diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/de.po b/AndorsTrail/assets/translation/de.po index b90b0adc5..9b5823b98 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/de.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/de.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-28 20:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-02 18:41+0000\n" "Last-Translator: Roman Leo \n" "Language-Team: German \n" @@ -5412,7 +5412,7 @@ msgstr "Zuerst gibt es da Kaori. Sie lebt im nördlichen Teil von Vilegard. Frag #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_2:0 msgid "OK. Talk to Kaori. Got it." -msgstr "Ok. Mit Kaori reden. Verstanden." +msgstr "Gut. Mit Kaori reden. Verstanden." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_3 msgid "Then there is Wrye. Wrye also lives up in the northern part of Vilegard. Many people here in Vilegard seek her advice on various things." @@ -5420,7 +5420,9 @@ msgstr "Dann ist da noch Wrye. Wrye lebt auch im nördlichen Teil von Vilegard. #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_4 msgid "She recently lost her son in a tragic way. If you can gain her trust, you will have a strong ally here." -msgstr "Unlängst verlor sie ihren Sohn auf tragische Art. Wenn du es schaffst, ihr Vertrauen zu gewinnen, wirst du in ihr einen starken Verbündeten haben." +msgstr "" +"Unlängst verlor sie ihren Sohn auf tragische Art. Wenn du es schaffst, ihr " +"Vertrauen zu gewinnen, wirst du mit uns eine starke Partnerschaft haben." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_4:0 msgid "Talk to Wrye. Got it." @@ -5492,13 +5494,13 @@ msgstr "Für den Schatten. Ich werde tun, wonach du verlangst." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_12:2 msgid "OK, I hope this leads to some treasure in the end." -msgstr "Ok, ich hoffe das bringt mir am Ende eine Belohnung ein." +msgstr "Schön, ich hoffe das bringt mir am Ende eine Belohnung ein." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_13 msgid "It's your choice. You can at least go check out the tavern and see if you find anything suspicious." msgstr "" "Du hast die Wahl. Du kannst dir zumindest die Gaststätte einmal ansehen und " -"nachsehen, ob du etwas verdächtiges findest." +"nachsehen, ob du etwas Verdächtiges findest." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_13:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_3_5:3 @@ -5546,15 +5548,15 @@ msgstr "Ich habe alle Aufgaben erfüllt, die du mir gegeben hast." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_1 msgid "Yes, what about him. Have you removed him yet?" -msgstr "Ja, was ist mit ihr?. Hast du sie schon entfernt?" +msgstr "Ja, was ist mit ihr? Hast du sie schon entfernt?" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_1:0 msgid "Yes, he will leave his post as soon as this shift is over." -msgstr "Ja, er wird seinen Posten verlassen, sobald seine Schicht vorüber ist." +msgstr "Ja, sie wird ihren Posten verlassen, sobald ihre Schicht vorüber ist." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_1:1 msgid "Yes, he is removed." -msgstr "Ja, er ist verschwunden." +msgstr "Ja, sie ist verschwunden." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_1:2 msgid "No, but I am working on it." @@ -5603,7 +5605,9 @@ msgstr "Was kannst du mir über die Umgebung hier erzählen?" #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_2 msgid "Mostly, I trade with travelers on the main road on the way to Nor City." -msgstr "Meistens handle ich mit Reisenden auf der Hauptstraße auf dem Weg nach Nor City." +msgstr "" +"Meistens treibe ich Handel mit Reisenden auf der Hauptstraße auf dem Weg " +"nach Nor City." #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_3 msgid "Oh, there is not much around here. Vilegard to the west and Brightport to the east." @@ -5703,7 +5707,7 @@ msgstr "Zwei ähneln sich in Körper und Geist." #: conversationlist_ogam.json:ogam_4:0 msgid "Are you going to make any sense?" -msgstr "Willst du überhaupt mal etwas sinnvolles sagen?" +msgstr "Willst du überhaupt mal etwas Sinnvolles sagen?" #: conversationlist_ogam.json:ogam_4:1 #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_9:0 @@ -5718,7 +5722,7 @@ msgstr "Was meinst du?" #: conversationlist_ogam.json:ogam_5 msgid "The lawful and the chaotic." -msgstr "Der rechtmäßige und der chaotische." +msgstr "Der Rechtmäßige und der Chaotische." #: conversationlist_ogam.json:ogam_5:0 #: conversationlist_ogam.json:ogam_7:2 @@ -5752,11 +5756,11 @@ msgstr "Lodar, auf halbem Wege zwischen dem Schatten und dem Licht. Felsformatio #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_2:0 msgid "OK, halfway between two places. Some rocks?" -msgstr "Ok, auf halbem Wege zwischen zwei Plätzen. Einige Felsen?" +msgstr "Gut, auf halbem Wege zwischen zwei Plätzen. Einige Felsen?" #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_2:1 msgid "Uh. Could you repeat that?" -msgstr "Uh. Könntest du das wiederholen?" +msgstr "Ähm. Könntest du das wiederholen?" #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_3 msgid "Guardian. Glow of the Shadow." @@ -5970,7 +5974,7 @@ msgstr "Wenn du es in Feygard so magst, warum verlässt du es dann überhaupt?" #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_6:2 msgid "Ehh ... I'm here to ... escort you safely to Nor City." -msgstr "Ähh ... Ich bin hier, um Euch sicher nach Nor City zu bringen." +msgstr "Ähh ... Ich bin hier, um dich sicher nach Nor City zu bringen." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_7 msgid "Don't you know of Nor City? I will take note that the savages here haven't even heard of the city." @@ -6003,7 +6007,7 @@ msgstr "Was immer du sagst, du würdest vermutlich nicht einmal eine Waldwespe #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_1 msgid "Ha ha, you tell him Garl! *burp*" -msgstr "Haha, zeig's ihm, Mädel! *rülps*" +msgstr "Haha, zeig's ihm, Garl! *rülps*" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_2 msgid "Sing, drink, fight! All who oppose Feygard will fall!" @@ -6068,7 +6072,9 @@ msgstr "Ich habe eine Lieferung Eisenschwerter von Gandoren für dich." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1:4 msgid "Hi! I have been sent by Herg ... Hertzsen Laumwill, patriarch of the Laumwill family, to bring back his daughter!" -msgstr "Hallo! Ich wurde von Herg... Hertzsen Laumwill geschickt. Sie ist Patriarch der Familie Laumwill und ich soll ihre Tochter zurückbringen!" +msgstr "" +"Hallo! Ich wurde von Herg... Hertzsen Laumwill geschickt, Patriarch der " +"Familie Laumwill und ich soll seine Tochter zurückbringen!" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_2 msgid "I am the guard captain of this patrol. We hail from the great city of Feygard." @@ -6096,7 +6102,7 @@ msgstr "Ich habe nie mit ihm gesprochen, also weiß ich leider nicht, ob er derj #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_2:0 msgid "OK, that might be something worth checking anyway." -msgstr "Ok, es könnte trotzdem nützlich sein, das zu überprüfen." +msgstr "Na gut, es könnte trotzdem nützlich sein, das zu überprüfen." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_3 msgid "I noticed he left to the west heading out of the Foaming Flask tavern." @@ -6132,7 +6138,7 @@ msgstr "Geh und sprich mit dem Kommandanten drinnen, wenn du reden willst. Ich m #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_3:0 msgid "OK. Goodbye." -msgstr "Ok. Auf Wiedersehen." +msgstr "Gut. Auf Wiedersehen." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_3:1 msgid "Why must you stay alert outside a tavern?" @@ -6145,12 +6151,14 @@ msgstr "Wirklich, ich kann nicht mit dir reden. Ich könnte Ärger bekommen." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_1:0 #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_2:0 msgid "OK. I won't bother you anymore. Shadow be with you." -msgstr "Ok. Ich werde dich nicht mehr belästigen. Der Schatten sei mit dir." +msgstr "" +"Einverstanden. Ich werde dich nicht mehr belästigen. Der Schatten sei mit " +"dir." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_1:1 #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_2:1 msgid "OK. I won't bother you anymore. Goodbye." -msgstr "Ok. Ich werde dich nicht mehr belästigen. Auf Wiedersehen." +msgstr "Gut gut. Ich werde dich nicht mehr belästigen. Auf Wiedersehen." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_1:2 #: conversationlist_ingus.json:ingus_4a:0 @@ -6167,7 +6175,9 @@ msgstr "Magst du deine Arbeit hier?" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_3 msgid "My job? I guess the royal guard is OK. I mean, Feygard is a really nice place to live in." -msgstr "Meine Arbeit? Ich schätze, die königliche Garde ist in Ordnung. Ich meine, Feygard ist ein wirklich schöner Platz zum leben." +msgstr "" +"Meine Arbeit? Ich schätze, die königliche Garde ist in Ordnung. Ich meine, " +"Feygard ist ein wirklich schöner Platz für ein gutes Leben." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_4 msgid "Standing guard on duty out here in the middle of nowhere is not really what I signed up for." @@ -6284,7 +6294,9 @@ msgstr "Ja, das ist wieder mein Glück." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_23 msgid "Really? Yes that would be great. Then I can at least get something to eat and a bit of warmth from the fire." -msgstr "Wirklich? Ja, das wäre großartig. Dann könnte ich wenigstens etwas Essen und die Wärme am Feuer genießen." +msgstr "" +"Wirklich? Ja, das wäre großartig. Dann könnte ich wenigstens etwas Essen " +"bekommen und die Wärme am Feuer genießen." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_24 msgid "I will go inside in a minute. Will you stand watch while I go inside?" @@ -6416,7 +6428,9 @@ msgstr "Mein Sohn ist tot, ich weiß es! Und diese verdammten Wachen sind daran #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_6 msgid "At first they come with promises of protection and power. But then you really start to see them for what they are." -msgstr "Als erstes kommen sie mit Versprechungen von Schutz und Kraft. Aber dann irgendwann merkst du, wie sie wirklich sind." +msgstr "" +"Zuerst kommen sie mit Versprechungen von Schutz und Kraft. Aber dann fängt " +"man wirklich an, sie als das zu sehen, was sie sind." #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_7 msgid "I can feel it in me. The Shadow speaks to me. He is dead." @@ -6519,7 +6533,7 @@ msgstr "Nein, aber ich weiß es einfach. Der Schatten spricht zu mir." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_12:0 msgid "OK. Is there anything I can do to help?" -msgstr "Ok. Gibt es da irgendetwas, womit ich helfen kann?" +msgstr "Verstanden. Gibt es da irgendetwas, womit ich helfen kann?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_12:1 msgid "You sound a bit too occupied with the Shadow. I want no part of this." @@ -6540,7 +6554,9 @@ msgstr "Irgendeine Idee, wo ich nachsehen sollte?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_13:1 #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_16:1 msgid "OK. I will go look for your son. I sure hope there will be some reward for this." -msgstr "Ok. Ich werde nach deinem Sohn suchen. Ich hoffe, ich bekomme dafür eine Belohnung." +msgstr "" +"Gut. Ich werde nach deinem Sohn suchen. Ich hoffe, ich bekomme dafür eine " +"Belohnung." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_13:2 #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_16:0 @@ -6559,7 +6575,9 @@ msgstr "" #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_16:2 msgid "OK. I will go look for your son so that you may know what happened to him." -msgstr "Ok. Ich werde nach deinem Sohn suchen, damit du weißt, was mit ihm passiert ist." +msgstr "" +"Verstanden. Ich werde nach deinem Sohn suchen, damit du weißt, was mit ihm " +"passiert ist." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_1 msgid "Please tell me what happened to him!" @@ -6656,7 +6674,9 @@ msgstr "Nicht von Bedeutung? Wirklich? Das klingt verdächtig." #: conversationlist_oluag.json:oluag_boxes_1 msgid "No no, nothing suspicious at all. It's not like they contain any contraband or anything like that, hah!" -msgstr "Nein nein, nichts von alledem ist verdächtig. Es ist ja nicht so, dass sie Schmuggelware oder irgendetwas ähnliches enthalten würden!" +msgstr "" +"Nein nein, nichts von alledem ist verdächtig. Es ist ja nicht so, dass sie " +"Schmuggelware oder irgendetwas Ähnliches enthalten würden!" #: conversationlist_oluag.json:oluag_boxes_1:0 msgid "What was that about a grave?" @@ -6676,7 +6696,9 @@ msgstr "Ich habe dir meine Geschichte bereits erzählt." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_1 msgid "Yeah, OK. So there is a grave right over there. I promise I had nothing to do with it." -msgstr "Ja, ok. Also gleich dort drüben ist ein Grab. Ich schwöre, ich hatte damit nichts zu tun." +msgstr "" +"Ja, gut. Also gleich dort drüben ist ein Grab. Ich schwöre, ich hatte damit " +"nichts zu tun." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_1:0 msgid "Nothing? Really?" @@ -6684,7 +6706,7 @@ msgstr "Nichts? Wirklich?" #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_1:1 msgid "OK then. I guess you didn't have anything to do with it." -msgstr "Ok. Ich vermute, du hast wirklich nichts damit zu tun." +msgstr "Gut. Ich vermute, du hast wirklich nichts damit zu tun." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_2 msgid "Well, when I say 'nothing', I really mean nothing. Or maybe just a little bit." @@ -6696,7 +6718,7 @@ msgstr "Ein kleines bisschen?" #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_3 msgid "OK, so maybe I just had a little bit to do with it." -msgstr "Ok, also vielleicht hatte ich ein kleines bisschen damit zu tun." +msgstr "Na schön, also vielleicht hatte ich ein kleines bisschen damit zu tun." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_3:0 msgid "You better start talking." @@ -6810,9 +6832,9 @@ msgid "" "East: Nor City\n" "West: Fallhaven" msgstr "" -"nördlich: Loneford\n" -"östlich: Nor City\n" -"westlich: Fallhaven" +"Nördlich: Loneford\n" +"Östlich: Nor City\n" +"Westlich: Fallhaven" #: conversationlist_signs_v068.json:sign_road1_s msgid "" @@ -6820,9 +6842,9 @@ msgid "" "East: Nor City\n" "South: Vilegard" msgstr "" -"nördlich: Loneford\n" -"östlich: Nor City\n" -"südlich: Vilegard" +"Nördlich: Loneford\n" +"Östlich: Nor City\n" +"Südlich: Vilegard" #: conversationlist_signs_v068.json:sign_oluag msgid "You see a recently dug grave." @@ -6833,8 +6855,8 @@ msgid "" "East: Nor City\n" "West: Vilegard" msgstr "" -"östlich: Nor City\n" -"westlich: Vilegard" +"Östlich: Nor City\n" +"Westlich: Vilegard" #: conversationlist_maelveon.json:maelveon msgid "[You feel a tingling sensation in your body as the frightening figure begins to speak]" @@ -6852,11 +6874,11 @@ msgstr "G.. argoyle-Schatten." #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_3 msgid "A ... llow the Sssshadow in you." -msgstr "Ge.. währe den Ssschatten Raum in dir." +msgstr "Ge.. währe dem Ssschatten Raum in dir." #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_3:0 msgid "The Shadow, what do you mean?" -msgstr "Den Schatten, was meinst du damit?" +msgstr "Dem Schatten, was meinst du damit?" #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_3:1 #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_5:1 @@ -6971,7 +6993,7 @@ msgstr "Was ist mit dir?" #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_12:1 msgid "OK, I'll go through the pitch-black mine." -msgstr "Ok, ich gehe durch die stockfinstere Mine." +msgstr "Gut, ich gehe durch die stockfinstere Mine." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_13 msgid "I'll try to crawl back through the mine shaft here. That's how I got here in the first place." @@ -6983,7 +7005,9 @@ msgstr "Auf der anderen Seite des Minenschachts werden wir uns wieder treffen." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_14:0 msgid "OK. You crawl through the shaft, and I'll go below. See you on the other side!" -msgstr "Ok, du kriechst durch den Schacht, und ich gehe drunter durch. Man sieht sich auf der anderen Seite!" +msgstr "" +"Schön, du kriechst durch den Schacht, und ich gehe drunter durch. Man sieht " +"sich auf der anderen Seite!" #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_1 msgid "Hello again. You made it through alive, well done!" @@ -7023,7 +7047,9 @@ msgstr "Sobald wir diese Mine verlassen haben, ist es äußerst wichtig, dass du #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_6:0 msgid "OK, I'll go east once I have exited the mine. Got it." -msgstr "Ok, ich gehe nach Osten, sobald wir aus der Mine raus sind. Hab's kapiert." +msgstr "" +"Einverstanden, ich gehe nach Osten, sobald wir aus der Mine raus sind. Hab's " +"kapiert." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_6:1 msgid "Why east? What else is there here?" @@ -7041,7 +7067,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_7:0 msgid "OK, see you there!" -msgstr "Ok, man sieht sich dort!" +msgstr "Verstanden, man sieht sich dort!" #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_8 msgid "Oh, nothing. There are dangerous places here. You should definitely not head any other direction than east." @@ -7072,7 +7098,8 @@ msgstr "Nein, nein, geh einfach nach Osten und ich erkläre dir alles, sobald wi #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_11:0 msgid "OK, I promise to head east once we exit the mine." -msgstr "Ok, ich verspreche nach Osten zu gehen, sobald wir aus der Mine raus kommen." +msgstr "" +"Gut, ich verspreche nach Osten zu gehen, sobald wir aus der Mine raus kommen." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_11:1 msgid "[Lie] OK, I promise to head east once we exit the mine." @@ -7086,7 +7113,7 @@ msgstr "Eigentlich habe ich dir gesagt, dass es da unten stockfinster sein würd #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_1 msgid "Hello. You made it here, good." -msgstr "Hallo. Du hast es hier her geschafft, gut." +msgstr "Hallo. Du hast es hierher geschafft, gut." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_1:0 msgid "I talked to some people in the village Prim. They had some interesting things to say about Blackwater mountain." @@ -7110,7 +7137,7 @@ msgstr "Nimm dich in acht vor den grässlichen Monstern, sie können einem wirkl #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_4:0 msgid "OK, I will follow this path up the mountain." -msgstr "Ok, ich folge diesem Pfad den Berg hinauf." +msgstr "Schön, ich folge diesem Pfad den Berg hinauf." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_4:1 msgid "Great, more monsters. Just what I needed." @@ -7151,7 +7178,7 @@ msgstr "Klar." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_6:1 msgid "I'm keeping my eye on you. But I'll agree to your terms for now." -msgstr "Ich behalte dich im Auge. Aber fürs erste stimme ich deinen Bedingungen zu." +msgstr "Ich behalte dich im Auge. Aber ich stimme deinen Bedingungen zu." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_7 msgid "Indeed they do." @@ -7192,7 +7219,7 @@ msgstr "Wir treffen uns weiter oben auf dem Berg, und dort unterhalten wir uns w #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_5:0 msgid "OK, see you there." -msgstr "Ok, wir sehen uns dort." +msgstr "Verstanden, wir sehen uns dort." #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_6 msgid "I do not know where they come from. All I know is that they started to appear one day, blocking the path up the mountain." @@ -7220,11 +7247,12 @@ msgstr "Wir sollten uns auf diesem letzen Stück beeilen, meine Siedlung ist jet #: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_4 msgid "I hope you can manage the cold out here." -msgstr "Ich hoffe du kommst mir der Kälte da draussen zurecht." +msgstr "Ich hoffe du kommst mit der Kälte da draußen zurecht." #: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_5 msgid "Also, stay away from the wyrms. They have a really nasty bite." -msgstr "Halte dich außerdem von den Lindwürmern fern. Die können wirklich übel zubeißen." +msgstr "" +"Halte dich außerdem von den Wyrmen fern. Die können wirklich übel zubeißen." #: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_6 msgid "Now hurry. We are almost there. Follow the snowy path to the north, and you should reach the settlement in no time." @@ -7232,7 +7260,7 @@ msgstr "Nun beeil dich. Wir sind fast da. Folge dem schneebedeckten Pfad nach No #: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_6:0 msgid "OK, I will follow the path to the north, further up the mountain." -msgstr "Ok, ich werde dem Pfad nach Norden folgen, weiter den Berg hinauf." +msgstr "Kapiert, ich werde dem Pfad nach Norden folgen, weiter den Berg hinauf." #: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_1 msgid "I am glad you followed me up the mountain to help us out." @@ -7261,7 +7289,7 @@ msgstr "Geh weiter, ich werde dich drinnen treffen." #: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_3:0 msgid "OK, see you inside." -msgstr "Ok, wir sehen uns drinnen." +msgstr "Gut, wir sehen uns drinnen." #: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_0 msgid "We meet again. Well done fighting your way up here." @@ -7360,7 +7388,10 @@ msgstr "Diese Flaschen sehen exzellent aus. Nun kann ich noch eine Weile länger #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_6 msgid "Oh, and about the room in the inn - you are welcome to use it in any way you see fit. Quite a cozy place to rest if you ask me." -msgstr "Oh, und wegen dem Zimmer in der Herberge - du darfst es gerne jederzeit benutzen wie du möchtest. Ein gemütlicher Platz zum ausruhen, wenn du mich fragst." +msgstr "" +"Oh, und wegen dem Zimmer in der Herberge - du darfst es gerne jederzeit " +"benutzen wie du möchtest. Ein gemütlicher Platz zum Ausruhen, wenn du mich " +"fragst." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_6:0 msgid "Thanks Arghest. Goodbye." @@ -7416,7 +7447,7 @@ msgstr "Sicher, wenn mir das endlich die Möglichkeit verschafft, mich hier ausz #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_14 msgid "Bring me 5 bottles of milk. That should be enough." -msgstr "Bring mir fünf Flaschen Milch. Das sollte genügen." +msgstr "Bring mir 5 Flaschen Milch. Das sollte genügen." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_14:0 msgid "I'll go buy some." @@ -7424,7 +7455,7 @@ msgstr "Ich werde welche kaufen." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_14:1 msgid "OK. I'll be right back." -msgstr "Ok, ich bin gleich zurück." +msgstr "Verstanden, ich bin gleich zurück." #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_return_1 msgid "Hello again. Have you spoken to Guthbered in the Prim main hall yet?" @@ -7642,7 +7673,9 @@ msgstr "Was weißt du über Lorns Unfall?" #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4_1 msgid "Your brother? Son, you should know that we do not get many visitors around here." -msgstr "Dein Bruder? Mein Sohn, du solltest wissen, dass wir nicht viel Besuch hier in der Gegend haben." +msgstr "" +"Dein Bruder? Mein Sohn, du solltest wissen, dass wir nicht viele Besucher " +"hier in der Gegend haben." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4_2 msgid "So, no. I cannot help you." @@ -7662,7 +7695,7 @@ msgstr "Hallo, Ich bin Laecca, Bergführerin." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_1:1 msgid "'Mountain guide', what does that mean?" -msgstr "'Bergführerin'? Was bedeutet das?" +msgstr "'Bergführerin', was bedeutet das?" #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_2 msgid "I keep an eye on the mountain pass, to make sure no more of those beasts make their way down here." @@ -7775,7 +7808,7 @@ msgstr "Nun, da du es erwähnst - er war eine ganze Weile nicht mehr hier. Viell #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_5:0 msgid "OK, I will go talk to him." -msgstr "Ok, ich werde mit ihm reden." +msgstr "Gut, ich werde mit ihm reden." #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_5:1 msgid "Sure. Any idea where he might be?" @@ -7882,11 +7915,13 @@ msgstr "Gut, lass uns trotzdem miteinander handeln." #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1 msgid "Oh, a new one around here." -msgstr "Oh, jemand neues hier." +msgstr "Oh, ein Neuling hier." #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_1 msgid "Welcome kid. Are you here to drench your sorrows like the rest of us?" -msgstr "Willkommen, Kind. Bist du hier, deine Sorgen zu ertränken, wie wir übrigen?" +msgstr "" +"Willkommen, Kind. Bist du hier, deine Sorgen zu ertränken, wie der Rest von " +"uns?" #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_1:0 msgid "Not really. What is there to do around here?" @@ -7974,7 +8009,9 @@ msgstr "Welche Nachricht?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_attacks:0 msgid "Harlenn in the Blackwater mountain settlement wants you to stop your attacks on their settlement." -msgstr "Harlenn in der Blackwater Mountain Siedlung verlangt, eure Angriffe auf ihren Ort einzustellen." +msgstr "" +"Harlenn in der Blackwater Mountain Siedlung verlangt, dass ihr eure Angriffe " +"auf ihre Siedlung einstellt." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_attacks_1 msgid "That's completely insane. We!? Stop OUR attacks?! You tell him that we have nothing to do with what happens up there. They have brought their own misfortune upon themselves." @@ -7999,7 +8036,9 @@ msgstr "Ja, aber Harlenn streitet ab, dass sie mit den Angriffen irgendetwas zu #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_return_1_1:4 #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_1:3 msgid "Actually, I am here to give you a message from the Blackwater mountain settlement." -msgstr "Eigentlich bin ich hier, um dir eine Botschaft der Blackwater Berg-Siedlung zu überbringen." +msgstr "" +"Eigentlich bin ich hier, um dir eine Botschaft der Blackwater Mountain " +"Siedlung zu überbringen." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_1 msgid "Welcome to Prim, traveller." @@ -8079,7 +8118,7 @@ msgstr "Nein, nur ein Scherz. Ich kletterte über den Bergrücken, um hierher zu #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_8 msgid "OK. We will have to investigate that later." -msgstr "Ok, das werden wir später genauer untersuchen." +msgstr "GUT. Das werden wir später genauer untersuchen." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_9 msgid "Anyway, as I was saying..." @@ -8120,7 +8159,9 @@ msgstr "Aber bald bekamen wir Verletzte unter den Wachen, während die Monster i #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_15 msgid "Also, the monsters almost seemed like they were getting smarter. Their attacks were getting more and more coordinated." -msgstr "Auch schienen die Monster cleverer zu werden. Ihre Angriffe wurden immer koordinierter." +msgstr "" +"Auch schienen die Monster schlauer zu werden. Ihre Angriffe wurden immer " +"abgestimmter." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_16 msgid "Now, we can hardly hold them back. They mostly come at night." @@ -8222,7 +8263,9 @@ msgstr "Ich möchte, dass du zu ihrer Siedlung hinauf gehst und ihren Schwertmei #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_30:0 msgid "OK, I will go ask Harlenn in the Blackwater mountain settlement why they are attacking your village." -msgstr "Ok, ich werde Harlenn in der Blackwater Mountain Siedlung fragen gehen, warum sie euer Dorf angreifen." +msgstr "" +"Verstanden, ich werde Harlenn in der Blackwater Mountain Siedlung fragen " +"gehen, warum sie euer Dorf angreifen." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_31 msgid "Thank you friend." @@ -8250,15 +8293,21 @@ msgstr "Wie auch immer. Ich möchte gerne weitere Beweise von dem, was sie vorha #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_6 msgid "But I need to be sure that I can trust you. If you are working for them, you had better tell me now before things get ... messy." -msgstr "Aber ich muss sicher sein, dass ich dir trauen kann. Solltest du für sie arbeiten, sagst du mir das besser gleich, befor die Dinge ... unangenehm werden." +msgstr "" +"Aber ich muss sicher sein, dass ich dir trauen kann. Solltest du für sie " +"arbeiten, sagst du mir das besser gleich, bevor die Dinge ... unangenehm " +"werden." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_6:0 msgid "Sure, you can trust me. I will help the people of Prim." -msgstr "Natürlich könnt ihr mir vertrauen. Ich werde dem Volk von Prim helfen." +msgstr "" +"Natürlich könnt ihr mir vertrauen. Ich werde den Menschen von Prim helfen." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_6:1 msgid "Hmm, maybe I should help the people up in Blackwater mountain instead." -msgstr "Hm, vielleicht sollte ich lieber dem Volk oben in Blackwater Mountain helfen." +msgstr "" +"Hm, vielleicht sollte ich lieber den Menschen oben in Blackwater Mountain " +"helfen." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_6:2 msgid "[Lie] You can trust me." @@ -8311,7 +8360,9 @@ msgstr "Danke, Freund. Und von deinen Erkenntnissen komme mir Bericht erstatten. #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_1 msgid "Hello again. Did you find anything up in the Blackwater mountain settlement?" -msgstr "Hallo wieder. Hast du etwas oben in der Blackwater Berg-Siedlung gefunden?" +msgstr "" +"Hallo wieder. Hast du etwas oben in der Blackwater Mountain Siedlung " +"gefunden?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_1:0 msgid "No, I am still looking." @@ -8369,7 +8420,9 @@ msgstr "Nein, nicht wirklich. Aber im Moment scheint dies unsere einzige Möglch #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_10:0 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_10:0 msgid "I will remove him, but I will try to find a peaceful solution to this." -msgstr "Ich werde in beseitigen, aber ich werde versuchen eine friedliche Lösung zu finden." +msgstr "" +"Ich werde ihn beseitigen, aber ich werde versuchen eine friedliche Lösung zu " +"finden." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_10:1 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_10:1 @@ -8382,7 +8435,10 @@ msgstr "Meine Quellen in der Blackwater Mountain Siedlung sagen, dass du für si #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_workingforbwm_3 msgid "It is, of course, your choice. But if you are working for them, you are not welcome here in Prim. You should leave quickly, while you still can." -msgstr "Es ist, natürlich, deine Entscheidung. Aber solltest du für sie arbeiten, dann bist du hier in Prim nicht willkommen. Du solltest schnellst möglich verschwinden, solange du kannst." +msgstr "" +"Es ist, natürlich, deine Entscheidung. Aber solltest du für sie arbeiten, " +"dann bist du hier in Prim nicht willkommen. Du solltest schnellstmöglich " +"verschwinden, solange du kannst." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_completed msgid "Hello again my friend. Thank you for your help in dealing with the bandits up in Blackwater mountain." @@ -8410,11 +8466,14 @@ msgstr "Ich bin von der Blackwater Mountain Siedlung geschickt worden, um euch a #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_fight msgid "I had hoped it would not come to this. I'm afraid that you will not survive this encounter. Yet another life on my hands." -msgstr "Ich hatte gehofft, dass es nicht so weit kommen müsste. Du wirst dieses Duell nicht überleben, fürchte ich. Wieder ein Leben an meinen Händen." +msgstr "" +"Ich hatte gehofft, dass es nicht so weit kommen würde. Du wirst dieses Duell " +"nicht überleben, fürchte ich. Wieder ein Leben an meinen Händen." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_fight:1 msgid "Brave words, let's see if you can back them up with anything." -msgstr "Mutige Worte - dann wollen wir mal sehen, ob du Ihnen auch gerecht wirst." +msgstr "" +"Mutige Worte - dann wollen wir mal sehen, ob du ihnen auch gerecht wirst." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_fight:2 msgid "Great, I have been longing to kill you." @@ -8508,7 +8567,10 @@ msgstr "Hier, bitte nimm diese bescheidenen Dinge an, als eine Art Vergütung f #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_7 msgid "This is a permit that we have ... produced, which according to our sources, will allow you to enter their inner chamber in the Blackwater mountain settlement." -msgstr "Dies ist ein Passierschein, den wir ... erstellt haben und welcher dich, unseren Quellen nach, berechtigt den innersten Bereich der Blackwater Berg-Siedlung zu betreten." +msgstr "" +"Dies ist ein Passierschein, den wir ... erstellt haben und welcher dich, " +"unseren Quellen nach, berechtigt den innersten Bereich der Blackwater " +"Mountain Siedlung zu betreten." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_8 msgid "Now, the permit is not ... shall we say ... completely genuine. But we are certain that the guards won't notice any difference." @@ -8730,7 +8792,9 @@ msgstr "Ich bin sicher, du hast es schon unterwegs bemerkt. Die Monster natürli #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_9 msgid "Those damn beasts outside our very settlement. The white wyrms and the aulaeth, and their trainers are even deadlier." -msgstr "Diese verdammten Bestien gleich außerhalb unserer Siedlung. Die Weißen Lindwürmer und die Aulaeth, und ihre Abrichter sind sogar noch tödlicher." +msgstr "" +"Diese verdammten Bestien gleich außerhalb unserer Siedlung. Die weißen Wyrme " +"und die Aulaeth, und ihre Abrichter sind sogar noch tödlicher." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_9:0 msgid "Those? They were no match for me." @@ -8738,7 +8802,9 @@ msgstr "Jene? Sie waren mir nicht gewachsen." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_9:1 msgid "I can see where this is going. You need me to deal with them for you I guess?" -msgstr "ich kann sehen, wo das hinführt. Ich schätze, du brauchst mich, um mit ihnen fertig zu werden?" +msgstr "" +"Ich kann sehen, wo das hinführt. Ich schätze, du brauchst mich, um mit ihnen " +"fertig zu werden?" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_9:2 msgid "At least they aren't anything like those gornaud beasts at the bottom of the mountain."