgstr "Gritas: ¡Hoooolaaa!" #: conversationlist_omi2.json:bwm74_h_warning_1a:2 msgid "Jump down." -msgstr "" +msgstr "Saltas." #: conversationlist_omi2.json:bwm74_h_warning_1a:3 msgid "Wait and listen." -msgstr "" +msgstr "Espera y escucha." #: conversationlist_omi2.json:bwm74_h_warning_1a:4 msgid "Try to find another way down." -msgstr "" +msgstr "Trata de busca otra forma de bajar." #: conversationlist_omi2.json:bwm74_h_warning_1b #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_fraedro_key_12 msgid "Nothing happens." -msgstr "" +msgstr "No sucede nada." #: conversationlist_omi2.json:bwm74_h_warning_1c msgid "Maybe not a good idea. You don't jump." -msgstr "" +msgstr "Tal vez no es buena idea. No saltes." #: conversationlist_omi2.json:bwm74_h_warning_2 msgid "Certain of not being prepared to explore whatever would be down there, you decide to avoid the hole and continue your way to the other shore." msgstr "" +"Seguro de no estar preparado para explorar lo que haya abajo, decides evitar " +"el agujero y continuar tu camino hacia la otra orilla." #: conversationlist_omi2.json:bwm74_h_warning_3 msgid "You should not waste any more time here. There are more urgent things to do." -msgstr "" +msgstr "No debería perder mi tiempo aquí. Hay cosas más urgentes que hacer." #: conversationlist_omi2.json:bwm74_waterfall msgid "The path along the water's edge narrows here. Peering down the tunnel, it appears the stream ends abruptly in what seems to be a waterfall. After that, there's just darkness." msgstr "" +"El camino a lo largo del borde del agua se estrecha aquí. Mirando hacia el " +"túnel, parece que el arroyo termina abruptamente en lo que parece ser una " +"cascada. Después de eso, solo hay oscuridad." #: conversationlist_omi2.json:bwm74_waterfall_2 msgid "It is definitely not a good idea to keep going this way without any reason." msgstr "" +"Definitivamente, no es una buena idea seguir adelante por este camino sin " +"ninguna razón." #: conversationlist_omi2.json:bwm75_sign msgid "" "There's nothing written here anymore. The wood is rotten, dried, and cracked, the borders of the sign are eroded and a dense layer of grime covers its top. \n" "It must have been ages since someone put it here." msgstr "" +"Aquí ya no hay nada escrito. La madera está podrida, seca y agrietada, los " +"bordes del letrero están erosionados y una densa capa de suciedad cubre la " +"parte superior. \n" +"Debe haber pasado mucho tiempo desde que alguien lo colocó aquí." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_0 msgid "Damn it, kid! Watch your step. You almost knocked me over!" -msgstr "" +msgstr "¡Demonios, chico! ¡Ten cuidado por dónde caminas! ¡Casi me derribas!" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_0:0 msgid "Sorry, I am in a hurry." -msgstr "" +msgstr "Lo siento, Tengo prisa." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_0:1 msgid "Watch my step? You'd better watch your tongue!" -msgstr "" +msgstr "¿Mirar por donde piso? ¡Será mejor que te muerdas la lengua!" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_1a msgid "Umm, what's the matter?" -msgstr "" +msgstr "Mmm, ¿Qué pasa?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_1a:0 msgid "As I said, I don't have time to talk. I need to report something important." msgstr "" +"Como dije, no tengo tiempo para hablar. Necesito reportar algo importante." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_1a:1 msgid "Nothing of your concern. I must go inside." -msgstr "" +msgstr "Nada que te importe. Debo entrar." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_1a:2 msgid "I have discovered something suspicious inside the mountain." -msgstr "" +msgstr "He descubierto algo sospechoso dentro de la montaña." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_1b msgid "Not only blind but bad-mannered too! You remind me of myself when I was younger. I was not blind, though, ha ha ha!" msgstr "" +"No solo eres ciego, ¡sino también maleducado! Me recuerdas a mí mismo cuando " +"era más joven. Aunque yo no era ciego, ¡ja, ja, ja!" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_1b2 msgid "I'll let it go. But tell me, what is it that you find so urgent?" -msgstr "" +msgstr "Lo dejaré pasar. Pero dime, ¿qué es lo que consideras tan urgente?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_1b2:0 msgid "I don't trust you with something this important, so nothing." -msgstr "" +msgstr "No confiaré a ti algo tan importante, así que no es nada." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_1b2:1 msgid "I have information related to recent disappearances." -msgstr "" +msgstr "Tengo información que conecta con las recientes desapariciones." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_1b2:2 msgid "Sorry, it's important, so I must go." -msgstr "" +msgstr "Lo siento, Es importante, así que me debo ir." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_2a msgid "I see. But keep in mind that no one inside there will pay attention to you, whatever you say." msgstr "" +"Ya veo. Pero ten en cuenta que nadie allí dentro te prestará atención, no " +"importa lo que digas." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_2a:1 msgid "You never know..." -msgstr "" +msgstr "Tú nunca sabes..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_2a:2 msgid "Whatever, I will try anyway." -msgstr "" +msgstr "Lo que digas, lo intentaré de alguna manera." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_2b msgid "Have you? *He gets closer*" -msgstr "" +msgstr "¿Tú lo has hecho? *Se acerca*" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_2b2 msgid "Look, I personally don't think that telling the guards is a good choice." msgstr "" +"Mira, personalmente no creo que informar a los guardias sea una buena opción." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_2b2:0 msgid "Care to explain?" -msgstr "" +msgstr "¿Te importaría explicar?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_2b2:1 msgid "I will try anyway, thanks." -msgstr "" +msgstr "De todos modos, intentaré, gracias." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_3a msgid "OK, kid. Do it, and I'll wait here for your return, heh. By the way, my name is Ehrenfest." msgstr "" +"De acuerdo, chico. Hazlo, y esperaré aquí tu regreso, jeje. Por cierto, mi " +"nombre es Ehrenfest." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_3a:0 msgid "Do whatever you want, bye." -msgstr "" +msgstr "Haz lo que quieras, adiós." #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_1 msgid "This is no place for kids." -msgstr "" +msgstr "Este no es lugar para chicos." #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_1:0 msgid "I will report your bad manners to your chief." -msgstr "" +msgstr "Informaré tus malos modales a tu jefe." #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_1:1 msgid "I might have some information about the recent disappearances." -msgstr "" +msgstr "Podría tener alguna información sobre las desapariciones recientes." #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_2 msgid "Yeah, we already know about the gornauds." -msgstr "" +msgstr "Sí, ya sabemos acerca de los gornauds." #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_2:0 msgid "No, I did not mean..." -msgstr "" +msgstr "No, no me refería a..." #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_2:1 msgid "The gornauds?" -msgstr "" +msgstr "¿Los gornauds?" #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3a msgid "Look, I have more important things to do than babysitting a kid, OK?" msgstr "" +"Mira, tengo cosas más importantes por hacer que cuidar de un niño, dé " +"acuerdo?" #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3a:1 msgid "Hmpf, when the gornauds get the village surrounded I'll be the one babysitting all of you." msgstr "" +"Hmpf, cuando los gornauds rodeen la aldea, yo seré el único que cuidara de " +"todos ustedes." #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3b msgid "Yes. They seem to be learning from every attack and their numbers are increasing." msgstr "" +"Sí, parece que están aprendiendo de cada ataque y sus números están " +"aumentando." #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3b:1 msgid "Will you hear what I have to say then?" -msgstr "" +msgstr "¿Entonces estarás dispuesto a escuchar lo que tengo que decir?" #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_4 msgid "Of course you can. Go back home and let me and the rest do our job. Understood?" msgstr "" +"Por supuesto, puedes hacerlo. Regresa a casa y permíteme a mí y al resto " +"hacer nuestro trabajo. ¿Entendido?" #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_4:0 msgid "But I have important information!" -msgstr "" +msgstr "¡Pero tengo información importante!" #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_4:1 msgid "Whatever, you won't stand up after a Gornaud blow." -msgstr "" +msgstr "Como quieras, pero no podrás resistir un golpe de un Gornaud." #: conversationlist_omi2.json:prim_guard6_1 msgid "The guard is mumbling something to himself and seems to be ignoring you completely." msgstr "" +"El guardia está murmurando algo y parece estar ignorándote por completo." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_1 msgid "In front of you, some guys seem to be hearing carefully or rather gingerly a charismatic voice." msgstr "" +"Frente a ti, algunos chicos parecen estar escuchando con atención o más bien " +"con cautela una voz carismática." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_2 msgid "I am a very reasonable man, but the problems between this village and Blackwater settlement have delayed the tax collection of this region." msgstr "" +"Soy un hombre muy razonable, pero los problemas entre este pueblo y el " +"asentamiento de Blackwater han retrasado la recaudación de impuestos de esta " +"región." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_3 msgid "Taxes are the solid pillar that maintain our and your lands. Other villages will rightly complain if we continue to allow this without repercussions." msgstr "" +"Los impuestos son el pilar sólido que mantiene nuestras tierras y las suyas. " +"Otros pueblos se quejarán con razón si seguimos permitiendo esto sin " +"repercusiones." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_5 msgid "With all due respect, general, our problems here are wider and more complex than a simple disagreement with the people of Blackwater Settlement." msgstr "" +"Con todo el debido respeto, general, nuestros problemas aquí son más amplios " +"y más complejos que una simple disputa con la gente del asentamiento de " +"Blackwater." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_6 msgid "Yes...The mines are closed due to lack of workers. We are scarce of resources and isolated from the rest of the world because of the collapsed tunnels. Moreover, monster attacks are increasing in frequency and proximity to the village." msgstr "" +"Sí... Las minas están cerradas debido a la falta de trabajadores. Estamos " +"escasos de recursos y aislados del resto del mundo por los túneles " +"colapsados. Sin embargo, los ataques de los monstruos se incrementan con " +"frecuencia y con cercanía al pueblo." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_7 msgid "Yeah, yeah. I'm aware of the current situation." -msgstr "" +msgstr "Sí, sí. Ya estoy al tanto de la situación actual." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_7a msgid "So, first of all, I will leave some of my men here to reinforce the village. They are reliable ... Most of them at least." msgstr "" +"Entonces, en primer lugar, dejaré a algunos de mis hombres aquí para " +"reforzar el pueblo. Son confiables... al menos la mayoría de ellos." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_8 msgid "Then I will travel to Blackwater Settlement. In the meanwhile, you must think about this offer:" msgstr "" +"Entonces viajaré al asentamiento Blackwater. Mientras tanto, debes pensar " +"sobre esta oferta:" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_9 msgid "Feygard will consider that the villagers of Prim will have fulfilled and exceeded their duties to the kingdom if - and only if - Prim leaves the full management of the mines to the capital." msgstr "" +"Feygard considerará que los aldeanos de Prim han cumplido y superado sus " +"deberes hacia el reino si, y solo si, Prim deja la gestión completa de las " +"minas a la capital." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_10 msgid "What?! You can't...!" -msgstr "" +msgstr "¿Qué?! ¡No puedes…!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_11 msgid "HOW DARE YOU INTERRUPT THE GENERAL?!" -msgstr "" +msgstr "¡CÓMO TE ATREVES A INTERRUMPIR AL GENERAL!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_11a msgid "A palpable tension falls over the room as the guards begin to shout." msgstr "" +"Una tensión palpable se apodera de la habitación mientras los guardias " +"comienzan a gritar." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_12 msgid "Calm down, all of you. Where is your temperance, soldiers of the glorious Feygard?" msgstr "" +"Cálmense, todos ustedes. ¿Dónde está su templanza, soldados de la gloriosa " +"Feygard?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_13 msgid "I am leaving now. You have a few days to think about it, but I'm afraid this is the best solution. Feygard will also take charge of rebuilding and cleaning the mines if you accept." msgstr "" +"Me voy ahora. Tienen unos días para pensarlo, pero me temo que esta es la " +"mejor solución. Feygard también se encargará de reconstruir y limpiar las " +"minas si aceptan." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_14 msgid "[The guard seems to be barely surpressing his anger.] We will truly consider your proposal. Best of luck in your travels, general." msgstr "" +"[El guardia parece estar apenas conteniendo su ira.] Consideraremos " +"seriamente su propuesta. Le deseo buena suerte en sus viajes, general." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_0a msgid "I'm on duty, youngster. Go play somewhere else." -msgstr "" +msgstr "Estoy de servicio, joven. Ve a jugar en otro lugar." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_0a:0 msgid "Hah! Good one. Go buy a better sword, rookie." -msgstr "" +msgstr "¡Ja! Buena esa. Ve y compra una espada mejor, novato." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_0a:1 msgid "Sorry, bye." -msgstr "" +msgstr "Lo siento, adiós." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_0a:2 msgid "How does it feel that a kid killed more gornauds than you?" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo se siente que un chico haya matado más gornauds más que tú?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1a msgid "Bah! I said I AM ON DUTY!" -msgstr "" +msgstr "¡Bah! ¡Dije que estoy de servicio!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1a:0 msgid "OK, OK. How boring..." -msgstr "" +msgstr "Está bien, está bien. Qué aburrido..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1a:1 msgid "Sorry. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Lo siento. Adiós." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_0b msgid "Beware kid, it's dangerous out there." -msgstr "" +msgstr "Cuidado chico, es peligroso allí afuera." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_0b:0 msgid "I'm well prepared, thanks." -msgstr "" +msgstr "Gracias, pero estoy bien preparado." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_0b:1 msgid "Of course it is. I am sometimes out there." -msgstr "" +msgstr "Claro que lo es. A veces estoy por ahí." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1b msgid "Ha ha! Hilarious, but seriously be careful out there." -msgstr "" +msgstr "¡Ja, ja! Muy gracioso, pero en serio, ten cuidado ahí fuera." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1b:0 msgid "No promises!" -msgstr "" +msgstr "¡Sin promesas!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1b:1 msgid "OK, sir. Thank you for the advice." -msgstr "" +msgstr "De acuerdo, señor. Gracias por el consejo." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_0c msgid "Hey kid! Can you do me a favor?" -msgstr "" +msgstr "¡Oye chico! ¿Puedes hacerme un favor?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_0c:1 msgid "No, sorry. Bye." -msgstr "" +msgstr "No, lo siento. Adiós." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1c msgid "Yes, can you... Eh? Your brother? No idea. Is he from this village?" -msgstr "" +msgstr "Sí, ¿puedes... eh? ¿Tu hermano? No tengo idea. ¿Es de este pueblo?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1c:1 msgid "No, he is not. But thanks anyway." -msgstr "" +msgstr "No, no lo es. Pero de todos modos, gracias." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1c:2 msgid "No...But tell me about the favor you were asking before." -msgstr "" +msgstr "No... Pero cuéntame sobre el favor que estabas pidiendo antes." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c msgid "Well. Do you mind bringing me some food? I have not eaten anything decent since we arrived in this village." msgstr "" +"Bueno. ¿Te importaría traerme algo de comida? No he comido nada decente " +"desde que llegamos a este pueblo." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c:0 msgid "Go buy your own food." -msgstr "" +msgstr "Ve y compra tu propia comida." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c:1 msgid "Here's a pork pie." -msgstr "" +msgstr "Aquí tienes una tarta de cerdo." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c:2 msgid "Here's some cheese." -msgstr "" +msgstr "Aquí tienes el queso." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c:3 msgid "I don't have food, but here's 50 gold." -msgstr "" +msgstr "No tengo comida, pero aquí tienes 50 de oro." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c:4 msgid "How about some cooked meat?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué tal carne cocida?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_pork msgid "Oh, looks good! Thank you, kid. Here's something shiny I've found." msgstr "" +"¡Oh, se ve delicioso! Gracias, chico. Aquí tienes algo brillante que he " +"encontrado." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_pork:0 msgid "Gems...? Whatever, thanks anyway." -msgstr "" +msgstr "¿Gemas...? Sea lo que sea, de todos modos, gracias." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_pork:1 msgid "Oh! Thank you. Good luck in your duties." -msgstr "" +msgstr "¡Oh! Gracias. Buena suerte en tus deberes." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_cheese msgid "Cheese! It is rare to taste cheese out of home. In exchange, take these strawberries I gathered near Stoutford. They are fresh, but I don't like the taste." msgstr "" +"¡Queso! Es raro probar queso fuera de casa. A cambio, toma estas fresas que " +"recolecté cerca de Stoutford. Están frescas, pero no me gusta su sabor." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_cheese:0 msgid "So you already had food? I traveled a long to get that cheese. Hmpf." -msgstr "" +msgstr "Entonces ya tenías comida. Viajé mucho para conseguir ese queso. Hmpf." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_cheese:1 msgid "Thank you. Have a good day." -msgstr "" +msgstr "Gracias. Que tengas un buen día." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_gold msgid "Well. It is said that money doesn't bring happiness but gets it closer. Thank you." msgstr "" +"Bueno. Se dice que el dinero no trae felicidad, pero la acerca. Gracias." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_gold:0 #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_9:1 msgid "Anything for the glory of Feygard!" -msgstr "" +msgstr "¡Todo por la gloria de Feygard!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_gold:1 msgid "50 gold is a trifle to me. No worries." -msgstr "" +msgstr "50 monedas de oro son una bagatela para mí. No te preocupes." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_meat msgid "Hear, hear! I won't be in shape for much longer if you keep bringing me such feasts. Take a couple of these \"Izthiel\" claws. They might keep you alive in case of exterme neccessity." @@ -44860,19 +44984,19 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_9:0 msgid "They are up to no good." -msgstr "" +msgstr "No están haciendo nada bueno." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_9:1 msgid "It's good to see they are protecting the villagers." -msgstr "" +msgstr "Es bueno ver que están protegiendo a los aldeanos." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_10a msgid "Most probably." -msgstr "" +msgstr "Muy probablemente." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_10b msgid "Hah! I seriously doubt they are here just for that." -msgstr "" +msgstr "¡Ja! Dudo seriamente que estén aquí solo por eso." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_10b:0 msgid "Are you accusing the great soldiers of Feygard of anything? I'd better leave." @@ -44885,6 +45009,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_11 msgid "Hello again my little friend. We'll be safe from prying ears here." msgstr "" +"Hola de nuevo, mi pequeño amigo. Estaremos a salvo de oídos indiscretos aquí." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_11:0 msgid "Care to explain your reasons for stalking me?" @@ -54507,174 +54632,189 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_10_10 msgid "Sure. You must do me a favor first. Help me to find a yellow, round artifact. Then I'll show you the exit." msgstr "" +"De acuerdo. Primero, ayúdame a encontrar un artefacto redondo y amarillo. " +"Después te mostraré la salida." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_10_10:0 msgid "A yellow round artifact? Where would I find this thing?" -msgstr "" +msgstr "¿Un artefacto redondo y amarillo? ¿Dónde podría encontrar esa cosa?" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_50 msgid "Thing! Don't call it just 'thing'! It is a great marvel in our world!" -msgstr "" +msgstr "Cosa!, ¡No lo llames \"cosa\"! ¡Es una gran maravilla de nuestro mundo!" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_50:0 msgid "If you say so. And where is this marvel?" -msgstr "" +msgstr "Si tú lo dices. ¿Y dónde se encuentra esta maravilla?" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_52 msgid "It is deep in the rat cave, of course. Use your eyes." msgstr "" +"Está en lo profundo de la cueva de las ratas, por supuesto. Usa tus ojos." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_52:0 msgid "In our supply cave? That should be easy." -msgstr "" +msgstr "¿En nuestra cueva de suministros? Eso debería ser fácil." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_60 msgid "Yes. The artifact must be behind this statue. Did you look there?" msgstr "" +"Sí, el artefacto debe estar detrás de esta estatua. ¿Lo has buscado allí?" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_60:0 msgid "Not yet. I didn't even know there was a statue in our supply cave. How long has it been there?" msgstr "" +"No aún. Ni siquiera sabía que había una estatua en nuestra cueva de " +"suministros. ¿Cuánto tiempo lleva allí?" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_60_10 msgid "We erected the statue in honor of Andor for never killing rats." -msgstr "" +msgstr "Pusimos la estatua en honor a Andor porque nunca mató ratas." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_60_10:0 msgid "OK. I'll have a look behind the statue." -msgstr "" +msgstr "De acuerdo. Echaré un vistazo detrás de la estatua." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_60_10:1 msgid "How do I pass by the statue?" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo puedo pasar al lado de la estatua?" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_70 msgid "Probably you are too fat to get by. Tear the statue down. But don't tell any rat that I said so." msgstr "" +"Probablemente, eres demasiado gordo para pasar. Derriba la estatua. Pero no " +"le digas a ninguna rata que yo te lo dije." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_70:0 msgid "It's a pity to destroy such a beautiful statue." -msgstr "" +msgstr "Es una lástima destruir una estatua tan hermosa." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_70_10 msgid "Hmm. I had better accompany you. I think it would be wise to keep an eye on you." msgstr "" +"Hmm, sería mejor que te acompañe. Creo que sería sabio mantener un ojo en ti." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_80 msgid "The statue is well built. You'll probably need a pickaxe to tear it down." msgstr "" +"La estatua está bien construida. Probablemente necesitarás un pico para " +"derribarla." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_80:0 msgid "Where would I get a pickaxe?" -msgstr "" +msgstr "¿Dónde conseguiría un pico?" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_80_10 msgid "Oh dear - I can't believe it! Are you really that stupid?" -msgstr "" +msgstr "Oh, cielos, ¡no puedo creerlo! ¿Realmente eres tan incompetente?" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_80_20 msgid "Think for yourself; where are pickaxes supposed to be?" -msgstr "" +msgstr "Piensa por ti mismo, ¿dónde se supone que deben estar los picos?" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_82 msgid "Then why didn't you tried to get behind the statue yet?" -msgstr "" +msgstr "Entonces, ¿por qué no intentaste pasar detrás de la estatua aún?" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_90 msgid "In the shape of bones? That is a key hole, of course!" -msgstr "" +msgstr "¿En forma de huesos? ¡Eso es un agujero de llave, por supuesto!" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_90_10 msgid "Now, let's find out where Gruiik stores his bone supply." -msgstr "" +msgstr "Ahora, descubramos dónde Gruiik guarda su suministro de huesos." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_100 msgid "I hope you have finally found my artifact?" -msgstr "" +msgstr "Espero que hayas encontrado finalmente mi artefacto." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_100:0 msgid "Eh, no, not yet." -msgstr "" +msgstr "Eh, no, no aún." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_200 msgid "NO! You want to leave me alone in this huge maze?" -msgstr "" +msgstr "¡NO! ¿Quieres dejarme solo en este laberinto enorme?" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_200:0 msgid "Eh, of course not." -msgstr "" +msgstr "Eh, claro que no." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_200:1 msgid "Well, I don't see any way to help you." -msgstr "" +msgstr "Bueno, no veo alguna manera de ayudarte." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_210 msgid "You promised. You promised to find my artifact for me." -msgstr "" +msgstr "Prometiste. Prometiste encontrar el artefacto por mí." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_210:0 msgid "Yes, you're right. Let's try again. Back to the caves!" -msgstr "" +msgstr "Sí, tienes razón, intentémoslo de nuevo. ¡De vuelta a las cuevas!" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_210:1 msgid "I can't keep the promise. Sorry." -msgstr "" +msgstr "No puedo mantener mi promesa. Lo siento." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_220 msgid "So I should keep looking on my own?" -msgstr "" +msgstr "¿Así que debería seguir buscando solo?" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_230 msgid "And you still want me to tell you how to get out of here?" -msgstr "" +msgstr "¿Y aún quieres que te diga cómo salir de aquí?" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_230:0 msgid "Yes. Please." -msgstr "" +msgstr "Sí, Por favor." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_230:1 msgid "Alright, you won. Let's try again." -msgstr "" +msgstr "Está bien, tú ganas. Intentémoslo de nuevo." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_240 msgid "Fine, you don't want it any other way. I'll find the artifact on my own. Farewell." msgstr "" +"De acuerdo, si no quieres de otra manera. Encontraré el artefacto por mi " +"cuenta. Adiós." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_240:0 msgid "Farewell. And sorry." -msgstr "" +msgstr "Adiós. Y lo siento." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_242:0 msgid "I was stupid. Forget what I said." -msgstr "" +msgstr "Fui tonto. Olvida lo que dije." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_244 msgid "Don't ever scare me like that again." -msgstr "" +msgstr "Nunca me vuelvas asustar así de nuevo." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_250 msgid "Bye. We will never meet again." -msgstr "" +msgstr "Adiós. Nunca nos volveremos a encontrar." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_bwm1_10 msgid "Your brother was here often. He had made himself rather comfortable." -msgstr "" +msgstr "Tu hermano venía aquí con frecuencia. Se había vuelto bastante cómodo." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_bwm1_20 msgid "Nobody seemed to be here for a long time." -msgstr "" +msgstr "Nadie pareció estar aquí hace mucho tiempo." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_pub_owner msgid "Hi, have a drink?" -msgstr "" +msgstr "¿Hola, Quieres una bebida?" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_pub_owner:0 msgid "You are running a pub here?" -msgstr "" +msgstr "¿Estás administrando un bar aquí?" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_pub_owner_10 msgid "Yes, I've always wanted that. Only my customers are usually a bit special." msgstr "" +"Sí, siempre he querido eso. Solo que mis clientes suelen ser un poco " +"especiales." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_pub_owner_20 msgid "They are very picky, especially when it comes to food. For example, nobody has ordered anything today." @@ -69588,4 +69728,3 @@ msgstr "" #: worldmap.xml:world1:deebo_orchard msgid "Deebo's Orchard" msgstr "" -