From ce67397087a7068a42226c876f3b0626e1ed09b2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Olivier Dragon Date: Fri, 18 Nov 2016 18:14:21 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (French) Currently translated at 69.3% (4422 of 6378 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/fr.po | 58 +++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 48 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po index 55977f816..0146cb58d 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-11 22:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-18 18:14+0000\n" "Last-Translator: Olivier Dragon \n" "Language-Team: French \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 2.9\n" +"X-Generator: Weblate 2.10-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:28+0000\n" #: [none] @@ -15946,6 +15946,8 @@ msgid "" "Oh yes. Can you please move a bit, you are in the way. Can't you see I'm " "busy with finding a way to stop the spread of the Hira'zinn here?" msgstr "" +"Oh oui. Pourrais-tu te tasser un peu, tu es dans mes jambes. Tu ne vois pas " +"que je suis occupé à trouver un moyen d'empêcher l'Hira'zinn de se répandre ?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_6a:0 #: conversationlist_lodar.json:lodar_6b:0 @@ -15953,88 +15955,111 @@ msgid "" "You are still not making any sense to me. What is this Hira'zinn that you " "keep mentioning?" msgstr "" +"Vous êtes toujours incompréhensible. Qu'est-ce-que cet Hira'zinn dont vous " +"n'arrêtez de parler ?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_6a:1 msgid "Very well, I'll leave you to it. Good luck." -msgstr "" +msgstr "Très bien, je vous y laisse. Bonne chance." #: conversationlist_lodar.json:lodar_6b msgid "" "Didn't I tell you? I must find the correct mixture before the Hira'zinn " "spreads further." msgstr "" +"Je ne te l'ai pas déjà dit ? Je dois trouver le bon mélange avant que " +"l'Hira'zinn ne se propage." #: conversationlist_lodar.json:lodar_6b:1 msgid "Ok then. I'll leave you to it. Good luck." -msgstr "" +msgstr "Très bien alors. Je vous laisse à votre besogne. Bonne chance." #: conversationlist_lodar.json:lodar_7 msgid "" "Everything was fine up until a few days ago. That's when everything started " "to happen." msgstr "" +"Tout était normal jusqu'à il y a quelques jours. C'est à ce moment que tout " +"a commencé." #: conversationlist_lodar.json:lodar_8 msgid "It never used to be like this, or did it? I can't remember." msgstr "" +"Ça n'avait jamais été comme ça auparavant, ou peut-être ? Je ne me rappelle " +"plus." #: conversationlist_lodar.json:lodar_9 msgid "Doesn't matter. I must make it stop anyway." -msgstr "" +msgstr "Peu importe. Je doit y mettre fin." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor0 msgid "Oh, you must be referring to that other boy that was here recently." -msgstr "" +msgstr "Oh, tu dois parler de cet autre garçon qui est passé par ici récemment." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor0:0 msgid "You've seen him? Andor has been here?" -msgstr "" +msgstr "L'avez-vous vu ? Andor était ici ?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor1 msgid "" "He did not tell me his name, but he had some similarities to how you look. " "Yes, then he probably was the person you are looking for." msgstr "" +"Il ne m'a pas dit son nom, mais il y avait quelques ressemblances avec toi. " +"Oui, ce doit être la personne que tu cherches alors." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor10 msgid "" "So, he asked for a sample of Narwood extract. Normally, I wouldn't give that " "out to just anyone." msgstr "" +"Il m'a donc demandé pour de l'extrait de Narwood. Normalement, je ne " +"donnerais pas ça à n'importe qui." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor11 msgid "" "However, as I said, there was something odd about this whole meeting. I " "actually felt a bit threatened, even though he was so polite and friendly." msgstr "" +"Par contre, comme j'ai dit plus tôt, il y avait quelque chose qui clochait " +"durant cette rencontre. Je me suis senti menacé même s'il est resté gentil " +"et poli." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor12 msgid "" "Fearing something would happen to me if I rejected his request, I " "reluctantly gave him a small sample of the Narwood extract." msgstr "" +"Craignant à ma vie si je refusais sa demande, je lui ai remis à contre cœur " +"un petit échantillon d'extrait de Narwood." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor13 msgid "" "He gladly accepted the sample, and left shortly after. That's when it " "started to get even more odd." msgstr "" +"Il a bien accepté l'échantillon, puis a quitté peu longtemps après. C'est à " +"ce moment que les choses ont tournés encore plus bizarres." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor14 msgid "" "As he left, I happened to glance out the window. There, in the forest I saw " "the bright flash of the light from the sun hitting a blade." msgstr "" +"J'étais tout près de la fenêtre lorsqu'il a quitté. C'est alors que j'ai " +"aperçu un éclat de lumière du soleil réfléchie sur une lame d'épée." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor15 msgid "" "If I hadn't seen that light coming off the blade, I would not have spotted " "the person there at all. He seemed to be hiding in the forest." msgstr "" +"Si ce n'était de cette éclat de lumière, je n'aurait jamais vu qui que ce " +"soit là-bas. Il semblait se cacher dans la forest." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor15:0 msgid "Someone was hiding in the forest?" -msgstr "" +msgstr "Quelqu'un se cachait dans la forest ?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor16 msgid "" @@ -16042,43 +16067,56 @@ msgid "" "him. After your brother left, I saw them both speak some words to each " "other, before they both left together." msgstr "" +"Oui, c'est ce à quoi ça ressemblait. Il m'a paru évident qu'il ne désirait " +"pas que je l'aperçoive. Après que ton frère soit parti, je les ai vu " +"s'échanger quelques mots avant de quitter ensemble." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor16:0 msgid "" "So, Andor was here, wanted some Narwood extract, and he was travelling with " "someone that did not want you to spot him?" msgstr "" +"Donc, Andor était ici, voulait de l'extrait de Narwood, et il voyageait avec " +"quelqu'un qui ne voulait pas faire état de présence ?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor17 msgid "Yes, that's basically it. But that's not all." -msgstr "" +msgstr "Oui, en résumé. Mais ce n'est pas tout." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor18 msgid "" "Shortly after they left, strange things started happening in the forest." msgstr "" +"Peu après leur départ, des événements étrange ont commencé à se produire " +"dans la forest." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor19 msgid "" "I saw a pack of wolves that were fighting each other. Tearing up each others " "sides, and eating the remains." msgstr "" +"J'ai vu une meute de loups qui se battait entre eux. Ils s'entretuaient, se " +"mutilaient l'un l'autre et puis dévoraient les dépouilles." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor2 msgid "You say his name is Andor? That's an odd name, don't you think?" -msgstr "" +msgstr "Tu dis que son nom est Andor ? C'est un drôle de nom, tu ne crois pas ?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor20 msgid "" "I saw birds flying over my cabin, totally covered in red blood. Blood " "covered birds - now that's something that I have not even heard about." msgstr "" +"J'ai vu des oiseaux voler au dessus de mon chalet, complètement recouverts " +"de sang. Des oiseaux couverts de sang - du jamais vu." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor21 msgid "" "I tell you, something affected the forest. Myself, I felt my stomach turning " "even more often that it usually does." msgstr "" +"Je te le dis, quelques chose à touché cette forest profondément. Moi-même, " +"j'ai eu l'estomac à l'envers encore plus souvent qu'à l'habitude." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor22 msgid ""