From dab560e15326aa1515002aa5d5118dfd6fa98829 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: ssantos Date: Fri, 28 Aug 2020 17:26:20 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 86.9% (9782 of 11250 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/pt.po | 569 +++++++++++++++++---------- 1 file changed, 372 insertions(+), 197 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pt.po b/AndorsTrail/assets/translation/pt.po index c2fce952b..37b3dfe86 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pt.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pt.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-28 01:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-28 18:19+0000\n" "Last-Translator: ssantos \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -23801,8 +23801,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings80_1 msgid "My sincerest apologies for earlier. I took you for someone else. Do you know what was causing the rumbles?" msgstr "" -"Minhas sinceras desculpas por mais cedo. Levei-o para outra pessoa. Sabe o " -"que estava causando os roncos?" +"As minhas sinceras desculpas por mais cedo. Levei-o para outra pessoa. Sabe " +"o que estava a causar os roncos?" #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings80_1:0 msgid "[Show Demon heart] Some monster. Here's what it left when I killed it." @@ -34299,7 +34299,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_deadpatrol_2_2:0 #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_deadpatrol_2_2:1 msgid "What guy?" -msgstr "" +msgstr "Que tipo?" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_deadpatrol_2_3 msgid "" @@ -34312,7 +34312,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_deadpatrol_2_3:0 msgid "Shadow, embrace him ...." -msgstr "" +msgstr "Sombra, abrace-o...." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_deadpatrol_2_3:1 msgid "I'll save your sergeant!" @@ -34321,6 +34321,8 @@ msgstr "Vou gravar o seu Sargento!" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_doorlock_2 msgid "(The terrible smell of blood here is unbearable. However, I should check whether those men are alive.)" msgstr "" +"(O terrível cheiro de sangue aqui é insuportável. Entretanto, deveria " +"verificar se esses homens estão vivos.)" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_doorlock_3 msgid "No way. There are countless cobwebs. I should go through the door." @@ -34329,6 +34331,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_doorlock_1 msgid "I think I should check those strange blood marks before going on ...." msgstr "" +"Acho que deveria checar essas marcas estranhas de sangue antes de " +"continuar...." #: conversationlist_omicronrg9.json:rebthief_guild03_1 msgid "" @@ -34345,6 +34349,8 @@ msgid "" "(Gives you a surprised look). How ...?\n" "Who are you kid?" msgstr "" +"(Olha pra si com um olhar de surpreso). Como ...?\n" +"Quem é você garoto?" #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_1:0 msgid "Eh ... I am ..." @@ -34465,11 +34471,13 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_9b:1 msgid "Calm down. Take these supplies and call backup!" -msgstr "" +msgstr "Acalme-se. Leve estes suprimentos e chame por ajuda!" #: conversationlist_omicronrg9.json:rebthief2_g03_1 msgid "You couldn't be in a worse place to play hide and seek, kid. Die!" msgstr "" +"Não poderia estar num lugar pior para brincar de esconde-esconde, garoto. " +"Morra!" #: conversationlist_omicronrg9.json:rebthief2_g03_1:0 msgid "I'm not playing that!!" @@ -34489,11 +34497,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_1:1 msgid "You are under arrest for the crimes you've committed against Feygard!" -msgstr "" +msgstr "Está preso pelos crimes que cometeu contra Feygard!" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_2a msgid "Haven't you realized yet? Your life is not going to be much longer." -msgstr "" +msgstr "Ainda não percebeu? A sua vida não vai durar tanto." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_2a:0 msgid "Hah! Let's see if you're as strong as Umar has said." @@ -34513,7 +34521,7 @@ msgstr "Realmente acredita que essas palavras valem alguma coisa aqui?" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_4 msgid "Let's see if you can arrest me after I have finished with you!" -msgstr "" +msgstr "Vamos ver se consegue prender-me depois de eu acabar consigo!" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_4:0 msgid "The Feygard soldiers will be avenged!" @@ -34587,7 +34595,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25_1:1 msgid "Even if I have the key, I won't give it to you." -msgstr "" +msgstr "Mesmo se tivesse a chave, não lhe a entregaria." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25_3 msgid "Why did it take so long? And do not look at me that way. I can not tell you anything about the key for now." @@ -34603,7 +34611,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_26a msgid "I'm sorry, but for now I can't say more." -msgstr "" +msgstr "Desculpe, mas, por agora, não posso falar mais." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_26a:1 msgid "Tsch, OK." @@ -34629,6 +34637,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27a_2:0 msgid "If your spies help me, tasks would be easier." msgstr "" +"Se os seus espiões tivessem me ajudado, as tarefas teriam sido mais fáceis." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27a_1:1 msgid "It is true .... Nobody important." @@ -34702,7 +34711,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_31b msgid "I will, no doubt about it." -msgstr "" +msgstr "Contarei, sem dúvidas quanto a isso." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_31a msgid "And last but not least, I have some useful information for you. The way from here to the southeast has been finally been opened, once Crackshot's hideout was discovered." @@ -34718,11 +34727,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_32:0 msgid "I will, thank you for the advice." -msgstr "" +msgstr "Serei, obrigado pelo conselho." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_32:1 msgid "All is under control. Bye." -msgstr "" +msgstr "Tudo sobre controle. Tchau." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_1b msgid "No jobs today my young friend. Maybe some other day." @@ -34738,7 +34747,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_1a msgid "[Here, the story continues]" -msgstr "" +msgstr "(Aqui, a história continua)" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_4c msgid "Wha... what are you referring to?" @@ -34788,7 +34797,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_17a msgid "I am safe here!" -msgstr "" +msgstr "Estou seguro aqui!" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_17a:0 msgid "You aren't, and my presence here is the proof!" @@ -34808,7 +34817,7 @@ msgstr "Eles provavelmente vão matar-me se voltar sem você." #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_18 msgid "Stop. Then tell me what I can do!" -msgstr "" +msgstr "Pare. Então diga-me o que posso fazer!" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_18:0 msgid "Give me something of value, and you won't see me again." @@ -34820,7 +34829,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_19 msgid "Take this and leave me, please." -msgstr "" +msgstr "Leve isso e me deixe, por favor." #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_19:0 msgid "It has been a pleasure, my lady." @@ -34836,7 +34845,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_28:0 msgid "I couldn't accomplish the objective, I'm sorry." -msgstr "" +msgstr "Não pude realizar o objetivo, desculpe-me." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_28:1 msgid "I felt sorry for that woman, and I decided to extort her and get the gold directly." @@ -34911,6 +34920,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_entrance msgid "You have a gut feeling that it would be better to not go any further unprepared." msgstr "" +"Tem uma sensação instintiva de que seria melhor não ir mais para a frente " +"despreparado." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_entrance:0 msgid "Careful, rockfall" @@ -34997,7 +35008,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_4 msgid "You fell into another hole hidden in the ground and hurt yourself." -msgstr "" +msgstr "Caiu em outro buraco escondido no chão e machucou-se." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_4:0 msgid "I hope my boots are OK." @@ -35005,7 +35016,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_4:1 msgid "That one really hurt!" -msgstr "" +msgstr "Essa realmente doeu!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_3 msgid "Rocks falling! You jump aside - luckily a very big boulder only grazed your side." @@ -35036,6 +35047,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_5 msgid "Several small but sharp edged pieces of rock are coming down. One hits you right on the top of your head." msgstr "" +"Um monte de rochas pequenas, mas afiadas, estão caindo. Uma delas acerta-o " +"bem no meio da sua cabeça." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_5:0 msgid "That could have been very bad without my cap!" @@ -35069,11 +35082,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_7 msgid "Guess what - you have found another crack in the ground." -msgstr "" +msgstr "Quer saber - encontra outra rachadura no chão." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_7:0 msgid "[singing] How many holes must a man fall down...?" -msgstr "" +msgstr "[cantando] Quantos buracos um homem deve cair...?" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_7 msgid "" @@ -35174,7 +35187,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_30:0 msgid "What do you mean by \"unprotected\"?" -msgstr "" +msgstr "O que quer dizer com \"desprotegido\"?" #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_30:1 msgid "I have heard this before." @@ -35187,6 +35200,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_40 msgid "You are risking your life here. It is not only those Arulir brutes. They are just annoying." msgstr "" +"Está arriscando a sua vida aqui. Não são só os Arulir brutos. Eles só são " +"irritantes." #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_50 msgid "The ground is really dangerous. It's deceptive and life-threatening. And there is always the danger of falling rocks from above." @@ -35234,7 +35249,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0:1 msgid "What are you doing in such a lonely place?" -msgstr "" +msgstr "O que está a fazer num lugar tão solitário como esse?" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0:2 msgid "Eh, sorry to disturb you." @@ -35268,7 +35283,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_10:0 msgid "No! You really did that?" -msgstr "" +msgstr "Não! Realmente fez isso?" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_10_10 msgid "The mermaid immediately awoke and was very angry. But on land she had no chance to catch me." @@ -35304,7 +35319,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_34:0 msgid "Who would be that stupid?" -msgstr "" +msgstr "Quem seria tão estúpido assim?" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_34:1 msgid "Let me be the one to rescue you. Sell me the scale." @@ -35332,7 +35347,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_50:2 msgid "OK. maybe I am stupid, but sell me the scale." -msgstr "" +msgstr "Certo. Talvez seja estúpido, mas venda-me a escama." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_90 msgid "Here, take it! I have to request gold for it, otherwise it won't work. But one piece of gold should be enough." @@ -35352,7 +35367,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_92:0 msgid "I feel ... strange!" -msgstr "" +msgstr "Sinto-me ... Estranho!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_94 msgid "(For a second you feel very dizzy. At least you manage not to faint. As from afar you hear a voice.)" @@ -35370,7 +35385,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_100 msgid "This seems to be a very strange place. Maybe even dangerous." -msgstr "" +msgstr "Este parece ser um lugar muito estranho. Talvez até mais perigoso." #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_100:0 msgid "* Put the scale on the ground *" @@ -35398,11 +35413,13 @@ msgstr "Encontrou uma bolsa pesada de ouro. 1000 peças brilhantes de ouro!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:blackwater_mountain5a_01 msgid "You have found a small, shiny, metal bar. " -msgstr "" +msgstr "Encontrou uma barra de metal pequena e brilhante. " #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_10 msgid "You feel that you can no longer hold on. You will have to slide into the cold water ..." msgstr "" +"Sente que não pode mais aguentar. Terá que deslizar para dentro da água " +"gelada..." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_20 msgid "You think of Mikhail, and of Andor ... your strength is slowly leaving you. ..." @@ -35430,7 +35447,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a_2:0 msgid "Burh... - eh, OK. Do you live here in this town?" -msgstr "" +msgstr "Burh... - eh, certo. Mora aqui nessa cidade?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a_3 msgid "Yes. At least until now. My parents gave me some money so that I could tour the world. This morning I set off, and I'm staying here in the inn. However, I will have to earn some more money, otherwise it will be a short trip." @@ -35450,7 +35467,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a_5:0 msgid "My pleasure." -msgstr "" +msgstr "De nada." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1e msgid "I am still thinking about what to call my company. As soon as I have a name, I'll start." @@ -35459,6 +35476,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a msgid "Hi, we know each other! Unfortunately I forgot your name. Come, have a drink with me. How are you?" msgstr "" +"Oi, nós conhecemo-nos! Infelizmente esqueci-me do seu nome. Venha, beba " +"comigo. Como está?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a:0 msgid "My name is $playername. And you are called something with Brr, as far as I can remember." @@ -35476,7 +35495,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a_3 msgid "Well, there are not too many yet." -msgstr "" +msgstr "Bom, ainda não tenho muitos." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a_4 msgid "More precisely, none at all." @@ -35557,7 +35576,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_3a_6 msgid "OK, thank you. I'll try. Later. Tomorrow. Maybe. (sob)" -msgstr "" +msgstr "Certo, agradeço. Vou tentar. Mais tarde. Amanhã. Talvez. (soluço)" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_3e msgid "Only one more beer, then I'll leave." @@ -35569,7 +35588,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a:0 msgid "I am fine. And my name is $playername, as you should know by now." -msgstr "" +msgstr "Estou bem. E chamo-me $playername, como deveria saber a essa altura." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_2 msgid "I am Burhczyd afgz Dtaloumiye, proud owner of Easy Transports." @@ -35577,7 +35596,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_2:0 msgid "The last time we saw each other, you did not have any transport orders yet." -msgstr "" +msgstr "Na última vez que nos vimos, ainda não tinha nenhum pedido." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_3 msgid "Oh, that has completely changed. I am into big business now. " @@ -35586,6 +35605,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_4 msgid "I just got a cartload of fresh fish in Remgard. I think I will sell it here with a high profit." msgstr "" +"Acabei de receber uma remessade peixe fresco em Remgard. Acho que vou vender " +"aqui com grandes lucros." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_4:0 msgid "Fish?" @@ -35613,7 +35634,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_8 msgid "Fire away. Your ideas are always good." -msgstr "" +msgstr "Manda brasa. As suas ideias são sempre boas." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_8:0 msgid "I will buy your fish for, say, 1000 gold pieces." @@ -35661,7 +35682,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a:0 msgid "Jakora? No, my name is $playername." -msgstr "" +msgstr "Jakora? Não, chamo-me $playername." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_2 msgid "Is it? Anyway. Nice to meet you here. I want to thank you for your good advice." @@ -35722,6 +35743,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_7:0 msgid "So we have to think about what else you might do. Do you have any musical talent?" msgstr "" +"Então temos que pensar no que mais pode fazer. Tem algum talento musical?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_8 msgid "Oh yeah! I always liked to play the lute and sing! With the money I have I can buy the best lute in the country!" @@ -35787,7 +35809,7 @@ msgstr "Provavelmente é melhor que lhe prometa que não vai cantar mais." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_6 msgid "Was it that bad?" -msgstr "" +msgstr "Foi assim tão ruim?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_6:0 msgid "Honestly? Yes." @@ -35823,7 +35845,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a:0 msgid "You forgot my name again, didn't you? I am $playername." -msgstr "" +msgstr "Esqueceu-se do meu nome de novo, não foi? Chamo-me $playername." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a_2 msgid "Yes. Sigh." @@ -35863,7 +35885,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a_7 msgid "Now I have to think again about what to do next." -msgstr "" +msgstr "Agora tenho que pensar de novo no que fazer a seguir." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a_7:0 msgid "I am sure you will come up with something." @@ -35974,7 +35996,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_6a:0 msgid "Hmmm ..." -msgstr "" +msgstr "Hmmm..." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_6_81a msgid "First of all, you can have back your 100 pieces of gold." @@ -36007,6 +36029,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_6_85a msgid "Last but not least I proudly present: The Dagger of the Shadow Priests!" msgstr "" +"Por último mas não menos importante, orgulhosamente apresento: A Adaga dos " +"Sacerdotes das Sombras!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_6_85a:0 msgid "I'm speechless!" @@ -36035,6 +36059,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8a msgid "You talk of Umar and his little gang? Are you also no one and nobody has seen you?" msgstr "" +"Está a falar do Umar e da sua ganguezinha? Também não é ninguém e ninguém o " +"viu?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8a:1 msgid "No - what do you mean?" @@ -36047,6 +36073,8 @@ msgstr "Como pode ..." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8b msgid "Don't look so irritated. Of course I know such internals. But no, I am no member of the guild. I prefer to be independent." msgstr "" +"Não me olhe tão irritado. Claro que conheço os lemas. Mas não, não sou " +"membro da guilda. Prefiro ser independente." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8b:0 msgid "You ... you would fit perfectly." @@ -36074,7 +36102,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8f msgid "But here, take this little thing that I 'borrowed' from him." -msgstr "" +msgstr "Mas aqui, leve essa coisinha que 'emprestei' dele." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8f:0 msgid "A stuffed rat? Urgh. I will give it back to him as soon as possible." @@ -36090,7 +36118,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9e msgid "Before I leave, I have some business to do here." -msgstr "" +msgstr "Antes de ir, tenho alguns negócios para fazer aqui." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a msgid "Who art thou that disturbeth the peace of an Elythom knight?" @@ -36123,6 +36151,8 @@ msgstr "Tá me escondendo alguma coisa. Então?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a_4 msgid "All right, $playername. Of course I know you well. I am Burhczyd afgz Dtaloumiye." msgstr "" +"Está bem, $playername. Claro que te conheço bem. Chamo-me Burhczyd afgz " +"Dtaloumiye." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a_4:0 msgid "Burhczyd? You - a knight of the Elythom?" @@ -36151,6 +36181,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a_7a msgid "Indeed. They'd never suspect this. I already talked with some knights and asked about their progress." msgstr "" +"De fato. Nunca suspeitarão disso. Já falei com alguns cavaleiros e perguntei-" +"os sobre o seu progresso." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a_7b msgid "It was really hard to hold back my laughter." @@ -36225,7 +36257,7 @@ msgstr "É assim que acontece, meu. Tenha um bom dia." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_06 msgid "You would do that? Oh, thank you! Thank you!" -msgstr "" +msgstr "Faria isso? Ah, obrigado! Obrigado!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_06:0 msgid "And you - get healthy again!" @@ -36250,7 +36282,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_40:0 msgid "Yes. It is hard work, really." -msgstr "" +msgstr "Sim. É um trabalho difícil, de verdade." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_90 msgid "Thank you for your help!" @@ -36303,11 +36335,12 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_10 msgid "Have you seen the lazybones, Stebbarik?" -msgstr "" +msgstr "Viu os preguiçosos, Stebbarik?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_10:0 msgid "Stebbarik is ill at home. He is very anxious that you might get angry." msgstr "" +"O Stebbarik está doente em casa. Ele está bem receoso que fique zangado." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_10_10 msgid "Ill? Rats! Who will repair the dam now? It must be done soon." @@ -36343,7 +36376,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_30 msgid "Where are the boulders? I knew they would be too heavy for you." -msgstr "" +msgstr "Onde estão as pedras? Sabia que elas seriam pesadas demais pra si." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_30:0 msgid "Just you wait." @@ -36364,6 +36397,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_carry_boulder_9 msgid "Breathing heavily under the big load, you collapse, losing all the boulders." msgstr "" +"Com respiração pesada sob a carga pesada, desmaia e perde todas as pedras." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_check_boulder msgid "You can't carry so many boulders." @@ -36452,6 +36486,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_put_boulder_92 msgid "I am really impressed. You have done four times as much as Stebbarik. So tell him, that he can stay home this week and get cured again." msgstr "" +"Estou impressionado. Fez quatro vezes mais do que o Stebbarik. Diga-lhe que " +"ele pode ficar em casa esta semana para ser curado novamente." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_put_boulder_92:0 msgid "He will be very relieved." @@ -36467,15 +36503,15 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_flood_2_warning_10 msgid "I have never learned to swim - I really should run back!" -msgstr "" +msgstr "Nunca aprendi a nadar - deveria correr de volta!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fisher msgid "Hush! You are scaring the fish away!" -msgstr "" +msgstr "Shh! Está espantando os peixes!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern1_guest msgid "I'm drinking because I hate myself..." -msgstr "" +msgstr "Estou a beber porque me odeio..." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern1_guest2 msgid "I hate myself, because I'm drinking..." @@ -36492,6 +36528,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_meet_2nd_time:0 msgid "I found a statue looking almost like a real woman. [Describe the statue to Anakis]" msgstr "" +"Encontrei uma estatua parecendo-se quase uma mulher verdadeira. [Descreve a " +"estatua para o Anakis]" #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_meet_2nd_time:1 #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_help_find_sister:1 @@ -36548,7 +36586,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_can_you_take_revenge:1 msgid "I will take revenge, but first tell me how I might help your sister." -msgstr "" +msgstr "Vou me vingar, mas antes diga-me como eu poderia ajudar a sua irmã." #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_can_you_take_revenge:2 msgid "I can't imagine how to help your sister but I will take revenge for her and find a way to kill that Basilisk." @@ -36560,7 +36598,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_did_you_take_revenge msgid "Did you kill the Basilisk?" -msgstr "" +msgstr "Matou o Basilisco?" #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_did_you_take_revenge:0 msgid "I found the Basilisk and killed it, but I decided to take the blood for myself." @@ -36643,6 +36681,8 @@ msgstr "Vá embora. Não quero falar com pessoas como você." #: conversationlist_brimhaven.json:fallhaven_potions_offer_crystal_vial msgid "Yes, I have some crystal vials. I can sell you one for 50 gold pieces." msgstr "" +"Sim, tenho alguns frascos de cristal. Posso vender-o um por 50 moedas de " +"ouro." #: conversationlist_brimhaven.json:fallhaven_potions_offer_crystal_vial:0 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_50:1 @@ -36655,7 +36695,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:fallhaven_potions_buy_crystal_vial msgid "Here is your crystal vial. Thanks for the 50 gold pieces." -msgstr "" +msgstr "Aqui está seu frasco de cristal. Obrigado pelas 50 moedas de ouro." #: conversationlist_brimhaven.json:fangwurm_info_about_blood msgid "" @@ -36702,7 +36742,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:fangwurm_talking:0 msgid "I killed the Basilisk and took the blood for myself." -msgstr "" +msgstr "Matei o Basilisco e Levei o sangue dele para mim." #: conversationlist_brimhaven.json:fangwurm_talking:1 msgid "I killed the Basilisk in the cave." @@ -36732,6 +36772,10 @@ msgid "" "You would need a special crystal vial that is resistant to the Basilisk's blood to handle it. The potion maker in Fallhaven might sell them. \n" "May the Shadow be with you." msgstr "" +"Precisaria de um frasco de cristal especial que fosse resistente ao sangue " +"do Basilisco para lidar com isso. O criador de poções em Fallhaven talvez " +"venda isso.\n" +"Que a Sombra esteja consigo." #: conversationlist_brimhaven.json:fangwurm_info_basilisk msgid "The Basilisk will turn you to stone when you go near him and your eyes meet its eyes. You should not look at it. Come back to me if you know what happened to Anakis' sister." @@ -36751,7 +36795,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brimhaven_church_guard msgid "Stop! You are not allowed to go any further." -msgstr "" +msgstr "Pare! Não tem permissão para ir mais longe." #: conversationlist_brimhaven.json:arlish_0 msgid "Hello. I'm Arlish, the proprietor. This is a general store, so I sell some of this, some of that, and a little bit of the other. Would you like to see what I have?" @@ -36764,7 +36808,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:arlish_0:2 #: conversationlist_brimhaven.json:arlish_0:3 msgid "The teacher said that you would give me a cake." -msgstr "" +msgstr "O professor disse que me daria um bolo." #: conversationlist_brimhaven.json:arlish_10 msgid "Sure. You must have done something very good. Wait a second..." @@ -36776,7 +36820,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:arlish_12:0 msgid "Yes, please." -msgstr "" +msgstr "Sim, por favor." #: conversationlist_brimhaven.json:arlish_12:1 msgid "No, thank you. I prefer the cake as a whole." @@ -36789,6 +36833,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:arlish_16 msgid "Well, I'm cutting the cake into 8 large pieces. I hope they taste good to you!" msgstr "" +"Bom, estou cortando o bolo em 8 pedaços grandes. Espero que eles lhe sejam " +"saborosos!" #: conversationlist_brimhaven.json:arlish_20 msgid "Yes, but only one." @@ -36881,6 +36927,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_dealer_40_1 msgid "Who do you think you are, calling me a cheater? Shut up or I will shut your mouth with my fist." msgstr "" +"Quem pensa que é, chamando-me de batoteiro? Cale a boca ou vou calar a sua " +"boca com o meu punho." #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_dealer_40_1:0 msgid "OK, I am sorry." @@ -36911,6 +36959,9 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_worker_2 msgid "Currently I am coloring some cloth, but we do everything related to cloth, like repairing, custom tailoring, or enhancing. We also do some work with leather." msgstr "" +"Atualmente estou colorindo algumas roupas, mas podemos fazer tudo " +"relacionado a roupas como reparar, manufatura customizada ou melhorias. " +"Também fazemos alguns trabalhos com couro." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_worker_1 msgid "I only work here. Please go to my boss over there, she runs the business." @@ -36942,6 +36993,8 @@ msgstr "Tchau" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_woodcraftsman_0 msgid "Hello, we sell the finest wood products and tools. Do you want to buy some?" msgstr "" +"Olá, vendemos os produtos mais refinados de madeira e ferramentas. Quer " +"comprar alguns?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_woodcraftsman_0:1 msgid "No, I just want to look around." @@ -36982,7 +37035,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_farmer_girl_0 msgid "[Working and singing]" -msgstr "" +msgstr "[A trabalhar e cantar]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_farmer_girl_1 msgid "" @@ -37046,7 +37099,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_4:3 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_4:4 msgid "Please improve my fine snakeskin gloves." -msgstr "" +msgstr "Por favor, melhore as minhas boas luvas de couro de cobra." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_4:5 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_4:6 @@ -37082,6 +37135,12 @@ msgid "" "\n" "Here are your enhanced gloves." msgstr "" +"Vou entregar agora mesmo ao meu trabalhador. Por favor, espere enquanto ele " +"termina.\n" +"\n" +"[Você espera um tempo.]\n" +"\n" +"Aqui estão suas luvas aprimoradas." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_7 msgid "" @@ -37095,10 +37154,15 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:thelry_0 msgid "Hi kid. I'm Thelry, the local armorer. You are too young to need armor though. If you need armor, then you are doing something which could get you hurt. Kids should stay at home, where it's safe." msgstr "" +"Olá, criança. Sou Thelry, o armeiro local. É muito jovem para precisar de " +"uma armadura resistente. Se precisa de armadura é porque está a fazer algo " +"que o pode machucar. Crianças deveriam ficar em casa, onde é seguro." #: conversationlist_brimhaven.json:thelry_0:0 msgid "I can handle myself. I'm from Crossglen, and I made it here OK. Please show me your wares." msgstr "" +"Posso cuidar de mim. Sou de Crossglen e já cheguei aqui. Por favor, mostre-" +"me os seus produtos." #: conversationlist_brimhaven.json:thelry_0:1 msgid "My father sent me out to look for by brother, Andor. He looks a bit like me. Have you seen him?" @@ -37118,7 +37182,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brother2_door2 msgid "The key opens the door." -msgstr "" +msgstr "A chave abriu a porta." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_0 msgid "" @@ -37173,7 +37237,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_10 msgid "Would you assist us in destroying the dam?" -msgstr "" +msgstr "Ajudaria-nos a destruir a barragem?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_10:0 msgid "OK, I would like to help you destroy the dam." @@ -37196,7 +37260,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brother1_locked msgid "The hatch seems to be blocked and does not open." -msgstr "" +msgstr "A escotilha parece estar bloqueada e não abre." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_13 msgid "Go and destroy the dam." @@ -37236,7 +37300,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_20:0 msgid "[Lie] I have no idea, but I will try to help you." -msgstr "" +msgstr "[Mentir] Não faço ideia, mas vou tentar lhe ajudar." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_20:1 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_25:1 @@ -37262,7 +37326,7 @@ msgstr "É incrível a maneira que destruiu a barragem!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_14:0 msgid "Can you tell me who is your boss?" -msgstr "" +msgstr "Pode dizer-me quem é o seu chefe?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_15 msgid "We don't know him by name. He looked very rich and I think he lives in the western town alone in a big house." @@ -37300,6 +37364,9 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_flood_0_7 msgid "This seems to be the weak spot of the dam the brothers were talking about. But with your currently equipped gear you can't hack apart the wood effectively without drawing too much attention." msgstr "" +"Este parece ser o ponto fraco da barragem sobre o qual os irmãos estavam " +"afalar. Mas com o seu equipamento atual você não é capaz de cortar a madeira " +"efetivamente sem chamar muita atenção." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_05 msgid "It is very sad that the dam was destroyed. But I don't know anything." @@ -37307,7 +37374,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_05:0 msgid "OK, thank you." -msgstr "" +msgstr "Certo, obrigado." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_05:1 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_05:2 @@ -37356,7 +37423,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_25 msgid "Hello again. Did you find out who destroyed the dam?" -msgstr "" +msgstr "Olá de novo. Descobriu quem destruiu a barragem?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_and_rich_man_10 msgid "[Laughs] You again" @@ -37401,6 +37468,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv2_grave_3 msgid "Here lies my wife. I bid her goodbye. She rests in peace, and now so do I." msgstr "" +"Aqui jaz a minha esposa. Digo-lhe adeus. Ela descansa em paz e agora eu " +"também." #: conversationlist_brimhaven.json:brv2_grave_4 msgid "The gravestone is old and worn. You can't make out what it says." @@ -37478,7 +37547,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:melona_0a:1 msgid "I need somewhere to sleep. Do you have a bed available?" -msgstr "" +msgstr "Preciso de um lugar para dormir. Tem uma cama disponível?" #: conversationlist_brimhaven.json:melona_1 msgid "Certainly. Please take a look at what I can offer." @@ -37514,7 +37583,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_butcher msgid "... chop chop chop ..." -msgstr "" +msgstr "... corta corta corta ..." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_cleaning_10 msgid "Wipe your feet!" @@ -37567,7 +37636,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0 msgid "I'm Edrin, the Brimhaven metalsmith." -msgstr "" +msgstr "Sou Edrin, o metalúrgico de Brimhaven." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0:0 msgid "What does a metalsmith do? Is that the same as a blacksmith?" @@ -37575,7 +37644,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0:1 msgid "I don't think that's what I'm looking for. Thanks anyway." -msgstr "" +msgstr "Não acho que seja o que estou a procurar. Obrigado mesmo assim." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_1 msgid "As a metalsmith I'm sort of like a blacksmith, but there is a difference. A blacksmith works with iron and steel, but a metalsmith works with many metals. I do work with iron and steel, but only for smaller, high quality objects. I also work with other metals, including precious metals, and even do fine inlay work, and finely jeweled metal items." @@ -37624,6 +37693,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager7 msgid "I don't recognize you. Are you one of those people from the east part of the town, who send their children wearing cheap clothes to our school?" msgstr "" +"Não o reconheço. É uma daquelas pessoas da parte leste da cidade, que mandam " +"os seus filhos vestir roupas baratas para a nossa escola?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager8 msgid "You look a bit old for a pupil." @@ -37699,11 +37770,14 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager12b:0 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_playing_children:0 msgid "I am sorry." -msgstr "" +msgstr "Desculpe." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager_12a msgid "I have to take my daughter to school. I can't let her cross this dangerous area on her own, and those people from the west side of town don't care at all." msgstr "" +"Tenho que levar a minha filha à escola. Não posso deixá-la cruzar essa área " +"perigosa por conta própria e as pessoas do lado oeste da cidade não se " +"importam." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager14 msgid "Get out of my way. Do you think you are better than me just because you are one of those rich guys from the western part of the town?" @@ -37799,7 +37873,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_2:0 #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_2:0 msgid "No, I don't think so." -msgstr "" +msgstr "Não, acho que não." #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_2:1 #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_2:1 @@ -37852,7 +37926,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_2_1:0 msgid "I think I know where to find that. I'll go and get it." -msgstr "" +msgstr "Acho que sei onde encontrar isso. Vou ir buscá-lo." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_2_1:1 msgid "OK. Thanks for the information. " @@ -37881,6 +37955,9 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_1 msgid "I recognize these. I made the dagger, many years ago. See this recess in the pommel? The gem you have fits in that. It gave the dagger some special properties. If you wish, I can repair it for you." msgstr "" +"Reconheço esses. Fiz a adaga, muitos anos atrás. Vê esse recesso no pomo? A " +"gema que você tem se encaixa nisso. Dava algumas propriedades especiais à " +"adaga. Se quiser, posso consertá-lo para si." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_1:0 #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0:0 @@ -37908,6 +37985,8 @@ msgstr "Tenho uma adaga. Acho que é a que combina com a gema que discutimos. " #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:4 msgid "I'm looking for my brother, Andor. Have you seen anyone around town that looks a bit like me?" msgstr "" +"Estou a procurar o meu irmão, Andor. Viu alguém pela cidade que se parece um " +"pouco comigo?" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0 msgid "Yes, that's the one that matches the dagger! Now that I have both pieces, I can repair the dagger for you if you wish." @@ -37937,7 +38016,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_1:1 #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_1:1 msgid "That's too expensive. I'll keep the dagger and the gem I have." -msgstr "" +msgstr "Isso é muito caro. Vou ficar com a adaga e a gema." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_2:2 #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_1:2 @@ -37969,7 +38048,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_2c #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_2c msgid "Feel free to come back when you decide." -msgstr "" +msgstr "Sinta-se livre para voltar quando decidir." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_2b msgid "This will take me some time. Please come back later to collect the repaired dagger." @@ -37985,15 +38064,15 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_2 msgid "Are you lookng for something in particular?" -msgstr "" +msgstr "Está a procurar por algo em particular?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_2:0 msgid "[You point to a very expensive looking necklace] How much is this?" -msgstr "" +msgstr "[Aponta para um colar muito caro] Quanto custa isso?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_3 msgid "I don't think this would fit you." -msgstr "" +msgstr "Não acho que isso se encaixaria consigo." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_3:0 msgid "Well, I didn't ask if it would fit. I asked how much it was." @@ -38035,11 +38114,13 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_10:0 msgid "Show me your wares, you worm." -msgstr "" +msgstr "Mostre-me seus produtos, seu verme." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_30 msgid "No problem, Sir. I can arrange one for you. Just tell me how much you want to spend." msgstr "" +"Sem problemas, senhor. Posso arranjar um para si. Só me diga quanto quer " +"gastar." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_30:1 msgid "Give me a necklace for 5 gold coins." @@ -38059,7 +38140,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_40_2 msgid "Here is the necklace." -msgstr "" +msgstr "Aqui está o colar." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_40_1 msgid "Take this... valuable necklace. Your father will be proud to wear it." @@ -38071,7 +38152,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_10:0 msgid "Sorry father. I will go and search for Andor." -msgstr "" +msgstr "Desculpe, pai. Vou procurar o Andor." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_20 msgid "Oh, you are such a good son." @@ -38083,7 +38164,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_20:1 msgid "[Give him the necklace]" -msgstr "" +msgstr "[Dar-lhe o colar]" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_20:2 msgid "[Give him the expensive necklace]" @@ -38123,7 +38204,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_10:3 msgid "No I did not find out anything yet." -msgstr "" +msgstr "Não, ainda não descobri nada." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_40 msgid "Did you go to Nor City?" @@ -38240,7 +38321,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_stop_talking_eagle msgid "Stop annoying my pet!" -msgstr "" +msgstr "Pare de irritar meu o animal de estimação!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice msgid "Anything more I can help you with?" @@ -38301,6 +38382,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_hero_50 msgid "I can see you talking to some nobles in a big city. Feygard or Nor City, I think." msgstr "" +"Posso ver-lo falando com alguns nobres numa cidade grande. Feygard ou Nor " +"City, acho eu." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_hero_70 msgid "I see you picking up a lot of coins from a hole in the ground. Can it be behind your father's house?" @@ -38309,6 +38392,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_hero_130 msgid "I see a man pacing up and down in a little house. He seems to be waiting for someone." msgstr "" +"Vejo um homem a andar para cima e para baixo numa casinha. Parece estar " +"esperando por alguém." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_hero_130:0 msgid "That must be my father Mikhail, he is waiting for me and my brother!" @@ -38363,7 +38448,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_20 msgid "I can see what others can't see." -msgstr "" +msgstr "Consigo ver o que os outros não conseguem ver." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_20:0 msgid "Really? I am searching..." @@ -38371,7 +38456,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_30 msgid "Wait" -msgstr "" +msgstr "Espere" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_40 msgid "I feel that you are on a search... at the beginning of a long and dangerous search for a relative of yours." @@ -38383,11 +38468,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_40:1 msgid "That doesn't impress me." -msgstr "" +msgstr "Isso não me impressiona." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10 msgid "What has brought you to me? It looks like you might need my help." -msgstr "" +msgstr "O que o trouxe para mim? Parece que precisa da minha ajuda." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:0 msgid "What help can you offer?" @@ -38403,7 +38488,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_50:0 msgid "[Give him 100 gold]" -msgstr "" +msgstr "[Dar-lhe 100 moedas de ouro]" #: conversationlist_brimhaven.json:crossglen_fortune_teller msgid "This looks like an undisturbed place." @@ -38415,7 +38500,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:crossglen_fortune_teller:1 msgid "Could this be the place? [Start digging with my hands]" -msgstr "" +msgstr "Esse poderia ser o lugar? [Começar a cavar com as minhas mãos]" #: conversationlist_brimhaven.json:crossglen_fortune_teller_10 msgid "After digging for some time you find a lot of gold coins! You take them and then close the hole." @@ -38445,7 +38530,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_bet:1 msgid "2 Gold" -msgstr "" +msgstr "2 moedas de ouro" #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_bet:2 msgid "5 Gold" @@ -38457,7 +38542,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_bet:4 msgid "Explain to me the rules, please." -msgstr "" +msgstr "Explique-me as regras, por favor." #: conversationlist_brimhaven.json:stoutford_grave_1 msgid "Here lies Adegil, the tree cutter, killed by a falling branch." @@ -38497,7 +38582,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:thelry_1:0 msgid "OK. Thanks. What do you have to sell?" -msgstr "" +msgstr "Certo. Obrigado. O que tem para vender?" #: conversationlist_brimhaven.json:fallhaven_potions_offer_crystal_vial_too_expensive msgid "Well, that's the price." @@ -38525,6 +38610,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:basiliskcave2_blocked_30 msgid "(What am I doing here. I should go and talk to Anakis about the statue I found before I come back here.)" msgstr "" +"(O que estou a fazer aqui. Deveria ir e falar com Anakis sobre a estátua que " +"encontrei antes de voltar aqui.)" #: conversationlist_brimhaven.json:basiliskcave2_blocked_40 msgid "(Maybe I should try to find a mirror down here that I could wear to protect me from the glance so I could go nearer to the Basilisk.)" @@ -38566,7 +38653,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_10 msgid "In the glorious days of year 2177, the enslavement of men ended." -msgstr "" +msgstr "Nos gloriosos dias do ano de 2177, a escravidão dos homens terminou." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_12 msgid "The world was formed new." @@ -38575,6 +38662,9 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_20 msgid "Our redeemers fought a bloody war to make the world worthy for us again. In exchange and out of deepest respect, men helped to build up vast cities and many underground places." msgstr "" +"Nossos redentores lutaram uma guerra sangrenta para tornar-nos o mundo digno " +"novamente. Em troca, e com o mais profundo respeito, os homens ajudaram a " +"construir vastas cidades e muitos lugares subterrâneos." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_22 msgid "Little has been preserved from this period. Nor City is the only large city that has survived from this period. Their bright and magnificent flags were visible from afar in the surrounding area." @@ -38666,6 +38756,9 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_70 msgid "Each city was ruled by one or two houses who closely collaborated with the Elytharan priests. People were mainly influenced by the Elytharan priests." msgstr "" +"Cada cidade era governada por uma ou duas casas que colaboraram de perto com " +"os sacerdotes Elytharianos. As pessoas foram influenciadas principalmente " +"pelos sacerdotes Elytharianos." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_71 msgid "The Elytharans built several towns and cities, dedicated to their goddess. Several aristocratic houses were formed by that time." @@ -38678,6 +38771,9 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_73 msgid "The town of Loneford was founded and it soon became famous for its fertile fields and healthy vegetable which fed the northern parts of the Forgotten Kingdom." msgstr "" +"A cidade de Loneford foi fundada e logo tornou-se famosa por os campos " +"férteis e vegetais saudáveis dela que alimentavam as partes norte do Reino " +"Esquecido." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_74 msgid "Blackwater Mountain was explored, and on its summit a large sanctuary for the Elytharan priests was erected." @@ -38697,7 +38793,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_82 msgid "However, bands of thieves ..." -msgstr "" +msgstr "No entanto, bandos de ladrões..." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_82:0 msgid "Thieves?!" @@ -38706,6 +38802,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_84 msgid "Yes thieves. Dishonorable men who cut cheeky children's neck for a few pennies. But ... where was I?" msgstr "" +"Sim, ladrões. Homens desonrosos que cortam o pescoço de crianças por uns " +"tostões. Mas... onde é que eu estava?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_84:0 msgid "You said 'However, bands of thieves'" @@ -38713,7 +38811,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_85 msgid "You don't know what I just said? Then I had better start anew." -msgstr "" +msgstr "Não sabe o que acabei de dizer? Então é melhor começar de novo." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_86 msgid "... were soon attracted by the growing wealth and united under one big organization, the Thieves' Guild, whose guild halls were secretly placed in Fallhaven, Feygard, and Nor City, those being the richest cities at that time." @@ -38739,6 +38837,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_92 msgid "Brimhaven has become an emerging, thriving city. Our importance will increase - you have it in your hands!" msgstr "" +"Brimhaven tornou-se uma cidade emergente e próspera. Nossa importância " +"aumentará - tem isso nas suas mãos!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_94 msgid "So study hard and beware of the lies of false leaders!" @@ -38763,6 +38863,7 @@ msgstr "Ah, meu Deus. Não escutou? Bem, porque é novo, vou lhe dizer de novo." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_200 msgid "And now we get to a completely different thing. Let's have some practice with fighting." msgstr "" +"E agora chegamos a uma coisa completamente diferente. Vamos praticar lutar." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_200:0 msgid "Finally. I thought her talking would never cease." @@ -38786,7 +38887,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_14 msgid "Of course not." -msgstr "" +msgstr "Claro que não." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_16 msgid "Where is your weapon and shield?" @@ -38846,7 +38947,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_seated_12 msgid "Hi kid. I am Golin." -msgstr "" +msgstr "Oi, garoto. Sou Golin." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_seated_12:0 msgid "Thanks, it's a pleasure." @@ -38865,6 +38966,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_seated_30 msgid "I will start from the beginning again, because it is so important. You can't listen to it often enough." msgstr "" +"Vou começar do início de novo, porque é muito importante. Não pode ouvir " +"isso com frequência suficiente." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_10 msgid "Who on earth puts such an ugly, hideous thing in a school?" @@ -38916,7 +39019,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_40 msgid "I like it here. It is warm and the students love me. I am their mascot." -msgstr "" +msgstr "Gosto daqui. É quente e os alunos adoram-me. Sou o mascote deles." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_42 msgid "I learn much about the Shadow, all very exciting." @@ -38940,7 +39043,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_52:0 msgid "OK, it is Golin then." -msgstr "" +msgstr "Está bem, então é o Golin." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_52:1 msgid "Why not an easy prey? I will take one of the little ones." @@ -38979,7 +39082,7 @@ msgstr "Bem, é melhor eu ir agora." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_62:1 msgid "You are much too sensitive. That was just fun." -msgstr "" +msgstr "É muito sensível. Isso foi apenas uma brincadeira." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_62:2 msgid "Maybe I should go and try the teacher?" @@ -39045,7 +39148,7 @@ msgstr "Tem uma pergunta?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_60:0 msgid "I'd like to duel with you." -msgstr "" +msgstr "Gostaria de me duelar consigo." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_60:1 msgid "No, madam." @@ -39162,11 +39265,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_150:0 msgid "Instead of scolding me, it would be better if you could think of something helpful." -msgstr "" +msgstr "Em vez de me repreender, seria melhor se pudesse pensar em algo útil." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_150:1 msgid "You are mad yourself! Who brought this monster here?" -msgstr "" +msgstr "Também está louco! Quem trouxe esse monstro aqui?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_152 msgid "where... where am I? And you, kid? I have never seen you before. What are you doing in my class?" @@ -39178,7 +39281,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_152:1 msgid "I just destroyed the evil statue in the corner." -msgstr "" +msgstr "Acabei de destruir a estátua do mal no canto." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_152_10 msgid "The statue is gone? What a relief - I don't know how to thank you! I never had a good feeling about it." @@ -39202,7 +39305,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_210 msgid "I remember that I banned you from this school! What are you doing here?" -msgstr "" +msgstr "Lembro-me de o ter banido desta escola! O que está a fazer aqui?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_220 msgid "Ah, my best student! Welcome back to my school." @@ -39336,7 +39439,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10_32 msgid "Good work! I am very pleased with you." -msgstr "" +msgstr "Bom trabalho! Estou muito satisfeito consigo." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10_32:0 msgid "I am glad. How much do I actually get for this work?" @@ -39445,7 +39548,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_40:0 msgid "What will happen now?" -msgstr "" +msgstr "O que vai acontecer agora?" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_40_10 msgid "Listen, she is going to explain." @@ -39469,7 +39572,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_60_10 msgid "Hahaha! Hahaha! Sorry * snort * Pooh! You are really funny!" -msgstr "" +msgstr "Hahaha! Hahaha! Desculpe * bufo * Oof! É muito engraçado!" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_60_10:0 msgid "Do you think?" @@ -39481,7 +39584,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_60_20:0 msgid "Yes, en Garde!" -msgstr "" +msgstr "Sim, en Garde!" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_100 msgid "Hey, you are not bad! We should stop here indeed. Otherwise you might get hurt." @@ -39521,27 +39624,28 @@ msgstr "Uau, o que é essa besta? O que é que fez?" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_150:0 msgid "I don't know either, but it looks like it wants to kill me." -msgstr "" +msgstr "Também não sei, mas parece que me quer matar." #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_152 msgid "Wow, what is that beast? You were splendid!" -msgstr "" +msgstr "Uau, o que é aquela besta? Você foi esplêndido!" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_152:1 msgid "Oh, that was nothing special." -msgstr "" +msgstr "Oh, isso não foi nada de mais." #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_152_10 msgid "Now that the statue is gone, I feel like a great burden has fallen from my soul." msgstr "" +"Agora que a estátua se foi, sinto que um Grande fardo saiu da minha alma." #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_152_10:0 msgid "I found the statue in the corner awful right from the beginning." -msgstr "" +msgstr "Achei a estátua no canto horrível desde o início." #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_200 msgid "Wow, that was exciting!" -msgstr "" +msgstr "Uau, isso foi emocionante!" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_200_10 msgid "I never liked this statue, but I never thought that it would be so evil." @@ -39660,7 +39764,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_58:0 msgid "What??" -msgstr "" +msgstr "O quê?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_tavern_west_waitress_10 msgid "Welcome to my tavern. How can I help you?" @@ -39710,7 +39814,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_10_1:1 msgid "Let's drink a beer together. I will pay. [Pay 2 gold]" -msgstr "" +msgstr "Vamos beber uma cerveja juntos. Eu pago. [Pague 2 moedas de ouro]" #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_10_2 msgid "I lost all my money gambling and can't afford a beer." @@ -39743,11 +39847,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_20_1:3 msgid "No, you have had enough." -msgstr "" +msgstr "Não, já teve o suficiente." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_20_1:5 msgid "Where did you lose your money?" -msgstr "" +msgstr "Onde perdeu o seu dinheiro?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_20_1:6 #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_30:2 @@ -39776,7 +39880,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_30:1 msgid "I will go and play with them to find out if they are cheating." -msgstr "" +msgstr "Vou jogar com eles para descobrir se eles estão a trair." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_30_1 msgid "" @@ -39858,7 +39962,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_win_1gold:0 msgid "I am lucky since I was a child." -msgstr "" +msgstr "Sou sortudo desde que era uma criança." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_win_2gold msgid "You win 2 gold." @@ -39948,7 +40052,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_7 msgid "[You have 7 points.] Do you want one more card?" -msgstr "" +msgstr "[Tem 7 pontos.] Quer mais uma carta?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_8 msgid "[You have 8 points.] Do you want one more card?" @@ -39956,7 +40060,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_9 msgid "[You have 9 points.] Are you finished?" -msgstr "" +msgstr "[Tem 9 pontos.] Terminou?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_10 msgid "[You have 10 points.] Do you risk taking another card? [Laughs]" @@ -39996,7 +40100,7 @@ msgstr "[Tem 18 pontos.] Quer parar?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_19 msgid "[You have 19 points.] Was that your last card?" -msgstr "" +msgstr "[Tem 19 pontos.] Esta foi a sua última carta?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_20 msgid "[You have 20 points.] Do you want one more card?" @@ -40013,7 +40117,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_21 msgid "[You have 21 points.] Do you want one more card?" -msgstr "" +msgstr "[Tem 21 pontos.] Quer mais uma carta?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_21:0 msgid "I know what I am doing. Give me one more card." @@ -40061,7 +40165,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_32 msgid "[You have 32 points and you overdraw.] Bad luck for you." -msgstr "" +msgstr "[Tem 32 pontos e estourou.] Que má sorte a sua." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_lose_15 msgid "I have 15 points. Bad luck for you." @@ -40084,6 +40188,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_lose_17 msgid "[You show each other your cards.] I have 17 points so you lose. Don't give up." msgstr "" +"[Mostram as cartas um ao outro.] Tenho 17 pontos, então você perde. Não " +"desista." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_win_17 msgid "[You show each other your cards.] I have 17 points. You will take my last coin if you stay that lucky." @@ -40360,11 +40466,11 @@ msgstr "" #: itemcategories_omicronrg9.json:gauntlet msgid "Gauntlet" -msgstr "" +msgstr "Manopla" #: itemcategories_brimhaven.json:weapon_blocking msgid "Parrying weapon" -msgstr "" +msgstr "Arma de desvio" #: itemlist_money.json:gold #: itemlist_stoutford_combined.json:erwyn_coin @@ -40999,7 +41105,7 @@ msgstr "" #: itemlist_v0610_1.json:robe_protector msgid "Robe of the protector" -msgstr "" +msgstr "Robe do Protetor" #: itemlist_v0610_1.json:dagger_shadow_priests msgid "Dagger of the Shadow priests" @@ -42083,7 +42189,7 @@ msgstr "Uma fragrância perpétua flui em torno desta rainha das flores." #: itemlist_guynmart.json:guynmart_flute msgid "Lovis' Flute" -msgstr "" +msgstr "Flauta de Lovis" #: itemlist_guynmart.json:guynmart_bonering msgid "Old man's ring of bone" @@ -42119,7 +42225,7 @@ msgstr "Botas de Blackwater" #: itemlist_trader_teksin.json:cured_ham msgid "Cured ham" -msgstr "" +msgstr "Presunto curado" #: itemlist_trader_teksin.json:cured_ham:description msgid "Tasty and long lasting!" @@ -42301,11 +42407,11 @@ msgstr "Queijo de cabra" #: itemlist_stoutford_combined.json:pot_dazed_restore msgid "Restore dazed" -msgstr "" +msgstr "Restaura confusão" #: itemlist_stoutford_combined.json:pot_fear_restore msgid "Restore fear" -msgstr "" +msgstr "Restaura medo" #: itemlist_stoutford_combined.json:pot_stunned_restore msgid "Restore stunned" @@ -42506,7 +42612,7 @@ msgstr "" #: itemlist_arulir_mountain.json:crystal_red:description msgid "Some red shimmering crystals." -msgstr "" +msgstr "Alguns cristais vermelhos cintilantes." #: itemlist_arulir_mountain.json:hunters_sword msgid "Hunter's Sword" @@ -42579,6 +42685,8 @@ msgstr "" #: itemlist_brimhaven.json:whip_bind:description msgid "When you hold it, it almost feels like it's moving on its own, as though it were alive." msgstr "" +"Quando segura, quase parece que se está movendo por conta própria, como se " +"estivesse vivo." #: itemlist_brimhaven.json:flail_farm msgid "Farmer's flail" @@ -42594,7 +42702,7 @@ msgstr "" #: itemlist_brimhaven.json:necklace_dexterity msgid "Necklace of dexterity" -msgstr "" +msgstr "Colar da destreza" #: itemlist_brimhaven.json:brimhaven_plate_mail1 msgid "Brimhaven plate mail" @@ -42674,7 +42782,7 @@ msgstr "Martelo de carpinteiro" #: itemlist_brimhaven.json:hammer_carpenter:description msgid "When all you have is a hammer, every monster looks like a nail." -msgstr "" +msgstr "Quando tudo que tem é um martelo, todo monstro parece um prego." #: itemlist_brimhaven.json:tunic_quilted msgid "Quilted tunic" @@ -42694,7 +42802,7 @@ msgstr "" #: itemlist_brimhaven.json:hat2enhanced msgid "Enhanced green hat" -msgstr "" +msgstr "Chapéu verde aprimorado" #: itemlist_brimhaven.json:green_dress msgid "Green dress" @@ -42714,7 +42822,7 @@ msgstr "" #: itemlist_brimhaven.json:hand_axe msgid "Hand Axe" -msgstr "" +msgstr "Machado de mão" #: itemlist_brimhaven.json:brv_richmans_coin_bag msgid "Coin bag (with the name \"Alkapoan\" on it)" @@ -42726,7 +42834,7 @@ msgstr "" #: itemlist_brimhaven.json:strange_dagger msgid "A strange looking dagger" -msgstr "" +msgstr "Uma adaga de aparência estranha" #: itemlist_brimhaven.json:strange_dagger:description msgid "This dagger has a strange-looking hilt." @@ -42738,7 +42846,7 @@ msgstr "Lâmina do assassino" #: itemlist_brimhaven.json:dagger_assassin:description msgid "It's sharp!" -msgstr "" +msgstr "É afiado!" #: itemlist_brimhaven.json:strange_gem msgid "A strange-looking gem" @@ -42767,6 +42875,8 @@ msgstr "Adaga de joias" #: itemlist_brimhaven.json:dagger_jeweled:description msgid "A dagger that is meant to impress. Unless you are trying to impress an opponent in a fight." msgstr "" +"Uma adaga destinada a impressionar. A menos que esteja tentando impressionar " +"um oponente numa luta." #: itemlist_brimhaven.json:scepter_inlaid msgid "Inlaid scepter" @@ -42790,7 +42900,7 @@ msgstr "" #: itemlist_brimhaven.json:ring_antipoison msgid "Ring of poison immunity" -msgstr "" +msgstr "Anel de imunidade a veneno" #: itemlist_brimhaven.json:ring_venom msgid "Ring of venom" @@ -42867,7 +42977,7 @@ msgstr "" #: itemlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_08 #: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_48 msgid "Striped hammer" -msgstr "" +msgstr "Martelo listrado" #: itemlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_09 #: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_49 @@ -45609,7 +45719,7 @@ msgstr "Dois dentes" #: monsterlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway msgid "Watchman" -msgstr "" +msgstr "Vigia" #: monsterlist_pathway_fallhaven.json:wolf_leader msgid "Korvan the leader of the wolves" @@ -45664,7 +45774,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_stoutford.json:stoutford_alchemist #: monsterlist_stoutford_combined.json:stoutford_alchemist2 msgid "Blornvale" -msgstr "" +msgstr "Blornvale" #: monsterlist_stoutford.json:goat_1 msgid "Goat" @@ -45707,7 +45817,7 @@ msgstr "Mulher a rezar" #: monsterlist_stoutford.json:stoutford_lich msgid "Eliszylae" -msgstr "" +msgstr "Eliszylae" #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_traveler msgid "Waterway traveler" @@ -45764,7 +45874,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_graveyard1.json:taret msgid "Taret" -msgstr "" +msgstr "Taret" #: monsterlist_graveyard1.json:throthaus msgid "Throthaus" @@ -45940,7 +46050,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_reward2 msgid "Wisdom" -msgstr "" +msgstr "Sabedoria" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_reward3 msgid "Armor" @@ -45975,7 +46085,7 @@ msgstr "Filhote fofinho de cão" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_dog2a #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_dog3a msgid "Wild dog" -msgstr "" +msgstr "Cão selvagem" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_dog1 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_dog2 @@ -46005,7 +46115,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_troll_3 msgid "Tough cave troll" -msgstr "" +msgstr "Troll das cavernas difícil" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_troll_4 #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_troll_6 @@ -46031,7 +46141,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_2 msgid "Puny cave scorpion" -msgstr "" +msgstr "Escorpião das Cavernas Insignificante" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_3 msgid "Tough cave scorpion" @@ -46070,7 +46180,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_stoutford_combined.json:erwyn #: monsterlist_stoutford_combined.json:erwyn2 msgid "Lord Erwyn" -msgstr "" +msgstr "Lorde Erwyn" #: monsterlist_stoutford_combined.json:erwyn_child msgid "Undead child" @@ -46130,12 +46240,12 @@ msgstr "" #: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_gyraB #: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_gyraC msgid "Gyra" -msgstr "" +msgstr "Gyra" #: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_colonel #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel msgid "Colonel Lutarc" -msgstr "" +msgstr "Coronel Lutarc" #: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_mons1 #: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_lizard @@ -46247,11 +46357,11 @@ msgstr "Arulir Dourado Gigante" #: monsterlist_arulir_mountain.json:arulir_8 msgid "Demonic Arulir" -msgstr "" +msgstr "Arulir Demoníaco" #: monsterlist_arulir_mountain.json:gornaud_4 msgid "Azurite Gornaud" -msgstr "" +msgstr "Gornaud de Azurita" #: monsterlist_arulir_mountain.json:gornaud_5 msgid "Garnet Gornaud" @@ -46297,7 +46407,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_fisher msgid "Fisherman" -msgstr "" +msgstr "Pescador" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_richman msgid "Alkapoan" @@ -46309,7 +46419,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_brimhaven.json:old_basilisk msgid "Ancient basilisk" -msgstr "" +msgstr "Basilisco Antigo" #: monsterlist_brimhaven.json:anakis msgid "Anakis" @@ -46349,11 +46459,11 @@ msgstr "Apostador" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_tavern_west_waitress msgid "Waitress" -msgstr "" +msgstr "Empregada" #: monsterlist_brimhaven.json:zimsko msgid "Zimsko" -msgstr "" +msgstr "Zimsko" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_tavern_west_guest #: monsterlist_brimhaven.json:brv_inn_guest @@ -46362,7 +46472,7 @@ msgstr "Convidado" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_old_farmer msgid "Peasant grandfather" -msgstr "" +msgstr "Avô camponês" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_farmer_girl msgid "Peasant girl" @@ -46429,7 +46539,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_villager12 msgid "Mother" -msgstr "" +msgstr "Mãe" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_villager13 msgid "Child" @@ -46437,7 +46547,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_shop_owner msgid "Shop Owner" -msgstr "" +msgstr "Proprietário da loja" #: monsterlist_brimhaven.json:patrol_roaming msgid "Feygard soldier" @@ -46459,15 +46569,15 @@ msgstr "" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_playing_child3 #: monsterlist_brimhaven.json:brv_playing_child4 msgid "Playing child" -msgstr "" +msgstr "Criança a brincar" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_ball msgid "Ball" -msgstr "" +msgstr "Bola" #: monsterlist_brimhaven.json:young_cave_serpent msgid "Young cave serpent" -msgstr "" +msgstr "Serpente-das-cavernas jovem" #: monsterlist_brimhaven.json:cave_serpent msgid "Cave serpent" @@ -46479,7 +46589,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_brimhaven.json:tough_cave_serpent msgid "Tough cave serpent" -msgstr "" +msgstr "Serpente-das-cavernas resistente" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_temple_entrance_guard msgid "Temple Guard" @@ -46507,7 +46617,7 @@ msgstr "Aluno" #: monsterlist_brimhaven2.json:brv_school_statue #: monsterlist_brimhaven2.json:brv_school_statue2 msgid "Statue" -msgstr "" +msgstr "Estátua" #: monsterlist_brimhaven2.json:brv_teacher msgid "Teacher" @@ -46551,11 +46661,11 @@ msgstr "" #: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_04 msgid "brv_wh_item_04" -msgstr "" +msgstr "brv_wh_item_04" #: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_24 msgid "brv_wh_item_24" -msgstr "" +msgstr "brv_wh_item_24" #: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_05 msgid "brv_wh_item_05" @@ -46563,11 +46673,11 @@ msgstr "" #: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_25 msgid "brv_wh_item_25" -msgstr "" +msgstr "brv_wh_item_25" #: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_06 msgid "brv_wh_item_06" -msgstr "" +msgstr "brv_wh_item_06" #: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_26 msgid "brv_wh_item_26" @@ -46587,7 +46697,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_28 msgid "brv_wh_item_28" -msgstr "" +msgstr "brv_wh_item_28" #: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_09 msgid "brv_wh_item_09" @@ -46595,13 +46705,13 @@ msgstr "" #: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_29 msgid "brv_wh_item_29" -msgstr "" +msgstr "brv_wh_item_29" #: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_worker #: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_worker2 #: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_worker3 msgid "Warehouse worker" -msgstr "" +msgstr "Trabalhador do armazém" #: monsterlist_brimhaven2.json:golin msgid "Golin" @@ -46892,6 +47002,8 @@ msgstr "Segredos antigos" #: questlist.json:flagstone:5 msgid "Yolgen asked me to have a look at what is wrong with Flagstone prison." msgstr "" +"Yolgen pediu-me para dar uma olhada no que está errado com a prisão de " +"Flagstone." #: questlist.json:flagstone:10 msgid "I met a guard from Stoutford on sentry duty outside a fortress called Flagstone. He told me that Flagstone used to serve as a prison for house Gorland of Stoutford, but it is now abandoned. Recently, undead have started pouring out of Flagstone. I should investigate the source of the undead monsters. The guard tells me to return to him if I need help." @@ -46936,6 +47048,9 @@ msgstr "Encontrei um prisioneiro, Narael, vivo nas profundezas Laje. Narael era #: questlist.json:flagstone:70 msgid "I approached the sentry again and he was happy to hear the source of the undead is gone. I should talk to Yolgen, the priest of Stoutford, for a reward." msgstr "" +"Aproximei-me da sentinela novamente e ele ficou feliz em saber que a fonte " +"dos mortos-vivos se foi. Deveria falar com Yolgen, o padre de Stoutford, " +"para uma recompensa." #: questlist.json:flagstone:100 msgid "Yolgen rewarded me handsomely for my efforts and is happy that there is one thing less the citizens of Stoutford have to worry about." @@ -47011,7 +47126,7 @@ msgstr "" #: questlist_nondisplayed.json:base_nondisplay:2 msgid "2=This stage is never set" -msgstr "" +msgstr "2=Esse estágio nunca é definido" #: questlist_v068.json:farrik msgid "Night visit" @@ -49156,6 +49271,10 @@ msgstr "" #: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:40 msgid "I poured the vial over the purple fire and then it turned green. When approaching it I was teleported into another room of the cave with more purple torches. I was able to activate them as well. Finally, I have got my shortcut and can travel to Lodar a lot faster!" msgstr "" +"Derramei o frasco sobre o fogo roxo e ele ficou verde. Ao me aproximar, fui " +"teleportado para outra sala da caverna com mais tochas roxas. Fui capaz de " +"ativá-las também. Finalmente, tenho o meu atalho e posso viajar até o Lodar " +"muito mais rápido!" #: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:50 msgid "I told Lodar about the new shortcut. He asked me to keep it a secret." @@ -49186,6 +49305,7 @@ msgstr "" #: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven:40 msgid "I showed Jakrar the axe I found and he recognized it immediately." msgstr "" +"Mostrei ao Jakrar o machado que encontrei e ele reconheceu-o imediatamente." #: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven:50 msgid "Jakrar was very happy to see his good old axe again. He expressed his gratitude, and started to clear away the trees immediately." @@ -49225,7 +49345,7 @@ msgstr "" #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:50 msgid "I met Halvor at the foot of a mountain." -msgstr "" +msgstr "Encontrei Halvor ao pé de uma montanha." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:60 msgid "Halvor told me he is still looking for 5 rat tails. I agreed to help again." @@ -49374,6 +49494,7 @@ msgstr "" #: questlist_stoutford.json:rumblings:90 msgid "The priest thanked me for saving his church and asked who the culprit was." msgstr "" +"O padre agradeceu-me por alvar a igreja dele e perguntou quem era o culpado." #: questlist_stoutford.json:rumblings:100 msgid "I told him I do not know who was responsible." @@ -49546,7 +49667,7 @@ msgstr "" #: questlist_guynmart.json:guynmart:20 msgid "I found the way into the castle garden." -msgstr "" +msgstr "Encontrei o caminho para o jardim do castelo." #: questlist_guynmart.json:guynmart:30 msgid "The guard at the back door is corrupt. He agreed to let me through for some gold." @@ -49565,7 +49686,7 @@ msgstr "" #: questlist_guynmart.json:guynmart:45 msgid "I met Lady Hannah's little brother, Rob." -msgstr "" +msgstr "Conheci o irmão mais novo da Senhora Hannah, Rob." #: questlist_guynmart.json:guynmart:50 msgid "The maid told me that Hannah is missing her betrothed. I should talk to Hannah; she is on the tower top. To get to her, I should offer the cook to take Hannah her lunch." @@ -49584,7 +49705,7 @@ msgstr "" #: questlist_guynmart.json:guynmart:63 msgid "Nuik gave some herbs to me." -msgstr "" +msgstr "Nuik deu-me algumas ervas." #: questlist_guynmart.json:guynmart:64 msgid "I should take lunch to Lady Hannah on the tower top." @@ -49643,7 +49764,7 @@ msgstr "" #: questlist_guynmart.json:guynmart:136 msgid "After the torturer's death the door was open." -msgstr "" +msgstr "Após a morte do torturador a porta abriu-se." #: questlist_guynmart.json:guynmart:140 msgid "Lovis left and went into the woods to get Guynmart's personal guards." @@ -49682,10 +49803,13 @@ msgstr "" #: questlist_guynmart.json:guynmart:181 msgid "When I got to the castle on the next day, I saw Unkorh the steward in the throne room. The castle was decorated for a wedding and there had been a merry feast." msgstr "" +"Quando cheguei ao castelo no dia seguinte, vi o Unkorh, o mordomo, na sala " +"do trono. O castelo foi decorado para um casamento e houve um banquete " +"alegre." #: questlist_guynmart.json:guynmart:190 msgid "Hannah gave me an everlasting fragrant rose as a present." -msgstr "" +msgstr "Hannah deu-me uma rosa perfumada eterna como presente." #: questlist_guynmart.json:guynmart:200 msgid "I was allowed to choose something from the treasury." @@ -49718,6 +49842,8 @@ msgstr "Caça aos berlindes" #: questlist_guynmart.json:guynmart_marbles:10 msgid "Little Stuephant was crying because he lost his marbles. You told him you would find them for him." msgstr "" +"O pequeno Stuephant estava chorando porque perdeu as bolinhas de gude dele. " +"Disse-lhe que os encontraria para ele." #: questlist_guynmart.json:guynmart_marbles:21 msgid "I found a green marble." @@ -49749,7 +49875,7 @@ msgstr "" #: questlist_guynmart.json:guynmart_wise msgid "Rare delicacies" -msgstr "" +msgstr "Iguarias raras" #: questlist_guynmart.json:guynmart_wise:10 msgid "The old man on the hill top yearned for a meal of bread and cheese together with wine." @@ -49800,7 +49926,7 @@ msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:secret_garden msgid "A secret garden" -msgstr "" +msgstr "Um jardim secreto" #: questlist_stoutford_combined.json:secret_garden:10 msgid "" @@ -49849,6 +49975,8 @@ msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:20 msgid "She needs me to purchase three potions of the brave from Blornvale and return to her." msgstr "" +"Ela quer que eu compre três unidades da poção do bravo de Blornvale e volte " +"para ela." #: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:30 msgid "I have returned with the three potions, and gave them to her." @@ -49885,6 +50013,8 @@ msgstr "Tahalendor veio ouvir a confissão de Blornvale." #: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:72 msgid "Blornvale confessed to killing Aryfora's father. Unfortunately there is no witness." msgstr "" +"Blornvale confessou ter matado o pai de Aryfora. Infelizmente não há " +"testemunha." #: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:74 msgid "Blornvale now understands what I was trying to do. I will no longer be able to help Aryfora get back her shop." @@ -49906,11 +50036,13 @@ msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:90 msgid "Aryfora regained her father's shop." -msgstr "" +msgstr "Aryfora recuperou a loja do pai." #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:10 msgid "I talked to Colonel Lutarc. He proposed a competition with five of his best fighters." msgstr "" +"Falei com o Coronel Lutarc. Propôs uma competição com cinco de seus melhores " +"lutadores." #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:20 msgid "I accepted. The fight will be at the foot of the hill." @@ -49930,7 +50062,7 @@ msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:121 msgid "The second opponent was a skeleton warrior." -msgstr "" +msgstr "O segundo oponente era um guerreiro esqueleto." #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:122 msgid "He was no match for me." @@ -49954,12 +50086,12 @@ msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:141 msgid "Then a little dragon came forth." -msgstr "" +msgstr "Depois um pequeno dragão apareceu." #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:142 #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:152 msgid "I won." -msgstr "" +msgstr "Venci." #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:143 msgid "It won." @@ -50008,6 +50140,11 @@ msgid "" "Odirath's daughter Gyra was hidden in the storeroom of the main house of the castle. She was surprised by the raid on the castle and no longer dared to leave her hiding place.\n" "She was looking for Lord Berbane's helmet, which he had forgotten somewhere in the castle." msgstr "" +"A filha de Odirath, Gyra, estava escondida no depósito da casa principal do " +"castelo. Ela ficou surpresa com o ataque ao castelo e não se atreveu a " +"deixar esconderijo dela.\n" +"Estava a procurar o capacete de Lorde Berbane, que ele tinha esquecido em " +"algum lugar no castelo." #: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:30 msgid "You offered Gyra to lead her back home safely." @@ -50052,6 +50189,8 @@ msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle:5 msgid "I tried to free this castle from the undead Lord Erwyn. But whenever I kill him, he reappears. I should seek help..." msgstr "" +"Tentei libertar este castelo do Lorde Erwyn morto-vivo. Mas sempre que o " +"mato, ele reaparece. Deveria procurar ajuda..." #: questlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle:10 msgid "I talked to Yolgen, the Shadow priest of Stoutford, and he told me that the mighty Lord Erwyn used to reside here, but Lord Erwyn and his army were crushed during a war, the castle was sacked and the house extinguished. But recently Erwyn's knights have risen from the dead. Yolgen asked me to rid Stoutford of these undead once and for all." @@ -50064,6 +50203,8 @@ msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle:14 msgid "Tahalendor gave me a pair of special coins that I can use to defeat powerful undead." msgstr "" +"Tahalendor deu-me um par de moedas especiais que posso usar para derrotar " +"mortos-vivos poderosos." #: questlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle:16 msgid "I slew Lord Erwyn himself and ensured that he remains dead now." @@ -50115,6 +50256,10 @@ msgstr "" #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:15 msgid "Troublemaker told me to bring him three journals from spies of the guild. First I have to talk with Leta in my village, then with Dunla in Vilegard's tavern, and finally with Fanamor somewhere around Crossroads guardhouse." msgstr "" +"O Troublemaker disse-me para trazer três diários de espiões da guilda. " +"Primeiro tenho que falar com Leta na minha aldeia, depois com Dunla na " +"taverna de Vilegard e finalmente com Fanamor em algum lugar ao redor da Casa " +"de Guarda da Encruzilhada." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:20 msgid "I have to remember to tell them the password \"You are no one. No one knows you. No one has seen you.\"" @@ -50122,11 +50267,13 @@ msgstr "" #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:25 msgid "Leta gave me her journal and advised me to not raise suspicion." -msgstr "" +msgstr "Leta deu-me o seu diário e aconselhou-me a não levantar suspeitas." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:30 msgid "I got Dunla's journal without any problem. I have set out to get the last journal." msgstr "" +"Recebi o diário da Dunla sem problemas. Pus-me a caminho de obter o último " +"diário." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:35 msgid "Fanamor gave me her journal." @@ -50139,6 +50286,9 @@ msgstr "Fanamor foi gravemente ferido e a Patrulha de Feygard pegou seu diário. #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:45 msgid "After I had killed the Feygard scout I talked again with Fanamor. She's losing blood quickly, so I have to bring her a bandage. I need to find a trustworthy priest." msgstr "" +"Depois que matei o batedor de Feygard, falei de novo com Fanamor. Ela está " +"perdendo sangue rapidamente, pois tenho que lhe trazer um curativo. Preciso " +"encontrar um padre confiável." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:50 msgid "Thoronir gave me a bandage. I have to return to Fanamor as soon as possible." @@ -50147,6 +50297,8 @@ msgstr "" #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:51 msgid "Unfortunately, I was not able to save Fanamor's life. However, I did get her journal." msgstr "" +"Infelizmente, não pude salvar a vida do Fanamor. No entanto, levei o diário " +"dela." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:55 msgid "Fanamor is alive and will find her own way to return." @@ -50187,7 +50339,7 @@ msgstr "" #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:20 msgid "I knocked out Ambelie. I will take her back to the Guild." -msgstr "" +msgstr "Nocauteei Ambelie. Vou levá-la de volta à Guilda." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:21 msgid "I have decided not to kidnap Ambelie. I must think of another solution." @@ -50215,11 +50367,11 @@ msgstr "" #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:50 msgid "I've inserted the key and moved the lever. A hatchway has opened in the room." -msgstr "" +msgstr "Inseri a chave e movi a alavanca. Uma entrada abriu-se na sala." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:55 msgid "I left Ambelie in that ugly, dark, and cold place. I should go back." -msgstr "" +msgstr "Deixei Ambelie naquele lugar bizarro, escuro e frio. Devo voltar." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:60 msgid "Troublemaker gave me some bread for Ambelie. The guild doesn't want her to starve to death. Indeed, they want her to be as comfortable as possible. I must go to the brig again." @@ -50228,6 +50380,7 @@ msgstr "" #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:65 msgid "I gave the bread to Ambelie. I should report Troublemaker that I completed the job." msgstr "" +"Dei o pão à Ambelie. Devo informar o Troublemaker que completei o trabalho." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:70 msgid "The job finally seems to be finished. I just have to talk with Umar again. However, I do not feel good about this. Kidnappings are definitely not my kind of job." @@ -50248,6 +50401,8 @@ msgstr "" #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:1 msgid "Time to rest and prepare myself to start the next job. I should go to the tavern." msgstr "" +"É hora de descansar e me preparar para começar o próximo trabalho. Deveria " +"ir à taverna." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:2 msgid "I really need to take a break ...." @@ -50264,6 +50419,9 @@ msgstr "" #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:5 msgid "Umar went on to say that this team leader was known as \"Crackshot\". He is probably also the responsible for a murder on the Duleian road." msgstr "" +"Umar continuou dizendo que este líder da equipa era conhecido como " +"\"Crackshot\". Provavelmente também é o responsável por um assassinato na " +"estrada Duleian." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:10 msgid "Crackshot and his henchmen are probably hiding somewhere near the Duleian road. I must ask people there whether they have seen them." @@ -50353,6 +50511,8 @@ msgstr "" #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:50 msgid "Finally, this job is done. Now I should take a rest and regain my strength." msgstr "" +"Finalmente, este trabalho está feito. Agora deveria descansar e recuperar as " +"minhas forças." #: questlist_arulir_mountain.json:mermaid_scale msgid "The silver scale" @@ -50402,10 +50562,16 @@ msgstr "Jovem mercador" #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:10 msgid "You met Burhczyd afgz Dtaloumiye, a likable young man, in a tavern. He wanted to see the world and followed your advice to travel as a trader from city to city." msgstr "" +"Conheceu Burhczyd afgz Dtaloumiye, um jovem simpático, numa taverna. Ele " +"queria ver o mundo e seguiu o seu conselho para viajar como um comerciante " +"de cidade a cidade." #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:20 msgid "In another tavern you met Burhczyd again. He never got any customers, because he had named his company 'Burhczyd afgz Dtaloumiye - Transports'. You told him to find an easier name." msgstr "" +"Em outra taverna encontrou o Burhczyd novamente. Ele não teve nenhum " +"cliente, porque tinha chamado a empresa dele de \"Burhczyd afgz Dtaloumiye - " +"Transportes\". Disse-lhe para encontrar um nome mais fácil." #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:30 msgid "You saw Burhczyd in a tavern, but he still did not have any customers. You told him that 'B.A.D. Transports' was not a good idea either." @@ -50495,7 +50661,7 @@ msgstr "A água começou a vazar através do buraco na barragem. Muita água!" #: questlist_brimhaven.json:brv_flood:70 msgid "You refused to destroy the dam for them." -msgstr "" +msgstr "Recusou-se de destruir a barragem para eles." #: questlist_brimhaven.json:brv_flood:72 msgid "Given what you knew, you were not allowed to leave. The two brothers attacked you." @@ -50548,14 +50714,19 @@ msgid "" "Stebbarik was ill at home in bed. He could not work and feared that he would lose his job. Because of his high debts, he feared that Gnossath would then take his house away.\n" "You offered to do the work for Stebbarik." msgstr "" +"Stebbarik estava doente em casa e de cama. Ele não podia trabalhar e temia " +"perder o emprego. Por conta altas dívidas dele, temia que Gnossath levasse a " +"sua casa.\n" +"Ofereceu-se para fazer o trabalho para Stebbarik." #: questlist_brimhaven.json:brv_employee:30 msgid "Gnossath told you to carry 25 heavy boulders from the stock to the dam." msgstr "" +"Gnossath disse-lhe para levar 25 pedras pesadas do estoque até a barragem." #: questlist_brimhaven.json:brv_employee:40 msgid "You carried the first boulder to the dam." -msgstr "" +msgstr "Carregou a primeira pedra à barragem." #: questlist_brimhaven.json:brv_employee:41 msgid "You have carried 5 boulders to the dam." @@ -50587,7 +50758,7 @@ msgstr "" #: questlist_brimhaven.json:quick_glance:15 msgid "I denied to help Anaksi to find his sister, Juttarka." -msgstr "" +msgstr "Neguei-me a ajudar Anakis a encontrar sua irmã Juttarka." #: questlist_brimhaven.json:quick_glance:20 msgid "I agreed to help Anakis find his sister, Juttarka." @@ -50600,6 +50771,8 @@ msgstr "" #: questlist_brimhaven.json:quick_glance:50 msgid "I told Anakis about the statue. He thinks that it is his sister, Juttarka, and thanked me for helping him." msgstr "" +"Contei ao Anakis sobre a estátua. Ele acha que é sua irmã, Juttarka, e " +"agradeceu-me por ajudá-lo." #: questlist_brimhaven.json:quick_glance:60 msgid "Anakis asked me if I could avenge his sister." @@ -50885,7 +51058,7 @@ msgstr "" #: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:230 msgid "The teacher sent you away, because you killed Golin in the duel." -msgstr "" +msgstr "O professor mandou-o embora, porque matou o Golin no duelo." #: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:240 msgid "Golin was horrified by your murder of the teacher and attacked you to avenge her." @@ -50900,6 +51073,8 @@ msgstr "Inventário" #: questlist_brimhaven2.json:brv_wh:10 msgid "Facutloni asked you to help him check the storage. You should check if there is a pair of every item." msgstr "" +"Facutloni pediu ajudá-lo a verificar o estoque. Deve verificar se há um par " +"de cada item." #: questlist_brimhaven2.json:brv_wh:100 msgid "You have found a pair of crystal globes."