From cf1cbb6fdce779d6ff8f83c9b58b30603ae44012 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mateusz Mendel Date: Wed, 23 Jun 2021 14:20:22 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 80.5% (10084 of 12512 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/pl.po | 191 +++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 163 insertions(+), 28 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po index a3c156618..5fef35d6a 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-23 11:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-23 14:20+0000\n" "Last-Translator: Mateusz Mendel \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -56347,241 +56347,376 @@ msgid "I have moved 15 boulders. This work is exhausting!" msgstr "Przeniosłem 15 głazów. Ta praca jest wyczerpująca!" #: questlist_brimhaven.json:brv_employee:44 +#, fuzzy msgid "Only a few to go..." -msgstr "" +msgstr "Jeszcze tylko trochę zostało..." #: questlist_brimhaven.json:brv_employee:90 +#, fuzzy msgid "Finally - that was the last boulder! Gnossath was very pleased with my work." msgstr "" +"W końcu - to ostatni głaz! Gnossath był bardzo zadowolony z mojej pracy." #: questlist_brimhaven.json:quick_glance +#, fuzzy msgid "A quick glance" -msgstr "" +msgstr "Szybkie zerknięcie" #: questlist_brimhaven.json:quick_glance:10 +#, fuzzy msgid "I talked to Anakis. He told me that his sister, Juttarka, went into the cave and did not come out again." msgstr "" +"Rozmawiałem z Anakisem. Powiedział mi, że jego siostra Juttarka weszła do " +"jaskini i już z nie wróciła." #: questlist_brimhaven.json:quick_glance:15 +#, fuzzy msgid "I denied to help Anakis to find his sister, Juttarka." -msgstr "" +msgstr "Odmówiłem Anakisowi pomocy w znalezieniu siostry Juttarki." #: questlist_brimhaven.json:quick_glance:20 +#, fuzzy msgid "I agreed to help Anakis find his sister, Juttarka." -msgstr "" +msgstr "Zgodziłem się Anakisowi pomóc znaleźć siostrę Juttarkę." #: questlist_brimhaven.json:quick_glance:40 +#, fuzzy msgid "I found a stone statue that looked almost like a real woman." -msgstr "" +msgstr "Znalazłem kamienną rzeźbę która niemal przypominała prawdziwą kobietę." #: questlist_brimhaven.json:quick_glance:50 +#, fuzzy msgid "I told Anakis about the statue. He thinks that it is his sister, Juttarka, and thanked me for helping him." msgstr "" +"Powiedziałem Anakisowi o rzeźbie. Sądzi, że to jego siostra Juttarka i " +"podziękował mi za pomoc." #: questlist_brimhaven.json:quick_glance:60 +#, fuzzy msgid "Anakis asked me if I could avenge his sister." -msgstr "" +msgstr "Anakis poprosił mnie o pomszczenie jego siostry." #: questlist_brimhaven.json:quick_glance:70 +#, fuzzy msgid "I agreed to avenge Anakis' sister, Juttarka, and kill the Basilisk." -msgstr "" +msgstr "Zgodziłem się pomścić siostrę Anakisa Juttarkę i zabić Bazyliszka." #: questlist_brimhaven.json:quick_glance:75 +#, fuzzy msgid "I should talk to Fangwurm, the priest of west Brimhaven, to see if he has some information about how it may be possible to help Anakis' sister." msgstr "" +"Powinienem porozmawiać z Fangwurmem, kapłanem zachodniego Brimhaven, aby " +"dowiedzieć się czy ma jakieś informacje jak pomóc siostrze Anakisa." #: questlist_brimhaven.json:quick_glance:77 +#, fuzzy msgid "Fangwurm told me that the Basilisk's blood has special properties. It can protect against damage if applied to the skin. Fresh, warm, Basilisk's blood might even be able to heal a person that has been turned to stone." msgstr "" +"Fangwurm powiedział mi, że krew bazyliszka ma specjalne właściwości. Chroni " +"przed obrażeniami, jeśli stosowana na skórze. Świeża, ciepła krew bazyliszka " +"może nawet uleczyć osobę, która została zamieniona w kamień." #: questlist_brimhaven.json:quick_glance:78 +#, fuzzy msgid "The priest Fangwurm told me that the potion maker in Fallhaven sells special crystal vials that are resistent to the blood of a Basilisk, and I will need one to handle it." msgstr "" +"Kapłan Fangwurm powiedział mi, że twórca mikstur z Fallhaven sprzedaje " +"kryształowe fiolki, które są odporne na krew bazyliszka i będę jednej " +"potrzebował, żeby się nią zająć." #: questlist_brimhaven.json:quick_glance:79 +#, fuzzy msgid "I should search the other rooms in this cave for a mirror that I can use to protect me from the glance of the Basilisk." msgstr "" +"Powinienem poszukać w innych pomieszczeniach lustra, które by mnie ochroniło " +"przed spojrzeniem bazyliszka." #: questlist_brimhaven.json:quick_glance:80 +#, fuzzy msgid "I killed the Basilisk." -msgstr "" +msgstr "Zabiłem Bazyliszka." #: questlist_brimhaven.json:quick_glance:85 +#, fuzzy msgid "I saved the life of Anakis' sister Juttarka." -msgstr "" +msgstr "Uratowałem życie siostrze Anakisa Juttarce." #: questlist_brimhaven.json:quick_glance:90 +#, fuzzy msgid "I told Anakis that I killed the Basilisk." -msgstr "" +msgstr "Powiedziałem Anakisowi, że zabiłem bazyliszka." #: questlist_brimhaven.json:brv_blackjack +#, fuzzy msgid "Fair play?" -msgstr "" +msgstr "Uczciwa gra?" #: questlist_brimhaven.json:brv_blackjack:10 +#, fuzzy msgid "I heard noices from the back room but I was not allowed to enter because I didn't know the password." msgstr "" +"Usłyszałem hałasy w tylnym pomieszczeniu, ale nie pozwolono mi wejść, " +"ponieważ nie znałem hasła." #: questlist_brimhaven.json:brv_blackjack:20 +#, fuzzy msgid "Zimsko told me about gambling in the back room and that he lost a lot of money. He thinks that they are cheating." msgstr "" +"Zimsko powiedział mi na temat hazardu w tylnym pomieszczeniu i, że przegrał " +"sporo pieniędzy. Uważa, że oszukują." #: questlist_brimhaven.json:brv_blackjack:30 +#, fuzzy msgid "I told Zimsko that I want to find out more about the gambling and he told me the password to access the back room." msgstr "" +"Powiedziałem Zimsko, że chciałbym się dowiedzieć więcej na temat hazardu i " +"podał mi hasło, aby wejść do tylnego pomieszczenia." #: questlist_brimhaven.json:brv_blackjack:31 +#, fuzzy msgid "I have to win and lose a few times until they trust me and play for higher amounts. Then they start cheating." msgstr "" +"Muszę wygrać i przegrać kilka razy, aż mi zaufają i zaczną grać o wyższe " +"kwoty. Wtedy zaczynają oszukiwać." #: questlist_brimhaven.json:brv_blackjack:40 +#, fuzzy msgid "With the password, I was allowed to enter the back room." -msgstr "" +msgstr "Mając hasło, pozwolono mi wejść na zaplecze." #: questlist_brimhaven.json:brv_blackjack:45 +#, fuzzy msgid "They trust me and now and are playing for higher amounts." -msgstr "" +msgstr "Ufają mi i teraz i grają o wyższe kwoty." #: questlist_brimhaven.json:brv_blackjack:50 +#, fuzzy msgid "After I accused the dealer of cheating, a tavern brawl started." -msgstr "" +msgstr "Po oskarżeniu krupiera o oszustwo, rozpoczęła się karczemna awantura." #: questlist_brimhaven.json:brv_blackjack:60 +#, fuzzy msgid "All the people involved in the tavern brawl survived, but I am no longer allowed to enter the back room." msgstr "" +"Wszystkie osoby biorące udział w karczemnej bijatyce przeżyły, ale mnie nie " +"wolno już wchodzić do tylnego pomieszczenia." #: questlist_brimhaven.json:brv_blackjack:70 +#, fuzzy msgid "I told Zimsko that I believe the gamblers are cheating." -msgstr "" +msgstr "Powiedziałem Zimsko, iż wierzę, że hazardziści oszukują." #: questlist_brimhaven.json:brv_blackjack:80 +#, fuzzy msgid "I told Zimsko that I believe the gamblers are not cheating." -msgstr "" +msgstr "Powiedziałem Zimsko, że uważam, iż hazardziści nie oszukują." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:10 +#, fuzzy msgid "I asked Edrin about the strange-looking dagger I purchased. He told me he recognizes it because he made it many years ago, and it used to have a gem mounted in the pommel. If I can find the gem he can remount it in the dagger, and the dagger will have special properties. Apparently it used to belong to someone named Lawellyn." msgstr "" +"Zapytałem Edrina o dziwnie wyglądający sztylet, który kupiłem. Powiedział " +"mi, że rozpoznaje go, ponieważ stworzył go wiele lat temu i kiedyś miał " +"klejnot wmontowany w klingę. Jeśli znajdę ten klejnot, to będzie mógł go w " +"nim ponownie zamontować, a sztylet będzie miał specjalne właściwości. " +"Podobno należał kiedyś do kogoś o imieniu Lawellyn." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:20 +#, fuzzy msgid "I asked Edrin about the strange-looking gem I purchased, and whether he has any idea what it might have been mounted in. He told me he recognizes it, and it used to be mounted in the pommel of a dagger that he made many years ago. If I can find the dagger he can remount the gem, and the dagger will have special properties. Apparently it used to belong to someone named Lawellyn." msgstr "" +"Zapytałem Edrina o dziwnie wyglądający klejnot, który kupiłem i czy ma jakiś " +"pomysł na to, w czym mógł być osadzony. Powiedział mi, że go rozpoznaje i że " +"był kiedyś osadzony w klindze sztyletu wykonanej wiele lat temu. Jeśli " +"znajdę ten sztylet, to będzie mógł ponownie zamontować klejnot i zyska on " +"specjalne właściwości. Podobno należał kiedyś do kogoś o imieniu Lawellyn." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:25 +#, fuzzy msgid "I asked Edrin about the strange-looking dagger and the strange-looking gem I purchased. He told me he recognizes them because he made the dagger many years ago. The gem was originally mounted in the pommel, giving the dagger special properties. He offered to repair it for me. Apparently it used to belong to someone named Lawellyn." msgstr "" +"Zapytałem Edrina o dziwnie wyglądający sztylet oraz klejnot, który kupiłem. " +"Powiedział mi, że je, ponieważ stworzył ten sztylet wiele lat temu. " +"Pierwotnie klejnot był wmontowany w klingę, nadając sztyletowi specjalne " +"właściwości. Zaoferował, że go dla mnie naprawi. Podobno należał on kiedyś " +"do kogoś o imieniu Lawellyn." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:30 +#, fuzzy msgid "I asked the thief if the dagger he has originally had the gem I purchased in the pommel. His reply was 'maybe', and that the dagger was no longer available except at a 'special' price." msgstr "" +"Zapytałem złodzieja, czy sztylet, który posiada miał pierwotnie w klindze " +"klejnot kupiony przez ze mnie. Jego odpowiedź brzmiała \"być może\", i że " +"sztylet nie jest już dostępny, chyba że po \"specjalnej\" cenie." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:40 +#, fuzzy msgid "I asked the thief if the gem he has was originally in the pommel of the dagger I purchased. His reply was 'maybe', and that the gem was no longer available except at a 'special' price." msgstr "" +"Zapytałem złodzieja, czy klejnot, który posiada, był pierwotnie w klindze " +"sztyletu kupionego przeze mnie. Jego odpowiedź brzmiała \"być może\", i że " +"klejnot nie jest już dostępny, chyba że po \"specjalnej\" cenie." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:50 +#, fuzzy msgid "I showed the strange-looking dagger and the strange-looking gem to Edrin. He said they match, and he can repair the dagger by mounting the gem in the pommel again." msgstr "" +"Pokazałem dziwnie wyglądający sztylet oraz klejnot Edrinowi. Powiedział, że " +"pasują do siebie, a on może naprawić sztylet, montując klejnot ponownie w " +"klindze." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:60 +#, fuzzy msgid "Edrin wants 800 gold to repair the dagger. I told him I will think about it." msgstr "" +"Edrin chce 800 złotych za naprawę sztyletu. Powiedziałem mu, że to przemyślę." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:70 +#, fuzzy msgid "Edrin wants 800 gold to repair the dagger. I told him that was too expensive. I will keep the strange-looking dagger and the strange-looking gem." msgstr "" +"Edrin chce 800 sztuk złota za naprawę sztyletu. Powiedziałem mu, że to za " +"drogo. Zatrzymam ten dziwnie wyglądający sztylet oraz klejnot." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:80 +#, fuzzy msgid "Edrin wants 800 gold to repair the dagger. I agreed. Edrin took the dagger and the gem and told me to come back later." msgstr "" +"Edrin chce 800 złotych za naprawę sztyletu. Zgodziłem się. Edrin wziął " +"sztylet i klejnot i kazał mi wrócić później." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:90 #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:100 +#, fuzzy msgid "I collected the repaired dagger from Edrin. Apparently there was something mysterious about Lawellyn's death. I should ask people in town to find out more." msgstr "" +"Odebrałem od Edrina naprawiony sztylet. Podobno w śmierci Lawellyna było coś " +"tajemniczego. Powinienem popytać ludzi w mieście, żeby dowiedzieć się czegoś " +"więcej." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:105 +#, fuzzy msgid "Zorvan told me Lawellyn is dead and buried, but could tell me little more other than that his death was suspicious." msgstr "" +"Zorvan powiedział mi, że Lawellyn nie żyje i został pochowany, ale nie mógł " +"powiedzieć nic więcej poza tym, że jego śmierć była podejrzana." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:110 +#, fuzzy msgid "I've found a gravestone that told me that Lawellyn was related to Arlish. I should try to find her." msgstr "" +"Znalazłem nagrobek z którego wynikało, że Lawellyn był spokrewniony z " +"Arlish. Powinienem spróbować ją znaleźć." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:115 +#, fuzzy msgid "Arlish couldn't tell me anything about the dagger because I no longer have it." -msgstr "" +msgstr "Arlish nie mogła mi nic powiedzieć o sztylecie, bo już go nie mam." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:120 +#, fuzzy msgid "I decided to not help Arlish by investigating Lawellyn's disappearance." msgstr "" +"Postanowiłem nie pomagać Arlish, nie prowadząc śledztwa w sprawie " +"zniknięcia Lawellyna." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:130 +#, fuzzy msgid "I decided to help Arlish by investigating Lawellyn's disappearance." msgstr "" +"Postanowiłem pomóc Arlish, prowadząc śledztwo w sprawie zniknięcia Lawellyna." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:140 +#, fuzzy msgid "In Brimhaven's eastern tavern, I met a man named Forlin who recommended that I speak to Kizzo in the Loneford tavern." msgstr "" +"W tawernie wschodniego Brimhaven spotkałem człowieka o imieniu Forlin, " +"który polecił mi porozmawiać z Kizzo w tawernie Loneford." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:150 +#, fuzzy msgid "Kizzo suggested that I look for the scene of the murder in the woods between Loneford and Brimhaven." msgstr "" +"Kizzo zasugerował, żebym poszukał miejsca zbrodni w lasach między Loneford a " +"Brimhaven." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:160 +#, fuzzy msgid "I should take the evidence to Kizzo." -msgstr "" +msgstr "Powinienem zanieść dowody Kizzo." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:170 +#, fuzzy msgid "Kizzo recommended that I ask Venanra in Brimhaven about the glove." -msgstr "" +msgstr "Kizzo polecił mi zapytać Venanra z Brimhaven o rękawicę." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:180 +#, fuzzy msgid "After speaking with Venanra, I learned that the glove belonged to Ogea." -msgstr "" +msgstr "Po rozmowie z Venanrą dowiedziałem się, że rękawica należała do Ogei." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:190 +#, fuzzy msgid "I accepted Ogea's side of the story." -msgstr "" +msgstr "Przyjąłem wersję Ogei." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:200 +#, fuzzy msgid "I was not able to help Arlish find out more about the death of her father." msgstr "" +"Nie byłem w stanie pomóc Arlish dowiedzieć się czegoś więcej o śmierci jej " +"ojca." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:210 +#, fuzzy msgid "I decided that Ogea should be punished." -msgstr "" +msgstr "Zdecydowałem, że Ogea powinien zostać ukarany." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:220 +#, fuzzy msgid "I informed the authorities of the results of my investigation." -msgstr "" +msgstr "Poinformowałem władze o wynikach mojego dochodzenia." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:230 +#, fuzzy msgid "Arlish thanked me for finding her father's murderer, and gave me his dagger as a gift." msgstr "" +"Arlish podziękowała mi za odnalezienie mordercy jej ojca i dała w prezencie " +"swój sztylet." #: questlist_brimhaven.json:brv_present +#, fuzzy msgid "Honor your parents" -msgstr "" +msgstr "Czcij swoich rodziców" #: questlist_brimhaven.json:brv_present:10 +#, fuzzy msgid "I have decided to give a necklace to my father Mikhail, in our family colors of red, green, and white." msgstr "" +"Postanowiłem podarować naszyjnik ojcu Michaiłowi, w naszych rodzinnych " +"kolorach: czerwonym, zielonym i białym." #: questlist_brimhaven.json:brv_present:20 +#, fuzzy msgid "I have purchased a necklace." -msgstr "" +msgstr "Zakupiłem naszyjnik." #: questlist_brimhaven.json:brv_present:30 +#, fuzzy msgid "Mikhail didn't want to take the necklace. He was angry because I didn't focus on finding Andor." msgstr "" +"Mikhail nie chciał wziąć naszyjnika. Był zły, bo nie skupiłem się na " +"odnalezieniu Andora." #: questlist_brimhaven.json:brv_present:40 +#, fuzzy msgid "My father didn't seem very happy with the cheap necklace." -msgstr "" +msgstr "Mój ojciec nie wydawał się zbyt zadowolony z taniego naszyjnika." #: questlist_brimhaven.json:brv_present:50 +#, fuzzy msgid "My father was very happy with the nice necklace." -msgstr "" +msgstr "Mój ojciec był bardzo zadowolony z tego ładnego naszyjnika." #: questlist_brimhaven.json:brv_present:60 msgid "My father was disappointed with the pretentious necklace I bought."