diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po index dbf655d76..55977f816 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-01 15:38+0000\n" -"Last-Translator: Michel Pocrave \n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-11 22:36+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dragon \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 2.9-dev\n" +"X-Generator: Weblate 2.9\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:28+0000\n" #: [none] @@ -312,8 +312,8 @@ msgid "" "Psst, hey. Interested in doing some trading? I am always looking for " "acquiring.. well, items of others.." msgstr "" -"Pssst, hé vous, ça vous dirait de faire affaire ? Je suis toujours à la " -"recherche de… disons, d'objets récupérés ailleurs…" +"Pssst, hé vous. Ça vous dirait de faire affaire ? Je suis toujours à la " +"recherche de … disons, d'objets récupérés ailleurs …" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_1:0 #: conversationlist_charwood1.json:khorailla2:0 @@ -699,7 +699,7 @@ msgid "" "necklace, 'Marrowtaint'." msgstr "" "Ainsi, pour m'avoir aidée avec ces idoles, il me semble que je vous ai " -"promis mon collier enchanté, le 'Marque-cœur'." +"promis mon amulette enchantée, la 'Souille-au-cœur'." #: conversationlist_algangror.json:algangror_cmp2 msgid "" @@ -707,7 +707,7 @@ msgid "" "Marrowtaint provides." msgstr "" "Prenez en soin, mon ami. Ne laissez personne d'autre mettre la main sur le " -"pouvoir qu'offre le Marque-cœur." +"pouvoir qu'offre la Souille-au-cœur." #: conversationlist_algangror.json:algangror_cmp3 #: conversationlist_talion_2.json:talion_bone_1:0 @@ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr "C'est en forgeant qu'on devient forgeront, j'imagine. Ha ha." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story26:0 msgid "Wait, does this mean that those rats I killed for you were.." -msgstr "Attendez, cela veut dire que ces rats que j'ai tués pour vous étaient…" +msgstr "Attendez, cela veut dire que ces rats que j'ai tués pour vous étaient …" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story27 msgid "" @@ -2031,12 +2031,12 @@ msgid "" "quite some time now." msgstr "" "Oh j'espère qu'ils reviendront. Quand j'y pense, ils sont partis depuis " -"assez longtemps maintenant…" +"assez longtemps maintenant …" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn5 msgid "I sure hope they are well. Unlike the others.." msgstr "" -"J'espère sincèrement qu'ils sont sains et saufs. Contrairement aux autres…" +"J'espère sincèrement qu'ils sont sains et saufs. Contrairement aux autres …" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn5:0 msgid "What about the others?" @@ -2159,7 +2159,7 @@ msgid "" "believe?" msgstr "" "Vous l'avez finalement écouté ? Bravo, dans ce cas dites-moi quels mensonges " -"il a bien pu vous sortir." +"il a bien pu vous sortir ?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq0:0 msgid "He told me that you have been killing off his kin." @@ -2476,8 +2476,8 @@ msgid "" "Gornaud? I haven't heard about those. But I'm sure they couldn't possibly be " "worse than these beasts up here." msgstr "" -"Gornaud ? Jamais entendu parlé, mais je suis sur qu'ils ne sont pas pires " -"que ces bêtes là-haut !" +"Gornaud ? Jamais entendu parlé. Mais je suis sûr qu'ils ne sont pas pires " +"que ces bêtes là-haut." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_13 msgid "" @@ -2536,7 +2536,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_18 msgid "Why, yes. Of course. If you are up to it." -msgstr "Pourquoi pas, mais bien sûr, si tu es de taille !" +msgstr "Pourquoi pas. Mais bien sûr, si tu es de taille !" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_19 msgid "" @@ -2579,7 +2579,7 @@ msgid "" "Good. Now hurry! We don't know how much time we have left before they attack " "again." msgstr "" -"Parfait ! Fait vite ! On ne sait pas quand la prochaine attaque aura lieu !" +"Parfait. Fait vite ! On ne sait pas quand la prochaine attaque aura lieu." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_3 msgid "We need your help in dealing with some .. problems." @@ -2606,14 +2606,14 @@ msgid "" "the mountain." msgstr "" "Oh oui, on a eu de la chance qu'il vous trouve. Nous voyageons rarement si " -"loin en bas de la montagne" +"loin en bas de la montagne." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_6 msgid "" "Most of the time, we spend in the settlement or up here on the mountain." msgstr "" "Nous passons la plupart du temps ici dans la colonie ou dans les environs " -"dans la montagne" +"dans la montagne." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_7 msgid "" @@ -3019,7 +3019,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_4 #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_4 msgid "What are you proposing?" -msgstr "Que proposez-vous?" +msgstr "Que proposez-vous ?" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_4:0 msgid "" @@ -3352,7 +3352,7 @@ msgstr "Bien sûr. Voyons ce que vous avez." #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian msgid "Kazaul.." -msgstr "Kazaul…" +msgstr "Kazaul …" #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian:0 #: conversationlist_ogam.json:ogam_1:0 conversationlist_ogam.json:ogam_2:0 @@ -3871,7 +3871,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_16 msgid "Hm, maybe you could be of use here.." -msgstr "Hum, peut-être pourriez-vous nous être utile…" +msgstr "Hum, peut-être que tu pourrais nous être utile …" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_16:0 msgid "I would be glad to help." @@ -4058,11 +4058,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_5 msgid ".. Kazaul, destroyer of bright dreams .." -msgstr "… Kazaul, destructeur des rêves enchanteurs…" +msgstr "… Kazaul, destructeur des rêves enchanteurs …" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_6 msgid ".. Kazaul .. Shadow .." -msgstr "… Kazaul… Ombre…" +msgstr "… Kazaul … Ombre …" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_7 msgid "" @@ -4078,7 +4078,7 @@ msgid "" "ritual." msgstr "" "Re-bonjour. J'espère que vous êtes ici pour me dire que vous avez les cinq " -"parties du rituel ?" +"parties du rituel." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_1:0 #: conversationlist_minarra.json:minarra_look_1:0 @@ -5437,7 +5437,7 @@ msgstr "Merci de nous avoir aidés !" #: conversationlist_charwood1.json:drashad2 msgid "Please, you have to help us!" -msgstr "Par pitié, vous devez nous aider ?" +msgstr "Par pitié, vous devez nous aider !" #: conversationlist_charwood1.json:khorailla1 msgid "Thank you so much for finding our missing people!" @@ -5648,7 +5648,7 @@ msgstr "Avez-vous vu mon frère Andor ?" #: conversationlist_crossglen.json:farm2 msgid "What?! Can't you see I'm busy? Go bother someone else." msgstr "" -"Quoi ? Tu ne vois pas que je suis occupé ? Vas embêter quelqu'un d'autre !" +"Quoi ?! Tu ne vois pas que je suis occupé ? Vas embêter quelqu'un d'autre." #: conversationlist_crossglen.json:farm_andor msgid "Andor? No, I haven't seen him around lately." @@ -5881,7 +5881,7 @@ msgid "" msgstr "" "Le seigneur Geomyr a promulgé l'interdiction de la potion d'os comme " "médicament. Certains villageois voulaient que nous nous opposions aux règles " -"du seigneur Geomyr et que nous continuions à l'utiliser" +"du seigneur Geomyr et que nous continuions à l'utiliser." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen4_1 msgid "" @@ -6158,7 +6158,7 @@ msgstr "Qu'en est-il de la potion d'os ?" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions:1 msgid "Do you have anything to help against food-poisoning?" msgstr "" -"Avez-vous quelque chose pour aider contre les intoxications alimentaires?" +"Avez-vous quelque chose pour aider contre les intoxications alimentaires ?" #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_antifoodp1 msgid "" @@ -6166,7 +6166,7 @@ msgid "" "help against that though." msgstr "" "Non, désolé. J'ai entendu que le concocteur dans Fallhaven peut créer " -"quelque chose pour aider contre cela cependant" +"quelque chose pour aider contre cela cependant." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_antifoodp2 msgid "" @@ -6221,7 +6221,7 @@ msgstr "Oh, allez ..." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal3 msgid "Thanks kid. I knew I could count on you." -msgstr "Merci mon petit. Je savais que je pouvais compter sur toi" +msgstr "Merci mon petit. Je savais que je pouvais compter sur toi." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal4 msgid "" @@ -6330,7 +6330,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_crossroads_1.json:crossroads_guard_1 msgid "Aren't you a bit young to be travelling around here all by yourself?" -msgstr "N'êtes-vous pas un peu jeune pour voyager ici par vous-même?" +msgstr "N'es-tu pas un peu jeune pour voyager ici par toi-même ?" #: conversationlist_crossroads_1.json:crossroads_guard_2 msgid "" @@ -6367,12 +6367,12 @@ msgstr "" #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor msgid "Yikes! You scared me there." -msgstr "Ça alors! Tu me as fait peur" +msgstr "Ça alors! Tu m'as fait peur." #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_1 msgid "I was just strolling through these woods .. eh .. killing Anklebiters." msgstr "" -"J'étais juste de me promener à travers ces bois .. hein .. en tuant des " +"J'étais juste de me promener à travers ces bois ... euh ... en tuant des " "Anklebiters." #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_2 @@ -6383,7 +6383,7 @@ msgstr "Oui. Les tuer était ce que je faisais. Pas fuir d'eux. Non, les tuer." #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_3 msgid ".. sigh .." -msgstr ".. Soupir .." +msgstr "... Soupir ..." #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_4 msgid "" @@ -6410,8 +6410,8 @@ msgid "" "And who might you be? Come to sell me one of those trinkets that you people " "sell, eh?" msgstr "" -"Et qui pourrait vous être? Venez me vendre un de ces bijoux que vous vendez " -"aux gens, hein?" +"Et qui pourrais-tu être ? Venu me vendre un de ces bijoux que tu vends aux " +"gens, hein ?" #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_1 msgid "No, let me guess - you want to know if I have any items to trade?" @@ -6453,7 +6453,7 @@ msgstr "Ok, je vais partir." #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_4:1 msgid "Wow, you're the friendly type aren't you?" -msgstr "Wow, vous êtes un type sympathique non?" +msgstr "Wow, vous êtes un type sympathique non ?" #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_4:2 msgid "I should put my sword through you for talking like that." @@ -6461,7 +6461,7 @@ msgstr "Je devrais mettre mon épée à travers vous pour me parler comme ça." #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_5 msgid "Are you still around? Did you not listen to what I said?" -msgstr "Vous êtes toujours là? Avez-vous pas écouté ce que j'ai dis?" +msgstr "Tu es toujours là ? N'as-tu pas écouté ce que j'ai dis ?" #: conversationlist_crossroads_2.json:crossroads_guest msgid "" @@ -6482,16 +6482,16 @@ msgstr "" #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_1 #: conversationlist_ingus.json:ingus_speak1 msgid "How may I help you?" -msgstr "Comment puis-je vous aider?" +msgstr "Comment puis-je vous aider ?" #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_1:0 #: conversationlist_loneford_4.json:grimion:0 msgid "Do you have anything to eat around here?" -msgstr "Avez-vous quelque chose à manger ici?" +msgstr "Avez-vous quelque chose à manger ici ?" #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_1:1 msgid "Is there any place I can rest here?" -msgstr "Y a t-il un endroit où je peux me reposer ici?" +msgstr "Y a-t-il un endroit où je peux me reposer ici ?" #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_cr_1 msgid "" @@ -6524,11 +6524,11 @@ msgstr "Euh, bonjour." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard:0 msgid "Hello. What's back there?" -msgstr "Bonjour. Ce qu'il y a là-bas?" +msgstr "Bonjour. Qu'est-ce qu'il y a là derrière?" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_1 msgid "Back there? Oh, nothing." -msgstr "Là-bas?Oh,rien" +msgstr "Là-bas derrière ? Oh, rien." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_1:0 #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_2:0 @@ -6541,7 +6541,7 @@ msgstr "Ok, peu importe alors." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_1:1 msgid "But there's a hole in the wall there. Where does it lead?" -msgstr "Mais il y a un trou dans le mur. Où elle conduit?" +msgstr "Mais il y a un trou dans le mur. Où est-ce qu'il conduit ?" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_10 msgid "" @@ -6574,7 +6574,7 @@ msgstr "Oh non, non. Rien d'intéressant ici. Circulez maintenant." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_3:1 msgid "How about I pay you 100 gold to move out of the way?" msgstr "" -"Que diriez-vous que je vous paye 100 pièces d'or pour sortir de du chemin?" +"Que diriez-vous que je vous paye 100 pièces d'or pour sortir du chemin ?" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_4 msgid "You would do that? Hm, let me think." @@ -6582,11 +6582,11 @@ msgstr "Vous feriez ça? Hm, laissez-moi réfléchir." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_5:1 msgid "200 gold then?" -msgstr "200 pièces d'or alors?" +msgstr "200 pièces d'or alors ?" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_6:1 msgid "400 gold then?" -msgstr "400 pièces d'or alors?" +msgstr "400 pièces d'or alors ?" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_7 msgid "" @@ -6619,7 +6619,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_1 #: conversationlist_norath.json:norath_1 msgid "Hello there. Can I help you?" -msgstr "Bonjour. Puis-je vous aider?" +msgstr "Bonjour. Puis-je vous aider ?" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_1:0 msgid "No. Goodbye." @@ -6627,7 +6627,7 @@ msgstr "Non. Au revoir." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_1:1 msgid "Mind if I use one of the beds over there?" -msgstr "Ça vous dérange si je utilise un des lits là-bas?" +msgstr "Ça vous dérange si je utilise un des lits là-bas ?" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_2 msgid "" @@ -6648,8 +6648,8 @@ msgid "" "Say, aren't you that kid that helped the guards down in Fallhaven? With the " "thieves that were planning an escape?" msgstr "" -"Dis, n'êtes-vous pas ce gamin qui a aidé les gardes au sud de Fallhaven? " -"Avec les voleurs qui envisagent une évasion?" +"Dis, n'es-tu pas ce gamin qui a aidé les gardes au sud de Fallhaven ? Avec " +"les voleurs qui envisagent une évasion ?" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_5:0 msgid "" @@ -6682,7 +6682,7 @@ msgstr "Vous ne survivrez pas cela, créature pathétique." #: conversationlist_crossroads_3.json:keknazar:2 msgid "A fight! I have been looking forward to this!" -msgstr "Un combat! J'avais hâte de ça!" +msgstr "Un combat ! J'avais hâte de ça !" #: conversationlist_duaina.json:duaina_0 msgid "You! I have seen you." @@ -6701,7 +6701,7 @@ msgstr "Je ne crois pas, je n'ai jamais été ici avant." #: conversationlist_duaina.json:duaina_0:2 msgid "Yes, I was just here, remember?" -msgstr "Oui, j'étais juste ici, tu te souviens?" +msgstr "Oui, j'étais juste ici, tu te souviens ?" #: conversationlist_duaina.json:duaina_1 msgid "" @@ -6713,7 +6713,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_duaina.json:duaina_1:0 msgid "So you have seen me in your visions?" -msgstr "Donc, vous m'avez vu vos visions?" +msgstr "Donc, vous m'avez vu dans vos visions ?" #: conversationlist_duaina.json:duaina_2 msgid "" @@ -6721,17 +6721,17 @@ msgid "" "Have you come for me?" msgstr "" "La bête endormie. Non, non. La lumière aveuglante. Oh, pourquoi êtes-vous " -"venu ici? Avez-vous venu pour moi?" +"venu ici ? Êtes-vous venu pour moi ?" #: conversationlist_duaina.json:duaina_2:0 #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_5:2 #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_7:1 msgid "What are you talking about?" -msgstr "Qu'est-ce que tu racontes?" +msgstr "Qu'est-ce que tu racontes ?" #: conversationlist_duaina.json:duaina_3 msgid "Nooo, please spare me!" -msgstr "Nooon, s'il vous plaît épargnez-moi!" +msgstr "Nooon, s'il vous plaît épargnez-moi !" #: conversationlist_duaina.json:duaina_3:0 msgid "I'm not here to get you, if that's what you are afraid of." @@ -6747,7 +6747,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_duaina.json:duaina_4:0 msgid "Maybe you are confusing me with my brother Andor?" -msgstr "Peut-être que vous me confondez avec mon frère Andor?" +msgstr "Peut-être que vous me confondez avec mon frère Andor ?" #: conversationlist_duaina.json:duaina_5 msgid "" @@ -6762,12 +6762,12 @@ msgid "" "The black hand sweeps over the land. The beast that hunts. Nooo! Leave this " "place!" msgstr "" -"La main noire balaie la terre. La bête qui chasse. Nooon! Quittez cet " -"endroit!" +"La main noire balaie la terre. La bête qui chasse. Nooon ! Quittez cet " +"endroit !" #: conversationlist_duaina.json:duaina_6:0 msgid "I'm not here to hurt you!" -msgstr "Je ne suis pas ici pour vous faire du mal!" +msgstr "Je ne suis pas ici pour vous faire du mal !" #: conversationlist_duaina.json:duaina_7 msgid "" @@ -6783,7 +6783,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_duaina.json:duaina_8:0 msgid "What else have you seen in your visions?" -msgstr "Quoi d'autre avez-vous vu dans vos visions?" +msgstr "Quoi d'autre avez-vous vu dans vos visions ?" #: conversationlist_duaina.json:duaina_8:1 conversationlist_ogam.json:ogam_5:1 msgid "I don't understand." @@ -6824,15 +6824,15 @@ msgstr "(Duaina vous regarde en silence)" #: conversationlist_elwyl.json:elwel_1 msgid "Go away, I don't want to talk to you!" -msgstr "Disparaît, je ne veux pas parler à vous!" +msgstr "Disparais, je ne veux pas te parler !" #: conversationlist_elwyl.json:elwel_1:0 msgid "Wow, you're the friendly type, aren't you?" -msgstr "Wow, vous êtes un type amical, pas vrai?" +msgstr "Wow, vous êtes un type amical, pas vrai ?" #: conversationlist_elwyl.json:elwel_2 msgid "(Elwel mutters to herself) Stupid kids .." -msgstr "(Marmonne Elwel à elle-même) stupides enfants.." +msgstr "(Marmonne Elwel à elle-même) enfants stupides ..." #: conversationlist_elwyl.json:elwel_3 msgid "" @@ -6844,18 +6844,18 @@ msgstr "" #: conversationlist_elwyl.json:elwel_4 msgid "Now look what you did!" -msgstr "Maintenant regardez ce que vous avez fait!" +msgstr "Regardes ce que tu as fait !" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_1 msgid "" "Who are you? Did we invite you here? No, I didn't think so. Now get out!" msgstr "" -"Qui êtes-vous? T'avons-nous invité ici? Non, je ne le pense pas. Maintenant, " -"sortez!" +"Qui es-tu ? T'avons-nous invité ici ? Non, je ne le pense pas. Maintenant, " +"sorts !" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_1:0 msgid "Are you sisters?" -msgstr "Vous êtes soeurs?" +msgstr "Vous êtes sœurs ?" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_1:1 msgid "I go wherever I wish." @@ -6890,10 +6890,9 @@ msgid "" "her about those potions that Hjaldar used to make. The smell from his " "brewing used to reach into our house here.. Or, I mean .. my house here." msgstr "" -"Oh, ma soeur est tellement têtue! Vous savez, la nuit dernière, je lui " -"parlais au sujet de ces potions qui Hjaldar a utilisé pour faire. L'odeur de " -"son infusion à arriver a atteindre dans notre maison ici .. Ou bien, je veux " -"dire .. ma maison ici." +"Oh, ma soeur est tellement têtue! La nuit dernière je lui parlais au sujet " +"de ces potions que Hjaldar faisait. L'odeur de son mélange arrivait à " +"s'infiltrer dans notre maison ... Euh, je veux dire ... ma maison ici." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_13 msgid "" @@ -6921,31 +6920,30 @@ msgid "" "potion was clearly blue. I remember it distinctly. Argh, how stubborn she " "is! She wouldn't even admit that she is wrong!" msgstr "" -"Je ne peux pas comprendre pourquoi elle ferait une grosse affaire hors de " -"lui, lorsque la potion était clairement bleu. Je me souviens distinctement. " -"Argh, comment elle est têtue! Elle ne serait même pas admettre qu'elle a " -"tort!" +"Je ne peux pas comprendre pourquoi elle ferait tout ce drame, lorsque la " +"potion était clairement bleu. Je me souviens distinctement. Argh, comme elle " +"est têtue ! Elle n'a jamais voulu admettre qu'elle avait tort !" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_15:0 #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_17:0 msgid "Are you sure it was blue?" -msgstr "Etes-vous sûr qu'elle était bleu?" +msgstr "Êtes-vous sûr qu'elle était bleue ?" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_15:1 #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_16:0 msgid "Why make such a big thing out of what color some potion was?" -msgstr "Pourquoi faire une telle chose pour la couleur d'une potion?" +msgstr "Pourquoi faire un tel brouhaha pour la couleur d'une potion ?" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_15:2 #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_16:1 #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_17:1 msgid "Is there anything I can do to help you two?" -msgstr "Est-ce que je peux faire pour vous aider aux deux?" +msgstr "Est-ce que je peux faire pour vous aider aux deux ?" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_16 msgid "Why .. yes .. of course. I am not wrong! They were clearly blue." msgstr "" -"Pourquoi .. oui .. bien sûr. Je ne me trompe pas! Ils étaient clairement " +"Pourquoi ... oui ... bien sûr. Je ne me trompe pas! Ils étaient clairement " "bleu." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_17 @@ -6954,7 +6952,7 @@ msgid "" "move along?" msgstr "" "Exactement. Elle est clairement erronée, alors pourquoi ne veut-elle " -"simplement l'admettre et le laisser l'être?" +"simplement l'admettre et le laisser faire ?" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_18 msgid "" @@ -6972,7 +6970,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_2 msgid "Bah. Leave, before I call the guards over here!" -msgstr "Bah. Sortez, avant que j'appelle les gardes ici!" +msgstr "Bah. Sortez, avant que j'appelle les gardes !" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_20 msgid "" @@ -6980,7 +6978,7 @@ msgid "" "still has some old ones still in supply that you may have?" msgstr "" "Je ne sais pas pourquoi il ne fait plus de ces potions cependant. Peut-être " -"qu'il a encore des potions toujours en offre que vous pourriez avoir?" +"qu'il a encore des potions toujours en stock que vous pourriez avoir ?" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_20:0 msgid "I'll return with one of those potions." @@ -6998,8 +6996,8 @@ msgid "" "Good. Maybe when you bring that potion, she will agree to being wrong for " "once!" msgstr "" -"Bon. Peut-être que lorsque vous apportez cette potion, elle acceptera de se " -"tromper pour une fois!" +"Bon. Peut-être que lorsque tu apportera cette potion, elle acceptera de se " +"tromper pour une fois !" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_22 msgid "Bah, you kids are never good for anything." @@ -7008,15 +7006,15 @@ msgstr "Bah, vous les enfants vous êtes toujours des bon à rien." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_3 msgid "Yes. Argh. It's not like I am proud of being a sister to .. her." msgstr "" -"Oui. Argh. Ce n'est pas comme si je suis fier d'être une soeur pour .. elle." +"Oui. Argh. Ce n'est pas comme si je suis fier d'être une soeur pour ... elle." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_4 msgid "" "She is the black sheep of the family. She never agrees to anything, and " "always complains. Just look at her." msgstr "" -"Elle est le mouton noir de la famille. Elle ne accepte rien, et toujours " -"elle se plaint. Il suffit de regarder son regard" +"Elle est le mouton noir de la famille. Elle n'accepte rien, et toujours elle " +"se plaint. Il suffit de la regarder pour se faire une idée." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_5 msgid "" @@ -7048,7 +7046,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_8 msgid "Argh. I am so upset at her!" -msgstr "Argh. Je suis tellement en colère contre elle!" +msgstr "Argh. Je suis tellement en colère contre elle !" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_8:0 msgid "Good luck with that. I'll leave you to your fighting." @@ -7068,8 +7066,8 @@ msgid "" "Yes, you can leave! I never invited you here. Leave, before I call the " "guards!" msgstr "" -"Oui, vous pouvez partir! Je vous n'avais jamais invité ici. Sortez, avant " -"que j'appelle les gardes!" +"Oui, vous pouvez partir ! Je vous n'avais jamais invité ici. Sortez, avant " +"que j'appelle les gardes !" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_cmp_1 msgid "Oh, it's you again. Thanks for bringing me that potion earlier." @@ -7077,19 +7075,19 @@ msgstr "Oh, c'est encore toi. Merci de m'avoir apporté cette potion avant." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_pot_1 msgid "Oh, it's you again. What do you want?" -msgstr "Oh, c'est encore toi. Qu'est-ce que vous voulez?" +msgstr "Oh, c'est encore toi. Qu'est-ce que vous voulez ?" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_pot_1:0 msgid "I have one of those potions of accuracy focus for you." -msgstr "J'ai une de ces potions de la précision ciblés pour vous" +msgstr "J'ai une de ces potions de la précision ciblés pour vous." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_pot_1:1 msgid "I have a strong potion of accuracy focus for you." -msgstr "J'ai une de ces potions forte de la précision ciblés pour vous" +msgstr "J'ai une de ces potions forte de la précision ciblés pour vous." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_pot_1:2 msgid "You talked about some potion before. Could you repeat that?" -msgstr "Vous avez parlé de la potion avant. Pourriez-vous me répéter?" +msgstr "Vous avez parlé de la potion avant. Pourriez-vous répéter ?" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_1 msgid "Oh good. Give me that." @@ -7100,8 +7098,9 @@ msgid "" "Huh, what's this? It's yellow.. I was sure that it used to be blue. Let me " "smell it to make sure that it's the right kind of potion." msgstr "" -"Huh, c'est quoi? C'est jaune .. J'étais sûr que c'était bleu. Permettez-moi " -"de la sentir pour m'assurer que c'est le bon type de potion." +"Euh, qu'est-ce que c'est? C'est jaune ... J'étais sûr que c'était bleu. " +"Permettez-moi de la sentir pour m'assurer que c'est bien la bonne sorte de " +"potion." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_3 msgid "" @@ -7112,15 +7111,15 @@ msgstr "" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_4 msgid "This means .. that Elwel was wrong anyway!" -msgstr "Cela signifie que .. Elwel c'était trompé de toute façon!" +msgstr "Cela signifie que ... Elwel s'était trompée de toute façon !" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_5 msgid "" "Elwel, look at this, you were wrong! The potion wasn't green as you said, " "it's yellow! Why didn't you just listen to me?!" msgstr "" -"Elwel, regarde ça, tu t'avais trompé! La potion n'était pas vert comme tu " -"l'avais dit, c'est jaune! Pourquoi tu ne m'écoute pas ?!" +"Elwel, regardes-ça, tu t'était trompée ! La potion n'était pas verte comme " +"tu l'avais dit, elle est jaune ! Pourquoi tu ne m'écoute pas ?!" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_6 msgid "" @@ -7128,7 +7127,7 @@ msgid "" "now you are wrong for once!" msgstr "" "Elwel, tu es toujours en train de faire ton mieux pour me prouver le " -"contraire. Eh bien regarde ça, maintenant, tu t'est trompé pour une fois!" +"contraire. Eh bien regarde ça, maintenant, tu t'es trompée pour une fois !" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_6:0 msgid "" @@ -7136,7 +7135,7 @@ msgid "" "squabbling." msgstr "" "Quoiqu'il en soit, vous deux ne semblez pas très bien s'entendre. Je vous " -"laisse vos disputes" +"laisse vos disputes." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_6:1 msgid "I hope that you two will get along some day." @@ -7147,17 +7146,17 @@ msgid "" "Hey Elwel, you were wrong all along! Why won't you ever admit it when you " "are clearly wrong?" msgstr "" -"Hey Elwel, tu t'est trompé pendant tout le temps! Pourquoi tu ne l'admettra " -"jamais lorsque tu t'est trompé?" +"Hey Elwel, tu t'es toujours trompée ! Pourquoi n'admettras-tu jamais que tu " +"t'es trompée ?" #: conversationlist_elythom_1.json:elythom_knight1 msgid "Hello there. What can the Knights of Elythom do for you?" -msgstr "Bonjour.Que peuvent faire les Chevaliers de Elythom pour vous?" +msgstr "Bonjour. Que peuvent faire les Chevaliers de Elythom pour vous ?" #: conversationlist_elythom_1.json:elythom_knight1:0 #: conversationlist_elythom_1.json:krell_1:0 msgid "Knights of Elythom? What's that?" -msgstr "Chevaliers de Elythom? Qu'est ce que c'est?" +msgstr "Chevaliers de Elythom ? Qu'est ce que c'est ?" #: conversationlist_elythom_1.json:elythom_knight1:1 #: conversationlist_elythom_1.json:elythom_knight2:1 @@ -7187,7 +7186,7 @@ msgid "" "service?" msgstr "" "Je suis le maître Krell des Chevaliers de Elythom. Comment pouvons-nous être " -"utile?" +"utile ?" #: conversationlist_elythom_1.json:krell_1:1 msgid "I was sent by Jhaeld to ask about the missing people." @@ -7200,8 +7199,8 @@ msgid "" "Me and my band of knights are just visiting Remgard in .. shall we say .. " "unfinished business." msgstr "" -"Moi et mon groupe de chevaliers visitons Remgard dans .. disons .. travail " -"inachevé." +"Mon groupe de chevaliers et moi visitons Remgard pour ... disons ... du " +"travail inachevé." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_3 msgid "" @@ -7227,7 +7226,7 @@ msgstr "Jhaeld m'a envoyé à poser des questions sur les personnes disparues." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld1 msgid "Shh, not so loud!" -msgstr "Chut, pas si fort!" +msgstr "Chut, pas si fort !" #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld10 msgid "" @@ -7245,17 +7244,17 @@ msgid "" "Yes, we have heard the reports that people have gone missing here in " "Remgard. Most .. unfortunate." msgstr "" -"Oui, nous avons entendu les rapports que les gens ont disparu ici en " -"Remgard. La plupart .. malheureux." +"Oui, nous avons entendu les nouvelles que des gens sont disparus ici à " +"Remgard. Très ... malheureux." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld3 msgid "" "We even had one of our knights disappear on us. Now, due to the nature of " "our order, I presume you can see how that puts us in a .. peculiar situation." msgstr "" -"Nous avions même un de nos chevaliers disparu . Maintenant, en raison de la " -"nature de notre ordre, je suppose que vous pouvez voir comment cela nous met " -"dans une situation particulière ..." +"Nous avons même un de nos chevaliers qui a disparu. Maintenant, en raison de " +"la nature de notre ordre, je suppose que vous pouvez voir comment cela nous " +"met dans une situation particulière ..." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld4 msgid "" @@ -7263,18 +7262,19 @@ msgid "" "had one of our own disappear. This has never happened before, and we are " "really unsure about what to do about it." msgstr "" -"Vous voyez, c'est généralement nous chevaliers qui les trouvent .. les " -"personnes disparues. Maintenant, nous avons eu l'un des nôtres disparu. Ce " -"n'est jamais arrivé auparavant, et nous sommes vraiment pas sûr de ce qu'il " -"faut faire à ce sujet." +"Vous voyez, c'est généralement nous chevaliers qui les retrouvent ... les " +"personnes disparues. Maintenant, c'est l'un des nôtres disparu. Ce n'est " +"jamais arrivé auparavant, et nous sommes vraiment pas sûr quoi faire dans de " +"telles circonstances." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld5 msgid "" "Granted, people in our order have succumbed in combat to greater foes, but " "to just .. disappear without a trace, that's unheard of." msgstr "" -"Certes, les gens dans notre ordre ont succombé au combat au plus grands " -"ennemis, mais juste .. disparaître sans laisser de trace, c'est jamais vu." +"Certes, les gens dans notre ordre ont succombé au combat au mains des " +"ennemis les plus dangereux, mais juste ... disparaître sans laisser de " +"trace, c'est du jamais vu." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld6 msgid "" @@ -7290,7 +7290,7 @@ msgstr "Comme tu peux le voir, cela nous met dans une situation difficile." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld7:0 msgid "What do you know about the knight that is missing?" -msgstr "Que savez-vous sur le chevalier qui manque?" +msgstr "Que savez-vous sur le chevalier qui manque ?" #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld7:1 #: conversationlist_norath.json:norath_jhaeld1:0 @@ -7298,8 +7298,8 @@ msgid "" "Is there anything else you have found out that you didn't tell the guards " "earlier?" msgstr "" -"Y a t-il autre chose que vous avez découvert que vous n'avez pas dit aux " -"gardes plus tôt?" +"Y a-t-il autre chose que vous avez découvert que vous n'avez pas dit aux " +"gardes plus tôt ?" #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld8 msgid "" @@ -7307,9 +7307,9 @@ msgid "" "this situation rather embarrassing, that they can't even keep a knight safe " "here in their town." msgstr "" -"Eh bien, nous avons dit au garde tout ce que nous savons jusqu'à présent. " +"Eh bien, nous avons dit au gardes tout ce que nous savons jusqu'à présent. " "Ils semblent aussi trouver cette situation plutôt embarrassante, qu'ils ne " -"peuvent même pas garder un chevalier en sécurité ici dans leur ville" +"peuvent même pas garder un chevalier en sécurité ici dans leur ville." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld9 msgid "" @@ -7343,7 +7343,7 @@ msgstr "Peu importe, nous faisons toujours le travail." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_knights_4:0 msgid "What types of work do you do?" -msgstr "Quels genres de travail faites-vous?" +msgstr "Quels genres de travail faites-vous ?" #: conversationlist_elythom_1.json:krell_knights_5 msgid "Mostly, we help people get back gold that other people owe them." @@ -7354,7 +7354,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_elythom_1.json:krell_knights_6 msgid "We also help people find .. erm .. people that have gone missing." msgstr "" -"Nous aidons aussi les gens à trouver .. euh .. les gens qui ont disparu." +"Nous aidons aussi les gens à trouver ... euh ... les gens qui ont disparu." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_knights_6:0 msgid "About that, Jhaeld sent me to ask about the missing people." @@ -7368,7 +7368,7 @@ msgstr "Bonne chance avec ça." #: conversationlist_erinith.json:erinith_1 msgid "Please, you have to help me!" -msgstr "S'il vous plaît, vous devez m'aider!" +msgstr "S'il-te-plaît, tu dois m'aider !" #: conversationlist_erinith.json:erinith_1:0 #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer0:0 @@ -7378,7 +7378,7 @@ msgstr "S'il vous plaît, vous devez m'aider!" #: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager3:0 #: conversationlist_taevinn.json:taevinn:1 msgid "What's wrong?" -msgstr "Qu'est-ce qui ne va pas?" +msgstr "Qu'est-ce qui ne va pas ?" #: conversationlist_erinith.json:erinith_complete_1 msgid "Thank you for all your help earlier." @@ -7395,12 +7395,12 @@ msgid "" "Bonemeal potion? But.. but.. We are not allowed to use them since they are " "prohibited by Lord Geomyr." msgstr "" -"Potion d'os? Mais .. mais .. Nous ne sommes pas autorisés à les utiliser car " -"elles sont interdites par Lord Geomyr." +"Potion d'os? Mais ... mais ... Nous ne sommes pas autorisés à les utiliser " +"car elles sont interdites par Lord Geomyr." #: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_bm_1:0 msgid "Who will find out?" -msgstr "Qui va le savoir?" +msgstr "Qui va le savoir ?" #: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_bm_1:1 msgid "I have tried them myself, it's perfectly safe to use them." @@ -7429,7 +7429,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_erinith.json:erinith_needsbook_1 msgid "Have you found that book yet?" -msgstr "As-tu trouvé mon livre?" +msgstr "As-tu trouvé mon livre ?" #: conversationlist_erinith.json:erinith_needsbook_1:0 msgid "Not yet, I am still looking." @@ -7548,7 +7548,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_kantya.json:kantya3:0 #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor13:0 msgid "What happened?" -msgstr "Que s'est-il passé?" +msgstr "Que s'est-il passé ?" #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_4 msgid "" @@ -7568,7 +7568,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_5:0 msgid "What is in the book?" -msgstr "Qu'est qui à dans le livre?" +msgstr "Qu'est-ce qui a dans le livre ?" #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_6 msgid "Oh, I can't say really." @@ -7630,7 +7630,7 @@ msgstr "Bien le bonjour. Bienvenue dans ma boutique." #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d msgid "How may I be of service?" -msgstr "Comment puis-je vous aider?" +msgstr "Comment puis-je vous aider ?" #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d:1 msgid "Never mind. Goodbye." @@ -7645,8 +7645,8 @@ msgid "" "It is you! I heard what you did, helping us with that witch Algangror. You " "have my thanks, friend!" msgstr "" -"C'est toi! J'ai entendu ce que tu as fait, nous aider avec cette sorcière " -"Algangror. Tu as mes remerciements, l'ami!" +"C'est toi ! J'ai entendu ce que tu as fait, nous aider avec cette sorcière " +"Algangror. Tu as mes remerciements, l'ami !" #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_give2 msgid "" @@ -7658,11 +7658,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_esfiume.json:askyl0 msgid "Wh.. who.. Have you come to get me?" -msgstr "Qu .. qui .. Es-tu venu me chercher?" +msgstr "Qu ... qui ... Es-tu venu me chercher ?" #: conversationlist_esfiume.json:askyl0:0 msgid "Get you?" -msgstr "Te chercher?" +msgstr "Te chercher ?" #: conversationlist_esfiume.json:askyl0:1 msgid "[Lie] Yes, I am here to get you. Follow me." @@ -7671,12 +7671,11 @@ msgstr "[mensonge] Oui, je suis ici pour toi. Suis-moi." #: conversationlist_esfiume.json:askyl1 msgid "Nooo! I knew the day would come. You people won't be able to catch me!" msgstr "" -"Nooon! Je savais que le jour arriverait. Vous, les gens ne serez pas en " -"mesure de m'attraper!" +"Nooon ! Je savais que le jour arriverait. Vous ne m'attrapperez jamais !" #: conversationlist_esfiume.json:askyl1:0 msgid "Wait, who are these people you are referring to?" -msgstr "Attendez, qui sont ces gens dont vous parlez?" +msgstr "Attendez, qui sont ces gens dont vous parlez ?" #: conversationlist_esfiume.json:askyl2 msgid "The Sakul are coming." @@ -7692,7 +7691,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_esfiume.json:erethori0:0 msgid "What people?" -msgstr "Quels gens?" +msgstr "Quels gens ?" #: conversationlist_esfiume.json:erethori1 msgid "I'm no one. You did not see me, or any of my friends here." @@ -7734,7 +7733,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_esfiume.json:erethori5:0 msgid "Charwood, where is that?" -msgstr "Charbois, c'est où?" +msgstr "Charbois, c'est où ?" #: conversationlist_esfiume.json:erethori6 msgid "" @@ -7761,7 +7760,8 @@ msgstr "" msgid "" "These aren't even our things. We are only .. uh .. standing around here." msgstr "" -"Ce ne sont même pas nos affaires. Nous ne faisons que .. euh .. rester ici." +"Ce ne sont même pas nos affaires. Nous ne faisons que ... euh ... se " +"promener dans les parages." #: conversationlist_esfiume.json:esfiume1:0 msgid "I didn't see anything." @@ -7776,16 +7776,16 @@ msgid "" "Oh, we .. um .. stay here. Completely legit. Not at all doing anything " "that's not allowed." msgstr "" -"Oh, nous .. euh .. restons ici. Tout à fait légitime. Pas du tout rien fait " -"qui n'est pas autorisé." +"Oh, nous ... euh ... restons ici. Tout à fait légitime. Pas du tout rien " +"fait qui n'est pas autorisé." #: conversationlist_esfiume.json:esfiume3:0 msgid "What's in those crates back there?" -msgstr "Qu'est qui a dans ces caisses là-bas?" +msgstr "Qu'est qui a dans ces caisses là-bas ?" #: conversationlist_esfiume.json:esfiume4 msgid "Oh nothing. They're .. uh .. empty. Yes, that's it, empty." -msgstr "Oh rien. Elles sont .. euh .. vide. Oui, c'est ça, vide." +msgstr "Oh rien. Elles sont ... euh ... vide. Oui, c'est ça, vide." #: conversationlist_esfiume.json:esfiume4:0 msgid "Right. I had better leave." @@ -8004,7 +8004,7 @@ msgstr "" "Que disait la note ?\n" "\n" "Larcal ... Je le connais. Toujours à faire des problèmes. Il est souvent " -"dans la grange à l'Est d'ici." +"dans la grange à l'est d'ici." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_complete msgid "" @@ -8224,7 +8224,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_jan.json:jan_default14:0 #: conversationlist_jan.json:jan_default2:1 msgid "Ok, bye" -msgstr "Ok, bye" +msgstr "D'accord, au revoir." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_welcome msgid "" @@ -8521,7 +8521,7 @@ msgid "" "Drink drink drink, drink some more. Drink, drink .. Uh how did it go again?" msgstr "" "Boire, boire, boire encore et encore. Boire encore un petit coup ... Eh, " -"comment ça faisait déjà ?" +"comment ça allait déjà ?" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_5 msgid "" @@ -8622,7 +8622,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_r msgid "Hello again. I hope you will find what you are looking for." -msgstr "Hello again. I hope you will find what you are looking for." +msgstr "Re-bonjour. J'espère que tu trouveras ce que tu cherches." #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal msgid "I don't have time for you, kid. Get lost." @@ -8696,7 +8696,7 @@ msgstr "Enfin un bagarre. Je l'attendais !" #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_6:1 msgid "I had hoped it wouldn't come to this." -msgstr "J'aurais préféré que cela n'en arrive pas là.." +msgstr "J'aurais préféré que cela n'en arrive pas là." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar msgid "Hello. I'm Nocmar." @@ -8965,7 +8965,7 @@ msgid "" "gather some of them?" msgstr "" "Je suis sans stock des ingrédients nécessaires pour cela. Peut-être que tu " -"pourrait m'aider avoir certains d'entre eux?" +"pourrais m'aider à avoir certains d'entre eux ?" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp3:0 msgid "No way, I'm not running your errands." @@ -8973,7 +8973,7 @@ msgstr "Pas du tout, je ne suis pas a l'exécution de vos courses." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp3:1 msgid "What ingredients are needed?" -msgstr "Quels sont les ingrédients nécessaires?" +msgstr "Quels sont les ingrédients nécessaires ?" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp4 msgid "Fair enough. Welcome back if you change your mind." @@ -8994,7 +8994,7 @@ msgstr "Je serai bientôt de retour avec ces ingrédients." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp5:1 msgid "Any ideas where I can find those ingredients?" -msgstr "Avez vous des idées d'où je peux trouver ces ingrédients?" +msgstr "Avez-vous des idées où je pourrais trouver ces ingrédients ?" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp5:2 msgid "I have those ingredients for you." @@ -9030,7 +9030,7 @@ msgid "" msgstr "" "Glandes à venin cependant, peut être un peu plus compliqué à trouver. Je ne " "sais pas vraiment, mais n'importe quelle créature toxique pourrais faire. " -"Peut-être que certains serpents autour ici sont toxiques?" +"Peut-être que certains serpents autour ici sont toxiques ?" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp8:0 msgid "I'll be right back with those ingredients for you." @@ -9097,7 +9097,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions3 msgid "Here, have some. I don't have that much, so don't lose it!" -msgstr "J'ai quelque uns . Je n'ai pas tant que ça, alors ne les perds pas!" +msgstr "" +"Tiens, prends-en un. Je n'en n'ai pas tant que ça, alors ne le perd pas !" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions4 msgid "I already gave you some, before. Don't tell me you lost it?" @@ -9106,7 +9107,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun msgid "Hello. I'm Alaun. How can I help you?" -msgstr "Bonjour. Je suis Alaun. Puis-je t'aider?" +msgstr "Bonjour. Je suis Alaun. Puis-je t'aider ?" #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun:0 msgid "Have you seen my brother Andor? He looks similar to me." @@ -9114,7 +9115,7 @@ msgstr "Avez-vous vu mon frère Andor? Il se ressemble à moi." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_2 msgid "You are looking for your brother you say? Looks like you? Hm." -msgstr "Tu recherche ton frère tu dis? il se ressemble a toi?Hm" +msgstr "Tu recherches ton frère tu dis ? Il te ressemble a toi ? Hum." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_3 msgid "" @@ -9141,7 +9142,7 @@ msgstr "Salut, je suis Jakrar." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack:0 msgid "Are you a woodcutter?" -msgstr "Êtes-vous un bûcheron?" +msgstr "Êtes-vous un bûcheron ?" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_2 msgid "" @@ -9154,7 +9155,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_fallhaven_south.json:khorand msgid "" "Hey you, don't even think of touching any of the crates. I am watching you!" -msgstr "Hé toi, n'y pense même pas de toucher les caisses. Je te regarde!" +msgstr "Hé toi, n'y pense même pas de toucher les caisses. Je te regarde !" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela msgid "Welcome to Fallhaven Tavern. Have a seat anywhere." @@ -9301,7 +9302,7 @@ msgstr "Je ne peux guère le blâmer d'avoir envie de voir du pays." #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_r msgid "Hello again. You should go talk to Nocmar." -msgstr "Hello again. You should go talk to Nocmar." +msgstr "De retour si tôt. Tu devrais aller discuter avec Nocmar." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_1 msgid "Hello. I'm Unzel." @@ -9450,7 +9451,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_40:0 msgid "I have a message for you from Kaverin in Remgard." -msgstr "I have a message for you from Kaverin in Remgard" +msgstr "J'ai un message pour vous de Kaverin a Remguard." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_5 msgid "Thank you for listening." @@ -9458,11 +9459,11 @@ msgstr "Merci de m'écouter." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_fight msgid "Very well, let's fight then." -msgstr "Très bien alors, en garde.." +msgstr "Très bien alors, en garde." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_fight:0 msgid "A fight it is!" -msgstr "A fight it is!" +msgstr "En garde !" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_return_1 msgid "Welcome back. Did you talk to Vacor?" @@ -9606,7 +9607,7 @@ msgid "" "erm I mean open up new possibilities. Yes, that's what I meant." msgstr "" "Maintenant je vais pouvoir finir le sort de scission et ouvrir la faille de " -"l'Ombre ... Heu, je veux dire ouvrir les nouvelles possibilités. Oui, c'est " +"l'Ombre ... Heu, je veux dire ouvrir des nouvelles possibilités. Oui, c'est " "ce que je voulais dire." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_43 @@ -9782,7 +9783,7 @@ msgstr "Re-bonjour. As-tu progressé ?" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return2:0 msgid "About Unzel..." -msgstr "À propos d'Unzel..." +msgstr "À propos d'Unzel ..." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return2_2 msgid "" @@ -9815,7 +9816,7 @@ msgstr "Circulez." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden:0 #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_11:0 msgid "Who is that prisoner?" -msgstr "Qui est ce prisonnier?" +msgstr "Qui est ce prisonnier ?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden:1 msgid "I heard that you are fond of mead." @@ -9827,7 +9828,7 @@ msgstr "Les voleurs planifient une évasion pour leur ami." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_1 msgid "Mead? Oh.. no, I don't do that anymore. Who told you that?" -msgstr "Hydromel? Oh .. non, je ne bois plus ça. Qui t'a dit cela?" +msgstr "Hydromel ? Oh ... non, je ne bois plus ça. Qui te l'a dit ?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_10 msgid "Thank you kid, you really are nice. Now leave me to enjoy my drink." @@ -9861,15 +9862,15 @@ msgstr "On dirait une bonne solution. Bonne chance avec maintenir loin de ça." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_2:1 msgid "Not just even a little bit?" -msgstr "Même pas un peu?" +msgstr "Même pas un peu ?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_20 msgid "" "Really, they would dare go up against the guard in Fallhaven? Do you have " "any details on their plan?" msgstr "" -"Vraiment, ils oseraient d'aller contre la garde à Fallhaven? As-tu des " -"détails sur leur plan?" +"Vraiment, ils oseraient aller contre la garde de Fallhaven ? As-tu des " +"détails sur leur plan ?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_20:0 msgid "I heard they are planning his escape tonight" @@ -9951,7 +9952,7 @@ msgid "" "security tonight?" msgstr "" "Bonjour à nouveau, mon ami. Avez-vous dit a ces voleurs que nous allons " -"réduire notre sécurité ce soir?" +"réduire notre sécurité ce soir ?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_30:0 msgid "Yes, they won't expect a thing." @@ -10015,7 +10016,7 @@ msgstr "Il n'y a pas de quoi. Au revoir." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_6:1 msgid "What if someone would pay you the amount of the fine?" -msgstr "Que faire si quelqu'un vous payer le montant de l'amende?" +msgstr "Que feriez-vous si quelqu'un vous payait le montant de l'amende ?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_7 msgid "" @@ -10032,7 +10033,7 @@ msgstr "J'ai 500 pièces d'or ici même que vous pourriez avoir." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_7:1 msgid "You know you want the mead right?" -msgstr "Vous savez que vous voulez de l'hydromel?" +msgstr "Vous savez que vous voulez de l'hydromel ?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_7:2 msgid "Yes, I agree. This is starting to sound too shady. Goodbye." @@ -10048,8 +10049,8 @@ msgid "" "So what if I pay you, say, 400 gold. Would that cover enough of your anxiety " "to enjoy the drink now?" msgstr "" -"Donc, si je vous le paie, disons, 400 pièces d'or. Serait suffisante la " -"couverture de votre anxiété pour profiter de la boisson maintenant?" +"Donc, si je vous le paie, disons, 400 pièces d'or. Serait-ce suffisant pour " +"assouvir votre anxiété et profiter de la boisson maintenant ?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_8:1 msgid "" @@ -10106,9 +10107,7 @@ msgstr "" msgid "" "Hello again. Thank you for saving me from captivity up in the Charwood " "heights!" -msgstr "" -"Bonjour à nouveau. Merci de m'avoir sauvé de la captivité dans les hauteurs " -"de Charbois!" +msgstr "Re-bonjour. Merci de m'avoir délivré dans les montagnes de Charbois !" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_10 msgid "" @@ -10160,7 +10159,7 @@ msgstr "Il semble que vous n'avez pas l'or nécessaire pour cela." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_14 msgid "Which weapon type would you be interested in?" -msgstr "Quel type d'arme seriez-vous intéressé?" +msgstr "Quel type d'arme vous intéresse ?" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_14:0 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_6:0 @@ -10209,8 +10208,8 @@ msgid "" "I won't dare to think about what those monsters would have done to me, had " "you not freed me!" msgstr "" -"Je ne vais pas oser a réfléchir à ce que ces monstres auraient fait pour " -"moi, vous n'aviez pas a me libérer!" +"Je n'ose pas réfléchir à ce que ces monstres m'auraient fait si vous ne " +"m'aviez pas libérée !" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_1hs0 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_1hs @@ -10259,7 +10258,7 @@ msgstr "Revenons aux autres types d'armes." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_1hs3 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_1hs2 msgid "[Falothen teaches you the one-handed sword skill]" -msgstr "[Falothen vous enseigne compétences de l'épée d'une seule main]." +msgstr "[Falothen vous enseigne compétences de l'épée d'une seule main]" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_2hs0 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_2hs @@ -10487,7 +10486,7 @@ msgstr "Intéressant. Apprenez-moi à me battre à mains nues." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_8 msgid "There. That wasn't so hard once you get the hang of it, now was it?" msgstr "" -"Voilà. Ce n'était pas si dur une fois qu'on a pris le coup, n'est-ce pas?" +"Voilà. Ce n'était pas si dur une fois qu'on a pris le coup, n'est-ce pas ?" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_9 msgid "" @@ -10500,7 +10499,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_9:0 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_9:0 msgid "What sort of payment?" -msgstr "Quelle sorte de rémunération?" +msgstr "Quelle sorte de rémunération ?" #: conversationlist_farrik.json:farrik_1 msgid "" @@ -11087,8 +11086,8 @@ msgid "" "Northwest: Feygard\n" "East: Loneford." msgstr "" -"Nord-ouest : Feygard\n" -"Est : Loneford" +"Nord-ouest : Feygard.\n" +"Est : Loneford." #: conversationlist_fields_1.json:sign_crossroads_s msgid "" @@ -11111,8 +11110,8 @@ msgid "" "Northwest: Feygard\n" "South: Nor City." msgstr "" -"Nord-ouest : Feygard\n" -"Sud : Norville" +"Nord-ouest : Feygard.\n" +"Sud : Norville." #: conversationlist_fields_1.json:sign_loneford2 msgid "" @@ -11127,7 +11126,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard0 msgid "Ah, another mortal. Prepare to become part of my undead army!" msgstr "" -"Ah, un autre mortel. Prépare toi à rejoindre mon armée de morts-vivants." +"Ah, un autre mortel. Prépares-toi à rejoindre mon armée de morts-vivants !" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard0:0 #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard1:0 @@ -11361,7 +11360,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return2:1 #: conversationlist_jan.json:jan_default13:1 msgid "Can you tell me the story again?" -msgstr "Background" +msgstr "Me rappellerais-tu cette histoire encore ?" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return1:1 msgid "" @@ -11373,7 +11372,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return2 msgid "Hello again. Have you found the former warden in Flagstone yet?" -msgstr "Bonjour à nouveau. Avez-vous trouvé l'ancien préfet de Flagstone?" +msgstr "Bonjour à nouveau. Avez-vous trouvé l'ancien préfet de Flagstone ?" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return2:0 msgid "About the former warden..." @@ -11468,11 +11467,11 @@ msgstr "Je le ferais.Au revoir." #: conversationlist_flagstone.json:narael_9:1 msgid "I will. Shadow be with you." -msgstr "Je le ferais.Que l'Ombre soit avec vous" +msgstr "Je le ferais. Que l'Ombre soit avec toi." #: conversationlist_flagstone.json:prisoner1 msgid "Nooo, I will not be imprisoned again!" -msgstr "Nooon, je ne vais pas être emprisonnée à nouveau!" +msgstr "Nooon, je ne vais pas être emprisonnée à nouveau !" #: conversationlist_flagstone.json:prisoner1:0 msgid "But I am not..." @@ -11480,7 +11479,7 @@ msgstr "Mais je ne suis pas ..." #: conversationlist_flagstone.json:prisoner2 msgid "Aaaa! Who's there? I will not be enslaved again!" -msgstr "Aaaa! Qui est là? Je ne vais pas être esclave à nouveau!" +msgstr "Aaaa ! Qui est là ? Je ne serai pas esclave à nouveau !" #: conversationlist_flagstone.json:prisoner2:0 msgid "Calm down, I was just..." @@ -11488,9 +11487,7 @@ msgstr "Calmez-vous, j'étais juste ..." #: conversationlist_flagstone.json:zombie1 msgid "Fresh flesh!" -msgstr "" -"Escribe texto o la dirección de un sitio web, o bien, traduce un documento. " -"Viande fraîche!" +msgstr "De la chaire fraîche !" #: conversationlist_flagstone.json:zombie1:0 msgid "By the Shadow, I will slay you." @@ -11498,11 +11495,11 @@ msgstr "Par l'Ombre, je vais vous tuer." #: conversationlist_flagstone.json:zombie1:1 msgid "Yuck, what are you? And what is that smell?" -msgstr "Beurk, quoi êtes-vous? Et quelle est cette odeur?" +msgstr "Beurk, vous êtes quoi ? Et quelle est cette odeur ?" #: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_1 msgid "Hello. Do you want something from the kitchen?" -msgstr "Bonjour. Voulez-vous quelque chose de la cuisine?" +msgstr "Bonjour. Voulez-vous quelque chose de la cuisine ?" #: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_1:0 msgid "Sure, let me see what food you have to sell." @@ -11510,11 +11507,11 @@ msgstr "Bien sûr, laissez-moi voir les aliments que vous avez à vendre." #: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_1:1 msgid "That smells horrible. What are you cooking?" -msgstr "Ça sent horrible. Qu'est ce que vous cuisinez?" +msgstr "Ça sent horrible. Qu'est-ce que vous cuisinez ?" #: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_1:2 msgid "That smells wonderful. What are you cooking?" -msgstr "Ça sent merveilleux. Qu'est ce que vous cuisinez?" +msgstr "Ça sent merveilleux. Qu'est-ce que vous cuisinez ?" #: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_2 msgid "" @@ -11553,14 +11550,14 @@ msgstr "" #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_1:0 msgid "Thank you. Are you the innkeeper here?" -msgstr "Merci. Êtes-vous l'aubergiste ici?" +msgstr "Merci. Êtes-vous l'aubergiste ici ?" #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_1:1 #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_default:2 #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1:3 #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_3:2 msgid "Have you seen a boy called Rincel around here recently?" -msgstr "Avez-vous vu un garçon appelé Rincel ici récemment?" +msgstr "Avez-vous vu un garçon appelé Rincel ici récemment ?" #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_2 msgid "" @@ -11572,26 +11569,25 @@ msgstr "" #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_2:0 msgid "Can I see what you have available in food and drink?" -msgstr "" -"Puis-je voir ce que vous avez à disposition dans les aliments et de boire?" +msgstr "Puis-je voir ce que vous avez à manger et à boire ?" #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_2:1 msgid "Do you have somewhere I can rest?" -msgstr "Avez-vous un endroit où je peux me reposer?" +msgstr "Avez-vous un endroit où je peux me reposer ?" #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_2:2 #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_default:1 msgid "Are those guards always shouting and yelling that much?" -msgstr "Ces gardes sont-ils toujours entrain de crier et d’hurler à ce point?" +msgstr "Ces gardes sont-ils toujours entrain de crier et d’hurler comme ça ?" #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_default #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_20 msgid "Was there anything else you wanted?" -msgstr "Y avait-il autre chose que tu voulais?" +msgstr "Y avait-il autre chose que tu voulais ?" #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_default:0 msgid "Can I see what you have available for food and drink?" -msgstr "Puis-je voir ce que vous proposez comme nourriture et boisson?" +msgstr "Puis-je voir ce que vous proposez comme nourriture et boisson ?" #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_guards_1 msgid "*Sigh* Yes. Those guards have been here for quite some time now." @@ -11699,7 +11695,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_3:1 #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_2:0 msgid "Feygard, where is that?" -msgstr "Feygard, c'est où?" +msgstr "Feygard, c'est où ?" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_3 msgid "" @@ -11711,7 +11707,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_3:0 msgid "You mentioned Feygard. Where is that?" -msgstr "Vous avez mentionné Feygard.C'est où?" +msgstr "Vous avez mentionné Feygard. C'est où au juste ?" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_4 msgid "" @@ -11781,11 +11777,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_2 msgid "Sing, drink, fight! All who oppose Feygard will fall!" msgstr "" -"Musique, boisson, combattre! Tous ceux qui se opposent à Feygard tomberont!" +"Chanter, boire, se battre ! Tous ceux qui s'opposent à Feygard succomberont !" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_3 msgid "We will stand tall. Feygard, city of peace!" -msgstr "Nous allons tenir debout. Feygard, ville de la paix!" +msgstr "Nous seront imposant. Feygard, ville de la paix !" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_3:0 msgid "I should better leave" @@ -11849,11 +11845,11 @@ msgstr "D'accord. Au revoir." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_3:1 msgid "Why must you stay alert outside a tavern?" -msgstr "Pourquoi devez-vous rester en alerte à l'extérieur d'une taverne?" +msgstr "Pourquoi devez-vous rester aux aguets à l'extérieur d'une taverne ?" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_1 msgid "Shadow? How curious that you would mention that. Explain yourself!" -msgstr "Ombre? C'est curieux que vous le disiez. Expliquez-vous!" +msgstr "L'Ombre ? C'est curieux que vous le mentionnez. Expliquez-vous !" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_1:0 msgid "I did not mean a thing by it. Never mind I said anything." @@ -11872,8 +11868,8 @@ msgstr "" msgid "" "What? Are you one of those troublemakers sent here to sabotage our mission?" msgstr "" -"Quoi? Êtes-vous un de ces fauteurs de troubles envoyés ici pour saboter " -"notre mission?" +"Quoi ? Êtes-vous un de ces fauteurs de troubles envoyés ici pour saboter " +"notre mission ?" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_3:0 msgid "The Shadow protects us." @@ -11892,7 +11888,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_4:0 msgid "Good. I have been waiting for a fight!" -msgstr "Bon. J'attendais pour un combat!" +msgstr "Très bien. J'attendais justement un combat !" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_4:2 msgid "Never mind. I was just kidding with you." @@ -11915,7 +11911,7 @@ msgstr "D'accord. Je ne vous retiens pas plus longtemps. Au revoir." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_1:2 #: conversationlist_ingus.json:ingus_4a:0 msgid "What trouble?" -msgstr "Quelle problème?" +msgstr "Quelle problème ?" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_10 msgid "" @@ -11957,7 +11953,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_2:2 msgid "Do you like your job here?" -msgstr "Aimez-vous votre travail ici?" +msgstr "Aimez-vous votre travail ici ?" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_20:0 msgid "I was wondering about why you stand guard here." @@ -11999,7 +11995,7 @@ msgstr "" msgid "I will go inside in a minute. Will you stand watch while I go inside?" msgstr "" "Je vais aller à l'intérieur une minute. Voulez-vous monter la garde pendant " -"que je vais à l'intérieur?" +"que je vais à l'intérieur ?" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_24:0 msgid "Sure, I will do that." @@ -12088,7 +12084,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_7:0 msgid "What does that mean if you are not satisfied with what you do?" msgstr "" -"Qu'est ce que tout cela signifie si ce que vous faites ne vous plaît pas." +"Qu'est-ce que tout cela signifie si ce que vous faites ne vous plaît pas ?" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_7:1 msgid "" @@ -12242,7 +12238,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_2:1 msgid "The Duleian road?" -msgstr "La route Duleian?" +msgstr "La route Duleian ?" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_20 msgid "Here is the shipment that I want you to transport." @@ -12669,7 +12665,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_1 msgid "Hello again. Did you kill those wasps for us?" -msgstr "Rebonjour. Avez-vous tuer ces guêpes pour nous?" +msgstr "Rebonjour. Avez-vous tuer ces guêpes pour nous ?" #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_1:0 msgid "Could you tell me your story again?" @@ -12699,7 +12695,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_hadracor.json:woodcutter_0 msgid "Stupid wasps.." -msgstr "Stupides guêpes…" +msgstr "Stupides guêpes …" #: conversationlist_hadracor.json:woodcutter_1 msgid "" @@ -13017,15 +13013,15 @@ msgstr "Aucune idée d'où je pourrai trouver Mazeg ?" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r10 msgid "Add some of this into some clean vials.." -msgstr "Ajoutez ça dans quelques fioles propres.." +msgstr "Ajoutez ça dans quelques fioles propres ..." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r11 msgid "Just a pinch of these into one of these vials.." -msgstr "Juste une pincée de ça dans l'une des fioles.." +msgstr "Juste une pincée de ça dans l'une des fioles ..." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r12 msgid "Finally, the Lyson marrow extract.." -msgstr "Et finalement, l'extrait de moelle de Lyson.." +msgstr "Et finalement, l'extrait de moelle de Lyson ..." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r13 msgid "There. Now we just need to give them a good shake." @@ -13045,22 +13041,21 @@ msgstr "" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r15:1 msgid "Whatever. I sure hope all this work is worth it!" -msgstr "Peu importe. Je suis sûr que tout ce travail vaux le coût." +msgstr "Peu importe. Je suis sûr que tout ce travail vaux le coût !" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r2 msgid "" "Oh wow. Yes, this is indeed some of that marrow extract. Nice work finding " "it!" msgstr "" -"Wow. Oui, c'est en effet des extraits de moelle. Joli travail d'en avoir " -"trouvé." +"Wow. Oui, ce sont en effet des extraits de moelle. Joli travail d'en avoir " +"trouvé !" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r3 msgid "" "Thanks for bringing me some of that marrow extract. Nice work finding it!" msgstr "" -"Merci pour d'avoir amener ces quelques extraits de moelle. Joli travail d'en " -"avoir trouvé." +"Merci d'avoir amener ces extraits de moelle. Joli travail d'en avoir trouvé !" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r4 msgid "Tell me, did you find Mazeg or did you get it from somewhere else?" @@ -13118,7 +13113,7 @@ msgid "" "Now, let's see. Some of these.. *Hjaldar pulls out some dried up berries and " "puts them in his mortar*" msgstr "" -"Voyons, maintenant. Un peu de ça.. *Hjaldar sort quelques baies séchées et " +"Voyons, maintenant. Un peu de ça ... *Hjaldar sort quelques baies séchées et " "les mets dans son mortier*" #: conversationlist_ingus.json:ingus_1 @@ -13169,8 +13164,8 @@ msgid "" "become more..., shall we say.., 'noticeable'." msgstr "" "Malheureusement, pour on ne sait quelle raison, les gens qui vivent dans le " -"voisinage ont fait état que deux d'entre eux seraient devenus récemment " -"plus... comment dire... \"remarquable\"." +"voisinage ont fait état que deux d'entre eux seraient devenus récemment plus " +"... comment dire ... \"remarquable\"." #: conversationlist_ingus.json:ingus_q2 msgid "" @@ -13274,8 +13269,8 @@ msgid "" "Oh .. nothing .. everything. I don't know. No one really puts much weight in " "their squabbling." msgstr "" -"Oh... Rien... Tout. Je ne sais pas. Personne ne prête d'importance à leurs " -"chamailleries." +"Oh ... rien ... et tout. Je ne sais pas. Personne ne prête d'importance à " +"leurs chamailleries." #: conversationlist_ingus.json:ingus_t6 msgid "" @@ -13322,7 +13317,7 @@ msgstr "Il méritait probablement de mourir. Portait-il un anneau ?" #: conversationlist_jan.json:irogotu2:1 msgid "Jan mentioned something about a ring?" -msgstr "Jan m'a parlé d'un anneau." +msgstr "Jan a parlé d'un anneau ?" #: conversationlist_jan.json:irogotu3 msgid "" @@ -13330,7 +13325,7 @@ msgid "" "here to disturb me?!" msgstr "" "NON ! Tu ne l'auras pas. Il est à moi ! Qui es-tu donc gamin, à venir me " -"déranger ainsi ?" +"déranger ainsi ?!" #: conversationlist_jan.json:irogotu3:0 msgid "I'm not a kid anymore! Now give me that ring!" @@ -13598,7 +13593,7 @@ msgid "" "Hey, watch that tone of yours. It would be a pity if more of your people " "would .. disappear." msgstr "" -"Hé, attention à votre ton. Ce serait malheureux que d'autres personnes... " +"Hé, attention à votre ton. Ce serait malheureux que d'autres personnes ... " "disparaissent." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_10 @@ -13710,7 +13705,7 @@ msgid "" "in her house to the south." msgstr "" "Troisièmement, la vieille femme Duaina a habituellement une grande sagesse a " -"partager, sachant l'expérience qu'elle a avec... les choses sortant de " +"partager, sachant l'expérience qu'elle a avec ... les choses sortant de " "l'ordinaire. Tu la trouvera dans sa maison au sud." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_18 @@ -14253,8 +14248,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_4 msgid "I.. I don't know what to say. Thank you, that's the least I can say." msgstr "" -"Je... Je ne sais pas quoi dire. Merci beaucoup, c'est le moins que je puisse " -"dire." +"Je ... Je ne sais pas quoi dire. Merci beaucoup, c'est le moins que je " +"puisse dire." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_4:0 msgid "You are most welcome." @@ -14262,7 +14257,7 @@ msgstr "Il n'y a vraiment pas de quoi." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_4:1 msgid "That was a tough fight. Now, let's talk reward." -msgstr "C'était un dur combat. Parlons récompense maintenant..." +msgstr "C'était un dur combat. Parlons récompense maintenant ..." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_4:2 msgid "Just another body behind me." @@ -14329,7 +14324,7 @@ msgid "" "So.. Let me get things straight. You went and asked them about the missing " "people, and they didn't tell you anything new?" msgstr "" -"Donc... Laisse-moi mettre les choses au clair. Tu es allé leur demander à " +"Donc ... Laisses-moi mettre les choses au clair. Tu es allé leur demander à " "propos des gens disparus, et il ne t'ont rien dit de nouveau ?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return3:0 @@ -14355,7 +14350,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return5 msgid "I sent you to do a simple task, and you return with .. nothing!" -msgstr "Je t'ai envoyé exécuter une tâche simple, et tu reviens avec... rien !" +msgstr "Je t'ai envoyé exécuter une tâche simple, et tu reviens avec ... rien !" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return6 msgid "(Jhaeld mumbles) Stupid kids.." @@ -14602,15 +14597,15 @@ msgid "" "Many people here in Vilegard seek her advice on various things." msgstr "" "Puis il y a Wrye. Elle vit aussi dans le nord de Vilegard. Nombreux sont " -"ceux, ici qui lui demande conseil sur des sujets variés." +"ceux ici qui lui demande conseil sur des sujets variés." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_4 msgid "" "She recently lost her son in a tragic way. If you can gain her trust, you " "will have a strong ally here." msgstr "" -"Elle perdu son fils récemment dans des circonstances tragiques. Si tu " -"parviens à gagner sa confiance, elle sera pour toi une précieuse alliée." +"Elle perdit son fils récemment dans des circonstances tragiques. Si tu " +"parvenais à gagner sa confiance, elle serait pour toi une précieuse alliée." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_4:0 msgid "Talk to Wrye. Got it." @@ -14714,11 +14709,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_1:0 msgid "About that guard outside the Foaming Flask tavern..." -msgstr "A propos de ce garde à l'extérieure du Cruchon Écumeux..." +msgstr "A propos de ce garde à l'extérieure du Cruchon Écumeux ..." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_1:1 msgid "About those tasks..." -msgstr "À propos de ces tâches..." +msgstr "À propos de ces tâches ..." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_1:2 #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_2:2 @@ -14728,7 +14723,7 @@ msgstr "Sans soucis, retournons aux autres sujets." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_2 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r3 msgid "Yes, what about them?" -msgstr "Oui, qu'en est-il?" +msgstr "Oui, qu'en est-il ?" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_2:1 msgid "I have done all the tasks you asked me to do." @@ -14812,7 +14807,7 @@ msgstr "Oui, exactement. Tu sembles bien nous comprendre, j'aime ça." #: conversationlist_kaori.json:kaori_trust_1:0 msgid "Is there anything I can do to gain your trust?" msgstr "" -"Y a-t-il quelque chose que je pourrais faire pour gagner votre confiance?" +"Y a-t-il quelque chose que je pourrais faire pour gagner votre confiance ?" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_suspicious_4 msgid "" @@ -15035,12 +15030,17 @@ msgid "" "as healing. These potions are very potent healing potions, and were used for " "several purposes." msgstr "" +"Jusqu'à tout récemment, nous utilisions des potions spéciales fait à partir " +"d'os moulus. Ces potions sont très efficaces pour la guérison, et avaient " +"plusieurs usages." #: conversationlist_kaori.json:kaori_12 msgid "" "But now, they have been banned by Lord Geomyr, and most use of them has " "stopped." msgstr "" +"Mais maintenant elles ont été bannies par le seigneur Geomyr, et nous avons " +"dû cesser de l'utiliser dans la plupart des cas." #: conversationlist_kaori.json:kaori_13 msgid "" @@ -15065,7 +15065,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_kaori.json:kaori_13:2 msgid "I already have some of those potions with me that you can have" -msgstr "" +msgstr "J'ai déjà de ces potions avec moi--tu peux en avoir." #: conversationlist_kaori.json:kaori_14 msgid "Well, hurry up. I really need them soon." @@ -15088,8 +15088,9 @@ msgid "Ok, bye." msgstr "D'accord, au revoir." #: conversationlist_kaori.json:kaori_2:1 +#, fuzzy msgid "Fine. Don't tell me." -msgstr "" +msgstr "Comme vous voudrez. Ne m'en parlez pas alors." #: conversationlist_kaori.json:kaori_20 msgid "Good. Give them to me." @@ -15105,13 +15106,15 @@ msgstr "" #: conversationlist_kaori.json:kaori_3 msgid "He did? I guess you are not all that bad as I first thought." -msgstr "" +msgstr "Ah oui? Tu n'es peut-être pas aussi pire que je pensais après tout." #: conversationlist_kaori.json:kaori_4 msgid "" "I am still not convinced that you are not a spy from Feygard sent to cause " "mischief." msgstr "" +"Je ne suis toujours pas convaincu que tu n'es pas un espion de Feygard " +"envoyé ici pour faire des mauvais coups." #: conversationlist_kaori.json:kaori_4:0 #: conversationlist_kaori.json:kaori_default_1:0 @@ -15125,7 +15128,7 @@ msgstr "Je peux vous assurer que je ne suis pas un espion." #: conversationlist_kaori.json:kaori_4:2 msgid "Feygard, where or what is that?" -msgstr "" +msgstr "Qu'est-ce que Feygard, ou plutôt où est-ce ?" #: conversationlist_kaori.json:kaori_5 msgid "Hm. Maybe not. But then again, maybe you are. I am still not sure." @@ -15185,6 +15188,8 @@ msgid "" "We have a history of people coming here and causing mischief. Over time, we " "have learned that keeping to ourselves works best." msgstr "" +"Nous sommes habitués de recevoir des visiteurs qui causes des bêtises. Avec " +"le temps, nous avons appris à ne pas faire confiance aux étrangers." #: conversationlist_kaori.json:kaori_vilegard_2:0 msgid "That sounds like a good idea." @@ -15225,6 +15230,8 @@ msgid "" "I have an old .. shall we say .. friend .. from Fallhaven. Goes by the name " "of Unzel." msgstr "" +"J'ai un vieil ... devrait-on dire ... ami ... de Fallhaven. Il répond au nom " +"d'Unzel." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_4 msgid "You wouldn't by any chance have met him, would you?" @@ -15236,7 +15243,7 @@ msgstr "Non, je ne l'ai jamais rencontré." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_4:1 msgid "Yes, I've met that fool. He was an easy kill." -msgstr "" +msgstr "Oui, j'ai rencontré cet imbécile. Une proie facile à abattre." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_4:2 msgid "Yes, I have met him. I still have some of his blood on my boots." @@ -15267,6 +15274,8 @@ msgid "" "You?! But.. But.. This is terrible! I bet you are one of the goons of that " "Vacor fellow." msgstr "" +"Toi? Mais ... mais ... c'est horrible! Je te gage que tu es un des abrutis " +"de ce bon à rien Vacor." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_7 msgid "" @@ -15312,7 +15321,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_accept3 msgid "(He gives you a sealed message.)" -msgstr "" +msgstr "(Il te donne un message scellé.)" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_accept3:0 msgid "You can count on me, Kaverin." @@ -15324,7 +15333,7 @@ msgstr "Bien. Maintenant pars délivrer ce message à Unzel." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_decline1 msgid "That is unfortunate, you seemed like such a bright boy too." -msgstr "" +msgstr "C'est malheureux. Tu semblais être un garçon brillant." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_decline2 msgid "" @@ -15343,7 +15352,7 @@ msgstr "Prends cette carte comme récompense pour un travail bien fait." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done3 msgid "We've discovered one of Vacor's hideouts, far to the south." -msgstr "" +msgstr "Nous avons trouvé une des cachettes de Vacor, loin au sud." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done4 msgid "Since you helped us stop him, it's fitting that you have this." @@ -15354,6 +15363,8 @@ msgid "" "According to the map, the hideout should be just to the northwest of the " "former prison of Flagstone. Feel free to take whatever is left in there." msgstr "" +"Selon la carte, la cachette devrait être au sud-ouest de l'ancienne prison " +"de Flagstone. Bien à toi de garder ce que tu y trouvera." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done6 msgid "Walk with the Shadow, my friend." @@ -15392,7 +15403,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_2 msgid "Welcome to my tavern. I hope you will find your stay a pleasant one." -msgstr "" +msgstr "Bienvenue à ma taverne. J'espère que ton séjour sera agréable." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_3 msgid "" @@ -15514,14 +15525,14 @@ msgstr "Bien sûr. Jette-donc un œil." #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor0 #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_1 msgid "Can I help you?" -msgstr "" +msgstr "Comment puis-je t'aider ?" #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor0:2 #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor1:2 #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor3:1 #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor4:2 msgid "Anything interesting happening around here?" -msgstr "" +msgstr "Qu'est-ce qu'il se passe d'intéressant dans le coin ?" #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor1 msgid "Well, it's our cabin. What are you doing here, anyway?" @@ -15555,7 +15566,7 @@ msgstr "Wow, vous n'êtes pas du genre sympathique vous." #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor5 msgid "He he. Interesting. Let's just say our line of work is .. interesting." msgstr "" -"Hé hé. Intéressant. Disons juste que notre branche est... intéressante." +"Hé hé. Intéressant. Disons juste que notre branche est ... intéressante." #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor6 msgid "" @@ -15579,7 +15590,7 @@ msgid "" "or something?" msgstr "" "Tu es sûr que tu devrais être là ? Tu ferais peut-être mieux d'aller jouer " -"avec... tes jouets ou quelque chose ?" +"avec ... tes jouets ou quelque chose ?" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris0:0 #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris1:1 @@ -15590,220 +15601,246 @@ msgstr "" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris0:1 msgid "Fine. I'll leave." -msgstr "" +msgstr "Si tu insistes. Je m'en vais." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris0:2 msgid "Hey, no need to be rude." -msgstr "" +msgstr "Hé, pas besoin d'être impoli." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris0:3 msgid "Hey, those look like some nice items you have there. Care to trade?" msgstr "" +"Dis donc, c'est du bel équipement que t'as là. Est-ce qu'il y en a à vendre ?" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris1 msgid "Ha ha. I can be as rude as I want!" -msgstr "" +msgstr "Ha ha. Je peux être aussi impoli que j'le veux !" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris1:0 msgid "Whatever." -msgstr "" +msgstr "Ça m'est égal." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris10 msgid "Undead things. Yuck, that smell." -msgstr "" +msgstr "Des morts-vivants. Beurk, cet odeur." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris11 msgid "" "I saw this hole in the ground that they seemed to come out of. The ground " "had been completely corrupted around it." msgstr "" +"J'ai vu ce trou dans la terre duquel ils semblaient sortir. Le sol tout " +"autour avait été infecté de leur pourriture." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris12 msgid "" "Anyway, I ran away and my amulet must have gotten stuck on a branch or " "something like that." msgstr "" +"Enfin, j'ai déguerpi et mon amulette a dû rester accrochée sur une branche " +"ou quelque chose du genre." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris12:0 msgid "I'll go look for your amulet." -msgstr "" +msgstr "Je vais aller chercher ton amulette." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris12:1 msgid "Undead? No way, I'm out." -msgstr "" +msgstr "Des mort-vivants ? Tu peux oublier ça." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris13 msgid "Yeah, that's what I though as well." -msgstr "" +msgstr "Ouais, c'est aussi ce que je pensais." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris15 msgid "" "Go look just east of my cabin here. You probably need to take the path north " "when you exit the cabin, and then head east." msgstr "" +"Va voir à l'est de mon chalet. Tu aura probablement besoin de prendre le " +"chemin au nord lorsque tu en sort, puis diriges-toi ensuite vers l'est." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2 msgid "Hah! Please enlighten me." -msgstr "" +msgstr "Eh bien ! Éclaires-moi s'il-te-plaît." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:0 msgid "" "I was the one who slew the lich Toszylae between Loneford and Brimhaven." msgstr "" +"Je suis celui qui a achevé la liche Toszylae entre Loneford et Brimhaven." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:1 msgid "See this amulet that I'm wearing? This is Marrowtaint." -msgstr "Vous voyez cette amulette que je porte ? C'est le Marque-cœur." +msgstr "Vous voyez cette amulette que je porte ? C'est la Souille-au-cœur." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:2 msgid "See this ring that I am wearing? This is the Ring of lesser Shadow." -msgstr "" +msgstr "Vous voyez cette bague que je porte? C'est l'anneau de l'Ombre mineure." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:3 msgid "I was the one who helped solve the mystery in Loneford." -msgstr "" +msgstr "Je suis celui qui a aidé à résoudre le mystère de Loneford." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:4 msgid "" "I saved the settlement of Prim from the attacks from Blackwater Mountain." -msgstr "" +msgstr "J'ai sauvé la colonie de Prim des attaques provenant du mont Encreau." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:5 msgid "" "I helped the Blackwater Mountain settlement make the attacks from Prim stop." msgstr "" +"J'ai aidé la colonie du mont Encreau à faire cesser les attaques provenants " +"de Prim." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:6 msgid "" "I am the son of an ordinary farmer in a minor settlement called Crossglen, " "not far west from here! I've even killed a rat or two!" msgstr "" +"Je suis le fils d'un pauvre fermier du petit village de Crossglen, pas très " +"loin à l'ouest d'ici. J'ai même déjà tué un rat ou deux !" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:7 #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_1:4 msgid "Never mind." -msgstr "" +msgstr "Laissez-faire." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris3 msgid "That was you? Hah! And you expect me to believe that?" -msgstr "" +msgstr "C'était toi ? Ha ! Et tu penses vraiment que je vais te croire ?" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris4 msgid "Good for you. It looks just like any other trinket to me." -msgstr "" +msgstr "Tant mieux pour toi. Ça m'a l'air d'une babiole bien ordinaire." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris5 msgid "Ha ha! Now, that's funny!" -msgstr "" +msgstr "Ha ha ! Ça c'est marrant !" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris6 msgid "" "You have my best wishes, kid. Hope you'll get to see the world some day." msgstr "" +"Tu as mes meilleurs vœux, gamin. J'espère tu verras le monde un de ces " +"quatre." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris7 msgid "" "If you're such an experienced adventurer, I'm sure a small task of mine " "wouldn't be any problem for you?" msgstr "" +"Si tu es un aventurier si expérimenté, je suis certain qu'une petite course " +"pour moi ne te causera aucun souci; n'est-ce-pas ?" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris7:0 msgid "What task?" -msgstr "" +msgstr "Quelle besogne ?" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris8 msgid "" "I've lost an amulet of mine. I was out in the woods around the cabin here " "and heard a noise coming from the east." msgstr "" +"J'ai perdu mon amulette. J'étais dans les bois autour du chalet puis j'ai " +"entendu des bruits venant de l'est." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris9 msgid "" "Tired as I was, I didn't notice the things coming out from behind the trees " "fast enough." msgstr "" +"Étant épuisé, je n'ai pas remarqué assez rapidement les choses qui sortaient " +"de derrière les arbres." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r1 msgid "Hi again. Did you find my amulet?" -msgstr "" +msgstr "Salut. As-tu retrouvé mon amulette ?" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r1:1 #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots4:1 msgid "Yes, here it is." -msgstr "" +msgstr "Oui, la voici." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r1:2 msgid "Still looking for it." -msgstr "" +msgstr "Je cherche encore." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r2 msgid "Ok then. I won't keep you." -msgstr "" +msgstr "D'accord. Je ne retiendrai pas plus longtemps." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r3 msgid "Yes, that's the one. It's good to see it back in my hands again." msgstr "" +"Oui, c'est bien celle-là. Je suis heureux de la retrouver entre mes mains." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r4 msgid "Thank you for finding my amulet." -msgstr "" +msgstr "Merci d'avoir retrouvé mon amulette." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r5 msgid "Maybe you really are an experienced adventurer after all." -msgstr "" +msgstr "Tu es vraiment un aventurier hors pair après-tout." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r6 msgid "" "Anyway, see this table here? It's just some old trinkets that I've gathered " "along the years. Maybe some of them could come in handy for you?" msgstr "" +"En tout cas, tu vois sur cette table ? Il n'y a que de vielles babioles que " +"j'ai ramassées à travers les années. Peut-être quelques-unes pourraient " +"t'être utile ?" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r6:0 msgid "Let me see what you have." -msgstr "" +msgstr "Laissez-moi voir ce que vous avez." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_rej msgid "With you? No way. You look way to inexperienced." -msgstr "" +msgstr "Avec toi ? Jamais. Tu sembles trop peu expérimenté." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_rej:1 msgid "Fine. Maybe later them." -msgstr "" +msgstr "Bon. Peut-être plus tard alors." #: conversationlist_lodar.json:lodar_0 msgid "Maybe under here? No." -msgstr "" +msgstr "Peut-être en dessous ici ? Non." #: conversationlist_lodar.json:lodar_1 msgid "Maybe over there .. Yikes! Who are you!?" -msgstr "" +msgstr "Peut-être là-bas ... Eek ! Qui es-tu ?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_1:0 #: conversationlist_lodar.json:lodar_r0:0 #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_0:0 msgid "I'm $playername." -msgstr "" +msgstr "Je suis $playername." #: conversationlist_lodar.json:lodar_10 msgid "Maybe it was in here .." -msgstr "" +msgstr "Peut-être là-dedans ..." #: conversationlist_lodar.json:lodar_11 msgid "" "No.. Hm, wait. You! Maybe you can be of use here, if you are willing to help?" msgstr "" +"Non ... Umm, attends. Toi ! Peut-être que tu pourrais être utile, si tu veux " +"bien aider ?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_11:0 msgid "I'm up for it! What do you need help with?" -msgstr "" +msgstr "Certainement ! Comment puis-je vous aider ?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_11:1 msgid "I'm not so sure about this. What do you need done?" -msgstr "" +msgstr "Je ne suis pas certain. Qu'as-tu besoin d'être fait ?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_11:2 msgid "No way. You solve your own problems, old man." -msgstr "" +msgstr "Pas question. Résolvez vos propres problèmes vieillard." #: conversationlist_lodar.json:lodar_12 msgid "" @@ -15812,81 +15849,97 @@ msgid "" "\n" "[Lodar hands you an odd looking stone that seems to be glowing from within]" msgstr "" +"Très bien. Prends cette roche, elle te permettra d'entrer dans le tombeau. " +"Descends. Reviens quand tu auras terminé.\n" +"\n" +"[Lodar te remet un pierre étrange qui semble luire de l'intérieur]" #: conversationlist_lodar.json:lodar_12:0 msgid "" "You're not very good at giving directions, old man. I'll try to do what you " "ask." msgstr "" +"Vos directions ne sont pas très bonne vieillard. Je vais quand même essayer " +"de faire ce que vous m'avez demandé." #: conversationlist_lodar.json:lodar_12:1 msgid "No problem. I'll return soon." -msgstr "" +msgstr "Sans soucis. Je reviendrai bientôt." #: conversationlist_lodar.json:lodar_12:2 msgid "Below? Below what? Which tomb? What are you even talking about?" -msgstr "" +msgstr "En-dessous ? Dessous quoi ? Quelle tombeau ? Mais de quoi parlez-vous ?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_13b msgid "Good. Now, hurry, before the Hira'zinn moves again!" -msgstr "" +msgstr "Bien. Mais dépêches-toi avant que l'Hira'zinn bouge encore !" #: conversationlist_lodar.json:lodar_14 msgid "" "I thought I make it very clear before. With the stone in your possession, " "you will be able to enter the tomb. Go below. Return once you're done." msgstr "" +"Je croyais pourtant t'avoir donné des instructions précises. Avec la pierre " +"à la main, tu pourras entrer dans le tombeau. Descend à l'intérieur. Reviens " +"quand tu auras terminé." #: conversationlist_lodar.json:lodar_14:0 msgid "Fine. I still don't understand, but I'll try to do as you ask." msgstr "" +"Si vous le dites. J'y comprend toujours rien, mais je ferai de mon mieux " +"pour faire ce que vous demandez." #: conversationlist_lodar.json:lodar_14:1 msgid "Oh, that makes it much clearer! I'll be right back." -msgstr "" +msgstr "Ah je vois maintenant ! Je reviens immédiatement." #: conversationlist_lodar.json:lodar_14:2 msgid "Ok. I'll be back once I'm done with your task." -msgstr "" +msgstr "OK. Je reviendrai lorsque j'aurai terminé votre tâche." #: conversationlist_lodar.json:lodar_2 msgid "" "Well, it doesn't matter who you are anyway. I am Lodar, maker of potions." -msgstr "" +msgstr "Eh bien, ça m'est égal qui tu es. Je suis Lodar, fabricant de potions." #: conversationlist_lodar.json:lodar_2:0 msgid "" "I was sent to find you, I'm looking for my brother, Andor - have you seen " "him?" msgstr "" +"On m'a dit où vous trouver, je cherche mon frère Andor - l'avez-vous vu ?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_2a msgid "" "Don't know. What difference does it make? I must get all this done before " "the Hira'zinn moves." msgstr "" +"Je sais pas. Y a-t-il une différence ? Je dois compléter tout ça avant que " +"l'Hira'zinn bouge." #: conversationlist_lodar.json:lodar_2a:0 msgid "The Hira'zinn?" -msgstr "" +msgstr "L'Hira'zinn ?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_3 msgid "" "Yes yes, the Hira'zinn. As I said, I must find the correct mixture before it " "moves again." msgstr "" +"Oui oui, l'Hira'zinn. Comme j'ai déjà dis, je dois trouver le bon mélange " +"avant qu'il ne bouge encore." #: conversationlist_lodar.json:lodar_4 msgid "Now, where were they? Over here perhaps?" -msgstr "" +msgstr "Maintenant, où peuvent-ils bien être ? Par ici peut-être ?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_5 msgid "No, maybe I should add some of the .." -msgstr "" +msgstr "Non, peut-être que je devrais ajouter un soupçon de ..." #: conversationlist_lodar.json:lodar_5:1 msgid "What's going on here, why are you in such a hurry?" -msgstr "" +msgstr "Qu'est-ce qui se passe ici, pourquoi êtes-vous si pressé ?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_6a msgid "" @@ -16799,7 +16852,7 @@ msgstr "Hihihi. Tu es marrant." #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g0a msgid "You again?" -msgstr "Encore vous?" +msgstr "Encore vous ?" #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g1 msgid "He he, but funny not enough to let you pass." @@ -16809,7 +16862,7 @@ msgstr "Héhé, mais pas suffisament drôle pour te laisser passer." msgid "Master says only ones with password can pass. You have password?" msgstr "" "Maître dit que seuls ceux avec mot de passe peuvent passer. As-tu mot de " -"passe?" +"passe ?" #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g2:0 msgid "No, I don't have the password." @@ -16867,7 +16920,7 @@ msgstr "[Le gardien vous repousse et remue sa tête]" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_1 msgid "You there! What are you doing here?" -msgstr "Vous là! Que faites vous ici?" +msgstr "Vous là ! Que faites-vous ici ?" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_10 msgid "" @@ -16879,7 +16932,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_10:0 msgid "So it's only you left?" -msgstr "Tu es donc le seul à t'en être sorti?" +msgstr "Tu es donc le seul à t'en être sorti ?" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_11 msgid "" @@ -16887,11 +16940,11 @@ msgid "" "that have come back have been .. afflicted by something." msgstr "" "Oui, il semblerait. Aucun des éclaireurs n'est revenu. Ou plutôt, ceux qui " -"sont revenus ont été... affligé par quelque chose." +"sont revenus ont été ... affligé par quelque chose." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_11:0 msgid "What could be causing them to behave that way?" -msgstr "Qu'est ce qui les pousserait à agir de la sorte?" +msgstr "Qu'est-ce qui les pousserait à agir de la sorte ?" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_12 msgid "I don't know. Maybe something in the woods." @@ -16904,7 +16957,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_13:0 msgid "Any signs of the madman?" -msgstr "Aucun signes de l'homme fou?" +msgstr "Aucun signes de l'homme fou ?" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_13:1 msgid "That's a really touching story. I really need to get going." @@ -16936,7 +16989,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_15:0 #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_1:1 msgid "What about it?" -msgstr "Qu'en dites vous?" +msgstr "Qu'en dites vous ?" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_17 msgid "" @@ -16947,7 +17000,7 @@ msgstr "" "Je ne sais pas si c'est à cause des chemins tortueux eux-mêmes ou d'une " "autre chose qu'aurait fait l'homme fou qui cause le comportement des autres " "gardes - mais considère toi comme prévenu si tu t'aventures plus loin dans " -"la forêt!" +"la forêt !" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_17:1 msgid "Your fellow guards must have been weak. I'm surely not as weak as them." @@ -16978,7 +17031,7 @@ msgstr "Je pense pouvoir me débrouiller." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_2:1 msgid "Cursed forest?" -msgstr "Une forêt maudite?" +msgstr "Une forêt maudite ?" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_2:2 msgid "Ok, I'll turn back. Thanks for the warning." @@ -16986,15 +17039,15 @@ msgstr "Ok, je vais repartir en arrière. Merci pour l'avertissement." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_3 msgid "This place - oh why did we ever agree to go on this mission?" -msgstr "Cet endroit - oh pourquoi ai-je accepté cette mission?" +msgstr "Cet endroit - oh pourquoi ai-je accepté cette mission ?" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_3:0 msgid "What mission?" -msgstr "Quelle mission?" +msgstr "Quelle mission ?" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_3:1 msgid "What has happened?" -msgstr "Qu'est-il arrivé?" +msgstr "Qu'est-il arrivé ?" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_4 msgid "" @@ -17026,7 +17079,7 @@ msgid "" "to happen to them." msgstr "" "Mais une fois arrivés, cela a commencé. Un par un, mes camarades sont " -"devenus de plus en plus .. et bien .. Je ne sais pas comment qualifier ça, " +"devenus de plus en plus ... et bien ... Je ne sais pas comment qualifier ça, " "mais ça a commencé à les affecter." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_8 @@ -17056,11 +17109,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_0 msgid "What? Who are you?" -msgstr "Quoi? Qui êtes vous?" +msgstr "Quoi ? Qui êtes vous ?" #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_0:1 msgid "Why would I tell you?" -msgstr "Pourquoi te le dirais-je?" +msgstr "Pourquoi te le dirais-je ?" #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_1 msgid "No no. You are too small. You can't be him." @@ -17072,11 +17125,11 @@ msgstr "Un vieux fou, c'est ce qu'ils ont dit qu'il serait." #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_2:0 msgid "Who?" -msgstr "Qui?" +msgstr "Qui ?" #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_3 msgid "Ha ha. Crazy!" -msgstr "Ha ha. c'est dingue!" +msgstr "Ha ha. c'est dingue !" #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_4 msgid "(the guard mumbles something that you can't understand)" @@ -17088,7 +17141,7 @@ msgstr "Nous devons partir! Nous serons bientôt en mesure de le voir." #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_5:0 msgid "See what?" -msgstr "Voir quoi?" +msgstr "Voir quoi ?" #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_6 msgid "(the guard continues with his mumbling)" @@ -17098,11 +17151,11 @@ msgstr "(le garde continue de marmonner)" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler3_0:0 #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler3_2:0 msgid "Hello?" -msgstr "Bonjour?" +msgstr "Bonjour ?" #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_6:1 msgid "Are you even listening to me?" -msgstr "Vous m'écoutez?" +msgstr "Vous m'écoutez ?" #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_a msgid "Ouch, my head. It hurts so much." @@ -17159,19 +17212,19 @@ msgstr "" #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_4 msgid "What, who are you?" -msgstr "Quoi, qui êtes vous?" +msgstr "Quoi, qui êtes-vous?" #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_5 msgid "Are you one of .. them?" -msgstr "Êtes vous l'un d'entre .. eux?" +msgstr "Êtes-vous l'un d'entre ... eux ?" #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_5:0 msgid "One of who?" -msgstr "L'un d'entre qui?" +msgstr "L'un d'entre qui ?" #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_5:1 msgid "(Lie) Yes, I an one of them. Bow down to me." -msgstr "(Mensonge) Oui, je suis l'un d'entre eux" +msgstr "(Mensonge) Oui, je suis l'un d'entre eux." #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_6 msgid "" @@ -17187,7 +17240,7 @@ msgstr "Tu seras le premier d'une de mes glorieuses victoires." #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_7:0 msgid "Let's see who's victorious!" -msgstr "Voyons qui sera victorieux!" +msgstr "Voyons qui sera victorieux !" #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_7:2 msgid "All right, a fight! I've been wanting to slay more of you Feygard scum." @@ -17205,19 +17258,19 @@ msgstr "Tu ne me franchiras pas." #: conversationlist_lodarmobs.json:zortakb msgid "The Zortak will defeat you!" -msgstr "Les Zortak te vaincrons!" +msgstr "Les Zortak te vaincrons !" #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer0 msgid "What have we done to deserve this?" -msgstr "Qu'avons nous fait pour mériter ça?" +msgstr "Qu'avons-nous fait pour mériter ça ?" #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer0_1 msgid "Didn't you hear about the illness?" -msgstr "Avez vous entendu parler de la maladie?" +msgstr "Avez-vous entendu parler de la maladie ?" #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer0_1:0 msgid "What illness?" -msgstr "Quelle maladie?" +msgstr "Quelle maladie ?" #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer_il_1 msgid "" @@ -17895,7 +17948,7 @@ msgid "" "at once unless you want to get killed .. or worse." msgstr "" "Les environs de Charbois sont devenus dangereux ces derniers temps. Vous " -"devriez partir tout de suite si vous ne voulez pas mourir... ou pire." +"devriez partir tout de suite si vous ne voulez pas mourir ... ou pire." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia1:1 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia2:0 @@ -22210,6 +22263,9 @@ msgid "" "surrounding the ritual in the book, it could surely restore the helmet to " "its former glory." msgstr "" +"Le rituel requerrait le cœur d'une liche, et d'après le texte autour du " +"rituel dans le livre, il pourrait sûrement retourner à ce casque ses " +"pouvoirs d'autrefois." #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_4:0 msgid "Begin the ritual." @@ -22237,12 +22293,12 @@ msgstr "" #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_6:0 msgid "Place the heart of the lich in front of the shrine" -msgstr "" +msgstr "Place le cœur de la liche devant le sanctuaire" #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_7 msgid "" "You place the heart of the lich beside the helmet in front of the shrine." -msgstr "" +msgstr "Tu places le cœur de la liche à côté du casque devant le sanctuaire." #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_7:0 msgid "Speak the words of the ritual from the book" @@ -22902,7 +22958,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_talion_2.json:talion_demon_1:0 msgid "Yes, I killed that lich." -msgstr "" +msgstr "Oui, j'ai tué cette liche." #: conversationlist_talion_2.json:talion_demon_1:1 msgid "No, I have not killed it yet." @@ -22918,7 +22974,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_talion_2.json:talion_demon_3:0 msgid "Ok, I will be back once the lich is defeated." -msgstr "" +msgstr "OK, je serai de retour quand la liche sera éliminée." #: conversationlist_talion_2.json:talion_gather_r msgid "No need, you already brought me that before. But thank you anyway." @@ -22930,7 +22986,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_1:0 msgid "I was infected with something by a lich of Kazaul." -msgstr "" +msgstr "J'ai été infecté avec quelque chose d'une liche de Kazaul." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_1:1 msgid "" @@ -23085,6 +23141,8 @@ msgid "" "A lich of Kazaul eh? Then I am sure that whatever ails you are those cursed " "rotworms." msgstr "" +"Une liche de Kazaul? Alors je suis certain que ce qui t'afflige sont ces " +"maudits vers putrides." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_6 msgid "" @@ -23228,8 +23286,8 @@ msgid "" "Well, I have a tendency to .. how shall I put this .. acquire certain things " "easily." msgstr "" -"Eh bien, disons que j'ai une tendance... Comment dire... À obtenir certaines " -"choses facilement." +"Eh bien, disons que j'ai une tendance ... comment dire ... à obtenir " +"certaines choses facilement." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_4 msgid "Things previously in the possession of other people." @@ -23244,7 +23302,7 @@ msgid "" "No no. I wouldn't call it stealing. It's more of a transfer of ownership. To " "me, that is." msgstr "" -"Non bien sûr, je n'appellerais pas ça voler. Je préfère parler de... " +"Non bien sûr, je n'appellerais pas ça voler. Je préfère parler de ... " "transfert de propriété. En ma faveur bien entendu." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_5:0 @@ -23974,20 +24032,24 @@ msgid "" "(Among the remains of the lich 'Toszylae' that you defeated, you find a " "strange looking helmet.)" msgstr "" +"(Parmi la dépouille de la liche 'Toszylae' que tu as vaincu, tu trouves un " +"casque à l'allure étrange.)" #: conversationlist_toszylae.json:sign_toszylae_2 msgid "(You see the remains of the lich 'Toszylae' that you defeated.)" -msgstr "" +msgstr "(Tu vois la dépouille de la liche 'Toszylae' que tu as vaincu.)" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_1 msgid "" "(The lich looks at you with its burning eyes, and glances at the remains of " "the guardian you defeated.)" msgstr "" +"(La liche te regarde avez des yeux enflammés, puis jette un coup d'œil à la " +"dépouille du gardien que tu as vaincu.)" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_10 msgid "(The lich seems to enjoy seeing you in pain.)" -msgstr "" +msgstr "(La liche semble se plaire de te voir en douleur.)" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_10:0 msgid "You will pay for what you did to me!" @@ -24002,6 +24064,8 @@ msgid "" "(The lich raises its hands towards the ceiling, chanting something you " "cannot understand.)" msgstr "" +"(La liche lève sa main au plafond, récitant quelque chose que tu ne " +"comprends pas.)" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_4 msgid "" @@ -24033,7 +24097,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_9 msgid "(The lich must have infected you with something.)" -msgstr "" +msgstr "(La liche a dû t'infecter avec quelque chose.)" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_9:0 msgid "What is happening to me!?" @@ -24357,8 +24421,8 @@ msgstr "" msgid "" "Oh wait, you are not one of them. You.. you are not one of those spawns." msgstr "" -"Oh attendez, vous n'êtes pas des leurs. Vous... Vous n'êtes pas l'une de ces " -"engeances." +"Oh attendez, vous n'êtes pas des leurs. Vous ... vous n'êtes pas l'une de " +"ces engeances." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_2:0 msgid "Relax, I am not here to hurt you." @@ -24455,7 +24519,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_cured_2:0 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_19:1 msgid "I defeated the lich in the depths of the eastern cave." -msgstr "" +msgstr "J'ai vaincu la liche au fond de la cave à l'est." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_cured_2:1 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_demon_2:1 @@ -24463,6 +24527,8 @@ msgid "" "I found a strange looking helmet among the remains of that lich. Do you know " "anything about it?" msgstr "" +"J'ai trouvé un casque étrange dans la dépouille de cette liche. Saurais-tu " +"quelque chose à propos de celui-ci ?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_decline msgid "" @@ -24472,7 +24538,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_demon_1 msgid "Yes, you told me that you killed the lich. Excellent work." -msgstr "" +msgstr "Oui, tu m'as dit que tu a achevé la liche. Bon boulot." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_demon_2 msgid "The people of the surrounding towns will have you to thank." @@ -24488,6 +24554,9 @@ msgid "" "the surrounding towns should be safe from whatever mischief the lich could " "have caused now." msgstr "" +"Oh, quelle bonne nouvelle. Une liche tu dis? Avec ton aide, les gens des " +"villages environnants devraient-être à l'abri de la malfaisance que cette " +"liche aurait pu causer." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_demon_d2 msgid "Thank you so much for your help!" @@ -26629,7 +26698,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_5 msgid "My dear boy." -msgstr "Mon cher garçon" +msgstr "Mon cher garçon." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_5:0 msgid "I talked to a man that found him bleeding to death." @@ -26725,7 +26794,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_13:0 msgid "Any idea where I should look?" -msgstr "Aucune idée de l'endroit où je devrais regarder?" +msgstr "Aucune idée de l'endroit où je devrais regarder ?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_13:1 #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_16:1 @@ -26776,11 +26845,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_3:0 msgid "How did this relate to your son?" -msgstr "Quel est le lien avec votre fils?" +msgstr "Quel est le lien avec votre fils ?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_3:1 msgid "Are you going to get to the point soon?" -msgstr "Quand vas-tu enfin comprendre?" +msgstr "Quand vas-tu enfin conclure ?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_4 msgid "My son, Rincel, did not seem to care much for the stories they told." @@ -27879,7 +27948,7 @@ msgstr "Chapeau des yeux de sang" #: itemlist_v0611_1.json:marrowtaint msgid "Marrowtaint" -msgstr "Marque-cœur" +msgstr "Souille-au-cœur" #: itemlist_v0611_1.json:pot_focus_ac msgid "Potion of accuracy focus" @@ -28913,7 +28982,7 @@ msgstr "Habitant maussade" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:remgard_g3 #: monsterlist_v070_npcs.json:charwd_guard msgid "Guard" -msgstr "Guard" +msgstr "Garde" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:jakrar msgid "Jakrar" @@ -29002,51 +29071,51 @@ msgstr "Frantic forest wasp" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:frog_1 msgid "River frog" -msgstr "River frog" +msgstr "Crapaud de rivière" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:frog_2 msgid "Tough river frog" -msgstr "Tough river frog" +msgstr "Crapaud de rivière coriace" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:frog_3 msgid "Poisonous river frog" -msgstr "Poisonous river frog" +msgstr "Crapaud de rivière venimeux" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:grass_ant msgid "Grasslands ant" -msgstr "Grasslands ant" +msgstr "Fourmi des prairies" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:grass_ant2 msgid "Tough grasslands ant" -msgstr "Tough grasslands ant" +msgstr "Fourmi des prairies coriace" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:grass_beetle msgid "Grasslands beetle" -msgstr "Grasslands beetle" +msgstr "Coccinelle des prairies" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:grass_beetle2 msgid "Tough grasslands beetle" -msgstr "Tough grasslands beetle" +msgstr "Coccinelle des prairies coriace" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:grass_lizard msgid "Grasslands lizard" -msgstr "Grasslands lizard" +msgstr "Lézard des prairies" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:grass_lizard2 msgid "Black grasslands lizard" -msgstr "Black grasslands lizard" +msgstr "Lézard noir des prairies" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:grass_snake msgid "Grasslands snake" -msgstr "Grasslands snake" +msgstr "Serpent des prairies" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:grass_snake2 msgid "Tough grasslands snake" -msgstr "Tough grasslands snake" +msgstr "Serpent des prairies coriace" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:izthiel_1 msgid "Young Izthiel" -msgstr "Young Izthiel" +msgstr "Jeune Izthiel" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:izthiel_2 msgid "Izthiel" @@ -29054,12 +29123,12 @@ msgstr "Izthiel" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:izthiel_3 msgid "Strong Izthiel" -msgstr "Strong Izthiel" +msgstr "Izthiel fort" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:izthiel_4 #: monsterlist_v0611_npcs2.json:izthiel_cr msgid "Izthiel Guardian" -msgstr "Izthiel Guardian" +msgstr "Gardien Izthiel" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:keknazar msgid "Keknazar" @@ -29068,69 +29137,69 @@ msgstr "Keknazar" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:larval_boss #: monsterlist_v0611_monsters1.json:burrower_3 msgid "Strong larval burrower" -msgstr "Strong larval burrower" +msgstr "Larve terrier fort" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:larval_burrower msgid "Larval burrower" -msgstr "Larval burrower" +msgstr "Larve terrier" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:rivertroll msgid "River troll" -msgstr "River troll" +msgstr "Troll de rivière" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:young_larval_burrower msgid "Young larval burrower" -msgstr "Young larval burrower" +msgstr "Jeune fouisseur" #: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_1a msgid "Iqhan worker thrall" -msgstr "Iqhan worker thrall" +msgstr "Ouvrier esclave Iqhan" #: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_1b msgid "Iqhan thrall servant" -msgstr "Iqhan thrall servant" +msgstr "Serviteur esclave Iqhan" #: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_2a msgid "Iqhan guard thrall" -msgstr "Iqhan guard thrall" +msgstr "Garde esclave Iqhan" #: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_2b msgid "Iqhan thrall" -msgstr "Iqhan thrall" +msgstr "Esclave Iqhan" #: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_3a msgid "Iqhan warrior thrall" -msgstr "Iqhan warrior thrall" +msgstr "Guerrier esclave Iqhan" #: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_3b #: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_4a #: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_4b msgid "Iqhan master" -msgstr "Iqhan master" +msgstr "Maître Iqhan" #: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_boss msgid "Iqhan chaos enslaver" -msgstr "Iqhan chaos enslaver" +msgstr "Seigneur du chaos Iqhan" #: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_ch_1a #: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_ch_1b msgid "Iqhan chaos evoker" -msgstr "Iqhan chaos evoker" +msgstr "Sorcier du chaos Iqhan" #: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_ch_2a #: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_ch_2b msgid "Iqhan chaos servant" -msgstr "Iqhan chaos servant" +msgstr "Serviteur du chaos Iqhan" #: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_ch_3a #: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_ch_3b msgid "Iqhan chaos master" -msgstr "Iqhan chaos master" +msgstr "Maître du chaos Iqhan" #: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_chb_1a #: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_chb_1b msgid "Iqhan chaos beast" -msgstr "Iqhan chaos beast" +msgstr "Bête du chaos Iqhan" #: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_greeter msgid "Rancent" @@ -29162,7 +29231,7 @@ msgstr "Conren" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:crossroads_guest msgid "Visitor" -msgstr "Visitor" +msgstr "Visiteur" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:erinith msgid "Erinith" @@ -29174,7 +29243,7 @@ msgstr "Fanamor" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:feygard_bridgeguard msgid "Feygard bridge guard" -msgstr "Feygard bridge guard" +msgstr "Garde du pont de Feygard" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:gallain msgid "Gallain" @@ -29202,7 +29271,7 @@ msgstr "Kuldan" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:kuldan_guard msgid "Kuldan's Guard" -msgstr "Kuldan's Guard" +msgstr "Garde de Kuldan" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:landa msgid "Landa" @@ -29210,11 +29279,11 @@ msgstr "Landa" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:loneford_chapelguard msgid "Chapel guard" -msgstr "Chapel guard" +msgstr "Garde de la chapelle" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:loneford_tavern_patron msgid "Tavern owner" -msgstr "Tavern owner" +msgstr "Patron de la taverne" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:loneford_villager0 #: monsterlist_v0610_npcs1.json:loneford_villager1 @@ -29222,14 +29291,14 @@ msgstr "Tavern owner" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:loneford_villager3 #: monsterlist_v0610_npcs1.json:loneford_villager4 msgid "Villager" -msgstr "Villager" +msgstr "Villageois" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:lostsheep1 #: monsterlist_v0610_npcs1.json:lostsheep2 #: monsterlist_v0610_npcs1.json:lostsheep3 #: monsterlist_v0610_npcs1.json:lostsheep4 monsterlist_v0610_npcs1.json:sheep1 msgid "Sheep" -msgstr "Sheep" +msgstr "Mouton" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:mienn msgid "Mienn" @@ -29241,7 +29310,7 @@ msgstr "Minarra" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:puny_warehouserat msgid "Warehouse rat" -msgstr "Warehouse rat" +msgstr "Rat de l'entrepôt" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:rogorn msgid "Rogorn" @@ -29249,7 +29318,7 @@ msgstr "Rogorn" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:rogorn_henchman msgid "Rogorn's henchman" -msgstr "Rogorn's henchman" +msgstr "Homme de main de Rogorn" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:rolwynn msgid "Rolwynn" @@ -29261,7 +29330,7 @@ msgstr "Sienn" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:sienn_pet msgid "Sienn's pet" -msgstr "Sienn's pet" +msgstr "Animal de compagnie de Sienn" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:siola msgid "Siola" @@ -29293,11 +29362,11 @@ msgstr "Wallach" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:woodcutter_4 #: monsterlist_v0610_npcs1.json:woodcutter_5 msgid "Woodcutter" -msgstr "Woodcutter" +msgstr "Bûcheron" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:allaceph_1 msgid "Young Allaceph" -msgstr "Young Allaceph" +msgstr "Jeune Allaceph" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:allaceph_2 msgid "Allaceph" @@ -29305,20 +29374,20 @@ msgstr "Allaceph" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:allaceph_3 msgid "Strong Allaceph" -msgstr "Strong Allaceph" +msgstr "Allaceph fort" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:allaceph_4 msgid "Tough Allaceph" -msgstr "Tough Allaceph" +msgstr "Allaceph coriace" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:allaceph_5 msgid "Radiant Allaceph" -msgstr "Radiant Allaceph" +msgstr "Allaceph radieux" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:allaceph_6 #: monsterlist_v0611_npcs2.json:allaceph_cr msgid "Ancient Allaceph" -msgstr "Ancient Allaceph" +msgstr "Ancêtre d'Allaceph" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:arulir_1 msgid "Arulir" @@ -29326,56 +29395,56 @@ msgstr "Arulir" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:arulir_2 msgid "Giant Arulir" -msgstr "Giant Arulir" +msgstr "Arulir géant" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:burrower_1 msgid "Larval cave burrower" -msgstr "Larval cave burrower" +msgstr "Fouisseur larval des cavernes" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:burrower_2 msgid "Cave burrower" -msgstr "Cave burrower" +msgstr "Fouisseur des cavernes" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:burrower_4 #: monsterlist_v0611_npcs2.json:burrower_cr msgid "Giant larval burrower" -msgstr "Giant larval burrower" +msgstr "Fouisseur géant" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:cbeetle_1 msgid "Young carrion beetle" -msgstr "Young carrion beetle" +msgstr "Jeune coccinelle charognard" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:cbeetle_2 msgid "Carrion beetle" -msgstr "Carrion beetle" +msgstr "Coccinelle charognard" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:erumen_1 msgid "Young Erumem Lizard" -msgstr "Young Erumem Lizard" +msgstr "Jeune lézard erumem" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:erumen_2 msgid "Spotted Erumem Lizard" -msgstr "Spotted Erumem Lizard" +msgstr "Lézard erumem à pois" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:erumen_3 msgid "Erumem Lizard" -msgstr "Erumem Lizard" +msgstr "Lézard erumem" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:erumen_4 msgid "Strong Erumen Lizard" -msgstr "Strong Erumen Lizard" +msgstr "Lézard erumen fort" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:erumen_5 msgid "Vile Erumen Lizard" -msgstr "Vile Erumen Lizard" +msgstr "Lézard erumen ignoble" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:erumen_6 msgid "Tough Erumen Lizard" -msgstr "Tough Erumen Lizard" +msgstr "Lézard erumen coriace" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:erumen_7 msgid "Hardened Erumen Lizard" -msgstr "Hardened Erumen Lizard" +msgstr "Lézard erumen cuirassé" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:irdegh_1 msgid "Irdegh" @@ -29383,15 +29452,15 @@ msgstr "Irdegh" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:irdegh_2 msgid "Venomous Irdegh" -msgstr "Venomous Irdegh" +msgstr "Irdegh venimeuse" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:irdegh_3 msgid "Piercing Irdegh" -msgstr "Piercing Irdegh" +msgstr "Irdegh perceuse" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:irdegh_4 msgid "Ancient piercing Irdegh" -msgstr "Ancient piercing Irdegh" +msgstr "Ancêtre d'irdegh perceuse" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:irdegh_sp_1 #: monsterlist_v0611_monsters1.json:irdegh_sp_2 @@ -29400,108 +29469,108 @@ msgstr "Engeance d'Irdegh" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:maonit_1 msgid "Maonit troll" -msgstr "Maonit troll" +msgstr "Troll maonien" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:maonit_2 msgid "Giant Maonit troll" -msgstr "Giant Maonit troll" +msgstr "Troll maonien géant" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:maonit_3 msgid "Strong Maonit troll" -msgstr "Strong Maonit troll" +msgstr "Troll maonien fort" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:maonit_4 msgid "Maonit brute" -msgstr "Maonit brute" +msgstr "Brute maonienne" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:maonit_5 msgid "Tough Maonit brute" -msgstr "Tough Maonit brute" +msgstr "Brute maonienne coriace" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:maonit_6 #: monsterlist_v0611_npcs2.json:maonit_cr msgid "Strong Maonit brute" -msgstr "Strong Maonit brute" +msgstr "Brute maonienne forte" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_1 msgid "Young mountain brute" -msgstr "Young mountain brute" +msgstr "Jeune brute montagnarde" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_10 msgid "Tough mountain brute" -msgstr "Tough mountain brute" +msgstr "Brute montagnarde coriace" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_11 msgid "Fearless mountain brute" -msgstr "Fearless mountain brute" +msgstr "Brute montagnarde intrépide" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_12 msgid "Enraged mountain brute" -msgstr "Enraged mountain brute" +msgstr "Brute montagnarde enragée" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_2 msgid "Weak mountain brute" -msgstr "Weak mountain brute" +msgstr "Brute montagnarde faible" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_3 msgid "Whitefur mountain brute" -msgstr "Whitefur mountain brute" +msgstr "Brute montagnarde à fourrure" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_4 msgid "Mountain brute" -msgstr "Mountain brute" +msgstr "Brute montagnarde" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_5 msgid "Large mountain brute" -msgstr "Large mountain brute" +msgstr "Brute montagnarde énorme" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_6 msgid "Fast mountain brute" -msgstr "Fast mountain brute" +msgstr "Brute montagnarde rapide" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_7 msgid "Quick mountain brute" -msgstr "Quick mountain brute" +msgstr "Brute montagnarde agile" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_8 msgid "Aggressive mountain brute" -msgstr "Aggressive mountain brute" +msgstr "Brute montagnarde agressive" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_9 msgid "Strong mountain brute" -msgstr "Strong mountain brute" +msgstr "Brute montagnarde forte" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mwolf_1 msgid "Mountain wolf pup" -msgstr "Mountain wolf pup" +msgstr "Louveteau montagnard" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mwolf_2 msgid "Young mountain wolf" -msgstr "Young mountain wolf" +msgstr "Jeune loup montagnard" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mwolf_3 msgid "Young mountain fox" -msgstr "Young mountain fox" +msgstr "Jeune renard montagnard" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mwolf_4 msgid "Mountain fox" -msgstr "Mountain fox" +msgstr "Renard montagnard" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mwolf_5 msgid "Ferocious mountain fox" -msgstr "Ferocious mountain fox" +msgstr "Renard montagnard féroce" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mwolf_6 msgid "Rabid mountain wolf" -msgstr "Rabid mountain wolf" +msgstr "Loup montagnard enragé" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mwolf_7 msgid "Strong mountain wolf" -msgstr "Strong mountain wolf" +msgstr "Loup montagnard fort" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mwolf_8 msgid "Ferocious mountain wolf" -msgstr "Ferocious mountain wolf" +msgstr "Loup montagnard féroce" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_1 msgid "Puny Plaguecrawler" @@ -29509,20 +29578,20 @@ msgstr "Peste-rampant chétif" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_10 msgid "Vile Plaguestrider" -msgstr "Vile Plaguestrider" +msgstr "Pestilence ignoble" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_11 msgid "Nesting Plaguestrider" -msgstr "Nesting Plaguestrider" +msgstr "Pestilence couvade" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_12 msgid "Plaguestrider servant" -msgstr "Plaguestrider servant" +msgstr "Serviteur pestilent" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_13 #: monsterlist_v0611_npcs2.json:plaguesp_cr msgid "Plaguestrider master" -msgstr "Plaguestrider master" +msgstr "Maître pestilent" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_2 msgid "Plaguecrawler" @@ -29538,31 +29607,31 @@ msgstr "Peste-rampant noir" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_5 msgid "Plaguestrider" -msgstr "Plaguestrider" +msgstr "Pestilence" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_6 msgid "Hardshell Plaguestrider" -msgstr "Hardshell Plaguestrider" +msgstr "Pestilence à carapace" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_7 msgid "Tough Plaguestrider" -msgstr "Tough Plaguestrider" +msgstr "Pestilence coriace" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_8 msgid "Wooly Plaguestrider" -msgstr "Wooly Plaguestrider" +msgstr "Pestilence poilue" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_9 msgid "Tough wooly Plaguestrider" -msgstr "Tough wooly Plaguestrider" +msgstr "Pestilence poilue coriace" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:scaradon_1 msgid "Young Scaradon" -msgstr "Young Scaradon" +msgstr "Jeune scaradon" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:scaradon_2 msgid "Small Scaradon" -msgstr "Small Scaradon" +msgstr "Petit scaradon" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:scaradon_3 msgid "Scaradon" @@ -29570,11 +29639,11 @@ msgstr "Scaradon" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:scaradon_4 msgid "Tough Scaradon" -msgstr "Tough Scaradon" +msgstr "Scaradon coriace" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:scaradon_5 msgid "Hardshell Scaradon" -msgstr "Hardshell Scaradon" +msgstr "Scaradon à carapace" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:vaeregh_1 msgid "Vaeregh" @@ -29590,15 +29659,15 @@ msgstr "Gylew" #: monsterlist_v0611_npcs1.json:gylew_henchman msgid "Gylew's henchman" -msgstr "Gylew's henchman" +msgstr "Homme de main de Gylew" #: monsterlist_v0611_npcs1.json:lonelyhouse_sp msgid "Basement rat" -msgstr "Basement rat" +msgstr "Rat du sous-sol" #: monsterlist_v0611_npcs1.json:remgard_bridge msgid "Bridge lookout" -msgstr "Bridge lookout" +msgstr "Guetteur du pont" #: monsterlist_v0611_npcs1.json:thorin msgid "Thorin" @@ -29610,7 +29679,7 @@ msgstr "Toszylae" #: monsterlist_v0611_npcs1.json:toszylae_guard msgid "Radiant guardian" -msgstr "Radiant guardian" +msgstr "Guardien radieux" #: monsterlist_v0611_npcs1.json:ulirfendor msgid "Ulirfendor" @@ -29848,7 +29917,7 @@ msgstr "Oluag" #: monsterlist_v068_npcs.json:pickpocket msgid "Pickpocket" -msgstr "Pickpocket" +msgstr "Voleur" #: monsterlist_v068_npcs.json:shadow_gargoyle msgid "Shadow gargoyle" @@ -29932,7 +30001,7 @@ msgstr "Engeance des tombes" #: monsterlist_v069_monsters.json:graverobber msgid "Graverobber" -msgstr "Graverobber" +msgstr "Pillard de tombe" #: monsterlist_v069_monsters.json:hatchling_white_wyrm msgid "Hatchling white wyrm" @@ -29940,11 +30009,11 @@ msgstr "Wyrm blanc juste éclos" #: monsterlist_v069_monsters.json:kazaul_guardian msgid "Kazaul guardian" -msgstr "Kazaul guardian" +msgstr "Gardien de Kazaul" #: monsterlist_v069_monsters.json:kazaul_imp msgid "Kazaul imp" -msgstr "Kazaul imp" +msgstr "Diablotin de Kazaul" #: monsterlist_v069_monsters.json:kazaul_spawn msgid "Kazaul spawn" @@ -29960,7 +30029,7 @@ msgstr "Chien de chasse enragé" #: monsterlist_v069_monsters.json:restless_apparition msgid "Restless apparition" -msgstr "Restless apparition" +msgstr "Apparition tourmentée" #: monsterlist_v069_monsters.json:restless_dead msgid "Restless dead" @@ -29972,7 +30041,7 @@ msgstr "Croc de venin géant" #: monsterlist_v069_monsters.json:skeletal_reaper msgid "Skeletal reaper" -msgstr "Skeletal reaper" +msgstr "Camarde osseuse" #: monsterlist_v069_monsters.json:slithering_venomfang msgid "Slithering venomfang" @@ -30038,47 +30107,47 @@ msgstr "Bjorgur" #: monsterlist_v069_npcs.json:blackwater_border_patrol msgid "Blackwater border patrol" -msgstr "Blackwater border patrol" +msgstr "Garde-frontières de Blackwater" #: monsterlist_v069_npcs.json:blackwater_chamber_guard msgid "Blackwater chamber guard" -msgstr "Blackwater chamber guard" +msgstr "Garde du roi de Blackwater" #: monsterlist_v069_npcs.json:blackwater_cook msgid "Blackwater cook" -msgstr "Blackwater cook" +msgstr "Cuisinier de Blackwater" #: monsterlist_v069_npcs.json:blackwater_dinner_guest msgid "Blackwater dinner guest" -msgstr "Blackwater dinner guest" +msgstr "Invité à dîner de Blackwater" #: monsterlist_v069_npcs.json:blackwater_entrance_guard msgid "Blackwater entrance guard" -msgstr "Blackwater entrance guard" +msgstr "Garde d'entrée de Blackwater" #: monsterlist_v069_npcs.json:blackwater_fighter msgid "Blackwater fighter" -msgstr "Blackwater fighter" +msgstr "Guerrier de Blackwater" #: monsterlist_v069_npcs.json:blackwater_guard msgid "Blackwater guard" -msgstr "Blackwater guard" +msgstr "Garde de Blackwater" #: monsterlist_v069_npcs.json:blackwater_inhabitant msgid "Blackwater inhabitant" -msgstr "Blackwater inhabitant" +msgstr "Habitant de Blackwater" #: monsterlist_v069_npcs.json:blackwater_mage msgid "Blackwater mage" -msgstr "Blackwater mage" +msgstr "Magicien de Blackwater" #: monsterlist_v069_npcs.json:blackwater_priest msgid "Blackwater priest" -msgstr "Blackwater priest" +msgstr "Prêtre de Blackwater" #: monsterlist_v069_npcs.json:blackwater_pupil msgid "Blackwater pupil" -msgstr "Blackwater pupil" +msgstr "Élève de Blackwater" #: monsterlist_v069_npcs.json:fulus msgid "Fulus" @@ -30090,7 +30159,7 @@ msgstr "Guthbered" #: monsterlist_v069_npcs.json:guthbereds_bodyguard msgid "Guthbered's bodyguard" -msgstr "Guthbered's bodyguard" +msgstr "Garde du corps de Guthbered" #: monsterlist_v069_npcs.json:harlenn msgid "Harlenn" @@ -30098,7 +30167,7 @@ msgstr "Harlenn" #: monsterlist_v069_npcs.json:harlenns_bodyguard msgid "Harlenn's bodyguard" -msgstr "Harlenn's bodyguard" +msgstr "Garde du corps de Harlenn" #: monsterlist_v069_npcs.json:herec msgid "Herec" @@ -30134,79 +30203,79 @@ msgstr "Moyra" #: monsterlist_v069_npcs.json:prim_armorer msgid "Prim armorer" -msgstr "Prim armorer" +msgstr "Armurier de Prim" #: monsterlist_v069_npcs.json:prim_bar_guest msgid "Prim bar guest" -msgstr "Prim bar guest" +msgstr "Invité au bar de Prim" #: monsterlist_v069_npcs.json:prim_bar_regular msgid "Prim bar regular" -msgstr "Prim bar regular" +msgstr "Habitué du bar de Prim" #: monsterlist_v069_npcs.json:prim_citizen msgid "Prim citizen" -msgstr "Prim citizen" +msgstr "Citoyen de Prim" #: monsterlist_v069_npcs.json:prim_commoner msgid "Prim commoner" -msgstr "Prim commoner" +msgstr "Villageois de Prim" #: monsterlist_v069_npcs.json:prim_cook msgid "Prim cook" -msgstr "Prim cook" +msgstr "Cuisinier de Prim" #: monsterlist_v069_npcs.json:prim_evoker msgid "Prim evoker" -msgstr "Prim evoker" +msgstr "Sorcier de Prim" #: monsterlist_v069_npcs.json:prim_guard msgid "Prim guard" -msgstr "Prim guard" +msgstr "Garde de Prim" #: monsterlist_v069_npcs.json:prim_priestly_acolyte msgid "Prim priestly acolyte" -msgstr "Prim priestly acolyte" +msgstr "Disciple du prêtre de Prim" #: monsterlist_v069_npcs.json:prim_prisoner msgid "Prim prisoner" -msgstr "Prim prisoner" +msgstr "Prisonnier de Prim" #: monsterlist_v069_npcs.json:prim_pupil msgid "Prim pupil" -msgstr "Prim pupil" +msgstr "Élève de Prim" #: monsterlist_v069_npcs.json:prim_resident msgid "Prim resident" -msgstr "Prim resident" +msgstr "Résident de Prim" #: monsterlist_v069_npcs.json:prim_sentry msgid "Prim sentry" -msgstr "Prim sentry" +msgstr "Sentinelle de Prim" #: monsterlist_v069_npcs.json:prim_tavern_guest msgid "Prim tavern guest" -msgstr "Prim tavern guest" +msgstr "Invité de la taverne de Prim" #: monsterlist_v069_npcs.json:prim_tavern_regular msgid "Prim tavern regular" -msgstr "Prim tavern regular" +msgstr "Habitué de la taverne de Prim" #: monsterlist_v069_npcs.json:prim_treasury_guard msgid "Prim treasury guard" -msgstr "Prim treasury guard" +msgstr "Garde de la trésorerie de Prim" #: monsterlist_v069_npcs.json:prim_visitor msgid "Prim visitor" -msgstr "Prim visitor" +msgstr "Visiteur de Prim" #: monsterlist_v069_npcs.json:prim_weapon_guard msgid "Prim weapon guard" -msgstr "Prim weapon guard" +msgstr "Garde des armes de Prim" #: monsterlist_v069_npcs.json:reading_prim_pupil msgid "Reading Prim pupil" -msgstr "Reading Prim pupil" +msgstr "Élève de Prim qui lit" #: monsterlist_v069_npcs.json:samar msgid "Samar" @@ -30214,11 +30283,11 @@ msgstr "Samar" #: monsterlist_v069_npcs.json:studying_blackwater_priest msgid "Studying Blackwater priest" -msgstr "Studying Blackwater priest" +msgstr "Prêtre étudiant de Blackwater" #: monsterlist_v069_npcs.json:studying_prim_pupil msgid "Studying Prim pupil" -msgstr "Studying Prim pupil" +msgstr "Élève de Prim qui étudie" #: monsterlist_v069_npcs.json:throdna msgid "Throdna" @@ -30226,11 +30295,11 @@ msgstr "Throdna" #: monsterlist_v069_npcs.json:throdnas_guard msgid "Throdna's guard" -msgstr "Throdna's guard" +msgstr "Garde de Throdna" #: monsterlist_v069_npcs.json:tired_prim_guard msgid "Tired Prim guard" -msgstr "Tired Prim guard" +msgstr "Garde de Prim fatigué" #: monsterlist_v069_npcs.json:tonis msgid "Tonis" @@ -30874,7 +30943,7 @@ msgstr "Glue émeraude" #: monsterlist_wilderness.json:anklebiter msgid "Anklebiter" -msgstr "Anklebiter" +msgstr "Mordecheville" #: monsterlist_wilderness.json:bone_champion msgid "Bone champion" @@ -31060,10 +31129,10 @@ msgid "" "the people are suffering from there. I am not sure if it actually was Andor. " "If it was Andor, why would he have made the people of Loneford ill?" msgstr "" -"I heard a story in Loneford, where it seemed like Andor had been in " -"Loneford, and that he might have had something to do with the illness that " -"the people are suffering from there. I am not sure if it actually was Andor. " -"If it was Andor, why would he have made the people of Loneford ill?" +"J'ai entendu une histoire à Loneford, comme quoi Andor aurait été lié à la " +"maladie qui affecte ses citoyens présentement. Je ne suis pas certain que " +"c'était vraiment Andor. Si c'était lui, pourquoi aurait-il rendu malades les " +"gens de Loneford ?" #: questlist.json:andor:70 msgid "" @@ -32317,11 +32386,11 @@ msgid "" "whoever carries them, and their eggs can slowly kill a person from the " "inside. I should seek help immediately, before it is too late." msgstr "" -"Ulirfendor m'a expliqué autrefois lu quelque chose sur des vers-pourris qui " -"se nourrissent de chair vivante. Il peuvent avoir des effets 'inhabituels' " -"sur leur hôte, et leur œufs peuvent avec le temps tuer un homme de " -"l'intérieur. Je dois chercher de l'aide immédiatement, avant que ce ne soit " -"trop tard..." +"Ulirfendor m'a expliqué autrefois qu'il a lu quelque chose sur des vers-" +"pourris qui se nourrissent de chair vivante. Il peuvent avoir des effets " +"'inhabituels' sur leur hôte, et leur œufs peuvent avec le temps tuer un " +"homme de l'intérieur. Je dois chercher de l'aide immédiatement, avant que ce " +"ne soit trop tard ..." #: questlist_v0611_2.json:maggots:21 msgid "" @@ -32764,7 +32833,7 @@ msgid "" "gave me her enchanted necklace, 'Marrowtaint'." msgstr "" "Pour l'avoir aidée à accomplir ce qu'elle ne pouvait faire seule, Algangror " -"m'a donné son collier enchanté, le 'Marque-cœur'." +"m'a donné son amulette enchantée, la 'Souille-au-cœur'." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:100 msgid "I have decided not to help Algangror with her task." @@ -33767,7 +33836,7 @@ msgstr "" #: questlist_v069.json:bwm_agent:149 msgid "I have told Harlenn that Guthbered is gone." -msgstr "I have told Harlenn that Guthbered is gone." +msgstr "J'ai dit à Harlenn que Guthbered avait quitté." #: questlist_v069.json:bwm_agent:150 msgid "" @@ -34052,7 +34121,7 @@ msgstr "" #: questlist_v069.json:prim_hunt:99 msgid "I have told Guthbered that Harlenn is gone." -msgstr "I have told Guthbered that Harlenn is gone." +msgstr "J'ai dit a Guthbered que Harlenn avait quitté." #: questlist_v069.json:prim_hunt:100 msgid ""