From d416139e63ecaabc09d4ebbcb250aef3bcf741ce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stefanie Beck Date: Sun, 6 Jan 2019 09:57:27 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (German) Currently translated at 90.2% (8092 of 8975 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/de.po | 18 ++++++++++++++---- 1 file changed, 14 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/de.po b/AndorsTrail/assets/translation/de.po index 4f4a9e0c3..acfa6a0b8 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/de.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/de.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-06 10:12+0000\n" -"Last-Translator: Nut Andor \n" +"Last-Translator: Stefanie Beck \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -28340,14 +28340,18 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_3_5:1 msgid "I did that already. But he didn't seem to be happy about it." msgstr "" +"Das habe ich bereits. Allerdings schien er darüber nicht besonders erfreut " +"gewesen zu sein." #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_3_5:2 msgid "I did that already. Although he won't need it, because the castle is already clear of the undead." msgstr "" +"Das habe ich schon getan. Obwohl er ihn nicht mehr braucht, da das Schloss " +"bereits von den Untoten befreit worden ist." #: conversationlist_stoutford_combined.json:honey_bee msgid "Buzzzzz" -msgstr "" +msgstr "Summmm" #: conversationlist_stoutford_combined.json:sign_lakecave1 msgid "Here lies Zorin, the first to tend this glade. Its beauty would be diminished without him." @@ -28360,6 +28364,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave0_2 msgid "They don't seem to want to come in your direction though. Maybe it has something to do with the statue?" msgstr "" +"Allerdings scheinen sie sich nicht näher in deine Richtung zu trauen. " +"Vielleicht hat das etwas mit der Statue zu tun?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:goat_0 msgid "Baaaaaa!" @@ -28375,7 +28381,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia4_1 #: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia5_1 msgid "Pick the flower?" -msgstr "" +msgstr "Die Blume pflücken?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia1_2 #: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia2_2 @@ -28383,11 +28389,15 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia4_2 #: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia5_2 msgid "You picked the flower." -msgstr "" +msgstr "Du hast die Blume gepflückt." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_1 msgid "Oh, that is a long story my friend. This town has existed for ages and it used to be a prosperous and well visited outpost on the border of the Aewhata Kingdom. We used to trade with Fallhaven and Prim." msgstr "" +"Oh, das ist eine lange Geschichte, mein Freund. Diese Stadt besteht schon " +"seit ewigen Zeiten und war einst ein wohlhabender und gut besuchter " +"Außenposten an der Grenze zum Aewhata Kingdom. Wie trieben einst mit " +"Fallhaven und Prim handel." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_1a msgid "Stoutford used to be the seat of Lord Erwyn of house Gorland. But during the Noble Wars 17 years ago, everything changed."