diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/uk.po b/AndorsTrail/assets/translation/uk.po index 77061165d..db90c3d15 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/uk.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: andors-trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-04-15 17:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-04-16 20:35+0000\n" "Last-Translator: Максим Горпиніч \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.11.1-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:25+0000\n" #: [none] @@ -54112,35 +54112,38 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6b:0 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_beltina_20:0 msgid "I'm sorry." -msgstr "" +msgstr "Мені шкода." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6b:1 msgid "Save your breath. We still have a mission, and monsters to slay." msgstr "" +"Бережіть своє дихання. У нас ще є місія та монстрів, яких потрібно вбити." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6b:2 msgid "It was their fault." -msgstr "" +msgstr "Це була їхня вина." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_8a msgid "But...Ugh, you're dead right. Soliders of Feygard MUST NOT SHRINK FROM DANGER!" msgstr "" +"Але...Тьфу, ти абсолютно правий. Солдати Фейгарда НЕ ПОВИННІ ЩІХАТИ ПЕРЕД " +"НЕБЕЗПЕКОЮ!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_8a:0 msgid "Calm down, please." -msgstr "" +msgstr "Заспокойся, будь ласка." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_8a:1 msgid "HONOR!!" -msgstr "" +msgstr "ЧЕСТЬ!!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_8b msgid "Yes..." -msgstr "" +msgstr "Так..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_8c msgid "No, It's not your fault. You could have done nothing." -msgstr "" +msgstr "Ні, це не твоя вина. Ви могли нічого не зробити." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_9 msgid "" @@ -54148,14 +54151,18 @@ msgid "" "\n" "I will go all the way back and call for reinforcements. I want you to explore this cavern. If you find something too dangerous, please return to the mine, will you?" msgstr "" +"Гаразд... Ти сильний і хоробрий, але чи достатньо надійний?\n" +"\n" +"Я повернуся назад і викличу підкріплення. Я хочу, щоб ти дослідив цю печеру. " +"Якщо знайдеш щось дуже небезпечне, будь ласка, повертайся в шахту, добре?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_9:0 msgid "That was my plan until you distracted me." -msgstr "" +msgstr "Це був мій план, поки ти мене не відволік." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_9:2 msgid "Hmpf, just this time." -msgstr "" +msgstr "Хм, тільки цього разу." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_10a msgid "" @@ -54163,22 +54170,27 @@ msgid "" "\n" "This sign of bravery won't be forgotten." msgstr "" +"Я знав, що можу на тебе покластися!\n" +"\n" +"Цей знак хоробрості не забудеться." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_10a:0 msgid "See you soon, sir." -msgstr "" +msgstr "До скорої зустрічі, сер." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_10a:1 msgid "Whatever. Step aside, I'm leading the way!" -msgstr "" +msgstr "Що завгодно. Відійди вбік, я веду!" #: conversationlist_omi2.json:elm3f_locked msgid "The Feygard soldier you were trying to ignore waves his hands brusquely, as though warning you away from some imminent danger." msgstr "" +"Солдат Фейгарда, якого ви намагалися ігнорувати, різко махає руками, ніби " +"попереджаючи вас про неминучу небезпеку." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_10b msgid "Will you help me or not?" -msgstr "" +msgstr "Ти допоможеш мені чи ні?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_11 msgid "" @@ -54186,50 +54198,60 @@ msgid "" "\n" "Kids these days...Annoying." msgstr "" +"Я покину це місце прямо зараз і все одно повернуся з більшою кількістю " +"чоловіків!\n" +"\n" +"Діти в наші дні... Дратують." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_11:0 msgid "Goodbye!" -msgstr "" +msgstr "До побачення!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_11:1 msgid "Whatever, I'm leaving." -msgstr "" +msgstr "Як би там не було, я йду." #: conversationlist_omi2.json:elm4f6_blocked msgid "The path is blocked in this direction." -msgstr "" +msgstr "У цьому напрямку шлях перекритий." #: conversationlist_omi2.json:elm4f5_locked msgid "A couple of fences don't let you exit the tunnel this way. This place is clearly out of Elm mine's extension. Who else has been here?" msgstr "" +"Пара огорож не дозволяє вийти з тунелю цим шляхом. Це місце явно поза межами " +"шахти Елм. Хто ще тут був?" #: conversationlist_omi2.json:elm4f3_cage msgid "The cage is locked." -msgstr "" +msgstr "Клітка замкнена." #: conversationlist_omi2.json:elm5f2_deep msgid "This pool is deeper than it seemed from further away. You cannot swim." -msgstr "" +msgstr "Цей басейн глибший, ніж здається здалеку. Ти не вмієш плавати." #: conversationlist_omi2.json:elm5f_final msgid "The battle has already started. Iluminated by the orangish glow of the crystals, Ortholion steps towards Ehrenfest, slowly making him retreat to the border of the hill. " msgstr "" +"Битва вже почалася. Освітлений помаранчевим сяйвом кристалів, Ортоліон " +"крокує до Еренфеста, повільно змушуючи його відступити до краю пагорба. " #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_1 msgid "This is the end, evil being! Surrender now!" -msgstr "" +msgstr "Це кінець, зла істота! Здавайся зараз!" #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_2 msgid "*puts hands on his head* Oh? " -msgstr "" +msgstr "*кладе руки на голову* О? " #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_3 msgid "Me? Are you referring to me? *starts laughing uncontrollably*" -msgstr "" +msgstr "Я? Ви маєте на увазі мене? *починає нестримно сміятися*" #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_4 msgid "Cut it out! For your crimes commited against the people and the kingdom of Feygard I sentence you..." msgstr "" +"Виріжте це! За твої злочини, скоєні проти народу та королівства Фейгарда, я " +"засуджую тебе..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_5 msgid "" @@ -54237,6 +54259,9 @@ msgid "" "\n" "*Orhtolion throws his sword directly to Ehrenfest's chest*" msgstr "" +"ПОМЕРТИ!!!\n" +"\n" +"*Ортоліон кидає свій меч прямо в груди Еренфеста*" #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_6 msgid "" @@ -54244,10 +54269,16 @@ msgid "" "\n" "*Ehrenfest emits a brilliant flash of orangish light from his eyes, and the sword suddenly stops its way towards him, remaning suspended in midair*" msgstr "" +"Що...Що...\n" +"\n" +"*Еренфест випускає блискучий спалах помаранчевого світла з його очей, і меч " +"раптово зупиняється на шляху до нього, залишаючись зависнутим у повітрі*" #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_7 msgid "W...Woah! This is impressive. *opens his arms and looks to his hands* To think one or two weeks ago I would have died against a gornaud... This is really impres...!" msgstr "" +"Ш... Ого! Це вражає. *розкриває руки і дивиться на руки* Якщо б тижні-два " +"тому подумати, я б помер проти горно... Це справді вражає...!" #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_8 msgid "" @@ -54255,6 +54286,14 @@ msgid "" "\n" "Desperately, Ortholion tries to get his hand free, but It's Ehrenfest who stops grabbing and takes advantage of the moment to land a tremendous kick on the general's chest, unbelievably denting his armor and bouncing him against the wall. The sword falls to the ground, and Ehrenfest takes it." msgstr "" +"В одну мить Ортоліон наближається до Еренфеста і витягує свій другий меч. " +"Коли генерал збирається швидко відрубати голову Еренфесту, той реагує, " +"хапаючи Ортоліона за руку. \n" +"\n" +"Ортоліон відчайдушно намагається вивільнити руку, але саме Еренфест припиняє " +"хапання і, скориставшись моментом, завдає потужного удару ногою в груди " +"генерала, неймовірно вм'явши його обладунки і відкинувши його на стіну. Меч " +"падає на землю, і Еренфест забирає його." #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_9 msgid "" @@ -54264,26 +54303,35 @@ msgid "" "\n" "*keeps staring at the sword, handling it with ease.*" msgstr "" +"Цікаво... То ви, лицеміри, використовуєте зброю, яку самі ж і забороняєте. " +"Ха, ха! *кашляє* \n" +"\n" +"Що зі мною не так... Вибачте, генерале, але ви більше не маєте цінності. " +"Навіщо полювати на вівцю, коли можна володіти стадом? \n" +"\n" +"*продовжує дивитися на меч, з легкістю орудуючи ним.*" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_unconscious msgid "The kick was so brutal that Ortholion fell unconscious." -msgstr "" +msgstr "Удар був настільки жорстоким, що Ортоліон втратив свідомість." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_49 msgid "Hmm... $playername, I wonder how your brother Andor would react if he knew I had to kill you." msgstr "" +"Хм... $playername, мені цікаво, як би відреагував твій брат Андор, якби " +"дізнався, що я мав тебе вбити." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_49:0 msgid "What do you know about him?!" -msgstr "" +msgstr "Що ти про нього знаєш?!" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_49:1 msgid "So you're the guy that Lodar told me about." -msgstr "" +msgstr "Отже, ти той хлопець, про якого мені розповідав Лодар." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_49:2 msgid "I won't hear your lies. I'll finish you right here." -msgstr "" +msgstr "Я не буду слухати твоєї брехні. Я прикінчу вас тут." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_50a msgid "" @@ -54291,10 +54339,19 @@ msgid "" "\n" "You know, we're tired of you asking questions here and there, [cough] [cough]." msgstr "" +"Якби ти був сильнішим... Можливо, я зміг би переконати тебе приєднатися до " +"нас, але мушу визнати, що мій план полягав у тому, щоб звинуватити тебе у " +"смерті Ортоліона.\n" +"\n" +"Знаєш, ми втомилися від того, що ти задаєш питання тут і там, [кашляєш] " +"[кашляєш]." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_50b msgid "Lodar, right. He sins of double morality! His poisons killed hundreds, but he prefers to hide in that dirty forest and escape any responsibility like a retired farmer." msgstr "" +"Лодар, правильно. Він грішить подвійною мораллю! Його отрути вбили сотні " +"людей, але він вважає за краще сховатися в цьому брудному лісі й уникнути " +"будь-якої відповідальності, як фермер на пенсії." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_50c msgid "" @@ -54302,15 +54359,21 @@ msgid "" "\n" "My mission is done here. It was done weeks ago, but I...Someone decided I should stay and draw Feygard's attention here." msgstr "" +"Ні, не будеш, вибач. \n" +"\n" +"Моя місія тут виконана. Це було зроблено тижні тому, але я... Хтось вирішив, " +"що я повинен залишитися і привернути увагу Фейгарда сюди." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_51 msgid "Don't look at me that way, kid...[laughs]. This is too complicated for a young mind." msgstr "" +"Не дивись на мене так, хлопче... [сміється]. Це надто складно для молодого " +"розуму." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_51:1 #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_84 msgid "How dare you!" -msgstr "" +msgstr "Як ти смієш!" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_52 msgid "" @@ -54318,6 +54381,9 @@ msgid "" "\n" "Maybe you should try that orangish substance too." msgstr "" +"Як в'язливо! Охоронці, яких я катував, зрештою зрозуміли мої слова... \n" +"\n" +"Можливо, вам також варто спробувати цю помаранчеву речовину." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_53 msgid "" @@ -54325,83 +54391,93 @@ msgid "" "\n" "You soon begin to hear steps. Someone's coming - maybe the Feygard reinforcements?" msgstr "" +"Еренфест стрибає зі скелі, тоне в темних потоках, залишаючи вас посеред " +"слова.\n" +"\n" +"Невдовзі ви починаєте чути кроки. Хтось йде — може, підкріплення Фейгарда?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_53:0 msgid "Check who is coming." -msgstr "" +msgstr "Перевірте, хто йде." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_1 msgid "Hello, unfortunate soul. I'm Kamelio." -msgstr "" +msgstr "Привіт, нещасна душа. Я Камеліо." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_1:0 msgid "Kamelio? You are one of those missing people from Prim!" -msgstr "" +msgstr "Камеліо? Ви один із тих зниклих людей з Прим!" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_1:1 msgid "Jern will be glad you're alright." -msgstr "" +msgstr "Джерн буде радий, що з тобою все гаразд." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_1:2 msgid "I need your help! There's a man lying unconscious there." -msgstr "" +msgstr "Мені потрібна твоя допомога! Там лежить непритомний чоловік." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_2c msgid "Ah...Yes. Don't worry, you go first. *approaches you*" -msgstr "" +msgstr "Ах...Так. Не хвилюйся, ти перший. *наближається до вас*" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_2c:1 msgid "Wh...What?" -msgstr "" +msgstr "Що...Що?" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_2c:2 msgid "Don't beg me later." -msgstr "" +msgstr "Не благай мене потім." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_2b msgid "Alright? My body has not seen better days. But that drunkard will never get to know it." msgstr "" +"Добре? Моє тіло не бачило кращих днів. Але той п'яниця ніколи цього не " +"дізнається." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_3b msgid "*approaching you* He's not going to see you alive again." -msgstr "" +msgstr "*наближається до тебе* Він більше не побачить тебе живим." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_3b:0 msgid "Betrayer, die!" -msgstr "" +msgstr "Зрадник, що!" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_3b:2 msgid "Wanna bet, weakling?" -msgstr "" +msgstr "Хочеш об заклад, слабаку?" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_2a msgid "Yes. Lorn, Duala and me were caught and tortured. Lorn... He spat everything out like the coward he was." msgstr "" +"Так. Лорн, Дуала і мене схопили і катували. Лорн... Він виплюнув усе, як " +"боягуз." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_2a:0 #: conversationlist_omi2.json:kamelio_3c:0 msgid "Who tortured you?" -msgstr "" +msgstr "Хто вас мучив?" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_3a msgid "That guy you were talking to before. " -msgstr "" +msgstr "Той хлопець, з яким ти говорив раніше. " #: conversationlist_omi2.json:kamelio_3a:0 msgid "Ehrenfest! What has he done to you?!" -msgstr "" +msgstr "Еренфест! Що він тобі зробив?!" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_3a:1 msgid "What did Lorn tell him?" -msgstr "" +msgstr "Що сказав йому Лорн?" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_3c msgid "Everything. From where the shrine was to how to enter and pass through the pitch black tunnels." msgstr "" +"Все. Від того, де була святиня, до того, як увійти та пройти через чорні як " +"смола тунелі." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_3c:1 msgid "How did you escape?" -msgstr "" +msgstr "Як ти втік?" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_4b msgid "" @@ -54409,14 +54485,20 @@ msgid "" "\n" "All my injuries were cured, and my mind was set free. Now I know the truth, and what I must do." msgstr "" +"Втеча? Коли кат повернувся, він поводився зовсім по-іншому. Він звільнив нас " +"і приніс нам трохи їжі та цілющого зілля. Відтоді я почуваюся так, ніби " +"заново народився!\n" +"\n" +"Всі мої рани загоїлися, і мій розум став вільним. Тепер я знаю правду і " +"знаю, що мені робити." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_4b:0 msgid "You're starting to sound very weird. I'd better leave and seek help," -msgstr "" +msgstr "Ви починаєте звучати дуже дивно. Я краще піду і звернуся за допомогою," #: conversationlist_omi2.json:kamelio_4b:1 msgid "What must you do?" -msgstr "" +msgstr "Що ти повинен зробити?" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_4a msgid "" @@ -54424,58 +54506,66 @@ msgid "" "\n" "Now my body is reborn and my mind is set free. I know what's wrong and what's right, and I know what I must do." msgstr "" +"Він просто хотів дізнатися, де знаходиться стара святиня. І я пробачив йому " +"все. Він повернувся, звільнив Дуалу і мене, дав нам їжу і дивовижний " +"еліксир, який він назвав \"зіллям відновлення\".\n" +"\n" +"Тепер моє тіло відродилося і мій розум став вільним. Я знаю, що погано, а що " +"добре, і знаю, що я повинен робити." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_4a:0 msgid "Hmm, yeah sure. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Хм, так, звичайно. До побачення." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_4a:1 msgid "What do you have to do?" -msgstr "" +msgstr "Що тобі робити?" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_5a msgid "Not so fast. My mind is clear, you need to die now along with that Feygard scum." msgstr "" +"Не так швидко. Мій розум ясний, тобі потрібно померти зараз разом із цим " +"покидьком Фейгардом." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_5a:0 msgid "Oh? Let's see if you can stand a single blow!" -msgstr "" +msgstr "О? Давайте перевіримо, чи витримаєте ви один удар!" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_5a:1 msgid "This hatred against Feygard is injuring you; I'll be your cure." -msgstr "" +msgstr "Ця ненависть до Фейгарда ранить вас; Я буду твоїм ліком." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_5a:2 msgid "For Feygard!!" -msgstr "" +msgstr "Для Фейгарда!!" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_5b msgid "Kill you first, then kill the guy over there. That's it." -msgstr "" +msgstr "Спочатку вбий тебе, а потім вбий того хлопця. Ось і все." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_5b:0 msgid "OK, you're completely out of your mind." -msgstr "" +msgstr "Добре, ти зовсім з глузду з'їхав." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_5b:1 msgid "Kill me? How dare you. Die!" -msgstr "" +msgstr "Вбити мене? Як ти смієш. Помри!" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_5b:2 msgid "Bad idea. For the Shadow!" -msgstr "" +msgstr "Погана ідея. Для Тіні!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conscious msgid "Uhm... What a thwack. $playername, where's the..." -msgstr "" +msgstr "Гм... Який удар. $playername, де..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conscious:0 msgid "(Lie) I got rid of him." -msgstr "" +msgstr "(Брехати) Я позбувся його." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conscious:1 msgid "He fell off the hill." -msgstr "" +msgstr "Він впав з пагорба." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_c2 msgid "" @@ -54483,62 +54573,69 @@ msgid "" "\n" "WATCH OUT!" msgstr "" +"Ох. Гаразд, ми поговоримо пізніше. Зараз ми виходимо з...\n" +"\n" +"УВАГА!" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_undead msgid "...D...Die..." -msgstr "" +msgstr "...Д...Помри..." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_undead:0 msgid "Aah!" -msgstr "" +msgstr "Ааа!" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_undead:1 msgid "Hmpf, I will kill you ten more times if needed." -msgstr "" +msgstr "Хмпф, я вб'ю тебе ще десять разів, якщо буде потрібно." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_c3 msgid "Tsch, you cannot lose! I'm still recovering." -msgstr "" +msgstr "Цх, ти не можеш програти! Я ще видужу." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_9 msgid "*looks at you* Humilliating. How did I...? How did that guy...?" -msgstr "" +msgstr "*дивиться на вас* Принизливо. Як я...? Як той хлопець...?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_9:0 msgid "Ehrenfest?" -msgstr "" +msgstr "Еренфест?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_9:1 msgid "You're just weak." -msgstr "" +msgstr "Ти просто слабкий." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_10b msgid "I would duel you here and prove you wrong, but this is really no place to talk. These strange creatures don't cease to appear." msgstr "" +"Я хотів би побитися з вами тут і довести, що ви неправі, але тут справді не " +"місце для розмов. Ці дивні істоти не перестають з'являтися." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_10a msgid "Did he tell you... *looks around* Better not here." -msgstr "" +msgstr "Він тобі казав... *озирається* Краще не тут." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_10a:0 msgid "Scared?" -msgstr "" +msgstr "Наляканий?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_11 msgid "Yes, yes... I'll get out of this cave. Meet me at the entrance of the mine. There is a large dining room. That will suffice." msgstr "" +"Так, так... Я вийду з цієї печери. Зустрінемо мене біля входу в шахту. Є " +"велика їдальня. Цього буде достатньо." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_11:0 msgid "You are of no interest to me. Bye." -msgstr "" +msgstr "Ти мене не цікавиш. До побачення." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_11:1 msgid "OK, sir." -msgstr "" +msgstr "Гаразд, сер." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_11:2 msgid "Are you sure you don't need an escort?" -msgstr "" +msgstr "Ви впевнені, що вам не потрібен супровід?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_12 msgid "" @@ -54546,10 +54643,13 @@ msgid "" "\n" "*gets up* I'm pretty sure you'll find the way out." msgstr "" +"Єдиний надійний супровід лицаря — його меч і кінь. \n" +"\n" +"*встає* Я майже впевнений, що ти знайдеш вихід." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_12:1 msgid "Shad... Yeah, let's meet later." -msgstr "" +msgstr "Шед... Так, зустрінемося пізніше." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_1 msgid "" @@ -54557,119 +54657,131 @@ msgid "" "\n" "Drink for those who've fallen!" msgstr "" +"[hic] Пий! [hic] \n" +"\n" +"Випий за тих, хто впав!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_5 msgid "Ahem... the general is waiting for you in the dining room." -msgstr "" +msgstr "Гм... генерал чекає на вас в їдальні." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_5:0 msgid "The general was waiting for you down in the mine." -msgstr "" +msgstr "Генерал чекав на вас у шахті." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_5:1 msgid "Thank you, sir." -msgstr "" +msgstr "Дякую, сер." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_6a msgid "What do you mean kid?! We had to... guard this place right here. We were sure our mighty general Ortholion was handling the problem!" msgstr "" +"Що ти маєш на увазі, дитино?! Ми повинні були... охороняти це місце саме " +"тут. Ми були впевнені, що наш могутній генерал Ортоліон впорається з " +"проблемою!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_6a:0 msgid "I will report your inefficiency." -msgstr "" +msgstr "Я доповім про вашу неефективність." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_6a:1 msgid "It was me who solved the problem!" -msgstr "" +msgstr "Це я вирішив проблему!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_7 msgid "HAH! Out of my sight." -msgstr "" +msgstr "ХА! Геть з моїх очей." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_6b msgid "No, I do not." -msgstr "" +msgstr "Ні, я не знаю." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_6b:0 msgid "So cold..." -msgstr "" +msgstr "Так холодно..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_6b:1 msgid "Fine. Keep the good work, hah!" -msgstr "" +msgstr "Добре. Продовжуйте працювати, ха!" #: conversationlist_omi2.json:arghest_15 msgid "Suit yourself... But no one else went in there in weeks." -msgstr "" +msgstr "Як хочеш... Але більше ніхто не заходив туди тижнями." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_2 msgid "No! [looks at you] This is my beeeeeer, kid! [hic]" -msgstr "" +msgstr "ні! (дивиться на тебе) Це мій беееееер, дитино! [hic]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_2:0 msgid "Uh... How did you get drunk that fast?" -msgstr "" +msgstr "Е... Як ти так швидко напився?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_2:1 msgid "Mead isn't my cup of tea, goodbye." -msgstr "" +msgstr "Мед — це не моя чашка чаю, до побачення." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_2:2 msgid "Get out of my way, drunkard!" -msgstr "" +msgstr "Геть з мене, п'яницю!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_3 msgid "H..Halt! [hic] Kids not allowed!" -msgstr "" +msgstr "Х..Стій! [hic] Дітям заборонено!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_3:0 msgid "I'll go where I please in this mine! Hmpf..." -msgstr "" +msgstr "Я піду, куди хочу, в цій шахті! Хмпф..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_3:1 msgid "I'm here to see your general, now go sleep it off." -msgstr "" +msgstr "Я тут, щоб побачитися з вашим генералом, а тепер ідіть спати." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_4 msgid "This guard drinks his jar of mead ceaselessly, ignoring your presence." msgstr "" +"Цей охоронець безперервно п’є свою банку меду, не звертаючи уваги на вашу " +"присутність." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_13 msgid "This isn't really the way I planned this. " -msgstr "" +msgstr "Це не так, як я це планував. " #: conversationlist_omi2.json:ortholion_14 msgid "*looking at you* But thanks to your act of bravery, I'm alive and not injured... Not severely." msgstr "" +"*дивлячись на вас* Але завдяки вашій хоробрості я живий і не поранений... Не " +"сильно." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_14:0 #: conversationlist_omi2.json:ortholion_15b:1 msgid "What will you do now?" -msgstr "" +msgstr "Що тепер робитимеш?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_14:1 msgid "I still don't trust you." -msgstr "" +msgstr "Я все ще тобі не довіряю." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_15a msgid "I am sorry, but that is none of your concern. As I said you've lent me a hand when I was vulnerable. That won't be forgotten." msgstr "" +"Вибачте, але вас це не стосується. Як я вже сказав, ти простягнув мені руку, " +"коли я був уразливим. Це не забудеться." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_15a:0 msgid "Finally, a reward." -msgstr "" +msgstr "Нарешті винагорода." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_15a:1 msgid "You owe me a favor then." -msgstr "" +msgstr "Тоді ти винен мені послугу." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_15b msgid "And you do good. Trust should be neither easy to gain nor easy to lose." -msgstr "" +msgstr "І ти робиш добро. Довіру не можна легко ні здобути, ні легко втратити." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_15b:0 msgid "Yeah, yeah. Where's my reward for saving your life?" -msgstr "" +msgstr "Так, так. Де моя винагорода за те, що я врятував твоє життя?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16a msgid "" @@ -54677,46 +54789,53 @@ msgid "" "\n" "The reward is I'm alive and no army will chase you." msgstr "" +"Нагорода? Це не працює так... Що б Фейгард подумав про моє вбивство? Кого б " +"за це звинуватили?\n" +"\n" +"Нагорода в тому, що я живий, і жодна армія не погнаться за тобою." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16a:0 msgid "*laughing* Do you think a few drunkards could beat me?" -msgstr "" +msgstr "*сміється* Думаєш, кілька п'яниць могли б мене побити?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16a:1 msgid "Hmpf, OK. Goodbye..." -msgstr "" +msgstr "Гмм, добре. До побачення..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16a:2 msgid "But at least, you owe me a favor. Where's your honor?" -msgstr "" +msgstr "Але ти принаймні винен мені послугу. Де твоя честь?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_17a msgid "Doesn't matter whether they could or not. They won't come after you, and that's what my reward is." msgstr "" +"Неважливо, змогли вони чи ні. Вони не підуть за тобою, і це моя нагорода." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_17a:0 msgid "This is absurd. Bye!" -msgstr "" +msgstr "Це абсурд. До побачення!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16b msgid "Let me settle that debt then." -msgstr "" +msgstr "Тоді дозвольте мені погасити цей борг." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_17 msgid "Let me ask you a question. What in the world is most important to you? Pride and honor? Maybe power and riches?" msgstr "" +"Дозвольте мені задати вам запитання. Що для вас найважливіше у світі? " +"Гордість і честь? Може, влада і багатство?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_17:1 msgid "If there's gold, I'm in!" -msgstr "" +msgstr "Якщо є золото, я за!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_17:2 msgid "I can't conceive a life without honor." -msgstr "" +msgstr "Я не можу уявити життя без честі." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_17:3 msgid "My faith in the Shadow." -msgstr "" +msgstr "Моя віра в Тінь." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_17:4 msgid "My father, Mikhail, and my brother Andor." @@ -54725,122 +54844,141 @@ msgstr "Мої батько Михайло і брат Ендор." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18a msgid "I'm patient, but I won't be here forever. Other issues demand my presence." msgstr "" +"Я терплячий, але я не буду тут вічно. Інші питання вимагають моєї " +"присутності." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18a:0 msgid "Cut it out and give me my reward!" -msgstr "" +msgstr "Виріжте це і дайте мені мою нагороду!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18b msgid "Well, yes. Every old and tired adventurer's dream I guess, but I somewhat expected more of you. Take this and don't bother me anymore. *shows you a medium-sized bag of gold and jewels*" msgstr "" +"Ну, так. Я думаю, мрія кожного старого та втомленого шукача пригод, але я " +"дещо очікував від вас більшого. Візьми це і не турбуй мене більше. *показує " +"вам мішок середнього розміру із золотом і коштовностями*" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18b:0 msgid "[Take the gold]" -msgstr "" +msgstr "[Візьміть золото]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18b:1 msgid "Don't be so greedy. Give me more!" -msgstr "" +msgstr "Не будь таким жадібним. Дай ще!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19b msgid "I see, I see. You're a clever guy *makes signs to two soldiers*. Take this much larger bag full of jewels my men have been gathering... from the mines." msgstr "" +"Я бачу, я бачу. Ти розумний хлопець *робиш знаки двом солдатам*. Візьміть " +"цей набагато більший мішок, повний коштовностей, які мої люди збирали... в " +"шахтах." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19b:0 msgid "Great! [Take the large bag]" -msgstr "" +msgstr "Чудово! [Візьми велику сумку]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19b:1 msgid "Ehm... I'd rather take the small bag, thanks. [Take the gold]" -msgstr "" +msgstr "Гм... Я краще візьму маленьку сумку, дякую. [Візьми золото]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16c msgid "Well, well. Look who's back." -msgstr "" +msgstr "Ну, добре. Подивіться, хто повернувся." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16c:0 msgid "Yup, here I am again." -msgstr "" +msgstr "Так, ось я знову." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16c:1 msgid "Hmpf, bye." -msgstr "" +msgstr "Хм, до побачення." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19a msgid "Fine. Now let some days pass and meet me again here. I may need your help and you may want more gold." msgstr "" +"Добре. А тепер нехай мине кілька днів і знову зустрінемося тут. Мені може " +"знадобитися ваша допомога, і ви можете захотіти більше золота." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19a:0 msgid "Count on me, general!" -msgstr "" +msgstr "Розраховуйте на мене, генерале!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19a:1 msgid "I'll think about it. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Я подумаю про це. До побачення." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_busy msgid "*mumbling* That imprudent Guynm..." -msgstr "" +msgstr "*бурмотить* Цей необачний Гайнм..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_busy2 msgid "Oh, $playername...I'm sorry but I have many things to discuss and attend to here, come back later." msgstr "" +"О, $playername... Мені шкода, але я маю багато речей, які потрібно " +"обговорити та розглянути тут, поверніться пізніше." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16d msgid "I will ask you again. What in this world is most important to you?" -msgstr "" +msgstr "Я вас знову запитаю. Що для вас найважливіше в цьому світі?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16d:0 msgid "Gold, sweet gold." -msgstr "" +msgstr "Золото, солодке золото." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16d:1 msgid "My pride and my honor!" -msgstr "" +msgstr "Моя гордість і моя честь!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16d:2 msgid "The Shadow's teachings are the only thing that matters." -msgstr "" +msgstr "Єдине, що має значення, — вчення Тіні." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16d:3 msgid "My family is the most important thing to me." -msgstr "" +msgstr "Моя сім'я для мене найголовніше." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_20a msgid "Fine, it's all for you. Maybe this way you'll learn a lesson. Come see me in some days, you might be of use." msgstr "" +"Добре, це все для вас. Можливо, таким чином ви засвоїте урок. Завітайте до " +"мене за кілька днів, можливо, вам стане в нагоді." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_20a:0 msgid "A bag full of junk necklaces and rings?! No way, trickster!" -msgstr "" +msgstr "Повна сумка непотрібних намист і каблучок?! Ніяк, хитруню!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_20a:1 msgid "I...will." -msgstr "" +msgstr "Я... буду." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18c msgid "Good answer! That is very inline with any good Feygard soldier thoughts. Since I owe you a favor, let me repay you with this bag of gold." msgstr "" +"Хороша відповідь! Це дуже узгоджується з думками будь-якого хорошого солдата " +"Фейгарда. Оскільки я винен вам послугу, дозвольте мені відплатити вам цим " +"мішком золота." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18c:0 msgid "[Take the gold] Finally... " -msgstr "" +msgstr "[Візьми золото] Нарешті... " #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18c:1 msgid "I can't accept gold for saving someone's life..." -msgstr "" +msgstr "Я не можу прийняти золото за порятунок чиєсь життя..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19c msgid "Should I be surprised? That shows how valuable your word currently is. Come back in a few days and I may change my opinion if you're willing to help me." msgstr "" +"Чи варто дивуватися? Це показує, наскільки цінним є ваше слово. Поверніться " +"за кілька днів, і я можу змінити свою думку, якщо ви захочете мені допомогти." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19c:0 msgid "You liar...! Hmpf." -msgstr "" +msgstr "Брехун...! Хммм." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19c:1 msgid "I'll think about it, but you'd better pay me next time!" -msgstr "" +msgstr "Я подумаю, але вам краще заплатити мені наступного разу!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19d msgid "" @@ -54848,274 +54986,326 @@ msgid "" "\n" "We'll talk later. Now we all need some rest." msgstr "" +"*Забирає руку із золотим мішечком і киває на знак схвалення* Добре, добре. Я " +"приймаю твій вибір. Оскільки ти сказав, що не збираєшся брати золото, прийми " +"це як знак моєї вдячності.\n" +"\n" +"Поговоримо пізніше. А зараз нам усім треба трохи відпочити." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19d:0 msgid "Your debt is settled, sir." -msgstr "" +msgstr "Ваш борг погашено, сер." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19d:1 msgid "Thank you, I will keep it as the most valuable treasure." -msgstr "" +msgstr "Дякую, я збережу це як найцінніший скарб." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19d:2 msgid "I will keep it as my most precious treasure. [Lie]" -msgstr "" +msgstr "Я збережу це як свій найдорожчий скарб. [Брехня]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18d msgid "I would say that is a ... very ignorant reply, but I will not judge you today. Go back home and spend some time with your people and your family; then come back. I will need people like you in a few days." msgstr "" +"Я б сказав, що це ... дуже неосвічена відповідь, але я не буду судити вас " +"сьогодні. Повертайтеся додому і проведіть деякий час зі своїм народом і " +"своєю сім'єю, а потім повертайтеся. Через кілька днів мені знадобляться такі " +"люди, як ви." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18d:0 msgid "So no reward...hmph, bye." -msgstr "" +msgstr "Тож ніякої винагороди... хм, до побачення." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18d:1 msgid "I'll remember to come back, farewell." -msgstr "" +msgstr "Я пам'ятаю повернутися, прощай." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18e msgid "Hah! You really are either so brave or so dumb confessing that in a place full of Feygard soldiers." msgstr "" +"Ха! Ти справді або такий сміливий, або такий тупий, зізнаючись у цьому в " +"місці, повному солдатів Фейгарда." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18e:0 msgid "Those who don't believe will eventually be punished!" -msgstr "" +msgstr "Ті, хто не вірить, будуть покарані!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18e:1 msgid "You couldn't land a single hit on me!" -msgstr "" +msgstr "Ти не міг завдати мені жодного удару!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19e msgid "Look, this is simple. The Shadow is the past. We, Feygard, are the future. Fanaticism is never a good companion, but you are still young, you will need time to fully understand my words." msgstr "" +"Подивіться, це просто. Тінь - це минуле. Ми, Фейгард, це майбутнє. Фанатизм " +"ніколи не буває хорошим супутником, але ти ще молодий, тобі потрібен час, " +"щоб повністю зрозуміти мої слова." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19e:0 msgid "You forbid the use of Bonemeal!" -msgstr "" +msgstr "Ви забороняєте вживати Bonemeal!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19e:1 msgid "You put unfair taxes and censor people's beliefs!" msgstr "" +"Ви встановлюєте несправедливі податки і піддаєте цензурі переконання людей!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_20b msgid "Not everything is black or white. Taxes are needed in this great kingdom in order to keep the peace and the roads safe." msgstr "" +"Не все чорне чи біле. У цьому великому королівстві потрібні податки, щоб " +"підтримувати мир і безпечні дороги." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_20c msgid "Would you like your bones be used in some sort of ritual to make those potions? Because in winter, when big mammals, erumen lizards, and other beasts hibernate, there's only one kind of bones useful for that: ours." msgstr "" +"Ви б хотіли, щоб ваші кістки використовували в якомусь ритуалі для " +"приготування цього зілля? Тому що взимку, коли великі ссавці, ящірки та інші " +"звірі впадають у сплячку, для цього придатні лише наші кістки." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_20c:0 msgid "That sounds kind of true. You are a very persuasive speaker." -msgstr "" +msgstr "Це звучить якось правда. Ви дуже переконливий оратор." #: conversationlist_omi2.json:omi2_fix_ehrenfest_53 msgid "You are wrong. I'm not here, just an illusion." -msgstr "" +msgstr "Ви помиляєтесь. Мене тут немає, це лише ілюзія." #: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_1a msgid "An empty flask would be also OK. Just an empty vial would be a little bit to small." -msgstr "" +msgstr "Порожня колба також підійде. Просто порожній флакон був би замалим." #: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_1b msgid "A large bottle would be too heavy when filled with water, and soup bottles are unsuitable for this wonderfully fresh water." msgstr "" +"Велика пляшка буде занадто важкою, якщо її наповнити водою, а пляшки для " +"супу не підходять для цієї дивовижно прісної води." #: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_1c msgid "And no: you can't just empty a bottle and use it." -msgstr "" +msgstr "І ні: ви не можете просто спорожнити пляшку і використовувати її." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10 msgid "Ah! You have finally returned, my new worker." -msgstr "" +msgstr "Ах! Нарешті ти повернувся, мій новий працівник." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:2 msgid "Ah! You are still insolent." -msgstr "" +msgstr "Ах! Ти ще нахабний." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_20 msgid "I need someone to deliver all of the items that are in storage." -msgstr "" +msgstr "Мені потрібен хтось, щоб доставити всі речі, які є на складі." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30 msgid "Come back to me when you have delivered all of the items. The order is not important. Here is the list of customers." msgstr "" +"Поверніться до мене, коли доставите всі речі. Порядок не важливий. Ось " +"список клієнтів." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:1 msgid "You want me to deliver these items to your customers?" -msgstr "" +msgstr "Ви хочете, щоб я доставив ці речі вашим клієнтам?" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40 msgid "Yes yes, hurry now. I have work to do here." -msgstr "" +msgstr "Так, так, поспішайте. У мене тут робота." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:1 msgid "Hope I get paid better this time." -msgstr "" +msgstr "Сподіваюся, цього разу мені заплатять краще." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir msgid "Yes, an old but useful book, but you should have wiped it off first. Anyway, here's my delivery fee." msgstr "" +"Так, стара, але корисна книга, але ви повинні були її спочатку витерти. У " +"будь-якому випадку, ось моя плата за доставку." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin msgid "Ah, yes, a striped hammer. Don't look so impatient. Here's my delivery charge, and now you can leave!" msgstr "" +"Ах, так, смугастий молоток. Не виглядай таким нетерплячим. Ось моя вартість " +"доставки, і тепер ви можете йти!" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath msgid "Yes, indeed. A gift for my beautiful daughter... but why did it take so long? Sigh, here's my delivery fee." msgstr "" +"Так, дійсно. Подарунок для моєї прекрасної доньки... але чому так довго? " +"Зітхніть, ось моя плата за доставку." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra msgid "Yes I did, kid. Incredibly, it has become the latest fashion to buy new capes with holes. Here's my delivery fee." msgstr "" +"Так, хлопче. Неймовірно, але останньою модою стало купувати нові накидки з " +"дірками. Ось моя плата за доставку." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure msgid "What?! My lucky clover...but why now? Anyway, I'll no longer run out of luck. Here's my delivery fee." msgstr "" +"Що?! Моя щаслива конюшина... але чому зараз? У будь-якому разі, мені більше " +"не пощастить. Ось моя плата за доставку." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant msgid "Finally, I'm no longer afraid of that room every time my lord turns off the lights to scare me. Here's my delivery fee." msgstr "" +"Нарешті я більше не боюся цієї кімнати кожного разу, коли мій пан вимикає " +"світло, щоб налякати мене. Ось моя плата за доставку." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes msgid "Yes kid, thank you. Here, take this gold for them." -msgstr "" +msgstr "Так, дитино, дякую. Ось візьми це золото для них." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre_negative msgid "That's not what I'm waiting for! Go out and find out what happened to my son, please!" msgstr "" +"Це не те, чого я чекаю! Вийдіть і дізнайтеся, що сталося з моїм сином, будь " +"ласка!" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre msgid "Yes, I'm longing for it just like how I'm longing for my son. But now I can mourn as I play his favorite song until I die." msgstr "" +"Так, я прагну цього так само, як я сумую за своїм сином. Але тепер я можу " +"сумувати, граючи його улюблену пісню до самої смерті." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre:0 msgid "My sincere condolence for the loss of your beloved son." -msgstr "" +msgstr "Мої щирі співчуття з приводу втрати Вашого улюбленого сина." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail msgid "Oh wow! Finally, your brother's gift has arrived and we only have to wait for his arrival." msgstr "" +"О вау! Нарешті подарунок вашого брата прийшов, і нам залишилося тільки " +"чекати його прибуття." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:0 msgid "Sigh. I hope so." -msgstr "" +msgstr "Зітхання. Я на це сподіваюся." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:1 msgid "What?! Where's my gift?" -msgstr "" +msgstr "Що?! Де мій подарунок?" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail3 msgid "I already gave you his shield." -msgstr "" +msgstr "Я вже віддав тобі його щит." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2 msgid "Anyway, it's been a very long time so please go look for your brother." msgstr "" +"У будь-якому разі, минуло дуже багато часу, тож, будь ласка, йди шукай свого " +"брата." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:1 msgid "I'm still looking for him." -msgstr "" +msgstr "Я все ще його шукаю." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:2 msgid "Eh, you have to pay for it..." -msgstr "" +msgstr "Ех, за це треба платити..." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4 msgid "Ah, yes, I almost forgot. Here you are." -msgstr "" +msgstr "Ах, так, мало не забув. Ось вам." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:0 msgid "Thanks. I'm on my way again, bye." -msgstr "" +msgstr "Дякую. Я знову в дорозі, до побачення." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:1 msgid "Hmm... Bye" -msgstr "" +msgstr "Хм... До побачення" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune msgid "" "Ah yes, I need a new one. My current crystal globe has become a bit cloudy - otherwise I would of course have seen that you would bring me a new globe.\n" "Here is the gold for it." msgstr "" +"Ах так, мені потрібен новий. Мій теперішній кришталевий глобус трохи " +"помутнів - інакше я б, звичайно, побачив, що ви принесете мені новий глобус." +"\n" +"Ось золото для цього." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:0 msgid "Do you want to try the crystal ball with me to see if it works?" msgstr "" +"Ви хочете спробувати зі мною кришталеву кулю, щоб перевірити, чи вона працює?" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:1 msgid "Thanks for choosing Facutloni's delivery." -msgstr "" +msgstr "Дякуємо, що вибрали доставку Факутлоні." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10 msgid "You say you want me to help you?" -msgstr "" +msgstr "Ти кажеш, що хочеш, щоб я тобі допоміг?" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10 msgid "You are back. Did you deliver all of the items?" -msgstr "" +msgstr "Ви повернулися. Ви доставили всі предмети?" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:0 msgid "Yes. I delivered everything." -msgstr "" +msgstr "Так. Я все доставив." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no msgid "Then what are you standing there for?! Get out and deliver everything!" -msgstr "" +msgstr "Тоді чого ти там стоїш?! Виходь і все доставляй!" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:1 #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:1 msgid "Yes boss." -msgstr "" +msgstr "Так бос." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes msgid "That's nice to hear. Then you can now give me the... eh...330 gold pieces that you should have received from the sales." msgstr "" +"Це приємно чути. Тоді ви можете дати мені... е-е... 330 золотих, які ви " +"повинні були отримати від продажу." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:0 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_museum_sign_3e_check_10:0 msgid "Sure. Here you are." -msgstr "" +msgstr "Звичайно. Ось вам." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:1 msgid "Uh, I had expenses along the way and I don't have all the gold anymore." -msgstr "" +msgstr "У мене були витрати в дорозі, і я більше не маю всього золота." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1 msgid "And then you walk into my sight? Go get my gold!" -msgstr "" +msgstr "І тоді ти заходиш мені на очі? Іди візьми моє золото!" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:2 msgid "Oh, I just found the 330 gold pieces in my pocket. Please take it." -msgstr "" +msgstr "О, я щойно знайшов 330 золотих у своїй кишені. Будь ласка, візьміть це." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10 msgid "Good job! I am glad that you work responsibly." -msgstr "" +msgstr "Хороша робота! Я радий, що ви відповідально працюєте." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:0 msgid "And seriously." -msgstr "" +msgstr "І серйозно." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:1 msgid "I travelled far and wide." -msgstr "" +msgstr "Я мандрував далеко й уздовж." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward msgid "That is serious. And here you have your well-deserved reward: 100 gold." -msgstr "" +msgstr "Це серйозно. І ось ваша заслужена винагорода: 100 золотих." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:1 msgid "What the?" -msgstr "" +msgstr "Що за?" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge msgid "Pardon?" -msgstr "" +msgstr "Вибачте?" #: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90:0 msgid "Not until I have delivered this to you. Are you the one who ordered a 'Mysterious green something'?" msgstr "" +"Не доки я не доставлю це вам. Ви той, хто замовив «Загадкове зелене щось»?" #: conversationlist_sullengard.json:sign_cabin_norcity_road4 msgid "" @@ -55123,10 +55313,13 @@ msgid "" "West: Vilegard\n" "East: Nor City" msgstr "" +"Південь: Салленгард\n" +"Захід: Вілегард\n" +"Схід: Нор Сіті" #: conversationlist_sullengard.json:sign_way_to_sullengard_east_park msgid "Please respect the park as you enjoy the scenery." -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, поважайте парк, насолоджуючись пейзажем." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_confirmation msgid "" @@ -55134,46 +55327,52 @@ msgid "" "\n" "Should I proceed or turn around?" msgstr "" +"[Наближаючись до яру, ви помічаєте, як швидко посилився вітер, і це змушує " +"вас задуматися:] \n" +"\n" +"Мені продовжувати чи повертатися?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_confirmation:0 msgid "Proceed! What's the worst that can happen? I fall?" -msgstr "" +msgstr "Приступайте! Що найгірше, що може статися? Я падаю?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_confirmation:1 msgid "No way, I'm afraid of heights." -msgstr "" +msgstr "Ні в якому разі, я боюся висоти." #: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork_picked_up msgid "You have already picked up the new pitchfork here." -msgstr "" +msgstr "Ви вже взяли нові вила тут." #: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork msgid "A new pitchfork is pinned in this haystack." -msgstr "" +msgstr "У цьому стозі пришпилені нові вила." #: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork:0 msgid "Time to prove that I'm the child of farmer!" -msgstr "" +msgstr "Час довести, що я дитина фермера!" #: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork:1 msgid "What do I need this for? I'll leave it here for now." -msgstr "" +msgstr "Для чого мені це потрібно? Я поки що залишу це тут." #: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork_fail msgid "You get fatigued after a few pulls; the pitchfork is still there." -msgstr "" +msgstr "Ви втомлюєтеся після кількох потягувань; вила ще там." #: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork_success msgid "After several minutes of intense pulling you finally pull out the new pitchfork from the haystack." msgstr "" +"Після кількох хвилин інтенсивного тягання ви нарешті витягуєте нові вила із " +"копиці сіна." #: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork_success:0 msgid "I'm a child of a farmer!" -msgstr "" +msgstr "Я дитя селянина!" #: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork_success:1 msgid "Ugh..I'm so tired now." -msgstr "" +msgstr "Тьху..Я так втомився." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_confirmation_2 msgid "" @@ -55181,14 +55380,19 @@ msgid "" "\n" "Should I proceed or turn around?" msgstr "" +"[Коли ви досягаєте цієї крайньої точки уступу, сильний порив вітру зриває " +"вас з рівноваги та майже до смерті.]\n" +"\n" +"Мені продовжувати чи повертатися?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_confirmation_2:0 msgid "What's the worse that can happen? I fall?" -msgstr "" +msgstr "Що гірше може статися? Я падаю?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_confirmation_2:1 msgid "No way, that last gust of wind was enough for me! I'm heading back." msgstr "" +"Ні в якому разі, цього останнього пориву вітру мені вистачило! Я повертаюся." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_ledge msgid "" @@ -55196,118 +55400,137 @@ msgid "" "\n" "Do I lean over and take a look at the ravine's bottom?" msgstr "" +"[Тепер, коли ви не можете продовжувати далі, ви зупиняєтесь і милуєтеся " +"краєвидом, і саме тоді ви думаєте:]\n" +"\n" +"Нахилитися і поглянути на дно яру?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_ledge:0 msgid "Absolutely! What's the worse that can happen? I fall?" -msgstr "" +msgstr "Абсолютно! Що гірше може статися? Я падаю?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_ledge:1 msgid "I've already admired this view. It's time to go back and get some work done." msgstr "" +"Я вже милувалася цим краєвидом. Настав час повернутися і трохи попрацювати." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_farmer_0 msgid "Apple farming is tough and Deebo overworks us, but please don't tell him I said so." msgstr "" +"Вирощувати яблука важко, і Дібо перевтомлює нас, але, будь ласка, не кажіть " +"йому, що я так сказав." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_news_post msgid "Welcome to Sullengard, the home of the best beer in Dhayavar. Please enjoy our upcoming 20th anniversary beer festival." msgstr "" +"Ласкаво просимо до Салленгарда, дому найкращого пива в Дхаяварі. Будь ласка, " +"насолоджуйтеся нашим майбутнім 20-м ювілейним фестивалем пива." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_townhall_sign msgid "Welcome to the Sullengard townhall. Please come on in." -msgstr "" +msgstr "Ласкаво просимо до ратуші Салленгарда. Будь ласка, заходьте." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat msgid "Hello there, kid. Happy 20th beer celebration." -msgstr "" +msgstr "Привіт, хлопче. Зі святом 20-річчя пива." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat:0 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_stephanie:0 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_1:0 msgid "Cheers!" -msgstr "" +msgstr "Здоров'я!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat:1 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_stephanie:1 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_1:1 msgid "Do you know where Defy is?" -msgstr "" +msgstr "Ви знаєте, де Дефі?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat:2 msgid "I'm looking into the armory break-in and robbery and I am wondering if you saw or know anything about it? " msgstr "" +"Я досліджую злому та пограбування збройового складу, і мені цікаво, чи " +"бачили ви чи знаєте щось про це? " #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_2 msgid "Defy has left Sullengard." -msgstr "" +msgstr "Дефі покинув Салленгард." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_2:1 msgid "Where is he going?" -msgstr "" +msgstr "Куди він їде?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_3 msgid "I don't know, kid. Others are also looking for him and his crew. I'm still busy taking care of my firstborn child." msgstr "" +"Я не знаю, хлопче. Інші також шукають його та його команду. Я все ще зайнята " +"доглядом за своїм первістком." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_3:0 msgid "This is bad." -msgstr "" +msgstr "Це погано." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_3:1 msgid "I'll find him." -msgstr "" +msgstr "Я його знайду." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_4 msgid "We should find him or else what shall we do?" -msgstr "" +msgstr "Треба його знайти, а то що нам робити?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_5 msgid "More importantly, how could I raise my firstborn child without the share to buy expensive foods and pay high rents here?" msgstr "" +"Що ще важливіше, як я міг виховувати свого первістка без частки купувати тут " +"дорогі продукти і платити високу орендну плату?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_5:0 msgid "Calm down. I will find a way to help you." -msgstr "" +msgstr "Заспокойся. Я знайду спосіб тобі допомогти." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_6 msgid "Thank you. You are my only hope here. I don't trust those unlawful Feygard soldiers. You should talk to the head of the Thieves Guild about this." msgstr "" +"Дякую. Ти тут моя єдина надія. Я не довіряю цим незаконним солдатам " +"Фейгарда. Вам слід поговорити про це з головою Гільдії злодіїв." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_6:0 msgid "I'm going now. Stay strong." -msgstr "" +msgstr "Я зараз іду. Будь сильним." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_stephanie msgid "Happy 20th beer celebration, kid." -msgstr "" +msgstr "Зі святом 20-річчя пива, хлопче." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_stephanie:2 msgid "Do you know anything or have you seen anything related to the armory break-in and robbery?" msgstr "" +"Ви знаєте щось або бачили щось, пов’язане зі зломом і пограбуванням " +"збройового складу?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_stephanie_2 msgid "Go talk to my husband, I'm exhausted and depressed." -msgstr "" +msgstr "Піди поговори з моїм чоловіком, я виснажена і в депресії." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ollie msgid "Coocoo." -msgstr "" +msgstr "Coocoo." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ollie:0 msgid "[Tickle Ollie's tummy]" -msgstr "" +msgstr "[Лоскотати животик Оллі]" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ollie:1 msgid "[Pat Ollie's tummy]" -msgstr "" +msgstr "[Животик Пет Оллі]" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ollie_giggle msgid "[Giggles cutely]" -msgstr "" +msgstr "[Мило хихикає]" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_1 msgid "Welcome to Sullengard, kid. Happy 20th beer celebration!" -msgstr "" +msgstr "Ласкаво просимо в Салленгард, хлопче. Зі святом 20-річчя пива!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_1:2 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_0:1 @@ -55315,331 +55538,388 @@ msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_letter_delivered:1 msgid "We want to contribute gold coins for your financial loss." msgstr "" +"Ми хочемо пожертвувати золоті монети для компенсації ваших фінансових втрат." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_2 msgid "No. We still don't know where that traitor is. How can we ever sleep peacefully and live sufficiently with this tragic situation?" msgstr "" +"Ні, ми досі не знаємо, де цей зрадник. Як ми можемо коли-небудь спокійно " +"спати і жити достатньо з цією трагічною ситуацією?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_3 msgid "But please talk to my fellow bootleg brewers. Maybe they know something." msgstr "" +"Але, будь ласка, поговоріть з моїми колегами-контрабандами. Може, вони щось " +"знають." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_3:0 msgid "I will. Stay strong." -msgstr "" +msgstr "Я буду. Будь сильним." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_3:1 msgid "Bah! Useless mayor." -msgstr "" +msgstr "Бах! Даремний мер." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4 msgid "Finally, at least we can survive for a day with a beer and some bread." -msgstr "" +msgstr "Нарешті ми можемо прожити хоча б день з пивом і трохи хліба." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4:0 msgid "Here's 50000 gold coins." -msgstr "" +msgstr "Ось 50000 золотих монет." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4:1 msgid "Here's 20000 gold coins." -msgstr "" +msgstr "Ось 20000 золотих монет." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4:2 msgid "Here's 10000 gold coins." -msgstr "" +msgstr "Ось 10000 золотих монет." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4:3 msgid "Here's 5000 gold coins." -msgstr "" +msgstr "Ось 5000 золотих монет." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4:4 msgid "I noticed that I'm running out of money. I'll be back." -msgstr "" +msgstr "Я помітив, що закінчуються гроші. Я повернусь." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4a msgid "I have no words to express my gratitude." -msgstr "" +msgstr "У мене немає слів, щоб висловити свою подяку." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4a:0 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4b:0 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4c:0 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4d:0 msgid "Oh wait. There's more." -msgstr "" +msgstr "О, зачекай. Є більше." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4a:1 msgid "That's all of the coins we owe you and your people, Mayor Ale." -msgstr "" +msgstr "Це всі монети, які ми винні вам і вашим людям, мер Ейл." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4b msgid "Oh my, thank you kid." -msgstr "" +msgstr "Ой, дякую тобі, дитино." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4b:1 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4c:1 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4d:1 msgid "That's all, mayor Ale." -msgstr "" +msgstr "Ось і все, мер Але." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4c msgid "We appreciate it. Thank you, kid." -msgstr "" +msgstr "Ми це цінуємо. Дякую, дитино." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4d msgid "Small successes cometh before big ones." -msgstr "" +msgstr "Маленькі успіхи передують великим." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_5 msgid "Thank you so much again, kid. You are just like your brother Andor. After we are done speaking, you really should speak with my assistant, Maddalena." msgstr "" +"Ще раз дуже дякую, дитино. Ти такий же, як твій брат Андор. Після того, як " +"ми закінчимо говорити, тобі справді слід поговорити з моєю помічницею " +"Маддаленою." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_5:0 msgid "Of course, he is my brother." -msgstr "" +msgstr "Звичайно, він мій брат." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_5:1 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_letter_delivered:0 msgid "How did you know?" -msgstr "" +msgstr "Як ти дізнався?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_6 msgid "He is taller than you, of course, but you guys have a very similiar looking face. He is one of the most active members in your guild." msgstr "" +"Звичайно, він вищий за вас, але у вас дуже схоже обличчя. Він один із " +"найактивніших членів вашої гільдії." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_6:0 msgid "Oh, is he?" -msgstr "" +msgstr "О, він?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_7 msgid "He was considered as the helping hand of Sullengard during rough days. Not unlike this scenario." msgstr "" +"Його вважали рукою допомоги Салленгарду в тяжкі дні. Не на відміну від цього " +"сценарію." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_7:0 msgid "I'm glad to help." -msgstr "" +msgstr "Я радий допомогти." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_7:1 msgid "That's our job." -msgstr "" +msgstr "Це наша робота." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_bed msgid "You must rent the bed! Go talk to the innkeeper." -msgstr "" +msgstr "Ви повинні орендувати ліжко! Піди поговори з корчмарем." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_godrey_0 msgid "Hello. I'm Godfrey, and I own this place, but I'm forced to work today because somebody quit on me." msgstr "" +"Привіт. Мене звуть Годфрі, і я власник цього закладу, але сьогодні я " +"змушений працювати, тому що хтось мене звільнив." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_godrey_10:0 msgid "I need somewhere to relax and refresh. Do you have a bed available?" -msgstr "" +msgstr "Мені потрібно десь відпочити та відпочити. У вас є вільне ліжко?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_godrey_10:2 msgid "Do you know by chance where this lost travelor is?" -msgstr "" +msgstr "Ви випадково знаєте, де цей заблукалий мандрівник?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_godrey_20 msgid "Yes, I do, but it's going to cost you more than you may be expecting." -msgstr "" +msgstr "Так, але це коштуватиме вам більше, ніж ви, можливо, очікуєте." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_godrey_20:0 msgid "How much will it cost me?" -msgstr "" +msgstr "Скільки мені це коштуватиме?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_godrey_30 msgid "Well, it will cost you 700 gold! Beds are always in high demand before and during the Beer Festival." msgstr "" +"Ну, це буде коштувати вам 700 золотих! Ліжка завжди користуються великим " +"попитом напередодні та під час Фестивалю пива." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_godrey_30:1 msgid "I'll take it, but I have to say that you really should join the thieves guild with that attitude!" msgstr "" +"Я прийму це, але я повинен сказати, що ви дійсно повинні приєднатися до " +"гільдії злодіїв з таким ставленням!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_godrey_40 msgid "Thank you! It pays to be the owner. You can use any available bed." msgstr "" +"Дякую! Варто бути власником. Ви можете використовувати будь-яке наявне ліжко." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_godrey_sell:0 msgid "Great! Let's take a look." -msgstr "" +msgstr "Чудово! Давайте поглянемо." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_kealwea_0 msgid "Hey, young fellow. I am Kealwea. How can I help you my child?" -msgstr "" +msgstr "Гей, молодий друже. Я Кеалвеа. Чим я можу тобі допомогти, моя дитино?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_kealwea_0:0 msgid "I am in need of supplies. Can you help?" -msgstr "" +msgstr "Мені потрібні припаси. Ви можете допомогти?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_kealwea_0:1 msgid "Nanette told me to see you about her pond." -msgstr "" +msgstr "Нанет сказала мені зустрітися з вами щодо її ставка." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_kealwea_0:2 msgid "Mayor Ale has asked me to give this letter to you." -msgstr "" +msgstr "Мер Ейл попросив мене передати вам цього листа." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_kealwea_sell msgid "Of course my child. Here, let's take a look at what I have." -msgstr "" +msgstr "Звичайно моя дитина. Ось, давайте подивимось, що я маю." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_kealwea_pond_safety_1 msgid "[Sigh]. Yes, she told me about her pond as well, but she won't listen to my story." msgstr "" +"[Зітхання]. Так, вона розповідала мені і про свій ставок, але вона не хоче " +"слухати моєї історії." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_kealwea_pond_safety_1:1 msgid "That will be a long story." -msgstr "" +msgstr "Це буде довга історія." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_kealwea_pond_safety_2 msgid "I used to go there when I was a young disciple." -msgstr "" +msgstr "Я ходив туди, коли був молодим учнем." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_kealwea_pond_safety_3 msgid "One time, I was sitting on the bench thinking about how the Feygard soldiers can sleep at night with all of their unlawful taxes placed on the citizens of Sullengard causing all this financial trouble on the people." msgstr "" +"Одного разу я сидів на лавці і думав про те, як солдати Фейгарду можуть " +"спати по ночах, коли всі їхні незаконні податки, накладені на громадян " +"Сулленгарду, спричиняють всі ці фінансові труднощі для людей." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_kealwea_pond_safety_4 msgid "My anger arose to the point that I lifted up a large rock and threw it in the pond." msgstr "" +"Мій гнів піднявся до того, що я підняв великий камінь і кинув його в ставок." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_kealwea_pond_safety_5 msgid "After that, I saw some snappers emerge from the pond and attack me before I even realized what had happened. Good thing they are too slow to catch me as I quickly composed myself and limped home." msgstr "" +"Після цього я побачив, як кілька луціанів вийшли зі ставка і напали на мене, " +"перш ніж я навіть зрозумів, що сталося. Добре, що вони надто повільні, щоб " +"зловити мене, тому що я швидко зібрався й пошкутильгав додому." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_kealwea_pond_safety_6 msgid "The moral of my story is to never again to throw rocks there, be it small or large. Thank you for listening. Please talk to Nanette about this." msgstr "" +"Мораль моєї історії полягає в тому, щоб ніколи більше не кидати туди " +"каміння, будь то маленьке чи велике. Дякую, що вислухали. Будь ласка, " +"поговоріть про це з Нанет." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_kealwea_pond_safety_6:0 msgid "Oh, I understand now. I have to tell her about this one. Bye" -msgstr "" +msgstr "О, тепер я розумію. Я маю розповісти їй про це. до побачення" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_kealwea_pond_safety_6:1 msgid "Oh, good thing it's not a long story. I'm about to start snoring here. Bye." msgstr "" +"О, добре, що це не довга історія. Я тут ось-ось почну хропіти. До побачення." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_highwayman msgid "I've been looking for someone who fits your description." -msgstr "" +msgstr "Я шукав людину, яка б відповідала вашому опису." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_highwayman:0 msgid "You have? Why?" -msgstr "" +msgstr "Ви маєте? Чому?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_highwayman_2a #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_highwayman_2b msgid "Yes! You are the one that has killed my fellow \"road travellers\" and now you must pay!" msgstr "" +"Так! Це ти вбив моїх побратимів \"дорожніх\" і тепер ти повинен заплатити!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_highwayman_2a:0 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_highwayman_2b:0 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_highwayman_4:1 msgid "Bring it on!" -msgstr "" +msgstr "Давай!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_highwayman_3 msgid "Yes, you do look like him. He is the one who helped Sullengard financially on many occasions." msgstr "" +"Так, ти на нього схожий. Саме він неодноразово допомагав Салленгарду " +"фінансово." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_highwayman_3:0 msgid "Hey, it must be my brother Andor! Tell me more about him. " -msgstr "" +msgstr "Гей, це мабуть мій брат Андор! Розкажи про нього більше. " #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_highwayman_4 msgid "Pay me 750 gold coins first or I'll rob you and then the Sullengard for my living!" msgstr "" +"Спершу заплатіть мені 750 золотих монет, інакше я пограбую вас, а потім " +"Салленґард за своє життя!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_highwayman_4:0 msgid "Fine. Here's 750 gold coins. Now, tell me about him. " -msgstr "" +msgstr "Добре. Ось 750 золотих монет. А тепер розкажи мені про нього. " #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_highwayman_5 msgid "He is taller and stronger than you. Have a good time!" -msgstr "" +msgstr "Він вищий і сильніший за вас. Гарно провести час!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mariora_0 msgid "Hello. Isn't Sullengard a beautiful town?" -msgstr "" +msgstr "Привіт. Хіба Салленгард не гарне місто?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mariora_0:0 msgid "Yes, but not as beautiful as you are." -msgstr "" +msgstr "Так, але не така красива, як ти." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mariora_0:1 msgid "It's probably one of the nicest towns that I have visited." -msgstr "" +msgstr "Мабуть, це одне з найкрасивіших міст, які я відвідав." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_0 msgid "Hey there." -msgstr "" +msgstr "Гей привіт." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_0:0 msgid "You look worried." -msgstr "" +msgstr "Ви виглядаєте стурбованим." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_0:1 msgid "We need to talk." -msgstr "" +msgstr "Нам треба поговорити." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_0:2 msgid "Sorry, but I have to be on my way." -msgstr "" +msgstr "Вибачте, але мені потрібно йти." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_10 msgid "That's a keen eye you have. Yes, I am worried." -msgstr "" +msgstr "У вас таке гостре око. Так, хвилююся." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_10:0 msgid "Why, what is the problem?" -msgstr "" +msgstr "Чому, в чому проблема?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_20 msgid "At this point, just the fact that I am lost a little bit. You see, I am travelling to Nor City from the west and I got lost." msgstr "" +"На даний момент просто той факт, що я трохи заблукав. Розумієте, я їду до " +"міста Нор із заходу і заблукав." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_20:0 msgid "Well, rest up tonight and head east from here. Follow the road and you'll find the Duleian road and go east from there." msgstr "" +"Ну, відпочинь сьогодні ввечері та рушай звідси на схід. Слідуйте дорогою, і " +"ви знайдете дорогу Duleian і йдіть звідти на схід." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_bartender_0 msgid "Hey, pal, I can hear you just fine. There's no reason to shout. What can I do for you?" msgstr "" +"Гей, друже, я тебе добре чую. Немає причин кричати. Що я можу для вас " +"зробити?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_bruyere_family_sign msgid "Welcome to the Bruyere family home, five-time winners of the 'Best beer in festival' competition." msgstr "" +"Ласкаво просимо до будинку родини Брюєр, п’ятиразових переможців конкурсу «" +"Найкраще пиво на фестивалі»." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_briwerra_family_sign msgid "Welcome to the Briwerra family home, three-time winners of the 'Best beer in festival' competition." msgstr "" +"Ласкаво просимо до сімейного дому Briwerra, тричі переможців конкурсу «" +"Найкраще пиво на фестивалі»." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_brueria_family_sign msgid "Welcome to the Brueria family home, four-time winners of the 'Best beer in festival' competition." msgstr "" +"Ласкаво просимо до сімейного дому Brueria, чотириразового переможця конкурсу " +"«Найкраще пиво на фестивалі»." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_brewere_family_sign msgid "Welcome to the Brewere family home, five-time winners of the 'Best beer in festival' competition." msgstr "" +"Ласкаво просимо до родини Брюер, п’ятиразових переможців конкурсу «Краще " +"пиво на фестивалі»." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_biermann_family_sign msgid "Welcome to the Biermann family home, two-time winners of the 'Best beer in festival' competition." msgstr "" +"Ласкаво просимо до родини Бірманн, дворазових переможців конкурсу «Краще " +"пиво на фестивалі»." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_bierington_family_sign msgid "Welcome to the Bierington family home." -msgstr "" +msgstr "Ласкаво просимо до будинку родини Бірінгтон." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_drinking_brother_0 msgid "Hey there kid. Us three here are brothers from Stoutford, but we travel all the way here for the vast greatness of brews! [burp]" msgstr "" +"Привіт, дитино. Ми троє тут — брати зі Стаутфорда, але ми подорожуємо сюди " +"заради величезної величі пива! [відрижка]" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_drinking_brother_0:0 msgid "Stoutford? Where's that?" -msgstr "" +msgstr "Стаутфорд? Де це?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_drinking_brother_0:1 msgid "I'm looking for my my brother Andor. He looks a lot like me, but he is older. Have you seen him?" msgstr "" +"Я шукаю свого брата Андора. Він дуже схожий на мене, але він старший. Ви " +"його бачили?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_drinking_brother_0:2 #: conversationlist_sullengard.json:ravynne_0:2 @@ -55647,398 +55927,454 @@ msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_lamberta_0:1 msgid "I'm looking into the armory break-in and robbery and I am wondering if you saw or know anything about it?" msgstr "" +"Я досліджую злому та пограбування збройового складу, і мені цікаво, чи " +"бачили ви чи знаєте щось про це?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_drinking_brother_10 msgid "Oh, you know nothing. I feel sorry for you." -msgstr "" +msgstr "О, ти нічого не знаєш. Мені вас шкода." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_drinking_brother_20 msgid "Nope. Sorry kid." -msgstr "" +msgstr "Ні. Шкода малюка." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_bartender_10 msgid "While raising your arm and waving your hand, you yell out: \"Yo bar keep! Over here.\"" msgstr "" +"Піднімаючи руку і махаючи рукою, ви кричите: \"Йо бар, тримайся! Сюди.\"" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_bartender_10:0 msgid "I would like to see what you have for sale." -msgstr "" +msgstr "Я хотів би подивитися, що у вас є на продаж." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_bartender_10:1 msgid "I have seen your choices of brews before and I am not interested in those. So I am wondering if I can I drink my Brimhaven brew here instead?" msgstr "" +"Я бачив ваш вибір варень раніше, і вони мене не цікавлять. Тож мені цікаво, " +"чи можу я замість цього випити своє пиво Брімхейвен?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_bartender_20 msgid "Certainly. I have a menu of the best beers found in not just Sullengard, but in all of Dhayavar." msgstr "" +"Звичайно. У мене є меню з найкращим пивом не лише в Салленґарді, а й у " +"всьому Дхаяварі." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_bartender_20:0 msgid "This should be interesting. Let's take a look." -msgstr "" +msgstr "Це повинно бути цікаво. Давайте поглянемо." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_bartender_30 msgid "No, you can not." -msgstr "" +msgstr "Ні, не можна." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_bartender_30:0 msgid "OK!" -msgstr "" +msgstr "Добре!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_bartender_30:1 msgid "Oh, but I will." -msgstr "" +msgstr "О, але я буду." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_bartender_40 msgid "I think you should leave." -msgstr "" +msgstr "Я думаю, тобі варто піти." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_0 msgid "What a lovely day for some good quality hard work outside." -msgstr "" +msgstr "Який чудовий день для якісної важкої роботи на вулиці." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_0:0 msgid "It sounds like you love being outside." -msgstr "" +msgstr "Здається, ти любиш бути на вулиці." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_0:1 msgid "Your horses are magnificent." -msgstr "" +msgstr "Ваші коні чудові." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_0:2 msgid "I will let you get back to your business. Have a great time enjoying the nice weather." msgstr "" +"Я дозволю тобі повернутися до своїх справ. Гарно проведіть час, " +"насолоджуючись гарною погодою." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_0:3 msgid "Can I see what you have to trade?" -msgstr "" +msgstr "Чи можу я подивитися, чим ви маєте обмінюватися?" #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_10 msgid "I do indeed. But I'll tell you what I really don't enjoy: fixing the property damage done to my farm and losing livestock because of some wild predator!" msgstr "" +"Я справді. Але я скажу тобі, що мені дуже не подобається: виправляти " +"матеріальні збитки, завдані моїй фермі, і втрачати худобу через якогось " +"дикого хижака!" #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_10:0 msgid "A \"predator\"? What kind of a predator?" -msgstr "" +msgstr "«Хижак»? Що за хижак?" #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_10:1 msgid "I have killed the Golden jackal and I have the requested proof." -msgstr "" +msgstr "Я вбив золотого шакала і маю потрібний доказ." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_10:2 msgid "I have killed the Golden jackal, but I can not prove it." -msgstr "" +msgstr "Я вбив золотого шакала, але не можу цього довести." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_20 msgid "Have you seen that Golden jackal around here?" -msgstr "" +msgstr "Ви бачили тут того золотого шакала?" #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_20:0 msgid "What is a Golden jackal?" -msgstr "" +msgstr "Що таке золотистий шакал?" #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_20:1 msgid "No, sir, I have not. Well, at least I don't think I have." -msgstr "" +msgstr "Ні, сер, не мав. Ну, принаймні я думаю, що ні." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_20:2 msgid "I want to hunt down and kill that Golden jackal for you." -msgstr "" +msgstr "Я хочу вполювати і вбити того золотого шакала для вас." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_30 msgid "Well, it is a four-legged nightmare of a canine that has destroyed my property and killed my pig. I fear that one of my horses will be next." msgstr "" +"Ну, це чотирилапий кошмар собаки, який знищив моє майно і вбив мою свиню. Я " +"боюся, що один із моїх коней буде наступним." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_30:0 msgid "That's terrible news. What are you going to do about it. Besides complaining, that is?" msgstr "" +"Це жахлива новина. Що ти збираєшся з цим робити? Крім того, що скаржиться, " +"тобто?" #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_40 msgid "Funny kid you are. I am looking for someone to hunt it down and kill it." -msgstr "" +msgstr "Смішна ти дитина. Я шукаю когось, хто б його вистежив і вбив." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_40:0 msgid "Really! I am more than willing and able to do this job for you." -msgstr "" +msgstr "Справді! Я готовий і можу виконати цю роботу за вас." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_50 msgid "That's great to hear! When can you start?" -msgstr "" +msgstr "Це чудово чути! Коли можна почати?" #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_50:0 msgid "Not right now. Can I pick some apples first?" -msgstr "" +msgstr "Не зараз. Чи можу я спочатку зірвати яблука?" #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_50:1 msgid "Right now. Let's get it!" -msgstr "" +msgstr "Прямо зараз. Давайте дістанемо!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_bartender_get_out msgid "You need to leave until you learn some respect." -msgstr "" +msgstr "Тобі потрібно піти, поки не навчишся поваги." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_snapper_0 msgid "[You see the mouth open widely.]" -msgstr "" +msgstr "[Ви бачите широко відкритий рот.]" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_snapper_0:0 msgid "Do you want a hug?" -msgstr "" +msgstr "Хочеш обійняти?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_snapper_0:1 msgid "Do you want some food?" -msgstr "" +msgstr "Хочеш трохи поїсти?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_snapper_0:2 msgid "I better stay away." -msgstr "" +msgstr "Мені краще триматися подалі." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_snapper_1 msgid "[Snap]." -msgstr "" +msgstr "[Прив’язка]." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_snapper_1:0 msgid "Ouch! Why did you bite me? Bad turtle!" -msgstr "" +msgstr "Ой! Чому ти мене вкусив? Погана черепаха!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_snapper_1:1 msgid "Ouch. Why are you mad at me? Angry turtle!" -msgstr "" +msgstr "Ой. Чому ти сердишся на мене? Сердита черепаха!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_0 msgid "[Sigh]. Oh...hello there, kid." -msgstr "" +msgstr "[Зітхання]. Ой... привіт, дитино." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_0:1 msgid "Is everything all right?" -msgstr "" +msgstr "Чи все добре?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_1 msgid "[Sigh]. I'm longing for my pond which I used to enjoy going to. But now it is dangerous to go near my pond, nevermind in it." msgstr "" +"[Зітхання]. Я сумую за своїм ставком, до якого любив ходити. Але зараз " +"небезпечно підходити до мого ставка, тим більше в ньому." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_1:1 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_417:0 #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_95_20:0 #: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_andor_5:0 msgid "And then?" -msgstr "" +msgstr "А потім?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_1:2 msgid "Well I used to enjoy playing hide-and-seek with my brother but not anymore. Bye." msgstr "" +"Раніше мені подобалося грати в хованки з братом, але тепер ні. До побачення." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_2 msgid "[Sigh]. It started yesterday as I sat on the bench enjoying the pond, I saw vicious creatures emerging from it." msgstr "" +"[Зітхання]. Це почалося вчора, коли я сидів на лавці, насолоджуючись " +"водоймою, і побачив, як з нього виходять злі істоти." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_3 msgid "Before I could get away, one of them bit my leg. So I ran home in tremendous pain." msgstr "" +"Не встиг я втекти, як один із них вкусив мене за ногу. Тому я втекла додому " +"з жахливим болем." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_4 msgid "[Sigh]. Please help me. For I'm longing to enjoy my pond again." msgstr "" +"[Зітхання]. Будь ласка, допоможіть мені. Бо я хочу знову насолодитися своїм " +"ставком." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_4:0 msgid "Fine. I'm going now." -msgstr "" +msgstr "Добре. Я зараз іду." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_4:1 msgid "Where is your pond again?" -msgstr "" +msgstr "Де знову твій ставок?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_4:2 msgid "What's the cause of it?" -msgstr "" +msgstr "У чому причина цього?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_5 msgid "Remember. It is just southeast from here." -msgstr "" +msgstr "Пам'ятайте. Звідси лише південний схід." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_6 msgid "[Sigh] I will tell you once you help me enjoy my pond again." msgstr "" +"[Зітхання] Я скажу тобі, коли ти знову допоможеш мені насолоджуватися моїм " +"ставком." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_6:0 msgid "Fine. I'll do it." -msgstr "" +msgstr "Добре. Я зроблю це." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_6:1 msgid "If that's so, then I will not help you." -msgstr "" +msgstr "Якщо це так, то я вам не допоможу." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_7 msgid "[Sigh]. Oh hello there, kid. Is my pond safe again?" -msgstr "" +msgstr "[Зітхання]. О, привіт, дитино. Чи мій ставок знову безпечний?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_7:1 msgid "Yes, your pond is safe again. May I know the cause of it?" -msgstr "" +msgstr "Так, ваш ставок знову в безпеці. Чи можу я знати причину цього?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_8 msgid "I...I still don't know what's the cause of it. You should talk to Kealwea the priest about it. " msgstr "" +"Я... я досі не знаю, в чому причина. Ви повинні поговорити про це зі " +"священиком Келвеа. " #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_8:0 msgid "I'm going to visit him now." -msgstr "" +msgstr "Я зараз піду до нього в гості." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_8:1 msgid "What the? But it just happened yesterday." -msgstr "" +msgstr "Що за? Але це сталося лише вчора." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_9 msgid "Oh hello there, kid. Have you talked to Kealwea the priest yet?" -msgstr "" +msgstr "О, привіт, дитино. Ви вже розмовляли зі священиком Келвеа?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_9:0 msgid "There must be a reason why it happened. But what is it?" -msgstr "" +msgstr "Має бути причина, чому це сталося. Але що це?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_9:1 msgid "Not yet" -msgstr "" +msgstr "Ще ні" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_9:2 msgid "Yes. He told me to tell you a story." -msgstr "" +msgstr "Так. Він сказав мені розповісти тобі історію." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_10 msgid "[Sigh]. I'm too old for a story. Just tell me the moral of it." msgstr "" +"[Зітхання]. Я занадто старий для історії. Просто скажіть мені мораль цього." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_10:0 msgid "Don't throw pebbles into the pond. You might disturb whatever lies beneath the surface." msgstr "" +"Не кидайте камінчики у водойму. Ви можете порушити все, що лежить під " +"поверхнею." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_11 msgid "Oh. I remember now. I kept throwing pebbles on the pond to relieve my anger issues caused by the unfair taxes of Feygard." msgstr "" +"Ох. Зараз пам'ятаю. Я продовжував кидати камінці в ставок, щоб позбутися " +"свого гніву, викликаного несправедливими податками Фейгарда." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_12 msgid "Thank you so much again, kid. I can now enjoy my pond again. I'll never throw pebbles in the pond again, I promise." msgstr "" +"Ще раз дуже дякую, дитино. Тепер я знову можу насолоджуватися своїм ставком. " +"Обіцяю, ніколи більше не кидатиму камінці в ставок." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_12:1 msgid "You promise? I won't clean up your mess again." -msgstr "" +msgstr "Ви обіцяєте? Я більше не буду прибирати ваш безлад." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_13 msgid "Promise." -msgstr "" +msgstr "Обіцяю." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_pc_asks_to_pick_apples msgid "Absolutly not." -msgstr "" +msgstr "Абсолютно ні." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_pc_asks_to_pick_apples:0 msgid "Sorry for asking." -msgstr "" +msgstr "Вибачте, що питаю." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_60 msgid "First, I have to warn you, this is no ordinary forest animal. This thing is capable of dragging away full-sized adult pigs. Be warned now." msgstr "" +"По-перше, мушу вас попередити, це не звичайна лісова тварина. Ця штука " +"здатна відтягнути повнорозмірних дорослих свиней. Будьте попереджені зараз." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_60:0 msgid "I am ready! No more talking." -msgstr "" +msgstr "Я готовий! Більше ніяких розмов." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_60:1 msgid "I am not so sure I am capable, but I will give it a try." -msgstr "" +msgstr "Я не дуже впевнений, що здатний, але я спробую." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_60:2 msgid "I need time to think about the risks." -msgstr "" +msgstr "Мені потрібен час, щоб подумати про ризики." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_70 msgid "OK, I have faith in you." -msgstr "" +msgstr "Добре, я вірю в тебе." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_80 msgid " The Golden jackal was last seen heading back into the \"Sullengard forest\" just to the west of my orchard. Return to me with proof of it's death." msgstr "" +" Золотого шакала востаннє бачили, коли він повертався в «Салленгардський ліс»" +" на захід від мого фруктового саду. Повернись до мене з доказом його смерті." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_90 msgid "" "Wonderful. Let me have it. [You hand over the Golden jackal's fur]\n" "Ah yes, this is indeed proof it is dead." msgstr "" +"Чудово. Дай мені це. [Ви передаєте хутро золотого шакала]\n" +"Ах, так, це справді доказ того, що він мертвий." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_85 msgid "Return to me once you have the proof that it is dead." -msgstr "" +msgstr "Повернись до мене, коли отримаєш доказ того, що він мертвий." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_100 msgid "As far your reward is concerned, I am now willing to sell and trade with you. Please take a look." msgstr "" +"Що стосується вашої винагороди, я готовий продавати та торгувати з вами. " +"Подивіться, будь ласка." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_100:0 #: conversationlist_laeroth.json:gylew14:0 #: conversationlist_feygard_1.json:gamjee_well_osric_1:0 #: conversationlist_feygard_1.json:village_godwin_lost_ring_5:0 msgid "Sounds good." -msgstr "" +msgstr "Звучить добре." #: conversationlist_sullengard.json:script_sullengard_woods14_10 msgid "Pick the poisonous mushroom?" -msgstr "" +msgstr "Зібрати отруйний гриб?" #: conversationlist_sullengard.json:script_sullengard_woods14_10:0 msgid "Sure, why not? What could go wrong?" -msgstr "" +msgstr "Звичайно, чому б і ні? Що може піти не так?" #: conversationlist_sullengard.json:script_sullengard_woods14_10:1 msgid "I better not!" -msgstr "" +msgstr "Краще ні!" #: conversationlist_sullengard.json:throthaus_4 msgid "Are you a farmer?" -msgstr "" +msgstr "Ви фермер?" #: conversationlist_sullengard.json:throthaus_4:0 msgid "No. But I'm a child of an ordinary farmer in a small settlement called Crossglen." msgstr "" +"Ні. Але я дитина звичайного фермера з маленького поселення під назвою " +"Кроссглен." #: conversationlist_sullengard.json:throthaus_4:1 msgid "Yes. I'm a child of an ordinary farmer in a small settlement called Crossglen." msgstr "" +"Так. Я дитина звичайного фермера з маленького поселення під назвою Кроссглен." #: conversationlist_sullengard.json:throthaus_5 msgid "If you are the child of an ordinary farmer. Then, pick up my pitchfork outside of my house southwest of here." msgstr "" +"Якщо ти дитина звичайного фермера. Тоді візьміть мої вила біля мого будинку " +"на південний захід звідси." #: conversationlist_sullengard.json:throthaus_6 msgid "If you are able to pull it out from the haystack, then it will be yours." -msgstr "" +msgstr "Зумієш витягнути його із копиці сіна, то воно буде твоє." #: conversationlist_sullengard.json:throthaus_7 msgid "Don't worry about me. I still have one. I bought them from buy-one take-one shop in Nor City. It's a limited shop though." msgstr "" +"Не переживай за мене. У мене ще один є. Я купив їх у магазині «купи один, " +"візьми один» у Нор-Сіті. Хоча це обмежений магазин." #: conversationlist_sullengard.json:throthaus_7:0 msgid "I'll prove it to you that I'm the child of a farmer!" -msgstr "" +msgstr "Я тобі докажу, що я дитина фермера!" #: conversationlist_sullengard.json:throthaus_7:1 msgid "You'll see that you are wrong about me. I'm the child of a farmer!" -msgstr "" +msgstr "Ти побачиш, що ти помиляєшся щодо мене. Я дитя фермера!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_0 msgid "Andor, good timing! Your arrival is much appreciated because I need your help to get my husband home on time today." msgstr "" +"Андоре, вдалий час! Я дуже вдячний за ваш приїзд, тому що мені потрібна ваша " +"допомога, щоб сьогодні вчасно повернути мого чоловіка додому." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_0:0 msgid "So, my brother Andor was here as well? I'm $playername and you are?" -msgstr "" +msgstr "Значить, мій брат Андор теж був тут? Я $playername, а ти?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_0:1 msgid "You must be mistaken. I'm $playername and Andor is my brother, and you are?" -msgstr "" +msgstr "Мабуть, ви помиляєтеся. Я $playername, а Андор мій брат, а ти?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_0:2 msgid "I'm sorry because I was only half listening to you earlier, so I am a little fuzzy on the details. But can you explain to me again what you need from me?" msgstr "" +"Вибачте, тому що раніше я слухав вас лише наполовину, тож я трохи " +"розпливчастий у деталях. Але чи можете ви мені ще раз пояснити, що вам від " +"мене потрібно?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_1 msgid "" @@ -56046,551 +56382,659 @@ msgid "" "\n" "Anyways, I really need your help...please." msgstr "" +"Ой, вибачте. Мене звуть Хадена. Андор відвідував тут, але я не знаю, чому " +"він більше не відвідує.\n" +"\n" +"У будь-якому випадку, мені дуже потрібна ваша допомога... будь ласка." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_1:1 msgid "I'm sorry I can't help you right now. I'm busy." -msgstr "" +msgstr "Вибачте, я не можу вам зараз допомогти. Я зайнятий." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_2 msgid "As I already said, I need your help to get my husband Ainsley home on time today." msgstr "" +"Як я вже сказала, мені потрібна ваша допомога, щоб сьогодні вчасно повернути " +"мого чоловіка Ейнслі додому." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_4 msgid "He is working at Deebo's Orchard located southwest of here. Please go there and help him." msgstr "" +"Він працює в Deebo's Orchard, розташованому на південний захід звідси. Будь " +"ласка, підіть туди і допоможіть йому." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_4:0 msgid "I'll go now to help get him home on time." -msgstr "" +msgstr "Я зараз піду, щоб допомогти повернути його додому вчасно." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_6 msgid "I'm waiting for my husband's arrival. Please, I want him home on time today." msgstr "" +"Чекаю приїзду чоловіка. Будь ласка, я хочу, щоб він повернувся сьогодні " +"вчасно." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_6:0 msgid "What do yo want me to do again with your husband?" -msgstr "" +msgstr "Що ти хочеш, щоб я знову зробила з твоїм чоловіком?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_6:1 msgid "I'm not done yet." -msgstr "" +msgstr "Я ще не закінчив." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_6:2 msgid "It is done. Ainsley will be home on time today." -msgstr "" +msgstr "Це зроблено. Ейнслі сьогодні прийде додому вчасно." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_7 msgid "Thank you so much for helping us. You are just like your brother." -msgstr "" +msgstr "Велике спасибі за допомогу. Ти такий же, як твій брат." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_7:0 msgid "Of course. He is my brother." -msgstr "" +msgstr "Звичайно. Він мій брат." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_0 msgid "Yikes! You surprised me, kid. I'm Ainsley and I have a lot of work to do here so talk to me later." msgstr "" +"Ой! Ти мене здивував, хлопче. Я Ейнслі, і в мене тут багато роботи, тож " +"поговори зі мною пізніше." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_0:0 msgid "OK. I'm going now." -msgstr "" +msgstr "Добре. Я зараз іду." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_0:1 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_1a:1 msgid "OK. I'll leave now." -msgstr "" +msgstr "Добре. Я зараз піду." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_0:2 msgid "Just a quick question. Have you seen my brother Andor?" -msgstr "" +msgstr "Просто коротке запитання. Ти бачив мого брата Андора?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_0:3 msgid "The husband of Hadena?" -msgstr "" +msgstr "Чоловік Гадени?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_1a msgid "Uhhh...yes. No. Maybe. Argh. Sorry kid, I'm so busy right now. I can't even work properly with this old pitchfork." msgstr "" +"Аххх...так. Ні, можливо. Аргх. Вибач, дитино, я зараз дуже зайнятий. Я " +"навіть не можу нормально працювати з цими старими вилами." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_1a:0 msgid "OK. I'll won't disturb you." -msgstr "" +msgstr "Добре. Я не буду вам заважати." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_1a:2 msgid "I have a new pitchfork here." -msgstr "" +msgstr "У мене тут нові вила." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_1a:3 msgid "Oops...I don't have a new pitchfork. I'll be right back." -msgstr "" +msgstr "Ой... у мене немає нових вил. Я зараз повернуся." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_1b msgid "Hadena? Ah yes. She's my wife. Why do you ask?" -msgstr "" +msgstr "Хадена? Ах так. Вона моя дружина. Чому ви питаєте?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_1b:0 msgid "She asked me to ensure that you get home on time today." msgstr "" +"Вона попросила мене подбати про те, щоб ти сьогодні прийшов додому вчасно." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_1b:1 msgid "Just asking. I thought you are busy?" -msgstr "" +msgstr "Просто питаю. Я думав, ти зайнятий?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_2 msgid "Yes. I'm inexperienced farmer so I always make a lot of mistakes here and there and everywhere. But experience is the best teacher as they say." msgstr "" +"Так. Я недосвідчений фермер, тому завжди роблю багато помилок тут і там і " +"всюди. Але досвід, як то кажуть, найкращий учитель." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_2:0 msgid "Correct. Here's the new pitchfork." -msgstr "" +msgstr "Правильно. Ось нові вила." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_2:1 msgid "Correct. Oops...I don't have the new pitchfork. Be right back." -msgstr "" +msgstr "Правильно. Ой... у мене немає нових вил. Незабаром повертайся." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_3 msgid "Thank you so much, kid. Tell my wife Hadena I can come home on time today." msgstr "" +"Дуже дякую, дитино. Скажи моїй дружині Хадені, що я можу повернутися додому " +"вчасно сьогодні." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard7_road_sign msgid "" "Welcome to Sullengard.\n" "West: Mt. Galmore " msgstr "" +"Ласкаво просимо до Sullengard.\n" +"Захід: гора Галмор " #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_10 msgid "I tried to do what Hadena said, but I just can't do it." msgstr "" +"Я намагався зробити те, що сказала Гадена, але я просто не міг цього зробити." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_10:0 msgid "Do what?!" -msgstr "" +msgstr "Що робити?!" #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_10:1 msgid "Who is Hadena?" -msgstr "" +msgstr "Хто така Хадена?" #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_20 msgid "To cross the bridge of course." -msgstr "" +msgstr "Перейти міст, звичайно." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_20:0 msgid "Why? It seems easy enough and from here, the bridge looks safe. What's the problem?" msgstr "" +"Чому? Це здається досить легким, і звідси міст виглядає безпечним. В чому " +"проблема?" #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_30 msgid "The wind! It is very scary when the entire bridge sways back and forth while you are crossing over it." msgstr "" +"Вітер! Дуже страшно, коли весь міст хитається туди-сюди, поки по ньому " +"переходиш." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_30:0 msgid "I'll tell you what, let's cross it together." -msgstr "" +msgstr "Я вам скажу що, давайте перетнемо це разом." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_40 msgid "How? It's not wide enough for both of us." -msgstr "" +msgstr "Як? Він недостатньо широкий для нас обох." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_40:0 msgid "I will go first and you can follow close behind. Sound OK with you?" -msgstr "" +msgstr "Я піду перший, а ви можете слідувати за мною. Звучить нормально?" #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_50 msgid "Yes. Thank you." -msgstr "" +msgstr "Так. Дякую." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_50:0 msgid "No problem. Let's go now." -msgstr "" +msgstr "Немає проблем. Ходімо зараз." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_15 msgid "Oh, she is a lady who lives in that cabin that you just walked past." -msgstr "" +msgstr "О, це жінка, яка живе в тій хатині, повз яку ви щойно проходили." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_15:0 msgid "Oh, I see. Now what is it that you are trying to do?" -msgstr "" +msgstr "О, я бачу. Тепер що саме ви намагаєтеся зробити?" #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_60 msgid "Thank you so much. I can now continue onto my destination." -msgstr "" +msgstr "Дуже дякую. Тепер я можу продовжити рух до пункту призначення." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_60:0 msgid "Where were you coming from anyway?" -msgstr "" +msgstr "Звідки ти взагалі прийшов?" #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_70 msgid "I have been traveling from Nor City to Sullengard to visit my aunt and uncle and to help them prepare for the Sullengard beer festival next month. I hope to see you soon." msgstr "" +"Я їхав із Нор-Сіті в Салленгард, щоб відвідати тітку й дядька та допомогти " +"їм підготуватися до фестивалю пива в Салленгарді наступного місяця. " +"Сподіваюся, скоро побачимось." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_70:0 msgid "Yeah, about seeing you soon. Where is Sullengard?" -msgstr "" +msgstr "Так, про швидку зустріч. Де Салленгард?" #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_70:1 msgid "I'm looking forward to it." -msgstr "" +msgstr "Я з нетерпінням чекаю цього." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_80 msgid "Oh, you've never been there? It is southwest of here." -msgstr "" +msgstr "Ой, ти там ніколи не був? Це на південний захід звідси." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_90 msgid "I have to go now. See you there." -msgstr "" +msgstr "Мені зараз треба йти. До зустрічі." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_grazia_0 msgid "Thank you again for helping me cross that scary bridge." -msgstr "" +msgstr "Ще раз дякую, що допомогли мені перейти цей страшний міст." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_grazia_0:0 msgid "Oh, that? It was my pleasure." -msgstr "" +msgstr "О, це? Це було моє задоволення." #: conversationlist_sullengard.json:alynndir_16 msgid "Well, I would too, but it is a very dangerous route to Sullengard. I'd think twice if I were you before making that trip." msgstr "" +"Ну, я б теж, але це дуже небезпечний шлях до Салленґарду. На вашому місці я " +"б двічі подумав, перш ніж здійснити цю подорож." #: conversationlist_sullengard.json:alynndir_16:0 msgid "I sure will. Thanks for the warning." -msgstr "" +msgstr "Я точно зроблю. Дякую за попередження." #: conversationlist_sullengard.json:alynndir_10 msgid "It is home of the best beer in all of Dhayavar! Every year they hold a beer festival. Matter of fact, that event is coming very soon." msgstr "" +"Тут найкраще пиво в усьому Дхаяварі! Щороку проводять фестиваль пива. " +"Насправді ця подія вже зовсім скоро." #: conversationlist_sullengard.json:alynndir_10:0 msgid "I think I would like to go there now." -msgstr "" +msgstr "Я думаю, я хотів би поїхати туди зараз." #: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_0 msgid "Sure, kid, let me take a look." -msgstr "" +msgstr "Звичайно, хлопче, дозволь мені поглянути." #: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_0:0 msgid "[Hand it over to Nimael]" -msgstr "" +msgstr "[Передайте його Німаелю]" #: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_0:1 msgid "Never mind. I have to go now." -msgstr "" +msgstr "Нічого страшного. Мені зараз треба йти." #: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_10 msgid "" "Ah, what you have here is called the Diervilla Cobaea, or more commonly known as the Gloriosa, it is an extremely rare, but highly poisonous fungus most commonly found in dark, shadowy places like forests.\n" "It's a defense mechanism as it is poisonous for most creatures, including humans, when ingested." msgstr "" +"Те, що у вас тут, називається Diervilla Cobaea, або більш відома як " +"Глоріоза, це надзвичайно рідкісний, але дуже отруйний гриб, який найчастіше " +"зустрічається в темних, тінистих місцях, таких як ліси.\n" +"Це захисний механізм, оскільки при потраплянні в організм він отруйний для " +"більшості істот, в тому числі і для людини." #: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_10:0 msgid "So it is useless?" -msgstr "" +msgstr "Значить, марно?" #: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_20 msgid "Actually, quite the opposite in fact. You see, Gison and I have perfected the process of removing the poison and using it in our soups. I can do this for you if you like." msgstr "" +"Насправді, зовсім навпаки. Розумієте, ми з Гісоном вдосконалили процес " +"видалення отрути та використання її в наших супах. Я можу зробити це для " +"вас, якщо хочете." #: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_20:0 msgid "No, thank you. I think I will hang onto it for a little bit and see if I can find a better use for it." msgstr "" +"Ні, дякую. Я думаю, що я трохи потримаю його та побачу, чи зможу я знайти " +"йому краще застосування." #: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_20:1 msgid "Thanks. That would be great." -msgstr "" +msgstr "Дякую. Це було б чудово." #: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_30 msgid "I just need a little bit of time. Please come back soon and I will have your soup ready." msgstr "" +"Мені просто потрібно трохи часу. Будь ласка, повертайся швидше, і я приготую " +"тобі суп." #: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_25 msgid "Well, if you change your mind, you know where to find me." -msgstr "" +msgstr "Ну, якщо ти передумаєш, ти знаєш, де мене знайти." #: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_50 #: conversationlist_feygard_1.json:village_philippa_fd_complete_yes msgid "Yes. Please enjoy while it's hot." -msgstr "" +msgstr "Так. Насолоджуйтесь, поки гаряче." #: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_45 msgid "No, not yet. You must have patience. Making the Gloriosa soup safe to eat takes time." msgstr "" +"Ні, ще ні. Ви повинні мати терпіння. Для того, щоб зробити суп з глоріози " +"безпечним для споживання, потрібен час." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_0:0 msgid "I would like to see your wares." -msgstr "" +msgstr "Я хотів би побачити ваші вироби." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_10 msgid "I would like to show you, but my inventory has been stolen." -msgstr "" +msgstr "Я хотів би вам показати, але мій інвентар вкрали." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_10:0 msgid "Stolen? How? That is extremely unfortunate for you as I have lots of gold to spend." msgstr "" +"Вкрали? Як? Це надзвичайно шкода для вас, оскільки я маю багато золота, щоб " +"витратити." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_20 msgid "[With a smirk] Gee, how fortunate for you that I have job for you if you want it." msgstr "" +"(Усміхаючись) Ой, як тобі пощастило, що я маю для тебе роботу, якщо ти її " +"хочеш." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_20:0 msgid "Great! Let's hear it." -msgstr "" +msgstr "Чудово! Давайте почуємо це." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_30 msgid "I need you to ask around town to see if anyone knows where my supply is or if they have seen anything." msgstr "" +"Мені потрібно, щоб ви розпитали місто, чи хтось знає, де мої запаси, чи " +"бачили щось." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_30:0 msgid "I'll take it, but can you give me some more details?" -msgstr "" +msgstr "Я візьму це, але чи можете ви розповісти мені більше деталей?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_40 msgid "Sure. You see, I was at the tavern last night enjoying a couple \"Southernhaze\" beers like I almost always do after work, when someone or some people broke into my shop and stole my entire inventory." msgstr "" +"Звичайно. Розумієте, минулої ночі я був у таверні, насолоджуючись парою " +"сортів пива \"Southernhaze\", як я майже завжди роблю після роботи, коли " +"хтось чи кілька людей увірвалися в мій магазин і вкрали весь мій інвентар." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_40:0 msgid "I see. Anything else? Is there anyone in town that you can think of that would want to hurt you?" msgstr "" +"Я бачу. Щось ще? Чи є хтось у місті, кого ви можете згадати, хто хотів би " +"заподіяти вам біль?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_50 msgid "Well, let me think...ah yes. Gaelian from the Briwerra family. " -msgstr "" +msgstr "Ну, дайте мені подумати... так. Гаельський з родини Бріверра. " #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_60 msgid "Oh, it's not a big deal. Well, not from my side anyway, but he is mad about what he perceives as bad service on some repair work that I had recently done for him. He asked for his gold back, I refused." msgstr "" +"Ой, нічого страшного. Ну, у всякому разі, не з мого боку, але він злий через " +"те, що він сприймає як погане обслуговування під час деяких ремонтних робіт, " +"які я нещодавно зробив для нього. Він попросив повернути своє золото, я " +"відмовився." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_70 msgid "Anyways, I think you should start there, but I suspect others too." msgstr "" +"У будь-якому випадку, я думаю, що ви повинні почати з цього, але я підозрюю, " +"що й інші також." #: conversationlist_sullengard.json:ravynne_0 msgid "I've never seen you before. Are you here for the 'beer festival'?" -msgstr "" +msgstr "Я тебе ніколи раніше не бачив. Ви тут на «фестиваль пива»?" #: conversationlist_sullengard.json:ravynne_0:1 msgid "Actually, I am looking for Gaelian." -msgstr "" +msgstr "Насправді я шукаю Gaelian." #: conversationlist_sullengard.json:ravynne_10 msgid "Well, you are a few weeks early." -msgstr "" +msgstr "Ну, ти прийшов на кілька тижнів раніше." #: conversationlist_sullengard.json:ravynne_20 msgid "Well, he is in the tavern basement working. But beware, he doesn't like to be interrupted while working." msgstr "" +"Ну, він у підвалі таверни працює. Але будьте обережні, він не любить, коли " +"його переривають під час роботи." #: conversationlist_sullengard.json:sull_recover_items_generic_response msgid "I'm sorry, I have not. In fact, this is the first that I am hearing about it." -msgstr "" +msgstr "Вибачте, я не мав. Насправді я вперше про це чую." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_0 msgid "This is no place for a kid." -msgstr "" +msgstr "Тут не місце для дитини." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_0:0 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_10:1 msgid "I'm looking into the armory break-in and robbery." -msgstr "" +msgstr "Я досліджую злому та пограбування збройового складу." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_20 msgid "This is the heart and soul of Sullengard. This is our brewery. The place where the magic happens." msgstr "" +"Це серце і душа Салленгарда. Це наша пивоварня. Місце, де відбувається магія." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_20:0 msgid "I can see that. Thank you." -msgstr "" +msgstr "Я бачу це. Дякую." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_20:1 msgid "I feel smarter now after having been told this. Thank you." -msgstr "" +msgstr "Тепер я почуваюся розумнішим після того, як мені це сказали. Дякую." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_30 msgid "[Laughing] Zaccheria deserves it for his lack of customer respect and shady business practices." msgstr "" +"[Сміється] Заккерія заслуговує на це через відсутність поваги до клієнтів і " +"тіньову бізнес-практику." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_30:0 msgid "I was told that maybe you know some information about these crimes." -msgstr "" +msgstr "Мені сказали, що, можливо, вам відома якась інформація про ці злочини." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_30:1 msgid "Can you tell me again what you know about this crime?" -msgstr "" +msgstr "Чи можете ви ще раз сказати мені, що ви знаєте про цей злочин?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_40 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_41 msgid "I know nothing except that Zaccheria deserved it." -msgstr "" +msgstr "Я нічого не знаю, крім того, що Заккерія заслужив це." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_40:0 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_41:0 msgid "OK, but you are on my list." -msgstr "" +msgstr "Добре, але ти в моєму списку." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_lamberta_0:2 msgid "Can I see what you have for sale?" -msgstr "" +msgstr "Чи можу я подивитися, що у вас є на продаж?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_lamberta_10 msgid "No, I'm sorry, I don't. All I know is that I really hope it doesn't happen to me." msgstr "" +"Ні, вибачте, я не хочу. Я знаю лише те, що я дуже сподіваюся, що зі мною " +"цього не станеться." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_lamberta_10:0 msgid "Thank you anyway." -msgstr "" +msgstr "Все одно дякую." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_10 msgid "What's on your mind? I can see it in your eyes. You have questions." -msgstr "" +msgstr "Що у вас на думці? Я бачу це в твоїх очах. У вас є запитання." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_10:0 msgid "I'm looking into the break-in and robbery at Zaccheria's shop and I am wondering if you saw or know anything about it?" msgstr "" +"Я досліджую злому та пограбування в магазині Заккерії, і мені цікаво, чи " +"бачили ви чи знаєте щось про це?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_20 msgid "I heard you are helping Zaccheria in tracking down who stole his inventory." -msgstr "" +msgstr "Я чув, що ти допомагаєш Заккерії вистежити, хто вкрав його інвентар." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_20:0 msgid "Yes. Hence my reason for asking you about it." -msgstr "" +msgstr "Так. Тому моя причина запитати вас про це." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_30 msgid "I wish I knew more, but I don't. Maybe ask around near the tavern?" -msgstr "" +msgstr "Я хотів би знати більше, але я не знаю. Може, розпитати біля таверни?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_drinking_brother_30 msgid "Are you kidding? We are always in here enjoying ourselves. So unless the crime happened in here, I've not seen it." msgstr "" +"Ви жартуєте? Ми завжди тут і насолоджуємось. Тож якщо злочин не стався тут, " +"я його не бачив." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_10 msgid "I saw you talking with Gaelian and many other people in town. May I ask about what?" msgstr "" +"Я бачив, як ти розмовляв із Геліаном та багатьма іншими людьми в місті. Чи " +"можу я запитати про що?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_sell msgid "Do you want to take a look at any of 'my stuff'? It's all for sale at the right price." msgstr "" +"Ви хочете поглянути на будь-які «мої речі»? Це все продається за правильною " +"ціною." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_sell:0 msgid "Yes. I could use some item upgrades." -msgstr "" +msgstr "Так. Я міг би покращити деякі предмети." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_sell:1 msgid "No, I'm good for now." -msgstr "" +msgstr "Ні, поки я в порядку." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_20 msgid "Are you sure that you want to involve yourself in such affairs?" -msgstr "" +msgstr "Ви впевнені, що хочете вплутуватися в такі справи?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_20:0 msgid "Why, what's this about?" -msgstr "" +msgstr "Чому, про що це?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_30 msgid "Well I don't know much. All I know is 'the lost traveler', whom I've never seen before, approached me recently with a couple of items that he wanted me to buy." msgstr "" +"Ну я мало знаю. Все, що я знаю, це «загублений мандрівник», якого я ніколи " +"раніше не бачив, нещодавно підійшов до мене з парою речей, які він хотів, " +"щоб я купив." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_40 msgid "Since I recognized a couple of them as being Zaccheria's, I refused to buy them." -msgstr "" +msgstr "Оскільки я впізнав пару з них як Заккерія, я відмовився їх купувати." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_40:0 msgid "Really? That's honestly the only reason why you didn't buy them?" -msgstr "" +msgstr "Справді? Це єдина причина, чому ви їх не купили?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_50 msgid "What is that supposed to mean?" -msgstr "" +msgstr "Що це має означати?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_50:0 msgid "Well, let's be honest. You are a thief after all." -msgstr "" +msgstr "Ну, давайте будемо чесними. Ви все-таки злодій." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_60 msgid "You see kid, here in Sullengard, we have a working agreement with the townspeople. They pay us for our services and we do not steal from them." msgstr "" +"Бачиш, хлопче, тут, у Салленгарді, ми маємо робочу угоду з жителями міста. " +"Вони платять нам за наші послуги, а ми в них не крадемо." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_60:0 msgid "That makes good business sense." -msgstr "" +msgstr "Це має сенс для бізнесу." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_70 msgid "Now if I were you, I would approach 'the lost traveler' very carefully. He is desperate and desperate people have been known to be unpredictable." msgstr "" +"На вашому місці я б дуже обережно підійшов до «заблуканого мандрівника». Він " +"відчайдушний, а відчайдушні люди, як відомо, непередбачувані." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_70:0 msgid "Thank you, friend and I will be careful." -msgstr "" +msgstr "Дякую, друже, і я буду обережним." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_40 msgid "It's nice to see you again, fellow traveler." -msgstr "" +msgstr "Приємно знову бачити тебе, попутнику." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_40:0 msgid "You won't be thinking that after I tell you what I know! I am here to serve you justice." msgstr "" +"Ви не подумаєте про це після того, як я розповім вам те, що знаю! Я тут, щоб " +"служити тобі справедливості." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_50 msgid "What are you talking about? What do you think you know?" -msgstr "" +msgstr "Про що ти говориш? Що ти думаєш ти знаєш?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_50:0 msgid "What did you do with the items you stole from the armory?" -msgstr "" +msgstr "Що ви робили з речами, які вкрали зі збройового складу?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_60 msgid "Me? You have the wrong guy, friend." -msgstr "" +msgstr "Я? У тебе не той хлопець, друже." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_60:0 msgid "Stop right there! I know you tried to sell them to the thief. Start talking now!" msgstr "" +"Зупиніться прямо тут! Я знаю, що ти намагався продати їх злодієві. Почніть " +"говорити зараз!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_70 msgid "What proof do you have?" -msgstr "" +msgstr "Які у вас є докази?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_70:0 msgid "I know that you tried to sell the stolen items from the armory to Prowling Arantxa. I just don't know for sure that you were the one that broke into the shop." msgstr "" +"Я знаю, що ви намагалися продати вкрадені речі зі збройового складу " +"Проулінгу Арантсі. Тільки я не знаю напевно, що це ти вдерся в магазин." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_80 msgid "Yes, I did try to sell those items. I needed the gold! Is that a crime? I was out of supplies, lost and in desperate need of a place to heal and rest. With only enough gold to rent a room here in this inn, I needed gold in order to recover my health." msgstr "" +"Так, я намагався продати ці речі. Мені було потрібне золото! Хіба це злочин? " +"У мене закінчилися запаси, я заблукав і відчайдушно потребував місця, де " +"можна було б вилікуватися і відпочити. У мене було достатньо золота лише для " +"того, щоб винайняти кімнату в цьому заїжджому дворі, але мені було потрібне " +"золото, щоб відновити своє здоров'я." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_90 msgid "After watching Zaccheria's routine for a couple of days, I noticed he goes to the tavern every night at the same time and stays there for the same amount of time every time. So I took my opportunity." msgstr "" +"Спостерігаючи за розпорядком Заккерії протягом кількох днів, я помітив, що " +"він ходить до таверни щовечора в один і той самий час і щоразу залишається " +"там однаково довго. Тому я скористався можливістю." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_90:0 msgid "Where is Zaccheria's inventory? He wants it back and I am here to see to it that he does get it back." msgstr "" +"Де інвентар Заккерії? Він хоче його повернути, і я тут, щоб подбати про те, " +"щоб він його повернув." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_100 msgid "I bet you'd like to know. But you will not get that information for free. I expect to get paid." msgstr "" +"Б'юся об заклад, ви хотіли б знати. Але ви не отримаєте цю інформацію " +"безкоштовно. Я сподіваюся отримати гроші." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_100:0 msgid "Paid?! Are you serious? You want me to pay you for crimes that you committed?" msgstr "" +"Платно?! Ви серйозно? Ви хочете, щоб я заплатив вам за злочини, які ви " +"скоїли?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_110 msgid "Well, if you want to know the location of those items, then you will pay me." msgstr "" +"Ну, якщо ви хочете знати місцезнаходження цих предметів, тоді ви заплатите " +"мені." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_110:0 msgid "How much?!" -msgstr "" +msgstr "Скільки?!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_120 msgid "10000 gold! And not a piece less or no stolen property for you." -msgstr "" +msgstr "10000 золота! І ні шматка менше, ні краденого майна для вас." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_120:0 msgid "No way." -msgstr "" +msgstr "Ні в якому разі." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_120:1 msgid "Whatever. I can spare it." -msgstr "" +msgstr "Що завгодно. Я можу заощадити." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_130 msgid "" @@ -56598,170 +57042,204 @@ msgid "" "\n" "['the lost traveler' then runs off]" msgstr "" +"Чудово. Приємно вести з вами «бізнес». Я сховав їх десь на схід від міста. " +"Поруч, але я сумніваюся, що ви легко його знайдете.\n" +"\n" +"[«загублений мандрівник» потім тікає]" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_80 msgid "Are you carrying what I think you are carrying?" -msgstr "" +msgstr "Ви несете те, що я думаю, що ви несете?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_80:0 msgid "Yes. I tracked them down to this lost traveler who recently came into town. He was desperate for gold and a place to rest." msgstr "" +"Так. Я відшукав їх до цього заблуканого мандрівника, який нещодавно приїхав " +"у місто. Він відчайдушно потребував золота та місця для відпочинку." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_sell_0 msgid "How can I be of service?" -msgstr "" +msgstr "Як я можу бути корисним?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_sell_0:0 msgid "Can I see your wares?" -msgstr "" +msgstr "Чи можу я побачити ваші товари?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_sell_10 msgid "Absolutetly." -msgstr "" +msgstr "Абсолютно." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_85 msgid "Have you found my stuff yet?" -msgstr "" +msgstr "Ви вже знайшли мої речі?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_85:0 msgid "Nope. Sorry, I am still looking." -msgstr "" +msgstr "Ні. Вибачте, я все ще шукаю." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_90 msgid "And where is this person now?" -msgstr "" +msgstr "І де ця людина зараз?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_90:0 msgid "I wish I knew. After he told me where to find your stuff, he took off and I was unable to see in what direction he fled. Here is your inventory." msgstr "" +"Хотів би я знати. Після того, як він сказав мені, де знайти ваші речі, він " +"пішов, і я не зміг побачити, куди він утік. Ось ваш інвентар." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_90:1 msgid "I wish I knew. After he told me where to find your stuff, he took off and I was unable to see in what direction he fled. I just remembered that I didn't bring your inventory with me. I'll be right back." msgstr "" +"Якби я знав. Після того, як він сказав мені, де знайти ваші речі, він пішов, " +"і я не бачила, в якому напрямку він побіг. Я тільки згадала, що не взяла з " +"собою твоїх речей. Я зараз повернуся." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_100 msgid "" "Well that's unfortunate that we cannot punish this individual. But very fortunate that you worked hard to recover my items and I am very grateful for that. So grateful in fact, here is 15000 gold for your hard work.\n" "Also, I am now able to trade with you if you like." msgstr "" +"Що ж, на жаль, ми не можемо покарати цю особу. Але дуже добре, що ви " +"наполегливо працювали, щоб повернути мої речі, і я дуже вдячний вам за це. " +"Настільки вдячний, що ось вам 15000 золотих за вашу важку працю.\n" +"Крім того, тепер я можу торгувати з вами, якщо хочете." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hidden_inventory_0 msgid "Under your feet you notice a freshly dug hole. It doesn't look like an animal has done this. Examine the hole?" msgstr "" +"Під ногами ви помічаєте свіжовириту яму. Не схоже, що це зробила тварина. " +"Оглянути отвір?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hidden_inventory_0:0 msgid "Yes. Let's play in the dirt like Andor and I did when we were younger." -msgstr "" +msgstr "Так. Давайте пограємо на землі, як ми з Андором, коли були молодшими." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hidden_inventory_0:1 msgid "Nah, maybe some other time." -msgstr "" +msgstr "Ні, можливо іншим разом." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hidden_inventory_10 msgid "Upon examination, it looks like some kind of sack has been stuffed down inside. Reach in and grab it out?" msgstr "" +"При огляді здається, що всередину запхали якийсь мішок. Простягнути руку і " +"схопити його?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hidden_inventory_10:0 msgid "Oh yeah! I've come this far already. There's no reason to stop." -msgstr "" +msgstr "О так! Я вже так далеко зайшов. Немає причин зупинятися." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hidden_inventory_10:1 msgid "No way! I've put my hands in crates and cracks in walls before and have been hurt doing so." msgstr "" +"Ні в якому разі! Раніше я засовував руки в ящики та тріщини в стінах і " +"отримував від цього травми." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hidden_inventory_20 msgid "You have successfully removed an extremely heavy sack. This must be Zaccheria stolen inventory." msgstr "" +"Ви успішно зняли надзвичайно важкий мішок. Це, мабуть, викрадений Заккерією " +"інвентар." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hidden_inventory_taken msgid "You have already examined this hole and looted all of its contents." -msgstr "" +msgstr "Ви вже обстежили цю діру і пограбували весь її вміст." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hidden_inventory_taken:0 msgid "Oh, yeah. What a dummy I am." -msgstr "" +msgstr "О, так. Який же я дурень." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mariora_10 msgid "Oh, aren't you the sweetest thing in all of Dhayavar." -msgstr "" +msgstr "О, хіба ти не наймиліший у всьому Дхаяварі." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mariora_10:0 msgid "[Now blushing, you are nervous and desperate for this feeling to go away.] Well, I try to be when in the presence of elegance." msgstr "" +"[Зараз червоніючи, ти нервуєш і відчайдушно хочеш, щоб це почуття зникло.] " +"Ну, я намагаюся бути елегантним." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mariora_20 msgid "What can I do for you, cutie." -msgstr "" +msgstr "Що я можу тобі зробити, милашка." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mariora_20:0 msgid "Umm...I forget know..umm....oh, yeah, I am wondering if you know about or seen anything related to the armory break-in and robbery?" msgstr "" +"Гм...я забув знати...ммм...о, так, мені цікаво, чи знаєте ви про злому та " +"пограбування збройового складу чи бачили щось таке?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mariora_20:1 msgid "Umm...I think I should leave now." -msgstr "" +msgstr "Гм... Я думаю, я повинен піти зараз." #: conversationlist_sullengard.json:sull_herding_dog_0 msgid "Woof." -msgstr "" +msgstr "Гав." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_goat_0 msgid "Baa." -msgstr "" +msgstr "Баа." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_goat_herder_0 msgid "Hello child. Please leave me be." -msgstr "" +msgstr "Привіт дитя. Будь ласка, залиште мене." #: conversationlist_sullengard.json:stop_grazia_0 msgid "Grazia, please wait over there for a minute. I want to check this out before going across the bridge." msgstr "" +"Грація, будь ласка, зачекай там хвилину. Я хочу перевірити це перед тим, як " +"йти через міст." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gs_1 msgid "Diramisk was right, the drink didn't kill him...it was the fall." -msgstr "" +msgstr "Діраміск мав рацію, напій не вбив його... це було падіння." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gs_2 msgid "[This gravestone has been heavily scratched. It appears someone really wanted to obscure the inscription.]" msgstr "" +"[Цей надгробок сильно подряпаний. Схоже, хтось дійсно хотів приховати напис.]" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gs_3 msgid "" "Erlumvu: A beloved wife and loyal drinking companion.\n" "" -msgstr "" +msgstr "Ерлумву: кохана дружина і вірний товариш по чарці.\n" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gs_4 msgid "Bosworth's last words: \"The last one is on me boys!\"" -msgstr "" +msgstr "Останні слова Босворта: \"Останнє за мною, хлопці!\"" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gs_5 msgid "Here lies Stout. Faster than the wind, dumber than a stump." -msgstr "" +msgstr "Тут лежить Стаут. Швидший за вітер, тупіший за пень." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_valentina_0 msgid "$playername, what are you doing here?!" -msgstr "" +msgstr "$playername, що ти тут робиш?!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_valentina_0:0 msgid "Mom, I could ask you the same question." -msgstr "" +msgstr "Мамо, я міг би поставити тобі те саме запитання." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_10 msgid "I'm your mother, answer my question." -msgstr "" +msgstr "Я твоя мама, дай відповідь на моє запитання." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_10:0 msgid "Father sent me to look for Andor as he left shortly after you did and hasn't returned." msgstr "" +"Батько послав мене шукати Андора, оскільки він пішов незабаром після вас і " +"не повернувся." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_20 msgid "What?! Where is he? Why is your father not with you?" -msgstr "" +msgstr "Що?! Де він? Чому твого батька немає з тобою?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_20:0 msgid "I guess because he needed to stay home and watch over the house. Or maybe he thinks I'm ready for the challenge?" msgstr "" +"Мабуть, тому що йому потрібно було залишитися вдома і стежити за будинком. А " +"може, він думає, що я готовий до виклику?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_30 msgid "Typical Mikhail! So lazy and irresponsible." @@ -56769,1412 +57247,1607 @@ msgstr "Типовий Михайло! Настільки лінивий і бе #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_30:0 msgid "I guess, but I can handle myself and have learned a lot about Andor." -msgstr "" +msgstr "Гадаю, але я справляюся сам і багато чого дізнався про Андора." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_30:1 msgid "I totally agree with you." -msgstr "" +msgstr "Я з вами повністю згоден." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_35 msgid "Don't you dare talk ill of your father. He may be lazy, but he is still your father." msgstr "" +"Не смій говорити погано про свого батька. Він може бути ледачим, але він все " +"одно твій батько." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_35:0 msgid "Sorry, mother. You are right, but you have still not answered my question. What are you doing here?" msgstr "" +"Вибач, мамо. Ви маєте рацію, але ви досі не відповіли на моє запитання. Що " +"ти тут робиш?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_33 msgid "You've grown up so fast. Stop doing that. You are making me feel old." msgstr "" +"Ви так швидко виросли. Припиніть це робити. Ти змушуєш мене почуватися " +"старим." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_33:0 msgid "Sorry, mother. You have still not answered my question though. What are you doing here?" -msgstr "" +msgstr "Вибач, мамо. Ви все ще не відповіли на моє запитання. Що ти тут робиш?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_40 msgid "I'm visiting my sister, your aunt Valeria." -msgstr "" +msgstr "Я в гостях у своєї сестри, вашої тітки Валерії." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_40:0 msgid "Your sister? My aunt? What are you talking about?" -msgstr "" +msgstr "Твоя сестра? Моя тітка? Про що ти говориш?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_50 msgid "Yes, $playername. This is your aunt Valeria. Please say \"hi\"." -msgstr "" +msgstr "Так, $playername. Це твоя тітка Валерія. Будь ласка, скажи \"привіт\"." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_50:0 msgid "Um...it's nice to meet you aunt Valeria." -msgstr "" +msgstr "Гм... приємно познайомитися з тіткою Валерією." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_valeria_0 msgid "Hello $playername, it's so wonderful to finally meet you after all of these years." msgstr "" +"Привіт, $playername, так чудово нарешті зустрітися з тобою після стількох " +"років." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_valeria_0:0 msgid "But, I don't have an aunt?" -msgstr "" +msgstr "Але ж у мене немає тітки?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_valeria_0:1 msgid "How come mother never spoke of you or told me that she had a sister?" msgstr "" +"Чому мама ніколи не говорила про вас і не казала мені, що в неї є сестра?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_60 msgid "$playername, I will explain this to you later." -msgstr "" +msgstr "$playername, я поясню це вам пізніше." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_60:0 msgid "OK, you promise?" -msgstr "" +msgstr "Добре, ти обіцяєш?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_70 msgid "Yes, but in the meantime, I'm going home and I expect you there shortly after me." -msgstr "" +msgstr "Так, але тим часом я йду додому і чекаю вас там незабаром після мене." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_70:0 msgid "But what about my search for Andor? Father expects me to find him before I come home again." msgstr "" +"Але як щодо моїх пошуків Андора? Батько очікує, що я знайду його до того, як " +"повернуся додому." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_80 msgid "Just follow me home and we can talk there. I may have something to aid you in your search for Andor. " msgstr "" +"Просто йдіть за мною додому, і ми поговоримо там. Я можу чимось допомогти " +"тобі у пошуках Андора. " #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_valeria_10 msgid "That is not for me to tell you. Maybe back at home, she will explain it to you." -msgstr "" +msgstr "Це не мені вам говорити. Можливо, вдома вона тобі це пояснить." #: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_10 msgid "" "[You walk into the house just in time to hear the argument between Mikhail and Valentina]\n" "" msgstr "" +"(Заходьте в будинок саме вчасно, щоб почути суперечку між Михайлом і " +"Валентиною)\n" #: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_10:0 msgid "[You think to yourself: 'Stay brave my father']" -msgstr "" +msgstr "[Ти думаєш собі: «Будь мужнім, мій тату»]" #: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_20 msgid "Hey Valentina, how was your visit at your sister's house?" -msgstr "" +msgstr "Привіт, Валентино, як пройшов ваш візит до сестри?" #: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_30 msgid "Well, it was going great until $playername walked in." -msgstr "" +msgstr "Ну, все йшло чудово, поки не зайшов $playername." #: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_40 msgid "Oh, yes. Andor is missing. I sent $playername to find him" -msgstr "" +msgstr "О, так. Андор пропав. Я послав $playername знайти його" #: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_50 msgid "What?! Why would you do that?" -msgstr "" +msgstr "Що?! Чому б ти це зробив?" #: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_60 msgid "And where is Andor?!" -msgstr "" +msgstr "А де Андор?!" #: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_70 msgid "With you off visiting your sister, I had to do all the work around here and watch the house against thieves. So I sent $playername to find Andor." msgstr "" +"Оскільки ти не відвідуєш свою сестру, мені довелося виконувати всю роботу " +"тут і стежити за домом від злодіїв. Тому я послав $playername знайти Андора." #: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_70:0 msgid "[You decide to chime in] And buy bread. And clear the rats out of the yard ..." -msgstr "" +msgstr "(Ви вирішуєте втручатися) І купити хліба. І вигнати щурів з двору..." #: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_80 msgid "I paid you for those!" -msgstr "" +msgstr "Я заплатив тобі за це!" #: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_90 msgid "Well, $playername learned something I suppose. Monsters everywhere on the way back! $playername just cleared them away like they were ants!" msgstr "" +"Що ж, я думаю, $playername дечому навчився. На зворотному шляху повсюди " +"монстри! $playername просто прибрав їх, як мурах!" #: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_90:0 msgid "Some of them were ants.." -msgstr "" +msgstr "Деякі з них були мурашками.." #: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_100 msgid "$playername, I'm not laughing." -msgstr "" +msgstr "$playername, я не сміюся." #: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_100:0 msgid "You two can discuss this. I think I'll go back to the inn and take a nap. Then come back and talk to mother when she is calm. [Slips quickly out of the door]." msgstr "" +"Ви можете обговорити це. Думаю, я повернусь до корчми й подрімаю. Потім " +"поверніться і поговоріть з мамою, коли вона заспокоїться. (Швидко вислизне " +"за двері)." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_selector:0 msgid "Can we talk about Andor?" -msgstr "" +msgstr "Чи можемо ми поговорити про Андор?" #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_selector:1 msgid "I would like to learn more about Aunt Valeria." -msgstr "" +msgstr "Я хотів би більше дізнатися про тітку Валерію." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_10 msgid "I should be able to help you, but first you have to tell me where have you been?" msgstr "" +"Я міг би тобі допомогти, але спочатку ти повинен сказати мені, де ти був?" #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_10:0 msgid "I've traveled great distances from home and have seen my fair share of Dhayavar during my search for Andor." msgstr "" +"Я подолав значні відстані від дому та побачив свою долю Дхаявару під час " +"моїх пошуків Андору." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_10:1 msgid "I've been around a lot of Dhayavar and have spoken to a lot of people about Andor." -msgstr "" +msgstr "Я багато був у Дхаяварі та розмовляв з багатьма людьми про Андор." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_10:2 msgid "I've talked with a potion maker." -msgstr "" +msgstr "Я розмовляв із виробником зілля." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_10:3 msgid "I've been to Remgard looking for Andor" -msgstr "" +msgstr "Я був у Ремгарді, шукаючи Андора" #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_10:4 msgid "I've been to this really cool place called Blackwater settlement." -msgstr "" +msgstr "Я був у цьому дійсно крутому місці під назвою Блеквотер поселення." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_10:5 msgid "I've not gone much past Sullengard." -msgstr "" +msgstr "Я не дуже пройшов повз Салленгард." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_10:6 msgid "I've been running around a lot, but I've not learned much." -msgstr "" +msgstr "Я багато бігав, але я мало чому навчився." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_valeria_10 msgid "Right now? No. I am not ready to discuss this with you." -msgstr "" +msgstr "Прямо зараз? Ні, я не готовий обговорювати це з вами." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_valeria_10:0 msgid "Well, I look forward to a time where you will be ready." -msgstr "" +msgstr "Що ж, я з нетерпінням чекаю часу, коли ви будете готові." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_10 msgid "Do you really need to ask me that? Please leave my house and come back when I have calmed down." msgstr "" +"Тобі справді потрібно мене про це питати? Будь ласка, залиште мій дім і " +"поверніться, коли я заспокоюся." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_10:0 msgid "OK mother." -msgstr "" +msgstr "Добре, мама." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_20 msgid "I see my child. I can also see that your confidence and skills have grown tremendously, but tell me, with all this adventuring, have you been to Brightport yet?" msgstr "" +"Я бачу свою дитину. Я також бачу, що ваша впевненість і навички надзвичайно " +"зросли, але скажіть мені, з усіма цими пригодами, ви вже були в Брайтпорті?" #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_20:0 #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_21:1 msgid "[While holding back a smirk, you lie] Yes, why?" -msgstr "" +msgstr "(Стримуючи посмішку, брешеш) Так, чому?" #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_20:1 #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_21:0 msgid "No. Should I have?" -msgstr "" +msgstr "Ні, я повинен був?" #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_21 msgid "I see my child. Tell me, with your limited adventuring, have you made it to Brightport yet?" msgstr "" +"Я бачу свою дитину. Скажи мені, з твоєю обмеженою кількістю пригод ти вже " +"добрався до Брайтпорту?" #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_25 msgid "Don't you remember who lives there?" -msgstr "" +msgstr "Ти не пам'ятаєш, хто там живе?" #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_25:0 #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_30:0 msgid "Umm...no, no I don't." -msgstr "" +msgstr "Гмм...ні, ні, не хочу." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_30 msgid "What? Why not? Don't you remember who lives there?" -msgstr "" +msgstr "Що? Чому ні? Ти не пам'ятаєш, хто там живе?" #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_40 msgid "Andor's best friend from school, Stanwick. If you remember, they are very close friends. Maybe Stanwick has seen Andor?" msgstr "" +"Найкращий шкільний друг Андора, Стенвік. Якщо ви пам'ятаєте, вони дуже " +"близькі друзі. Може, Стенвік бачив Андора?" #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_40:0 msgid "Oh, Stanwick, of course." -msgstr "" +msgstr "О, Стенвік, звичайно." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_40:1 msgid "Stanwick? I never liked that kid. He's really annoying and always picked on me. I really don't want to talk to him." msgstr "" +"Стенвік? Я ніколи не любив цю дитину. Він дуже дратує і завжди до мене " +"дошкуляє. Я дуже не хочу з ним говорити." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_40:2 msgid "Are you sure that this is worth it? All the information that I have is pointing me to Nor City." msgstr "" +"Ви впевнені, що це того варте? Уся інформація, яку я маю, вказує на місто " +"Нор." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_50 msgid "Yes, I think you should go to Brightport and seek him out. Maybe, just maybe, he could be helpful to us for once." msgstr "" +"Так, я думаю, тобі варто поїхати в Брайтпорт і розшукати його. Можливо, " +"просто можливо, він хоч раз стане нам у пригоді." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_50:0 msgid "Thanks, mother. I will go to Brightport next." -msgstr "" +msgstr "Дякую, мамо. Далі я поїду в Брайтпорт." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_55 msgid "Nor City?! What do you know about Nor City?" -msgstr "" +msgstr "Нор Сіті?! Що ви знаєте про місто Нор?" #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_55:0 msgid "Well, I know there is a lady named 'Lydalon' there." -msgstr "" +msgstr "Ну, я знаю, що там є жінка на ім’я «Лідалон»." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_60 msgid "" "Oh, OK. Just be careful there.\n" "Anyways..." msgstr "" +"О, добре. Просто будьте обережні.\n" +"Все одно..." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_not_helping_grazia_1 msgid "HURRY, PLEASE! Keep moving!" -msgstr "" +msgstr "ПОСПІШАЙТЕ, БУДЬ ЛАСКА! Продовжуйте рухатись!" #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_not_helping_grazia_1:0 msgid "Why are you following me?" -msgstr "" +msgstr "Чому ти слідкуєш за мною?" #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_not_helping_grazia_1:1 msgid "Um...OK" -msgstr "" +msgstr "Гм... добре" #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_62 msgid "I was to scared too cross that bridge by myself because of the wind." -msgstr "" +msgstr "Мені було дуже страшно переходити міст самотужки через вітер." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_62:0 msgid "But you just did it?" -msgstr "" +msgstr "Але ви щойно це зробили?" #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_63 msgid "Yeah, but only after I saw you doing it." -msgstr "" +msgstr "Так, але тільки після того, як я побачив, як ти це робиш." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_10 msgid "You got it, kid, we watch out for lawbreakers!" -msgstr "" +msgstr "Зрозумієш, хлопче, ми остерігаємося порушників закону!" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_10:0 msgid "I knew it! Do you have your eye on anyone right now?" -msgstr "" +msgstr "Я знав це! Ви зараз на когось стежите?" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_10:1 msgid "There's nothing to look at here. [You slowly back up and end the conversation.]" msgstr "" +"Тут нема на що дивитися. " +"[Ви повільно повертаєтеся назад і завершуєте розмову.]" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_20 msgid "You bet I have. I suspect we are witnessing one right now." msgstr "" +"Будьте об заклад, що я маю. Я підозрюю, що ми є свідками одного прямо зараз." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_20:0 msgid "Really?! Who is it? Can I help?" -msgstr "" +msgstr "Справді?! Хто це? Чи можу я допомогти?" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_30 msgid "Hey, kid, not so loud!" -msgstr "" +msgstr "Гей, хлопче, не так голосно!" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_30:0 msgid "Oh, sorry, but this sounds exciting." -msgstr "" +msgstr "О, вибачте, але це звучить захоплююче." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_ #: 40 msgid "Well, if you look around this tavern, both inside and outside, do you notice anything?" msgstr "" +"Ну, якщо оглянути цю таверну, як всередині, так і ззовні, ви щось помітили?" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_ #: 40:0 msgid "Um...no. Should I?" -msgstr "" +msgstr "Гм... ні. Я повинен?" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_50 msgid "YES!" -msgstr "" +msgstr "ТАК!" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_50:0 msgid "Please enlighten me." -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, просвітіть мене." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_50:1 msgid "Now you are the one that needs to lower his voice." -msgstr "" +msgstr "Тепер вам потрібно знизити голос." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_60 msgid "There is a large amount of beer here. There are a number of beer barrels outside. Both full and empty ones. There is a lot inside as well. Too much in fact!" msgstr "" +"Тут велика кількість пива. Надворі стоїть кілька пивних бочок. І повні, і " +"порожні. Всередині також багато чого. Насправді забагато!" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_60:0 msgid "OK...Why does this equal a law being broken?" -msgstr "" +msgstr "Добре...Чому це означає порушення закону?" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_70 msgid "Well, for starters, Feygard taxes all beer sales. It is one of the best sources of gold used by Feygard to provide protection for the cities and towns." msgstr "" +"Ну, для початку, Фейгард оподатковує весь продаж пива. Це одне з найкращих " +"джерел золота, яке Фейгард використовував для захисту міст і селищ." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_70:0 msgid "Understood, but I am still not seeing how this means that a law has been broken." msgstr "" +"Зрозумів, але я все ще не розумію, як це означає, що було порушено закон." #: conversationlist_sullengard.json: #: ff_captain_beer_80 msgid "Well, you see kid, I used to work in the 'tax collection' division of the Feygard patrol and I don't ever remember seeing the kind of collected taxes that would reflect this kind of volume of beer." msgstr "" +"Ну, бачиш, хлопче, я працював у відділі збору податків у патрулі Фейгарда, і " +"я ніколи не пам’ятаю, щоб колись бачив такі збори податків, які відображали " +"б такий обсяг пива." #: conversationlist_sullengard.json: #: ff_captain_beer_80:0 msgid "Um...I think I might be catching up to what you are thinking. Please, continue" msgstr "" +"Гм... Я думаю, я можу наздогнати те, що ви думаєте. Будь ласка, продовжуйте" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_90 msgid "That's pretty much it kid, but I need your help." -msgstr "" +msgstr "Це майже все, дитино, але мені потрібна твоя допомога." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_90:0 msgid "Anything for the glorious Feygard." -msgstr "" +msgstr "Все для славного Фейгарда." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_90:1 msgid "OK, but only if there is something in it for me." -msgstr "" +msgstr "Добре, але тільки якщо в цьому є щось для мене." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_90:2 msgid "No, thanks. I'm out of here." -msgstr "" +msgstr "Ні, дякую. Я геть звідси." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_100 msgid "Great to hear. I need you to talk with the tavern owner and find out anything you can about the beer." msgstr "" +"Приємно чути. Мені потрібно, щоб ти поговорив із власником таверни й " +"дізнався все, що можна про пиво." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_100:0 msgid "Why me?" -msgstr "" +msgstr "Чому я?" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_110 msgid "Well, because I am a Feygard captain and as such, the tavern keep will never give me information." msgstr "" +"Ну, тому що я капітан Фейгарда, і тому таверна ніколи не дасть мені " +"інформації." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_ #: 111 msgid "Great. Report back to me when you have learnt something usefull." -msgstr "" +msgstr "Чудово. Повідомте мені, коли дізнаєтеся щось корисне." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector msgid "Have you learned anything about the beer?" -msgstr "" +msgstr "Ви щось дізналися про пиво?" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:1 msgid "A little bit, but I need to go find out more." -msgstr "" +msgstr "Трохи, але мені потрібно піти дізнатися більше." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:2 msgid "I've talked to a couple of tavern owners, learned a few things, but I need to talk to some more people" msgstr "" +"Я спілкувався з кількома власниками таверн, дізнався кілька речей, але мені " +"потрібно поговорити ще з кількома людьми" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:3 msgid "I've learned a lot, but I am still not ready to give you my report." -msgstr "" +msgstr "Я багато чому навчився, але я ще не готовий дати вам свій звіт." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:4 msgid "All the information I have obtained points me to Sullengard." -msgstr "" +msgstr "Уся отримана мною інформація вказує на Салленгард." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:5 #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:6 msgid "I still have some investigation to conduct in Sullengard. I will return to you afterwards." msgstr "" +"Мені ще належить провести розслідування в Салленгарді. Я повернуся до вас " +"пізніше." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:7 msgid "I've learned everything that you will care to know about the beer bootlegging operation." -msgstr "" +msgstr "Я дізнався все, що вам цікаво про контрабанду пива." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:8 msgid "I know who is distributing the beer, but not the source of the beer." -msgstr "" +msgstr "Я знаю, хто розповсюджує пиво, але не джерело пива." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:9 msgid "I know where the beer is coming from, but I do not know who is distributing it." -msgstr "" +msgstr "Я знаю, звідки пиво, але не знаю, хто його розповсюджує." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:10 msgid "I am sorry, but I have learned nothing that I am willing to share or feel confident in sharing with you." msgstr "" +"Вибачте, але я нічого не навчився, чим би хотів би поділитися або впевнено " +"поділився з вами." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_hurry_up msgid "Then why are you wasting your and my time by coming back here? Get going." -msgstr "" +msgstr "Тоді чому ви витрачаєте свій і мій час, повертаючись сюди? Збирайся." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_hurry_up:0 msgid "Yes, sir! I'm on it." -msgstr "" +msgstr "Так, сер! Я на цьому." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_120 msgid "Sullengard? Of course! Get down there now kid and get me more information." -msgstr "" +msgstr "Салленгард? Звичайно! Іди сюди, хлопче, і дай мені більше інформації." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_120:0 msgid "Yes, sir. Anything for the glorious Feygard." -msgstr "" +msgstr "Так, сер. Все для славного Фейгарда." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_120:1 msgid "I'll go to Sullengard when I feel like it. You don't own me." -msgstr "" +msgstr "Я піду до Салленгарда, коли захочу. Ти не володієш мною." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_120:2 msgid "Watch it captain! I am not one of your soldiers." -msgstr "" +msgstr "Дивіться капітане! Я не з ваших солдатів." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_everything_10 msgid "I knew that I could count on you kid. Please enlighten me and I will reward you handsomely." msgstr "" +"Я знав, що можу розраховувати на тебе, дитино. Будь ласка, просвітіть мене, " +"і я щедро винагороджу вас." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_everything_10:0 msgid "What would you like to know first?" -msgstr "" +msgstr "Що б ви хотіли знати в першу чергу?" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_everything_20 msgid "Where is it coming from?" -msgstr "" +msgstr "Звідки це береться?" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_everything_20:0 msgid "It is coming from a town south of here called Sullengard." -msgstr "" +msgstr "Він походить із міста на південь звідси під назвою Салленгард." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_sull msgid "That is disappointing, but at least you know something. Tell me." -msgstr "" +msgstr "Це розчаровує, але ви принаймні щось знаєте. Розкажи мені." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_sull:0 msgid "It is the Theives guild." -msgstr "" +msgstr "Це гільдія злодіїв." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_thieves msgid "That is disappointing, but at least you know something. Please tell me." -msgstr "" +msgstr "Це розчаровує, але ви принаймні щось знаєте. Будь ласка, скажіть мені." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_thieves:0 msgid "The brewers are the families of Sullengard." -msgstr "" +msgstr "Пивоварами є родини Салленгард." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_everything_30 msgid "Sullengard?! Of course it would be coming from Sullengard." -msgstr "" +msgstr "Салленгард?! Звичайно, він надійде з Салленгарда." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_everything_40 #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_sull_20 #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_thieves_11 msgid "Well done kid. Here, take some gold." -msgstr "" +msgstr "Молодець малюк. Ось візьми трохи золота." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_everything_40:0 msgid "All that work, and the reward is just gold?" -msgstr "" +msgstr "Уся ця праця, а нагорода – просто золото?" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_everything_50 msgid "Hey, what do you want from me? I'm stuck here babysitting a bunch of drunk guards." msgstr "" +"Гей, що ти хочеш від мене? Я застряг тут, доглядаючи за купою п'яних " +"охоронців." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_everything_60 msgid "Anyways, I'd like you to know that as soon as I can get word back to Feygard, we will be putting an end to their beer bootlegging operation." msgstr "" +"У будь-якому випадку, я хотів би, щоб ви знали, що як тільки я повідомлю " +"Фейгарду, ми покладемо край їхній операції з контрабанди пива." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_everything_60:0 #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_thieves_20:0 msgid "Glory to Feygard." -msgstr "" +msgstr "Слава Фейгарду." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_sull_10 #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_everything_33 msgid "The thieves guild? Are you sure?" -msgstr "" +msgstr "Гільдія злодіїв? Ви впевнені?" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_sull_10:0 #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_everything_33:0 msgid "Oh yeah. I heard it directly from them." -msgstr "" +msgstr "Ах так. Я почув це безпосередньо від них." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_sull_20:0 msgid "Thanks and Shadow be with you." -msgstr "" +msgstr "Дякую і Тінь з вами." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_sull_20:1 msgid "Thanks and glory to Feygard." -msgstr "" +msgstr "Спасибі і слава Фейгарду." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_sull_30 #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_thieves_20 msgid "I'd like you to know that as soon as I can get word back to Feygard, we will be putting an end to their beer bootlegging operation." msgstr "" +"Я хотів би, щоб ви знали, щойно я повідомлю Фейґарду, ми припинимо їхню " +"операцію з контрабанди пива." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_thieves_10 msgid "Sullengard?! Of course it would be coming from Sullengard. I should have known it is coming from them." msgstr "" +"Салленгард?! Звичайно, він надійде з Салленгарда. Я мав знати, що це від них." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_thieves_11:0 #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_54c #: conversationlist_laeroth.json:moriath_1_1:0 msgid "Thanks!" -msgstr "" +msgstr "Дякую!" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell msgid "WHAT?! Tell me what you know, now!" -msgstr "" +msgstr "ЩО?! Скажи мені, що ти знаєш, зараз!" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell:0 msgid "That's the thing, I don't 'know' anything that I could prove." -msgstr "" +msgstr "Ось у чому справа, я не знаю нічого, що міг би довести." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_10 msgid "I knew that you would be a waste of my time. I'll reward you with nothing." msgstr "" +"Я знав, що ти будеш марною тратою мого часу. Я тебе нічим не винагороджу." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_10:0 msgid "I should get going. Sorry that I could not be more helpful." -msgstr "" +msgstr "Я повинен йти. Вибачте, що я не можу бути більш корисним." #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer msgid "OK, and this is your business why?" -msgstr "" +msgstr "Добре, а чому це ваша справа?" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer:0 msgid "Well, of course it is not my business, but I am just wondering..." -msgstr "" +msgstr "Ну, звичайно, це не моя справа, але мені просто цікаво..." #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_10 msgid "Wondering what?" -msgstr "" +msgstr "Цікаво що?" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_10:0 msgid "Why you have so much beer for such a small-sized tavern and where you got it? I would like some to bring home to father." msgstr "" +"Чому у вас стільки пива для такої маленької таверни і де ви його взяли? Я " +"хотів би, щоб деякі принесли додому до батька." #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_10:1 msgid "Why you're such a jerk?" -msgstr "" +msgstr "Чому ти такий придурок?" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_jerk msgid "Well, it's because of little snot-nosed kids like you" -msgstr "" +msgstr "Ну, це через таких маленьких сопливих дітей, як ти" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_20 msgid "Well, for as why I have so much, that is none of your business. As for where I got it, that information will cost you." msgstr "" +"Чому я маю так багато, це не ваша справа. Що стосується того, звідки я її " +"взяв, ця інформація вам коштуватиме." #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_20:0 msgid "What? Are you asking me to buy information from you? Why would I want to do that?" -msgstr "" +msgstr "Що? Ви просите мене купити у вас інформацію? Чому я хочу це зробити?" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_30 msgid "Well, for the same reason why my bed is so expensive to rent...It's valuable." msgstr "" +"Ну, з тієї ж причини, чому моє ліжко так дорого орендувати... Воно цінне." #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_30:1 msgid "Funny, I thought it was because you are a jerk." -msgstr "" +msgstr "Смішно, я подумав, що це тому, що ти придурок." #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_30:2 msgid "Oh, fine! What do you want? Gold? How much?" -msgstr "" +msgstr "Ой добре! що ти хочеш золото? Скільки?" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_40 msgid "Hmm...let me think...how does 10000 gold sound?" -msgstr "" +msgstr "Хм... дозвольте мені подумати... як звучить 10 000 золотих?" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_40:0 #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_bribe7500:0 msgid "That sounds fair. Take it. Now the information please!" -msgstr "" +msgstr "Звучить справедливо. Візьми це. Тепер інформація, будь ласка!" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_40:1 msgid "That sounds ridiculous! I won't pay that." -msgstr "" +msgstr "Це звучить смішно! Я не буду це платити." #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_40:2 #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_bribe7500:2 #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_bribe6000:2 #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_40:2 msgid "I can't afford that." -msgstr "" +msgstr "Я не можу собі цього дозволити." #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_pay msgid "Oh, I love the sound of clanking coins. Anyways...myself and other tavern owners have a 'business agreement' with a group of 'distributors'." msgstr "" +"О, я люблю звук дзвінких монет. У будь-якому разі... я та інші власники " +"таверн мають «ділову угоду» з групою «розповсюджувачів»." #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_bribe7500 msgid "OK. How does 7500 gold sound?" -msgstr "" +msgstr "Добре. Як звучить 7500 золота?" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_bribe7500:1 msgid "That still sounds ridiculous and I won't pay it." -msgstr "" +msgstr "Це все одно звучить смішно, і я не буду платити." #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_bribe6000 msgid "OK. How does 6000 gold sound?" -msgstr "" +msgstr "Добре. Як звучить 6000 золотих?" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_bribe6000:0 msgid "That sounds ridiculous too, but I've had enough negotiating with you. [You reach into your bag, grab the coins and slam them on the ground] Take it. Now the information please!" msgstr "" +"Це теж звучить смішно, але мені вистачило з тобою переговорів. " +"[Ви простягаєте руку в свою сумку, хапаєте монети й кидаєте їх об землю] " +"Візьміть. Тепер інформація, будь ласка!" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_bribe6000:1 msgid "That sounds ridiculous! I won't pay that" -msgstr "" +msgstr "Це звучить смішно! Я не буду це платити" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_bribe6000_10 #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_51 msgid "That's fine with me, but no information for you." -msgstr "" +msgstr "Це добре для мене, але для вас немає інформації." #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_pay_10 msgid "It means that that is all I will tell you and I suggest you talk to another tavern owner." msgstr "" +"Це означає, що це все, що я вам скажу, і я пропоную вам поговорити з іншим " +"власником таверни." #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer msgid "What? I don't know anything about what you speak of." -msgstr "" +msgstr "Що? Я нічого не знаю про те, про що ви говорите." #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer:0 msgid "I am sure you do. What do I have to do to hear what you know?" msgstr "" +"Я впевнений, що ви знаєте. Що я маю зробити, щоб почути те, що ти знаєш?" #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_10 msgid "Well, if I read you correctly, I feel like you are prepared to offer me a bribe?" msgstr "" +"Ну, якщо я вас правильно зрозумів, я відчуваю, що ви готові запропонувати " +"мені хабар?" #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_10:0 msgid "Oh great, not another tavern owner hungry for more gold." -msgstr "" +msgstr "О, чудово, не ще один власник таверни, який жадає ще золота." #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_20 msgid "Well, am I correct?" -msgstr "" +msgstr "Ну я правий?" #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_20:0 msgid "If that's what it it takes to get you to talk, then yes." -msgstr "" +msgstr "Якщо це те, що потрібно, щоб змусити вас говорити, тоді так." #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_30 msgid "Wow! This is my lucky day. I just found out today that my daughter needs 5000 gold in order to enroll at this special school in Nor City and now here you are offering me a bribe." msgstr "" +"Вау! Це мій щасливий день. Я щойно сьогодні дізнався, що моїй доньці " +"потрібно 5000 золотих, щоб вступити до цієї спеціальної школи в Нор-Сіті, а " +"тепер ви пропонуєте мені хабар." #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_31 msgid "That will be 5000 gold please." -msgstr "" +msgstr "Це буде 5000 золотих, будь ласка." #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_31:0 msgid "What? You guys are killing me." -msgstr "" +msgstr "Що? Ви мене вбиваєте." #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_40 msgid "Is that a 'yes' or a 'no'?" -msgstr "" +msgstr "Це «так» чи «ні»?" #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_40:0 msgid "That sounds ridiculous, but here, take it." -msgstr "" +msgstr "Це звучить смішно, але ось, візьміть це." #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_40:1 msgid "That sounds ridiculous! I won't pay that much." -msgstr "" +msgstr "Це звучить смішно! Я не буду платити стільки." #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_50 msgid "I will not get into the 'business agreement' part of this deal, but I will tell you about the 'distributors'." msgstr "" +"Я не буду вдаватися до частини цієї угоди про «ділову угоду», але розповім " +"вам про «дистриб’юторів»." #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_50:0 msgid "Great. Start talking." -msgstr "" +msgstr "Чудово. Почніть говорити." #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_60 msgid "Do you see that suspicious looking fellow over there in the corner?" -msgstr "" +msgstr "Ви бачите того підозрілого хлопця там у кутку?" #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_60:0 msgid "The thief?" -msgstr "" +msgstr "Злодій?" #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_70 msgid "That is Dunla. He gets me my beer. Go talk to him." -msgstr "" +msgstr "Це Данла. Він приносить мені моє пиво. Піди поговори з ним." #: conversationlist_sullengard.json:bela_beer msgid "Who is Torilo?" -msgstr "" +msgstr "Хто такий Торіло?" #: conversationlist_sullengard.json:bela_beer:0 msgid "Come on. You know who Torilo is." -msgstr "" +msgstr "Давай. Ви знаєте, хто такий Торіло." #: conversationlist_sullengard.json:bela_beer_10 msgid "No, really, I don't know anyone by that name." -msgstr "" +msgstr "Ні, справді, я не знаю нікого з таким ім'ям." #: conversationlist_sullengard.json:bela_beer_10:0 msgid "Sure you do. He is the owner of the Foaming flask." -msgstr "" +msgstr "Звичайно. Він є власником Пінної колби." #: conversationlist_sullengard.json:bela_beer_20 msgid "the 'Foaming flask', what is that? Is that a tavern?" -msgstr "" +msgstr "«Пінна колба», що це? Це таверна?" #: conversationlist_sullengard.json:bela_beer_20:0 msgid "I've had enough of you. If you want to play dumb, then I don't have time for you." msgstr "" +"З мене вас досить. Якщо ти хочеш грати дурня, то в мене немає на тебе часу." #: conversationlist_sullengard.json:dunla_beer msgid "She did, did she? Well, that is an insider topic, and you are not an \"insider\". Come back when you are." msgstr "" +"Вона зробила, так? Ну, це інсайдерська тема, а ви не \"інсайдер\". " +"Повертайся, коли будеш." #: conversationlist_sullengard.json:dunla_beer_10 msgid "She did, did she? What do you want to know?" -msgstr "" +msgstr "Вона зробила, так? Що ти хочеш знати?" #: conversationlist_sullengard.json:dunla_beer_10:0 msgid "What is this 'business agreement' that the taven owners have?" -msgstr "" +msgstr "Що це за «ділова угода», яку укладають власники трактирів?" #: conversationlist_sullengard.json:dunla_beer_20 msgid "That is not for me to say." -msgstr "" +msgstr "Це не мені сказати." #: conversationlist_sullengard.json:dunla_beer_20:0 msgid "Is the Thieves guild the 'distributors'?" -msgstr "" +msgstr "Чи є Гільдія злодіїв «розповсюджувачами»?" #: conversationlist_sullengard.json:dunla_beer_30 msgid "Yes, yes we are, but if you want to learn more, go talk to Farrik back at our guild house." msgstr "" +"Так, так, але якщо ви хочете дізнатися більше, поговоріть з Фарріком у нашій " +"гільдії." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_kealwea_letter msgid "Oh, I've been expecting this. Thank you." -msgstr "" +msgstr "О, я цього чекав. Дякую." #: conversationlist_sullengard.json:farrik_inquery msgid "What's on your mind, kid?" -msgstr "" +msgstr "Що у тебе на думці, дитино?" #: conversationlist_sullengard.json:farrik_inquery:0 msgid "Not much. I should go." -msgstr "" +msgstr "Не багато. Я повинен піти." #: conversationlist_sullengard.json:farrik_beer msgid "Well, kid, all you really need to know is that there is a beer-making town that has been selling their beer to other towns and they are getting unfairly taxed on those sales. " msgstr "" +"Ну, хлопче, все, що тобі справді потрібно знати, це те, що є пивне місто, " +"яке продає своє пиво в інші міста, і вони несправедливо оподатковуються з " +"цих продажів.\t\t " #: conversationlist_sullengard.json:farrik_beer:0 msgid "By Feygard?" -msgstr "" +msgstr "Від Фейгарда?" #: conversationlist_sullengard.json:farrik_beer:1 msgid "What is the name of this town?" -msgstr "" +msgstr "Як називається це місто?" #: conversationlist_sullengard.json:farrik_beer_10:0 msgid "Why is the Thieves guild helping this town?" -msgstr "" +msgstr "Чому гільдія злодіїв допомагає цьому місту?" #: conversationlist_sullengard.json:farrik_beer_town msgid "Oh, how silly of me to leave out that detail." -msgstr "" +msgstr "Ох, як нерозумно з мого боку не згадувати цю деталь." #: conversationlist_sullengard.json:farrik_beer_town:0 msgid "Yes, it was 'silly' of you to do that." -msgstr "" +msgstr "Так, це було «нерозумно» з вашого боку це зробити." #: conversationlist_sullengard.json:farrik_beer_20 msgid "Well, the gold of course." -msgstr "" +msgstr "Ну і звичайно золото." #: conversationlist_sullengard.json:farrik_beer_30 msgid "Nope. You do not need to know any other details" -msgstr "" +msgstr "Ні. Вам не потрібно знати жодних інших деталей" #: conversationlist_sullengard.json:farrik_beer_30:0 msgid "Well, could you at least tell what town it is that is making the beer?" -msgstr "" +msgstr "Ну, не могли б ви принаймні сказати, яке це місто, де виробляють пиво?" #: conversationlist_sullengard.json:farrik_beer_town_10 msgid "It is Sullengard, of course." -msgstr "" +msgstr "Звичайно, це Салленгард." #: conversationlist_sullengard.json:farrik_beer_town_10:0 msgid "Sullengard? I've never been there. Where is it located?" -msgstr "" +msgstr "Салленгард? Я там ніколи не був. Де він знаходиться?" #: conversationlist_sullengard.json:farrik_beer_town_10:1 msgid "Oh Sullengard? I know where that is...[I think]" -msgstr "" +msgstr "О Саленгард? Я знаю, де це... [я думаю]" #: conversationlist_sullengard.json:farrik_beer_sull_unknown msgid "South of Vilegard, but beware, the travel to it is not for the faint of heart." msgstr "" +"На південь від Вілегарда, але будьте обережні, подорож до нього не для " +"слабкодухих." #: conversationlist_sullengard.json:farrik_beer_sull_unknown:0 msgid "I guess it's on to Sullengard for me. Bye." -msgstr "" +msgstr "Гадаю, для мене це залежить від Салленгарда. До побачення." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_completed msgid "Thank you for helping Ainsley and I." -msgstr "" +msgstr "Дякуємо за допомогу Ейнслі та мені." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer msgid "What? I am afraid that I have no idea what you are asking." -msgstr "" +msgstr "Що? Боюся, я не знаю, про що ви питаєте." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer:0 msgid "Oh, but I am sure you do. [You lean in closer to the mayor] Just between us, we both know that you do know." msgstr "" +"О, але я впевнений, що ви знаєте. (Нахиляєшся ближче до мера) Між нами, ми " +"обидва знаємо, що ти знаєш." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer:1 msgid "Sorry. I'll leave you now" -msgstr "" +msgstr "Вибач. Я покину вас зараз" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_10 msgid "What do you know?" -msgstr "" +msgstr "Що ти знаєш?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_10:0 msgid "Farrik told me a little bit about your operation." -msgstr "" +msgstr "Фаррік розповів мені трохи про вашу операцію." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_10:1 msgid "Well, I know that the Thieves guild is your 'distributor'." -msgstr "" +msgstr "Ну, я знаю, що гільдія злодіїв є вашим «розповсюджувачем»." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_15 msgid "I don't know any 'Farrik'." -msgstr "" +msgstr "Я не знаю жодного \"Фарріка\"." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_20 msgid "Then that must mean that you are someone that they trust?" -msgstr "" +msgstr "Тоді це має означати, що вони довіряють вам?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_20:0 msgid "I guess you could say that." -msgstr "" +msgstr "Гадаю, можна так сказати." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_30 msgid "Maybe, just maybe." -msgstr "" +msgstr "Можливо, просто можливо." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_35 msgid "But how can you prove it to me?...Uh, I know. You can deliver this letter for me. Here, take it to Kealwea and return to me afterwards." msgstr "" +"Але як ви можете мені це довести?... Е-е, я знаю. Ви можете доставити цей " +"лист для мене. Ось, віднеси це Кеалвеа, а потім повернися до мене." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_35:0 msgid "Um, OK, I guess. " -msgstr "" +msgstr "Гаразд, мабуть. " #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_50 msgid "I had one of my people follow you. After all, I wasn't sure that you could be trusted." msgstr "" +"Один із моїх людей слідкував за тобою. Зрештою, я не був упевнений, що тобі " +"можна довіряти." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_50:0 msgid "Oh, I see. Now do you trust me?" -msgstr "" +msgstr "О, я бачу. Тепер ти мені довіряєш?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_50:1 msgid "Now can you trust me to let me know more about the 'business agreement'" msgstr "" +"Тепер ви можете мені довіряти, щоб я дізнався більше про \"ділову угоду\"" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_60 msgid "Yes. You have proven yourself to me." -msgstr "" +msgstr "Так. Ви мені довели себе." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_60:0 msgid "Finally! Now start talking. I'm getting annoyed." -msgstr "" +msgstr "Нарешті! Тепер почніть говорити. Я починаю дратуватися." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_60:1 msgid "Great. Let's hear it." -msgstr "" +msgstr "Чудово. Давайте почуємо це." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_70 msgid "Pull-up a chair kid and listen to the facts." -msgstr "" +msgstr "Підтягни крісло, дитино, і послухай факти." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_70:0 msgid "Oh, no! Another long-winded story. OK, let's get this over with." -msgstr "" +msgstr "О ні! Ще одна довготривала історія. Гаразд, покінчимо з цим." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_80 msgid "You see, this all started many years ago before Lord Geomyr grew into power. The Sullengard brewers have been perfecting their beer brewing for many years and selling it outside of town for almost as long." msgstr "" +"Розумієте, все це почалося багато років тому, ще до того, як лорд Геомир " +"став можновладцем. Пивовари Сулленгарду вдосконалювали своє пиво протягом " +"багатьох років і майже стільки ж продавали його за межами міста." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_80:0 msgid "Sounds like they are experts." -msgstr "" +msgstr "Схоже, вони експерти." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_90 msgid "" "Well, yes they are when it comes to brewing the beer, but not so much when it comes to selling it.\n" "Even before Lord Geomyr grew into power, the citizens of Sullengard always had a hard time selling their beer." msgstr "" +"Ну, так, коли справа доходить до варіння пива, але не дуже, коли справа " +"доходить до його продажу.\n" +"Ще до того, як лорд Геомир прийшов до влади, жителі Сулленгарду завжди мали " +"проблеми з продажем свого пива." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_100 msgid "Not so much selling it because that was easy. After all, we have the best product in Dhayavar. But the problem was getting to the other towns safely and with a fresh batch." msgstr "" +"Не так багато продавати, тому що це було легко. Зрештою, у нас є найкращий " +"продукт у Dhayavar. Але проблема полягала в тому, щоб безпечно та зі свіжою " +"партією дістатися до інших міст." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_105 msgid "Then after Lord Geomyr came to power and more specifically, after he decided to lay down such an unjust tax upon our beer sales, we desperately needed a 'distributor'." msgstr "" +"Після того, як лорд Геомир прийшов до влади, а точніше, після того, як він " +"вирішив запровадити такий несправедливий податок на наш продаж пива, нам " +"конче потрібен був «дистриб’ютор»." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_105:0 msgid "Oh, that makes sense to me. But why the Thieves guild?" -msgstr "" +msgstr "О, це має сенс для мене. Але чому гільдія злодіїв?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_110 msgid "The decision was easy. We had done plenty of business with them in the past and they never did us wrong. Plus, they have the skills and resources to discreetly distribute our beer without Feygard interference." msgstr "" +"Рішення було легким. Ми мали з ними багато справ у минулому, і вони ніколи " +"не робили нам нічого поганого. Крім того, вони мають навички та ресурси, щоб " +"непомітно розповсюджувати наше пиво без втручання Фейгард." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_110:0 msgid "I can't argue with that logic." -msgstr "" +msgstr "Я не можу сперечатися з цією логікою." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_110:1 msgid "But you are breaking the laws of Feygard. Aren't you afraid you will get caught?" -msgstr "" +msgstr "Але ви порушуєте закони Фейгарда. Ти не боїшся, що тебе спіймають?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_115 msgid "Please keep this information to yourself." -msgstr "" +msgstr "Зберігайте цю інформацію при собі." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_120 msgid "Not as much as we fear not being able to make a living selling our beer. Plus, we have the support of the people of Nor City" msgstr "" +"Не так сильно, як ми боїмося, що не зможемо заробляти на життя продажем " +"нашого пива. Крім того, ми маємо підтримку жителів міста Нор" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_letter_not_delivered_10 msgid "I have my ways of knowing. After all, I am the mayor." -msgstr "" +msgstr "У мене є свої способи пізнання. Адже я мер." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_letter_not_delivered_10:0 msgid "I guess you do." -msgstr "" +msgstr "Я думаю, що ви знаєте." #: conversationlist_sullengard.json:notice_large_sullengard_trees_10 msgid "[Looking around you, you can't help to be amazed at the giant trees that surround you.]" msgstr "" +"[Дивлячись навколо, ви не можете не дивуватися гігантським деревам, які вас " +"оточують.]" #: conversationlist_sullengard.json:winona_10 msgid "Hey, traveler. Where are you traveling from?" -msgstr "" +msgstr "Гей, мандрівник. Звідки ти їдеш?" #: conversationlist_sullengard.json:winona_10:0 msgid "Nowhere in particular." -msgstr "" +msgstr "Ніде особливо." #: conversationlist_sullengard.json:winona_10:1 msgid "I found my way here from the Duleian road." -msgstr "" +msgstr "Я знайшов дорогу сюди з дулейської дороги." #: conversationlist_sullengard.json:winona_10:2 msgid "North of here." -msgstr "" +msgstr "На північ звідси." #: conversationlist_sullengard.json:winona_20 msgid "Are you familiar with the Sullengard forest?" -msgstr "" +msgstr "Ви знайомі з Салленгардським лісом?" #: conversationlist_sullengard.json:winona_20:0 msgid "Yes, and I have traveled through it. Why do you ask?" -msgstr "" +msgstr "Так, і я подорожував через це. Чому ви питаєте?" #: conversationlist_sullengard.json:winona_20:1 msgid "Yes, I have been in that forest. Why?" -msgstr "" +msgstr "Так, я був у тому лісі. Чому?" #: conversationlist_sullengard.json:winona_20:2 msgid "No. What is so special about it?" -msgstr "" +msgstr "Ні. Що в ньому такого особливого?" #: conversationlist_sullengard.json:winona_30 msgid "I just love walking in there as nature is so beautiful there." -msgstr "" +msgstr "Я просто люблю там гуляти, тому що там така красива природа." #: conversationlist_sullengard.json:winona_40 msgid "There are lots of magnificently tall trees in that forest. The tallest in all of Dhayavar in fact." msgstr "" +"У тому лісі багато неймовірно високих дерев. Насправді найвищий у всьому " +"Дхаяварі." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_dantran_10 msgid "Hey, are you supposed to be down here?" -msgstr "" +msgstr "Гей, ти маєш бути тут?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_dantran_10:0 msgid "Well, I am, so I guess I am." -msgstr "" +msgstr "Ну, я, значить, я думаю, що я." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_beltina_10 msgid "Oh, are you here to help my husband, Valhorn to finally win the 'Best beer in festival' competition?" msgstr "" +"О, ти тут, щоб допомогти моєму чоловікові Валхорну нарешті виграти конкурс «" +"Найкраще пиво на фестивалі»?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_beltina_10:0 msgid "I'm sorry, but I am not." -msgstr "" +msgstr "Вибачте, але я ні." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_beltina_10:1 msgid "\"Finally\"? How long has it been?" -msgstr "" +msgstr "«Нарешті»? Скільки часу минуло?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_beltina_20 msgid "He and his family have never won the competition. Wow! It hurts to say this out loud. The man is a failure. This is why we live in this tiny house." msgstr "" +"Він і його сім'я ніколи не перемагали в конкурсі. Вау! Мені боляче говорити " +"це вголос. Чоловік невдаха. Ось чому ми живемо в цьому маленькому будинку." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_valhorn_10 msgid "Please leave me be so that I can concentrate. I need to win this year's 'Best beer in festival' competition so that my wife will respect me again." msgstr "" +"Будь ласка, залиште мене, щоб я міг зосередитися. Мені потрібно виграти " +"цьогорічний конкурс «Найкраще пиво на фестивалі», щоб моя дружина знову " +"поважала мене." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ingeram_10 msgid "Now that Grazia has arrived, I need to go finalize my final batch of ale for this year's celebrations and 'Best beer in festival' competition." msgstr "" +"Тепер, коли Благодать прибула, мені потрібно завершити свою останню партію " +"елю для цьогорічних урочистостей і конкурсу «Найкраще пиво на фестивалі»." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ingeram_10:0 msgid "I see. Good luck in the competition." -msgstr "" +msgstr "Я бачу. Удачі в конкурсі." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_howkin msgid "Hey there. What are you here for? A job, maybe?" -msgstr "" +msgstr "Привіт. Для чого ти тут? Можливо, робота?" #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_howkin_10 msgid "We could always use the help. Considering we have workers coming and going all the time." msgstr "" +"Нам завжди знадобиться допомога. Враховуючи, що у нас постійно приходять і " +"йдуть працівники." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_howkin_10:0 msgid "That's nice. But I don't care. See you later." -msgstr "" +msgstr "Це мило. Але мені байдуже. Побачимося пізніше." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_howkin_20 msgid "Well, I guess it's because my father works the farmers too much and I don't pay them enough for their labor." msgstr "" +"Гадаю, це тому, що мій батько надто багато працює на фермерах, а я мало " +"плачу їм за їхню працю." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_howkin_20:0 msgid "You guys need to treat your farmers with more respect." -msgstr "" +msgstr "Ви, хлопці, повинні з більшою повагою ставитися до своїх фермерів." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_howkin_30 msgid "My name is Howkin and I am Deebo's son. I run the business side of the orchard while father runs the farming aspects." msgstr "" +"Мене звуть Хаукін, і я син Дібо. Я керую бізнесом у саду, а батько керує " +"фермерськими аспектами." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_howkin_30:0 msgid "Oh, I understand." -msgstr "" +msgstr "О, я розумію." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_howkin_30:1 msgid "Oh, I understand...that you don't like to get your hands dirty." -msgstr "" +msgstr "О, я розумію... що ти не любиш бруднити руки." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_1 msgid "[As soon as you walk in, you hear a very familiar voice...]" -msgstr "" +msgstr "[Щойно заходиш, чуєш дуже знайомий голос...]" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_1:0 msgid "Mother?!" -msgstr "" +msgstr "Мати?!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_valeria_20 msgid "I'm sorry $playername, but I am in no position to answer that question for you. Please do as your mother has requested of you and go home. There you will find your answer." msgstr "" +"Вибачте, $playername, але я не можу відповісти вам на це запитання. Будь " +"ласка, зроби так, як просила твоя мати, і йди додому. Там ви знайдете свою " +"відповідь." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_valeria_20:0 msgid "OK. I will do that." -msgstr "" +msgstr "Добре. Я це зроблю." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_valeria_20:1 msgid "But, I've already done that and she didn't answer my question." -msgstr "" +msgstr "Але я вже це зробив, і вона не відповіла на моє запитання." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_valeria_30 msgid "I'm sorry $playername, but I am in no position to answer that question for you. When your mother is ready, she will explain why." msgstr "" +"Вибачте, $playername, але я не можу відповісти вам на це запитання. Коли " +"ваша мама буде готова, вона пояснить чому." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_valeria_30:0 msgid "OK...I guess I'll have to wait." -msgstr "" +msgstr "Добре... мабуть, мені доведеться почекати." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_wait msgid "Wait for me!" -msgstr "" +msgstr "Чекай на мене!" #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_1 msgid "Please, please, you have to help me! I tried to, but I am too scared." msgstr "" +"Будь ласка, будь ласка, ви повинні мені допомогти! Я намагався, але мені " +"дуже страшно." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_1:0 msgid "Tried to do what?" -msgstr "" +msgstr "Що намагався зробити?" #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_81 msgid " The Golden jackal was last seen heading back into the \"Sullengard forest\" just to the west of my orchard. Return to me with proof of its death." msgstr "" +" Золотого шакала востаннє бачили, коли він повертався в «Салленгардський ліс»" +" на захід від мого фруктового саду. Поверніться до мене з доказом його " +"смерті." #: conversationlist_sullengard.json:ainsley_goto_loneford_0 msgid "Well, in order to do that, then I will need some help." -msgstr "" +msgstr "Ну, щоб це зробити, мені знадобиться допомога." #: conversationlist_sullengard.json:ainsley_goto_loneford_0:0 msgid "Help? What kind of help?" -msgstr "" +msgstr "Допомогти? Яка допомога?" #: conversationlist_sullengard.json:ainsley_goto_loneford_10 msgid "You see, because I am the least experienced of Deebo's farmers, I get assigned the extra work that the other farmers don't want to do. On top of my already heavy responsibilities." msgstr "" +"Розумієте, оскільки я найменш досвідчений серед фермерів Deebo, мені " +"доручають додаткову роботу, яку інші фермери не хочуть виконувати. На " +"додаток до моїх і без того важких обов’язків." #: conversationlist_sullengard.json:ainsley_goto_loneford_10:0 msgid "Extra work? Like what?" -msgstr "" +msgstr "Додаткова робота? Як що?" #: conversationlist_sullengard.json:ainsley_goto_loneford_20 msgid "Well, for example, we need a new pitchfork here on the orchard and the closest place to get one is in Loneford. So guess who has to go get it? Me! I do." msgstr "" +"Ну, наприклад, нам потрібні нові вила тут, у фруктовому саду, і найближче " +"місце, щоб їх отримати, — Лоунфорд. Тож здогадайтеся, хто має піти за ним? " +"Я! Я так." #: conversationlist_sullengard.json:ainsley_goto_loneford_30 msgid "This is not an easy trip. Not only the distance, but with all of those monsters between here and there, it is very dangerous." msgstr "" +"Це непроста подорож. Це дуже небезпечно не тільки через відстань, але й з " +"усіма тими монстрами між ними." #: conversationlist_sullengard.json:ainsley_goto_loneford_30:0 msgid "Especially for a farmer. Trust me, I know." -msgstr "" +msgstr "Особливо для фермера. Повір мені, я знаю." #: conversationlist_sullengard.json:ainsley_goto_loneford_30:1 msgid "I agree with you as you don't look strong enough to handle that trip." msgstr "" +"Я з вами згоден, оскільки ви не виглядаєте достатньо сильним, щоб впоратися " +"з цією поїздкою." #: conversationlist_sullengard.json:ainsley_goto_loneford_40 msgid "Anyways, I would really appreciate it if you would go to Loneford and get the pitchfork." msgstr "" +"У будь-якому випадку, я був би дуже вдячний, якби ви поїхали в Лоунфорд і " +"взяли вила." #: conversationlist_sullengard.json:ainsley_goto_loneford_40:0 msgid "Sure. I will go to Loneford and get your new pitchfork." -msgstr "" +msgstr "Звичайно. Я піду в Лоунфорд і візьму ваші нові вила." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_horse_talk_10 msgid "Oh, thank you so much. I am so proud of them." -msgstr "" +msgstr "О, дуже дякую. Я так пишаюся ними." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_horse_talk_10:0 msgid "You should be. Can I ride one?" -msgstr "" +msgstr "Ви повинні бути. Чи можу я покататися на одному?" #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_horse_talk_20 msgid "WHAT?! No way that's going to happen." -msgstr "" +msgstr "ЩО?! Ні в якому разі це не станеться." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_horse_talk_20:0 msgid "Please." -msgstr "" +msgstr "Будь ласка." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_horse_talk_20:1 msgid "Fine. But can we talk about your barn instead?" -msgstr "" +msgstr "Добре. Але чи можемо ми замість цього поговорити про ваш сарай?" #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_horse_talk_30 msgid "No way. Is there anything else that you want to talk about?" -msgstr "" +msgstr "Ні в якому разі. Є ще щось, про що ви хочете поговорити?" #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_horse_talk_30:0 msgid "Well, I was also wondering about your barn." -msgstr "" +msgstr "Ну, мені теж було цікаво про ваш сарай." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_barn_talk_10:0 msgid "Well, it is one of the biggest buildings that I've ever seen. What's in there?" -msgstr "" +msgstr "Ну, це одна з найбільших будівель, які я коли-небудь бачив. Що там?" #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_barn_talk_20 msgid "Supplies for my orchard and for my horses." -msgstr "" +msgstr "Припаси для мого саду та для моїх коней." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_barn_talk_20:0 msgid "Can I see for myself? I would like to climb up into the loft for some much needed fun." msgstr "" +"Чи можу я сам побачити? Я хотів би піднятися на горище для такої необхідної " +"розваги." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_barn_talk_30 msgid "No way! You are annoying me. Go away kid." -msgstr "" +msgstr "Ні в якому разі! Ви мене дратуєте. Іди геть дитино." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_barn_talk_30:0 msgid "OK. I will leave you be." -msgstr "" +msgstr "Добре. Я залишу вас у спокої." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_lamberta_sell msgid "Absolutely." -msgstr "" +msgstr "Абсолютно." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_lamberta_11 msgid "What wrong with you, kid? I already told you that all I know is that I really hope it doesn't happen to me." msgstr "" +"Що з тобою, дитино? Я вже сказав тобі, що я знаю лише те, що дуже " +"сподіваюся, що зі мною цього не станеться." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_lamberta_11:0 msgid "Oh, yeah. Sorry about that." -msgstr "" +msgstr "О, так. Вибачте за це." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_lamberta_11:1 msgid "Why do you have to be so mean about it? I simply forgot that I already asked you." msgstr "" +"Чому ти маєш бути таким злим щодо цього? Я просто забув, що вже запитував " +"вас." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_valeria_15:0 msgid "So, you are my Aunt Valeria, whom I only just learned even exists. Why am I just meeting you now?" msgstr "" +"Отже, ти моя тітка Валерія, про існування якої я тільки щойно дізнався. Чому " +"я тільки зараз зустрічаю тебе?" #: conversationlist_sullengard.json:jackal_defeted_script_20 msgid "[The Golden jackal has perished.]" -msgstr "" +msgstr "[Золотий шакал загинув.]" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_0 msgid "How can I be of service to you my friend?" -msgstr "" +msgstr "Як я можу бути корисним тобі, друже?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_0:0 msgid "Can you tell me about your 'business agreement' with your beer 'distributors'?" msgstr "" +"Чи можете ви розповісти мені про вашу «ділову угоду» з вашими " +"«дистриб’юторами» пива?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_no_letter_delivered msgid "Why have you not delivered my letter to Kealwea yet?" -msgstr "" +msgstr "Чому ти досі не доставив мого листа Кеалві?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_no_letter_delivered:0 msgid "How did you know that?" -msgstr "" +msgstr "Звідки ти це дізнався?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_letter_delivered msgid "Thank you for delivering my letter to Kealwea." -msgstr "" +msgstr "Дякую, що доставили мого листа Кеалві." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_everything_32 #: conversationlist_mt_galmore.json:troublemaker_wm_report_15 msgid "What else can you tell me?" -msgstr "" +msgstr "Що ще ти можеш мені сказати?" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_everything_32:0 msgid "I know that the thieves guild are the ones helping the people of Sullengard distribute their beer." msgstr "" +"Я знаю, що гільдія злодіїв допомагає жителям Салленґарда розповсюджувати " +"пиво." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hidden_inventory_generic msgid "[Under your feet you notice a freshly dug hole, but you resist the urge and say to yourself: \"What am I doing? I am too old to play in the dirt. I need to focus on finding Andor.\"]" msgstr "" +"[Під ногами ви помічаєте свіжовикопану яму, але пручаєтесь бажанням і " +"говорите собі: «Що я роблю? Я занадто старий, щоб гратися в бруді. Мені " +"потрібно зосередитися на пошуку Андора».]" #: conversationlist_sullengard.json:hamerick_0 msgid "Hey there. Not to be rude, but can you please move along? I have lots to do before the beer festival begins." msgstr "" +"Привіт. Не буду грубим, але чи можете ви продовжити? Я маю багато зробити до " +"початку фестивалю пива." #: conversationlist_sullengard.json:hamerick_0:0 msgid "Oh, I'm sorry to bother you." -msgstr "" +msgstr "Ой, вибачте, що потурбував вас." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_courtyard_girl msgid "Hello. We are just playing, but mother doesn't like us to play in the courtyard." -msgstr "" +msgstr "Привіт. Ми просто граємося, але мама не любить, щоб ми гралися у дворі." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_courtyard_girl:0 msgid "Maybe you should listen to her?" -msgstr "" +msgstr "Може, варто її послухати?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_courtyard_kids msgid "Maybe you should mind your own business and let us play?" -msgstr "" +msgstr "Може, тобі варто зайнятися своїми справами і дати нам пограти?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_courtyard_boy_0 msgid "Hello. We are just playing here in the courtyard. We like to jump over and off of the benches." msgstr "" +"Привіт. Ми просто граємося тут, у дворі. Ми любимо стрибати через лавки та з " +"них." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_courtyard_boy_0:0 msgid "Well, maybe you shouldn't do that? It's not safe." -msgstr "" +msgstr "Ну, може, не варто цього робити? Це не безпечно." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_cat_0 msgid "Roar!" -msgstr "" +msgstr "Рев!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_cat_0:0 msgid "\"Roar\"? How big do you think you are?" -msgstr "" +msgstr "\"Рев»? Як ти думаєш, наскільки великий?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_cat_seeker_0 msgid "Hey there. You haven't seen my cat by any chance have you?" -msgstr "" +msgstr "Привіт. Ви випадково не бачили мого кота?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_cat_seeker_0:0 msgid "What does your cat look like?" -msgstr "" +msgstr "Як виглядає ваш кіт?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_cat_seeker_10 msgid "He is entirely white. He looks look a fresh coat of snow." -msgstr "" +msgstr "Він цілком білий. Він виглядає як свіжий сніг." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_cat_seeker_10:0 msgid "Oh, yes, in fact I have! He is over there. [Pointing to the southeast.]" -msgstr "" +msgstr "О, так, насправді я маю! Він там. [Показує на південний схід.]" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_cat_seeker_10:1 msgid "[Lie] No, I have not." -msgstr "" +msgstr "[Брехня] Ні, не знав." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_cat_seeker_10:2 msgid "No, I have not. Sorry." -msgstr "" +msgstr "Ні, не маю. Вибач." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_cat_seeker_20 msgid "Oh, thank you so much!" -msgstr "" +msgstr "Ой, дуже дякую!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_citizen_0 msgid "Are you here for the beer festival?" -msgstr "" +msgstr "Ви тут на фестивалі пива?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_citizen_0:1 msgid "Actually, I'm here looking for someone...my brother." -msgstr "" +msgstr "Насправді я тут когось шукаю... свого брата." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_citizen_festival msgid "Well in that case, you are a couple of weeks early." -msgstr "" +msgstr "Ну в такому випадку ви запізнилися на пару тижнів." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_citizen_andor msgid "Your brother you say? Maybe I can help. Tell me about him." -msgstr "" +msgstr "Твій брат кажеш? Можливо я можу допомогти. Розкажи мені про нього." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_citizen_andor:0 msgid "Well there's not much to say really except his name is Andor and he looks sort of like me." msgstr "" +"Що ж, нічого сказати, крім того, що його звуть Андор, і він схожий на мене." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_citizen_andor_10 msgid "\"Andor\" you say? Why do I know that name...hmm..." -msgstr "" +msgstr "\"Андор\", ти кажеш? Чому я знаю це ім'я...хм..." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_citizen_andor_10:0 msgid "You've heard of him?!" -msgstr "" +msgstr "Ви чули про нього?!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_citizen_andor_20 msgid "Maybe, but I'm not really sure. I think you should ask Mayor Ale." -msgstr "" +msgstr "Можливо, але я не дуже впевнений. Думаю, вам варто запитати у мера Еля." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_citizen_andor_20:1 msgid "Well you were nothing but a tease. Thanks a lot!" -msgstr "" +msgstr "Ну ти був лише дражнити. Дуже дякую!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_church_guard msgid "Walk with the Shadow, child" -msgstr "" +msgstr "Прогуляйся з тінню, дитино" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_church_guard:0 msgid "Yes, I am walking with the Shadow and I'm loving it." -msgstr "" +msgstr "Так, я гуляю з Тінню, і мені це подобається." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_church_guard:1 msgid "The Shadow? What's it ever done for me?" -msgstr "" +msgstr "Тінь? Що це колись для мене робило?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_town_clerk_0 msgid "Hello. I am Maddalena, the town hall clerk. If you are looking for Mayor Ale, he's back there trying to look busy." msgstr "" +"Привіт. Я Маддалена, клерк ратуші. Якщо ви шукаєте мера Еля, він там і " +"намагається виглядати зайнятим." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_town_clerk_10 msgid "If you are here about a tax complaint or a land dispute, then please sign in and I will get to you momentarily." msgstr "" +"Якщо ви прийшли сюди через податкову скаргу чи земельний спір, то, будь " +"ласка, увійдіть, і я миттєво зв’яжуся з вами." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_godrey_10a msgid "Sure. Look at the table over there. He is my best customer at he moment." msgstr "" +"Звичайно. Подивіться на стіл там. Він мій найкращий клієнт на даний момент." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_ledge_10b msgid "" @@ -58182,97 +58855,104 @@ msgid "" "\n" "Did this person plunge to their death, or is there a safe way to get to the bottom?" msgstr "" +"[Ви перехиляєтеся через виступ і саме тоді помічаєте скелетні останки прямо " +"внизу. Ви не можете не задатися питанням:]\n" +"\n" +"Чи ця людина розбилася на смерть, чи є безпечний спосіб дістатися до дна?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_ledge_10b:0 msgid "I should head back now before I suffer a similar fate." -msgstr "" +msgstr "Мені варто повернутися, поки мене не спіткала подібна доля." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_bartender_50b msgid "Get out of here now. Do not come back until you learn some respect." -msgstr "" +msgstr "Геть звідси негайно. Не повертайся, поки не навчишся поваги." #: conversationlist_haunted_forest.json:daw_haunted_enterance msgid "As you approach, the hair stands up on the back of your neck and you get a sudden and intense fear sensation and decide that now is not your time to go any further." msgstr "" +"Коли ви наближаєтеся, волосся встає дибом на потилиці, ви раптово відчуваєте " +"сильний страх і вирішуєте, що зараз не час йти далі." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_shh msgid "Shh!" -msgstr "" +msgstr "Тссс!" #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_shh:0 #: conversationlist_mt_galmore.json:blue_cat_blue:0 #: conversationlist_laeroth.json:gylew_attack msgid "What? Why?" -msgstr "" +msgstr "Що? Чому?" #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_shh:1 #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_10:0 msgid "[You just nod up and down]" -msgstr "" +msgstr "[Ви просто киваєте вгору і вниз]" #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_10 msgid "Do you hear it?" -msgstr "" +msgstr "Ви це чуєте?" #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_10:1 msgid "[Lie] Umm I sure do." -msgstr "" +msgstr "[Брехати] Гмм, точно так." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_10:2 msgid "No, sir, I do not." -msgstr "" +msgstr "Ні, сер, я не знаю." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_10_rec msgid "Speak, child." -msgstr "" +msgstr "Говори, дитино." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_20 msgid "What do you hear?" -msgstr "" +msgstr "Що ви чуєте?" #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_20:0 msgid "The Shadow. It talks to me too." -msgstr "" +msgstr "Тінь. Це також говорить зі мною." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_20:1 msgid "The birds are singing today. I also like to listen to them." -msgstr "" +msgstr "Пташки сьогодні співають. Я теж люблю їх слухати." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_20_lie msgid "You lie!" -msgstr "" +msgstr "Ти брешеш!" #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_20_birds msgid "No! Not that." -msgstr "" +msgstr "Ні! Не це." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_30 msgid "It's coming from over there. [He points east]" -msgstr "" +msgstr "Це йде звідти. [Показує на схід]" #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_35 msgid "Clear your mind and you will hear it." -msgstr "" +msgstr "Очистіть свій розум, і ви це почуєте." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_35:0 msgid "You are crazy. I'm out of here." -msgstr "" +msgstr "Ти божевільний. Я геть звідси." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_35:1 msgid "How do I clear my mind?" -msgstr "" +msgstr "Як мені очистити свій розум?" #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_40 msgid "Close your eyes." -msgstr "" +msgstr "Закрий очі." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_40:0 msgid "Yeah, you're scaring me. Maybe I'll come back later." -msgstr "" +msgstr "Так, ти мене лякаєш. Можливо, я повернуся пізніше." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_40:1 msgid "Sure. I'll close my eyes now, but don't try anything that you will regret." msgstr "" +"Звичайно. Я зараз заплющу очі, але не пробуйте нічого, про що ви пошкодуєте." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_50 msgid "Do you hear it now?"