From c852d473733c108abca7f9396f245777942a4fa1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Meiru Date: Mon, 9 Nov 2020 02:17:32 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 71.1% (8269 of 11616 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/ja.po | 430 ++++++++++++++------------- 1 file changed, 225 insertions(+), 205 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ja.po b/AndorsTrail/assets/translation/ja.po index dc6dfb41c..b4b1cb2bc 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ja.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ja.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-04 14:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-09 02:18+0000\n" "Last-Translator: Meiru \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.3.2-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.3.2\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n" #: [none] @@ -10954,7 +10954,7 @@ msgstr "何を売買しているのか見せてください。" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_completed_n_1 msgid "Sigh, it's you. What do you want?" -msgstr "はあ、アンタか。何の用だい?" +msgstr "はぁ、アンタか。何の用だい?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_1 msgid "Psst, hey. Interested in doing some trading? I am always looking for acquiring ... well, items of others..." @@ -11122,7 +11122,9 @@ msgstr "代わりに私のところに持ってきてくれたと。感謝しま #: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_4 msgid "Hah, this means that we have another opportunity here. What if you were to deliver some other items to the Feygard patrol instead? Hah, this will really make my day." -msgstr "ああ、これは私たちに別の好機が到来したということですね。Feygardのパトロールに他のアイテムを代わりとして届けるというのはどうでしょう? はあ、これは実に楽しい日になりそうだ。" +msgstr "" +"ああ、これは私たちに別の好機が到来したということですね。Feygardのパトロールに他のアイテムを代わりとして届けるというのはどうでしょう? " +"はぁ、これは実に楽しい日になりそうだ。" #: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_5 msgid "I might have something that will do just fine... Let me just find them." @@ -11152,11 +11154,11 @@ msgstr "どのようなご用件でしょう?" #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_1:0 #: conversationlist_loneford_4.json:grimion:0 msgid "Do you have anything to eat around here?" -msgstr "ここに食事はありますか?" +msgstr "食事はありますか?" #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_1:1 msgid "Is there any place I can rest here?" -msgstr "ここで休める場所はありますか?" +msgstr "休める場所はありますか?" #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_cr_1 msgid "As I said, this is the Crossroads guardhouse. The guards from Feygard are using this place as a place to rest and gear up." @@ -11185,19 +11187,22 @@ msgstr "どなたです? お前たちが売っているつまらない品物で #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_1 msgid "No, let me guess - you want to know if I have any items to trade?" -msgstr "いえ、当ててみましょうか。何か交換するものがあるかを知りたいのですか?" +msgstr "いえ、当ててみましょう。交換するものが何かあるか知りたいのですか?" #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_2 msgid "Let me tell you something. I do not want to buy anything from you, nor do I want to sell you anything. I just want to be left alone here, now that I have made it all the way to this safe haven." -msgstr "ちょっと言わせてもらいますがね。私はお前たちから何も買いたくありませんし、何かを売りたくもない。せっかく安全な場所まで来たのですから、とにかく一人になりたいのですよ。" +msgstr "" +"言わせてもらいますがね。私は別に何も買いたくありませんし、何かを売りたくもない。せっかく安全な場所まで来たのですから、とにかく1人になりたいのですよ。" #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_3 msgid "I have travelled all the way from my home town of Sullengard, and on my way to Brimhaven, I have stopped at this place to get a break from all the commoners that always bother me with their trinkets and whatnots." -msgstr "私は故郷のSullengardから遠路遥々旅をしてきました。そしてBrimhavenへの道中、いつもつまらない物やら何やらで私を悩ませる平民から休息を取るために、この場所に立ち寄ったのです。" +msgstr "" +"故郷のSullengardから遠路遥々旅をしてきたんです。そんなBrimhavenへの道中、いつもつまらない物やら何やらで人を悩ませてくれる平民から休息を" +"取るため、この場所に立ち寄ったのです。" #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_4 msgid "So, if you will excuse me, I really need my well deserved rest here. Without you bothering me." -msgstr "ですから、失礼させてください、ここで十分に休ませてほしいのですよ。お前が私を困らせることなく。" +msgstr "ですから、失礼させてください、ここで十分に休ませてほしいのですよ。私を困らせることなく。" #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_4:0 msgid "OK, I will leave." @@ -11213,7 +11218,7 @@ msgstr "そんなことを言うなら剣を突き刺すぞ。" #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_5 msgid "Are you still around? Did you not listen to what I said?" -msgstr "まだいるのですか? お前は人の話を聞いていなかったのですか?" +msgstr "まだいるのですか? 人の話を聞いていなかったのですか?" #: conversationlist_crossroads_2.json:crossroads_guest msgid "Did you hear about what happened up in Loneford? The guards seem like a bunch of angry bees about it." @@ -11314,7 +11319,9 @@ msgstr "ふむ、800ゴールドと言ったか? まったく、なぜ最初か #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_9 msgid "I should tell you however, that there is something in there that we won't dare go near. I just guard here to make sure it doesn't get out, and that no one goes in." -msgstr "だが、言っておかなくてはならんのは、あそこには我々が近寄れん何かがあるということだ。私がここを守るのはそれを外に出さないように、そして誰も中に入れんようにするためなのだ。" +msgstr "" +"だが、言っておかなくてはならんのは、あそこには我々が近寄れん何かがあるということだ。ここを守るのはそれを外に出さないように、そして誰も中に入れんようにする" +"ためなのだ。" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_10 msgid "Some other guards went in there earlier, and came back screaming. Enter at your own risk, but don't say I didn't warn you." @@ -15328,85 +15335,85 @@ msgstr "" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31 msgid "You notice some torn papers on the floor. From the looks of it, these pages seem to have been torn from a larger journal." -msgstr "" +msgstr "床には破れた紙がある。見たところ、日記から引き裂かれたページのようだ。" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31:0 msgid "[Read the journal]" -msgstr "" +msgstr "[日記を読む]" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_1 msgid "Brakas, day 4. Why, oh why did I venture up here?" -msgstr "" +msgstr "Brakas、4日目。どうして、はぁ、なんでこんなところまで登ってきて来てしまったのだろう?" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_2 msgid "These things are too strong for me. The first few of them went down pretty easily, but these ... things ... up here are just too strong for me." -msgstr "" +msgstr "これは私には強すぎる。最初の数匹は簡単に倒せた、だけど…この辺りの者たちは…私には強すぎる。" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_3 msgid "I am now almost out of potions as well." -msgstr "" +msgstr "ポーションもほとんどなくなってしまった。" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_4 msgid "As I am writing this journal, I can hear them growling outside the cabin. I need to rest some more before I can have a try at killing some of them again." -msgstr "" +msgstr "この日記を書いていると、小屋の外からうなり声が聞こえてくる。何匹か仕留めてみる前にもう少し休まないと。" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_5 msgid "[The paper is full of dirt, but you still manage to read most of it]" -msgstr "" +msgstr "[紙は汚れているが、ほとんどはまだ読める]" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_5:0 #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_8:0 #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_13:0 msgid "[Continue reading]" -msgstr "" +msgstr "[続きを読む]" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_6 msgid "Brakas, day 7. By the Shadow, I cannot even get down the mountain now! These things are in the way, and I am too weak to get past them now." -msgstr "" +msgstr "Brakas、7日目。シャドウのおかげで山を降りることさえできない! あれは邪魔だ、乗り越えようにも今の私では弱すぎる。" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_7 msgid "My potions are now all used up. How will I ever get out of here?!" -msgstr "" +msgstr "ポーションを使い切ってしまった。どうやったらここから出られる?!" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_8 msgid "Getting weaker. Must rest." -msgstr "" +msgstr "弱ってきた。休まないと。" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_9 msgid "Brakas, day 9. Success! I managed to kill some of the monsters that were closest to the cabin, and some of them were carrying vials of minor healing that I could pick up!" -msgstr "" +msgstr "Brakas、9日目。成功した! 小屋の近くにいたモンスターを倒せた、うち何匹かはマイナーヒーリングの小瓶を持っていて拾うことができた!" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_10 msgid "I don't recall ever being so happy about seeing some of these potions!" -msgstr "" +msgstr "ポーションを見て、こんなに嬉しい気分になったのは生まれて初めてだ!" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_11 msgid "With these, I might be able to get down the mountain again!" -msgstr "" +msgstr "これがあればまた下山できるかもしれない!" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_12 msgid "Ha ha, those bastards down in Prim didn't get rid of me that easily." -msgstr "" +msgstr "ふふふ、Primのやつらにそう簡単に追い払われてたまるか。" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_13 msgid "Maybe if I gather enough of these potions from the monsters around the cabin, I might have enough to safely make it down again." -msgstr "" +msgstr "小屋の周りのモンスターから十分なポーションを集めれば、また無事に山を降りることができるかもしれない。" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_14 msgid "Brakas, day 10. I have now managed to gather enough healing potions to feel confident that I will make it down alive." -msgstr "" +msgstr "Brakas、10日目。生きて降りるのに自信を持つには十分な数の治療薬が集まった。" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_15 msgid "I just hope that those disgusting snakes will stay away from me this time, with their nasty venom." -msgstr "" +msgstr "今回、あの厄介な毒を持ったヘビが私に近寄ってこないことを願うばかりだ。" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_16 msgid "If luck is on my side, I might even be home safe by nightfall." -msgstr "" +msgstr "運がよければ、日暮れまでには無事家に辿り着けるかもしれない。" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_17 msgid "[The journal has no more pages]" -msgstr "" +msgstr "[日記にはこれ以上ページがない]" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_1 msgid "What, who are you? Don't bother me, child. We don't want kids running around in here." @@ -17657,221 +17664,223 @@ msgstr "" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_atk0 msgid "For Feygard!" -msgstr "" +msgstr "Feygardのために!" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn1 msgid "Halt! Do not come any closer. The contents of these crates is property of Feygard." -msgstr "" +msgstr "止まれ! これ以上近寄るな。ここにある箱はFeygardの所有する物だ。" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn1:0 msgid "I mean you no harm. Who are you?" -msgstr "" +msgstr "危害を加えるつもりはない。あなたは誰ですか?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn1:1 msgid "Sure. I'll just stay right here. Who are you?" -msgstr "" +msgstr "いいですよ。ここにいます。あなたは誰ですか?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn2 msgid "I am Aulowenn of Feygard." -msgstr "" +msgstr "私はFeygardのAulowennという。" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn2:0 msgid "What are doing out here?" -msgstr "" +msgstr "ここで何をしてるの?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn3 msgid "I'm guarding these crates. That's what I do. At least until my company gets back from their scouting party." -msgstr "" +msgstr "木箱を守っている。それが私の仕事だ。少なくとも、同僚が偵察から帰ってくるまでは。" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn4 msgid "Oh I hope they do get back. Come to think of it, they have been away for quite some time now." -msgstr "" +msgstr "まあ戻ってきてくれるといいな。それにしても、ずいぶんと長い間留守にしているな。" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn5 msgid "I sure hope they are well. Unlike the others..." -msgstr "" +msgstr "元気だといいが。他の者と違って…" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn5:0 msgid "What about the others?" -msgstr "" +msgstr "他とは?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn6 msgid "In my squad, we were a band of six guards that, together with other squads, were sent out here to find a dangerous madman that takes his refuge somewhere in the nearby hills around here." -msgstr "" +msgstr "私の部隊では、他の部隊と共に6人の衛兵の一団で、近くの丘のどこかに潜伏している危険な狂人を捜索するためここに派遣された。" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn7 msgid "But something started to happen once we got here. Some of my fellow guards started acting ... odd." -msgstr "" +msgstr "しかし、ここに来てから何かが起こり始めた。何人かの仲間の衛兵が…おかしな行動をとり始めた。" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn8 msgid "I don't know if it was just me imagining things or if something truly happened to them. Anyway, one by one, we started to get fewer and fewer." -msgstr "" +msgstr "私だけの思い込みか、本当に何かあったのかはわからない。いずれにせよ、我々は少しずつ数を減らしていった。" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn9 msgid "Some of my men were killed by the creatures that live in these woods, some ran away by themselves and some have never come back from their scouting trips." -msgstr "" +msgstr "部下の何人かはこの森に住む生き物に殺された、何人かは自ら逃げ出した、何人かは偵察から戻ってこない。" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn9:0 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia11:0 msgid "What do you think has happened to them?" -msgstr "" +msgstr "彼らの身に何が起こったと思いますか?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn10 msgid "I have two theories. My first thought is that some of the local creatures that we've been having problems with here might have captured them, or even killed them. I know for a fact that some were killed by the creatures, since we even buried some of my men to the east of here, but I am not certain of the others." msgstr "" +"2つ仮説がある。最初に考えたのは、ここで悩みの種となっている地元の生き物が彼らを捕らえたか殺したのではというものだ。ここの東の方で部下を埋葬したので、何人" +"かは生き物に殺されたことは知っている。ただ他については確信が持てない。" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn11 msgid "The creatures in these woods are intelligible, but fierce. Luckily, we've been able to kill them off before they've been able to spew their foul lies. There are still a few of them around though." -msgstr "" +msgstr "この森の生き物たちはわかりやすくはあるが、獰猛だ。幸いにも、連中が汚い嘘を吐き出す前に仕留めることができた。生き残りがまだいるがな。" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn12 msgid "My second theory is that the madman that we are looking for must have done something to them. Maybe the madman has smeared some of his madness onto them." -msgstr "" +msgstr "もう1つの仮説は我々の探している狂人が彼らに何かしたというものだ。その狂人が自分の狂気の一端をまき散らしたのかもしれない。" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn13 msgid "Regardless, there isn't much that I am able to do here. I need to guard these crates." -msgstr "" +msgstr "いずれにせよ、ここでできることはあまりない。木箱を守る必要がある。" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn14 msgid "Also, I do hope that those creatures that seem to live here don't return. They've been a real pest." -msgstr "" +msgstr "そして、ここに住んでいるような生き物が戻ってこないことを願う。あれは本当に面倒な相手だった。" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn14:1 msgid "Good luck with that. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "頑張ってください。さようなら。" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn15 msgid "Oh yes, would you? There is one thing you could do." -msgstr "" +msgstr "そうか? 君にできることが1つある。" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn16 msgid "As I mentioned, some of my men were killed by the local creatures here. We buried them to the east of here." -msgstr "" +msgstr "先にも話したように、何人かの部下は地元の生き物に殺された。ここの東に埋葬したのだ。" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn17 msgid "I haven't been there for a few days now, but last I visited the graves, there was one of those foul creatures standing over the graves." -msgstr "" +msgstr "ここ数日はそこに行っていないのだが、最後に墓を訪ねたとき墓の上に邪悪な生き物が立っていた。" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn18 msgid "I've seen that particular creature there before, it seems to be haunting the graves of my fellow men." -msgstr "" +msgstr "前にも見かけたことがある、仲間の墓につきまとっているようなのだ。" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn19 msgid "Of course, it must be up to no good. I would like your help in either removing or defeating that thing." -msgstr "" +msgstr "もちろん、良くないことだ。君にはそれを排除するか、討伐するのに手を貸してもらいたい。" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn19:0 msgid "So, you want me to go visit the graves to the east and defeat whatever creature is there?" -msgstr "" +msgstr "東の墓に行って、そこにいる生き物を倒せと?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20 msgid "Yes, that's it. I should also warn you that those creatures are intelligible, so I would urge you to act quickly when encountering it, before it can spew its foul lies." -msgstr "" +msgstr "ああ、そうだ。その生き物はわかりやすいから、見つけたら即行動してくれ。汚い嘘を吐き出す前に。" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20:1 msgid "Great, more blood for my sword. I'll do it." -msgstr "" +msgstr "いいね、この剣にもっと血を。やるよ。" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20:2 msgid "Anything to help a fellow Feygard friend." -msgstr "" +msgstr "Feygardの友を助けるためなら何でもやりますよ。" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20:3 #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_ms0:3 msgid "I don't think I should get involved in this." -msgstr "" +msgstr "僕はこれに関わるべきじゃない。" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20:4 #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_ms0:4 msgid "I'll go visit the graves, but I can't promise that I'll kill anyone." -msgstr "" +msgstr "墓には行くけど、その誰かを殺すとは約束できない。" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20:5 msgid "I have already killed it." -msgstr "" +msgstr "もう殺しました。" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn21 msgid "Good. Return here once you are done." -msgstr "" +msgstr "よかった。終わったら戻ってきてくれ。" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn21a msgid "Glory to Feygard. Return here once you are done." -msgstr "" +msgstr "Feygardに栄光を。終わったら戻ってきてくれ。" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn21b msgid "You do as you wish. I'll be here regardless." -msgstr "" +msgstr "好きにしてくれて構わない。とにかく私はここにいる。" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_ms0 msgid "Hello again. Were you successful in defeating that beast?" -msgstr "" +msgstr "また会ったな。あの怪物を倒したのか?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_ms0:1 msgid "Yes, I defeated the creature." -msgstr "" +msgstr "はい、その生き物を倒しました。" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_ms0:2 msgid "Not yet. I'll do it soon enough though." -msgstr "" +msgstr "まだです。でもすぐにでも倒します。" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_ms0:5 msgid "I met Tiqui by those graves. He had an interesting tale to tell." -msgstr "" +msgstr "墓でTiquiと会いました。興味深い話をしてくれました。" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_k0 msgid "Excellent. Maybe now my brethren can rest peacefully. Thank you so much for helping me." -msgstr "" +msgstr "よくやってくれた。これで同胞も安らかに眠ることができる。手を貸してくれたこと感謝する。" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_k1 msgid "In return, you are very welcome to use my bed to rest whenever you wish." -msgstr "" +msgstr "お礼として、いつでも私のベッドで休んでくれ。" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_wb0 msgid "Welcome back my friend. Thank you for helping me defeat that foul creature that was haunting the grave of my fellow guards." -msgstr "" +msgstr "お帰りなさい。仲間の衛兵の墓につきまとっていた邪悪な生き物を倒すのに手を貸してくれたこと感謝する。" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq0 msgid "You actually listened to it? Please, indulge me, what lies did it have you believe?" -msgstr "" +msgstr "耳を貸したのか? どんな嘘を信じさせた?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq0:0 msgid "He told me that you have been killing off his kin." -msgstr "" +msgstr "あなたが彼の家族を殺していると話しました。" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq1 msgid "Of course we have! They've been attacking us, and we've taken precautions by hunting them so they can't kill more of us." -msgstr "" +msgstr "もちろんそうだ! やつらは我々を攻撃してきたのだ、相手を仕留めることによって予防措置を取ってきた。これ以上こちらを殺しにかかれないようにな。" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq2 msgid "To think that they believe they have a chance against the forces of Feygard. Hah! We will cut them down like sheep once the reinforcements get here." -msgstr "" +msgstr "Feygardの力に対抗できるとやつらは信じているのだ。ハンッ! 増援が来ようとも羊のごとく斬り伏せてみせる。" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq2:0 #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq3:1 #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq4:1 msgid "I should leave before there is more bloodshed." -msgstr "" +msgstr "これ以上血が流れる前に僕は去るべきだ。" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq2:1 msgid "I don't like your tone. They haven't done anything to you." -msgstr "" +msgstr "その言いぐさは好きじゃない。向こうはあなたに何もしていない。" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq2:2 msgid "I was also asked to take care of you, and I intend to do just that." -msgstr "" +msgstr "僕もあなたに対処するよう言われたんだ、そうさせてもらう。" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq3 msgid "Hah! Take care of me? That will be the day." -msgstr "" +msgstr "はぁっ! 私に対処するだと? そんな馬鹿な話が。" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq3:0 #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq4:0 msgid "You will be no match for me." -msgstr "" +msgstr "勝ち目は無いぞ。" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq4 msgid "Hah! See, there are those lies that I told you about. They. Attacked. Us. Get it?" -msgstr "" +msgstr "はぁっ! ほら、嘘の件は話しただろう。やつらが。襲ってきたんだ。我々を。わかったか?" #: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard1 msgid "Good. We need all the help we can get." @@ -19288,7 +19297,7 @@ msgstr "もう少し持っていようかな。" #: conversationlist_lodar.json:lodar_xul2 msgid "You should go see the smith in Vile ... haven? Vile ... fall? Argh, I'm not very good at names." -msgstr "Vile…havenの鍛冶師に会いに行ったほうが良い。Vile…fallじゃったかな? はあ、名前を覚えるのは苦手なんじゃよ。" +msgstr "Vile…havenの鍛冶師に会いに行ったほうが良い。Vile…fallじゃったかな? はぁ、名前を覚えるのは苦手なんじゃよ。" #: conversationlist_lodar.json:lodar_xul2:0 msgid "Vilegard?" @@ -19534,7 +19543,7 @@ msgstr "前回は何が原因で現れたのですか?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira4:2 msgid "Hah, those people seem like weaklings. That thing was no match for me, I could have defeated it while blindfolded even." -msgstr "はあ、情けない連中だな。あれは僕には敵わなかった、目隠ししてても勝てただろうね。" +msgstr "はぁ、情けない連中だな。あれは僕には敵わなかった、目隠ししてても勝てただろうね。" #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira4b msgid "Now, don't be so quick to underestimate the Hira'zinn. It has many tricks up its sleeve." @@ -19977,7 +19986,7 @@ msgstr "分かりました、引き返します。忠告ありがとう。" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_3 msgid "This place - oh why did we ever agree to go on this mission?" -msgstr "こんなところで…はあ、どうして我々は今回の任務に同意してしまったのだ?" +msgstr "こんなところで…はぁ、どうして我々は今回の任務に同意してしまったのだ?" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_3:0 msgid "What mission?" @@ -20662,151 +20671,151 @@ msgstr "僕のコレクションにお前の素晴らしい骨を加えてやる #: conversationlist_tiqui.json:tiqui0 msgid "You not belong here. You leave now." -msgstr "" +msgstr "お前ここのやつじゃない。出て行け。" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui0:0 msgid "I am sent here by Aulowenn to take care of you." -msgstr "" +msgstr "あなたへの対処のためにAulowennから送られてきたんだ。" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui_atk0 msgid "No, you die now! You one of them! Tiqui angry!" -msgstr "" +msgstr "ダメ、お前死ね! お前も仲間! Tiqui怒ってる!" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui_atk0:1 msgid "Sorry, I wasn't listening since I was so distracted by your hideous appearance and your foul smell. Here, let me fix your face with my dagger." -msgstr "" +msgstr "申し訳ない、あなたの醜い姿と悪臭に気を取られて聞いてませんでした。ほら、ダガーでその顔を治してあげますよ。" #: conversationlist_tiqui.json:lodar13_rest msgid "You are not allowed to use Aulowenn's bed." -msgstr "" +msgstr "あなたがAulowennのベッドを使うことは認められていない。" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui_wb0 msgid "My helping friend! Thank you, thank you!" -msgstr "" +msgstr "助けてくれた友だち! ありがとう、ありがとう!" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui1 msgid "Tiqui not want fight. Tiqui angry that men who smell bad kill his friends." -msgstr "" +msgstr "Tiquiは戦いたくない。嫌な臭いの人間が友だちを殺す、Tiqui怒ってる。" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui1:0 #: conversationlist_tiqui.json:tiqui2:0 msgid "I won't listen to any of your lies. You'll die now!" -msgstr "" +msgstr "お前の嘘を聞くつもりはない。くたばれ!" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui1:1 msgid "They killed your friends?" -msgstr "" +msgstr "彼らが友達を殺した?" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui2 msgid "They did. Men who smell bad do not belong here. Everything quiet before they came." -msgstr "" +msgstr "そう。嫌な臭いの人間ここのやつじゃない。来る前はここ静かだった。" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui2:1 msgid "I'll listen to your story." -msgstr "" +msgstr "話を聞きましょう。" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui3 msgid "You can smell them from far away even. We sense something bad would happen when we first noticed them." -msgstr "" +msgstr "遠くからでも臭いする。最初気づいたとき、何か嫌な予感した。" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui4 msgid "First we try stay away from them. They notice us, but we stay away. They trespass deeper." -msgstr "" +msgstr "最初近づかないようにした。気づかれたけど、離れてる。奥へと進んで行ってた。" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui5 msgid "One smelly man walked into snake trap. Snake trap not meant for smelly man." -msgstr "" +msgstr "1人の臭い人間、ヘビ取りにかかった。ヘビ取り、臭い人間のための罠じゃない。" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui6 msgid "Other smelly men angry at snake trap. Tiqui not understand. Smelly men should be angry at stupid man who walk into snake trap." -msgstr "" +msgstr "他の臭い人間、ヘビ取りに怒った。Tiqui理解できない。臭い人間ヘビ取りにかかった馬鹿に怒るべき。" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui7 msgid "After, smelly men angry at us. Hunt us. Kill us." -msgstr "" +msgstr "それから臭い人間、自分たちのこと怒ってる。自分たちを狩る。自分たちを殺す。" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui8 msgid "Much fight. Much blood on ground. But blood good for trees." -msgstr "" +msgstr "いっぱい戦った。地面血だらけ。でも血は木に良い。" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui9 msgid "Tiqui head of clan. Tiqui make decision of revenge." -msgstr "" +msgstr "Tiquiは一族の長。Tiqui復讐することにした。" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui10 msgid "Smelly men hunt us down. Kill many." -msgstr "" +msgstr "臭い人間自分たち追い詰めた。いっぱい殺した。" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui10:0 msgid "The smelly men you speak of must be the guards from Feygard. They've been killing you off?" -msgstr "" +msgstr "あなたが話す臭い人間はFeygard衛兵に違いない。彼らに殺されたの?" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui10:1 #: conversationlist_tiqui.json:tiqui11:0 #: conversationlist_tiqui.json:tiqui14:0 #: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r0:0 msgid "I won't listen to any more of your lies. You'll die now!" -msgstr "" +msgstr "お前の嘘はもう聞かない。くたばれ!" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui11 msgid "Yes. Smelly men kill us when they see us." -msgstr "" +msgstr "そう。臭い人間たち自分たちのこと見つけたら殺す。" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui12 msgid "You help Tiqui? Tiqui want revenge for dead friends." -msgstr "" +msgstr "Tiquiを助けてくれる? Tiqui死んだ友だちに復讐したい。" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui13 msgid "Tiqui knows smelly person with crates [points in the direction to where Aulowenn is]." -msgstr "" +msgstr "Tiquiは箱を持ってる臭い人間知ってる[Aulowennがいる方角を指差す]。" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui14 msgid "You go take care of last smelly person. Tiqui can be friend to you. Tiqui can have revenge." -msgstr "" +msgstr "お前、最後の臭い人間対処しに行く。Tiquiはお前と友だちになれる。Tiquiは復讐できる。" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui14:1 msgid "I will gladly kill more of those Feygard scum." -msgstr "" +msgstr "喜んでFeygardのクズどもを始末してやるよ。" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui14:2 msgid "No, I think I'll find your village and take whatever riches you have instead." -msgstr "" +msgstr "いいや、お前の村を見つけて、代わりにお前が持ってる富を奪ってやる。" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui14:3 msgid "OK. I will help you." -msgstr "" +msgstr "わかりました。協力します。" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui14:4 msgid "It sounds like they have been wrongfully killing you. I will help you." -msgstr "" +msgstr "連中は不当にあなたたちを殺しているようだ。手を貸します。" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui15 msgid "You friend of Tiqui." -msgstr "" +msgstr "お前Tiquiの友だち。" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r0 msgid "Hello, friend of Tiqui. Can Tiqui have revenge for friends?" -msgstr "" +msgstr "ああ、Tiquiの友だち。Tiquiは友だちに復讐できるか?" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r0:2 msgid "I've dealt with Aulowenn for you." -msgstr "" +msgstr "Aulowennに対処してきましたよ。" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r1 msgid "Yes! Yes! The smell is gone. You friend of Tiqui now! Tiqui help you when we meet again!" -msgstr "" +msgstr "やった! やった! 臭い消えた。お前Tiquiの友だち! また会ったらTiquiがお前を助ける!" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r2 msgid "You also use bed of smelly men, and Tiqui keep you safe." -msgstr "" +msgstr "お前も臭い人間のベッド使う、Tiquiがお前の安全守る。" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r2:0 msgid "Thank you. I'll feel much safer now that I know you'll watch over me when I rest in Aulowenn's old bed." -msgstr "" +msgstr "ありがとう。Aulowennのベッドで休んでる間、あなたが僕を見守ってくれると知って安心できます。" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r3 msgid "You good friend of Tiqui!" -msgstr "" +msgstr "Tiquiの親友!" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_1 msgid "Hey kid. Yeah, you!" @@ -21324,7 +21333,7 @@ msgstr "これを得るまでに経験してきた苦労は、あなたには到 #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_13 msgid "Sigh. You don't know what you are getting yourself into, kid." -msgstr "はぁ。あなたは自分が何に巻き込まれているのか分かってません。" +msgstr "はぁ。あなたは自分が何に巻き込まれているのか分かってない。" #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_14 msgid "Regardless, to restore the sword to its former shape, I'd need some of those crystals that it was adorned with, and those crystals are really hard to come by." @@ -28832,7 +28841,7 @@ msgstr "ええ。アンデッドを全部始末してきます!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:flagstone_guard msgid "I hate this place. It rains all the time and I can't stand the eerie screams of the undead!" -msgstr "ここは嫌いだ。雨ばかり降ってるし、アンデッドの不気味な叫び声に耐えられない!" +msgstr "ここは嫌いだ。雨ばかり降るし、不気味なアンデッドの叫び声に耐えられそうにない!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:flagstone_sentry_45 msgid "This is both good and bad news. I am truly grateful that you rid us of the warden and his thralls. Talk to Yolgen for a reward. We will make sure that we recover this prisoner." @@ -29320,7 +29329,7 @@ msgstr "Yolgenから城のアンデッド退治を頼まれました。一緒に #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_10:2 msgid "Gyra found your helmet and asked me to give it to you, so that you could start to clear the castle." -msgstr "Gyraからあなたが城の掃討を始められるように、ヘルメットを見つけてあなたに渡してほしいと頼まれました。" +msgstr "Gyraからあなたが城の掃討を始められるように、ヘルメットを見つけて渡してほしいと頼まれました。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_10:3 #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_90:0 @@ -29381,7 +29390,7 @@ msgstr "…??" #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_110 msgid "[Loud voice] My trainee and I, we were in the castle. I demonstrated how to fight properly. Lord Erwyn himself was an especially good demonstration object." -msgstr "[大声]私は見習いと共に城に向かった。そこで戦いというものについて私は実演してみせた。その中でもErwyn卿は素晴らしい実演対象であった。" +msgstr "[大声]私は見習いと共に城に向かった。そこで戦いというものについて実演してみせた。中でもErwyn卿は素晴らしい実演対象であった。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_120 msgid "[Loud voice] But we will come to the details later - after the next round." @@ -29446,7 +29455,7 @@ msgstr "ではどうぞ。どういたしまして。いえ、報酬は結構で #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard2 msgid "Oh, when does the shift end? I want to have some cold mead right now." -msgstr "はあ、いつになったらシフトが終わるんだ? すぐに冷えたミードが飲みたい。" +msgstr "はぁ、いつになったらシフトが終わるんだ? 冷えたミードが飲みたい。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard3 msgid "Stoutford shall prevail in these hard times, traveler." @@ -33214,7 +33223,7 @@ msgstr "ええと、お邪魔してすみません。" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_10 msgid "I am Tjure of Brimhaven. I am ... was ... a successful merchant. But my luck has run out." -msgstr "私はBrimhavenのTjureです。成功した商人です……でした。ですがその運も尽きてしまいました。" +msgstr "私はBrimhavenのTjure。成功した商人です……でした。ですがその運も尽きてしまいました。" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_12 msgid "All I can do now is hide in this lonely place, far away from any water." @@ -33264,8 +33273,8 @@ msgstr "どうすればよかったのでしょう? 捨てようと試みたり #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_30 msgid "I traveled all over Dhayavar to find someone to help me. Finally, a wise woman, far in the northeast, listened to my story. She advised me to return the scale to the mermaid. This would break the curse." msgstr "" -"私は助けを求めてDhayavar中を旅しました。その最後に、北東部のはるか遠くにいる賢い女性が私の話を聞いてくれた。彼女からは人魚に鱗を返せば呪いが解ける" -"との助言を受けました。" +"助けを求めてDhayavar中を旅しました。その最後に、北東部のはるか遠くにいる賢い女性が話を聞いてくれました。彼女からは人魚に鱗を返せば呪いが解けるとの" +"助言を受けたのです。" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_32 msgid "But I did not dare to do this." @@ -33273,7 +33282,7 @@ msgstr "ですが私にはこれをやる勇気がなかった。" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_34 msgid "She told me that my only other option was to find some kind-hearted person to buy it from me, but then they take on the curse." -msgstr "彼女には心優しい人を見つけて買ってもらうしかないと言われましたが、それでは相手は呪いにかけられてしまいます。" +msgstr "彼女には心優しい人を見つけて買ってもらうしかないと言われました。ですがそれだと、相手は呪いにかけられてしまいます。" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_34:0 msgid "Who would be that stupid?" @@ -33393,11 +33402,11 @@ msgstr "こんにちは、どなたですか? ここでお会いしたことは #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a:0 msgid "My name is $playername. I am from Crossglen." -msgstr "僕の名前は$playernameです。Crossglenから来ました。" +msgstr "僕は$playernameといいます。Crossglenから来ました。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a:1 msgid "My father always told me not to talk to strangers." -msgstr "父は知らない人とは話すなといつも言っていました。" +msgstr "知らない人とは話すなと父がよく言ってました。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a_2 msgid "Cool. I am Burhczyd afgz Dtaloumiye. Nice to meet you." @@ -33409,7 +33418,9 @@ msgstr "Burh…ええと、分かりました。この町に住んでいるの #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a_3 msgid "Yes. At least until now. My parents gave me some money so that I could tour the world. This morning I set off, and I'm staying here in the inn. However, I will have to earn some more money, otherwise it will be a short trip." -msgstr "ええ。少なくともこれまでは。両親が世界を旅して回れるようにお金をくれたんです。今朝出発して、この宿に泊まってます。ですけど、もっとお金を稼がないとダメですね。短い旅になってしまいます。" +msgstr "" +"ええ。これまでは。両親が世界を旅して回れるようにお金をくれたんです。今朝出発してこの宿に泊まってます。ですけど、もっとお金を稼がないとダメですね。短い旅に" +"なってしまいます。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a_3:0 msgid "Yes, some gold always helps. Hmm, maybe you can kill two birds with one stone." @@ -33421,7 +33432,7 @@ msgstr "荷車を持って運送会社を始めましょう。あちこちの都 #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a_5 msgid "Wow, splendid idea! I will take my father's cart. Then all I need is a name for my company. Thanks for this tip." -msgstr "わあ、素晴らしいアイデアですね! 父の荷車を持っていきます。あとは会社の名前ですね。良い情報をありがとう。" +msgstr "わあ、それは素晴らしいアイデアですね! 父の荷車を持っていきます。あとは会社の名前ですね。良い情報をありがとう。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a_5:0 msgid "My pleasure." @@ -33433,11 +33444,11 @@ msgstr "会社の名前を何にするかは考え中です。名前が決まっ #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a msgid "Hi, we know each other! Unfortunately I forgot your name. Come, have a drink with me. How are you?" -msgstr "どうも、お知り合いですよね! 残念ながらお名前を忘れてしまいました。さあ一緒に飲みましょう。お元気ですか?" +msgstr "どうも、お知り合いですよね! 残念ながらお名前を忘れてしまいました。ほら一緒に飲みましょう。お元気ですか?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a:0 msgid "My name is $playername. And you are called something with Brr, as far as I can remember." -msgstr "僕の名前は$playernameです。僕が覚えている限りだとあなたはBrrと呼ばれてますね。" +msgstr "僕の名前は$playernameです。覚えている限りだとあなたはBrrと呼ばれてますね。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a_2 msgid "Yes, almost: My name is Burhczyd afgz Dtaloumiye. I opened a transport company, as you suggested." @@ -33461,11 +33472,13 @@ msgstr "そうなんですか? どうして?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a_5 msgid "I have no idea. My beautiful cart with BURHCZYD AFGZ DTALOUMIYE - TRANSPORTS written in big white letters always runs empty." -msgstr "さっぱりわかりません。大きな白文字でBURHCZYD AFGZ DTALOUMIYE - TRANSPORTSと書かれた私の美しい荷車はいつも空っぽです。" +msgstr "" +"さっぱりわかりません。大きな白文字でBURHCZYD AFGZ DTALOUMIYE - " +"TRANSPORTSと書かれている美しい荷車はいつも空っぽなのです。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a_5:0 msgid "Good grief! What did you name your company?!" -msgstr "なんてことだ! 会社のお名前は?!" +msgstr "なんてことだ! 会社の名前は?!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a_6 msgid "'Burhczyd afgz Dtaloumiye - Transports'. Is there a problem with that?" @@ -33501,7 +33514,7 @@ msgstr "$playernameです。お仕事はどうですか?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_3a_2 msgid "Don't ask. Still no orders. And I have no idea why." -msgstr "聞かないで。まだ注文はありません。その理由もわかりました。" +msgstr "聞かないで。まだ注文はありません。理由もわかりました。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_3a_2:0 msgid "That's horrible! What did you call your company? It should be short and memorable." @@ -33522,7 +33535,7 @@ msgstr "冗談でしょう! BAD TRANSPORTSだって? つまり悪い輸送? 冗 #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_3a_5 msgid "Oh no! Did I get it wrong again? Nothing I do ever works. (sob)" -msgstr "ああっ、しまった! また間違えたんですか? 何をやってもうまくいかない。(すすり泣く)" +msgstr "ああっ、しまった! また間違えた? 何をやってもうまくいかない。(すすり泣く)" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_3a_5:0 msgid "Look, just call your company 'Easy Transports'. That will do." @@ -33554,7 +33567,7 @@ msgstr "前に会った時は、まだ輸送の注文は来てませんでした #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_3 msgid "Oh, that has completely changed. I am into big business now. " -msgstr "ああ、それならすっかり様変わりましたね。私は今、大仕事に取り組んでいるところです。 " +msgstr "ああ、それならすっかり様変わりましたよ。今は大仕事に取り組んでいるところです。 " #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_4 msgid "I just got a cartload of fresh fish in Remgard. I think I will sell it here with a high profit." @@ -33666,7 +33679,7 @@ msgstr "この重いお金の袋を見てください!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_4:0 msgid "I am very impressed. What was the trade?" -msgstr "とても感動しました。取引は何だったんですか?" +msgstr "すごく感動しました。取引は何だったんですか?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_5 msgid "It was a very simple thing. Fast and easy gold." @@ -33766,7 +33779,7 @@ msgstr "音痴ですね。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_7 msgid "Sigh. My mother always loved my music." -msgstr "はあ。母は私の音楽を愛してくれていました。" +msgstr "はぁ。母は私の音楽を愛してくれていたのですが。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_7:0 msgid "Your lute skills are actually quite good. Maybe just try it without singing." @@ -33774,7 +33787,7 @@ msgstr "リュートの腕前は本当に素晴らしいですよ。歌を歌わ #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_8 msgid "OK, I will try that. But I think it would be better if it were not here. The landlord is still looking at me suspiciously." -msgstr "分かりました、やってみます。でも、ここではない方がいいでしょうね。主人がまだ不審そうに私のことを窺ってます。" +msgstr "分かりました、やってみます。でも、ここではやめておいた方がいいでしょう。主人がまだ不審そうにこちらを窺ってます。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_8:0 msgid "That would be good!" @@ -33794,7 +33807,7 @@ msgstr "また名前を忘れたんですね? 僕は$playernameです。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a_2 msgid "Yes. Sigh." -msgstr "ええ、はあ。" +msgstr "ええ、はぁ。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a_2:0 msgid "What's up with you?" @@ -33802,7 +33815,7 @@ msgstr "どうしたんです?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a_3 msgid "Look here, my lute. The best instrument in the country. And I'm not allowed to play here." -msgstr "ほら、私のリュート。この国で最高の楽器です。それがここでは演奏が許されないんです。" +msgstr "ほら、私のリュート。この国で最高の楽器です。それがここでは演奏が許されないんですよ。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a_4 msgid "I played so well and charmingly, that the guests forgot everything around them." @@ -33822,7 +33835,7 @@ msgstr "それを主人が面白くなかったと?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a_6 msgid "Yes. Sigh. He forbade me to continue making music." -msgstr "ええ。はあ。演奏を続けるのを禁止されてしまいました。" +msgstr "ええ。はぁ。演奏を続けるのを禁止されてしまいました。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a_6:0 msgid "You are really unlucky." @@ -33867,7 +33880,7 @@ msgstr "ええ。それで…?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_4 msgid "We talk about everything; the world, magic rings, dragons, everything. We become more and more familiar." -msgstr "世界のこと、魔法の指輪、ドラゴン。何でも話します。私たちはますます親しくなっていきます。" +msgstr "世界のこと、魔法の指輪、ドラゴン。何でも話します。私たちはますます親しくなっていく。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_4:0 msgid "And by doing that you get a beer or two?" @@ -33879,7 +33892,7 @@ msgstr "ははは。もっと良いですよ。人々は私を信用し始めま #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_6 msgid "And when they leave, they don't even miss their purse or jewels." -msgstr "そして彼らが立ち去るときには、財布や宝石を見逃すこともありません。" +msgstr "そうして立ち去るときには、財布や宝石を見逃すこともありません。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_6:0 msgid "You are a pickpocket?!" @@ -33983,7 +33996,7 @@ msgstr "本当にごめんなさい。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_7:0 msgid "I did not expect that from you. But OK, you did a good job as master thief." -msgstr "あなたにそういうことを期待してはいませんでした。でもなるほど、スリの達人としては良い仕事をしましたね。" +msgstr "そういう期待はしてませんでした。でもなるほど、スリの達人としては良い仕事をしましたね。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8 msgid "That's what I wanted to hear." @@ -33991,7 +34004,7 @@ msgstr "それが聞きたかったんです。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8:0 msgid "And you are naughty in addition to that." -msgstr "それに加えてあなたはいたずらっ子です。" +msgstr "加えてあなたはいたずらっ子です。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8:1 msgid "I don't suppose you are a member of the Thieves' Guild? I never heard of you." @@ -34011,11 +34024,11 @@ msgstr "どうやって…" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8b msgid "Don't look so irritated. Of course I know such internals. But no, I am no member of the guild. I prefer to be independent." -msgstr "そうイライラしないで。もちろんそういう内部事情は知ってます。でも、ギルドメンバーではないです。私は独立している方が好きです。" +msgstr "そうイライラしないで。そういった内部事情はもちろん知ってます。でも、ギルドメンバーではないですね。独立している方が好きなので。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8b:0 msgid "You ... you would fit perfectly." -msgstr "あなたに…あなたにピッタリでしたね。" +msgstr "あなたには…ピッタリでしたね。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8c msgid "Honestly, I don't even know if this job is the right thing for me." @@ -34031,7 +34044,7 @@ msgstr "ええ。興味深い行動をとっていたので、しばらく彼の #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8d:0 msgid "Interesting? Or perhaps strange? What did he do?" -msgstr "面白いこと? それとも奇妙なこと? 彼は何をしてました?" +msgstr "面白いこと? それとも奇妙なこと? 何をしてました?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8e msgid "No no no, I won't tell you of course." @@ -34095,7 +34108,7 @@ msgstr "Burhczyd? あなたが、Elythomの騎士?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a_5 msgid "One should have that impression. But not everything is as it seems." -msgstr "そういう印象を抱くでしょうね。ですが、すべてが見た通りであるとは限りません。" +msgstr "そういう印象を抱くことでしょう。ですがすべてが見た通りであるとは限りませんよ。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a_6 msgid "You know, once I feasted with the Lord Commander of the Elythom. A very pleasant man." @@ -34103,11 +34116,11 @@ msgstr "あなたもご存知のElythomの団長と食事を共にしたので #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a_6a msgid "We got merry, and in high spirits I 'borrowed' a few little things from him." -msgstr "私たちは気分が良くなって、彼からちょっとしたものを「借り」ました。" +msgstr "すっかり盛り上がって、ちょっとしたものを「借り」てしまいました。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a_7 msgid "Now the whole order is looking for the thief. So I thought it wise to disguise myself." -msgstr "現在、全員が盗っ人を探しています。ですので変装するのが賢明かと思いまして。" +msgstr "現在、全員が盗っ人を探しています。ですので変装するのが賢明かなと。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a_7:0 msgid "As a knight!?" @@ -34123,7 +34136,7 @@ msgstr "笑いをこらえるのが本当に大変でしたよ。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a_8 msgid "But now you should leave. Otherwise we may arouse suspicion." -msgstr "でもあなたはもう離れたほうがいいですね。疑われるかもしれない。" +msgstr "でもあなたはもう離れたほうがいい。疑われるかもしれない。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a_8:0 msgid "You are right. We'll surely meet another time." @@ -36590,7 +36603,7 @@ msgstr "まあ、それがお値段ですので。" #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_deny_help msgid "Oh, thats's sad." -msgstr "はあ、それは残念。" +msgstr "はぁ、それは残念。" #: conversationlist_brimhaven.json:basiliskcave2_warn_hint msgid "" @@ -38364,31 +38377,31 @@ msgstr "ああ、そうだな。今から数年前、それまで見たことも #: conversationlist_brimhaven_2.json:kizzo_asd_20 msgid "He begins to tell me that he just witnessed two men in the woods between here and Brimhaven embroiled in a violent altercation and fears that one killed the other." -msgstr "" +msgstr "ソイツはこことBrimhavenの間の森で2人の男が口論になったのを目撃して、うち片方がもう1人を殺したんじゃないかと恐れてると話し始めた。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:kizzo_asd_30 msgid "That's all I know. Maybe you could find out more if you can find the scene of the murder?" -msgstr "" +msgstr "知ってるのはそれだけだ。殺人事件現場がわかればもっと調べられるんじゃないか?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:kizzo_asd_40 msgid "Wow! This glove looks like it's been through a lot." -msgstr "" +msgstr "ほうっ! またずいぶんとボロボロのグローブだな。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:kizzo_asd_50 msgid "This does however look like it used to be a high quality item." -msgstr "" +msgstr "ただ元はえらく質の良い品だったようだ。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:kizzo_asd_60 msgid "Yes. If that was my glove, I would have tried to get a new one made instead of buying a new set as it would be cheaper." -msgstr "" +msgstr "ああ。もしソイツが俺のグローブだとしたら、新しいセットを買うよりかは新しいものを作ってもらって安く済ませようとするだろう。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:kizzo_asd_60:0 msgid "Where would someone get just one glove?" -msgstr "" +msgstr "グローブはどこで買えるのですか?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:kizzo_asd_70 msgid "Well, I know Venanra in Brimhaven does some great work with cloth and leather items." -msgstr "" +msgstr "BrimhavenのVenanraだな、布や革製品を扱っていて実に良い仕事をする。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_crime_scene_20 msgid "[Upon inspection, you notice what appears to be leather peeking out from under some leaves. You pull at it, and find a glove. It has what looks like old blood stains on it.]" @@ -38428,67 +38441,73 @@ msgstr "ええ、確実に。確かです。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_10 msgid "I'm sure you think that, but do you have any proof?" -msgstr "" +msgstr "そう思うのなら、何か証拠はあるのかよ?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_10:0 msgid "In fact, I do! I have physical evidence that puts you at the scene of Lawellyn's death." -msgstr "" +msgstr "それがあるのですよ! Lawellynが死んだ現場にあなたがいたという物的証拠がね。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_20 msgid "What?! What do you have on me that would even make the authorities listen to you?" -msgstr "" +msgstr "何だって?! 何があるっていうんだ、そいつは衛兵が聞く耳を持つようなものなのか?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_20:0 msgid "I have a blood-stained glove and a witness stating that it was indeed your glove. [Show Ogea his glove.]" -msgstr "" +msgstr "血まみれのグローブですよ、これが確かにあなたのグローブであると証言した方がいます。[Ogeaにグローブを見せる]" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_30 msgid "What can I say? You have me." -msgstr "" +msgstr "何を話せばいい? こいつは参ったな。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_30:0 msgid "Well, you can start by explaining what happened." -msgstr "" +msgstr "では、何があったのかから説明してください。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_40 msgid "Yes, I'd like to." -msgstr "" +msgstr "よし、ならそうしよう。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_50 msgid "The story starts many years ago. I was a struggling woodcutter in need of land to build my home on." -msgstr "" +msgstr "話は何年も前から始まる。ボクはきこりで自分の家を建てるために土地を探して苦労していた。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_60 msgid "I approached Lawellyn about it because he was responsible for land deeds, so I asked him about acquiring some empty land where Alkapoan's house now stands. He informed me that he was giving it to Alkapoan." msgstr "" +"そこで土地所有権利者だったLawellynに話を持ちかけたんだ。Alkapoanの家が建っている空き地が手に入らないものかって相談してみたんだけどね。彼か" +"らは、そいつをAlkapoanに譲ると伝えられた。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_70 msgid "I thought that that land was too large for just one house, but Lawellyn said 'no'. We argued about it for many months, until one day our paths crossed just outside of town." msgstr "" +"そこの土地は1軒の家には広すぎるとボクは思ったんだけど、Lawellynの言葉は「ノー」だった。それから何ヶ月も議論を積み重ねたある日、町を出てすぐのとこ" +"ろでお互い出くわした。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_70:0 msgid "Get to the point where you killed the man and left his daughter without a father." -msgstr "" +msgstr "そこでその男を殺した、娘は父親がいなくなったと。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_80 msgid "In another attempt to change Lawellyn's mind on giving me land to build my house, things got real ugly real fast. I don't know why he reached for his dagger, but I saw this and drew my weapon in self-defense. I had no intention of killing him! I was trying to defend myself. Do you believe me?" msgstr "" +"家を建てる土地を手に入れようとLawellynの考えを変えさせるつもりだったんだけど、事態は急激に悪化していった。どうしてダガーに手を伸ばしたのかはわから" +"ないけど、それを見て正当防衛で武器を抜いたんだ。殺すつもりなんてなかった! あくまで自分の身を守ろうとしただけなんだ。信じてくれないか?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_80:1 msgid "No. In fact, I want to know more. Like, what did you do with Lawellyn's dagger?" -msgstr "" +msgstr "いいえ。実は他にも知りたいことが。Lawellynのダガーをあなたはどうしたのです?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_90 msgid "I'm glad to hear it. Thank you." -msgstr "" +msgstr "それはよかった。ありがとう。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_100 msgid "Well, after the fight, I noticed that the gem broke off of it. I took both the gem and the dagger and sold them to a thief. So all I'm guilty of is selling stolen property." -msgstr "" +msgstr "ああ、戦いのあと、宝石が取れたのに気づいたんだ。宝石とダガーなら奪って盗賊に売ってしまったよ。だからボクの罪は盗品を売ったことだけだ。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_100:0 msgid "I don't think so. You should expect a visit from Mustura real soon." -msgstr "" +msgstr "そうは思いませんね。Musturaの来訪を覚悟することです。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_100:0 msgid "I'm sorry, but I was not able to find any new information that would determine what happened to your father." @@ -38504,87 +38523,88 @@ msgstr "あなたにいい知らせがあります。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_110 msgid "I'm sorry too. Thank you for trying." -msgstr "" +msgstr "こちらこそごめんなさい。頑張ってくれてありがとう。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_120 msgid "I should have known that it was Ogea! He never agreed with my father's decision about the land." -msgstr "" +msgstr "Ogeaの仕業と気づくべきでした! 彼は土地のことでの父の決定に合意していなかった。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_130 msgid "It would be my honor if you take Lawellyn's dagger. He would want you to have it." -msgstr "" +msgstr "あなたがLawellynのダガーを受け取ってくれるなら、それはとても光栄なことです。あの人もあなたに持っていてほしいでしょう。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_130:0 msgid "Thank you, but it was my honor to help bring you closure and justice." -msgstr "" +msgstr "ありがとうございます、ですがあなたに正義をもたらす手伝いができて光栄でした。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_10 msgid "Let me hear it." -msgstr "" +msgstr "聞かせてほしい。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_10:0 msgid "I found his glove at the scene of the murder covered in dried blood and a witness that says the glove is Ogea's. Ogea also admitted that he stole the dagger." msgstr "" +"殺害現場で血まみれになって乾いた彼のグローブを発見しました。グローブがOgeaのものだと言う証言者がいます。Ogeaもダガーを盗んだことを認めています。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_20 msgid "Wow. You did a great job! Do you want a job on our team?" -msgstr "" +msgstr "すごいな。よくやってくれた! うちのチームで働きたくないか?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_20:0 msgid "No, thanks. I just want Ogea punished." -msgstr "" +msgstr "結構です。とにかくOgeaを罰してもらいたいです。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_30 msgid "That is as good as done" -msgstr "" +msgstr "それなら終わったも同然だ" #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_140 msgid "I know you do. I heard that you found my father's murderer." -msgstr "" +msgstr "知ってますよ。あなたが父を殺した犯人を見つけたと聞きました。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:blackjack_gambler2_asd_10 msgid "What do you mean by \"I look like someone that may be able to help\"?" -msgstr "" +msgstr "\"私が助けてくれそう\"ってのはどういう意味かな?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:blackjack_gambler2_asd_10:0 msgid "Um...I mean let's be honest, you may be someone who likes to play on the other side of the law." -msgstr "" +msgstr "うーん…正直に言うと、あなたは法の裏側で遊ぶのが好きそうな人なので。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:blackjack_gambler2_asd_20 msgid "You got that right, kid. Now what do you want to know?" -msgstr "" +msgstr "その通り。それで何が知りたい?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:blackjack_gambler2_asd_30 msgid "If you want to know about a murder, you should probably ask on the east side of town." -msgstr "" +msgstr "殺人事件のことを知りたいなら、町の東側で聞くといいよ。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:guard_advent_asd_10 msgid "Death? The last I knew was that Arlish reported him missing." -msgstr "" +msgstr "死んだのか? 私が知っているのは、Arlishから失踪の届け出があったことまでだ。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_tavern_west_guest_asd_inquiry_10 msgid "Lawellyn? I don't know any 'Lawellyn'. I'm just passing through town." -msgstr "" +msgstr "Lawellyn? Lawellynなんて知らないね。こっちは町を通りがかっただけなんだ。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_10 msgid "Hello. I am Ito. I help Mustura keep the law around here." -msgstr "" +msgstr "こんにちは。私はIto。ここでMusturaが法を守るのを手助けしている。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_10:0 msgid "I'll bear that in mind." -msgstr "" +msgstr "覚えておきます。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_10:1 msgid "I have proof that Ogea murdered Lawellyn and stole his prize dagger." -msgstr "" +msgstr "OgeaがLawellynを殺してダガーを盗んだ証拠があります。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_10:2 msgid "I want to discuss Ogea again." -msgstr "" +msgstr "Ogeaについてもう一度話がしたいです。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_prison_guard_30 msgid "After all this long time I finally have a resident here again." -msgstr "" +msgstr "長い時間を経て、ここにようやくまた住人ができたよ。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:inspiring_snake_master_10 msgid "Hello, young adventurer. I am Ewmondold, a world famous traveler." @@ -38946,7 +38966,7 @@ msgstr "もういい! すぐに塔から出て行け! 2度と戻ってくるな! #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_key msgid "No, you are not permitted to enter the tower anymore!" -msgstr "ダメです、もう塔に入ることは許されません!" +msgstr "ダメです、あなたはもう塔に入ってはいけません!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_random_20 msgid "Quasi must have found a way to the tower again..." @@ -41733,7 +41753,7 @@ msgstr "ブルークリスタル" #: itemlist_arulir_mountain.json:crystal_blue:description msgid "Some blue shimmering crystals." -msgstr "いくつかの青くきらめく結晶。" +msgstr "青くきらめく結晶。" #: itemlist_arulir_mountain.json:crystal_red msgid "Red Crystals" @@ -41741,7 +41761,7 @@ msgstr "レッドクリスタル" #: itemlist_arulir_mountain.json:crystal_red:description msgid "Some red shimmering crystals." -msgstr "いくつかの赤くきらめく結晶。" +msgstr "赤くきらめく結晶。" #: itemlist_arulir_mountain.json:hunters_sword msgid "Hunter's Sword" @@ -41749,7 +41769,7 @@ msgstr "ハンターソード" #: itemlist_arulir_mountain.json:hunters_sword:description msgid "When venery is your game, you need a superior sword." -msgstr "" +msgstr "性のゲームには、優れた剣が必要だ。" #: itemlist_arulir_mountain.json:lava_rock_hot msgid "Fierce Lava Rock"