From cf0c30c62256ba14a3089f085a80458c5413b07a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christophe Nemo Date: Tue, 29 Sep 2020 15:01:50 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (French) Currently translated at 91.3% (10614 of 11617 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/fr.po | 102 ++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 68 insertions(+), 34 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po index f58300036..4e0a84185 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-29 15:02+0000\n" -"Last-Translator: Lacrom \n" +"Last-Translator: Christophe Nemo \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -1046,19 +1046,21 @@ msgstr "Oui, je l'ai trouvé. Il se cache dans le bosquet à l'Est." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:3 #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:4 msgid "[Lie] I have no idea." -msgstr "" +msgstr "[Mentir] Je n'en ai aucune idée." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:5 msgid "He's found a new hiding spot." -msgstr "" +msgstr "Il a trouvé une nouvelle cachette." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:6 msgid "He's found another new hiding spot. Give him credit, he is great at avoiding work." msgstr "" +"Il a trouvé une autre nouvelle cachette. Tu peux au moins lui reconnaître " +"qu'il est doué pour éviter le travail." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:7 msgid "He's in your basement." -msgstr "" +msgstr "Il est dans ta cave." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir2 #: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir1_trees_help @@ -1112,7 +1114,7 @@ msgstr "(En mentant) OK." #: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2:1 msgid "Your secret is safe with me." -msgstr "" +msgstr "Ton secret est en sécurité avec moi." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair1 msgid "Oh, it's you. You with that brother of yours. Always causing trouble." @@ -10416,7 +10418,7 @@ msgstr "J'ai voyagé à l'ouest et j'ai trouvé un groupe de voyageurs, mais ils #: conversationlist_minarra.json:minarra_look_1:3 #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_deliver_1:5 msgid "I'd rather talk about the troubles in Loneford that you had mentioned." -msgstr "" +msgstr "Je préfèrerai parler des problèmes à Loneford que tu as mentionnés." #: conversationlist_minarra.json:minarra_look_2 msgid "Good. Return to me as soon as you have anything to report. We would really like to recover those three pieces of the painting they stole." @@ -12268,10 +12270,14 @@ msgstr "Ici ce n'est pas pour les enfants. Je te suggère de quitter immédiatem #: conversationlist_loneford_4.json:loneford_tavern_patron:0 msgid "I met a man named Forlin who recomended that I speak with you in regards to a possible murder investigation that I am conducting." msgstr "" +"J'ai croisé un homme nommé Forlin qui m'a recommandé de parler avec vous " +"concernant un possible meurtre sur lequel j'enquête." #: conversationlist_loneford_4.json:loneford_tavern_patron:1 msgid "I did as you suggested and found the scene of a murder and I found this glove." msgstr "" +"J'ai fait ce que vous m'aviez suggéré et j'ai trouvé une scène de crime " +"ainsi que ce gant." #: conversationlist_pwcave.json:iqhan_greeter msgid "Get away! No! Turn back while you still can!" @@ -12283,7 +12289,7 @@ msgstr "Tu ne sais pas ce qu'ils pourraient te faire !" #: conversationlist_pwcave.json:iqhan_greeter_2 msgid "What!? No, no, no. Must get out of here!" -msgstr "Quoi !? Non, non, non. Partir d'ici !" +msgstr "Quoi !? Non, non, non. Je dois partir d'ici !" #: conversationlist_pwcave.json:iqhan_boss msgid "*wheeze*" @@ -12299,9 +12305,10 @@ msgid "" "East: Brimhaven.\n" "[You also see something written on an arrow pointing to the west, but you cannot understand the words]" msgstr "" -"Sud : Loneford\n" -"Est : Brimhaven\n" -"[Vous voyez aussi quelque chose écrit sur une flèche pointant vers l'Ouest, mais vous ne pouvez pas comprendre les inscriptions]" +"Sud : Loneford.\n" +"Est : Brimhaven.\n" +"[Vous voyez aussi quelque chose écrit sur une flèche pointant vers l'Ouest, " +"mais vous ne pouvez pas comprendre les inscriptions]" #: conversationlist_pwcave.json:sign_waterway3 msgid "The sign contains writing in a language you cannot understand." @@ -18216,7 +18223,7 @@ msgstr "[REVIEW][REVIEW]Je reviens tout de suite." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_6:4 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_14:4 msgid "I'll be right back." -msgstr "" +msgstr "Je reviens tout de suite." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_2hs #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_2hs0 @@ -24456,7 +24463,7 @@ msgstr "Je ne joue jamais pour de l'argent." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_20:2 #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_bet:4 msgid "Please explain the rules to me." -msgstr "" +msgstr "S'il te plait explique moi les règles." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_30 msgid "I will draw a card, and you have to guess whether it is Red or Black." @@ -33260,6 +33267,7 @@ msgstr "Peut-être que le courant vous jettera quelque part sur un rivage ?" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap101 msgid "The ground over there is very slippery. You don't want to fall into the water again." msgstr "" +"Le sol là bas est très glissant. Tu ne veux pas tomber dans l'eau de nouveau." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a msgid "Hi, who are you? I have never seen you here." @@ -34317,15 +34325,19 @@ msgstr "Je bois parce-que je me déteste..." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern1_guest2 msgid "I'm drinking because my wife left me and took my beagle with her. Now how am I supposed to hunt?" -msgstr "[REVIEW]Je me déteste parce-que je bois..." +msgstr "" +"Je bois parce que ma femme m'a quitté et emmené mon beagle avec elle. " +"Comment je peux chasser maintenant ?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern1_guest2:0 msgid "I'm so sorry to hear about your problems. I love dogs too." -msgstr "" +msgstr "Je suis désolé de tous tes problèmes. J'aime les chiens aussi." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern1_guest2:1 msgid "Hey, speaking of killing, I'm wondering if you know anything about Lawellyn's death?" msgstr "" +"Tiens, en parlant de tuer, je me demande si tu as entendu quoi que ce soit " +"au sujet de la mort de Lawellyn ?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern1_landlord msgid "I'm coming, just a second..." @@ -34611,11 +34623,11 @@ msgstr "Stop ! Vous n'êtes pas autorisé à aller plus loin." #: conversationlist_brimhaven.json:brimhaven_church_guard:0 msgid "I'm on a mission." -msgstr "" +msgstr "Je suis en mission." #: conversationlist_brimhaven.json:brimhaven_church_guard:2 msgid "OK. I'll leave [lie]." -msgstr "" +msgstr "OK, je m'en vais [mentir]." #: conversationlist_brimhaven.json:arlish_0 msgid "Hello. I'm Arlish, the proprietor. This is a general store, so I sell some of this, some of that, and a little bit of the other. Would you like to see what I have?" @@ -34632,15 +34644,15 @@ msgstr "Le professeur a dit que vous me donneriez un gâteau." #: conversationlist_brimhaven.json:arlish_0:4 msgid "What can you tell me about Lawellyn's dagger?" -msgstr "" +msgstr "Que peux-tu me dire à propose de la dague de Lawellyn ?" #: conversationlist_brimhaven.json:arlish_0:5 msgid "I want to talk about the investigation." -msgstr "" +msgstr "Je veux discuter à propos de l'enquête." #: conversationlist_brimhaven.json:arlish_0:6 msgid "I need to find a large empty bottle. Do you have one?" -msgstr "" +msgstr "J'ai besoin d'une grande bouteille vide. Vous avez ça ?" #: conversationlist_brimhaven.json:arlish_10 msgid "Sure. You must have done something very good. Wait a second..." @@ -34701,6 +34713,7 @@ msgstr "J'ai déjà fait fortune. Tu veux nous rejoindre ? Alors prends une chai #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_gambler2:0 msgid "Excuse me sir, but you look like someone that may be able to help me." msgstr "" +"Excusez-moi monsieur, mais vous semblez être la personne capable de m'aider." #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_dealer_40_2 msgid "Let us start the tavern brawl!" @@ -34785,6 +34798,7 @@ msgstr "Va-t'en et laisse-moi manger." #: conversationlist_brimhaven_2.json:blackjack_gambler2_asd_20:0 msgid "I'm wondering, do you know anything about Lawellyn's death?" msgstr "" +"Je me demandais, sais-tu quelque chose à propose de la mort de Lawellyn ?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_worker_0 msgid "Hello, how can I help you?" @@ -34925,7 +34939,7 @@ msgstr "Je veux que vous amélioriez certains de mes vêtements." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:4 msgid "Have you ever seen a glove like this? [Shows Venanra the glove.]" -msgstr "" +msgstr "As-tu déjà vu un gant comme celui-ci ? [Montrer le gant à Venanra.]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1 msgid "We are working on some nice green dresses. We can also repair and improve your clothes." @@ -35544,14 +35558,21 @@ msgstr "Tu n'es pas de Brimhaven, n'est-ce pas ? Si tu as besoin d'un endroit po #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager3:0 msgid "I suspect that you killed Lawellyn or that you were at the very least at the scene of the murder at the time of his death." msgstr "" +"Je pense que tu as tué Lawellyn ou au moins que tu étais sur la scène du " +"meurtre au moment de sa mort." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager3:1 +#, fuzzy msgid "No need to pretend we've never met. I do believe you are innocent." msgstr "" +"Pas besoin de faire semblant qu'on ne se connait pas. Je crois vraiment que " +"tu es innocent." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager3:2 msgid "Don't pretend we've never met. Soon you will be in jail." msgstr "" +"Pas besoin de faire semblant qu'on ne se connait pas. Bientôt, tu seras en " +"prison." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager6 msgid "Don't get in my way. Are you one of those guys from the east side of the town, without manners?" @@ -36277,71 +36298,79 @@ msgstr "[Taper dans la balle aussi fort que possible]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_ball_10 msgid "[You miss the ball and fall on your back]" -msgstr "" +msgstr "[Tu rates la balle et tombes en arrière.]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_end_10 msgid "Then goodbye. I know you will return some time in the future." -msgstr "" +msgstr "Alors aurevoir. Je sais que tu reviendras un jour." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_300 msgid "Yes, that would be good. I already have an idea. But not now. Please come back later and ask me again." msgstr "" +"Oui, ce serait bien. J'ai déjà une idée. Mais pas maintenant. Reviens plus " +"tard et demande-moi de nouveau." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back msgid "Welcome back." -msgstr "" +msgstr "Re-bonjour." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune msgid "Welcome to my house. Please come in." -msgstr "" +msgstr "Bienvenue chez moi. Entre s'il te plait." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_20 msgid "I can see what others can't see." -msgstr "" +msgstr "Je peux voir ce que les autres ne voient pas." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_20:0 msgid "Really? I am searching..." -msgstr "" +msgstr "Vraiment ? Je cherche..." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_30 msgid "Wait" -msgstr "" +msgstr "Attends" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_40 msgid "I feel that you are on a search... at the beginning of a long and dangerous search for a relative of yours." msgstr "" +"Je sens que tu cherches quelque chose... tu es au début d'une longue et " +"dangereuse quête d'un ami à toi." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_40:0 msgid "I am impressed. Can you tell me more about my brother Andor or me?" msgstr "" +"Je suis impressionné. Pouvez-vous m'en dire plus au sujet de mon frère Andor " +"ou de moi même ?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_40:1 msgid "That doesn't impress me." -msgstr "" +msgstr "Ca ne m'impressionne pas." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10 msgid "What has brought you to me? It looks like you might need my help." msgstr "" +"Qu'est ce qui t'amène chez moi ? Il semblerait que tu aies besoin de mon " +"aide." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:0 msgid "What help can you offer?" -msgstr "" +msgstr "Quelle aide pouvez-vous m'apporter ?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:1 msgid "I am searching..." -msgstr "" +msgstr "Je suis à la recherche..." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_50 msgid "It will cost you 100 gold." -msgstr "" +msgstr "Ca te coûtera 100 pièces d'or." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_50:0 msgid "[Give him 100 gold]" -msgstr "" +msgstr "[Donner 100 pièces d'or]" #: conversationlist_brimhaven.json:crossglen_fortune_teller msgid "This looks like an undisturbed place." -msgstr "" +msgstr "Ca ressemble à un endroit non dérangé." #: conversationlist_brimhaven.json:crossglen_fortune_teller:0 msgid "[Let's have a pee]" @@ -36349,7 +36378,7 @@ msgstr "[Aller se soulager]" #: conversationlist_brimhaven.json:crossglen_fortune_teller:1 msgid "Could this be the place? [Start digging with my hands]" -msgstr "" +msgstr "Cela pourrait-il être l'endroit ? [Commencer à creuser avec mes mains]" #: conversationlist_brimhaven.json:crossglen_fortune_teller_10 msgid "After digging for some time you find a lot of gold coins! You take them and then close the hole." @@ -36360,14 +36389,19 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_come_back_later msgid "I am tired and can't see anything new now. If you come back in a little while maybe I can tell you more. " msgstr "" +"Je suis fatigué et je ne peux voir rien de nouveau pour l'instant. Si tu " +"reviens dans un moment je pourrais peut-être t'en dire plus. " #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_come_back_much_later msgid "I told you all I can see for now. But you can come back to me in a few months when you have had new experiences." msgstr "" +"Je t'ai dit tout ce que je pouvais voir pour l'instant. Mais tu peux revenir " +"me voir dans quelques mois une fois que tu auras eu de nouvelles expériences." #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_play_higher_amounts msgid "Now let's stop this child's game and play for higher amounts." msgstr "" +"Maintenant, cessons ce jeu de gamins et jouons des montants plus élevés." #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_bet msgid "What is your 17+4 bet?"