From da9ee468e7dc4d2e6a4da4e5635b0bbdf7af9e68 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alessandro Perlo Date: Fri, 10 Apr 2020 22:40:01 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 90.0% (9039 of 10037 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/it.po | 364 +++++++++++++++++---------- 1 file changed, 234 insertions(+), 130 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/it.po b/AndorsTrail/assets/translation/it.po index 5d4e55dc5..f9ea3df9b 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/it.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/it.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-08 22:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-16 09:11+0000\n" "Last-Translator: Alessandro Perlo \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.0.1-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:28+0000\n" #: [none] @@ -5974,12 +5974,12 @@ msgstr "" #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_1 msgid "Oh my, a commoner. Get away from me. I might catch something." -msgstr "Oh cielo, un plebeo. Stai lontano da me. Potresti attaccarmi qualcosa." +msgstr "Oh cielo, un plebeo. State lontano da me. Potreste attaccarmi qualcosa." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_1:1 #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_3:0 msgid "What is a noble woman such as yourself doing in a place like this?" -msgstr "Cosa fa una nobildonna come te in un posto come questo?" +msgstr "Cosa fa una nobildonna come voi in un posto come questo?" #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_1:2 msgid "I would be glad to get away from a snob like you." @@ -5987,7 +5987,9 @@ msgstr "Sarei ben felice di allontanarmi da una snob come te." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_2 msgid "I am Ambelie of the house of Laumwill in Feygard. I am sure you must have heard of me and my house." -msgstr "Sono Ambelie della casata di Laumwill di Feygard. Sono sicura che avrai sentito parlare di me e della mia casata." +msgstr "" +"Sono Ambelie della casata di Laumwill di Feygard. Sono sicura che avraete " +"sentito parlare di me e della mia casata." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_2:0 msgid "Oh yes ... um ... House of Laumwill in Feygard. Of course." @@ -5995,7 +5997,7 @@ msgstr "Oh, sì... uhm... la Casata di Laumwill di Feygard. Naturalmente." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_2:1 msgid "I have never heard of you or your house." -msgstr "Non ho mai sentito parlare di te nè della tua casata." +msgstr "Non ho mai sentito parlare di voi nè della vostra casata." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_2:2 msgid "Where is Feygard?" @@ -6004,8 +6006,8 @@ msgstr "Dov'è Feygard?" #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_3 msgid "Feygard, the great city of peace. Surely you must know of it. Northwest in our great land." msgstr "" -"Feygard, la grande città della pace. Non puoi non conoscerla. A nord-ovest " -"del nostro grande paese." +"Feygard, la grande città della pace. Non potete non conoscerla. Nella zona " +"nord-ovest del nostro grande paese." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_3:1 msgid "No, I have never heard of it." @@ -6025,7 +6027,10 @@ msgstr "" #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_6 msgid "An excursion to see if Nor City really is all that I have heard about it. If it really can compare itself to the glamour of the great city of Feygard." -msgstr "Sono in gita per constatare se è vero tutto quello di cui ho sentito parlare. Se veramente Nor City può essere paragonata al fascino della grande città di Feygard." +msgstr "" +"Sono in viaggio per constatare se è vero tutto quello di cui ho sentito " +"parlare. Se veramente Nor City può essere paragonata al fascino della grande " +"città di Feygard." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_6:0 #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_9:0 @@ -6038,47 +6043,56 @@ msgstr "Se vi piace così tanto Feygard, perché ve ne siete andata?" #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_6:2 msgid "Ehh ... I'm here to ... escort you safely to Nor City." -msgstr "" +msgstr "Ehm... sono qui per... accompagnarvi in modo sicuro fino a Nor City." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_7 msgid "Don't you know of Nor City? I will take note that the savages here haven't even heard of the city." -msgstr "Non sai nemmeno di Nor City? Terrò conto che i selvaggi di qui non hanno nemmeno mai sentito parlare della città." +msgstr "" +"Non sapete nemmeno dell'esistenza di Nor City? Prendo nota che i selvaggi di " +"qui non hanno nemmeno mai sentito parlare della città." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_8 msgid "I am beginning to be even more certain that Nor City will never, even in my wildest dreams, be comparable to the great city of Feygard." -msgstr "Sto cominciando a essere sempre più convinta che Nor City non sarà mai, nemmeno nei miei sogni più azzardati, paragonabile alla grandiosa Feygard." +msgstr "" +"Sto cominciando a essere sempre più convinta che Nor City non sarà mai, " +"nemmeno nei miei sogni più azzardati, paragonabile alla grandiosa città di " +"Feygard." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_8:0 #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_9:1 msgid "Good luck on your excursion." -msgstr "Buona fortuna con la tua escursione." +msgstr "Buona fortuna con il vostro viaggio." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_9 msgid "All the noblewomen in Feygard keep talking about the mysterious Shadow in Nor City. I just have to see it myself." -msgstr "Tutte le nobildonne di Feygard continuano a parlare della misteriosa Ombra di Nor City. Voglio vederla di persona." +msgstr "" +"Tutte le nobildonne di Feygard continuano a parlare della misteriosa Ombra " +"di Nor City. Voglio vederla con i miei occhi." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_10 msgid "Thank you. Now please leave before someone sees me talking to a commoner like you." -msgstr "Grazie, ora però lasciami sola, prima che qualcuno mi veda a parlare con un plebeo." +msgstr "" +"Grazie. Ora però andate, prima che qualcuno mi veda a parlare con un plebeo " +"come voi." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_10:0 msgid "Commoner? Are you trying to insult me? Goodbye." -msgstr "Plebeo? Stai cercando di insultarmi? Addio." +msgstr "Plebeo? State cercando di insultarmi? Addio." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_10:1 msgid "Whatever, you probably wouldn't even survive a forest wasp." -msgstr "Probabilmente non riusciresti nemmeno a sopravvivere a una vespa della foresta." +msgstr "" +"Comunque, voi probabilmente non riuscireste a sopravvivere nemmeno ad una " +"Vespa delle foreste." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_1 msgid "Ha ha, you tell him Garl! *burp*" -msgstr "" -"[REVIEW]Ha ha, diglielo tu Garl!\n" -"\n" -"*rutta*" +msgstr "Ha ha, tu gli hai detto Garl! *rutta*" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_2 msgid "Sing, drink, fight! All who oppose Feygard will fall!" -msgstr "Cantare, bere, combattere! Tutti coloro che si opporranno a Feygard cadranno!" +msgstr "" +"Cantare, bere, combattere! Tutti coloro che si oppongono a Feygard cadranno!" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_3 msgid "We will stand tall. Feygard, city of peace!" @@ -6096,7 +6110,10 @@ msgstr "Feygard, dov'è?" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_4 msgid "What, you haven't heard of Feygard, kid? Just follow the road northwest and you will see the great city of Feygard rise above the treetops." -msgstr "Cosa, non hai mai sentito parlare di Feygard, ragazzo? Basta seguire la strada verso nord-ovest e vedrai la grande città di Feygard innalzarsi sopra le cime degli alberi." +msgstr "" +"Cosa, non hai mai sentito parlare di Feygard, ragazzino? Basta seguire la " +"strada verso nord-ovest e vedrai la grande città di Feygard innalzarsi sopra " +"le cime degli alberi." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_4:0 msgid "Thanks. Bye." @@ -6104,11 +6121,13 @@ msgstr "Grazie, ciao." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_rincel_1 msgid "A boy?! Apart from you, there have been no children in here that I have seen." -msgstr "Un ragazzo? A parte te non ho visto altri ragazzi qua in giro." +msgstr "" +"Un ragazzo?! A parte te non ci sono stati altri ragazzi da queste parti, per " +"quello che ho visto." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_rincel_2 msgid "Check with the captain over there. He has been around here for longer than us." -msgstr "Prova a chiedere al capitano, laggiù! E' qui da più tempo di noi." +msgstr "Prova a chiedere al capitano laggiù. E' qui da più tempo di noi." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_rincel_2:0 #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_4:1 @@ -6120,32 +6139,40 @@ msgstr "Grazie, ciao." #: conversationlist_stoutford_combined.json:flagstone_sentry_45:1 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_6:1 msgid "Thank you. Shadow be with you." -msgstr "Grazie, che l'Ombra sia con te." +msgstr "Grazie. Che l'Ombra sia con te." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_shadow_1 msgid "Don't bring that cursed Shadow in here son. We want none of that. Now leave." -msgstr "Non nominare quella maledetta ombra qua dentro, ragazzo. Non vogliamo nulla di tutto questo. Ora vattene." +msgstr "" +"Non nominare quella maledetta Ombra qua dentro, ragazzo. Non vogliamo avere " +"a che fare con quella cosa. E ora vattene." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1 msgid "Are you lost, son? This is no place for a kid like you." -msgstr "Ti sei perso, figliolo? Questo non è posto per un ragazzo come te." +msgstr "Ti sei perso, figliolo? Questo non è posto per un ragazzino come te." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1:0 #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1:1 msgid "I have a shipment of iron swords from Gandoren for you." -msgstr "Ho una consegna di spade di ferro per te da parte di Gandoren." +msgstr "Ho un carico di spade di ferro per te da parte di Gandoren." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1:4 msgid "Hi! I have been sent by Herg ... Hertzsen Laumwill, patriarch of the Laumwill family, to bring back his daughter!" msgstr "" +"Ciao! Sono stato inviato da Herg... Hertzsen Laumwill, patriarca della " +"famiglia Laumwill, per riportare indietro sua figlia!" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_2 msgid "I am the guard captain of this patrol. We hail from the great city of Feygard." -msgstr "Io sono il capitano di questa pattuglia di guardia. Veniamo dalla grande città di Feygard." +msgstr "" +"Io sono il capitano di questa pattuglia di guardie. Veniamo dalla grande " +"città di Feygard." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_3 msgid "We are travelling the main road to make sure the merchants and travelers are safe. We keep the peace around here." -msgstr "Stiamo percorrendo la strada principale per assicurarsi che i mercanti e i viaggiatori siano al sicuro. E manteniamo la pace qui intorno." +msgstr "" +"Stiamo percorrendo la strada principale per assicurarsi che i mercanti e i " +"viaggiatori non corrano pericoli. E manteniamo la pace qui intorno." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_3:0 msgid "You mentioned Feygard. Where is that?" @@ -6153,25 +6180,28 @@ msgstr "Hai menzionato Feygard. Dov'è?" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_4 msgid "The great city of Feygard is the greatest sight you will ever see. Follow the road northwest." -msgstr "La grandiosa città di Feygard è il più grande spettacolo che potrai mai vedere. Segui la strada a nord-ovest." +msgstr "" +"La grandiosa città di Feygard è il più grande spettacolo che potrai mai " +"vedere. Segui la strada verso nord-ovest." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_1 msgid "There was a kid running around in here a while ago." -msgstr "C'era un ragazzo in giro qualche tempo fa." +msgstr "C'era un ragazzo che girava qui un po' di tempo fa." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_2 msgid "I never talked to him though, so I don't know if he is the one you are looking for." -msgstr "Non ho mai parlato con lui, non so se è quello che stai cercando." +msgstr "" +"Però non gli ho mai parlato, quindi non so se è lui quello che stai cercando." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_2:0 msgid "OK, that might be something worth checking anyway." -msgstr "Ok, potrebbe essere una traccia che vale la pena verificare." +msgstr "Ok, comunque potrebbe essere una traccia che vale la pena seguire." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_3 msgid "I noticed he left to the west heading out of the Foaming Flask tavern." msgstr "" -"Ho notato che andava verso Ovest, era appena uscito dalla taverna Fiasco " -"Frizzante." +"Ho notato che non appena è uscito dalla taverna del Fiasco Frizzante, si è " +"diretto verso ovest." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_3:0 msgid "West. Got it. Thanks for the information." @@ -6188,16 +6218,18 @@ msgstr "L'Ombra? Non dirmi che credi in quella roba. Per la mia esperienza, solo #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_1 msgid "Hello there. Should you be here? This is a tavern, you know. The Foaming Flask, to be precise." msgstr "" -"Ciao. Sei sicuro di dover venire qui? Questa è una taverna, sai. Il 'Fiasco " -"Frizzante' per essere precisi." +"Ehi ciao. Sei sicuro di essere in un posto adatto a te? Questa è una " +"taverna, sai. Il Fiasco Frizzante, per essere precisi." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_2 msgid "I am a member of the royal guard patrol from Feygard." -msgstr "Sono un membro della pattuglia di guardie di Feygard." +msgstr "Sono un membro della pattuglia della Guardia Reale di Feygard." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_3 msgid "Go talk to the captain inside if you want to talk. I must stay alert on my post." -msgstr "Se vuoi parlare, vai dentro a parlare con il capitano. Io devo stare di guardia qui." +msgstr "" +"Se vuoi chiacchierare, vai dentro a parlare con il capitano. Io devo stare " +"di guardia qui." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_3:0 msgid "OK. Goodbye." @@ -6205,21 +6237,21 @@ msgstr "Ok. Ciao." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_3:1 msgid "Why must you stay alert outside a tavern?" -msgstr "Perché devi stare di guardia fuori di una taverna?" +msgstr "Perché devi stare di guardia fuori da una taverna?" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_1 msgid "Really, I cannot talk to you. I could get into trouble." -msgstr "Davvero, non posso parlare con te, potrei finire nei guai." +msgstr "Davvero, non posso parlare con te. Potrei finire nei guai." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_1:0 #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_2:0 msgid "OK. I won't bother you anymore. Shadow be with you." -msgstr "Ok. Non ti disturberò più, che l'Ombra sia con te." +msgstr "Ok. Non ti daro' più fastidio. Che l'Ombra sia con te." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_1:1 #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_2:1 msgid "OK. I won't bother you anymore. Goodbye." -msgstr "Ok. non ti disturberò più, ciao." +msgstr "Ok. Non ti daro' più fastidio. Ciao." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_1:2 #: conversationlist_ingus.json:ingus_4a:0 @@ -6228,19 +6260,25 @@ msgstr "Quali guai?" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_2 msgid "No really, the captain might see me. I must be aware on my post at all times. *sigh*" -msgstr "No davvero, il capitano potrebbe vedermi. Devo essere vigile sul mio posto in ogni momento *sigh*" +msgstr "" +"No davvero, il capitano potrebbe vedermi. Devo essere vigile al mio posto in " +"ogni momento *sigh*" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_2:2 msgid "Do you like your job here?" -msgstr "Ti piace il tuo lavoro qui?" +msgstr "Ti piace questo tuo lavoro qui?" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_3 msgid "My job? I guess the royal guard is OK. I mean, Feygard is a really nice place to live in." -msgstr "Il mio lavoro? Credo che la guardia reale sia valida, voglio dire... Feygard è un posto molto bello in cui vivere." +msgstr "" +"Il mio lavoro? Credo che la guardia reale sia valida. Cioè, Feygard è un " +"posto molto bello in cui vivere." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_4 msgid "Standing guard on duty out here in the middle of nowhere is not really what I signed up for." -msgstr "Diciamo che fare la guardia qua in mezzo al nulla non è proprio quello che intendevo fare..." +msgstr "" +"Diciamo che fare la guardia qua in mezzo al nulla non è proprio quello per " +"cui mi sono arruolato." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_4:0 msgid "I bet. This place is really boring." @@ -6248,11 +6286,13 @@ msgstr "Ci credo. Questo posto è davvero noioso." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_4:1 msgid "You must get tired of just standing here also." -msgstr "Ti stancherai molto a stare qui sempre in piedi." +msgstr "Ti devi stancare molto a stare qui sempre in piedi." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_5 msgid "Yeah I know. I would rather be inside in the tavern drinking like the senior officers and the captain. How come I have to stand out here?" -msgstr "Si, molto. Preferirei essere dentro alla taverna a bere con gli altri e il capitano. Ma perché devo stare qui?" +msgstr "" +"Sì, molto. Preferirei essere dentro a bere con gli altri ufficiali e il " +"capitano. Ma perché devo stare qui in piedi?" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_5:0 msgid "At least the Shadow watches over you." @@ -6260,19 +6300,24 @@ msgstr "Almeno l'Ombra veglia su di te." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_5:1 msgid "Why not just leave if it's not what you want to do?" -msgstr "Perché non te ne vai se non è quello che vuoi fare?" +msgstr "" +"Perché semplicemente non te ne vai, se questo non è quello che vuoi fare?" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_5:2 msgid "The greater cause of the royal guard, to keep the peace, is worth it in the long run." -msgstr "La grande causa della guardia reale, ovvero mantenere la pace, sarà ben ricompensata a lungo termine." +msgstr "" +"La principale causa per cui lotta la Guardia Reale è mantenere la pace. E " +"vale la pena spendere la propria vita in ciò." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_6 msgid "Yes, you are right of course. Our duty is to Feygard and to keep the peace from all that want to disrupt it." -msgstr "Sì, hai ragione, naturalmente. Il nostro dovere è quello di mantenere la pace." +msgstr "" +"Sì, hai ragione, naturalmente. La nostra fedeltà va a Feygard e il nostro " +"dovere è quello di mantenere la pace da tutto ciò che vuole distruggerla." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_6:0 msgid "Yes. The Shadow will not look favorably upon those that disrupt the peace." -msgstr "Si, l'Ombra non guarda con favore chi disturba la pace." +msgstr "Sì, l'Ombra non guarda con favore chi disturba la pace." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_6:1 msgid "Yes. The troublemakers should be punished." @@ -6280,11 +6325,13 @@ msgstr "Sì. I piantagrane dovrebbero essere puniti." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_7 msgid "No, my loyalty is to Feygard. If I would leave, I would also leave my loyalty behind." -msgstr "No, io sono fedele alla causa di Feygard. Se me ne andassi, dovrei anche tradire la mia fedeltà." +msgstr "" +"No, la mia lealtà è verso Feygard. Se me ne andassi, lascerei indietro anche " +"la mia lealtà." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_7:0 msgid "What does that mean if you are not satisfied with what you do?" -msgstr "Cosa significa questo se non sei soddisfatto di ciò che fai ?" +msgstr "Che significato ha tutto ciò, se non sei soddisfatto di ciò che fai?" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_7:1 msgid "Yes, that sounds right. Feygard sounds like a nice place from what I have heard." @@ -6292,7 +6339,9 @@ msgstr "Sì, mi sembra giusto. Feygard sembra un bel posto da quello che ho sent #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_8 msgid "Right. I like you, kid. Tell you what, I could put in a good word for you in the barracks when we get back to Feygard if you want." -msgstr "Bene. Mi piaci ragazzo. Potrei mettere una buona parola per te in caserma quando torneremo a Feygard, se vuoi." +msgstr "" +"Giusto. Mi piaci ragazzo. Sai che ti dico, potrei mettere una buona parola " +"per te in caserma quando torneremo a Feygard, se vuoi." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_8:0 msgid "Sure, that sounds good to me." @@ -6300,7 +6349,7 @@ msgstr "Certo, mi sembra una buona idea." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_8:1 msgid "No thanks. I have enough to do already." -msgstr "No grazie, ho già tanto da fare..." +msgstr "No grazie, ho già tanto da fare." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_9 msgid "Well, I am convinced that we must follow the laws laid down by our rulers. If we don't obey the law, what are we left with?" @@ -6312,13 +6361,13 @@ msgid "" "\n" "No, I prefer the lawful way of Feygard. My loyalty is firm." msgstr "" -"Caos. Nessun ordine.\n" +"Caos. Disordine.\n" "\n" -"No, io preferisco il modo lecito di Feygard. La mia fedeltà è salda." +"No, io preferisco le azioni legittime di Feygard. La mia fedeltà è salda." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_10:0 msgid "Sounds good to me. Laws are made to be followed." -msgstr "Si, ha senso quello che dici, le leggi sono fatte per essere rispettate." +msgstr "Ha senso quello che dici. Le leggi sono fatte per essere rispettate." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_10:1 msgid "I do not agree. We should follow our heart, even if that goes against the rules." @@ -6326,15 +6375,19 @@ msgstr "Non sono d'accordo. Dobbiamo seguire il nostro cuore, anche se questo va #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_20:0 msgid "I was wondering about why you stand guard here." -msgstr "Mi stavo chiedendo il motivo per cui fai la guardia qui." +msgstr "Mi stavo chiedendo il motivo per cui stai di guardia qui fuori." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_12 msgid "That troubles me. We might see each other again in the future. But then we might not be able to have this kind of civil discussion." -msgstr "Questo mi disturba. Forse ci vedremo di nuovo in futuro. Ma la nostra prossima discussione potrebbe non essere piacevole." +msgstr "" +"Questo mi preoccupa. Potremmo rivederci in futuro. Ma allora potremmo non " +"essere in grado di avere una discussione civile come questa." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_21 msgid "Right, we went over this before. As I said, I would rather be inside by the fire." -msgstr "Giusto, stavamo divagando. Come ho detto, avrei preferito essere dentro seduto accanto al fuoco." +msgstr "" +"Giusto, ne abbiamo già parlato prima. Come ho detto, preferirei essere " +"dentro seduto accanto al fuoco." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_21:0 msgid "I could spot for you if you want to go inside." @@ -6342,19 +6395,24 @@ msgstr "Potrei prendere il tuo posto se vuoi entrare." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_21:1 msgid "Tough luck. I guess you are left out here, while your captain and buddies are inside." -msgstr "Che sfortuna, pensare che tu sia qui mentre i tuoi compagni e il capitano sono dentro." +msgstr "" +"Che fortuna avversa! E pensare che tu sei qui mentre i tuoi compagni e il " +"capitano sono dentro." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_22 msgid "Yeah, that's just my luck." -msgstr "Si, è la mia solita fortuna." +msgstr "Sì, questa è la mia solita fortuna." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_23 msgid "Really? Yes that would be great. Then I can at least get something to eat and a bit of warmth from the fire." -msgstr "Davvero? Sarebbe fantastico, almeno potrei prendere qualcosa da bere e scaldarmi un po' vicino al fuoco." +msgstr "" +"Davvero? Sarebbe fantastico. Almeno potrei mangiare qualcosa e scaldarmi un " +"po' vicino al fuoco." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_24 msgid "I will go inside in a minute. Will you stand watch while I go inside?" -msgstr "OK, allora entro un attimo. Stai qui a fare la guardia al posto mio finché non torno?" +msgstr "" +"Ok, allora entro un attimo. Tu starai qui a fare la guardia finché non torno?" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_24:0 msgid "Sure, I will do that." @@ -6366,15 +6424,15 @@ msgstr "[Bugia] Certo, lo farò." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_25 msgid "Thanks a lot my friend." -msgstr "Grazie mille, sei un amico." +msgstr "Grazie mille amico mio." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_1 msgid "Shadow? How curious that you would mention that. Explain yourself!" -msgstr "L'Ombra? Curioso che tu l'abbia menzionata. Spiegati!" +msgstr "L'Ombra? Curioso che tu l'abbia menzionata. Spiegati meglio!" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_1:0 msgid "I did not mean a thing by it. Never mind I said anything." -msgstr "Non volevo dire niente. Anzi, non ho detto niente." +msgstr "Non volevo dire niente. Non badare a ciò che ho detto." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_1:1 msgid "The Shadow watches over us when we sleep." @@ -6382,7 +6440,7 @@ msgstr "L'Ombra veglia su di noi quando dormiamo." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_2 msgid "Good. Now be gone before I will have to deal with you." -msgstr "Bene, ora vattene prima di costringermi a fare i conti con te." +msgstr "Bene, ora vattene prima che io sia costretto a fare i conti con te." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_3 msgid "What? Are you one of those troublemakers sent here to sabotage our mission?" @@ -6398,11 +6456,13 @@ msgstr "Bene. Meglio non iniziare una lotta con la guardia reale." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_4 msgid "That does it. You better fight or flee right now kid." -msgstr "Questo è troppo, è meglio che scappi ora oppure dovrai combattere." +msgstr "" +"Questo è troppo. E' meglio che scappi all'istante oppure dovrai combattere, " +"ragazzino." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_4:0 msgid "Good. I have been waiting for a fight!" -msgstr "Bene, aspettavo proprio un combattimento!" +msgstr "Bene. Aspettavo proprio un combattimento!" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_4:2 msgid "Never mind. I was just kidding with you." @@ -6410,29 +6470,31 @@ msgstr "Non farci caso, stavo solo scherzando." #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1 msgid "Welcome back. Have you found out anything about my son, Rincel?" -msgstr "Bentornato. Hai avuto notizie di mio figlio Rincel?" +msgstr "Bentornato. Hai scoperto qualcosa su mio figlio Rincel?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:0 msgid "Can you tell me the story about what happened again?" -msgstr "Mi puoi ripetere quello che è successo?" +msgstr "Mi puoi raccontare di nuovo quello che è successo?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:1 msgid "No, I have not found anything yet." -msgstr "No, non ho ancora saputo nulla." +msgstr "No, non ho ancora trovato nulla." #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:2 msgid "Yes, I have found out the story about what happened to him." -msgstr "Si, ho scoperto cosa gli è successo." +msgstr "Sì, ho scoperto quello che gli è successo." #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2 msgid "Welcome back. Thank you for your help in finding out what happened to my son." -msgstr "Bentornato. Grazie per il tuo aiuto nell'aver scoperto cosa è successo a mio figlio." +msgstr "" +"Bentornato. Grazie per avermi aiutato a scoprire cosa è successo a mio " +"figlio." #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2:1 #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_leave:0 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_8:0 msgid "You are welcome." -msgstr "Prego." +msgstr "Di nulla." #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1 msgid "Shadow help me." @@ -6451,7 +6513,7 @@ msgstr "Mio figlio! Mio figlio è sparito." #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:0 #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3:1 msgid "Jolnor said I should see you about your son." -msgstr "Jolnor mi ha consigliato di venire a sentire la storia di tuo figlio." +msgstr "Jolnor mi ha detto di venire qui da te e di chiederti di tuo figlio." #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:1 msgid "What about him?" @@ -6459,7 +6521,7 @@ msgstr "Cosa puoi dirmi di lui?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3 msgid "I don't want to talk about it. Not with an outsider like you." -msgstr "Non voglio parlarne, non con un forestiero." +msgstr "Non ne voglio parlare. Non con un forestiero come te." #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3:0 msgid "Outsider?" @@ -6477,19 +6539,23 @@ msgstr "" #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_5 msgid "My son is dead, I know it! And it's those damn guards fault. Those guards with their snobby Feygard attitude." -msgstr "Mio figlio è morto, lo so! Ed è colpa di quelle maledette guardie, con il loro atteggiamento altezzoso." +msgstr "" +"Mio figlio è morto, me lo sento! Ed è colpa di quelle maledette guardie. " +"Delle guardie e del loro atteggiamento altezzoso, tipico di Feygard." #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_6 msgid "At first they come with promises of protection and power. But then you really start to see them for what they are." -msgstr "In un primo momento arrivano con promesse di protezione e potere. Ma poi si rivelano per quello che sono." +msgstr "" +"All'inizio vengono con promesse di protezione e di potere. Solo " +"successivamente inizi a vederli davvero per quello che sono." #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_7 msgid "I can feel it in me. The Shadow speaks to me. He is dead." -msgstr "Me lo sento, l'Ombra mi parla, lui è morto." +msgstr "Me lo sento. L'Ombra me lo dice. Lui è morto." #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_7:0 msgid "Can you tell me what happened?" -msgstr "Mi puoi dire cosa è successo?" +msgstr "Mi puoi raccontare cosa è successo?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_7:1 #: conversationlist_duaina.json:duaina_2:0 @@ -6502,7 +6568,7 @@ msgstr "Di cosa stai parlando?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_8 msgid "Thank you. Shadow watch over me." -msgstr "Grazie, l'Ombra vegli su di me." +msgstr "Grazie. Che l'Ombra vegli su di me." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_1 msgid "It all started with those Feygard royal guards coming here." @@ -6514,11 +6580,13 @@ msgstr "Hanno fatto pressione su tutti a Vilegard per reclutare nuovi soldati." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_3 msgid "The guards would say they needed more support to help squelch the supposed uprising and sabotage." -msgstr "Le guardie dissero di aver bisogno di maggiore supporto per sedare la rivolta e il sabotaggio che suppongono essere in atto." +msgstr "" +"Le guardie dicevano di aver bisogno di più forze per contribuire a soffocare " +"le presunte rivolte e sabotaggi." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_3:0 msgid "How did this relate to your son?" -msgstr "Che relazione c'è fra questo e tuo figlio?" +msgstr "Ma che relazione c'è fra questo e tuo figlio?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_3:1 msgid "Are you going to get to the point soon?" @@ -6526,23 +6594,33 @@ msgstr "Hai intenzione di arrivare al punto in fretta?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_4 msgid "My son, Rincel, did not seem to care much for the stories they told." -msgstr "Mio figlio, Rincel, non si è mai curato troppo delle storie che raccontavano." +msgstr "" +"Mio figlio, Rincel, non sembrava preoccuparsi molto delle cose che " +"raccontavano." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_5 msgid "I also told Rincel of how bad an idea I thought it was to recruit more people to the Royal Guard." -msgstr "Ho anche detto a Rincel di quanto sbagliata fosse secondo me l'idea di reclutare il popolo nella guardia reale." +msgstr "" +"Ho anche detto a Rincel quanto sbagliata fosse, secondo me, l'idea di " +"reclutare più persone nella Guardia Reale." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_6 msgid "The guards stayed a couple of days to talk to everyone here in Vilegard. Then they left. They went to the next town I guess." -msgstr "Le guardie sono rimaste qui a Vilegrad un paio di giorni per parlare a tutti, poi credo siano andate in un altro paese." +msgstr "" +"Le guardie sono rimaste un paio di giorni per parlare con tutti qui a " +"Vilegard. Poi se ne sono andate. Saranno andate nella prossima cittadina, " +"credo." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_7 msgid "A few days passed, and then suddenly my boy Rincel was gone one day. I am sure those guards managed to somehow persuade him to join them." -msgstr "Dopo alcuni giorni, Rincel è improvvisamente partito. Sono sicura che quelle guardie siano riuscite a convincerlo ad unirsi a loro." +msgstr "" +"Dopo alcuni giorni, il mio piccolo Rincel è improvvisamente partito. Sono " +"sicura che quelle guardie siano riuscite in qualche modo a convincerlo ad " +"unirsi a loro." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_8 msgid "Oh how I despise those evil and snobby Feygard bastards." -msgstr "Oh, come disprezzo quei bastardi di Feygard." +msgstr "Oh, come disprezzo quei malvagi e altezzosi bastardi di Feygard." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_8:0 #: conversationlist_algangror.json:algangror_story19:0 @@ -6555,11 +6633,15 @@ msgstr "E ora?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_9 msgid "This was several weeks ago. Now I feel an emptiness inside. I know in me that something has happened to my son Rincel." -msgstr "Questo ormai è successo diverse settimane fa. Sento un vuoto dentro di me ora. So che è successo qualcosa a Rincel." +msgstr "" +"Quello che ti ho raccontato è successo ormai diverse settimane fa. Ora sento " +"un vuoto dentro. Sento che è successo qualcosa al mio Rincel." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_10 msgid "I fear he has died or got hurt somehow. Those bastards probably drove him into his own death." -msgstr "Ho paura che sia morto o ferito gravemente. Probabilmente quei bastardi lo hanno mandato incontro a morte certa." +msgstr "" +"Ho paura che sia morto o che si sia ferito in qualche modo. Probabilmente " +"quei bastardi lo hanno mandato incontro alla sua morte." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_11 msgid "*sob* Shadow help me." @@ -6568,35 +6650,42 @@ msgstr "*sob* Che l'Ombra mi aiuti." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_11:0 #: conversationlist_tiqui.json:tiqui11:1 msgid "What can I do to help?" -msgstr "Ok, cosa posso fare per aiutarti?" +msgstr "Cosa posso fare per aiutarti?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_11:1 msgid "That sounds awful. I am sure you are just imagining things." -msgstr "Sembra terribile. Ma sono sicuro che è solamente una tua impressione." +msgstr "" +"Sembra terribile. Ma sono sicuro che ti stai solamente immaginando queste " +"cose." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_11:2 msgid "Do you have proof that the people from Feygard are involved?" -msgstr "Ci sono prove che la gente di Feygrad è coinvolta?" +msgstr "Hai delle prove che la gente di Feygrad è coinvolta?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_12 msgid "No, but I know it in me that they are. The Shadow speaks to me." -msgstr "No, ma me lo sento che c'entrano loro. L'Ombra mi ha parlato." +msgstr "No, ma me lo sento: c'entrano loro. E' l'Ombra che me lo ha detto." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_12:0 msgid "OK. Is there anything I can do to help?" -msgstr "Ok, cosa posso fare per aiutarti?" +msgstr "Ok. C'è qualcosa che posso fare per aiutarti?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_12:1 msgid "You sound a bit too occupied with the Shadow. I want no part of this." -msgstr "Sembri un po troppo *occupata* con l'Ombra. Non voglio farne parte." +msgstr "" +"Sembri un po' troppo immischiata con l'Ombra. Non voglio far parte di tutto " +"ciò." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_12:2 msgid "I probably shouldn't get involved in this if it means that I could upset the royal guard." -msgstr "Non voglio essere coinvolto in questo caso, non vorrei seccare la guardia reale." +msgstr "" +"Probabilmente non dovrei essere coinvolto in tutto questo, se implica che " +"potrei infastidire la guardia reale." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_13 msgid "If you want to help me, please find out what happened to my son, Rincel." -msgstr "Se vuoi aiutarmi, scopri cosa è successo a mio figlio Rincel." +msgstr "" +"Se vuoi aiutarmi, per favore scopri cosa è successo a mio figlio Rincel." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_13:0 msgid "Any idea where I should look?" @@ -6605,7 +6694,9 @@ msgstr "Hai qualche idea da dove potrei cominciare?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_13:1 #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_16:1 msgid "OK. I will go look for your son. I sure hope there will be some reward for this." -msgstr "Ok. Andrò a cercare tuo figlio, spero ci sia una ricompensa per questo." +msgstr "" +"Ok. Andrò a cercare tuo figlio. Spero ci sia una qualche ricompensa alla " +"fine." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_13:2 #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_16:0 @@ -6614,33 +6705,37 @@ msgstr "Per l'Ombra, tuo figlio sarà vendicato." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_14 msgid "Please return here as soon as you have found out anything." -msgstr "Torna qui appena hai scoperto qualcosa." +msgstr "Ti prego, torna qui non appena hai scoperto qualcosa." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_16 msgid "I guess you could ask in the tavern here in Vilegard, or the Foaming Flask tavern just north of here." msgstr "" -"Penso potresti chiedere in taverna qui a Vilegard o alla taverna Fiasco " -"Frizzante a nord di qui." +"Penso potresti chiedere nella taverna qui di Vilegard o nella taverna del " +"Fiasco Frizzante, appena più a nord di qui." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_16:2 msgid "OK. I will go look for your son so that you may know what happened to him." -msgstr "Ok, andrò a cercare tuo figlio e scoprirò cosa gli è successo." +msgstr "" +"Ok. Andrò a cercare tuo figlio in modo che tu sappia cosa gli è successo." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_1 msgid "Please tell me what happened to him!" -msgstr "Ti prego di dirmi cosa gli è successo!" +msgstr "Ti prego, dimmi cosa gli è successo!" #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_1:0 msgid "He left Vilegard by his own will because he wanted to see the great city of Feygard." -msgstr "Ha lasciato Vilegard per sua volontà, voleva vedere la grande città di Feygard." +msgstr "" +"Ha voluto lasciare Vilegard perché voleva vedere la grande città di Feygard." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_2 msgid "I don't believe it." -msgstr "Non ci credo..." +msgstr "Non ci credo." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_2:0 msgid "He had secretly longed to go to Feygard, but didn't dare tell you." -msgstr "Desiderava segretamente andare a Feygard, ma non osava dirtelo." +msgstr "" +"Per molto tempo ha desiderato segretamente andare a Feygard, ma non osava " +"dirtelo." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_3 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_11 @@ -6651,15 +6746,16 @@ msgstr "Davvero?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_3:0 msgid "But he never got far. He was attacked while camping one night." -msgstr "Ma non ha ottenuto molto, è stato attaccato una notte mentre dormiva." +msgstr "" +"Ma non è andato lontano. È stato aggredito una notte mentre era accampato." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_4 msgid "Attacked?" -msgstr "Attaccato?" +msgstr "Aggredito?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_4:0 msgid "Yes, he could not stand up to the monsters, and was critically wounded." -msgstr "Si, non poteva resistere ai mostri ed è stato ferito gravemente." +msgstr "Sì, non poteva resistere ai mostri ed è stato ferito gravemente." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_5 msgid "My dear boy." @@ -6675,11 +6771,13 @@ msgstr "Era ancora vivo?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_6:0 msgid "Yes, but not for long. He did not survive the wounds. He is now buried to the northwest of Vilegard." -msgstr "Sì, ma non per molto. Non è sopravvissuto alle ferite. Ora è sepolto a nord ovest di Vilegard." +msgstr "" +"Sì, ma non per molto. Non è sopravvissuto alle ferite. Ora è sepolto nel " +"bosco a nord ovest di Vilegard." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_7 msgid "Oh my poor boy. What have I done?" -msgstr "Oh mio povero ragazzo. Che cosa ho fatto?" +msgstr "Oh il mio povero ragazzo. Che cosa ho fatto?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_8 msgid "I always thought he shared my view of those Feygard snobs." @@ -6691,11 +6789,13 @@ msgstr "E adesso non c'è più." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_10 msgid "Thank you, friend, for finding out what happened to him and telling me the truth." -msgstr "Grazie ancora per aver scoperto che cosa gli è successo ed avermi raccontato la verità." +msgstr "" +"Grazie ancora, amico, per aver scoperto che cosa gli è successo ed avermi " +"raccontato la verità." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_11 msgid "Oh my poor boy." -msgstr "Oh mio povero ragazzo." +msgstr "Oh, il mio povero ragazzo." #: conversationlist_oluag.json:oluag_1_1 msgid "Hello. I am Oluag." @@ -10725,7 +10825,9 @@ msgstr "AAAH! Mi hai spaventato." #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_1 msgid "I was just strolling through these woods ... eh ... killing anklebiters." -msgstr "Stavo solo passeggiando per questi boschi... cioè... Stavo uccidendo Anklebiters." +msgstr "" +"Stavo solo passeggiando per questi boschi... cioè... Stavo uccidendo " +"Azzannacalcagni." #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_2 msgid "Yes. Killing them was what I was doing. Not running away from them. No, killing them." @@ -10737,7 +10839,9 @@ msgstr "*sospiro*" #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_4 msgid "Oh, who am I kidding. OK, I was trying to get through the forest here and got ambushed by these anklebiters." -msgstr "Oh, ma chi voglio prendere in giro? va bene, stavo tentando di attraversare la foresta e gli anklebiters mi hanno teso una imboscata." +msgstr "" +"Oh, ma chi voglio prendere in giro? va bene, stavo tentando di attraversare " +"la foresta e gli Azzannacalcagni mi hanno teso una imboscata." #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_5 msgid "I won't leave until nightfall, when they can't see me anymore and I might be able to sneak back." @@ -37156,7 +37260,7 @@ msgstr "pericoloso serpente di foresta" #: monsterlist_wilderness.json:anklebiter msgid "Anklebiter" -msgstr "Anklebiter" +msgstr "Azzannacalcagni" #: monsterlist_wilderness.json:flagstone_sentry msgid "Flagstone sentry" @@ -38776,27 +38880,27 @@ msgstr "Branchtender antico" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:anklebiter2 msgid "Small horned anklebiter" -msgstr "piccolo anklebiter cornuto" +msgstr "Azzannacalcagni cornuto piccolo" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:anklebiter3 msgid "Young horned anklebiter" -msgstr "giovane anklebiter cornuto" +msgstr "Azzannacalcagni cornuto giovane" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:anklebiter4 msgid "Fast horned anklebiter" -msgstr "veloce anklebiter cornuto" +msgstr "Azzannacalcagni cornuto veloce" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:anklebiter5 msgid "Tough horned anklebiter" -msgstr "possente anklebiter cornuto" +msgstr "Azzannacalcagni cornuto possente" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:anklebiter6 msgid "Strong horned anklebiter" -msgstr "forte anklebiter cornuto" +msgstr "Azzannacalcagni cornuto forte" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:anklebiter7 msgid "Steelhide horned anklebiter" -msgstr "anklebiter cornuto pelle d'acciaio" +msgstr "Azzannacalcagni cornuto dalla pelle d'acciaio" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:erumen_8 msgid "Young erumen forest lizard"