From cce64acf2303cb4c5504ac9f60b92da2a4b490b7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mateusz Mendel Date: Sun, 14 Apr 2019 16:12:54 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 76.1% (6868 of 9023 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/pl.po | 16 ++++++++-------- 1 file changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po index 4ffe9cfe0..d6bb9d678 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-09 10:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-18 10:03+0000\n" "Last-Translator: Mateusz Mendel \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -32575,7 +32575,7 @@ msgstr "Czy wiesz co nieumarli robią tutaj?" #, fuzzy msgid "No. I expected Lord Berbane's men to be here. But these undead are a nice change." msgstr "" -"Nie. Spodziewałem się ludzi Lorda Berbane. Ale Co nieumarli do miła odmiana." +"Nie. Spodziewałem się ludzi Lorda Berbane. Ale Ci nieumarli do miła odmiana." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_44 #, fuzzy @@ -32830,7 +32830,7 @@ msgstr "Mikhail! Ty tutaj?" #, fuzzy msgid "We need you back home. Andor is back since a long time ago, and we have our hands full trying to control the rat plague." msgstr "" -"Musimy wracać. Andor wrócił od dłuższego czasu, a nasze my mamy pełne ręce " +"Musimy wracać. Andor od dłuższego czasu jest w domu, a my mamy pełne ręce " "roboty w walce z plagą szczurów." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_2:0 @@ -32982,7 +32982,7 @@ msgstr "To było to. Odpręż się trochę." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_152:0 #, fuzzy msgid "Already? I just got warm!" -msgstr "Już? Dopiero się rozgrzałem." +msgstr "Już? Dopiero się rozgrzałem!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_153 #, fuzzy @@ -33117,7 +33117,7 @@ msgstr "[Po łapczywym piciu] Rży!!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_30:0 #, fuzzy msgid "There, now you feel better! I have to leave now." -msgstr "Tu, teraz czujesz się lepiej. Muszę już iść." +msgstr "Tu, teraz czujesz się lepiej! Muszę już iść." #: conversationlist_stoutford_combined.json:erwyn_child #, fuzzy @@ -33329,8 +33329,8 @@ msgstr "Kontynuuj obserwowanie sokoła." #, fuzzy msgid "At what seems like the last possible moment, the falcon flares its wings and lands hard on whatever unfortunate creature it spied from high above." msgstr "" -"Kiedy wydaje się, że to już ostatni moment, sokół rozszerza skrzydła i " -"twardo ląduje na czymkolwiek ta nieszczęsna kreatura wypatrzyła z tak wysoka." +"Kiedy wydaje się, że to już ostatni moment, sokół rozwija skrzydła i twardo " +"ląduje na czymkolwiek ta nieszczęsna kreatura wypatrzyła z tak wysoka." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_up_5 #, fuzzy @@ -33355,7 +33355,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "The view is blocked by mountains. You can see some creatures moving on the slopes." msgstr "" -"Widok blokują góry. Widzisz kilka potworów poruszających się po zboczach." +"Góry zasłaniają widok. Widzisz kilka potworów poruszających się po zboczach." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_southwest #, fuzzy