diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po b/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po index 4782fcc04..3144d1839 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-31 03:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-01 11:12+0000\n" "Last-Translator: Anderson Nogueira Silva \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Bênção" #: actorconditions_v069.json:poison_weak msgid "Weak Poison" -msgstr "Veneno fraco" +msgstr "Veneno Fraco" #: actorconditions_v069.json:str msgid "Strength" @@ -35,27 +35,27 @@ msgstr "Força" #: actorconditions_v069.json:regen msgid "Shadow Regeneration" -msgstr "Regeneração sombria" +msgstr "Regeneração das Sombras" #: actorconditions_v069_bwm.json:speed_minor msgid "Minor speed" -msgstr "Velocidade menor" +msgstr "Velocidade Menor" #: actorconditions_v069_bwm.json:fatigue_minor msgid "Minor fatigue" -msgstr "Fadiga menor" +msgstr "Fadiga Menor" #: actorconditions_v069_bwm.json:feebleness_minor msgid "Minor weapon feebleness" -msgstr "Fraqueza de arma menor" +msgstr "Fraqueza de Arma Menor" #: actorconditions_v069_bwm.json:bleeding_wound msgid "Bleeding wound" -msgstr "Ferida sangrando" +msgstr "Sangramento" #: actorconditions_v069_bwm.json:rage_minor msgid "Minor berserker rage" -msgstr "Fúria menor" +msgstr "Fúria de Berserker Menor" #: actorconditions_v069_bwm.json:blackwater_misery msgid "Blackwater misery" @@ -67,23 +67,23 @@ msgstr "Intoxicado" #: actorconditions_v069_bwm.json:dazed msgid "Dazed" -msgstr "Atordoado" +msgstr "Confuso" #: actorconditions_v0610.json:chaotic_grip msgid "Chaotic grip" -msgstr "Garra caótica" +msgstr "Garra Caótica" #: actorconditions_v0610.json:chaotic_curse msgid "Chaotic curse" -msgstr "Maldição caótica" +msgstr "Maldição Caótica" #: actorconditions_v0611.json:contagion msgid "Insect contagion" -msgstr "Contágio por insetos" +msgstr "Contágio por Insetos" #: actorconditions_v0611.json:blister msgid "Blistering skin" -msgstr "Pele com bolhas" +msgstr "Pele com Bolhas" #: actorconditions_v0611.json:stunned msgid "Stunned" @@ -91,15 +91,15 @@ msgstr "Atordoado" #: actorconditions_v0611.json:focus_dmg msgid "Focused damage" -msgstr "Dano incisivo" +msgstr "Dano Focalizado" #: actorconditions_v0611.json:focus_ac msgid "Focused accuracy" -msgstr "Precisão incisiva" +msgstr "Precisão Focalizada" #: actorconditions_v0611.json:poison_irdegh msgid "Irdegh poison" -msgstr "Veneno Irdegh" +msgstr "Veneno de Irdegh" #: actorconditions_v0611_2.json:rotworm msgid "Kazaul rotworms" @@ -107,23 +107,23 @@ msgstr "Larvas podres de Kazaul" #: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_str msgid "Blessing of Shadow strength" -msgstr "Bênção da força sombria" +msgstr "Bênção da Força das Sombras" #: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_heal msgid "Blessing of Shadow regeneration" -msgstr "Bênção da regeneração sombria" +msgstr "Bênção da Regeneração das Sombras" #: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_acc msgid "Blessing of Shadow accuracy" -msgstr "Bênção da precisão sombria" +msgstr "Bênção da Precisão das Sombras" #: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_guard msgid "Shadow guardian blessing" -msgstr "Bênção do guardião sombrio" +msgstr "Bênção do Guardião das Sombras" #: actorconditions_v0611_2.json:crit1 msgid "Internal bleeding" -msgstr "Hemorragia interna" +msgstr "Hemorragia Interna" #: actorconditions_v0611_2.json:crit2 msgid "Fracture" @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Fratura" #: actorconditions_v0611_2.json:concussion msgid "Concussion" -msgstr "Contusão" +msgstr "Concussão" #: actorconditions_v0612_2.json:food msgid "Sustenance" @@ -36012,736 +36012,860 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv2_grave_6 msgid "The epitaph is in a language you can't read." -msgstr "" +msgstr "O texto no túmulo está em uma linguagem que você não consegue ler." #: conversationlist_brimhaven.json:brv2_grave_7 msgid "Zhyont. He never killed anyone that did not need killing." -msgstr "" +msgstr "Zhyont. Ele nunca matou alguém que não precisasse ser morto." #: conversationlist_brimhaven.json:brv2_grave_8 msgid "Here lies Captain Fhoric. He died to protect our town, for which we will be forever grateful." msgstr "" +"Aqui jaz Capitão Fhoric. Ele morreu para proteger nossa cidade, ato que " +"seremos eternamente gratos." #: conversationlist_brimhaven.json:brv2_grave_9 msgid "Here lies Connat, who spent his life complaining that he was dying. In the end, he was right." msgstr "" +"Aqui jaz Connat, que passou sua vida toda reclamando que estava morrendo. No " +"fim, ele estava certo." #: conversationlist_brimhaven.json:brv2_grave_10 msgid "Here lies Fredd. A big rock fell on his head. " -msgstr "" +msgstr "Aqui jaz Fredd. Uma pedra gigante caiu na sua cabeça. " #: conversationlist_brimhaven.json:brv2_grave_11 msgid "Unknown. Found outside of town, close to the road. RIP." msgstr "" +"Desconhecido. Encontrado fora da cidade, perto de uma estrada. Descanse em " +"paz." #: conversationlist_brimhaven.json:brv2_grave_12 msgid "Here lies Reptt, the money lender, who never did collect his debt." -msgstr "" +msgstr "Aqui jaz Reptt, o agiota, que nunca cobrou suas dívidas." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_7b msgid "You don't have the required 432 gold to improve your superior leather boots." msgstr "" +"Você não tem as 432 moedas de ouro necessárias para melhorar suas botas de " +"couro superior." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_6b msgid "You don't have the required 640 gold to improve your fine snakeskin gloves." msgstr "" +"Você não tem as 640 moedas de ouro necessárias para melhorar suas boas luvas " +"de couro de cobra." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_5b msgid "You don't have the required 1,397 gold to improve your fine green hat." msgstr "" +"Você não tem as 1.397 moedas de ouro necessárias para melhorar seu bom " +"chapéu verde." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern_west_waitress_11 msgid "Let me think... " -msgstr "" +msgstr "Deixe-me pensar... " #: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern_west_waitress_11b msgid "No, I am sorry." -msgstr "" +msgstr "Não, me desculpe." #: conversationlist_brimhaven.json:fangwurm_talking_1a msgid "Yes, I know someone who looks almost like you, but he and his parents are from this town." msgstr "" +"Sim, eu sei de alguém que se parece quase com você, mas ele e os pais são " +"dessa cidade." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_woodcraftsman_1 msgid "I only know a goblin that looks like you. [Laughs]" -msgstr "" +msgstr "Eu só sei de um goblin que se parece com você. [Risada]" #: conversationlist_brimhaven.json:melona_0a msgid "What can I help you with?" -msgstr "" +msgstr "Com o quê eu posso te ajudar?" #: conversationlist_brimhaven.json:melona_0a:0 msgid "I'm hungry. Do you have any food to sell?" -msgstr "" +msgstr "Estou com fome. Você tem alguma comida pra vender?" #: conversationlist_brimhaven.json:melona_0a:1 msgid "I need somewhere to sleep. Do you have a bed available?" -msgstr "" +msgstr "Eu preciso de um lugar pra dormir. Você tem uma cama disponível?" #: conversationlist_brimhaven.json:melona_1 msgid "Certainly. Please take a look at what I can offer." -msgstr "" +msgstr "Certamente. Por favor, dê uma olhada no que eu posso oferecer." #: conversationlist_brimhaven.json:melona_2 msgid "Yes. It's 90 gold. That may seem like a lot, but it's a one-time payment. As long as a bed is free, in the future you can use it any time you want." msgstr "" +"Sim. São 90 moedas de ouro. Isso pode parecer muito, mas você só paga uma " +"vez. Caso a cama esteja vazia, no futuro, você pode usá-la quando quiser." #: conversationlist_brimhaven.json:melona_2:0 msgid "That's too expensive. Let's talk about something else." -msgstr "" +msgstr "Isso é muito caro. Vamos falar sobre outra coisa." #: conversationlist_brimhaven.json:melona_2:1 msgid "I'll take it." -msgstr "" +msgstr "Vou levar." #: conversationlist_brimhaven.json:melona_0 msgid "Hello. I'm Melona, and I run this fine establishment." -msgstr "" +msgstr "Olá. Sou a Melona, e eu gerencio este excelente estabelecimento." #: conversationlist_brimhaven.json:melona_3 msgid "Sorry, I haven't seen anyone that looks like you." -msgstr "" +msgstr "Desculpe, não vi ninguém que se pareça com você." #: conversationlist_brimhaven.json:melona_3:0 msgid "OK. Let's talk about something else." -msgstr "" +msgstr "Certo. Vamos falar sobre outra coisa." #: conversationlist_brimhaven.json:melona_2a msgid "Thank you for your patronage. You can use any available bed." -msgstr "" +msgstr "Obrigado pelo seu patrocínio. Você pode usar qualquer cama disponível." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_butcher msgid "... chop chop chop ..." -msgstr "" +msgstr "... corta corta corta ..." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_cleaning_10 msgid "Wipe your feet!" -msgstr "" +msgstr "Limpe seus pés!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_cleaning_20 msgid "[Muttering] Someday I will kill her ..." -msgstr "" +msgstr "[Resmungando] Algum dia eu vou matá-la..." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_cleaning_20:0 msgid "Whom do you want to kill?" -msgstr "" +msgstr "Quem você quer matar?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_cleaning_22 msgid "Oh, nothing - nothing at all." -msgstr "" +msgstr "Ah, nada - nada mesmo." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_cleaning_30 msgid "Go away, I have work to do!" -msgstr "" +msgstr "Vá embora, tenho trabalho pra fazer!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_cleaning_40 msgid "All these guests are so very untidy!" -msgstr "" +msgstr "Todos esses convidados são tão desarrumados!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_cleaning_50 msgid "Only one more bed ..." -msgstr "" +msgstr "Só mais uma cama..." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_inn_guest_0 msgid "Do you mind not bumping into me, kid. I've had a long day, and I don't need rude little children bumping into me." msgstr "" +"Você se importa de não esbarrar em mim, criança. Eu tive um longo dia, e eu " +"não preciso de criancinhas grosseiras esbarrando em mim." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_inn_guest_0:0 #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_32:0 msgid "Sorry." -msgstr "" +msgstr "Sinto muito." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_inn_guest_0:1 msgid "Maybe it was you that bumped into me!" -msgstr "" +msgstr "Talvez tenha sido você que esbarrou em mim!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_inn_guest_0:2 msgid "I'm a heavily armed little child, so maybe it's you that should not be rude to me!" msgstr "" +"Sou uma criancinha armada até os dentes, então talvez seja você quem não " +"deva ser grosseiro!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_bed msgid "The beds are not free!" -msgstr "" +msgstr "As camas não estão disponíveis!" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0 msgid "I'm Edrin, the Brimhaven metalsmith." -msgstr "" +msgstr "Sou Edrin, o metalúrgico de Brimhaven." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0:0 msgid "What does a metalsmith do? Is that the same as a blacksmith?" -msgstr "" +msgstr "O que um metalúrgico faz? O mesmo que um ferreiro?" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0:1 msgid "I don't think that's what I'm looking for. Thanks anyway." -msgstr "" +msgstr "Não acho que seja o que eu estou procurando. Obrigado mesmo assim." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_1 msgid "As a metalsmith I'm sort of like a blacksmith, but there is a difference. A blacksmith works with iron and steel, but a metalsmith works with many metals. I do work with iron and steel, but only for smaller, high quality objects. I also work with other metals, including precious metals, and even do fine inlay work, and finely jeweled metal items." msgstr "" +"Como um metalúrgico, sou como um ferreiro, mas há uma diferença. Um ferreiro " +"trabalha com ferro e aço, mas um metalúrgico trabalha com muitos metais. Eu " +"faço trabalhos com ferro e aço, mas apenas para objetos pequenos de alta " +"qualidade. Eu também trabalho com outros metais, incluindo metais preciosos, " +"faço, até mesmo, um bom trabalho de embutimento, e belíssimos metais " +"encrustados com joias." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_1:0 msgid "If you have those skills I would like you to look at two items I purchased locally. A strange-looking dagger and a strange-looking gem." msgstr "" +"Se você tem mesmo essas habilidades eu gostaria que desse uma olhada em dois " +"itens que comprei aqui na cidade mesmo. Uma adaga e uma gema de aparência " +"estranha." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_1:1 msgid "If you have those skills I would like you to look at something I purchased locally. A strange-looking dagger." msgstr "" +"Se você tem mesmo essas habilidades eu gostaria que desse uma olhada em uma " +"coisa que comprei aqui na cidade mesmo. Uma adaga de aparência estranha." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_1:2 msgid "If you have those skills I would like you to look at something I purchased locally. A strange-looking gem." msgstr "" +"Se você tem mesmo essas habilidades eu gostaria que desse uma olhada em uma " +"coisa que comprei aqui na cidade mesmo. Uma gema de aparência estranha." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_1:3 msgid "That's Interesting, but let's talk about something else." -msgstr "" +msgstr "Isso é interessante, mas vamos falar sobre outra coisa." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_1:4 msgid "I don't think I need the services of a metalsmith right now." -msgstr "" +msgstr "Não acho que eu precise dos serviços de um metalúrgico agora." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_1a msgid "Well, yes, there was someone. He came to me to get a sword sharpened. I can't tell you any more than that though. " msgstr "" +"Bom, sim, teve alguém. Ele veio até mim para conseguir uma espada afiada. " +"Embora não possa dizer mais nada pra você além disso. " #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_1a:0 msgid "OK. Thanks. What type of services and products do you supply?" -msgstr "" +msgstr "Certo. Obrigado. Que tipo de serviços e produtos você fornece?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager2 msgid "If you want to make some money. Go to the tavern." -msgstr "" +msgstr "Se você quer fazer algum dinheiro. Vá até a taverna." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager3 msgid "You are not from Brimhaven, are you? If you need a place to stay, visit the inn in the eastern part of the town. There are beds available for rent. But it is bit untidy there." msgstr "" +"Você não é de Brimhaven, é? Se precisa de um lugar pra ficar, visite a " +"estalagem na parte leste da cidade. Existem camas disponíveis para alugar. " +"Mas é um pouquinho desarrumado lá." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager6 msgid "Don't get in my way. Are you one of those guys from the east side of the town, without manners?" msgstr "" +"Não fique no meu caminho. Você é um daqueles caras, do leste da cidade, sem " +"modos?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager7 msgid "I don't recognize you. Are you one of those people from the east part of the town, who send their children wearing cheap clothes to our school?" msgstr "" +"Eu não te reconheço. Você é uma daquelas pessoas da parte leste da cidade, " +"que mandam seus filhos vestindo roupas baratas para a nossa escola?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager8 msgid "You look a bit old for a pupil." -msgstr "" +msgstr "Você parece um pouco velho para um aluno." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager9 msgid "Hello. Great dam. Isn't it? We people from the west side of the town paid for the dam because the people from the east side can't afford it. " msgstr "" +"Olá. Grande barragem. Não é? Nós, pessoas do lado oeste da cidade, pagamos " +"pela barragem porque as pessoas do lado leste não podem pagar. " #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager10 msgid "Taking our good water? Go to the east side of the town. Oh, I forgot... you can't afford a well of your own." msgstr "" +"Tomando a nossa boa água? Vá para o lado leste da cidade. Ah, esqueci... " +"você não pode pagar um poço próprio." #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_1_0 msgid "Psst! Hey kid, you want to buy some nice stuff?" -msgstr "" +msgstr "Psst! Ei, garoto, você quer comprar umas coisas legais?" #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_1_0:0 msgid "Maybe. Show me what you have." -msgstr "" +msgstr "Talvez. Me mostre o que você tem." #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_1_0:1 msgid "No thanks. I think maybe you don't actually own what you are selling." msgstr "" +"Não, obrigado. Acho que talvez você não possua de verdade o que está " +"vendendo." #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_0 #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_0 #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_0_0 msgid "Hello again kid. Want another look at what I have to sell?" -msgstr "" +msgstr "Olá novamente, garoto. Quer dar outra olhada no que tenho para vender?" #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_0:0 msgid "Was the gem I purchased originally mounted in the pommel of the dagger you have?" msgstr "" +"A gema que eu comprei foi montada originalmente no pomo da adaga que você " +"tem?" #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_0:1 #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_0:1 msgid "Yes, I would like to take another look." -msgstr "" +msgstr "Sim, eu gostaria de dar outra olhada." #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_0:0 msgid "Was the gem you have originally in the pommel of the dagger I purchased?" msgstr "" +"A gema que você tem estava originalmente no pomo da adaga que eu comprei?" #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_0_0:0 msgid "Yes. Show me what you have." -msgstr "" +msgstr "Sim. Mostre-me o que você tem." #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_1_1 msgid "Keep your voice down! We don't want to attract any attention!" -msgstr "" +msgstr "Fala mais baixo! Não queremos chamar nenhuma atenção!" #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_1_1:0 msgid "OK. Don't worry. I can keep a secret." -msgstr "" +msgstr "Certo. Não se preocupe. Eu sei manter segredo." #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_1_1:1 msgid "It sounds like you want to do something illegal. I don't want trouble." -msgstr "" +msgstr "Parece que você quer fazer algo ilegal. Eu não quero problemas." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager11 msgid "The people from the west side of town forced us to support the dam, but we don't get any benefit from it and they took all the good land." msgstr "" +"As pessoas do lado oeste da cidade nos forçaram a apoiar a barragem, mas não " +"obtemos nenhum benefício disso e eles pegaram toda a terra boa." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager13 msgid "Mama!" -msgstr "" +msgstr "Mamãe!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager12b msgid "Stop talking to my daughter!" -msgstr "" +msgstr "Pare de falar com a minha filha!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager12b:0 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_playing_children:0 msgid "I am sorry." -msgstr "" +msgstr "Me desculpe." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager_12a msgid "I have to take my daughter to school. I can't let her cross this dangerous area on her own, and those people from the west side of town don't care at all." msgstr "" +"Tenho que levar minha filha para a escola. Não posso deixá-la cruzar essa " +"área perigosa por conta própria, e as pessoas do lado oeste da cidade não se " +"importam." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager14 msgid "Get out of my way. Do you think you are better than me just because you are one of those rich guys from the western part of the town?" msgstr "" +"Saia da minha frente. Você acha que é melhor do que eu só porque você é um " +"daqueles caras ricos da parte oeste da cidade?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager15 msgid "If you need a place to sleep, visit the inn. There are beds available for rent." msgstr "" +"Se precisa de um lugar pra dormir, visite a estalagem. Tem camas disponíveis " +"para aluguel." #: conversationlist_brimhaven.json:churrie msgid "Attention, kid! This is a dangerous place." -msgstr "" +msgstr "Atenção, garoto! Este é um lugar perigoso." #: conversationlist_brimhaven.json:churrie:0 msgid "Why? It looks lovely here." -msgstr "" +msgstr "Por quê? Parece adorável aqui." #: conversationlist_brimhaven.json:churrie_10 msgid "There are dangerous creatures in the hole down there. I fear that they'll come out again." msgstr "" +"Há criaturas perigosas no buraco lá em baixo. Tenho medo que eles voltem a " +"aparecer." #: conversationlist_brimhaven.json:churrie_10:0 msgid "Then I wish the dry lake was full of water again. It would keep the monsters from coming out." msgstr "" +"Por isso eu gostaria que o lago seco estivesse cheio de água de novo. Isso " +"impediria que os monstros saíssem de lá." #: conversationlist_brimhaven.json:churrie_20 msgid "Indeed. I would see to it, if I had enough money." -msgstr "" +msgstr "De fato. Eu cuidaria disso, se tivesse dinheiro suficiente." #: conversationlist_brimhaven.json:churrie_20:0 msgid "What has money to do with it? I better go." -msgstr "" +msgstr "O que dinheiro tem a ver com isso? É melhor eu ir." #: conversationlist_brimhaven.json:churrie_20:1 #: conversationlist_brimhaven.json:tamarukh_20:1 msgid "It should not fail because of a lack of money. Here you have 2500 gold." -msgstr "" +msgstr "Não deve falhar por falta de dinheiro. Aqui tem 2500 moedas de ouro." #: conversationlist_brimhaven.json:churrie_30 msgid "Oh, wow! I will take care of it. So much money! Probably tonight ..." msgstr "" +"Oh, uau! Vou dar conta disso. Tanto dinheiro! Provavelmente hoje à noite..." #: conversationlist_brimhaven.json:tamarukh msgid "Isn't it a pity to see all that fertile land wasted?" -msgstr "" +msgstr "Não é uma pena ver toda aquela terra fértil desperdiçada?" #: conversationlist_brimhaven.json:tamarukh:0 msgid "Do you mean the lake?" -msgstr "" +msgstr "Você quer dizer o lago?" #: conversationlist_brimhaven.json:tamarukh_10 msgid "Sure. We had built this dam in Brimhaven to get more space for arable land, but someone must have sabotated it." msgstr "" +"Com certeza. Nós tínhamos construído a barragem de Brimhaven para obter mais " +"espaço de terra arável, mas alguém deve ter sabotado." #: conversationlist_brimhaven.json:tamarukh_10:0 msgid "Would you like to repair the dam again?" -msgstr "" +msgstr "Você gostaria de reparar a barragem de novo?" #: conversationlist_brimhaven.json:tamarukh_20 msgid "Yes, I would see to it, if I had enough money." -msgstr "" +msgstr "De fato. Eu cuidaria disso, se tivesse dinheiro suficiente." #: conversationlist_brimhaven.json:tamarukh_20:0 msgid "Everyone wants my money. I better go." -msgstr "" +msgstr "Todos querem o meu dinheiro. É melhor eu ir." #: conversationlist_brimhaven.json:tamarukh_30 msgid "That is very noble of you. I will take care of it." -msgstr "" +msgstr "Isso é muito nobre da sua parte. Vou cuidar disso." #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_1 msgid "Maybe. Why? Anyway, the dagger is no longer available, except perhaps at a special price." msgstr "" +"Talvez. Por quê? De qualquer maneira, o punhal não está mais disponível, " +"exceto, talvez, a um preço especial." #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_1 msgid "Maybe. Why? Anyway, the gem is no longer available, except perhaps at a special price." msgstr "" +"Talvez. Por quê? De qualquer maneira, a gema não está mais disponível, " +"exceto, talvez, a um preço especial." #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_2 msgid "Since you have the gem, and you have asked about the dagger, I assume you want it. But when you want something enough, you are willing to pay more, right?" msgstr "" +"Já que você tem a gema e perguntou sobre a adaga, presumo que você a queira. " +"Mas quando você quer muito uma coisa, está disposto a pagar mais, certo?" #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_2:0 #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_2:0 msgid "No, I don't think so." -msgstr "" +msgstr "Não, acho que não." #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_2:1 #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_2:1 msgid "How much are you asking?" -msgstr "" +msgstr "Quanto você está pedindo?" #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_2:2 #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_2:2 msgid "Can I see what else you have to sell." -msgstr "" +msgstr "Posso ver o que mais tens para vender." #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_3 msgid "I think 1000gp would be fair. Is that acceptable?" -msgstr "" +msgstr "Acho que 1000 moedas de ouro seria justo. Isso é aceitável?" #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_3:0 msgid "No. That's too much for me." -msgstr "" +msgstr "Não. Isso é demais para mim." #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_3:1 #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_3:1 msgid "I don't think it's fair, but I'll pay it." -msgstr "" +msgstr "Não acho justo, mas vou pagar." #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_4 msgid "Here you go kid." -msgstr "" +msgstr "Aqui está, garoto." #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_2 msgid "Since you have the dagger, and you have asked about the gem, I assume you want it. But when you want something enough, you are willing to pay more, right?" msgstr "" +"Já que você tem a adaga, e você perguntou sobre a gema, eu presumo que você " +"quer. Mas quando você quer muito algo, você está disposto a pagar mais, " +"certo?" #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_3 msgid "I think 1500gp would be fair. Is that acceptable?" -msgstr "" +msgstr "Acho que 1500 moedas de ouro seria justo. Isso é aceitável?" #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_3:0 msgid "No, that's too much for me." -msgstr "" +msgstr "Não. Isso é demais para mim." #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_4 msgid "Here you go kid" -msgstr "" +msgstr "Aqui está, garoto" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_2_1 msgid "I recognize this. I made it, many years ago. See this recess in the pommel? There used to be an unusual gem in that. It gave the dagger some special properties. If you can find the gem, I can repair it for you." msgstr "" +"Eu reconheço isso. Eu que fiz, muitos anos atrás. Vê esse recesso no pomo? " +"Havia uma gema incomum nisso. Dava à adaga algumas propriedades especiais. " +"Se encontrar a gema, posso consertá-la para você." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_2_1:0 msgid "I think I know where to find that. I'll go and get it." -msgstr "" +msgstr "Eu acho que sei onde encontrar isso. Eu vou ir buscá-lo." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_2_1:1 msgid "OK. Thanks for the information. " -msgstr "" +msgstr "Certo. Obrigado pela informação. " #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_2_1:2 msgid "Let's talk about something else." -msgstr "" +msgstr "Vamos falar de outra coisa." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_3_1 msgid "I recognize this. It was used in something I made, many years ago. It was set into the pommel of a dagger. It gave the dagger some special properties. If you can find the dagger, I can repair it for you." msgstr "" +"Eu reconheço isso. Foi usado em algo que fiz, muitos anos atrás. Foi " +"colocado no pomo de uma adaga. Dava à adaga algumas propriedades especiais. " +"Se encontrar a adaga, posso consertá-la para você." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_3_1:0 msgid "I think I know where to find that. I'll be right back." -msgstr "" +msgstr "Eu acho que sei onde encontrar isso. Eu vou ir buscá-lo." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_3_1:1 msgid "Maybe if I find the time I'll look for it. Let's talk about something else." -msgstr "" +msgstr "Talvez se eu encontrar tempo eu o procure. Vamos falar de outra coisa." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_3_1:2 msgid "OK. Thanks for the information." -msgstr "" +msgstr "Certo. Obrigado pela informação." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_1 msgid "I recognize these. I made the dagger, many years ago. See this recess in the pommel? The gem you have fits in that. It gave the dagger some special properties. If you wish, I can repair it for you." msgstr "" +"Eu reconheço isso. Eu fiz a adaga, muitos anos atrás. Vê esse recesso no " +"pomo? A gema que você tem se encaixa nisso. Dava à adaga algumas " +"propriedades especiais. Se quiser, posso consertá-lo para você." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_1:0 #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0:0 #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_0:0 msgid "How much will that cost?" -msgstr "" +msgstr "Quanto isso vai custar?" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_1:1 #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0:1 msgid "I'll think about it." -msgstr "" +msgstr "Vou pensar sobre." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:0 msgid "Have you repaired the dagger? " -msgstr "" +msgstr "Você consertou a adaga? " #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:1 msgid "I have a gem. I think it's the right one for the dagger we discussed." -msgstr "" +msgstr "Eu tenho uma gema. Acho que é a certa para a adaga que discutimos." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:2 msgid "I have a dagger. I think it's the one that matches the gem we discussed. " msgstr "" +"Eu tenho uma adaga. Acho que é a que combina com a gema que discutimos. " #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:4 msgid "I'm looking for my brother, Andor. Have you seen anyone around town that looks a bit like me?" msgstr "" +"Estou procurando meu irmão, Andor. Você viu alguém pela cidade que se parece " +"um pouco comigo?" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0 msgid "Yes, that's the one that matches the dagger! Now that I have both pieces, I can repair the dagger for you if you wish." msgstr "" +"Sim, é a que combina com a adaga! Agora que tenho as duas peças, posso " +"reparar a adaga para você, se quiser." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_0 msgid "Yes, that's the one that matches the gem! Now that I have both pieces, I can repair the dagger for you if you wish." msgstr "" +"Sim, é essa que combina com a gema! Agora que tenho as duas peças, posso " +"reparar a adaga para você, se quiser." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_0:1 msgid "I'll think about it" -msgstr "" +msgstr "Vou pensar sobre" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_2 #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_1 #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_1 msgid "The best I can offer is 800gp. The repair is quite delicate, and if done incorrectly it will just be a dagger with a gem in the pommel, and no more." msgstr "" +"O melhor que posso oferecer é 800 moedas de ouro. O reparo é bastante " +"delicado, e se feito incorretamente será apenas uma adaga com uma gema no " +"pomo, nada mais." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_2:0 #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_1:0 #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_1:0 msgid "That's expensive. I'll think about it." -msgstr "" +msgstr "Está caro. Vou pensar sobre isso." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_2:1 #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_1:1 #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_1:1 msgid "That's too expensive. I'll keep the dagger and the gem I have." -msgstr "" +msgstr "Isso é muito caro. Vou ficar com a adaga e a gema." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_2:2 #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_1:2 #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_1:2 msgid "OK. I agree. Here are the dagger and the gem." -msgstr "" +msgstr "Certo. Aceito. Aqui estão a adaga e a gema." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_3a #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_2a #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_2a msgid "That is up to you, although I think you have made a mistake." -msgstr "" +msgstr "Isso é com você, embora eu pense que você cometeu um erro." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_3b #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_2b msgid "This will take me some time. Please come back later to collect the repaired dagger. " msgstr "" +"Isso vai me levar algum tempo. Volte mais tarde para recolher a adaga " +"reparada. " #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_7_1a #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_7_1b msgid "Yes, it is done. Here is the repaired dagger." -msgstr "" +msgstr "Sim, está feito. Aqui está a adaga reparada." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_7_1c msgid "No, not yet. You must have patience. I told you this is a difficult repair." msgstr "" +"Não, ainda não. Você deve ter paciência. Eu disse que é um reparo difícil." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_3c #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_2c #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_2c msgid "Feel free to come back when you decide." -msgstr "" +msgstr "Sinta-se livre para voltar quando decidir." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_2b msgid "This will take me some time. Please come back later to collect the repaired dagger." msgstr "" +"Isso vai me levar algum tempo. Volte mais tarde para recolher a adaga " +"reparada." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_1 msgid "May I help you? [He looks down on you.]" -msgstr "" +msgstr "Posso ajudá-lo? [Ele olha para baixo em você.]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_1:0 msgid "I am just checking things out." -msgstr "" +msgstr "Só estou checando as coisas." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_2 msgid "Are you lookng for something in particular?" -msgstr "" +msgstr "Você está procurando por algo em particular?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_2:0 msgid "[You point to a very expensive looking necklace] How much is this?" -msgstr "" +msgstr "[Você aponta para um colar muito caro] Quanto custa isso?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_3 msgid "I don't think this would fit you." -msgstr "" +msgstr "Eu não acho que isso se encaixaria em você." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_3:0 msgid "Well, I didn't ask if it would fit. I asked how much it was." -msgstr "" +msgstr "Bem, eu não perguntei se 'encaixaria'. Perguntei quanto era." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_4 msgid "It is very expensive. I don't think we have anything for you. You are obviously in the wrong place. Please leave." msgstr "" +"É muito caro. Acho que não temos nada para você. Você obviamente está no " +"lugar errado. Por favor, vá embora." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_4:0 msgid "[You slowly pull out your coin bag and show him your gold.]" -msgstr "" +msgstr "[Você lentamente puxa seu saco de moedas e mostra a ele o seu ouro.]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_guard_20 msgid "Hello again, Sir." -msgstr "" +msgstr "Olá novamente, Senhor." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_guard_10 msgid "I will keep an eye on you." -msgstr "" +msgstr "Vou ficar de olho em você." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_20 msgid "How can I serve you, Sir?" -msgstr "" +msgstr "Como posso servi-lo, Senhor?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_20:0 msgid "Show me your wares." -msgstr "" +msgstr "Mostre-me seus produtos." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_20:1 msgid "I am looking for a necklace in our family colors of red, green and white, that I would like to give as a present to my father." msgstr "" +"Estou procurando um colar nas cores da nossa família de vermelho, verde e " +"branco, que eu gostaria de dar de presente ao meu pai." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_10 msgid "" "[His eyes widen.] Oh\n" "I was just kidding, child... I mean... Sir!" msgstr "" +"[Seus olhos se arregalam.] Oh\n" +"Eu estava brincando, criança... quero dizer... senhor!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_10:0 msgid "Show me your wares, you worm." -msgstr "" +msgstr "Mostre-me seus produtos, seu verme." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_30 msgid "No problem, Sir. I can arrange one for you. Just tell me how much you want to spend." msgstr "" +"Sem problemas, senhor. Eu posso arranjar um para você. Só me diga quanto " +"você quer gastar." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_30:1 msgid "Give me a necklace for 5 gold coins." -msgstr "" +msgstr "Me dê um colar por 5 moedas de ouro." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_30:2 msgid "Give me a necklace for 500 gold coins." -msgstr "" +msgstr "Me dê um colar por 500 moedas de ouro." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_30:3 msgid "Give me a necklace for 50,000 gold coins." -msgstr "" +msgstr "Me dê um colar por 50.000 moedas de ouro." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_40_3 msgid "Take this wonderful necklace. Your father will be very happy." -msgstr "" +msgstr "Pegue este colar maravilhoso. Seu pai ficará muito feliz." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_40_2 msgid "Here is the necklace." -msgstr "" +msgstr "Aqui está o colar." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_40_1 msgid "Take this... valuable necklace. Your father will be proud to wear it." -msgstr "" +msgstr "Tome este... colar valioso. Seu pai vai ficar orgulhoso de o usar." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_10 msgid "I asked you to search for your brother Andor and you did not find out anything and instead you are bringing me a necklace? Go and search for your brother!" msgstr "" +"Pedi que procurasse seu irmão Andor e você não descobriu nada e, ao invés " +"disso, está me trazendo um colar? Vá procurar seu irmão!" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_10:0 msgid "Sorry father. I will go and search for Andor." -msgstr "" +msgstr "Desculpe, pai. Vou procurar o Andor." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_20 msgid "Oh, you are such a good son." -msgstr "" +msgstr "Oh, você é um filho tão bom." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_20:0 msgid "[Give him the cheap necklace]" -msgstr "" +msgstr "[Dar a ele o colar barato]" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_20:1 msgid "[Give him the necklace]" -msgstr "" +msgstr "[Dar a ele o colar]" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_20:2 msgid "[Give him the expensive necklace]" -msgstr "" +msgstr "[Dar a ele o colar caro]" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_20:3 msgid "Maybe I promised too much." -msgstr "" +msgstr "Talvez eu tenha prometido demais." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_20_3 msgid "Oh, where did you get the money to buy this? Maybe I don't want to know..." msgstr "" +"Oh, onde você conseguiu o dinheiro para comprar isso? Talvez eu não queira " +"saber..." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_20_2 msgid "Thank you my son for this wonderful necklace. Oh and it is in our family colors!" msgstr "" +"Obrigado, meu filho, por este colar maravilhoso. Ah, e está nas cores da " +"nossa família!" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_20_1 msgid "Hm, thank you. Looks like you spent all your pocket money for this." -msgstr "" +msgstr "Hm, obrigado. Parece que você gastou todo o seu dinheiro para isso." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_10 msgid "Did you find out something?" -msgstr "" +msgstr "Descobriu alguma coisa?" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_10:0 msgid "I asked around in Crossglen and they sent me to Fallhaven." -msgstr "" +msgstr "Perguntei em Crossglen e me mandaram para Fallhaven." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_10:1 msgid "Someone in Fallhaven told me that he met Andor and that he was searching for a man called Lodar." msgstr "" +"Alguém em Fallhaven me disse que conheceu Andor, também disse que Andor " +"estava procurando por um homem chamado Lodar." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_10:2 msgid "I met a man called Lodar and he told me that Andor probably went to Nor City." msgstr "" +"Conheci um homem chamado Lodar e ele me disse que Andor provavelmente foi " +"para Nor City." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_10:3 msgid "No I did not find out anything yet." -msgstr "" +msgstr "Não, ainda não descobri nada." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_40 msgid "Did you go to Nor City?" -msgstr "" +msgstr "Você foi para Nor City?" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_30 msgid "Did you find this Lodar?" -msgstr "" +msgstr "Você encontrou esse Lodar?" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_30:0 msgid "Yes, and he told me that Andor probably went to Nor City." -msgstr "" +msgstr "Sim, e ele me disse que Andor provavelmente foi para Nor City." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_50 msgid "Thank you my son. Keep on searching for Andor." -msgstr "" +msgstr "Obrigado, meu filho. Continue procurando por Andor." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20 msgid "Did you go the dangerous way to Fallhaven?" -msgstr "" +msgstr "Você foi pelo caminho perigoso até Fallhaven?" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20:0 msgid "Yes and someone in Fallhaven told me that he met Andor and that he was searching for a man called Lodar." msgstr "" +"Sim, e alguém Fallhaven me disse que conheceu Andor, e que ele estava " +"procurando por um homem chamado Lodar." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20:1 msgid "Then I met a man called Lodar and he told me that Andor probably went to Nor City." msgstr "" +"Então conheci um homem chamado Lodar e ele me disse que Andor provavelmente " +"foi para Nor City." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_wait_patrol msgid "[I better wait and talk to the soldiers about what they did with my belongings]" msgstr "" +"[É melhor eu esperar e falar com os soldados sobre o que eles fizeram com " +"meus pertences]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_patrol_stop_hero msgid "" @@ -36749,6 +36873,9 @@ msgid "" "\n" "[The soldiers approach and search your belongings]" msgstr "" +"Pare em nome de Feygard!\n" +"\n" +"[Os soldados se aproximam e revistam seus pertences]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_patrol_roaming_10 msgid "" @@ -36756,6 +36883,9 @@ msgid "" "\n" "You have to wait while I check your belongings." msgstr "" +"Você está carregando um monte de equipamento. Alguma substância proibida?\n" +"\n" +"Você tem que esperar enquanto eu checo seus pertences." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_patrol_roaming_20 msgid "" @@ -36763,10 +36893,13 @@ msgid "" "\n" "You have to wait while I check your belongings." msgstr "" +"Você de novo. \n" +"\n" +"Você tem que esperar enquanto eu checo seus pertences." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_patrol_roaming_100 msgid "Everything is OK. Stay clean." -msgstr "" +msgstr "Está tudo bem. Fique limpo." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_patrol_bonemeals_removed msgid "" @@ -36777,130 +36910,164 @@ msgid "" "\n" "Keep away from illegal stuff. Now go on your way." msgstr "" +"O que é isto? Cheira a Farinha de osso!\n" +"\n" +"Farinha de osso é ilegal e proibido pela lei de Feygard. Terei que " +"confiscá-lo.\n" +"[Ele devolve todos os seus pertences, mas guarda as Farinha de ossos]\n" +"\n" +"Fique longe de coisas ilegais. Agora vá, em seu caminho." #: conversationlist_brimhaven.json:truric_1_0 msgid "I am a weaponsmith. I have a good selection at the moment. Would you like to take a look?" msgstr "" +"Eu sou um armeiro. Tenho uma boa seleção no momento. Gostaria de dar uma " +"olhada?" #: conversationlist_brimhaven.json:truric_1_0:1 msgid "No thanks. I need to move on." -msgstr "" +msgstr "Não, obrigado. Preciso de seguir em frente." #: conversationlist_brimhaven.json:truric_1_0:2 msgid "Not now. I wanted to ask you about something else. I am looking for my brother Andor. He looks a bit like me. Have you seen him?" msgstr "" +"Agora não. Queria te perguntar sobre outra coisa. Estou procurando meu irmão " +"Andor. Ele se parece um pouco comigo. Você o viu?" #: conversationlist_brimhaven.json:truric_2_0 msgid "No, sorry, but I haven't. I spend most of my time indoors working on my trade though. He could have passed though town without me noticing. " msgstr "" +"Não, desculpe, mas não vi. Eu passo a maior parte do meu tempo dentro de " +"casa trabalhando no meu comércio. Ele poderia ter passado pela cidade sem " +"que eu percebesse. " #: conversationlist_brimhaven.json:truric_2_0:0 msgid "Do you get many travelers here?" -msgstr "" +msgstr "Você recebe muitos viajantes aqui?" #: conversationlist_brimhaven.json:truric_2_1 msgid "We get quite a few, yes. We are not on the main road, but many paths pass through Brimhaven. " msgstr "" +"Recebemos alguns, sim. Nós não estamos na estrada principal, mas muitos " +"caminhos passam por Brimhaven. " #: conversationlist_brimhaven.json:truric_2_2 msgid "Few stay here though. We only have a few beds available at the inn on the east side of town. " msgstr "" +"Poucos ficam aqui. Só temos algumas camas disponíveis na pousada no lado " +"leste da cidade. " #: conversationlist_brimhaven.json:truric_2_2:0 msgid "OK. Thanks for the information. I need to go." -msgstr "" +msgstr "Certo. Obrigado pela informação. Eu preciso ir." #: conversationlist_brimhaven.json:truric_2_2:1 msgid "OK. Thanks for the information. What do you sell?" -msgstr "" +msgstr "Certo. Obrigado pela informação. O que você vende?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_eagle msgid "Rrrrrraaaaaaa" -msgstr "" +msgstr "Rrrrrraaaaaaa" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_stop_talking_eagle msgid "Stop annoying my pet!" -msgstr "" +msgstr "Pare de irritar meu animal de estimação!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice msgid "Anything more I can help you with?" -msgstr "" +msgstr "Posso ajudá-lo com mais alguma coisa?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice:0 msgid "Please tell me something that you can see about me or my brother Andor. [Give him 100 gold]" msgstr "" +"Por favor, diga-me algo que possa ver sobre mim ou meu irmão Andor. [Dar a " +"ele 100 moedas de ouro]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice:1 msgid "I don't have 100 gold to pay you." -msgstr "" +msgstr "Não tenho 100 moedas de ouro para te pagar." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice:2 msgid "Maybe I can help you." -msgstr "" +msgstr "Talvez eu possa ajudar." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_andor_10 msgid "I see you talking to your brother, somewhere far from here in a big city. Feygard or Nor City, I think." msgstr "" +"Vejo você falando com seu irmão, em algum lugar longe daqui em uma cidade " +"grande. Feygard ou Nor City, eu acho." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_andor_20 msgid "I see your brother bound by dark forces." -msgstr "" +msgstr "Vejo seu irmão cercado por forças das trevas." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_andor_30 msgid "Your brother is in league with dark forces." -msgstr "" +msgstr "Seu irmão está aliado às forças das trevas." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_andor_31 msgid "He needs your help. Something horrible ... argh." -msgstr "" +msgstr "Ele precisa da sua ajuda. Algo horrível... Argh." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_andor_35 msgid "I can't see more. My view seems to be blocked." -msgstr "" +msgstr "Não consigo ver mais. Minha visão parece estar bloqueada." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_hero_10 msgid "I see you walking up a path on a mountain. Beware! There is something wating for you ahead. I see you being attacked by monsters and they kill you." msgstr "" +"Vejo você subindo um caminho em uma montanha. Cuidado! Há algo esperando " +"você à frente. Vejo você sendo atacado por monstros e eles te matam." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_hero_20 msgid "I see you frozen to stone on a pedestal admist many flowers. Or is it a statue with your looks?" msgstr "" +"Vejo você congelado em pedra num pedestal e muitas flores. Ou é uma estátua " +"com sua aparência?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_hero_30 msgid "I see a thief. He will take something from you." -msgstr "" +msgstr "Vejo um ladrão. Ele vai tirar algo de você." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_hero_40 msgid "I can see you in a prison cell but I cannot be sure where it is." msgstr "" +"Eu posso vê-lo em uma cela de prisão, mas eu não posso ter certeza de onde " +"ela está." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_hero_50 msgid "I can see you talking to some nobles in a big city. Feygard or Nor City, I think." msgstr "" +"Eu posso ver você falando com alguns nobres em uma cidade grande. Feygard ou " +"Nor City, eu acho." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_hero_70 msgid "I see you picking up a lot of coins from a hole in the ground. Can it be behind your father's house?" msgstr "" +"Eu vejo você pegando um monte de moedas a partir de um buraco no chão. Pode " +"ser atrás da casa de seu pai?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_hero_130 msgid "I see a man pacing up and down in a little house. He seems to be waiting for someone." msgstr "" +"Eu vejo um homem andando para cima e para baixo em uma casinha. Ele parece " +"estar esperando por alguém." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_hero_130:0 msgid "That must be my father Mikhail, he is waiting for me and my brother!" -msgstr "" +msgstr "Deve ser meu pai Mikhail, ele está esperando por mim e meu irmão!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_hero_131 msgid "Then go and get your brother and go home to him." -msgstr "" +msgstr "Então vá buscar seu irmão e vá para casa com ele." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_playing_children msgid "Don't disturb our game. Go away!" -msgstr "" +msgstr "Não perturbe o nosso jogo. Vai embora!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_playing_children:1 msgid "What are you playing?" -msgstr "" +msgstr "O que estão jogando?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_playing_children_10 msgid "" @@ -36908,178 +37075,199 @@ msgid "" "\n" "Once a year the west and the east parts of the town play against each other. It can be very competitive." msgstr "" +"Estamos praticando o \"jogo Ba\".\n" +"\n" +"Uma vez por ano, as partes oeste e leste da cidade jogam um contra o outro. " +"Pode ser muito competitivo." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_ball msgid "[This looks like a ball made of leather]" -msgstr "" +msgstr "[Isto se parece com uma bola feita de couro]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_ball:0 msgid "[Kick the ball as hard as possible]" -msgstr "" +msgstr "[Chute a bola com a maior força possível]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_ball_10 msgid "[You miss the ball and fall on your back]" -msgstr "" +msgstr "[Você erra a bola e cai de costas]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_end_10 msgid "Then goodbye. I know you will return some time in the future." -msgstr "" +msgstr "Então tchau. Eu sei que você voltará em algum momento no futuro." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_300 msgid "Yes, that would be good. I already have an idea. But not now. Please come back later and ask me again." msgstr "" +"Sim, isso seria bom. Eu já tenho uma ideia. Mas não agora. Por favor, volte " +"mais tarde e me pergunte de novo." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back msgid "Welcome back." -msgstr "" +msgstr "Bem-vindo de volta." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune msgid "Welcome to my house. Please come in." -msgstr "" +msgstr "Bem-vindo à minha casa. Por favor, entre." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_20 msgid "I can see what others can't see." -msgstr "" +msgstr "Eu consigo ver o que os outros não conseguem ver." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_20:0 msgid "Really? I am searching..." -msgstr "" +msgstr "Sério? Estou procurando..." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_30 msgid "Wait" -msgstr "" +msgstr "Espere" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_40 msgid "I feel that you are on a search... at the beginning of a long and dangerous search for a relative of yours." msgstr "" +"Eu sinto que você está em uma busca... no início de uma longa e perigosa " +"busca por um parente seu." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_40:0 msgid "I am impressed. Can you tell me more about my brother Andor or me?" msgstr "" +"Estou impressionado. Você pode me dizer mais sobre o meu irmão Andor, ou de " +"mim?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_40:1 msgid "That doesn't impress me." -msgstr "" +msgstr "Isso não me impressiona." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10 msgid "What has brought you to me? It looks like you might need my help." -msgstr "" +msgstr "O que te trouxe até mim? Parece que precisa da minha ajuda." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:0 msgid "What help can you offer?" -msgstr "" +msgstr "Que ajuda você pode oferecer?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:1 msgid "I am searching..." -msgstr "" +msgstr "Eu estou à procura..." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_50 msgid "It will cost you 100 gold." -msgstr "" +msgstr "Vai custar 100 moedas de ouro." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_50:0 msgid "[Give him 100 gold]" -msgstr "" +msgstr "[Dar a ele 100 moedas de ouro]" #: conversationlist_brimhaven.json:crossglen_fortune_teller msgid "This looks like an undisturbed place." -msgstr "" +msgstr "Este parece um lugar imperturbável." #: conversationlist_brimhaven.json:crossglen_fortune_teller:0 msgid "[Let's have a pee]" -msgstr "" +msgstr "[Vamos fazer xixi]" #: conversationlist_brimhaven.json:crossglen_fortune_teller:1 msgid "Could this be the place? [Start digging with my hands]" -msgstr "" +msgstr "Esse poderia ser o lugar? [Começar a cavar com minhas mãos]" #: conversationlist_brimhaven.json:crossglen_fortune_teller_10 msgid "After digging for some time you find a lot of gold coins! You take them and then close the hole." msgstr "" +"Depois de cavar por algum tempo você encontra um monte de moedas de ouro! " +"Pegue-as e feche o buraco." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_come_back_later msgid "I am tired and can't see anything new now. If you come back in a little while maybe I can tell you more. " msgstr "" +"Estou cansado e não consigo ver nada de novo agora. Se você voltar em breve " +"talvez eu possa te dizer mais. " #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_come_back_much_later msgid "I told you all I can see for now. But you can come back to me in a few months when you have had new experiences." msgstr "" +"Eu disse a você tudo o que eu posso ver agora. Mas você pode voltar para " +"mim, em poucos meses, quando você tiver tido novas experiências." #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_play_higher_amounts msgid "Now let's stop this child's game and play for higher amounts." msgstr "" +"Agora vamos parar com esse jogo de criança e jogar com maiores quantidades." #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_bet msgid "What is your 17+4 bet?" -msgstr "" +msgstr "Qual é a sua aposta 17+4?" #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_bet:0 msgid "1 Gold" -msgstr "" +msgstr "1 moeda de ouro" #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_bet:1 msgid "2 Gold" -msgstr "" +msgstr "2 moedas de ouro" #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_bet:2 msgid "5 Gold" -msgstr "" +msgstr "5 moedas de ouro" #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_bet:3 msgid "10 Gold" -msgstr "" +msgstr "10 moedas de ouro" #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_bet:4 msgid "Explain to me the rules, please." -msgstr "" +msgstr "Explique-me as regras, por favor." #: conversationlist_brimhaven.json:stoutford_grave_1 msgid "Here lies Adegil, the tree cutter, killed by a falling branch." -msgstr "" +msgstr "Aqui jaz Adegil, o cortador de árvores, morto por um galho que caiu." #: conversationlist_brimhaven.json:stoutford_grave_2 msgid "Here lies Cadwait. One day, he picked the wrong pocket." -msgstr "" +msgstr "Aqui jaz Cadwait. Um dia, ele escolheu o bolso errado." #: conversationlist_brimhaven.json:stoutford_grave_3 msgid "Here lies Rumpt. His skin was so orange that many thought he was a monster." msgstr "" +"Aqui jaz Rumpt. Sua pele era tão laranja que muitos pensavam que ele era um " +"monstro." #: conversationlist_brimhaven.json:stoutford_grave_4 msgid "Here lies Orocho, the master cook, who died of food poisoning." msgstr "" +"Aqui jaz Orocho, o mestre cozinheiro, que morreu de intoxicação alimentar." #: conversationlist_brimhaven.json:stoutford_grave_5 msgid "Here lies Rurog, the master builder who fell through his own roof." msgstr "" +"Aqui jaz Rurog, o mestre construtor que caiu através de seu próprio telhado." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_ball_11 msgid "You kick like a baby. Ha, ha." -msgstr "" +msgstr "Você chuta como um bebê. Ha, ha." #: conversationlist_brimhaven.json:sign_brimhaven1 msgid "Welcome to Brimhaven" -msgstr "" +msgstr "Bem-vindo a Brimhaven" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_temple_entrance_guard msgid "No one is allowed in our sacred temple at this time." -msgstr "" +msgstr "Ninguém é permitido em nosso templo sagrado neste momento." #: conversationlist_brimhaven.json:thelry_1 msgid "No, sorry, I haven't seen onyone like that." -msgstr "" +msgstr "Não, desculpe, não vi ninguém assim." #: conversationlist_brimhaven.json:thelry_1:0 msgid "OK. Thanks. What do you have to sell?" -msgstr "" +msgstr "Certo. Obrigado. O que você tem para vender?" #: conversationlist_brimhaven.json:fallhaven_potions_offer_crystal_vial_too_expensive msgid "Well, that's the price." -msgstr "" +msgstr "Bem, esse é o preço." #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_deny_help msgid "Oh, thats's sad." -msgstr "" +msgstr "Oh, isso é triste." #: conversationlist_brimhaven.json:basiliskcave2_warn_hint msgid "" @@ -37087,80 +37275,111 @@ msgid "" "\n" "(Maybe I could find something to protect myself from its glance?)" msgstr "" +"Você vê um velho Basilisco no final da sala que olha para você. Com um " +"sentimento de perigo mortal seus movimentos ficam cada vez mais lentos " +"quanto mais perto você chega.\n" +"\n" +"(Talvez eu possa encontrar algo para me proteger de seu olhar?)" #: conversationlist_brimhaven.json:basiliskcave2_blocked_10 msgid "You can't go nearer to the Basilisk while your eyes meet the Basilisk's eyes." msgstr "" +"Você não pode chegar mais perto do Basilisco enquanto seus olhos encontram " +"os olhos do Basilisco." #: conversationlist_brimhaven.json:basiliskcave2_blocked_20 msgid "(What am I doing here. I should go and find Juttarka before I come back here.)" msgstr "" +"(O que estou fazendo aqui. Eu deveria ir e encontrar Juttarka antes de " +"voltar aqui.)" #: conversationlist_brimhaven.json:basiliskcave2_blocked_30 msgid "(What am I doing here. I should go and talk to Anakis about the statue I found before I come back here.)" msgstr "" +"(O que estou fazendo aqui. Eu deveria ir e falar com Anakis sobre a estátua " +"que encontrei antes de voltar aqui.)" #: conversationlist_brimhaven.json:basiliskcave2_blocked_40 msgid "(Maybe I should try to find a mirror down here that I could wear to protect me from the glance so I could go nearer to the Basilisk.)" msgstr "" +"(Talvez eu devesse tentar encontrar um espelho aqui em baixo que pudesse " +"usar para me proteger do olhar para chegar mais perto do Basilisco.)" #: conversationlist_brimhaven.json:basiliskcave2_blocked_50 msgid "(I better leave the Basilisk.)" -msgstr "" +msgstr "(É melhor eu deixar o Basilisco.)" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_check_duel_14a msgid "When the other students see how you killed Golin, a panic breaks out. Screaming, they all run out of the building." msgstr "" +"Quando os outros alunos viram como você matou Golin, um pânico eclode. " +"Gritando, todos eles correm para fora do prédio." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_check_duel_20 msgid "When the little students see how you killed their teacher, a panic breaks out. Screaming, they all run out of the building. Just Golin remains." msgstr "" +"Quando os alunos viram como você matou o professor deles, um pânico eclode. " +"Gritando, todos eles correm para fora do prédio. Só Golin permanece." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_check_duel_38 msgid "A panic breaks out. Screaming, all the little students run out of the building. Just Golin remains." msgstr "" +"Um pânico eclode. Gritando, todos os pequenos estudantes saem correndo do " +"prédio. Só Golin permanece." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_emptyseat msgid "No. That is not acceptable. You can't be late to school and then sit in the last bench." msgstr "" +"Não. Isso não é aceitável. Você não pode se atrasar para a escola e depois " +"sentar no último banco." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_enter_10 msgid "Who do we have here? A new kid? You are late for class. Sit down now, and be punctual next time." msgstr "" +"Quem nós temos aqui? Um garoto novo? Você está atrasado para a aula. Sente-" +"se agora e seja pontual na próxima vez." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_enter_20 msgid "No walking around in my lessons! Please sit down." -msgstr "" +msgstr "Nada de andar por aí nas minhas aulas! Por favor, sente-se." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_enter_90 #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_seated_14 #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_seated_22 msgid "No talking, please." -msgstr "" +msgstr "Sem conversa, por favor." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_10 msgid "In the glorious days of year 2177, the enslavement of men ended." -msgstr "" +msgstr "Nos gloriosos dias do ano de 2177, a escravidão dos homens terminou." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_12 msgid "The world was formed new." -msgstr "" +msgstr "O mundo foi formado novo." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_20 msgid "Our redeemers fought a bloody war to make the world worthy for us again. In exchange and out of deepest respect, men helped to build up vast cities and many underground places." msgstr "" +"Nossos redentores travaram uma guerra sangrenta para tornar o mundo digno " +"para nós novamente. Em troca, e com o mais profundo respeito, os homens " +"ajudaram a construir vastas cidades e muitos lugares subterrâneos." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_22 msgid "Little has been preserved from this period. Nor City is the only large city that has survived from this period. Their bright and magnificent flags were visible from afar in the surrounding area." msgstr "" +"Pouco foi preservado deste período. Nor City é a única grande cidade que " +"sobreviveu a esse período. Suas bandeiras brilhantes e magníficas eram " +"visíveis de longe na área circundante." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_30 msgid "Just imagine all those mighty churches and splendid palaces! It was a merry time, down under Mt. Galmor, the highest mountain in whole Dhayavar." msgstr "" +"Imaginem, todas aquelas igrejas poderosas e palácios esplêndidos! Foi um " +"tempo alegre, sob o Monte Galmor, a montanha mais alta de todo Dhayavar." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_30:0 msgid "Sigh." -msgstr "" +msgstr "Suspiro." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_30:1 #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_50_1:0 @@ -37171,203 +37390,264 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_100:1 #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_seated_14:1 msgid "[keep silent]" -msgstr "" +msgstr "[Ficar quieto]" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_32 msgid "What...? Don't interrupt me. Now I don't know where I was. I have to start from the beginning." msgstr "" +"Que...? Não me interrompa. Agora eu não sei onde eu estava. Tenho que " +"começar do início." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_40 msgid "People were living happily and all was well. There was plenty of food and music everywhere." msgstr "" +"As pessoas viviam felizes e tudo estava bem. Havia muita comida e música por " +"toda parte." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_42 msgid "I hope you will live to see it one day." -msgstr "" +msgstr "Espero que você viva para ver um dia." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_43 msgid "But one dark day, this treacherous liar, Elythara, appeared. Many men were betrayed by her blinding light." msgstr "" +"Mas em um dia sombrio, essa mentirosa traiçoeira, Elythara, apareceu. Muitos " +"homens foram traídos por sua luz ofuscante." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_44 msgid "They believed in her false promises and were misled." -msgstr "" +msgstr "Eles acreditaram em suas falsas promessas e foram enganados." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_45 msgid "Then Elytharan cultists arrived on the shore of the northern sea, which is also known as the Sea of Tears." msgstr "" +"Em seguida, os cultistas Elytharianos chegaram na costa do mar do norte, que " +"também é conhecido como o Mar das Lágrimas." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_46 msgid "The cultists worshipped the blinding and cleansing light of Elythara. Clever and sneaky as they were, they have gained people's trust." msgstr "" +"Os cultistas adoravam a luz ofuscante e purificadora de Elythara. " +"Inteligentes e sorrateiros como eram, ganharam a confiança das pessoas." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_47 msgid "Partly with gold, partly with cunning and violence, they attracted more and more people to their side. Those who still wanted to walk the old ways often found their house burning." msgstr "" +"Em parte com ouro, em parte com astúcia e violência, eles atraíram mais e " +"mais pessoas para o seu lado. Aqueles que ainda queriam andar pelos velhos " +"costumes muitas vezes encontravam suas casas queimando." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_48 msgid "A general distrust began, and it didn't take long until weapons were drawn. Brothers fought each other - the horrible War of Dawn began!" msgstr "" +"Uma desconfiança geral começou, e não demorou muito até que as armas fossem " +"sacadas. Irmãos lutaram uns contra os outros - a horrível Guerra da Alvorada " +"começou!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_50_1 msgid "Psst..." -msgstr "" +msgstr "Psst..." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_50_1:1 msgid "[whispering] What's up?" -msgstr "" +msgstr "[Sussurrando] Que foi?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_52 msgid "Be quiet, please. How can I concentrate if you are talking all the time? Where was I? I had better start anew." msgstr "" +"Fique quieto, por favor. Como posso me concentrar se você está falando o " +"tempo todo? Onde é que eu estava? É melhor eu começar de novo." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_52:0 msgid "Yes, sorry." -msgstr "" +msgstr "Sim, desculpa." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_60 msgid "However Elythara and her cultists failed to completely annihilate the old ways. Many true men managed to hide in remote places in the total darkness, unknown to the Elytharans. Also Elythara's power is diminished underground." msgstr "" +"No entanto, Elythara e seus cultistas não conseguiram aniquilar " +"completamente os velhos costumes. Muitos homens verdadeiros conseguiram se " +"esconder em lugares remotos na escuridão total, desconhecidos pelos " +"Elytharianos. Além disso, o poder de Elythara é menor no subsolo." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_60:0 msgid "[whispering to Golin] What's up?" -msgstr "" +msgstr "[Sussurrando para Golin] Que foi?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_70 msgid "Each city was ruled by one or two houses who closely collaborated with the Elytharan priests. People were mainly influenced by the Elytharan priests." msgstr "" +"Cada cidade era governada por uma ou duas casas que colaboraram de perto com " +"os sacerdotes Elytharianos. As pessoas foram influenciadas principalmente " +"pelos sacerdotes Elytharianos." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_71 msgid "The Elytharans built several towns and cities, dedicated to their goddess. Several aristocratic houses were formed by that time." msgstr "" +"Os Elytharianos construíram várias cidades, dedicadas à sua deusa. Várias " +"casas aristocráticas foram formadas naquela época." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_72 msgid "First the Elytharans erected the city of Feygard on the shore of the Sea of Tears. It became a center of trade for the realm due to its access to the sea." msgstr "" +"Primeiro os Elytharianos ergueram a cidade de Feygard, na margem do Mar de " +"Lágrimas. Lá se tornou um centro de comércio para o reino devido ao seu " +"acesso ao mar." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_73 msgid "The town of Loneford was founded and it soon became famous for its fertile fields and healthy vegetable which fed the northern parts of the Forgotten Kingdom." msgstr "" +"A cidade de Loneford foi fundada e logo se tornou famosa por seus campos " +"férteis e vegetais saudáveis que alimentavam as partes norte do Reino " +"Esquecido." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_74 msgid "Blackwater Mountain was explored, and on its summit a large sanctuary for the Elytharan priests was erected." msgstr "" +"A Montanha Blackwater foi explorada, e em seu cume um grande santuário para " +"os sacerdotes Elytharianos foi erguido." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_75 msgid "The mining colony of Prim was also founded after pioneers found rich sources of iron and coal under the mountain." msgstr "" +"A colônia de mineração de Prim também foi fundada, depois que os pioneiros " +"encontraram ricas fontes de ferro e carvão sob a montanha." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_76 msgid "The city of Fallhaven became a prospering center of trade due to its excellent location as a junction between the sanctuary of Blackwater Mountain, Stoutford, Nor City and Feygard." msgstr "" +"A cidade de Fallhaven tornou-se um próspero centro comercial devido à sua " +"excelente localização como uma junção entre o santuário da Montanha " +"Blackwater, Stoutford, Nor City e Feygard." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_77 msgid "Big storehouses were built to safely store shipments." msgstr "" +"Grandes armazéns foram construídos para armazenar remessas com segurança." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_82 msgid "However, bands of thieves ..." -msgstr "" +msgstr "No entanto, bandos de ladrões..." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_82:0 msgid "Thieves?!" -msgstr "" +msgstr "Ladrões?!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_84 msgid "Yes thieves. Dishonorable men who cut cheeky children's neck for a few pennies. But ... where was I?" msgstr "" +"Sim, ladrões. Homens desonrosos que cortam o pescoço de crianças por uns " +"tostões. Mas... onde é que eu estava?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_84:0 msgid "You said 'However, bands of thieves'" -msgstr "" +msgstr "Você disse: \"No entanto, bandos de ladrões\"" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_85 msgid "You don't know what I just said? Then I had better start anew." msgstr "" +"Você não sabe o que eu acabei de dizer? Então é melhor eu começar de novo." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_86 msgid "... were soon attracted by the growing wealth and united under one big organization, the Thieves' Guild, whose guild halls were secretly placed in Fallhaven, Feygard, and Nor City, those being the richest cities at that time." msgstr "" +"... logo foram atraídos pela riqueza crescente e unidos sob uma grande " +"organização, a Guilda dos Ladrões, cujos salões foram secretamente colocados " +"em Fallhaven, Feygard e Nor City, sendo as cidades mais ricas da época." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_88 msgid "However, bands of thieves were soon attracted by the growing wealth and united under one big organization, the Thieves' Guild, whose guild halls were secretly placed in Fallhaven, Feygard, and Nor City, those being the richest cities at that time." msgstr "" +"No entanto, bandos de ladrões logo foram atraídos pela riqueza crescente e " +"unidos sob uma grande organização, a Guilda dos Ladrões, cujos salões foram " +"secretamente colocados em Fallhaven, Feygard e Nor City, sendo as cidades " +"mais ricas da época." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_90 msgid "At last many other towns, including our Brimhaven and Brightport were also founded around this time." msgstr "" +"Por fim, muitas outras cidades, incluindo Brimhaven e Brightport, também " +"foram fundadas nessa época." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_90:0 msgid "[Sigh] 'At last' sounds good." -msgstr "" +msgstr "[Suspiro] 'Finalmente' parece bom." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_92 msgid "Brimhaven has become an emerging, thriving city. Our importance will increase - you have it in your hands!" msgstr "" +"Brimhaven tornou-se uma cidade emergente e próspera. Nossa importância " +"aumentará - você tem isso em suas mãos!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_94 msgid "So study hard and beware of the lies of false leaders!" -msgstr "" +msgstr "Portanto, estude bastante e cuidado com as mentiras dos falsos líderes!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_96 msgid "[Waiting silently]" -msgstr "" +msgstr "[Esperando silenciosamente]" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_100 msgid "OK now. Does anybody have a question?" -msgstr "" +msgstr "Certo, agora. Alguém tem uma pergunta?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_100:0 msgid "Yes, please. Who was Elythara?" -msgstr "" +msgstr "Sim, por favor. Quem era Elythara?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_110 msgid "Oh dear. Didn't you listen? Well, because you are new, I will tell you again." msgstr "" +"Ah, meu Deus. Você não escutou? Bem, porque você é novo, eu vou te dizer de " +"novo." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_200 msgid "And now we get to a completely different thing. Let's have some practice with fighting." msgstr "" +"E agora chegamos a uma coisa completamente diferente. Vamos praticar com " +"lutas." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_200:0 msgid "Finally. I thought her talking would never cease." -msgstr "" +msgstr "Finalmente. Pensei que a conversa nunca cessaria." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_10 msgid "Everybody get your practice gear out of the chest over there. Each of you take one wooden sword and one paper shield, please. Then sit down again." msgstr "" +"Todo mundo pega o equipamento de treino do peitoral ali. Cada um pega uma " +"espada de madeira e um escudo de papel, por favor. Então sentem-se novamente." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_10:1 msgid "Wooden weapons? Honestly?" -msgstr "" +msgstr "Armas de madeira? Sério mesmo?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_10:2 msgid "May I use my own weapons?" -msgstr "" +msgstr "Posso usar as minhas próprias armas?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_12 msgid "Of course. You mustn't hurt yourself." -msgstr "" +msgstr "Claro. Você não deve se machucar." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_14 msgid "Of course not." -msgstr "" +msgstr "Claro que não." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_16 msgid "Where is your weapon and shield?" -msgstr "" +msgstr "Onde está sua arma e escudo?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_16:0 msgid "I still have to get it." -msgstr "" +msgstr "Eu ainda tenho que pegá-lo." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_18 msgid "Hurry now." -msgstr "" +msgstr "Rápido então." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_20 msgid "You all have your gear? OK." -msgstr "" +msgstr "Todos vocês têm o equipamento? Certo." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_22 msgid "Listen everybody: Use the sword and shield of the school set. We duel in pairs, the new kid first."