From d9bddcc3bf16d7cd0acf860563f8f2e745ed10d9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Stasiak Date: Wed, 5 Jan 2022 13:57:12 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 97.4% (13485 of 13843 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/pl.po | 74 +++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 51 insertions(+), 23 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po index b93c3a33f..f3e0510ed 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-05 10:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-06 08:25+0000\n" "Last-Translator: Daniel Stasiak \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -16622,7 +16622,9 @@ msgstr "Pójdę zapytać wspomnianym przez ciebie ludzi." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_22 msgid "Did you not hear me? I told you to be as quick as possible! That means you should go talk to those people instead of standing around here blabbing." -msgstr "Czy ty mnie nie słyszysz? Miałeś się pospieszyć! To znaczy, że powinieneś pójść i porozmawiać z tymi ludźmi, a nie stać tutaj i mleć ozorem." +msgstr "" +"Nie słuchałeś mnie? Miałeś się pospieszyć! To znaczy, że powinieneś pójść i " +"porozmawiać z ludźmi, a nie stać tutaj i paplać bez sensu." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_22:0 msgid "But the bridge guard seemed..." @@ -16638,19 +16640,23 @@ msgstr "A co z..." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_23 msgid "Are you still talking? I knew you were nothing but trouble the moment I saw you. Now, can you please hurry up and go talk to those people?" -msgstr "Ciągle gadasz? Od kiedy cię zobaczyłem wiedziałem, że nie będzie z ciebie pożytku. A teraz, czy mógłbyś się pospieszyć i porozmawiać z tymi ludźmi?" +msgstr "" +"Ciągle gadasz? Od kiedy cię zobaczyłem wiedziałem, że będąz Tobą problemy. A " +"teraz, czy mógłbyś się w końcu ruszyć i zrobić to o co prosiłem?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_23:0 msgid "Fine. I'll go ask them." -msgstr "Dobra. Zapytam ich." +msgstr "Dobra. Pójdę i porozmawiam z nimi." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_rejected msgid "What now? Look, we don't want kids like you running around here, messing with our things." -msgstr "I co teraz? Spójrz, nie chcemy dzieciaków takich jak Ty. Węszących wszędzie i mieszających się w cudze sprawy." +msgstr "" +"I co teraz? Spójrz, nie chcemy dzieciaków takich jak Ty, węszących wszędzie " +"i mieszających się w nasze sprawy." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return1 msgid "Did you talk to those people that I sent you to ask about the missing people?" -msgstr "Czy rozmawiałeś już z wszystkimi ludźmi, do których Cię wysłałem?" +msgstr "Czy rozmawiałeś już z wszystkimi o których Ci mówiłem?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return1:0 msgid "Yes, I have talked to all of them." @@ -16666,11 +16672,11 @@ msgstr "Jeszcze nie, ale zrobię to." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return2 msgid "Well, what did you find out?" -msgstr "No cóż, i co odkryłeś?" +msgstr "Cóż, udało Ci się coś odkryć?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return2:0 msgid "Nothing. None of them told me anything new about the missing people." -msgstr "Nic. Nikt nie powiedział mi nic nowego na temat zaginionych ludzi." +msgstr "Nic. Nikt nie powiedział mi nic nowego na temat zaginionych." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return3 msgid "So ... let me get things straight. You went and asked them about the missing people, and they didn't tell you anything new?" @@ -16678,7 +16684,7 @@ msgstr "Więc, pozwól mi wyjaśnić pewne rzeczy. Poszedłeś i wypytywałeś i #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return3:0 msgid "No. None of them had anything new to say." -msgstr "Nie. Żaden z nich nie miał nic nowego do powiedzenia." +msgstr "Nie. Żaden z nich nie miał nic ciekawego do powiedzenia." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return3:1 msgid "You heard me the first time." @@ -16690,7 +16696,8 @@ msgstr "Może powinieneś wysłać mnie, abym przepytał innych ludzi, nie tak #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return4 msgid "Oh, I knew you were nothing but trouble the moment I saw you." -msgstr "No tak, już w momencie gdy cię ujrzałem, wiedziałem że jesteś nikim." +msgstr "" +"No tak, już w momencie gdy Cię ujrzałem, wiedziałem że będą z Tobą problemy." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return5 msgid "I sent you to do a simple task, and you return with ... nothing!" @@ -16710,22 +16717,28 @@ msgstr "Proponuję, abyś szukał w innych miejscach, jeśli naprawdę chcesz na #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_f msgid "Maybe someone else knows something that we haven't taken into account yet. Also, I seem to recall you saying something about Algangror before, is that right?" -msgstr "Być może ktoś wie coś, czego nie wzięto jeszcze pod uwagę. Ponadto, przypominam Ci, że wspominałeś coś o Algangror, mam rację?" +msgstr "" +"Być może ktoś inny wie coś, czego nie wzięliśmy pod uwagę. Ponadto, " +"przypominam sobie, że wspominałeś coś o Algangror, mam rację?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_f:0 msgid "Yes. As I tried to tell you, Algangror is hiding in that abandoned house outside town." -msgstr "Tak. Kiedy starałem się Ci powiedzieć, że Algangrora ukrywa się w opuszczonej chacie poza miastem." +msgstr "" +"Tak. Kiedy starałem się Ci powiedzieć, że Algangror ukrywa się w opuszczonej " +"chacie niedaleko stąd." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_y #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2 msgid "Maybe someone else knows something that we haven't taken into account yet." -msgstr "Może ktoś wie coś, co nie zostało jeszcze wzięte pod uwagę." +msgstr "Może ktoś wie o czymś, czego nie wzięliśmy pod uwagę." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_y:0 #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2:0 #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_1:0 msgid "The bridge guard sent me to scout an abandoned house outside town." -msgstr "Strażnik na moście wysłał mnie na zwiad do opuszczonego domu poza miastem." +msgstr "" +"Strażnik na moście wysłał mnie na zwiad do opuszczonego domu niedaleko " +"miasta." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_y:1 msgid "Does the name 'Algangror' mean anything to you?" @@ -16773,7 +16786,7 @@ msgstr "Hm, tak, i co z tego?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_1:0 msgid "I met a woman named Algangror in that house." -msgstr "W tamtym domu spotkałem kobietę, która nazywa się Algangror." +msgstr "Spotkałem tam kobietę, która nazywa się Algangror." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_2 msgid "Algangror?! Now that's a name I have not heard in a long time." @@ -16781,7 +16794,7 @@ msgstr "Algangror?! Jest to imię, którego nie słyszałem od dawna." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_2:0 msgid "Algangror is hiding in that abandoned house outside town." -msgstr "Algangror ukrywa się w opuszczonej chacie poza miastem." +msgstr "Algangror ukrywa się w opuszczonej chacie niedaleko miasta." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_3 msgid "If Algangror is here, this is grim news indeed." @@ -16789,7 +16802,10 @@ msgstr "Jeśli Algangror jest tutaj, to są to naprawdę ponure wieści." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_4 msgid "To be honest, I had heard about this before, but I dismissed all talk of it since I did not believe it. Now you tell me this also, and I am starting to think that it may be true. She may have returned." -msgstr "Szczerze mówiąc, słyszałem o tym wcześniej, ale odsunąłem to od siebie ponieważ nie wierzyłem, że to prawda. Teraz również Ty to potwierdzasz i zaczynam myśleć, że to może być prawda. Być może powróciła." +msgstr "" +"Szczerze mówiąc, słyszałem o tym wcześniej, ale odsunąłem to od siebie " +"ponieważ nie wierzyłem, że to prawda. Teraz również Ty to potwierdzasz i " +"zaczynam myśleć, że to jednak jest to. Być może powróciła." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_4:0 msgid "Who is she?" @@ -16809,11 +16825,17 @@ msgstr "Nadal mogę sobie przypomnieć odór, który wydostawał się z jej domu #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_8 msgid "Anyway, we started questioning her, and tried to persuade her to tell what she was up to. Stubborn and crazy as she is, she refused of course." -msgstr "W każdym razie, zaczęliśmy zadawać jej pytania i próbowaliśmy zmusić ją do zdradzenia, do czego zmierza. Uparta i oszalała, odmówiła." +msgstr "" +"W każdym razie, najpierw zaczęliśmy wypytywać ją a potem w końcu " +"próbowaliśmy zmusić ją do zdradzenia co takiego kombinuje. W swoim stylu " +"uparta i pomylona, oczywiście odmówiła." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_9 msgid "Things started getting worse, and the stench spread like a deep fog over the whole town. All of us living here in Remgard knew we had to act before she did something that could hurt us all." -msgstr "Zaczynało dziać się coraz gorzej, a smród rozprzestrzeniał się jak gęsta mgła nad całym miastem. Wszyscy mieszkańcy Remgardu wiedzieli, że trzeba działać, zanim ona zrobi coś, co zaszkodzi nam wszystkim." +msgstr "" +"Działo się coraz gorzej, a smród rozprzestrzeniał się jak gęsta mgła nad " +"całym miastem. Wszyscy mieszkańcy Remgardu wiedzieli, że trzeba działać, " +"zanim ona zrobi coś, co zaszkodzi nam wszystkim." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_10 msgid "So we forced her to explain herself." @@ -16829,11 +16851,17 @@ msgstr "Nie uwierzysz, ale powiedziała nam, że to, w co wierzy i co robi nie p #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_12 msgid "Of course, we did what any sane man would do. We forced her to abandon her house and find somewhere else to live. Somewhere other than Remgard." -msgstr "Oczywiście, zrobiliśmy to, każdy człowiek przy zdrowych zmysłach powinien zrobić. Zmusiliśmy ją do opuszczenia jej chaty i znalezienia sobie innego miejsca, gdzie będzie mogła zamieszkać. Innego, niż Remgard." +msgstr "" +"Oczywiście, zrobiliśmy to, każdy człowiek przy zdrowych zmysłach powinien " +"zrobić. Zmusiliśmy ją do opuszczenia jej domu i znalezienia sobie innego " +"miejsca, gdzie będzie mogła zamieszkać. Innego, niż Remgard." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_13 msgid "You should have seen her. Nails long as your finger, and her face full of unwashed hair. Clearly, she was crazy and could not be reasoned with." -msgstr "Gdybyś tylko mógł ją zobaczyć. Paznokcie długie jak twój palec, a twarz pełna nieumytych włosów. Było oczywiste, że zwariowała i nie można było z nią normalnie porozmawiać." +msgstr "" +"Gdybyś tylko mógł ją zobaczyć. Paznokcie długie jak twój palec, a twarz " +"prawie niewidoczna zza nieumytych włosów. Było oczywiste, że zwariowała i " +"nie można było z nią normalnie porozmawiać." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_14 msgid "When we marched her out of town, the children started crying out of fear of her." @@ -16914,7 +16942,7 @@ msgstr "Zobaczę, co da się zrobić." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_25:1 msgid "I have dealt with stronger foes." -msgstr "Rozprawiałem się już z silniejszymi przeciwnikami." +msgstr "Pokonałem już silniejszych od niej." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_26 msgid "Remember, please be careful! I would not want to be responsible for another person disappearing." @@ -16930,7 +16958,7 @@ msgstr "Witaj ponownie. Jakie wieści przynosisz?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg:0 msgid "Can you tell me the story of Algangror again?" -msgstr "Czy możesz raz jeszcze powtórzyć mi historię Algangrory?" +msgstr "Czy możesz raz jeszcze powtórzyć mi historię Algangror?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg:1 msgid "I am still trying to find a way to make Algangror disappear."