diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po index 3dabef10f..caef7d143 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-09 20:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-11 08:29+0000\n" "Last-Translator: Daniel Stasiak \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -60277,62 +60277,79 @@ msgstr "Bardzo dziękuję. Do zobaczenia." #: conversationlist_bwmfill.json:fallhaven_lumberjack_17 msgid "See, I have done a lot of tree cutting lately, and I need a break. Sorry, kid." msgstr "" +"Widzisz, ostatnimi czasy sciąłem całkiem sporo drzew i teraz muszę odpocząć. " +"Przykro mi, młody." #: conversationlist_bwmfill.json:fallhaven_lumberjack_17:0 msgid "Oh, alright. But where should I ask then?" -msgstr "" +msgstr "Och, w porządku. Ale gdzie jeszcze mógłbym je znaleźć?" #: conversationlist_bwmfill.json:fallhaven_lumberjack_18 msgid "I have heard that a forest to the north was cleared out recently. Sure enough they got some wood laying around there." msgstr "" +"Słyszałem, że niedawno wykarczowano las na północy. To więcej niż pewne, że " +"będą tam mieli drewno." #: conversationlist_bwmfill.json:fallhaven_lumberjack_18:0 msgid "Thank you very much, I will go there now." -msgstr "" +msgstr "Bardzo dziękuję, pójdę tam natychmiast." #: conversationlist_bwmfill.json:hadracor_fence_1 msgid "Oh we do have a lot of wood indeed. However, all of this is very brittle and can only be used as firewood." msgstr "" +"Och, tak. Rzeczywiście mamy dużo drewna. Jednakże jest bardzo łamliwe i może " +"być użyte tylko jako opał." #: conversationlist_bwmfill.json:hadracor_fence_1:0 msgid "Then, willy-nilly, I will explain to Tunlon that I was unsuccessful. He may even want his 200 gold pieces back." msgstr "" +"A zatem, czy tego chcę czy nie, muszę wyjaśnić Tunlonowi, dlaczego mi się " +"nie udało. Może się nawet okazać, że będzie chciał, abym zwrócił mu 200 " +"złotych monet, które mi dał." #: conversationlist_bwmfill.json:hadracor_fence_1c msgid "I like to sit here and look at the mountains and what's moving there. It's very relaxing after our hard work." msgstr "" +"Lubię sobie tu posiedzieć i popatrzeć na góry oraz na to, co tam się dzieje. " +"To pomaga mi odpocząć po calym dniu naszej ciężkiej pracy." #: conversationlist_bwmfill.json:hadracor_fence_1c:0 msgid "Yes, the mountains are very beautiful - from a distance." -msgstr "" +msgstr "Tak, góry są bardzo piękne – ale tylko podziwiane z daleka." #: conversationlist_bwmfill.json:hadracor_fence_2 msgid "I saw you a few times in the forest over there coming from the mountains. Do you go there often?" msgstr "" +"Widziałem Cię już kilka razy tam w lesie, gdy wracałeś z gór. Czy często " +"chodzisz tamtą drogą?" #: conversationlist_bwmfill.json:hadracor_fence_2:0 msgid "Well, I try to avoid it. The route past Stoutford and Prim is long and arduous." msgstr "" +"Cóż, staram się jej unikać. Trasa obok Stoutford i Prim jest bardzo długa i " +"wyczerpująca." #: conversationlist_bwmfill.json:hadracor_fence_3 msgid "I like to believe that. Look, I told my men to cut down some trees for you. You can now take a shortcut." msgstr "" +"W to akurat mogę uwierzyć. Posłuchaj, rozkazałem moim ludziom, aby ścięli " +"dla Ciebie kilka drzew. Teraz będziesz mógł iść na skróty." #: conversationlist_bwmfill.json:hadracor_fence_3:0 msgid "Really? Thanks alot!" -msgstr "" +msgstr "Naprawdę? Dziękuję bardzo!" #: conversationlist_bwmfill.json:hadracor_fence_4 msgid "The passage is over there, a bit to the east from here." -msgstr "" +msgstr "Przejście o którym wspomniałem jest położone niedaleko na wschód stąd." #: conversationlist_bwmfill.json:hadracor_fence_5 msgid "We were happy to do this for you. Now calm down." -msgstr "" +msgstr "Z przyjemnością zrobiliśmy to dla Ciebie. A teraz uspokój się." #: conversationlist_bwmfill.json:hadracor_fence_6 msgid "And stop kissing my feet." -msgstr "" +msgstr "I przestań całować mnie po stopach." #: conversationlist_bwmfill.json:tinlyn_fence_1 msgid "Tunlon? So he's still alive after all. I haven't heard from him in years."