diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po index 31a9e60c4..279740d51 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-06-28 22:01+0000\n" -"Last-Translator: Flo \n" +"PO-Revision-Date: 2025-06-30 12:01+0000\n" +"Last-Translator: thaddeus002 \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -1700,7 +1700,9 @@ msgstr "Jan a parlé d'un anneau ?" #: conversationlist_jan.json:irogotu3 msgid "NO! You cannot have it. It's mine! And who are you anyway kid, coming down here to disturb me?!" -msgstr "NON ! Tu ne l'auras pas. Il est à moi ! Qui es-tu donc gamin, à venir me déranger ainsi ? !" +msgstr "" +"NON ! Tu ne l'auras pas. Il est à moi ! Qui es-tu donc gamin, à venir me " +"déranger ainsi ?!" #: conversationlist_jan.json:irogotu3:0 msgid "I'm not a kid anymore! Now give me that ring!" @@ -2971,7 +2973,7 @@ msgstr "Torilo m'a suggéré de demander à d'autres propriétaires de tavernes #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela:3 msgid "Do you have strawberries?" -msgstr "" +msgstr "Avez-vous des fraises ?" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_1 msgid "A room will cost you only 10 gold." @@ -3404,7 +3406,7 @@ msgstr "Il disait que mon sort allait à l'encontre de la volonté de l'Ombre." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_46 msgid "Bah, the Shadow. What has it ever done for ME?!" -msgstr "Bah, l'Ombre. Qu'a-t-elle jamais fait pour MOI ? !" +msgstr "Bah, l'Ombre. Qu'a-t-elle jamais fait pour MOI ?!" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_47 msgid "I shall one day cast my rift spell and we will be rid of the Shadow." @@ -4678,7 +4680,7 @@ msgstr "Voler vous voulez dire ?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_4:1 msgid "Isn't that stealing?" -msgstr "" +msgstr "Ceci n'est-il pas du vol ?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_5 msgid "No no. I wouldn't call it stealing. It's more of a transfer of ownership. To me, that is." @@ -4785,28 +4787,32 @@ msgid "" "A sign says 'Jail'\n" "The exit above is blocked though." msgstr "" +"Un panneau indique \"Prison\"\n" +"Mais la sortie vers le haut est bloquée." #: conversationlist_thievesguild_1.json:fallhaven_tunnel2b msgid "" "A sign says 'Arcir'\n" "The exit above is blocked though." msgstr "" +"Un panneau indique \"Arcir\"\n" +"Mais la sortie vers le haut est bloquée." #: conversationlist_thievesguild_1.json:fallhaven_tunnel2c msgid "Attention - the catacombs. Keep silent!" -msgstr "" +msgstr "Attention - les catacombes. Ne faites pas de bruit !" #: conversationlist_thievesguild_1.json:fallhaven_tunnel3 msgid "Looks like the tunnel isn't quite finished yet." -msgstr "" +msgstr "On dirait que le tunnel n'est pas encore terminé." #: conversationlist_thievesguild_1.json:fallhaven_tunnel3:0 msgid "Typical Troublemaker - can't finish anything." -msgstr "" +msgstr "Typique du fauteur de troubles - il ne finit jamais rien." #: conversationlist_thievesguild_1.json:fallhaven_tunnel3:1 msgid "So I have to go back the way I came." -msgstr "" +msgstr "Je dois donc repartir par où je suis venu." #: conversationlist_farrik.json:farrik_1 msgid "Hello. I heard that you helped us find the key of Luthor. Good work, it will really come in handy." @@ -7426,8 +7432,9 @@ msgid "" "East: Nor City\n" "West: Vilegard" msgstr "" -"[OUTDATED]Est : Norville\n" -"Ouest : Vilegard" +"Nord : Jardin du miel de Leofric\n" +"Est : Norville\n" +"Ouest : Vilegard" #: conversationlist_maelveon.json:maelveon msgid "[You feel a tingling sensation in your body as the frightening figure begins to speak]" @@ -10870,7 +10877,7 @@ msgstr "Avez-vous vu mon frère, Andor, dans les environs ? Il me ressemble." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_1:2 #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_complete_3:2 msgid "Do you by any chance have some spare wood to make fences out of?" -msgstr "" +msgstr "Auriez-vous par hasard du bois de rechange pour faire des clôtures ?" #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_1:3 msgid "I'm $playername, running up and down Blackwater mountain for errands." @@ -10999,10 +11006,12 @@ msgstr "Oui, j'ai tué cinq d'entre elles." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_1:5 msgid "No, but I wanted to ask if you have some spare wood to make fences out of." msgstr "" +"Non, mais je voulais vous demander si vous avez du bois de rechange pour " +"faire des clôtures." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_1:6 msgid "No, I'm too busy running up and down Blackwater mountain." -msgstr "" +msgstr "Non, je suis trop occupé à monter et descendre le mont Encreau." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_2 msgid "Wow, you actually killed those things?" @@ -11040,7 +11049,7 @@ msgstr "Ok, faites voir ce que vous avez." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_complete_3:3 msgid "No, thanks. I'm too busy running up and down Blackwater mountain." -msgstr "" +msgstr "Non, merci. Je suis trop occupé à monter et descendre le mont Encreau." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_killedsheep_1 msgid "You attacked my sheep! Get away from me you filthy murderer!" @@ -11049,6 +11058,8 @@ msgstr "Vous avez attaqué mes moutons ! Eloignez-vous de moi, sale meurtrier !" #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_killedsheep_1:0 msgid "I am sorry. But your brother sent me to ask if you knew where I could get fences for his sheep." msgstr "" +"Je suis désolé. Mais votre frère m'a envoyé vous demander si vous savez où " +"trouver des clôtures pour ses moutons." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_complete_1 msgid "Hello again. Thank you for helping me find my lost sheep." @@ -11063,6 +11074,8 @@ msgstr "J'ai parlé à Benbyr et entendu l'histoire à propos de vous deux." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_1:1 msgid "Your brother has sent me to ask where I could get fences from. Do you maybe know?" msgstr "" +"Votre frère m'a envoyé vous demander où trouver des clôtures. Vous savez " +"peut-être ?" #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_1 msgid "Hello there. You wouldn't happen to want to help an old shepherd would you?" @@ -12741,7 +12754,7 @@ msgstr "Ne me dérange pas. Je dois terminer de couper ce bois. Va déranger que #: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager2:0 #: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager2:1 msgid "Do you by any chance have some fences?" -msgstr "" +msgstr "Par hasard, auriez-vous des clôtures ?" #: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager2:2 msgid "Unfortunately the fences you gave me are not tall enough. Do you have others?"