diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po index 4e2dea7c7..d15eebd3f 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-28 12:44+0000\n" -"Last-Translator: Lacrom \n" +"Last-Translator: Jean-Pascal Rhir \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -4653,11 +4653,14 @@ msgstr "Merci, bonne journée." #: conversationlist_umar.json:umar_vilegard_1 msgid "You travel southeast from Fallhaven. When you reach the main road and the Foaming Flask tavern, head south. It's not very far to the southeast from here." -msgstr "Diriges-toi au sud-ouest à partir de Fallhaven. Lorsque tu atteindras la grande route et la taverne la Chopine Moussante, descends au sud. Ce ne sera pas très loin de là." +msgstr "" +"Dirige-toi au sud-est de Fallhaven. Lorsque tu atteindras la grand-route et " +"la taverne « la Chopine Moussante », va vers le sud. Ce n'est pas très loin " +"d'ici." #: conversationlist_kaori.json:kaori_1 msgid "You are not welcome here. Please leave now." -msgstr "Tu n'es pas le bienvenue ici. Je te prie de quitter sans tarder." +msgstr "Tu n'es pas le bienvenu ici. Je te prie de partir sans tarder." #: conversationlist_kaori.json:kaori_1:0 #: conversationlist_kaori.json:kaori_default_1:1 @@ -4723,7 +4726,9 @@ msgstr "Je ne te fais toujours pas suffisamment confiance pour parler de ça." #: conversationlist_kaori.json:kaori_bribe msgid "Are you trying to bribe me, kid? That won't work on me. What use would I have for gold if you actually were a spy?" -msgstr "Tu essaye de me soudoyer, gamin ? Ça ne marchera pas sur moi. Quelle utilité aurais-je pour de l'or si il s'avère que tu es un espion ?" +msgstr "" +"Tu essayes de me soudoyer, gamin ? Ça ne marchera pas avec moi. Quelle " +"utilité aurais-je de l'or s'il s'avérait que tu es un espion ?" #: conversationlist_kaori.json:kaori_10 msgid "If you really want to prove to me that you are not a spy from Feygard, there actually is something that you can do for me." @@ -4731,15 +4736,22 @@ msgstr "Si tu veux vraiment prouver que tu n'es pas un espion de Feygard, il y a #: conversationlist_kaori.json:kaori_11 msgid "Up until recently, we have been using special potions made of ground bones for healing. These were very potent healing potions, and were used for several purposes." -msgstr "Jusqu'à tout récemment, nous utilisions des potions spéciales fait à partir d'os moulus. Ces potions sont très efficaces pour la guérison, et avaient plusieurs usages." +msgstr "" +"Jusqu'à tout récemment, nous utilisions des potions spéciales faites à " +"partir d'os moulus. Ces potions étaient très efficaces pour la guérison et " +"avaient plusieurs usages." #: conversationlist_kaori.json:kaori_12 msgid "But now, they have been banned by Lord Geomyr, and most use of them has stopped." -msgstr "Mais maintenant elles ont été bannies par le seigneur Geomyr, et nous avons dû cesser de l'utiliser dans la plupart des cas." +msgstr "" +"Mais maintenant elles ont été bannies par le seigneur Geomyr et nous avons " +"dû cesser de les utiliser dans la plupart des cas." #: conversationlist_kaori.json:kaori_13 msgid "I would really like to have a few more of those. If you can bring me 10 bonemeal potions, I might consider trusting you a bit more." -msgstr "J'aimerais bien en avoir quelques unes de plus. Si tu m'apportais 10 potions d'os, je pourrais bien considérer te faire plus confiance." +msgstr "" +"J'aimerais bien en avoir quelques-unes de plus. Si tu m'apportais 10 potions " +"d'os, je pourrais bien considérer te faire plus confiance." #: conversationlist_kaori.json:kaori_13:0 msgid "OK. I will get some potions for you." @@ -4748,15 +4760,17 @@ msgstr "D'accord. J'irai chercher ces potions pour vous." #: conversationlist_kaori.json:kaori_13:1 #: conversationlist_kaori.json:kaori_return_1:2 msgid "No. If they are banned, there is most likely a good reason behind it. You shouldn't use them." -msgstr "Non. Si elles sont bannies, il y a vraisemblablement une bonne raison derrière. Vous ne devriez pas les utiliser." +msgstr "" +"Non. Si elles sont bannies, il y a vraisemblablement une bonne raison à " +"cela. Vous ne devriez pas les utiliser." #: conversationlist_kaori.json:kaori_13:2 msgid "I already have some of those potions with me that you can have." -msgstr "J'ai déjà de ces potions avec moi--tu peux en avoir." +msgstr "J'ai déjà quelques-unes de ces potions avec moi. Vous pouvez les avoir." #: conversationlist_kaori.json:kaori_return_1 msgid "Hello again. Have you found those 10 bonemeal potions I asked for?" -msgstr "Rebonjour. As-tu trouvé ces 10 potions d'os que je t'avais demandé ?" +msgstr "Rebonjour. As-tu trouvé ces 10 potions d'os que je t'avais demandées ?" #: conversationlist_kaori.json:kaori_return_1:0 msgid "No, I am still looking for them." @@ -4768,7 +4782,7 @@ msgstr "Oui, j'ai apporté vos potions." #: conversationlist_kaori.json:kaori_14 msgid "Well, hurry up. I really need them soon." -msgstr "Et bien, dépêche-toi. J'en ai vraiment besoin rapidement." +msgstr "Eh bien, dépêche-toi. J'en ai vraiment besoin rapidement." #: conversationlist_kaori.json:kaori_15 msgid "Fine. Now please leave me." @@ -4780,7 +4794,9 @@ msgstr "Très bien. Donne-les moi." #: conversationlist_kaori.json:kaori_21 msgid "Yes, these will do fine. Thank you a lot kid. Maybe you are OK after all. May the Shadow watch over you." -msgstr "Oui, celles-ci feront l'affaire. Merci beaucoup gamin. Peut-être que tu es quelqu'un de correct après tout. Que l'Ombre veille sur toi." +msgstr "" +"Oui, elles feront l'affaire. Merci beaucoup gamin. Peut-être que tu es " +"quelqu'un de bien après tout. Que l'Ombre veille sur toi." #: conversationlist_kaori.json:kaori_default_1 msgid "Was there something you wanted to talk about?" @@ -4796,7 +4812,10 @@ msgstr "D'accord, je m'en charge." #: conversationlist_kaori.json:kaori_vilegard_2 msgid "We have a history of people coming here and causing mischief. Over time, we have learned that keeping to ourselves works best." -msgstr "Nous sommes habitués de recevoir des visiteurs qui causes des bêtises. Avec le temps, nous avons appris à ne pas faire confiance aux étrangers." +msgstr "" +"De nombreuses fois des étrangers sont venus ici et ont occasionné des " +"problèmes. Avec le temps, nous avons appris à ne pas faire confiance aux " +"étrangers." #: conversationlist_kaori.json:kaori_vilegard_2:0 msgid "That sounds like a good idea." @@ -4804,11 +4823,13 @@ msgstr "Ça me paraît être une bonne idée." #: conversationlist_kaori.json:kaori_vilegard_2:1 msgid "That sounds wrong." -msgstr "Ça sonne mauvais." +msgstr "Ça me paraît injuste." #: conversationlist_kaori.json:kaori_vilegard_3 msgid "Anyway, that's why we are so suspicious of outsiders." -msgstr "En tout cas, c'est pour ça que nous sommes aussi méfiants des étrangers." +msgstr "" +"En tout cas, c'est pour ça que nous sommes aussi méfiants vis-à-vis des " +"étrangers." #: conversationlist_kaori.json:kaori_vilegard_3:0 msgid "I see." @@ -4828,11 +4849,11 @@ msgstr "Non, certainement pas. Même si je l'avais vu, pourquoi je te le dirais #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_2_0 msgid "By the Shadow, you are an outsider. We don't like outsiders here." -msgstr "Par l'Ombre, vous êtes un étranger. Nous n'aimons pas les étrangers ici." +msgstr "Par l'Ombre, tu es un étranger. Nous n'aimons pas les étrangers ici." #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_3_0 msgid "This is Vilegard. You will find no comfort here, outsider." -msgstr "C'est Vilegard. Vous trouverez pas de confort ici, étranger." +msgstr "Tu ne trouveras pas de confort ici à Vilegard, étranger." #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_4_0 msgid "You look like that other kid that ran around here. Probably causing trouble, as always with outsiders." @@ -4852,15 +4873,19 @@ msgstr "Oh oui, je vais vous causer des ennuis." #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_4_2 msgid "No, I am sure you are. Outsiders always do." -msgstr "Non, j'en suis sûr. Les étrangers le font toujours." +msgstr "Les étrangers causent toujours des ennuis." #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_4_3 msgid "Yes, I know. That's why we don't want your kind around here. You should leave Vilegard while you still can." -msgstr "Oui, je sais, je sais. C'est pour ça qu'on ne veut pas de gens comme vous ici. Vous devriez quitter Vilegard tant que vous le pouvez encore." +msgstr "" +"Oui, je sais, je sais. C'est pour ça qu'on ne veut pas de gens comme toi " +"ici. Tu devrais quitter Vilegard tant que tu le peux encore." #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_5_0 msgid "Hello there outsider. You look lost, that's good. Now leave Vilegard while you can." -msgstr "Salut, étrangé. Vous avez l'air perdu, c'est bien. Maintenant, quittez Vilegard tant que vous le pouvez." +msgstr "" +"Salut, étranger. Tu as l'air perdu, c'est bien. Maintenant, quitte Vilegard " +"tant que tu le peux." #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_5_1 #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust_2 @@ -4869,7 +4894,9 @@ msgstr "Je ne te fais pas confiance. Tu devrais aller voir Jolnor à la chapelle #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_friend msgid "Hello there. I heard you helped us common folk here in Vilegard. Please stay for as long as you like friend." -msgstr "Bonjour, vous êtes là. J'ai entendu dire que vous nous avez aidés ici, à Vilegard. S'il vous plaît, restez aussi longtemps que vous le souhaitez, mon ami." +msgstr "" +"Bonjour. J'ai entendu dire que tu nous as aidés, nous les habitants de " +"Vilegard. Reste aussi longtemps que tu le souhaites, mon ami." #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_friend:0 msgid "Thank you. Have you seen my brother Andor around here?" @@ -4901,7 +4928,10 @@ msgstr "Pourquoi tout le monde à Vilegard se méfie tant des étrangers ?" #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_distrust_1 msgid "Most of us that live here in Vilegard have a history of trusting people too much. People that have hurt us in the end." -msgstr "La plupart d'entre nous qui vivons ici à Vilegard ont accorder une confiance trop grande envers les gens. Des gens qui nous ont fait du mal à la fin." +msgstr "" +"Beaucoup d'entre nous qui vivons ici à Vilegard avons par le passé accordé " +"une confiance trop grande aux gens. Des gens qui finalement nous ont fait du " +"mal." #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_distrust_2 msgid "Now we start by being suspicious, and ask that outsiders coming here gain our trust by helping us first." @@ -4909,7 +4939,10 @@ msgstr "Maintenant, nous commençons par nous méfier et demandons que les étra #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_distrust_3 msgid "Also, other people generally look down upon us here in Vilegard for some reason. Especially those snobs from Feygard and the northern cities." -msgstr "En outre, d'autres personnes nous regardent généralement de haut ici à Vilegard pour une raison que j'ignore. Surtout ces snobs de Feygard et des villes du nord." +msgstr "" +"En outre, les personnes extérieures à Vilegard nous regardent généralement " +"de haut pour une raison que j'ignore. Surtout ces snobs de Feygard et des " +"villes du nord." #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_distrust_3:0 msgid "What else can you tell me about Vilegard?" @@ -4951,7 +4984,7 @@ msgstr "Bien sûr, laisse moi voir ce que tu as de disponible." #: conversationlist_vilegard_tavern.json:dunla_default:1 msgid "What can you tell me about yourself?" -msgstr "Que peux tu me dire à propos de toi ?" +msgstr "Que peux-tu me dire à propos de toi ?" #: conversationlist_vilegard_tavern.json:dunla_1 msgid "Me? I am no one. You didn't even see me. You certainly did not talk to me." @@ -4963,15 +4996,17 @@ msgstr "Troublemaker m'a envoyé pour récupérer ton rapport." #: conversationlist_vilegard_tavern.json:tharwyn_1 msgid "Hello there. I heard you helped Jolnor in the chapel. You have my thanks, friend." -msgstr "Salut. J'ai entendu dire que tu aidais Jolnor à la chapelle. Je te remercie l'ami." +msgstr "" +"Salut. J'ai entendu dire que tu as aidé Jolnor à la chapelle. Je te remercie " +"l'ami." #: conversationlist_vilegard_tavern.json:tharwyn_2 msgid "Have a seat anywhere. What can I get you?" -msgstr "Assieds toi n'importe où. Qu'est-ce que je t'apporte ?" +msgstr "Assieds-toi où bon te semble. Qu'est-ce que je t'apporte ?" #: conversationlist_vilegard_tavern.json:tharwyn_2:0 msgid "Show me what food you have available." -msgstr "Montre moi ce que tu as de disponible en nourriture." +msgstr "Montre-moi ce que tu as de disponible en nourriture." #: conversationlist_vilegard_tavern.json:vilegard_tavern_drunk_1 msgid "Oh look, a lost kid. Here, have some mead kid." @@ -5068,7 +5103,9 @@ msgstr "Avec l'aide que tu nous as apportée plus tôt, tu as déjà gagné notr #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_return msgid "As I said before, you have to help some people here in Vilegard to gain our trust." -msgstr "Comme je l'ai dit, tu dois aider quelques uns des habitants de Vilegard pour gagner notre confiance." +msgstr "" +"Comme je l'ai dit, tu dois aider quelques habitants de Vilegard pour gagner " +"notre confiance." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_1 msgid "If you do us a favor, we might consider trusting you. There are three people I can think of that are influential here in Vilegard, that you should try to help." @@ -5084,11 +5121,15 @@ msgstr "Ok. Parler à Kaori. Compris." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_3 msgid "Then there is Wrye. Wrye also lives up in the northern part of Vilegard. Many people here in Vilegard seek her advice on various things." -msgstr "Puis il y a Wrye. Elle vit aussi dans le nord de Vilegard. Nombreux sont ceux ici qui lui demande conseil sur des sujets variés." +msgstr "" +"Puis il y a Wrye. Elle vit aussi dans le nord de Vilegard. Nombreux sont " +"ceux ici qui lui demandent conseil sur des sujets variés." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_4 msgid "She recently lost her son in a tragic way. If you can gain her trust, you will have a strong ally here." -msgstr "Elle perdit son fils récemment dans des circonstances tragiques. Si tu parvenais à gagner sa confiance, elle serait pour toi une précieuse alliée." +msgstr "" +"Elle a perdu son fils récemment dans des circonstances tragiques. Si tu " +"parvenais à gagner sa confiance, elle serait pour toi une précieuse alliée." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_4:0 msgid "Talk to Wrye. Got it." @@ -5096,7 +5137,7 @@ msgstr "Parler à Wrye. Compris." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_5 msgid "And last but not least, I have a favor to ask of you as well." -msgstr "Et en dernier lieu mais non le moindre, j’ai aussi une faveur à te demander." +msgstr "Et enfin, j’ai moi aussi une faveur à te demander." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_5:0 msgid "What favor is that?" @@ -5124,7 +5165,7 @@ msgstr "Je suis certain qu'ils ont leurs raisons pour faire ce qu'ils font." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_9 msgid "Right. Troublemakers indeed." -msgstr "Bien d'accord. Sans doutes des fauteurs de troubles." +msgstr "Bien d'accord avec toi, ce sont des fauteurs de troubles." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_9:0 #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_10:0 @@ -5153,7 +5194,7 @@ msgstr "Pour l'Ombre, je ferai ce que vous demandez." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_12:2 msgid "OK, I hope this leads to some treasure in the end." -msgstr "D'accord, j'espère que ça me mènera à un trésor au bout." +msgstr "D'accord, j'espère que ça me mènera à un trésor au bout du compte." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_13 msgid "It's your choice. You can at least go check out the tavern and see if you find anything suspicious." @@ -5183,7 +5224,7 @@ msgstr "Je suggèrerais que tu nous aides, Kaori, Wrye et moi, pour gagner notre #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_1:0 msgid "About that guard outside the Foaming Flask tavern..." -msgstr "A propos de ce garde à l'extérieure La Chopine Moussante …" +msgstr "À propos de ce garde à l'extérieur de La Chopine Moussante …" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_1:1 msgid "About those tasks..." @@ -5201,19 +5242,19 @@ msgstr "Oui, qu'en est-il ?" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_2:1 msgid "I have done all the tasks you asked me to do." -msgstr "J'ai terminé tous les tâches que vous m'avez demandé." +msgstr "J'ai terminé toutes les tâches que vous m'avez demandées." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_1 msgid "Yes, what about him. Have you removed him yet?" -msgstr "Justement, qu'en est-il de lui. L'as-tu déjà relevé ?" +msgstr "Qu'en est-il ? T'en es-tu débarrassé ?" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_1:0 msgid "Yes, he will leave his post as soon as this shift is over." -msgstr "Oui, il quittera son poste dès que sa patrouille sera terminée." +msgstr "Oui, il quittera son poste dès que son tour de garde sera terminé." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_1:1 msgid "Yes, he is removed." -msgstr "Oui, il est relevé." +msgstr "Oui, il est parti." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_1:2 msgid "No, but I am working on it." @@ -5245,11 +5286,15 @@ msgstr "Bien. Tu nous as aidé tous les trois." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_completed_2 msgid "I suppose that shows some dedication, and that we are ready to trust you now." -msgstr "Je suppose que ça montre un certain dévouement, et que nous sommes prêt à te faire confiance." +msgstr "" +"Je suppose que ça montre un certain dévouement, et que nous sommes prêts à " +"te faire confiance." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_completed_3 msgid "You have our thanks, friend. You will always find shelter here in Vilegard. We welcome you into our village." -msgstr "Tu as notre gratitude, ami. Tu trouveras toujours refuge ici à Vilegard. Nous te souhaitons la bienvenue dans notre village." +msgstr "" +"Tu as notre gratitude, mon ami. Tu trouveras toujours refuge ici à Vilegard. " +"Nous te souhaitons la bienvenue dans notre village." #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_1 msgid "Hello there. Welcome to my cabin."