From d282acf17df6ba40715ae650f23e6b79cdc8165e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?David=20Garc=C3=ADa=20Garz=C3=B3n?= Date: Thu, 29 Sep 2016 09:30:46 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Catalan) Currently translated at 8.2% (529 of 6388 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/ca.po | 616 +++++++++++++++++++-------- 1 file changed, 440 insertions(+), 176 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ca.po b/AndorsTrail/assets/translation/ca.po index 22ecc4ba4..0831bf835 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ca.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ca.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "POT-Creation-Date: Sun Nov 10 11:14:56 CET 2013\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-23 00:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-29 09:30+0000\n" "Last-Translator: David García Garzón \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "De veritat que no m'hauria de involucrar en això. Adéu." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_completed_n_1 msgid "Sigh, it's you. What do you want?" -msgstr "" +msgstr "Buf, ets tu. Què vols?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_completed_n_1:0 #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_completed_y_1:0 @@ -1236,86 +1236,95 @@ msgstr "Molt bé, torna amb mi un cop estiguis llest." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_done1 msgid "Excellent. Maybe, now I can rest easily. Thank you so much for helping me." msgstr "" +"Excel·lent. Potser ara ja podré descansar tranquil. Moltes gràcies per " +"ajudar-me." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_done2 msgid "Did anyone see you or where you placed the idols?" -msgstr "" +msgstr "Algú et va veure a tu o va veure a on vas col·locar els ídols?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_done2:0 msgid "No, I hid the idols as you instructed." -msgstr "" +msgstr "No, vaig amagar els ídols com em vares indicar." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_done3 msgid "Good. Thank you again for helping me." -msgstr "" +msgstr "Bé. Gràcies un altre cop per ajudar-me." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_n msgid "Ah yes. After all, you are just a child and I can understand that all of this must be too much for you. He he." msgstr "" +"Ah, sí. Després de tot, ets només un nen i puc entendre que tot això ha de " +"ser massa per a tu. Je je." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_n2 msgid "Can I at least urge you not to disclose my location to the people of Remgard?" msgstr "" +"Puc, com a mínim, demanar-te que no revelis el meu parador a la gent de " +"Remgard?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_n2:0 msgid "I will keep your location secret. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Mantindré el secret del teu parador. Adéu." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_n2:1 msgid "We'll see. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Ja veurem. Adéu." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_n2:2 msgid "Don't tell me what to do! Goodbye." -msgstr "" +msgstr "No em diguis que he de fer! Adéu." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_ret1 msgid "Tell me, how goes the task of placing the idols?" -msgstr "" +msgstr "Digues, com va la tasca de col·locar els ídols?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_ret1:0 msgid "Can you repeat what you wanted me to do?" -msgstr "" +msgstr "Que em pots repetir el que volies que fes?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_ret1:1 msgid "I am still trying to find everyone." -msgstr "" +msgstr "Encara estic cercant a tothom." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_ret1:2 msgid "It is done." -msgstr "" +msgstr "Ja està fet." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_ret1:3 msgid "I won't do your stupid task." -msgstr "" +msgstr "No faré la teva estúpida tasca." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_ret1:4 msgid "I will not help you with your task." -msgstr "" +msgstr "No t'ajudaré amb la teva tasca." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_ret2 msgid "Please hurry, we might not have much time." -msgstr "" +msgstr "Afanya't, si us plau, potser no ens queda gaire temps." #: conversationlist_algangror.json:algangror_told_2 msgid "Say, despite my previous urging to you to keep my location a secret to the people of Remgard, I have this feeling that this trust has been broken. Please tell me it isn't so." msgstr "" +"Diguem que malgrat el meu prec que guardessis en secret el meu parador per " +"la gent de Remgard, tinc la sensació de que aquesta confiança s'ha trencat. " +"Si us plau, diu-me que no es així." #: conversationlist_algangror.json:algangror_told_2:0 msgid "Yes, I have told Jhaeld where you are." -msgstr "" +msgstr "Sí, li he dit a en Jhaeld on ets." #: conversationlist_algangror.json:algangror_told_2:1 msgid "(Lie) No, I have not told anyone." -msgstr "" +msgstr "(Mentint) No, no li he dit a ningú." #: conversationlist_algangror.json:algangror_told_3 msgid "I can feel it in me." -msgstr "" +msgstr "Ho puc sentir a dins meu." #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_1 msgid "Hello there. Welcome to my cabin." -msgstr "" +msgstr "Hola. Benvingut a la meva cabana." #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_1:0 #: conversationlist_elythom_1.json:krell_1:2 @@ -1330,16 +1339,18 @@ msgstr "" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:skylenar:1 #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_1:1 msgid "What do you do around here?" -msgstr "" +msgstr "Què fas per aquí?" #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_1:1 #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_2:1 msgid "What can you tell me about the surroundings here?" -msgstr "" +msgstr "Què em pots dir dels voltants de per aquí?" #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_2 msgid "Mostly, I trade with travelers on the main road on the way to Nor City." msgstr "" +"Sobretot, comercio amb viatjants que van per carretera principal camí a " +"Ciutat Nor." #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_2:0 #: conversationlist_charwood1.json:khorailla1:0 @@ -1364,23 +1375,23 @@ msgstr "" #: conversationlist_thorin.json:thorin_search_1:3 #: conversationlist_thorin.json:thorin_search_c_2:1 msgid "Do you have anything to trade?" -msgstr "" +msgstr "Tens res per comerciar?" #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_3 msgid "Oh, there is not much around here. Vilegard to the west and Brightport to the east." -msgstr "" +msgstr "Ah, no hi ha gaire cosa. Vilegard a l'oest i Portbrillant a l'est." #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_4 msgid "Up north is just forest. But there are some strange things happening there." -msgstr "" +msgstr "Al nord només hi ha bosc. Però hi passen coses estranyes." #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_5 msgid "I have heard terrible screams coming from the forest to the northwest." -msgstr "" +msgstr "He escoltat crits terribles venint del bosc, al nord-oest." #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_6 msgid "I really wonder what is up there." -msgstr "" +msgstr "Em pregunto què hi estarà passant." #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_6:0 #: conversationlist_elwyl.json:elwel_1:1 @@ -1388,318 +1399,381 @@ msgstr "" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_18:0 #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_7:0 msgid "Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Adéu." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_1 msgid "Oh my, a commoner. Get away from me. I might catch something." -msgstr "" +msgstr "Redéu, un plebeu. Allunyat de mi. Que encara agafaré alguna cosa." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_1:1 #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_3:0 msgid "What is a noble woman such as yourself doing in a place like this?" -msgstr "" +msgstr "Què fa una dona noble com vostè en un lloc com aquest?" #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_1:2 msgid "I would be glad to get away from a snob like you." -msgstr "" +msgstr "Encantat d'allunyar-me d'una estirada com tu." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_10 msgid "Thank you. Now please leave before someone sees me talking to a commoner like you." msgstr "" +"Gràcies. Ara si us plau, marxa abans que algú em vegi parlant amb un plebeu " +"com tu." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_10:0 msgid "Commoner? Are you trying to insult me? Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Plebeu? Vols insultar-me? Adéu." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_10:1 msgid "Whatever, you probably wouldn't even survive a forest wasp." -msgstr "" +msgstr "Tant se val, segurament no sobrevisquis ni a les vespes del bosc." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_2 msgid "I am Ambelie of the house of Laumwill in Feygard. I am sure you must have heard of me and my house." msgstr "" +"Sóc Ambelie de la casa de Laumwill de Feygard. Segur que has escoltat parlar " +"sobre mi o la meva casa." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_2:0 msgid "Oh yes.. um.. House of Laumwill in Feygard. Of course." -msgstr "" +msgstr "Ah, sí... em... Casa de Laumwill de Feygard. Es clar." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_2:1 msgid "I have never heard of you or your house." -msgstr "" +msgstr "Mai no havia escoltat res de tu o la teva casa." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_2:2 msgid "Where is Feygard?" -msgstr "" +msgstr "On és Feygard?" #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_3 msgid "Feygard, the great city of peace. Surely you must know of it. Northwest in our great land." msgstr "" +"Feygard, la gran ciutat de la pau. Segur que l'has de conèixer. Al nord-oest " +"a la nostra gran terra." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_3:1 msgid "No, I have never heard of it." -msgstr "" +msgstr "No, no n' he escoltat pas res." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_4 msgid "Pfft. That just proves everything I have heard of you savages here in the southern land. So uneducated." msgstr "" +"Bufff. Això prova tot el que he escoltat de vosaltres, els salvatges " +"d'aquestes terres del sud. Tan ignorants." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_5 msgid "I, Ambelie, of the house of Laumwill in Feygard, am on an excursion to the southern Nor City." msgstr "" +"Jo, Ambelie, de la casa de Laumwill de Feygard, estic d'excursió a Ciutat " +"Nor del sud." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_6 msgid "An excursion to see if Nor City really is all that I have heard about it. If it really can compare itself to the glamour of the great city of Feygard." msgstr "" +"Una excursió per veure si Ciutat Nor és realment tot el que he sentit. Si " +"realment es pot comparar al glamur de la gran ciutat de Feygard." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_6:0 #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_9:0 msgid "Nor City, where is that?" -msgstr "" +msgstr "Ciutat Nor, on és això?" #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_6:1 msgid "If you like it so much in Feygard, why would you even leave?" -msgstr "" +msgstr "Si t'agrada tant Feygard, com és que marxes?" #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_7 msgid "Don't you know of Nor City? I will take note that the savages here haven't even heard of the city." msgstr "" +"No coneixes Ciutat Nor? Prenc nota que els salvatges d'aquí ni han sentit ni " +"parlar de la ciutat." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_8 msgid "I am beginning to be even more certain that Nor City will never, even in my wildest dreams, be comparable to the great city of Feygard." msgstr "" +"Cada cop estic convençuda de que Ciutat Nor mai, ni en els meus somnis més " +"estrambòtics, serà comparable a la gran ciutat de Feygard." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_8:0 #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_9:1 msgid "Good luck on your excursion." -msgstr "" +msgstr "Bona sort amb la teva excursió." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_9 msgid "All the noblewomen in Feygard keep talking about the mysterious Shadow in Nor City. I just have to see it myself." msgstr "" +"Totes les nobles de Feygard no paren de parlar sobre la misteriosa Ombra de " +"Ciutat Nor. Simplement ho he de veure amb els meus ulls." #: conversationlist_arghes.json:arghes_1 msgid "You will find no business here, child." -msgstr "" +msgstr "No tens res a fer aquí, noi." #: conversationlist_arghes.json:arghes_2 msgid "How interesting. The child from Fallhaven, here in Remgard?" -msgstr "" +msgstr "Què interessant. El nen de Fallhaven, aquí a Remgard?" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:0 msgid "I'm not from Fallhaven, I am from Crossglen, west of Fallhaven." -msgstr "" +msgstr "No sóc de Fallhaven, sóc de Crossglen, a l'oest de Fallhaven." #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:2 msgid "How do you know where I am from?" -msgstr "" +msgstr "Cóm és que saps d'on sóc?" #: conversationlist_arghes.json:arghes_3a msgid "Is that so? Hm, most interesting. It does not change anything, however." -msgstr "" +msgstr "És així? Um, què interessant. Tot i que no canvia res." #: conversationlist_arghes.json:arghes_3b msgid "Who I am is of no importance in this situation. You on the other hand, are most important." msgstr "" +"Qui sóc jo no es gens important en aquesta situació. Tu, en canvi, sí que ho " +"ets." #: conversationlist_arghes.json:arghes_3c msgid "I know .. a great deal of things." -msgstr "" +msgstr "Ja sé... un munt de coses." #: conversationlist_arghes.json:arghes_4 msgid "$playername - yes, that is what they call you." -msgstr "" +msgstr "$playername - si, així es com t'anomenen." #: conversationlist_arghes.json:arghes_4:0 msgid "How do you know my name? Who are you?" -msgstr "" +msgstr "Cóm és que saps el meu nom? Qui ets?" #: conversationlist_arghes.json:arghes_5 msgid "Let's just say that I am a .. friend. You would do well to keep your .. friends close." msgstr "" +"Diguem que sóc un... amic. I faries bé de mantenir els teus... amics a prop." #: conversationlist_arghes.json:arghes_6 msgid "Now, how may I help you? Equipment? Information?" -msgstr "" +msgstr "Ara, com et puc ajudar? Equipament? Informació?" #: conversationlist_arghes.json:arghes_6:1 msgid "What information do you have?" -msgstr "" +msgstr "Quina informació tens?" #: conversationlist_arghes.json:arghes_7 #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_s0 msgid "Hm, let me see." -msgstr "" +msgstr "Em... deixam veure." #: conversationlist_arghes.json:arghes_8 msgid "No, I cannot tell you anything at this time. You are welcome to return once your path has become .. clearer." msgstr "" +"No, no et puc dir res ara mateix. Ets benvingut de tornar un cop el teu camí " +"esdevingui més... clar." #: conversationlist_arghes.json:arghes_shop #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_shop msgid "Certainly." -msgstr "" +msgstr "Certament." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn1 msgid "Halt! Do not come any closer. The contents of these crates is property of Feygard." msgstr "" +"Para! No t'apropis més. El contingut d'aquestes caixes són propietat de " +"Feygard." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn1:0 msgid "I mean you no harm. Who are you?" -msgstr "" +msgstr "No et vull fer mal. Qui ets?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn1:1 msgid "Sure. I'll just stay right here. Who are you?" -msgstr "" +msgstr "Es clar. Ja em quedo aquí. Qui ets?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn1:2 #: conversationlist_prim_fulus.json:bjorgur_bandit:0 msgid "Fine. I will leave." -msgstr "" +msgstr "Bé. Marxo." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn10 msgid "I have two theories. My first thought is that some of the local creatures that we've been having problems with here might have captured them, or even killed them. I know for a fact that some were killed by the creatures, since we even buried some of my men to the east of here, but I am not certain of the others." msgstr "" +"Tinc dues teories. La meva primera pensada és que algunes de les criatures " +"endèmiques que ens han estat donant problemes els han capturat o fins i tot " +"matat. Em consta que alguns han estat matats per les criatures, donat que " +"hem enterrat alguns dels meus homes a l'est d'aquí, però no ho sabria dir " +"dels altres." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn11 msgid "The creatures in these woods are intelligible, but fierce. Luckily, we've been able to kill them off before they've been able to spew their foul lies. There are still a few of them around though." msgstr "" +"Las criatures d'aquests boscos son intel·ligents, però ferotges. " +"Afortunadament, les hem pogut exterminar abans de que escampessin les seves " +"fastigoses mentides. Encara en queden algunes, però." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn12 msgid "My second theory is that the madman that we are looking for must have done something to them. Maybe the madman has smeared some of his madness onto them." msgstr "" +"La segona teoria és que el boig que estem cercant ha els ha fet alguna cosa. " +"Potser el boig els ha estès la seva bogeria." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn13 msgid "Regardless, there isn't much that I am able to do here. I need to guard these crates." msgstr "" +"En qualsevol cas, no hi ha res que hi pugui fer. He de vigilar aquestes " +"caixes." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn14 msgid "Also, I do hope that those creatures that seem to live here don't return. They've been a real pest." msgstr "" +"També espero que aquestes criatures, que semblen viure aquí, no tornen. Han " +"estat una veritable plaga." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn14:0 #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_5:1 msgid "Anything I can do to help?" -msgstr "" +msgstr "Puc fer res per ajudar?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn14:1 msgid "Good luck with that. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Bona sort amb això. Adéu." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn15 msgid "Oh yes, would you? There is one thing you could do." -msgstr "" +msgstr "I tant, vols? Hi ha una cosa que podries fer." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn16 msgid "As I mentioned, some of my men were killed by the local creatures here. We buried them to the east of here." msgstr "" +"Com he mencionat, alguns dels meus homes varen ser assassinats per les " +"criatures oriündes. Els vam enterrar a l'est d'aquí." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn17 msgid "I haven't been there for a few days now, but last I visited the graves, there was one of those foul creatures standing over the graves." msgstr "" +"No hi he anat en uns dies, però la darrera vegada que vaig visitar les " +"tombes, hi havia un d'aquestes fastigoses criatures sobre les tombes." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn18 msgid "I've seen that particular creature there before, it seems to be haunting the graves of my fellow men." msgstr "" +"Hi he abans vist aquella criatura en particular allà, sembla rondar les " +"tombes dels meus companys." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn19 msgid "Of course, it must be up to no good. I would like your help in either removing or defeating that thing." msgstr "" +"Per descomptat que no ha de ser per bé. M'agradaria que m'ajudessis a " +"foragitar o vèncer aquesta cosa." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn19:0 msgid "So, you want me to go visit the graves to the east and defeat whatever creature is there?" msgstr "" +"Així doncs, vols que vagi a visitar les tombes a l'est i vèncer qualsevol " +"criatura que hi trobi?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn2 msgid "I am Aulowenn of Feygard." -msgstr "" +msgstr "Sóc en Aulowenn de Feygard." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn2:0 msgid "What are doing out here?" -msgstr "" +msgstr "Què estàs fent aquí fora?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20 msgid "Yes, that's it. I should also warn you that those creatures are intelligible, so I would urge you to act quickly when encountering it, before it can spew its foul lies." msgstr "" +"Si, això mateix. T'aviso que aquestes criatures son intel·ligents, així que " +"et recomano actuar ràpid quan te les trobis, abans que no s'estenguin." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20:0 #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_8:0 msgid "Sounds easy enough. I'll do it." -msgstr "" +msgstr "Sona prou fàcil. Ho farè." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20:1 msgid "Great, more blood for my sword. I'll do it." -msgstr "" +msgstr "Rodat, més sang per la meva espasa. Ho faré." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20:2 msgid "Anything to help a fellow Feygard friend." -msgstr "" +msgstr "El que sigui per ajudar un company de Feygard." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20:3 #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_ms0:3 msgid "I don't think I should get involved in this." -msgstr "" +msgstr "No crec que hagi d'involucrar-m'hi." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20:4 #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_ms0:4 msgid "I'll go visit the graves, but I can't promise that I'll kill anyone." -msgstr "" +msgstr "Visitare les tombes, però no puc prometre que mati a ningú." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20:5 msgid "I have already killed it." -msgstr "" +msgstr "Ja l'he matat." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn21 msgid "Good. Return here once you are done." -msgstr "" +msgstr "Bé. Torna quan acabis." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn21a msgid "Glory to Feygard. Return here once you are done." -msgstr "" +msgstr "Glòria a Feygard.Torna quan acabis." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn21b msgid "You do as you wish. I'll be here regardless." -msgstr "" +msgstr "Fes el que vulguis. Jo estaré aquí facis el que facis." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn3 msgid "I'm guarding these crates. That's what I do. At least until my company gets back from their scouting party." msgstr "" +"Estic vigilant les caixes. És la meva tasca. Al menys, fins que la meva " +"companyia torni de la seva missió de reconeixement." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn4 msgid "Oh I hope they do get back. Come to think of it, they have been away for quite some time now." -msgstr "" +msgstr "Oh espero que tornin. Pensant-ho bé, ja fa massa temps que són fora." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn5 msgid "I sure hope they are well. Unlike the others.." -msgstr "" +msgstr "Vull pensar que estaran bé. No com d'altres..." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn5:0 msgid "What about the others?" -msgstr "" +msgstr "Què va passar amb els altres?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn6 msgid "In my squad, we were a band of six guards that, together with other squads, were sent out here to find a dangerous madman that takes his refuge somewhere in the nearby hills around here." msgstr "" +"A la meva esquadra, érem un grup de sis guàrdies, que amb d'altres " +"esquadres, ens van enviar a trobar un boig perillós que té l'amagatall en " +"algun lloc als turons dels voltants." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn7 msgid "But something started to happen once we got here. Some of my fellow guards started acting .. odd." msgstr "" +"Però, una cosa va començar a passar d'ençà que varem arribar. Alguns dels " +"companys començaren a comportar-se... estranyament." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn8 msgid "I don't know if was just me imagining things or if something truly happened to them. Anyway, one by one, we started to get fewer and fewer." msgstr "" +"No sé si eren imaginacions meves o si realment els hi passava res. En tot " +"cas, un a un, vam començar a ser menys i menys." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn9 msgid "Some of my men were killed by the creatures that live in these woods, some ran away by themselves and some have never come back from their scouting trips." msgstr "" +"Alguns dels meus homes els van matar les criatures que viuen en aquests " +"boscos, altres varen fugir i d'altres mai han tornat dels seus viatges " +"d'exploració." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn9:0 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia11:0 msgid "What do you think has happened to them?" -msgstr "" +msgstr "Què creus que els hi va passar?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_atk0 msgid "For Feygard!" -msgstr "" +msgstr "Per Feygard!" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_atk0:0 #: conversationlist_tiqui.json:tiqui_atk0:0 @@ -1708,19 +1782,23 @@ msgstr "" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_8:0 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_keep3:0 msgid "Attack!" -msgstr "" +msgstr "Ataca!" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_k0 msgid "Excellent. Maybe now my brethren can rest peacefully. Thank you so much for helping me." msgstr "" +"Excel·lent. Ara els meus germans podran descansar en pau. Moltes gràcies per " +"ajudar-me." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_k1 msgid "In return, you are very welcome to use my bed to rest whenever you wish." msgstr "" +"En agraïment, ets benvingut de fer servir el meu llit per descansar quan " +"vulguis." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_ms0 msgid "Hello again. Were you successful in defeating that beast?" -msgstr "" +msgstr "Hola un altre cop. Has aconseguit vèncer la bèstia?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_ms0:0 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_killguth_1:1 @@ -1743,266 +1821,322 @@ msgstr "" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_return_1_1:1 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_10:0 msgid "What was I supposed to do again?" -msgstr "" +msgstr "Em recordes que havia de fer?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_ms0:1 msgid "Yes, I defeated the creature." -msgstr "" +msgstr "Sí, he vençut la criatura." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_ms0:2 msgid "Not yet. I'll do it soon enough though." -msgstr "" +msgstr "No pas encara. Però ho faré aviat." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_ms0:5 msgid "I met Tiqui by those graves. He had an interesting tale to tell." msgstr "" +"M'he trobat a en Tiqui per les tombes. Tenia una història interessant que " +"contar." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq0 msgid "You actually listened to it? Please, indulge me, what lies did it have you believe?" msgstr "" +"L'has escolat de veritat? Si us plau, complau-me, quines mentides t'ha fet " +"creure?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq0:0 msgid "He told me that you have been killing off his kin." -msgstr "" +msgstr "M'ha dit que heu estat matant als seus." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq1 msgid "Of course we have! They've been attacking us, and we've taken precautions by hunting them so they can't kill more of us." msgstr "" +"Clar que ho hem fet! Ens han estat atacant i nosaltres hem pres la precaució " +"caçant-los de que no matin a més de nosaltres." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq2 msgid "To think that they believe they have a chance against the forces of Feygard. Hah! We will cut them down like sheep once the reinforcements get here." msgstr "" +"Pensar que creuen que tenen cap oportunitat contra les forces de Feygard. " +"Ha! Els tallarem com ovelles un cop hi arribin els reforços." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq2:0 #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq3:1 #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq4:1 msgid "I should leave before there is more bloodshed." -msgstr "" +msgstr "Hauria de marxar abans no hi hagi més vessament de sang." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq2:1 msgid "I don't like your tone. They haven't done anything to you." -msgstr "" +msgstr "No m'agrada el teu to. Ells no t'han fet res." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq2:2 msgid "I was also asked to take care of you, and I intend to do just that." -msgstr "" +msgstr "Em vas demanar cuidar de tu, i intento fer justament això." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq3 msgid "Hah! Take care of me? That will be the day." -msgstr "" +msgstr "Ha. Cuidar de mi? Potser algun dia." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq3:0 #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq4:0 msgid "You will be no match for me." -msgstr "" +msgstr "No seràs rival per mi." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq4 msgid "Hah! See, there are those lies that I told you about. They. Attacked. Us. Get it?" msgstr "" +"Ha! Veus, aquestes son les mentides que vaig dir-te. Ells ens varen atacar a " +"nosaltres. Ho entens?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_wb0 msgid "Welcome back my friend. Thank you for helping me defeat that foul creature that was haunting the grave of my fellow guards." msgstr "" +"Benvingut un altre cop, amic meu. Gracies per ajudar-me a vèncer aquesta " +"criatura boja que rondava la tomba dels meus companys guàrdies." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_accept_1 msgid "Splendid!" -msgstr "" +msgstr "Explèndid!" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_accept_2 msgid "I happen to know that there are eight of his sheep in total, and they should all be to the northwest of here." msgstr "" +"Resulta que sé que són vuit ovelles en total, i han de ser-hi totes al nord-" +"oest d'aquí." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_accept_3 msgid "Return to me with proof that you have slain all eight of them." -msgstr "" +msgstr "Torna a mi amb la prova de que has degollat a les vuit." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_complete_1 msgid "Hello again. We sure showed that bastard Tinlyn. That should teach him not to mess with me again." msgstr "" +"Hola de nou. Ara sí que li hem donat una lliçó al bastard d'en Tinlyn, això " +"li ensenyarà a no ficar-se amb mi mai més." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_complete_2 msgid "This is a glorious day indeed! Tinlyn should have known not to mess with me!" -msgstr "" +msgstr "Què dia més gloriós! Tinlyn hauria de haver sabut amb qui es ficava!" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_complete_3 msgid "As for you my friend, seek out my friends in Brightport. I am sure they would extend their hospitality to you." msgstr "" +"I pel que fa a tu, busca als meus amics a Portbrillant. Estic segur que et " +"faran partícip de la seva hospitalitat." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_decline_1 msgid "Very well, but remember that I have my eyes on you.. adventurer." -msgstr "" +msgstr "Molt bé, però recorda que et tinc els ulls al damunt... aventurer." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_declined msgid "I have nothing more to say to you. Leave me." -msgstr "" +msgstr "No tinc res a dir-te. Deixa'm." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_mission_1 msgid "Ah, my walking accident returns. He he." -msgstr "" +msgstr "Ah, torna el meu accident amb potes. He he." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_mission_1:0 #: conversationlist_jan.json:jan_return:1 #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r1:0 #: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r0:1 msgid "Can you tell me your story again?" -msgstr "" +msgstr "En tornes a explicar la teva història?" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_mission_1:1 msgid "I am still looking for those sheep." -msgstr "" +msgstr "Encara busco aquelles ovelles." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_mission_1:2 msgid "I have slain all eight of Tinlyn's sheep for you." -msgstr "" +msgstr "He degollat totes les vuit ovelles de Tinlyn per tu." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_mission_2 msgid "Ha ha! That fool Tinlyn must be in tears. The Shadow surely walks with you my friend." msgstr "" +"Ha ha! El murri d'en Tinlyn ha d'estar plorant. L'Ombra segurament camina " +"amb tu, amic meu." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_1 msgid "Psst, hey. Over here." -msgstr "" +msgstr "Tsst. Ei. Aquí." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_10 msgid "I want to get revenge on that fool Tinlyn of course. Now, my plan is the following:" -msgstr "" +msgstr "Vull venjar-me d'en Tinlyn, es clar. Ara, el meu plan és el següent:" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_11 msgid "I have heard that he is herding sheep these days. This is an excellent opportunity for .. shall we say .. an accident to happen to his sheep. He he." msgstr "" +"He escoltat que avui dia està pasturant ovelles. És una excel·lent " +"oportunitat per...diríem... que els passi un accident a les seves ovelles. " +"He he." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_12 msgid "You, my friend, would be the perfect walking accident. I want you to find all of Tinlyn's sheep and make sure they are forever united with the Shadow." msgstr "" +"Tu, amic meu, seràs el perfecte accident amb potes. Vull que busquis totes " +"les ovelles d'en Tinlyn i te'n asseguris de que s'uneixen amb l'Ombra per a " +"sempre." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_13 msgid "Do this, and I will have avenged that fool Tinlyn." -msgstr "" +msgstr "Fes això i m'hauré venjat del ximple d'en Tinlyn." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_13:0 msgid "Sounds like just my type of thing. I'll do it!" -msgstr "" +msgstr "Sona com si fos el meu tipus de cosa. Ho faré!" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_13:1 msgid "This sounds a bit shady, but I'll do it anyway." -msgstr "" +msgstr "Sembla una mica fosc, però, ho faré igualment." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_13:2 msgid "No way, killing innocent sheep is beneath me. I will never do your task." msgstr "" +"Ni parlar-ne, matar a ovelles innocents és molt baix per mi. Mai faré la " +"teva tasca." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_2 msgid "You look like an aspiring adventurer. Are you willing to do some .. (Benbyr pauses) .. adventuring? He he." msgstr "" +"Sembles un aspirant a aventurer. Voldries tenir una mica... (Benbyr es para)" +"... d'aventures? He he." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_2:0 msgid "What are we talking about here?" -msgstr "" +msgstr "De què estem parlant aquí?" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_2:1 msgid "Depends on what I get in return." -msgstr "" +msgstr "Depèn del que rebi jo a canvi." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_2:2 msgid "I try to help people where ever they might need help." -msgstr "" +msgstr "Intento ajudar a la gent on sigui que necessitin ajuda." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_3_1 msgid "Straight to the point eh? I like that." -msgstr "" +msgstr "Directe al tema, eh? M'agrada." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_3_2 msgid "Ah, the adventurer seeks compensation. Tell me, is the thrill of an adventure not reward enough?" msgstr "" +"Ah, un aventurer que busca compensació. Digues, que no es pas l'emoció de " +"l'aventura compensació suficient?" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_3_2:0 msgid "Yes, you are right." -msgstr "" +msgstr "Sí, tens raó." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_3_2:1 #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_5 #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_6 msgid "No." -msgstr "" +msgstr "No." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_3_3 msgid "The noble adventurer. He he, I like that. Yes, you will do fine." -msgstr "" +msgstr "Un aventurer noble. He he. M'agrada. Sí, tu serviràs." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_3_4 msgid "Then I will surely disappoint you. Return to me once you are ready for my task." msgstr "" +"Llavors segurament et decepcionaré. Torna quan estiguis llest per la meva " +"tasca." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_4 msgid "A while ago, I did some business with a certain man called Tinlyn, over here at this Crossroads guardhouse." msgstr "" +"Fa temps, vaig fer negocis amb un home anomenat Tinlyn, per aquí a la " +"caserna de Quatrecamins." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_5 msgid "As to the nature of our business, I can't really tell you. Let's just say that our business was of the kind that it was mutually beneficial that the guards did not know about it." msgstr "" +"La natura del negoci, no puc explicar-te-la. Diguem que era del tipus que " +"ens interessava mútuament que els guàrdies no ho s'assabentessin." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_6 msgid "We were ready to finish the big deal, me and Tinlyn. That's when he decided to turn on me." msgstr "" +"Estàvem a punt de culminar el gran tracte, jo i en Tinlyn. I llavors va " +"decidir tornar-se'm en contra." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_7 msgid "He reported me to the guards, and made me take the whole blame for our business." msgstr "" +"Em va denunciar als guàrdies, i em va penjar tota la culpa del nostre " +"assumpte." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_8 msgid "I was sent to Feygard prison, while he himself was set free for reporting me." msgstr "" +"Se'm va enviar a la presó de Feygard, mentre que ell va quedar lliure per " +"denunciar-me." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_9 msgid "Argh, that fool Tinlyn. I hope the Shadow never shows him any mercy." msgstr "" +"Arg, el ximple d'en Tinlyn. Espero que l'Ombra mai li mostri cap pietat." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_9:0 msgid "Get to the point already." -msgstr "" +msgstr "Ves al gra." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_9:1 msgid "What do you need me to do?" -msgstr "" +msgstr "Què necessites que faci?" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_1 msgid "Welcome, traveller." -msgstr "" +msgstr "Benvingut, viatjant." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_10 msgid "Well, yes. But just killing them won't have any effect. We have tried that, to no avail. They just keep coming back." msgstr "" +"Bé, sí. Però nomes matant-les no tindrà efecte. Ho hem intentat i sense " +"efecte. Simplement segueixen arribant." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_11 msgid "You sound like my kind of type!" -msgstr "" +msgstr "Em sona que ets el meu tipus!" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_12 msgid "Gornaud? I haven't heard about those. But I'm sure they couldn't possibly be worse than these beasts up here." msgstr "" +"Gornaud? No n'havia escoltat mai. Però segur que no poden ser pitjor que " +"aquestes bèsties que m'he trobat." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_13 msgid "Anyway, the beasts are really starting to cut down our numbers. But they are not our only concern." msgstr "" +"En qualsevol cas, les bèsties ens estan començant a medrar. Però no són la " +"nostre única preocupació." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_14 msgid "On top of that, we are being attacked by raids from those bastards down in that low-life town of Prim at the base of the mountain." msgstr "" +"A més, estem sent atacats per ràtzies d'aquests bastards de la ciutat de " +"curta vida de Prim avall a la base de la muntanya." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_15 msgid "Oh, those treacherous, fake bastards." -msgstr "" +msgstr "Ai, aquests traïdors, falsos i bastards." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_15:0 #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_5:0 msgid "What have they done?" -msgstr "" +msgstr "Què han fet?" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_15:1 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_17:0 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_3:3 msgid "I talked to Guthbered in Prim. They say you are the ones doing the attacks, and that you are behind the Gornaud attacks on Prim." msgstr "" +"He parlat amb en Guthbered de Prim. Diuen que vosaltres sou els que esteu " +"fent els atacs i que vosaltres esteu al darrera dels atacs de Gornauds a " +"Prim." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_15:2 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_17:1 @@ -2011,142 +2145,176 @@ msgstr "" #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_8:0 #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_7:1 msgid "Is there anything I can do to help?" -msgstr "" +msgstr "Què puc ajudar en res?" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_16 msgid "They come here at night and sabotage our supplies." -msgstr "" +msgstr "Arriben a la nit i sabotegen els nostres subministres." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_17 msgid "We are almost certain they are the ones behind these monsters also." msgstr "" +"Nosaltres estem gairebé segurs que ells són qui estan també darrera dels " +"monstres." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_18 msgid "Why, yes. Of course. If you are up to it." -msgstr "" +msgstr "Per què? Sí. Es clar. Si estàs disposat." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_19 msgid "Considering you made it up here alive, I'm pretty sure you can handle yourself." msgstr "" +"Considerant que has aconseguit arribar viu, estic bastant segur que pots " +"manegar-t'ho." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_2 msgid "You must be the newcomer that traveled up the mountain side that I heard about." msgstr "" +"Has de ser el nouvingut del que he sentit parlar, que ha viatjat des de " +"l'altre costat de la muntanya." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_20 msgid "Ok, this is the plan. I want you to go talk to Guthbered down in Prim, and give him our ultimatum:" msgstr "" +"D'acord, aquest és el pla. Vull que vagis a parlar amb el Guthbered d'avall " +"a Prim, i li donis un ultimàtum:" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_21 msgid "Either they stop their attacks, or we will have to deal with them." -msgstr "" +msgstr "O paren els seus atacs, o haurem d'encarregar-nos d'ells." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_21:0 msgid "Sure. I will go tell him your ultimatum." -msgstr "" +msgstr "Segur, els aniré a comunicar l'ultimàtum." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_21:1 msgid "No. In fact, I think I should help the people of Prim instead." -msgstr "" +msgstr "No. De fet, crec que hauria de ajudar a la gent de Prim." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_22 msgid "Good. Now hurry! We don't know how much time we have left before they attack again." msgstr "" +"Bé. Ara afaña't! No sabem quant de temps tenim abans no tornin a atacar." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_3 msgid "We need your help in dealing with some .. problems." -msgstr "" +msgstr "Necessitem la teva ajuda gestionant alguns... problemes." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_4 msgid "Oh sorry, I did not introduce myself properly. I am Harlenn, battle master of the people living in this mountain settlement." msgstr "" +"Ah perdona, no m'he presentat convenientment. Sóc en Harlenn, mestre de " +"batalla de la gent que viu en aquest assentament de muntanya." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_4:0 msgid "I was told to see you by the guide that led me up the mountain." msgstr "" +"El guia que m'ha portat fins a dalt de la muntanya, m'ha dit que et vingués " +"a veure." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_5 msgid "Oh yes, we are lucky he found you. You see, we seldom travel that far down the mountain." msgstr "" +"Ah, sí, afortunats que t'hem trobat. Veuràs, gairebé no viatgem lluny " +"muntanya avall." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_6 msgid "Most of the time, we spend in the settlement or up here on the mountain." msgstr "" +"La major part del temps el passem a l'assentament o aquí dalt a la muntanya." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_7 msgid "However, recent events have forced us to send for help. We are lucky you found us." msgstr "" +"Tot i això, els darrers esdeveniments ens han forçat a enviar algú a demanar " +"ajuda. Per sort ens has trobat." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_7:0 msgid "What problems are you referring to?" -msgstr "" +msgstr "A quins problemes et referexes?" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_7:1 msgid "What is happening up here?" -msgstr "" +msgstr "Què està passant-hi?" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_8 msgid "I am sure you noticed just by getting here. The monsters of course!" msgstr "" +"Segur que ho has notat només d'arribar fins aquí. Els monstres, per " +"descomptat!" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_9 msgid "Those damn beasts outside our very settlement. The white wyrms and the Aulaeth, and their trainers are even deadlier." msgstr "" +"Aquestes maleïdes bèsties afora mateix de l'assentament. Els wyrms blancs i " +"els Aulaeth i els seus entrenadors que són encara mes mortals." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_9:0 msgid "Those? They were no match for me." -msgstr "" +msgstr "Aquests? No són rival per a mi." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_9:1 msgid "I can see where this is going. You need me to deal with them for you I guess?" msgstr "" +"Ja veig per on vas. Necessiteu que m'encarregui d'ells per vosaltres, no?" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_9:2 msgid "At least they aren't anything like those Gornaud beasts at the bottom of the mountain." -msgstr "" +msgstr "Al menys no són com les bèsties Gornaud al peu de la muntanya." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_completed msgid "Thank you, friend. Your help is greatly appreciated. Everyone in the Blackwater Mountain settlement will want to talk to you now." msgstr "" +"Gràcies, amic. La teva ajuda es molt apreciada. Gairebé tothom al " +"assentament de la Muntanya d'Aigües Negres voldran parlar amb tu ara." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_completed_1 msgid "I'm sure the monster attacks will stop now when we kill the last few monsters that are outside the settlement." msgstr "" +"Segur que els atacs dels monstres pararan quan matem ara els pocs monstres " +"que queden fora de l'assentament." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_killguth_1 msgid "Hello again. Have you gotten rid of that lying Guthbered down in Prim?" msgstr "" +"Hola de nou. T'has lliurat d'aquest mentiròs d'en Guthbered avall a Prim?" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_killguth_1:0 #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_1:2 msgid "Not yet, but I am working on it." -msgstr "" +msgstr "No encara, però, hi estic treballant." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_killguth_1:2 #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_1:2 msgid "Yes, he is dead." -msgstr "" +msgstr "Sí, ja és mort." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_killguth_1:3 #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_1:3 msgid "Yes, he is gone." -msgstr "" +msgstr "Sí, ens ha deixat." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_killguth_2 msgid "Ha ha! He is finally gone! Now we can rest comfortably in our settlement." msgstr "" +"Ha ha! Finalment ens ha deixat! Ara ja podrem descansar confortablement al " +"nostre assentament." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_killguth_3 msgid "They will no longer attack us now that their lying leader is gone!" -msgstr "" +msgstr "Ja no ens atacaran més ara que el seu mentider lider ha mort!" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_killguth_4 msgid "Thank you friend. Here, have these items as a token of our appreciation for your help." msgstr "" +"Gràcies amic. Aquí tens aquest objectes com a mostra del nostre agraïment " +"per la teva ajuda." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_1 msgid "Hello again. Did you find any clues in Prim that they are planning to attack us?" msgstr "" +"Hola de nou. Has trobat cap pista a Prim de que estiguin planejant atacar-" +"nos?" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_1:0 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_3:1 @@ -2162,172 +2330,202 @@ msgstr "" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_2:0 #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_2:0 msgid "No, not yet." -msgstr "" +msgstr "No, encara no." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_1:1 msgid "Yes. I found plans that they are recruiting mercenaries and will attack your settlement." msgstr "" +"Sí. He trobat els plans, estan reclutant mercenaris i atacaran el vostre " +"assentament." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_10 msgid "You saw the plans yourself. They are going to attack us if we don't do something about them. Of course we have to kill him!" msgstr "" +"Tu mateix has vist els plans. Ens atacaran si no fem res amb ells. Està clar " +"que l'hem de matar!" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_10:0 #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_10:0 msgid "I will remove him, but I will try to find a peaceful solution to this." -msgstr "" +msgstr "L'eliminaré, però provaré de trobar una solució pacífica." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_10:1 #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_10:1 msgid "Very well. He is as good as dead." -msgstr "" +msgstr "Molt bé. Només val si és mort." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_11 msgid "Excellent. Return to me once the deed is done." -msgstr "" +msgstr "Excel·lent. Torna aquí quan la cosa estigui feta." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_12 msgid "Fine. Do whatever you need to remove him, but I don't want to deal with their attacks anymore." msgstr "" +"Bé. Fes el que necessitis per eliminar-lo, però no vull haver de tenir atacs " +"seus mai més." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_2 msgid "Keep looking. I am sure they are planning something wicked." -msgstr "" +msgstr "Segueix buscant. Estic segur que planegen coses malvades." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_3 msgid "I knew it! I knew they were up to something." -msgstr "" +msgstr "Ho sabia! Sabia que tramaven alguna cosa." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_4 msgid "Oh that lying pig Guthbered." -msgstr "" +msgstr "Ah, aquest porc mentider d'en Guthbered." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_5 msgid "Anyway, thank you for your help in finding this evidence." -msgstr "" +msgstr "En qualsevol cas, gràcies per ajudar-nos a trobar aquesta evidència." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_6 msgid "This calls for drastic measures. We have to act quickly before they can have time to complete their plan." msgstr "" +"Això crida mesures dràstiques. Hem d'actuar ràpid abans que tinguin temps de " +"completar el seu pla." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_7 msgid "An old saying goes something like 'The only way to truly kill the Gorgon is by removing the head'. In this case, the head of those bastards down in Prim is that fellow Guthbered." msgstr "" +"Una vella dita diu que «L'únic camí per matar el Gorgon es tallar-li el cap»" +". En aquest cas, el cap de aquests bastards d'avall a Prim es aquest " +"Guthbered." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_8 msgid "We should do something about him. You have proven your worth so far. This will be your final assignment." msgstr "" +"Cal fer alguna cosa amb ell. Has provat que vals per això. Aquest serà la " +"teva darrera missió." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_9 msgid "I want you to go .. deal .. with him. Guthbered. Preferably in the most painful and gruesome way you can think of." msgstr "" +"Vull que vagis a.. encarregar-te... d'ell. Guthbered. Preferiblement de la " +"manera més dolorosa i lletja que t'imaginis." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_9:0 #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_9:1 #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_accept_2:1 msgid "No problem." -msgstr "" +msgstr "Cap problema." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_9:1 #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_8:1 msgid "Are you sure more violence will really solve this conflict?" -msgstr "" +msgstr "Estàs segur que més violència resoldrà aquest conflicte?" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_9:2 msgid "He is as good as dead." -msgstr "" +msgstr "Val més mort." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_1 msgid "We?! Hah! It figures he would say that. They are always lying and cheating to get things their way. We have certainly not attacked them!" msgstr "" +"Nosaltres!? Bah! Es imaginable que hagués dit això. Sempre menteixen i fan " +"trampes per encaminar les coses al seu favor. No els hem atacat, de debò!" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_2 msgid "It is, of course, *they* who are the ones causing all the trouble." -msgstr "" +msgstr "Sí es clar, *ells* que son els que causen tots els problemes." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_3 msgid "They even captured one of our fellow scouts. Who knows what they have done to him." msgstr "" +"Fins i tot han capturat un dels nostres companys exploradors. Qui sap el que " +"li han fet." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_4 msgid "I'm telling you, they are treacherous and lying!" -msgstr "" +msgstr "T'ho estic dient, son traïdors i mentiders!" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_4:0 msgid "Sure, I believe you. What do you need from me?" -msgstr "" +msgstr "Segur, et crec. Què necessiteu de mi?" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_4:1 msgid "What would I gain by helping you instead of them?" -msgstr "" +msgstr "Què guanyaré ajudant-vos a vosaltres en comptes d'ajudar-los a ells?" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_4:2 msgid "I'm not buying this. I think I would rather help the people of Prim than you people." msgstr "" +"No m'ho empasso. Prefereixo ajudar a la gent de Prim en comptes de a " +"vosaltres." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_5 msgid "Gain? Our trust of course. You would always be welcome here in our camp. Our traders have some excellent equipment." msgstr "" +"Guany? La nostra confiança. Seràs benvingut sempre aquí al nostre campament. " +"Els nostres comerciants tenen equipament excel·lent." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_5:0 msgid "Ok, I'll help you deal with them." -msgstr "" +msgstr "D'acord, us ajudaré a acabar amb ell." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_5:1 msgid "I'm still not convinced, but I'll help you for now." -msgstr "" +msgstr "No estic convençut, però, us ajudaré de moment." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_6 msgid "Good. We will need an able fighter to help us deal with the monsters and the Prim bandits." msgstr "" +"Bé. Necessitarem un lluitador capaç per acabar amb els monstres i els " +"bandits de Prim." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_7 msgid "Bah. Then you are useless to me. Why did you even bother to come up here and waste my time? Begone." msgstr "" +"Bah. Llavors m'ets inútil. Per què et molestes a vindre aquí i gastar el meu " +"temps? Fora." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_1 msgid "You again? I want no business with you. Leave me." -msgstr "" +msgstr "Tu un altre cop? No en vull saber res de tu. Deixa'm estar." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_1:0 msgid "Why are you people attacking the village of Prim?" -msgstr "" +msgstr "Perquè esteu atacant la vila de Prim?" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_2 msgid "Welcome back, traveller. What's on your mind?" -msgstr "" +msgstr "Benvingut de nou, viatger. Què estàs pensant?" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_2:0 msgid "I talked to Guthbered in Prim. They say you are attacking Prim, and that you are behind the Gornaud attacks on Prim." msgstr "" +"He parlat amb en Guthbered de Prim. Diuen que vosaltres esteu atacant a Prim " +"i que esteu darrera dels atacs de Gornauds a Prim." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_2:1 msgid "What was that you said earlier about the monsters that are attacking your settlement?" -msgstr "" +msgstr "Què vau dir abans sobre els monstres que estan atacant l'assentament?" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_3 msgid "Welcome back, traveller. Did you talk to that deceiving Guthbered down in Prim?" msgstr "" +"Benvingut de nou, viatger. Has parlat amb l'enganyós Guthbered avall a Prim?" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_3:2 msgid "Yes, I talked to him. He denies that they are behind any of the attacks." -msgstr "" +msgstr "Sí, he parlat amb ell. Nega estar darrera de cap dels atacs." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_1 msgid "Your expression tells me you have blood on your mind." -msgstr "" +msgstr "La teva expressió em diu que vols sang." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_1:0 msgid "I am sent by the people of Prim to stop you." -msgstr "" +msgstr "M'envia la gent de Prim per parar-te." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_1:1 msgid "I am sent by the people of Prim to stop you. However, I have decided not to kill you." -msgstr "" +msgstr "M'envia la gent de Prim per parar-te. Tot i que he decidit no matar-te." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_2 msgid "Stop me?! Ha ha. Very well, let's see who is the one being stopped here." -msgstr "" +msgstr "Parar-me!? Ha ha. Molt bé, veurem qui para a qui." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_2:0 #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian_3:2 @@ -2337,7 +2535,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_fight:0 #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_henchman_atk msgid "For the Shadow!" -msgstr "" +msgstr "Per l'Ombra!" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_2:1 #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_fight:3 @@ -2345,135 +2543,162 @@ msgstr "" #: conversationlist_wilderness.json:bandit1_4:0 #: conversationlist_wilderness.json:fallhaven_bandit_2:0 msgid "Let's fight!" -msgstr "" +msgstr "Lluitem!" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_3 #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_3 msgid "How interesting... Please continue." -msgstr "" +msgstr "Què interessant... Si us plau, continua." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_3:0 #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_3:0 msgid "It's obvious that this conflict will only end in more bloodshed. That should stop here." msgstr "" +"És obvi que aquest conflicte només acabarà amb més vessament de sang. Això " +"ha d'acabar aquí." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_4 #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_4 msgid "What are you proposing?" -msgstr "" +msgstr "Què proposes?" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_4:0 msgid "My proposal is that you leave this settlement and find a new home somewhere else." msgstr "" +"La meva proposta és que deixis l'assentament i cerquis una nova llar en un " +"altre lloc." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_5 #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_5 msgid "Now why would I want to do that?" -msgstr "" +msgstr "I ara, perquè hauria de fer-ho?" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_5:0 #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_5:0 msgid "These two towns will always fight each other. By you leaving, they will think they have won, and stop their attacks." msgstr "" +"Els dos pobles esteu sempre lluitant entre vosaltres. Si tu marxes, pensaran " +"que han guanyat i pararan els seus atacs." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_6 #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_6 msgid "Hm, you might have a point there." -msgstr "" +msgstr "Um... Potser tens raó." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_7 msgid "Ok, you have convinced me. I will leave this settlement for another to find my home. The survival of my people here is more important than me." msgstr "" +"D'acord, m'has convençut. Deixaré l'assentament i m'establiré la meva llar " +"en un altre lloc. La supervivència de la meva gent es més important que jo." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_8 #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_leave msgid "Thank you friend, for talking some sense into me." -msgstr "" +msgstr "Gràcies, amic, per parlar-me amb seny." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_8:0 #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_leave:0 #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2:1 msgid "You are welcome." -msgstr "" +msgstr "No es mereixen." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_1 msgid "He denies it?! Bah, that treacherous fool. I should have known that he wouldn't dare tell the truth." msgstr "" +"Ho nega!? Bah, aquest ximplet traïdor. M'hauria d'haver imaginat que no " +"seria capaç de dir la veritat." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_10 msgid "I want you to go investigate Prim for any signs that you might find of them preparing an attack on us." msgstr "" +"Vull que investiguis Prim per trobar senyals de que s'estiguin preparant per " +"atacar-nos." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_10:0 msgid "Sure, sounds easy." -msgstr "" +msgstr "Fet, sembla fàcil." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_11 msgid "Good. Try not to be seen. You should go look for any clues around where that deceiving Guthbered stays." msgstr "" +"Bé. Intenta que no et vegin. Hauries de buscar pistes pels voltants d'on " +"para aquest mentider d'en Guthbered." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_2 msgid "I am still sure that they somehow are behind all these attacks on us. Who else could there be? There are no other settlements around here for quite a walk." msgstr "" +"Encara estic segur que d'alguna manera estan al darrera de tots aquests " +"atacs. Qui més podria ser? No hi ha cap altre assentament aquí en molts dies " +"caminant." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_3 msgid "Besides, they have always been treacherous. No, of course they are behind the attacks." msgstr "" +"De fet, han estat sempre traïdors. No, està clar que ells estan darrera dels " +"atacs." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_4 msgid "Ok, this leaves us with no choice. We will have to step this up to another level." msgstr "" +"D'acord, això no ens deixa cap altra opció. Haurem de pujar això al següent " +"esglaó." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_5 msgid "Are you sure you are up to it? You are not one of their spies are you? If you are working for them, then you should know that they are not to be trusted!" msgstr "" +"Estàs segur del que dius? Tu no seràs pas un dels seus espies, oi? Si estàs " +"treballant per ells, has de saber que te'n pots refiar pas!" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_5:0 msgid "I am ready for anything. I will help your settlement." -msgstr "" +msgstr "Estic preparat pel que sigui. Ajudaré al vostre assentament." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_5:1 msgid "Actually, now that you mention it..." -msgstr "" +msgstr "De fet, ara que ho dius..." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_5:2 msgid "Yes, I am working for Prim also. They seem like sensible people." -msgstr "" +msgstr "Sí, també estic treballant per Prim. Semblen gent sensata." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_6 msgid "What? Are you working for them or not?" -msgstr "" +msgstr "Què? Treballes per ells o no?" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_6:0 msgid "No, never mind. I am ready to help your settlement." -msgstr "" +msgstr "No, tan se val. Estic llest per ajudar el vostre assentament." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_6:1 msgid "I was. But I have decided to help you instead." -msgstr "" +msgstr "Ho estava. Però ara he decidit ajudar-vos a vosaltres." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_6:2 msgid "Yes. I am helping them get rid of you people." -msgstr "" +msgstr "Sí. Els estic ajudant a desfer-se de la vostra gent." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_7 #: conversationlist_farrik.json:farrik_18 #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris14 #: conversationlist_lodar.json:lodar_find10a msgid "Good." -msgstr "" +msgstr "Bé." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_8 msgid "We believe they are planning to attack us any day now. But we lack any proof that we would need to do anything about it." msgstr "" +"Pensem que esteu planejant atacar-nos en qualsevol moment. Però no en tenim " +"les proves que necessitaríem per fer-hi res." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_9 msgid "This is where I think an outsider like you might help." -msgstr "" +msgstr "Aquí és on penso que un foraster com tu podria ajudar." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_workingforprim_1 msgid "My scouts have given me a most interesting report. They say you are working for Prim." msgstr "" +"Els exploradors m'han portat un informe interessant. Em diuen que treballes " +"per Prim." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_workingforprim_2 msgid "Of course we can't have that here. We can't have a spy in our midst. You should leave our settlement while you still can, traitor." @@ -4793,7 +5018,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain msgid "Welcome to the Crossroads guardhouse. I am Gallain, the proprietor of this place." -msgstr "" +msgstr "Benvingut a la caserna de Quatrecamins. Sóc en Gallain, el propietari." #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_1 #: conversationlist_ingus.json:ingus_speak1 @@ -4812,6 +5037,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_cr_1 msgid "As I said, this is the Crossroads guardhouse. The guards from Feygard are using this place as a place to rest and gear up." msgstr "" +"Com he dit, això és la caserna de Quatrecamins. Els guardies de Feygard la " +"fan servir per descansar i preparar-se." #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_cr_2 msgid "Because of this, it is also a safe haven for merchants travelling through here. We get a lot of those." @@ -8121,7 +8348,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_fields_1.json:sign_crossroadshouse msgid "Crossroads guardhouse, housing for allies of Feygard." -msgstr "" +msgstr "Caserna de Quatrecamins, habitatge pels aliats de Feygard." #: conversationlist_fields_1.json:sign_fields6 msgid "" @@ -8870,7 +9097,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_1 msgid "Hello there. Welcome to the Crossroads guardhouse. How may I help you?" -msgstr "" +msgstr "Hola. Benvingut a la caserna de Quatrecamins. Com et puc ajudar?" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_1:0 #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_deliver_1:0 @@ -9070,7 +9297,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_noguards_1 #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_wantshelp_1 msgid "Hello again. Welcome to the Crossroads guardhouse. How may I help you?" -msgstr "" +msgstr "Hola de nou. Benvingut a la caserna de Quatrecamins. Com et puc ajudar?" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_noguards_1:0 msgid "Can you tell me again what you told me before about recent events?" @@ -13804,6 +14031,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_5 msgid "I handle the equipment storage for us guards here in the Crossroads guardhouse, and I keep a lookout of the surrounding areas." msgstr "" +"Manego el magatzem d'equipament pels guàrdies que estem a la caserna de " +"Quatrecamins, i faig de vigia dels voltants." #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_5:1 msgid "Have you seen anything interesting lately?" @@ -16414,7 +16643,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_1:2 msgid "I am sent by some guards over at the Crossroads guardhouse to look for you." -msgstr "" +msgstr "M'han enviat uns guàrdies de la caserna de Quatrecamins a buscar-te." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_1:3 msgid "The guards from Feygard are looking for you, and I came to warn you." @@ -16565,6 +16794,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_9:0 msgid "What now? I was sent here to find you by some guards in the Crossroads guardhouse." msgstr "" +"I ara què? He estat enviat per uns guàrdies de Quatrecamins a buscar-te." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_toldstory_1 msgid "You are back." @@ -25027,10 +25257,16 @@ msgstr "" #: questlist_v0610.json:benbyr:10 msgid "I have met Benbyr outside the Crossroads guardhouse. He wants to get revenge on an old 'business partner' of his - Tinlyn. Benbyr wants me to kill all Tinlyn's sheep." msgstr "" +"M'he trobat a Benbyr fora de la caserna de Quatrecamins. Vol venjar-se d'un " +"antic 'soci de negocis' seu - Tinlyn. Benbyr vol que mati totes les ovelles " +"d'en Tinlyn." #: questlist_v0610.json:benbyr:20 msgid "I have agreed to help Benbyr find Tinlyn's sheep and kill all eight of them. I should go look for them in the fields northwest of the crossroads guardhouse." msgstr "" +"He accedit ajudar a en Benbyr a trobar les ovelles d'en Tinlyn and matar a " +"totes vuit. He d'anar a buscar-les als camps del nord-oest de la caserna de " +"Quatrecamins." #: questlist_v0610.json:benbyr:21 msgid "I have started attacking the sheep. I should return to Benbyr once I have killed all eight of them." @@ -25091,6 +25327,10 @@ msgstr "" #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:10 msgid "I met Gandoren, the guard captain at the Crossroads guardhouse. He told me about some trouble up in Loneford, that have forced the guards to be even more alert than usual. Because of this, they can't do their regular errands themselves but need help with some basic things." msgstr "" +"M'he trobat a en Gandoren, el capità de la guàrdia de la caserna de " +"Quatrecamins. M'ha explicat algun problema a Loneford que ha fet que la " +"guàrdia estigui més alerta que mai. Degut a això, no poden fer els encàrrecs " +"normals ells mateixos i necessiten ajuda amb algunes coses bàsiques." #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:20 msgid "Gandoren wants me to help him transport a shipment of 10 iron swords to another guard post to the south." @@ -25123,6 +25363,9 @@ msgstr "" #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:50 msgid "I have delivered the shipment to the Feygard patrol captain in the Foaming Flask tavern. I should go tell Gandoren in the Crossroads guardhouse that the shipment is delivered." msgstr "" +"He fet l'entrega al capità de la patrulla de Feygard a la tasca del Flascò " +"Escumós. He de dir-li a en Gandoren de la caserna de Quatrecamins que " +"l'entrega està feta." #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:55 msgid "I have delivered the shipment to the smith in Vilegard." @@ -25135,6 +25378,9 @@ msgstr "" #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:60 msgid "I have delivered the shipment of degraded items to the Feygard patrol captain in the Foaming Flask tavern. I should go tell Gandoren in the Crossroads guardhouse that the shipment is delivered." msgstr "" +"He entregat la mercaderia defectuosa al capità de la patrulla de Feygard a " +"la tasca del Flascó Escumós. Hauria d'anar a dir-li a en Gandoren a la " +"caserna de Quatrecamins que s'ha fet l'entrega." #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:80 msgid "Gandoren thanked me for helping him deliver the shipment." @@ -25155,6 +25401,11 @@ msgstr "" #: questlist_v0610.json:hadracor:10 msgid "On the road to Carn Tower, west of the crossroads guardhouse, I met a group of woodcutters led by Hadracor. Hadracor wants me to help him get revenge on some wasps that were attacking them while they were cutting down the forest. To help them get revenge, I should look for giant wasps near their encampment and bring him at least five giant wasp wings." msgstr "" +"A la carretera a Carn Tower, a l'oest de la caserna de Quatrecamins, m'he " +"trobat un grup de llenyataires liderats per en Hadracor. En Hadracor vol que " +"li ajudi a venjar-se de unes vespes que els ataquen mentre tallen el bosc. " +"Per ajudar-los a venjar-se, he de buscar vespes gegants de prop el seu " +"campament i donar-los com a mínim cinc ales de vespa gegant." #: questlist_v0610.json:hadracor:20 msgid "I have brought five giant wasp wings to Hadracor." @@ -25183,6 +25434,9 @@ msgstr "" #: questlist_v0610.json:loneford:21 msgid "The guards in the Crossroads guardhouse are certain that the illness in Loneford is caused by some sabotage done by the priests or people from Nor City." msgstr "" +"Els guàrdies de la caserna de Quatrecamins estan segurs que la malaltia a " +"Loneford l'ha causat algun sabotatge fet pels sacerdots o per la gent de " +"Ciutat Nor." #: questlist_v0610.json:loneford:22 msgid "Some villagers in Loneford believe that the illness is caused by the guards from Feygard, in some scheme to make the people suffer even more than they already have." @@ -25247,10 +25501,20 @@ msgstr "" #: questlist_v0610.json:rogorn:10 msgid "Minarra up in the tower at the Crossroads guardhouse has seen a band of rogues heading west from the guardhouse, towards Carn Tower. Minarra was sure they matched the description of some men whose heads have a bounty on them from the Feygard patrol. If these are the men that Minarra thinks, they are supposedly led by particularly ruthless savage named Rogorn." msgstr "" +"Minarra dalt de la torre de la caserna de Quatrecamins ha vist una banda de " +"bandits dirigint-se a l'oest de la caserna, cap a la Torre Carn. Minarra " +"estava segura que quadraven amb la descripció d'alguns homes, pels caps dels " +"quals la patrulla de Feygard ofereix una recompensa. Si son els homes que " +"creu Minarra, es suposa que estan liderats per un salvatge particularment " +"despietat anomenat Rogorn." #: questlist_v0610.json:rogorn:20 msgid "I am helping Minarra find the band of rogues. I should travel the road west from the Crossroads guardhouse towards Carn Tower and look for them. They have supposedly stolen three pieces of a valuable painting and are wanted dead for their crimes." msgstr "" +"Estic ajudant a Minarra a trobar una banda de bandits. He de viatjar per la " +"carretera cap a l'oest de la caserna de Quatrecamins cap a la Torre Carn i " +"buscar-los. Presumptament han robat tres quadres de pintura valuoses i se'ls " +"busca morts pels seus crims." #: questlist_v0610.json:rogorn:21 msgid "Minarra also tells me that I should not trust anything I hear from them. In particular, anything from Rogorn should be viewed with great suspicion." @@ -26757,7 +27021,7 @@ msgstr "" #: worldmap.xml::world1:crossroads msgid "Crossroads Guardhouse" -msgstr "" +msgstr "Caserna de Quatrecamins" #: worldmap.xml::world1:fallhaven msgid "Fallhaven"