From d36825377b095ee88607af65ada69ea950c7e197 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: xvy <2265088018@qq.com> Date: Thu, 10 Jul 2025 17:12:51 +0200 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script)) Currently translated at 100.0% (19629 of 19629 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po | 124 ++++++++++++++---------- 1 file changed, 71 insertions(+), 53 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po b/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po index 94aaddc3e..ef62a9cd8 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po @@ -18272,7 +18272,7 @@ msgstr "那你有什么惊艳事迹可以讲我听的吗?" #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_4 msgid "No, not really. I never got the hang of the whole adventuring business. Me and some other fellows went looking for these ... crystals ... that we had heard about." msgstr "没有,这我可没有,我甚至都没有窥到过冒险事业的门径。我只是曾和别的几个伙计一" -"块儿寻找过一种我们有听说过的……晶体。" +"块儿寻找过一种我们有听说过的……水晶。" #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_4:0 msgid "What crystals?" @@ -18280,11 +18280,11 @@ msgstr "什么水晶?" #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_5 msgid "Doesn't really matter. We never found any of them anyway." -msgstr "其实并不重要。反正我们也没有找到他们中的任何一个。" +msgstr "这事也没什么要紧的,反正我们压根没找到过它们。" #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_5:0 msgid "What crystals were you looking for?" -msgstr "你在寻找什么水晶?" +msgstr "请问你在寻找什么水晶?" #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_6 msgid "They were called 'Oegyth crystals'. Supposedly very powerful and worth a fortune." @@ -41256,7 +41256,8 @@ msgstr "[法洛森教你长杆武器技能]" #: conversationlist_brimhaven_2.json:falothen1_2nd_pa1:0 msgid "Sounds good. Teach me how to better fight with polearms. Here are two Oegyth crystals and 5000 gold as payment." -msgstr "这听起来不错,请教我如何更好地使用长柄武器作战。这里有两块奥格斯晶体和5000金币作为报酬。" +msgstr "这听起来不错,请教我如何更好地使用长柄武器作战。这里有两块奥格斯水晶和5000金" +"币作为报酬。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir1_trees #: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir1_behind_inn_20 @@ -48484,7 +48485,7 @@ msgstr "保持安静。" #: conversationlist_omi2.json:orhtolion_guard9_2 msgid "Look *points to the large crystals*...It grows." -msgstr "看*指着大晶体*......它长出来了。" +msgstr "看*指着大水晶*......它长出来了。" #: conversationlist_omi2.json:orhtolion_guard9_2:0 msgid "[Look]" @@ -60592,9 +60593,10 @@ msgid "" "\n" "It must be said that using an oegyth crystal in this way will permanently diminish it's power, so the cost is significant.\"" msgstr "" -"“不过还存在另一种方法,但这需要一块珍贵的奥格斯晶体,以及一件亡者的个人物品。\n" +"“不过还存在另一种方法,但这需要一块珍贵的奥格斯水晶,以及一件亡者的个人物品。" "\n" -"这种方法下所使用过的奥格斯晶体的力量会永久减弱,因而它的代价是非常巨大的。”" +"\n" +"这种方法下所使用过的奥格斯水晶的力量会永久减弱,因而它的代价是非常巨大的。”" #: conversationlist_laeroth.json:Book_found_9 msgid "" @@ -60602,7 +60604,7 @@ msgid "" "\n" "Then utter the chant \"iseray iritspay\".\" " msgstr "" -"“先将奥格斯晶体与个人物品放置于亡者的坟墓或埋葬之处上。\n" +"“先将奥格斯水晶与个人物品放置于亡者的坟墓或埋葬之处上。\n" "\n" "然后念出咒语“浑烟西来,归返徕徊”。” " @@ -60726,7 +60728,8 @@ msgstr "把维瑞吉尔的戒指放在墓的上方。" #: conversationlist_laeroth.json:verigil_script_2a msgid "You place an oegyth crystal and Verigil's signet ring on the tomb, and chant \"iseray iritspay\"" -msgstr "你把一块奥格斯晶体以及维瑞吉尔的信物戒指放在了墓的上方,并念出了咒语“浑烟西来,归返徕徊”" +msgstr "你把一块奥格斯水晶以及维瑞吉尔的信物戒指放在了墓的上方,并念出了咒语“浑烟西来" +",归返徕徊”" #: conversationlist_laeroth.json:verigil_0 msgid "Who dares to disturb my rest?" @@ -60750,9 +60753,10 @@ msgid "" "\n" "[You take the oegyth crystal, but decide to leave the ring.]" msgstr "" -"我并没这个能力帮忙,我并不属于家族中与看管人誓约有联系的那一支,你应该去找我的大伯艾维帕。现在我要继续安息了。\n" +"我并没这个能力帮忙,我并不属于家族中与看管人誓约有联系的那一支,你应该去找我" +"的大伯艾维帕。现在我要继续安息了。\n" "\n" -"[你拿起奥格斯晶体,而那枚戒指你决定就留在那。]" +"[你拿起奥格斯水晶,而那枚戒指你决定就留在那。]" #: conversationlist_laeroth.json:chest_search_1 msgid "This chest looks like it is used to store important items." @@ -60781,7 +60785,8 @@ msgstr "召唤艾维帕。" #: conversationlist_laeroth.json:eyvipa_script_2a msgid "You place the slightly diminished oegyth crystal and Eyvipa's candlestick on the tomb, and chant \"iseray iritspay\"" -msgstr "你把能量轻微减弱的奥格斯晶体以及艾维帕的烛台放在了墓的上方,并念出了咒语“浑烟西来,归返徕徊”" +msgstr "你把能量轻微减弱的奥格斯水晶以及艾维帕的烛台放在了墓的上方,并念出了咒语“浑烟" +"西来,归返徕徊”" #: conversationlist_laeroth.json:eyvipa_0 msgid "I hope you disturbed my rest for a good reason!" @@ -60843,7 +60848,8 @@ msgstr "浑雾西去,潵却褪驱!" #: conversationlist_laeroth.json:eyvipa_4b msgid "The ghost of Eyvipa vanishes. You feel great relief that the chant worked. You take back the oegyth crystal, although it seems to be losing some of its luster." -msgstr "艾维帕之灵即刻消失了,你着实为咒语的生效感到庆幸。你拿起了奥格斯晶体,如今它的光泽已经黯淡了几分。" +msgstr "艾维帕之灵即刻消失了,你着实为咒语的生效感到庆幸。你拿起了奥格斯水晶,如今它" +"的光泽已经黯淡了几分。" #: conversationlist_laeroth.json:cupboard_search_1 msgid "Maybe there is something in these cupboards that would be useful." @@ -60876,7 +60882,8 @@ msgstr "召唤肯德。" #: conversationlist_laeroth.json:cuned_script_2a msgid "You place the diminished oegyth crystal and Cuned's diary on the tomb, and chant \"iseray iritspay\"" -msgstr "你把能量平平减弱的奥格斯晶体以及肯德的日记放在了墓的上方,并念出了咒语“浑烟西来,归返徕徊”" +msgstr "你把能量平平减弱的奥格斯水晶以及肯德的日记放在了墓的上方,并念出了咒语“浑烟西" +"来,归返徕徊”" #: conversationlist_laeroth.json:cuned_2a msgid "What do you want? I was at peace until you brought me back!" @@ -60892,13 +60899,15 @@ msgid "" "\n" "[You take the oegyth crystal. It's gleam is fading.]" msgstr "" -"艾维帕为人懒惰并不负责任,因而难担领主大任。他有能力解开看管人的誓约却不解开,就是他仍无责任心的一个很好的体现。不过我恐怕维瑞吉尔是对的,我同样没有能力解开誓约。你应该去找我的父亲杰勒林,再见。\n" +"艾维帕为人懒惰并不负责任,因而难担领主大任。他有能力解开看管人的誓约却不解开" +",就是他仍无责任心的一个很好的体现。不过我恐怕维瑞吉尔是对的,我同样没有能力" +"解开誓约。你应该去找我的父亲杰勒林,再见。\n" "\n" -"[你拿起奥格斯晶体,它的光芒已近乎黯淡。]" +"[你拿起奥格斯水晶,它的光芒已近乎黯淡。]" #: conversationlist_laeroth.json:cuned_script_b_2a msgid "You place the heavily diminished oegyth crystal on the tomb, and chant \"iseray iritspay\"" -msgstr "你把能量严重减弱的奥格斯晶体放在了墓的上方,并念出了咒语“浑烟西来,归返徕徊”" +msgstr "你把能量严重减弱的奥格斯水晶放在了墓的上方,并念出了咒语“浑烟西来,归返徕徊”" #: conversationlist_laeroth.json:cuned_b_2a msgid "You again! I told you to talk to Jerelin." @@ -60914,9 +60923,10 @@ msgid "" "\n" "[You take the oegyth crystal. It looks even duller.]" msgstr "" -"他总是那样顽固,你可以去找我的母亲奥德菈谈谈。父亲别人的话他往往不听,但母亲却是个例外。别了。\n" +"他总是那样顽固,你可以去找我的母亲奥德菈谈谈。父亲别人的话他往往不听,但母亲" +"却是个例外。别了。\n" "\n" -"[你拿起了哪块愈加化为凡物的奥格斯晶体。]" +"[你拿起了哪块愈加化为凡物的奥格斯水晶。]" #: conversationlist_laeroth.json:jerelin_chest_search_1 msgid "This chest looks pretty old. Is it worth taking a look?" @@ -60949,7 +60959,8 @@ msgstr "召唤杰勒林。" #: conversationlist_laeroth.json:jerelin_script_2a msgid "You place the very diminished oegyth crystal and Jerelin's seal on the tomb, and chant \"iseray iritspay\"" -msgstr "你把能量急剧减弱的奥格斯晶体以及杰勒林的印章放在了墓的上方,并念出了咒语“浑烟西来,归返徕徊”" +msgstr "你把能量急剧减弱的奥格斯水晶以及杰勒林的印章放在了墓的上方,并念出了咒语“浑烟" +"西来,归返徕徊”" #: conversationlist_laeroth.json:jerelin_0 msgid "I dislike being disturbed. I disliked it when I was alive, and I dislike it even more now!" @@ -60963,11 +60974,11 @@ msgid "" msgstr "" "哼,走开!\n" "\n" -"[你拿起了那块外表开始趋向凡物的奥格斯晶体。]" +"[你拿起了那块外表开始趋向凡物的奥格斯水晶。]" #: conversationlist_laeroth.json:jerelin_script_b_2a msgid "You place the nearly depleted oegyth crystal on the tomb, and chant \"iseray iritspay\"" -msgstr "你把能量近乎耗尽的奥格斯晶体放在了墓的上方,并念出了咒语“浑烟西来,归返徕徊”" +msgstr "你把能量近乎耗尽的奥格斯水晶放在了墓的上方,并念出了咒语“浑烟西来,归返徕徊”" #: conversationlist_laeroth.json:jerelin_b_2a msgid "Again? I told you I don't like being disturbed!" @@ -61012,7 +61023,8 @@ msgstr "把奥德菈的项链放在墓的上方。" #: conversationlist_laeroth.json:audela_script_2a msgid "You place the very heavily diminished oegyth crystal and Audela's necklace on the tomb, and chant \"iseray iritspay\"" -msgstr "你把能量极为减弱的奥格斯晶体以及奥德菈的项链放在了墓的上方,并念出了咒语“浑烟西来,归返徕徊”" +msgstr "你把能量极为减弱的奥格斯水晶以及奥德菈的项链放在了墓的上方,并念出了咒语“浑烟" +"西来,归返徕徊”" #: conversationlist_laeroth.json:audela_0 msgid "Why did you summon me? I was finally at rest, after spending years directing my husband about what he needed to do each day." @@ -61034,9 +61046,13 @@ msgid "" "\n" "[You take the oegyth crystal. There is almost no gleam left in it.]" msgstr "" -"这一听就是我丈夫会干的事!我让他去干什么事时他老是会找这样或那样的借口,有时他甚至会对着我玩起捉迷藏来,为了躲我不知藏到庄园的哪个犄角旮旯里。还有他总是找借口说“自己有要紧事在干”,最要紧的事不就是妻子要你做的事吗?你那事该作个了结了,你就去说,是我要求他来配合的你。他要是不配合,我就让他在他那墓里好好感受一下我的存在!\n" +"这一听就是我丈夫会干的事!我让他去干什么事时他老是会找这样或那样的借口,有时" +"他甚至会对着我玩起捉迷藏来,为了躲我不知藏到庄园的哪个犄角旮旯里。还有他总是" +"找借口说“自己有要紧事在干”,最要紧的事不就是妻子要你做的事吗?你那事该作个了" +"结了,你就去说,是我要求他来配合的你。他要是不配合,我就让他在他那墓里好好感" +"受一下我的存在!\n" "\n" -"[你拿起奥格斯晶体,它的光芒已近乎消散。]" +"[你拿起奥格斯水晶,它的光芒已近乎消散。]" #: conversationlist_laeroth.json:caretaker_grave_1 msgid "Here lies Gormelyn, caretaker of Laeroth." @@ -63210,11 +63226,11 @@ msgstr "唉,我明白了。" #: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_44 msgid "Here take this Oegyth crystal." -msgstr "拿好这块奥格斯晶体。" +msgstr "拿好这块奥格斯水晶。" #: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_45 msgid "Take this precious Oegyth crystal to that small room to the south and continue through the corridor." -msgstr "带着这块宝贵的奥格斯晶体,去南面走廊尽头的小房间。" +msgstr "带着这块宝贵的奥格斯水晶,去南面走廊尽头的小房间。" #: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_46 msgid "Then throw the crystal with all your might into the dark abyss." @@ -63312,11 +63328,11 @@ msgstr "一阵凛冽寒风扑面而来。" #: conversationlist_laeroth.json:lae_demon_call:0 #: conversationlist_laeroth.json:lae_demon_call_10:0 msgid "Let's throw an oegyth crystal down there." -msgstr "如此扔一块奥格斯晶体下去。" +msgstr "如此扔一块奥格斯水晶下去。" #: conversationlist_laeroth.json:lae_demon_call:1 msgid "I would like to throw an oegyth crystal down there, if I only had one." -msgstr "我会扔一块奥格斯晶体下去的,但前提是我身上得有一块。" +msgstr "我会扔一块奥格斯水晶下去的,但前提是我身上得有一块。" #: conversationlist_laeroth.json:lae_demon_call:2 msgid "Let's try to throw a rock." @@ -64619,7 +64635,7 @@ msgstr "[往井里扔块石头]" #: conversationlist_feygard_1.json:wexlow_well_throw_something:1 msgid "[Throw an Oegyth Crystal]" -msgstr "[扔块奥格斯晶体]" +msgstr "[扔块奥格斯水晶]" #: conversationlist_feygard_1.json:wexlow_well_throw_something:2 msgid "[Throw Glass gem]" @@ -69415,7 +69431,7 @@ msgstr "奥格斯水晶" #: itemlist_v0611_2.json:oegyth:description msgid "You can feel some strange power radiating from this crystal." -msgstr "你能感觉到晶体内部有某种力量在向外放射。" +msgstr "你能感觉到水晶内部有某种力量在向外放射。" #: itemlist_v0611_2.json:toszylae_heart #: itemlist_stoutford.json:eliszylae_heart @@ -70403,7 +70419,7 @@ msgstr "蓝色水晶" #: itemlist_arulir_mountain.json:crystal_blue:description msgid "Some blue shimmering crystals." -msgstr "一些蓝色的闪烁着的晶体。" +msgstr "一些蓝色的闪烁着的水晶。" #: itemlist_arulir_mountain.json:crystal_red msgid "Red Crystals" @@ -70411,7 +70427,7 @@ msgstr "红色水晶" #: itemlist_arulir_mountain.json:crystal_red:description msgid "Some red shimmering crystals." -msgstr "一些红色的闪烁着的晶体。" +msgstr "一些红色的闪烁着的水晶。" #: itemlist_arulir_mountain.json:hunters_sword msgid "Hunter's Sword" @@ -72225,7 +72241,7 @@ msgstr "扎克兰尼的艾迪姆戒指" #: itemlist_mt_galmore.json:nixite_crystal msgid "Nixite crystal" -msgstr "镍矿晶体" +msgstr "镍矿水晶" #: itemlist_mt_galmore.json:nixite_crystal:description msgid "A remarkable jewel of unparalleled rarity, exudes an enchanting iridescence reminiscent of tranquil waters under a midday sun. Its surface seems to shimmer with an inner light, casting a soothing teal glow that captivates all who behold it. Legends tell of its unique power coveted by wizards and sorcerers." @@ -72530,55 +72546,55 @@ msgstr "维瑞吉尔的信物戒指" #: itemlist_laeroth.json:oegyth1 msgid "Slightly diminished oegyth crystal" -msgstr "能量轻微减弱的奥格斯晶体" +msgstr "能量轻微减弱的奥格斯水晶" #: itemlist_laeroth.json:oegyth1:description msgid "The power radiating from the crystal seems somewhat less than it was." -msgstr "晶体向外放射的那股力量好像微微变弱了。" +msgstr "水晶向外放射的那股力量好像微微变弱了。" #: itemlist_laeroth.json:oegyth2 msgid "Diminished oegyth crystal" -msgstr "能量平平减弱的奥格斯晶体" +msgstr "能量平平减弱的奥格斯水晶" #: itemlist_laeroth.json:oegyth2:description msgid "The power radiating from the crystal seems less than it was." -msgstr "晶体向外放射的那股力量似乎比原先弱上了几分。" +msgstr "水晶向外放射的那股力量似乎比原先弱上了几分。" #: itemlist_laeroth.json:oegyth3 msgid "Very diminished oegyth crystal" -msgstr "能量严重减弱的奥格斯晶体" +msgstr "能量严重减弱的奥格斯水晶" #: itemlist_laeroth.json:oegyth3:description msgid "The power radiating from the crystal seems a lot less than it was." -msgstr "晶体向外放射的那股力量似乎比原先弱上了好多。" +msgstr "水晶向外放射的那股力量似乎比原先弱上了好多。" #: itemlist_laeroth.json:oegyth4 msgid "Heavily diminished oegyth crystal" -msgstr "能量急剧减弱的奥格斯晶体" +msgstr "能量急剧减弱的奥格斯水晶" #: itemlist_laeroth.json:oegyth4:description msgid "The power radiating from the crystal seems much less than it was." -msgstr "晶体向外放射的那股力量可以说是远不及往日。" +msgstr "水晶向外放射的那股力量可以说是远不及往日。" #: itemlist_laeroth.json:oegyth5 msgid "Very heavily diminished oegyth crystal" -msgstr "能量极为减弱的奥格斯晶体" +msgstr "能量极为减弱的奥格斯水晶" #: itemlist_laeroth.json:oegyth5:description msgid "The power radiating from the crystal seems to be weak now." -msgstr "晶体向外放射的那股力量已经很弱了。" +msgstr "水晶向外放射的那股力量已经很弱了。" #: itemlist_laeroth.json:oegyth6 msgid "Nearly depleted oegyth crystal" -msgstr "能量近乎耗尽的奥格斯晶体" +msgstr "能量近乎耗尽的奥格斯水晶" #: itemlist_laeroth.json:oegyth6:description msgid "The power radiating from the crystal seems to be very weak now." -msgstr "晶体向外放射的那股力量现如同风中残烛。" +msgstr "水晶向外放射的那股力量现如同风中残烛。" #: itemlist_laeroth.json:oegyth7 msgid "Depleted oegyth crystal" -msgstr "能量已然耗尽的奥格斯晶体" +msgstr "能量已然耗尽的奥格斯水晶" #: itemlist_laeroth.json:oegyth7:description msgid "You can no longer sense any power radiating from the crystal." @@ -83440,7 +83456,8 @@ msgstr "我学习了把已招来的灵魂遣散回另一边的咒语。" #: questlist_laeroth.json:laeroth_caretaker:30 msgid "I have learned how to raise the spirits of the dead with the help of an oegyth crystal. But I also need a personal item. I should talk to Moriath again." -msgstr "我学习了运用奥格斯晶体来召唤亡魂的咒语,不过另外我还要一件个人物品。我可以去与莫瑞亚斯谈谈此事。" +msgstr "我学习了运用奥格斯水晶来召唤亡魂的咒语,不过另外我还要一件个人物品。我可以去" +"与莫瑞亚斯谈谈此事。" #: questlist_laeroth.json:laeroth_caretaker:35 msgid "Moriath suggested I search the master bedroom for a personal item from the last lord, Verigil." @@ -83592,11 +83609,12 @@ msgstr "我已同意拜他为师。" #: questlist_laeroth.json:lae_torturer:35 msgid "Kotheses gave me an Oegyth crystal." -msgstr "库希塞斯给了我一块奥格斯晶体。" +msgstr "库希塞斯给了我一块奥格斯水晶。" #: questlist_laeroth.json:lae_torturer:40 msgid "In order to imprison the released prisoners again, I should call the demon guard by throwing an Oegyth crystal into the abyss." -msgstr "为了把释放的囚犯再关起来,我需要把一块奥格斯晶体丢到深渊里,以此召唤恶魔守卫。" +msgstr "为了把释放的囚犯再关起来,我需要把一块奥格斯水晶丢到深渊里,以此召唤恶魔守卫" +"。" #: questlist_laeroth.json:lae_torturer:50 msgid "Kotheses scolded me because I killed his precious demons." @@ -83616,11 +83634,11 @@ msgstr "我向囚徒们宣布了行刑者的死讯,现在他们可以安于宁 #: questlist_laeroth.json:lae_torturer:100 msgid "I have thrown an Oegyth crystal down into the abyss to call for the dark watch." -msgstr "我把一块奥格斯晶体丢进了深渊,以此召唤了黑暗看视者。" +msgstr "我把一块奥格斯水晶丢进了深渊,以此召唤了黑暗看视者。" #: questlist_laeroth.json:lae_torturer:110 msgid "I got back the Oegyth crystal from the chief of the Demon guard." -msgstr "恶魔守卫的首领把奥格斯晶体交还给了我。" +msgstr "恶魔守卫的首领把奥格斯水晶交还给了我。" #: questlist_laeroth.json:lae_torturer:114 msgid "I ordered the demons to watch over the prisoners." @@ -83628,7 +83646,7 @@ msgstr "我命令恶魔们去看守囚犯。" #: questlist_laeroth.json:lae_torturer:120 msgid "I took my leave from Kotheses, who, incidentally, forgot to reclaim his Oegyth crystal." -msgstr "我向库希塞斯告了别,他出乎意料地忘了让我交还奥格斯晶体。" +msgstr "我向库希塞斯告了别,他出乎意料地忘了让我交还奥格斯水晶。" #: questlist_laeroth.json:lae_torturer:130 msgid "Everything was in order when I left. The prisoners were back in their cells, and the Demon guard were on duty again."