From ce462c57a848283323697be6a726015fafb1ceff Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: thomas Date: Sun, 23 Jul 2017 08:52:07 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (French) Currently translated at 74.6% (4763 of 6378 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/fr.po | 87 +++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 66 insertions(+), 21 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po index cde72ab89..e375be92a 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-18 18:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-23 08:52+0000\n" "Last-Translator: thomas \n" "Language-Team: French \n" @@ -18508,10 +18508,13 @@ msgstr "" "Les monstres. Des monstres dégoutants, aux odeurs putrides. Du jamais vu." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia6 +#, fuzzy msgid "" "They ransacked our whole mining camp. Even burnt down the wooden carving " "that Morenavia had created last year." msgstr "" +"Ils ont saccagé l'ensemble de notre camp minier. Même brûlé la sculpture en " +"bois qui Morenavia avait créé l'an dernier." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia7 msgid "" @@ -18641,8 +18644,9 @@ msgid "" msgstr "" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h3 +#, fuzzy msgid "None of us ever dared to venture that deep." -msgstr "" +msgstr "Aucun d'entre nous n'a jamais osé s'aventurer si profondément." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h3:0 msgid "I haven't killed the creature yet though." @@ -18920,8 +18924,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7a:1 #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7b:1 +#, fuzzy msgid "Ouch, that much?! Is there anything you can do to lower the price?" msgstr "" +"Aïe, Autant?! Est-il quelque chose que vous pouvez faire pour baisser le " +"prix?" #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7a:2 #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7b:2 @@ -19369,10 +19376,13 @@ msgid "" msgstr "" #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_4 +#, fuzzy msgid "" "Their leader, Rogorn, is a particularly savage man according to the reports " "from Feygard that I have read." msgstr "" +"Leur chef, Rogorn, est un homme particulièrement sauvage selon les rapports " +"de Feygard que j’ai lu." #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_5 msgid "" @@ -19388,19 +19398,24 @@ msgid "" msgstr "" #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_6:0 +#, fuzzy msgid "I could go look for them if you want." -msgstr "" +msgstr "Je pourrais aller les chercher si vous le souhaitez." #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_6:1 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_17:1 +#, fuzzy msgid "Well, good luck with that." -msgstr "" +msgstr "Eh bien, bonne chance avec ça." #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_7 +#, fuzzy msgid "" "Thank you. Good luck yourself. Now, if you will excuse me, I need to keep my " "eyes on the road." msgstr "" +"Merci. Bonne chance à vous. Maintenant, si vous m’excuserez, j’ai besoin de " +"garder mes yeux sur la route." #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_8 msgid "" @@ -19416,8 +19431,9 @@ msgid "" msgstr "" #: conversationlist_minarra.json:minarra_trade_2 +#, fuzzy msgid "Sure, take a look." -msgstr "" +msgstr "Bien sûr, jetez un oeil." #: conversationlist_minarra.json:minarra_trade_rej msgid "" @@ -19427,13 +19443,16 @@ msgstr "" #: conversationlist_norath.json:norath_1:0 #: conversationlist_norath.json:norath_2:0 +#, fuzzy msgid "I was sent by Jhaeld to ask about your missing wife." -msgstr "" +msgstr "J'ai été envoyé par Jhaeld au sujet de la disparition de votre femme." #: conversationlist_norath.json:norath_2 +#, fuzzy msgid "" "Me? No, I don't have anything to sell you. Does this look like a shop to you?" msgstr "" +"Moi? Non, je n'ai rien à vous vendre. Cela ressemble à un magasin pour vous?" #: conversationlist_norath.json:norath_3 msgid "" @@ -19442,18 +19461,24 @@ msgid "" msgstr "" #: conversationlist_norath.json:norath_3:0 +#, fuzzy msgid "Why, what's wrong?" -msgstr "" +msgstr "Pourquoi, quel est le problème?" #: conversationlist_norath.json:norath_4 +#, fuzzy msgid "My wife, Bethir. She is gone, and no one seems to know where she is." msgstr "" +"Ma femme, Bethir. Elle est partie, et personne ne semble savoir où elle est." #: conversationlist_norath.json:norath_5 +#, fuzzy msgid "" "I even went so far as to ask the guards to look for her, but she is nowhere " "to be found." msgstr "" +"Je suis même allé jusqu'à demander aux gardes de la chercher, mais elle est " +"introuvable." #: conversationlist_norath.json:norath_5:0 #: conversationlist_norath.json:norath_7:0 @@ -19462,8 +19487,9 @@ msgstr "" #: conversationlist_norath.json:norath_5:1 #: conversationlist_norath.json:norath_6:0 +#, fuzzy msgid "Where do you think she has gone?" -msgstr "" +msgstr "Où pensez-vous qu'elle est partie?" #: conversationlist_norath.json:norath_5:2 #: conversationlist_norath.json:norath_6:1 @@ -19478,8 +19504,9 @@ msgid "" msgstr "" #: conversationlist_norath.json:norath_7 +#, fuzzy msgid "To be quite honest, I have no idea." -msgstr "" +msgstr "Pour être tout à fait honnête, je n'en ai aucune idée." #: conversationlist_norath.json:norath_jhaeld1 msgid "What do you want me to say? She is missing." @@ -19502,24 +19529,30 @@ msgid "Now, if you'll excuse me, I have things to tend to." msgstr "" #: conversationlist_ogam.json:ogam_1 +#, fuzzy msgid "Belief. Power. Struggle." -msgstr "" +msgstr "Croyance. Puissance. Lutte." #: conversationlist_ogam.json:ogam_1:1 +#, fuzzy msgid "I was told to see you." -msgstr "" +msgstr "On m’a dit de vous voir." #: conversationlist_ogam.json:ogam_2 msgid "Backwards is the burden high and low." msgstr "" #: conversationlist_ogam.json:ogam_2:2 +#, fuzzy msgid "Hello? Umar in the Fallhaven Thieves' Guild sent me to see you." msgstr "" +"Salut ? Omar dans la Guilde des voleurs de Fallhaven m’a envoyé pour vous " +"voir." #: conversationlist_ogam.json:ogam_3 conversationlist_ogam.json:ogam_7 +#, fuzzy msgid "Hiding in the Shadow." -msgstr "" +msgstr "Se cachant dans l'Ombre." #: conversationlist_ogam.json:ogam_4 msgid "Two alike in body and mind." @@ -19534,16 +19567,18 @@ msgid "The lawful and the chaotic." msgstr "" #: conversationlist_ogam.json:ogam_5:0 conversationlist_ogam.json:ogam_7:2 +#, fuzzy msgid "Hello? Do you know how I can reach Lodar's hideaway?" -msgstr "" +msgstr "Binjour ? Savez-vous comment je peux atteindre le refuge de Lodar ?" #: conversationlist_ogam.json:ogam_6 msgid "Yes. The true form. Behold." msgstr "" #: conversationlist_ogam.json:ogam_7:0 +#, fuzzy msgid "The Shadow?" -msgstr "" +msgstr "L'Ombre?" #: conversationlist_ogam.json:ogam_7:1 msgid "Are you even listening to what I say?" @@ -19562,8 +19597,9 @@ msgid "Ok, halfway between two places. Some rocks?" msgstr "" #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_2:1 +#, fuzzy msgid "Uh. Could you repeat that?" -msgstr "" +msgstr "Euh. Pourriez-vous répéter cela?" #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_3 msgid "Guardian. Glow of the Shadow." @@ -19582,16 +19618,19 @@ msgid "Turning. Twisting. Clear form." msgstr "" #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_4:0 +#, fuzzy msgid "What does that mean?" -msgstr "" +msgstr "Qu'est-ce que cela signifie?" #: conversationlist_oluag.json:oluag_1_1 +#, fuzzy msgid "Hello. I am Oluag." -msgstr "" +msgstr "Bonjour. Je suis Oluag." #: conversationlist_oluag.json:oluag_1_1:0 +#, fuzzy msgid "What are you doing here around these crates?" -msgstr "" +msgstr "Que faites-vous ici, autour de ces caisses?" #: conversationlist_oluag.json:oluag_2 msgid "" @@ -19604,26 +19643,32 @@ msgid "What grave?" msgstr "" #: conversationlist_oluag.json:oluag_2:1 +#, fuzzy msgid "Nothing, really? This sounds suspicious." -msgstr "" +msgstr "Rien, vraiment ? Cela semble suspect." #: conversationlist_oluag.json:oluag_boxes_1 +#, fuzzy msgid "" "No no, nothing suspicious at all. It's not like they contain any contraband " "or anything like that, hah!" msgstr "" +"Non non, rien de suspect. C'est pas comme si ils contiennent des " +"marchandises de contrebande ou quelque chose comme ça, ah!" #: conversationlist_oluag.json:oluag_boxes_1:0 msgid "What was that about a grave?" msgstr "" #: conversationlist_oluag.json:oluag_boxes_1:1 +#, fuzzy msgid "Ok then. I guess I didn't see anything." -msgstr "" +msgstr "Bon d'accord. Je suppose que je n’ai rien vu." #: conversationlist_oluag.json:oluag_goodbye +#, fuzzy msgid "Right. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Bien. Au revoir." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_1 msgid ""