From db7144816ac0d20bde84609214bf0e65a357cec2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: ssantos Date: Sun, 6 Sep 2020 20:21:25 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 90.8% (10218 of 11250 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/pt.po | 2280 +++++++++++++++----------- 1 file changed, 1297 insertions(+), 983 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pt.po b/AndorsTrail/assets/translation/pt.po index c55b025d3..d62586aab 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pt.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pt.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-04 22:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-07 10:36+0000\n" "Last-Translator: ssantos \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -504,7 +504,7 @@ msgstr "Mataste aqueles dois ratos no jardim?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue:0 msgid "Yes, I have dealt with the rats now." -msgstr "Sim, eu matei os ratos." +msgstr "Sim, matei os ratos." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_complete msgid "" @@ -783,7 +783,9 @@ msgstr "Parecia que ele estava chateado com alguma coisa e saiu a correr. Algo s #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor3 msgid "That's all I know. Maybe you should ask around in Fallhaven. Look for my friend Gaela, he probably knows more." -msgstr "Isso é tudo que eu sei. Talvez devas perguntar nas redondezas de Fallhaven. Procura o meu amigo Gaela. Provavelmente ele saberá mais alguma coisa." +msgstr "" +"Isso é tudo que sei. Talvez devias perguntar nas redondezas de Fallhaven. " +"Procura o meu amigo Gaela. Provavelmente ele saberá mais alguma coisa." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid1 msgid "" @@ -818,7 +820,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_andor:1 msgid "Thanks, I'll go talk to Gruil." -msgstr "Obrigado, eu vou falar com o Gruil." +msgstr "Obrigado, vou falar com o Gruil." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen msgid "As you know, this is Crossglen village. Mostly a farming community." @@ -1056,7 +1058,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir_complete2 msgid "Thanks for telling me about Oromir earlier. I will go get him in just a minute." -msgstr "Obrigado por me contar sobre o Oromir. Vou pegar ele daqui a pouco." +msgstr "Obrigado por me contar sobre o Oromir. Vou levar-lo daqui a pouco." #: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir1 msgid "" @@ -1110,9 +1112,7 @@ msgstr "Ah, é você. É como o seu irmão. Sempre a causar problemas." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair2 msgid "Hmm, maybe you could be of use to me. Do you think you could help me with a small task?" -msgstr "" -"Hmm, talvez você possa me dar uma mão. Acha que me pode ajudar num " -"trabalhinho?" +msgstr "Hmm, talvez possa ajudar-me. Acha que ode ajudar-me num trabalhinho?" #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair2:0 msgid "Tell me more about this task." @@ -1174,7 +1174,7 @@ msgstr "Mataste aquele rato gigante da caverna a oeste (←)?" #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_continue:0 msgid "Yes, I have killed the large rat." -msgstr "Sim, eu matei o rato gigante." +msgstr "Sim, matei o rato gigante." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_continue:1 #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_continue:0 @@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "Sim, eu matei o rato gigante." #: conversationlist_lodar.json:lodar_find0:0 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r1:1 msgid "What was I supposed to do again?" -msgstr "O que é que eu devia fazer outra vez?" +msgstr "O que é que devia fazer outra vez?" #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_complete msgid "Thanks a lot for your help kid! Maybe you and that brother of yours aren't as cowardly as I thought. Here, take these coins for your help." @@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr "Se queres mesmo ajudar-me, procura o Irogotu na caverna e traz-me o anel #: conversationlist_jan.json:jan_default13:0 msgid "Sure, I'll help." -msgstr "Claro, eu ajudo." +msgstr "Claro, ajudo." #: conversationlist_jan.json:jan_default13:1 #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return1:0 @@ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr "Podes contar-me outra vez a história?" #: conversationlist_jan.json:jan_return:2 msgid "Yes, I have killed Irogotu." -msgstr "Sim, eu matei o Irogotu." +msgstr "Sim, matei o Irogotu." #: conversationlist_jan.json:jan_background msgid "Didn't you listen the first time I told you the story? Do I really have to tell you the story one more time?" @@ -1495,7 +1495,9 @@ msgstr "Dizes um outro miúdo? Hum... deixa-me pensar." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_3 msgid "Hmm, I might have seen someone matching that description a few days ago. Can't remember where though." -msgstr "Hum... talvez eu tenha visto alguém assim há uns dias atrás. Mas não me lembro bem onde o vi." +msgstr "" +"Hum... talvez tenha visto alguém assim há uns dias atrás. Mas não me lembro " +"bem onde o vi." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_4 msgid "Oh yes, there was another kid from Crossglen village here a few days ago. Not sure he matched your description though." @@ -1612,11 +1614,15 @@ msgstr "" #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_2 msgid "Old man Benradas came by last week, wanting to sell me that book. Since it's not really my kind of book, I declined." -msgstr "O velho Benradas veio aqui na semana passada, queria vender-me esse livro. Como não é realmente o meu tipo de livro, eu não o quis." +msgstr "" +"O velho Benradas veio aqui na semana passada e queria vender-me esse livro. " +"Como não é realmente o tipo de livro para mim, não o quis." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_3 msgid "He seemed upset that I didn't like his book, and threw it at me while storming out of the house." -msgstr "Ele parecia que ficou chateado por eu dizer que não gostava do livro. Atirou-o para o chão e saiu disparado." +msgstr "" +"Ele parecia que ficou chateado por eu dizer que não gostava do livro. Atirou-" +"o ao chão e saiu disparado." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_4 msgid "Poor old man Benradas, he probably forgot that he left it here. He tends to forget things." @@ -1956,7 +1962,7 @@ msgstr "Toma, aqui está a carne cozida." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_4:1 msgid "OK, I'll go get some." -msgstr "Está bem, eu vou conseguir alguma." +msgstr "Está bem, vou conseguir alguma." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_complete_2 msgid "You have my permission to enter the catacombs of Fallhaven Church." @@ -2008,7 +2014,9 @@ msgstr "" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_3_2 msgid "Oh good. That guard threw me out of the tavern. If I see him again I'll show him one thing or another." -msgstr "Ah bom. Aquele guarda pôs-me pela porta fora da taberna. Se eu o vir outra vez eu vou mostrar-lhe umas coisas." +msgstr "" +"Ah bom. Aquele guarda pôs-me pela porta fora da taberna. Se o vir outra vez " +"vou mostrar-lhe umas coisas." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_4 msgid "Drink drink drink, drink some more. Drink, drink ... Uh how did it go again?" @@ -2080,8 +2088,8 @@ msgstr "" msgid "Yeah, me and Unnmir had good times. Go ask him yourself, he is usually in the barn to the east of here. I wonder *burps* where that treasure went." msgstr "" "Sim, eu e o Unnmir tivemos uns bons momentos. Vai perguntar-lhe. Normalmente " -"ele está no celeiro a este de aqui. Pergunto-me *arrota* onde é que foi " -"parar esse tesouro." +"está no celeiro a este de aqui. Pergunto-me *arrota* onde é que esse tesouro " +"foi parar." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_12:0 msgid "Treasure? I'm in! I'll go look for Unnmir right away." @@ -2564,7 +2572,7 @@ msgstr "Absurdo, não é? Estava quase a conseguir!" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_11 msgid "Oh, the power I could have had. My dear rift spell." -msgstr "Ah, o poder que eu poderia conseguir. Meu querido feitiço de ruptura." +msgstr "Ah, o poder que poderia conseguir. Meu querido feitiço de ruptura." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_12 msgid "Anyway, I was just about to finish the last piece of my rift spell when the bandits came and robbed me." @@ -2575,8 +2583,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_13 msgid "The bandits took my notes for the spell and took off before I could call the guards." msgstr "" -"Os bandidos pegaram nos meus apontamentos sobre o feitiço e fugiram antes " -"que pudesse chamar os guardas." +"Os bandidos levaram os meus apontamentos sobre o feitiço e fugiram antes que " +"pudesse chamar os guardas." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_14 msgid "After years of work, I can't seem to remember the last parts of the spell." @@ -2622,7 +2630,9 @@ msgstr "Deves procurar nos locais a sul (↓) de Fallhaven pelos 4 bandidos." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_21 msgid "Please hurry! I am so eager to open up the rift ... erm, I mean finish the spell. Nothing odd with that right?" -msgstr "Por favor, depressa! Estou tão ansioso para abrir a ruptura... Bem... quero eu dizer... terminar o feitiço. Nada de estranho nisso, certo?" +msgstr "" +"Por favor, depressa! Estou tão ansioso para abrir a ruptura... Bem... quero " +"dizer... terminar o feitiço. Nada de estranho nisso, certo?" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return1 msgid "Hello again. How is the search for my missing pieces of the rift spell going?" @@ -2739,7 +2749,9 @@ msgstr "O quê? Ele contou-te a história dele? E acreditaste nele?" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_71 msgid "I will give you one more chance. Either kill Unzel for me, and I will reward you handsomely, or you will have to fight me." -msgstr "Vou dar-te mais uma hipótese. Ou matas o Unzel e eu te recompenso generosamente, ou vais ter que lutar comigo." +msgstr "" +"Vou dar-te mais uma hipótese. Ou matas o Unzel e te recompenso " +"generosamente, ou vais ter que lutar comigo." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_71:0 msgid "No. You must be stopped." @@ -2836,7 +2848,9 @@ msgstr "Depois de um tempo, ele ficou obcecado com a ideia de um feitiço de rup #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_14 msgid "So, there was only one thing I could do. I left him and needed to stop him from trying to create the rift spell." -msgstr "Então, só havia uma coisa que eu podia fazer. Deixei-o e fiz o necessário para impedi-lo de tentar criar o feitiço de ruptura." +msgstr "" +"Então, só havia uma coisa que podia fazer. Deixei-o e fiz o necessário para " +"impedi-lo de tentar criar o feitiço de ruptura." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_15 msgid "I sent some friends to take the spell from him." @@ -2893,7 +2907,7 @@ msgstr "Sim, lidei com ele." msgid "You killed him? You have my thanks friend. Now we are safe from Vacor's rift spell. Here, take these coins for your help." msgstr "" "Mataste-o? Tens a minha gratidão amigo. Agora estamos salvo do feitiço de " -"ruptura do Vacor. Toma, pega nestas moedas por teres ajudado." +"ruptura do Vacor. Toma, leva estas moedas por teres ajudado." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_30:1 #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_9:0 @@ -2971,7 +2985,8 @@ msgstr "O que temos aqui? Um vagabundo perdido?" #: conversationlist_wilderness.json:bandit1_2 msgid "How much is your life worth to you? Give me 100 gold and I'll let you go." -msgstr "Quanto é que a tua vida vale para ti? Dá-me 100 moedas de ouro e eu deixo-te ir." +msgstr "" +"Quanto é que a tua vida te vale? Dá-me 100 moedas de ouro e deixo-te ir." #: conversationlist_wilderness.json:bandit1_2:0 msgid "OK OK. Here is the gold. Please don't hurt me!" @@ -3095,8 +3110,8 @@ msgstr "Mas recentemente, os mortos-vivos começaram a sair de Flagstone e come #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_10 msgid "So, here we are. I have to guard the road from undead, so that they do not spread farther than Flagstone." msgstr "" -"E aqui estamos nós. Tenho que guardar a estrada dos mortos-vivos, para que " -"eles não se se afastem de Flagstone." +"E aqui estamos. Tenho que guardar a estrada dos mortos-vivos, para que eles " +"não se se afastem de Flagstone." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_11 msgid "So, I would advise you to leave unless you want to be overrun by undead." @@ -3120,7 +3135,9 @@ msgstr "Não te vou impedir e não vou chorar por ti se não regressares." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_14 msgid "Go ahead. Let me know if there's anything I can tell you that would help." -msgstr "Vai em frente. Diz-me se há alguma coisa que eu possa dizer que te possa ser útil." +msgstr "" +"Vai em frente. Diz-me se há alguma coisa que possa dizer que te possa ser " +"útil." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_15 msgid "Return here if you need my advice." @@ -3148,7 +3165,7 @@ msgstr "Deves procurar o antigo diretor da prisão. Talvez ele tenha alguma cois #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_21:0 msgid "OK, I will go and look for the former warden." -msgstr "Certo, eu vou procurar pelo antigo diretor." +msgstr "Certo, vou procurar pelo diretor antigo." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_23 msgid "Oh this looks most interesting. Let's take a look. Hmm. It has got some weird inscriptions on it that say 'Daylight Shadow'. Maybe you could try these words on the demon? So perhaps the warden did have something to do with the demon after all?" @@ -3222,7 +3239,9 @@ msgstr "Era um cidadão de Nor-City e trabalhei na escavação do Monte Galmore. #: conversationlist_flagstone.json:narael_4 msgid "After a while, the day came when I wanted to quit the assignment and return to my wife." -msgstr "Mas após algum tempo, chegou o dia que eu queria deixar a tarefa e voltar para a minha esposa." +msgstr "" +"Mas após algum tempo, chegou o dia que queria deixar a tarefa e voltar à " +"minha esposa." #: conversationlist_flagstone.json:narael_5 msgid "The officer in charge would not let me, and I was sent to Flagstone as a prisoner for disobeying orders." @@ -3347,7 +3366,9 @@ msgstr "" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_7 msgid "I'm afraid of travelling to that place again because I'm not a trained fighter and the wolves, especially their leader, were really powerful." -msgstr "Tenho medo de viajar para aquele lugar novamente, porque eu não sou um lutador treinado e os lobos, especialmente o líder, são realmente fortes." +msgstr "" +"Tenho medo de viajar para aquele lugar novamente, porque não sou um lutador " +"treinado e os lobos, especialmente o líder, são realmente fortes." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_7:0 msgid "So I guess you want me to retrieve your axe?" @@ -3671,7 +3692,7 @@ msgstr "Dá-me um minuto para preparar." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_8 msgid "There. This should do it. Here you go." -msgstr "Aqui tens. Isto deve dar. Pega." +msgstr "Aqui tens. Isto deve dar. Leva." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_10 msgid "Yes, I gave you the special brew earlier." @@ -3766,7 +3787,7 @@ msgstr "Isso parece uma boa justificação." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_6 msgid "After all, we are the Thieves' Guild. What did you expect?" -msgstr "Afinal de contas, nós somos a Corja dos Ladrões. O que é que estavas à espera?" +msgstr "Afinal de contas, somos a Corja dos Ladrões. O que é que esperavas?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_1 msgid "Hello. Don't I recognize you from somewhere?" @@ -3940,7 +3961,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_farrik.json:farrik_12:2 #: conversationlist_farrik.json:farrik_17:1 msgid "Maybe I should tell the guards that you are planning to get him out?" -msgstr "[REVIEW]Talvez eu devesse dizer aos guardas que estás a planear tirá-lo de lá?" +msgstr "Talvez eu devesse dizer aos guardas que estás a planear tirá-lo de lá?" #: conversationlist_farrik.json:farrik_13 msgid "Oh yes, they are. The people also dislike them in general, it's not just us in the Thieves' Guild." @@ -4098,7 +4119,9 @@ msgstr "Os ladrões estão a planear tirarem o amigo deles da prisão." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_11:1 #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_36:1 msgid "I recently talked to the watchman who blocks the old pathway to the Duleian Road. Why don't you just pay the woodcutter?" -msgstr "Recentemente conversei com o vigia que bloqueia o antigo caminho para a estrada de Duleian. Porque é que simplesmente não pagas ao lenhador?" +msgstr "" +"Recentemente conversei com o vigia que bloqueia o antigo caminho à estrada " +"de Duleian. Porque é que simplesmente não pagas ao lenhador?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:warden_prisoner_1 msgid "That thief? He was caught in the act. Trespassing he was. Trying to get down into the catacombs of Fallhaven church." @@ -4201,7 +4224,9 @@ msgstr "" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_8:1 msgid "This is starting to sound too shady for me. I'll leave you to your duty, goodbye." -msgstr "Isso está a começar a parecer muito estranho para mim. Vou deixar-te com o teu dever. Adeus." +msgstr "" +"Isso está a começar a parecer-me muito estranho. Vou deixar-te com o teu " +"dever. Adeus." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_8:2 msgid "I'll go get that gold for you. Goodbye." @@ -4244,7 +4269,8 @@ msgstr "Não, estava a brincar. Esquece." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_20:2 msgid "On second thought, I better not upset the Thieves' Guild. Never mind I said anything." -msgstr "Pensando bem, é melhor não chatear a Corja dos Ladrões. Esquece o que eu disse." +msgstr "" +"Pensando bem, é melhor não chatear a Corja dos Ladrões. Esquece o que disse." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_21 msgid "Tonight? Thank you for this information. We will make sure to increase the security tonight then, but in such a way that they won't notice." @@ -4466,7 +4492,9 @@ msgstr "Nós, a Corja dos Ladrões, não nos importamos muito com a Sombra. Nem #: conversationlist_umar.json:umar_7 msgid "We try to be above their bickering and differences. They may fight as much as they want, but the Thieves' Guild will outlive them all." -msgstr "Tentamos ficar acima da suas disputas e diferenças. Eles podem lutar quanto quiserem, mas a Corja dos Ladrões sobrevive a todos eles." +msgstr "" +"Tentamos ficar acima das disputas e diferenças deles. Eles podem lutar " +"quanto quiserem, mas a Corja dos Ladrões sobrevive a todos eles." #: conversationlist_umar.json:umar_7:0 msgid "What differences?" @@ -4562,7 +4590,10 @@ msgstr "No entanto, ouvi dizer que nos ajudaste a encontrar a chave do Luthor. I #: conversationlist_umar.json:umar_lodar_3 msgid "OK, I'll tell you how to get to Lodar's Hideaway. But you have to promise to keep it a secret. Do not tell anyone. Not even those that appear to be members of the Thieves' Guild." -msgstr "Está bem, eu vou dizer-te como chegar ao esconderijo de Lodar. Mas tens de me prometer mantê-lo em segredo. Não contes a ninguém. Nem mesmo àqueles que pareçam ser membros da Corja dos Ladrões." +msgstr "" +"Está bem, vou dizer-te como chegar ao esconderijo de Lodar. Mas tens de me " +"prometer mantê-lo em segredo. Não contes a ninguém. Nem mesmo àqueles que " +"pareçam ser membros da Corja dos Ladrões." #: conversationlist_umar.json:umar_lodar_3:0 msgid "OK, I'll promise to keep it a secret." @@ -4630,7 +4661,7 @@ msgstr "Tudo bem. Não me digas." #: conversationlist_kaori.json:kaori_3 msgid "He did? I guess you are not as bad as I first thought." -msgstr "Ele pediu? Parece que não és tão mau como eu pensava ao ver-te." +msgstr "Ele pediu? Parece que não és tão mau como pensava ao ver-te." #: conversationlist_kaori.json:kaori_4 msgid "I am still not convinced that you are not a spy from Feygard sent to cause mischief." @@ -4719,7 +4750,7 @@ msgstr "Não, ainda estou à procura delas." #: conversationlist_kaori.json:kaori_return_1:1 msgid "Yes, I brought your potions." -msgstr "Sim, eu trouxe as poções." +msgstr "Sim, trouxe as poções." #: conversationlist_kaori.json:kaori_14 msgid "Well, hurry up. I really need them soon." @@ -4997,7 +5028,7 @@ msgstr "Muito bem." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_suspicious_1 msgid "Suspicious? No, I wouldn't call it suspicion. I would rather call it that we are careful nowadays." msgstr "" -"Desconfiado? Não, eu não chamaria a isso desconfiança. Diria que somos antes " +"Desconfiado? Não, não chamaria a isso desconfiança. Diria que somos antes " "muito cuidadosos." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_suspicious_2 @@ -5040,7 +5071,10 @@ msgstr "Conforme disse antes, tens que ajudar algumas pessoas aqui em Vilegard p #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_1 msgid "If you do us a favor, we might consider trusting you. There are three people I can think of that are influential here in Vilegard, that you should try to help." -msgstr "Se nos fizeres alguns favores, podemos considerar confiar em ti. Há três pessoas que eu posso pensar que são influentes aqui em Vilegard, que deves tentar ajudar." +msgstr "" +"Se nos fizeres alguns favores, podemos considerar confiar em ti. Há três " +"pessoas que posso pensar que são influentes aqui em Vilegard, que deves " +"tentar ajudar." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_2 msgid "First, there is Kaori. She lives up in the northern part of Vilegard. Ask her if she wants help with anything." @@ -5056,7 +5090,9 @@ msgstr "Depois, há a Wrye. Ela também vive-se na parte norte (↑) de Vilegard #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_4 msgid "She recently lost her son in a tragic way. If you can gain her trust, you will have a strong ally here." -msgstr "Recentemente, ela perdeu o seu filho de forma trágica. Se conseguires ganhar a sua confiança, vais ter uma forte aliada aqui." +msgstr "" +"Recentemente, ela perdeu o filho dela de forma trágica. Se conseguires " +"ganhar a confiança dela, vais ter uma forte aliada aqui." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_4:0 msgid "Talk to Wrye. Got it." @@ -5838,7 +5874,9 @@ msgstr "Sim. Os desordeiros devem ser punidos." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_7 msgid "No, my loyalty is to Feygard. If I would leave, I would also leave my loyalty behind." -msgstr "Não, a minha lealdade é para com Feygard. Se eu sair, eu teria deixado também para trás a minha lealdade." +msgstr "" +"Não, a minha lealdade é para com Feygard. Se sair, também teria deixado a " +"minha lealdade." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_7:0 msgid "What does that mean if you are not satisfied with what you do?" @@ -5894,7 +5932,9 @@ msgstr "Isso preocupa-me. Podemos vermo-nos outra vez no futuro. No entanto talv #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_21 msgid "Right, we went over this before. As I said, I would rather be inside by the fire." -msgstr "Certo, já conversamos sobre isso. Como eu disse, preferiria estar lá dentro à lareira." +msgstr "" +"Certo, já conversamos sobre isso. Como disse, preferiria estar lá dentro à " +"lareira." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_21:0 msgid "I could spot for you if you want to go inside." @@ -5934,7 +5974,7 @@ msgstr "Sombra? Que curioso falares nisso. Explica melhor!" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_1:0 msgid "I did not mean a thing by it. Never mind I said anything." -msgstr "Não quis dizer isso realmente, Esquece o que eu disse." +msgstr "Não quis dizer isso realmente, Esquece o que disse." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_1:1 msgid "The Shadow watches over us when we sleep." @@ -6580,7 +6620,7 @@ msgstr "Mas pareces ser suficientemente forte." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_9:0 msgid "Yeah, I can handle myself." -msgstr "Sim, eu desenrasco-me." +msgstr "Sim, desenrasco-me." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_9:1 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_9:0 @@ -6591,7 +6631,7 @@ msgstr "Não há problema." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_10 msgid "Good. First though, we must cross this mine to the other side." -msgstr "Bom. Primeiro, porém, é preciso atravessar para o outro lado desta mina." +msgstr "Bom. Primeiro, porém, é preciso atravessar ao outro lado desta mina." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_11 msgid "The mine shaft over there [points] has collapsed, so I guess you won't make it through there." @@ -6658,7 +6698,9 @@ msgstr "Devemos apressar-nos." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_6 msgid "Once we exit this mine, it is very important that you go directly east from there. Do not travel to other places other than going east now!" -msgstr "Assim que sairmos desta mina, é muito importante que vás diretamente para o este (→) a partir daí. Não viajes para outros lugares!" +msgstr "" +"Assim que sairmos desta mina, é muito importante que vás diretamente ao este " +"(→) a partir daí. Não viajes para outros lugares!" #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_6:0 msgid "OK, I'll go east once I have exited the mine. Got it." @@ -6674,7 +6716,7 @@ msgid "" "\n" "Remember, go east once you exit the mine." msgstr "" -"Vou esperar por si nas escadas da passagem para a montanha. Vemo-nos lá!\n" +"Vou esperar por si nas escadas da passagem à montanha. Vemo-nos lá!\n" "\n" "Lembre-se: vaia para este assim que sair da mina." @@ -6707,7 +6749,9 @@ msgstr "Seria a tua perdição. Não digas que não te avisei. A rota mais segur #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_11 msgid "No no, just head east and I'll explain everything to you once we get to the Blackwater mountain settlement." -msgstr "Não, não, vai a direto para este e eu vou explicar-te tudo, assim que chegarmos à aldeia da montanha das Águas Negras." +msgstr "" +"Não, não, vai a direto para este e vou explicar-te tudo, assim que chegarmos " +"à aldeia da montanha das Águas Negras." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_11:0 msgid "OK, I promise to head east once we exit the mine." @@ -6759,7 +6803,9 @@ msgstr "Fantástico, mais monstros. Era mesmo isso que queria." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_5 msgid "Do not listen to their lies. They poison your thoughts and would not hesitate to stab you in the back once they get the chance." -msgstr "Não vou ouvir as mentiras deles. Eles envenenaram os teus pensamentos e eu não hesitariam em apunhalar-te pelas costas, assim que tivesse essa hipótese." +msgstr "" +"Não vou ouvir as mentiras deles. Eles envenenaram os teus pensamentos e não " +"hesitaria em apunhalar-te pelas costas, assim que tivesse essa hipótese." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_5:0 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_15:0 @@ -6846,7 +6892,7 @@ msgstr "E os ataques deles são duros. Assim que um deles te apanha, os outros p #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_7:0 msgid "Nothing I can't handle." -msgstr "Nada que eu não consiga lidar." +msgstr "Nada que não consiga lidar." #: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_1 msgid "Hello again. Well done getting through those monsters." @@ -7033,7 +7079,9 @@ msgstr "Ainda vais usá-lo?" #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_11 msgid "Well, I would like to still keep the option of using it. But I guess someone else could rest there now that I'm not actively using it." -msgstr "Bem, gostava de manter a opção de o poder usar. Mas suponho que mais alguém podia descansar lá, agora que eu não o estou a usar." +msgstr "" +"Bem, gostava de manter a opção de o poder usar. Mas suponho que mais alguém " +"podia descansar lá, agora que não o estou a usar." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_12 msgid "Tell you what, if you bring me some more supplies to keep me occupied here, I guess you could have my permission to use it even though I have rented it." @@ -7389,7 +7437,7 @@ msgstr "Agora que falaste nisso, ele não tem sido visto por aqui há algum temp #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_5:0 msgid "OK, I will go talk to him." -msgstr "Está bem, eu vou falar com ele." +msgstr "Está bem, vou falar com ele." #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_5:1 msgid "Sure. Any idea where he might be?" @@ -7423,7 +7471,9 @@ msgstr "Falaste com o Arghest?" #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_2:1 msgid "[Lie] Yes, he told me that I could rest in the back room if I want to." -msgstr "[Mentir] Sim, ele disse-me que eu podia descansar no quarto dos fundos, se eu quisesse." +msgstr "" +"[Mentir] Sim, ele disse-me que eu podia descansar no quarto dos fundos, se " +"quisesse." #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_2:2 msgid "Yes, he gave me permission to use the back room whenever I wish." @@ -7724,7 +7774,7 @@ msgstr "Além disso, temos que lidar com os ataques dos monstros." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_12:0 msgid "Yes, I noticed some monsters outside the village." -msgstr "Sim, eu vi alguns monstros fora da aldeia." +msgstr "Sim, vi alguns monstros fora da aldeia." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_12:1 #: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_who_1:0 @@ -7784,7 +7834,7 @@ msgstr "Ainda bem. Deixa-me contar-te primeiro a história de Prim." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_21:1 msgid "I'd rather skip to the end directly." -msgstr "Prefiro passar logo para o fim da história." +msgstr "Prefiro passar logo ao fim da história." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_22 msgid "We used to trade with them up there, but that all changed once they got greedy." @@ -7866,7 +7916,10 @@ msgstr "Obrigado amigo." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_1 msgid "What did I expect? Of course he would say that. He probably even denies it to himself. Meanwhile, we here in Prim suffer from their savage raids." -msgstr "O que é que eu estava à espera? É claro que ele diria isso. Provavelmente, até isso ele nega a si mesmo. Entretanto, nós aqui em Prim sofremos com os seus ataques selvagens." +msgstr "" +"O que é que eu estava à espera? É claro que ele diria isso. Provavelmente, " +"até isso ele nega a si mesmo. Entretanto, nós aqui em Prim sofremos com os " +"ataques selvagens deles." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_2 msgid "I am sure they are behind these attacks. However, I do not have sufficient evidence to back up my statements in order to do anything about it." @@ -7896,7 +7949,9 @@ msgstr "Claro, podes confiar em mim. Vou ajudar o povo de Prim." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_6:1 msgid "Hmm, maybe I should help the people up in Blackwater mountain instead." -msgstr "Hum, em vez disso, talvez eu devesse ajudar as pessoas da montanha das Águas Negras." +msgstr "" +"Hum, em vez disso, talvez devesse ajudar as pessoas da montanha das Águas " +"Negras." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_6:2 msgid "[Lie] You can trust me." @@ -8544,7 +8599,9 @@ msgstr "Os meus batedores deram-me um relatório muito interessante. Eles dizem #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_workingforprim_2 msgid "Of course we can't have that here. We can't have a spy in our midst. You should leave our settlement while you still can, traitor." -msgstr "É claro que não podemos ter isso aqui. Não podemos ter um espião no meio de nós. Deves deixar a nossa povoação enquanto ainda podes, traidor." +msgstr "" +"É claro que não podemos ter isso aqui. Não podemos ter um espião entre nós. " +"Deves deixar a nossa povoação enquanto ainda podes, traidor." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_completed msgid "Thank you, friend. Your help is greatly appreciated. Everyone in the Blackwater mountain settlement will want to talk to you now." @@ -8726,7 +8783,9 @@ msgstr "Eles já não nos atacarão, agora que o líder mentiroso deles se foi!" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_killguth_4 msgid "Thank you friend. Here, have these items as a token of our appreciation for your help." -msgstr "Obrigado amigo. Toma, pega nesses itens como sinal da nossa gratidão pela tua ajuda." +msgstr "" +"Obrigado amigo. Toma, leva esses itens como sinal da nossa gratidão pela tua " +"ajuda." #: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_entranceguard msgid "Oh, a newcomer. Great. I hope you are here to help us with our problems." @@ -8786,7 +8845,8 @@ msgstr "Que armas tens à venda?" #: conversationlist_blackwater_upper.json:waeges_2 msgid "Welcome traveller. I see you are looking at my fine selection of weapons." -msgstr "Bem-vindo viajante. Vejo que estás a olhar para a minha boa seleção de armas." +msgstr "" +"Bem-vindo viajante. Vejo que estás a olhar à minha boa seleção de armas." #: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_fighter msgid "I have no time for you, kid. Have to practice my skills." @@ -8882,7 +8942,9 @@ msgstr "[O guarda dá-te um olhar condescendente, mas não diz nada]" #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_bossguard_2 msgid "Hey, I'm staying out of your fight with the boss. Don't involve me in your schemes." -msgstr "Ei, eu ficarei de fora de sua luta com o chefe. Não me envolver em seus esquemas." +msgstr "" +"Ei, ficarei de fora da sua luta com o chefe. Não me envolva nos seus " +"esquemas." #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_1 msgid "Only residents of Blackwater mountain or faction members are allowed in here." @@ -8915,7 +8977,7 @@ msgstr "Ah, é você." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_1 msgid "Welcome, traveller. You must be the one I heard about, that travelled up the mountain." msgstr "" -"Bem-vindo, viajante. Deve ser o que eu ouvi falar, que viajou até a montanha." +"Bem-vindo, viajante. Deve ser o que ouvi falar, que viajou até a montanha." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_2 msgid "Would you be willing to help me with a task?" @@ -8927,13 +8989,13 @@ msgstr "Depende. Que tarefa?" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_2:1 msgid "Why would I want to help you?" -msgstr "Por que eu iria querer ajudá-lo?" +msgstr "Por que iria querer ajudá-lo?" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_3 msgid "Ah, a negotiator. I like that. If you help me, I will offer to trade the fruits of my labour with you. It should be most valuable to you." msgstr "" -"Ah, um negociador. Gosto disso. Se você me ajudar, eu vou oferecer para " -"negociar os frutos do meu trabalho consigo. Deve ser mais valioso para você." +"Ah, um negociador. Gosto disso. Se me ajudar, vou oferecer para negociar os " +"frutos do meu trabalho consigo. Deve ser-lhe mais valioso." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_3:0 msgid "Fine. What task are we talking about here?" @@ -8947,8 +9009,8 @@ msgstr "Não, como posso concordar com o que não sei o que é? Estou fora." msgid "It is simple really. I am studying these wyrm creatures that lurk outside our settlement. I am trying to find what their strengths are, so that I can use it for myself." msgstr "" "É realmente simples. Estou a estudar esses dragões que espreitam fora do " -"assentamento. Estou a tentar descobrir os seus pontos fortes, para que eu " -"possa explorar esse conhecimento." +"assentamento. Estou a tentar descobrir os seus pontos fortes, para que possa " +"explorar esse conhecimento." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_5 msgid "But my expertise is in the studies of them, and not in actually going head to head with those things." @@ -8956,7 +9018,7 @@ msgstr "Mas minha especialidade é os estudá-los e não enfrentá-los." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_6 msgid "That's where you come in." -msgstr "É aí que você entra." +msgstr "É aí que entra." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_7 msgid "I need you to gather some samples from them for me. I hear that some of the white wyrm beasts have sharper claws that can be extracted at the time of death." @@ -8977,7 +9039,7 @@ msgstr "Vamos dizer, cinco dessas garras deve ser suficiente." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_9:0 msgid "OK, sounds easy enough. I'll get you your 5 white wyrm claws." -msgstr "Ok, parece fácil. Vou pegar suas cinco garras de Dragões Brancos." +msgstr "Ok, parece fácil. Vou buscar as suas cinco garras de Dragões Brancos." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_9:1 msgid "Sure. Those things are no match for me." @@ -9017,7 +9079,7 @@ msgstr "Muito bem feito, meu amigo! Essas garras serão muito valiosas em minha #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q2_2 msgid "Come back in just a minute and I will have something ready for you." -msgstr "Volte em apenas um minuto e eu vou ter algo pronto para você." +msgstr "Volte em apenas um minuto e vou ter algo pronto para si." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q3 msgid "Welcome back my friend! Good news. I have successfully distilled the fragments of the claws you brought earlier." @@ -9058,7 +9120,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_2:3 msgid "Yes. I killed the intruder and restored the dagger to its original place." -msgstr "Sim. Matei o intruso e restaurei o punhal ao lugar original dele." +msgstr "Sim. Matei o intruso e restaurei a adaga ao lugar original dele." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_1 msgid "Hello there. You wouldn't happen to know anything about a grave to the southwest of Prim would you?" @@ -9117,7 +9179,7 @@ msgstr "Diz um tesouro? Estou interessado." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_7:2 msgid "I have actually already been there and restored the dagger to its original place." -msgstr "Realmente já estive lá e restaurei o punhal para o seu lugar original." +msgstr "Realmente já estive lá e restaurei a adaga ao seu lugar original." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_8 msgid "Thank you. Please see if anything has happened to the grave, and what could be the cause of my nightly anxiety." @@ -9144,7 +9206,7 @@ msgstr "Um intruso? Oh, obrigado para lidar com este assunto." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_complete_2 msgid "You say you restored the dagger to it's original place? Thank you. Now I might be able to rest during the nights ahead." msgstr "" -"Diz que o punhal foi restaurado a lugar original dele? Obrigado. Agora " +"Diz que a adaga foi restaurada a lugar original dela? Obrigado. Agora " "poderei ser capaz de descansar durante as noites." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_complete_3 @@ -9156,7 +9218,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_prim_fulus.json:bjorgur_bandit msgid "Hey you! You shouldn't be here. This dagger is mine. Get out!" -msgstr "Ei você! Não deveria estar aqui. Este punhal é meu. Sai fora!" +msgstr "Ei você! Não deveria estar aqui. Esta adaga é minha. Sai fora!" #: conversationlist_prim_fulus.json:bjorgur_bandit:0 #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn1:2 @@ -9181,8 +9243,8 @@ msgstr "" "sido recentemente removido desse lugar, visto que uma parte está " "completamente sem poeira\n" "\n" -"A forma marcada na poeira parece-se com o formato de um punhal. Deve ter " -"havido um punhal aqui antes que alguém o tenha removido." +"A forma marcada na poeira parece-se com o formato de uma adaga. Deve ter " +"havido uma adaga aqui antes que alguém o tenha removido." #: conversationlist_prim_fulus.json:sign_bwm35_2:0 msgid "Place the dagger back into its original place." @@ -9191,19 +9253,18 @@ msgstr "Ponha a adaga no seu lugar original." #: conversationlist_prim_fulus.json:sign_bwm35_3 msgid "You place the dagger back among the equipment, where it looks like it used to be." msgstr "" -"Ponha o punhal de volta entre os demais utensílios, de onde ele parecia " -"estar." +"Ponha a adaga de volta entre os demais utensílios, de onde ele parecia estar." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_1 msgid "Hello again, friend. Thank you for your assistance in obtaining that dagger earlier." msgstr "" -"Olá de novo, amigo. Obrigado pela sua assistência na obtenção do punhal que " +"Olá de novo, amigo. Obrigado pela sua assistência na obtenção da adaga que " "antes." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_2 msgid "Hello again. Have you been able to retrieve that dagger from Bjorgur's family grave yet?" msgstr "" -"Olá novamente. Foi capaz de recuperar esse punhal do túmulo da família " +"Olá novamente. Foi capaz de recuperar essa adaga do túmulo da família " "Bjorgur?" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_2:1 @@ -9217,7 +9278,7 @@ msgstr "Sim. Aqui tens." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_3 msgid "What?! Sigh. Stupid kid. That dagger is worth a fortune. We could have been rich! Rich I tell you!" msgstr "" -"O quê? Suspiro. Criança estúpida. Esse punhal vale uma fortuna. Poderíamos " +"O quê? Suspiro. Criança estúpida. Essa adaga vale uma fortuna. Poderíamos " "ter ficado ricos! Ricos, te digo!" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_1 @@ -9227,17 +9288,18 @@ msgstr "Olá lá. Parece ser exatamente o tipo de pessoa que estou a procurar." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_complete_1 msgid "Oh wow, you actually managed to get the dagger? Thank you kid. This is worth a lot. Here, take these coins as compensation for your efforts!" msgstr "" -"Oh, uau, realmente conseguiu obter o punhal? Obrigado garoto. Isso vale " +"Oh, uau, realmente conseguiu obter a adaga? Obrigado garoto. Isso vale " "muito. Aqui, tome estas moedas como compensação por seus esforços!" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_complete_2 msgid "Thank you again. Now, let's see ... how much should we sell this dagger for?" -msgstr "Mais uma vez obrigado. Agora, vamos ver... Por quanto devemos vender este punhal?" +msgstr "" +"Mais uma vez obrigado. Agora, vamos ver... Por quanto devemos vender esta " +"adaga?" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_2 msgid "Would you be interested in hearing about a business proposal I have?" -msgstr "" -"Estaria interessado em ouvir sobre uma proposta de negócio que eu tenho?" +msgstr "Estaria interessado em ouvir sobre uma proposta de negócio que tenho?" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_2:0 msgid "Sure. What is the proposal?" @@ -9256,16 +9318,16 @@ msgstr "" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_3 msgid "For some time, I have known about a certain valuable dagger that a certain family used to possess here in Prim." msgstr "" -"Há algum tempo, soube a respeito de um certo punhal valioso que uma " +"Há algum tempo, soube a respeito de uma certa adaga valiosa que uma " "determinada família costumava possuir aqui em Prim." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_9 msgid "Now hurry up. I really need that dagger soon." -msgstr "Agora se apresse. Realmente preciso do punhal em breve." +msgstr "Agora apresse-se. Realmente preciso da adaga em breve." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_4 msgid "This dagger is extremely valuable to me, for personal reasons." -msgstr "Este punhal é extremamente valioso para mim, por motivos pessoais." +msgstr "Esta adaga é extremamente valiosa para mim, por motivos pessoais." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_4:0 msgid "I don't like where this is going. I better not get involved in your shady business." @@ -9284,7 +9346,7 @@ msgstr "Conte-me mais." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_4:3 #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_8:2 msgid "I have already helped Bjorgur return the dagger to its original place." -msgstr "Já ajudei Bjorgur devolver o punhal ao lugar original dele." +msgstr "Já ajudei Bjorgur devolver a adaga ao lugar original dele." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_5 msgid "Fine. Suit yourself, you goody two-shoes." @@ -9297,14 +9359,14 @@ msgstr "A família em questão é a família de Bjorgur." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_7 msgid "Now, I happen to know that this particular dagger can be found in their family tomb that has been opened by other ... people ... recently." msgstr "" -"Agora, acontece que eu sei que este punhal particular encontra-se em sua " -"tumba familiar que foi aberta por outras... pessoas... recentemente." +"Agora, acontece que sei que esta adaga particular encontra-se na tumba " +"familiar deles que foi aberta por outras... pessoas... recentemente." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_8 msgid "What I want is simple. You go get that dagger and bring it to me, and I will reward you handsomely." msgstr "" -"O que quero é simples. Vai obter esse punhal e me trazê-lo e te " -"recompensarei generosamente." +"O que quero é simples. Vai obter essa adaga e me trazê-lo e te recompensarei " +"generosamente." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_8:0 #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20:0 @@ -9317,7 +9379,10 @@ msgstr "Não, acho melhor não me ter envolvido nos seus negócios obscuros." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_10 msgid "Good. Return to me once you have it. Maybe you can talk to Bjorgur about directions to the tomb. His house is just outside here in Prim. Just don't mention anything about our plan to him!" -msgstr "Bom. Volte para mim uma vez que você o tenha. Talvez você possa falar com Bjorgur sobre como chegar ao túmulo. Sua casa é logo ali fora, aqui em Prim. Só não mencione nada sobre o nosso plano para ele!" +msgstr "" +"Bom. Volte para mim quando o tiver. Talvez possa falar com Bjorgur sobre " +"como chegar ao túmulo. A casa dele é logo ali fora, aqui em Prim. Só não lhe " +"mencione nada sobre o nosso plano!" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_armorer_1 msgid "Welcome friend! Would you like to see what equipment I have available?" @@ -9333,7 +9398,7 @@ msgstr "Claro. Mostre-me o que tem." msgid "Welcome traveller. Have you come to ask for help from me and the equipment I sell?" msgstr "" "Viajante, bem-vindo. Está aqui para pedir a minha ajuda e do equipamento que " -"eu a ver?" +"vendo?" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_armorer_3 msgid "I must tell you that my supply is not what it used to be, now that the southern mine entrance has collapsed. Far fewer traders come here to Prim now." @@ -9359,7 +9424,7 @@ msgstr "Viajante, bem-vindo, o que posso fazer por si?" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_tailor:0 msgid "Let me see what you have available to sell." -msgstr "Deixe-me ver o que você tem disponível para vender." +msgstr "Deixe-me ver o que tem disponível para vender." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_tailor_1 msgid "Sell? I'm sorry, my supply is all out. Now that the traders do not come here anymore, I don't get my regular shipments. So at the moment, I have nothing to trade with you unfortunately." @@ -9416,7 +9481,7 @@ msgstr "Não posso falar agora, tenho trabalho a fazer." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_pupil3 msgid "Are you the one I heard about? No, you can't be. I imagined someone taller." msgstr "" -"É aquele de quem eu ouvi falar? Não, você não pode ser. Imaginei alguém mais " +"É aquele de quem ouvi falar? Não, não pode ser você. Imaginei alguém mais " "alto." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_priest_1 @@ -9456,11 +9521,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_4:2 #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_14 msgid "What do you want?" -msgstr "O que você quer?" +msgstr "O que quer?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_loop_1:2 msgid "What was that you talked about when I arrived, Kazaul?" -msgstr "O que foi que você falou quando cheguei, Kazaul?" +msgstr "O que foi que falou quando cheguei, Kazaul?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_loop_1:3 msgid "Are you aware that there is a bitter rivalry going on between this settlement and Prim?" @@ -9516,7 +9581,7 @@ msgstr "Posso ajudar de alguma forma?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_11:1 msgid "What were you planning to do?" -msgstr "O que você pretende fazer?" +msgstr "O que pretende fazer?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_12 msgid "As I said, we want to learn more about the ritual itself." @@ -9596,7 +9661,7 @@ msgstr "Ainda estou a procurar por eles." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_1:1 msgid "How many parts was I supposed to find?" -msgstr "Quantos pedaços eu tenho que encontrar?" +msgstr "Quantos pedaços tenho que encontrar?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_1:3 msgid "Yes, I think I have found them all." @@ -9614,7 +9679,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_check_fail msgid "It seems you have not found all five pieces yet." -msgstr "Parece que você não encontrou ainda todas as cinco partes." +msgstr "Parece que não encontrou ainda todas as cinco partes." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_4 msgid "We have more pressing matters to focus on. As I briefly mentioned before, we believe that Kazaul will manifest in our presence soon." @@ -9694,8 +9759,8 @@ msgstr "Volte para mim assim que tiver concluído sua tarefa." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_1 msgid "Hello again. I hope you are here to tell me you have purified the shrine of Kazaul?" msgstr "" -"Olá novamente. Esteja aqui para me dizer que você purificou o santuário de " -"Kazaul?" +"Olá novamente. Esprero que esteja aqui para me dizer que purificou o " +"santuário de Kazaul?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_1:0 #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_1:0 @@ -9749,7 +9814,7 @@ msgstr "Kazaul, destruidor de sonhos brilhantes." #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian_1 msgid "[The guardian looks completely unaware of your presence]" -msgstr "[O guardião parece completamente inconsciente de sua presença]" +msgstr "[O guardião parece completamente inconsciente da sua presença]" #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian_2 msgid "[The guardian looks down upon you with its burning eyes]" @@ -9849,7 +9914,9 @@ msgstr "Concordo, esta ferida não parece estar se a curar." #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_3 msgid "At least I managed to keep them from getting my book. I'm sure they were after the book." -msgstr "Pelo menos eu consegui impedi-los de obter o meu livro. Tenho certeza de que eles estavam atrás do livro." +msgstr "" +"Pelo menos consegui impedi-los de obter o meu livro. Tenho certeza de que " +"eles estavam atrás do livro." #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_3:0 msgid "Seems like a valuable book then. This sounds interesting, please go on." @@ -9873,7 +9940,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_5 msgid "I don't think they managed to get the book. It's probably still somewhere among those trees." msgstr "" -"Não acho que eles conseguiram pegar o livro. É provável que ainda esteja em " +"Não acho que eles conseguiram obter o livro. É provável que ainda esteja em " "algum lugar entre as árvores." #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_5:0 @@ -9918,11 +9985,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_gold_1:2 msgid "Keep your gold, I'll return your book for you anyway." -msgstr "Guarde seu ouro, eu vou devolver o livro para você de qualquer maneira." +msgstr "Guarde o seu ouro, vou devolver-lhe o livro de qualquer maneira." #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_gold_1:3 msgid "No, I am not getting involved in this. Goodbye." -msgstr "Não, eu não estou me envolver nisso. Tchau." +msgstr "Não, não estou a envolver-me nisso. Tchau." #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_gold_2 msgid "Make it quick." @@ -9979,7 +10046,7 @@ msgstr "Uma dessas certamente resolveria. Caso contrário, acho que quatro poç #: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_6:0 msgid "I'll go get those potions for you." -msgstr "Vou pegar aquelas poções para você." +msgstr "Vou buscar-lhe aquelas poções." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_6:1 msgid "Here, take this bonemeal potion instead. It's very potent in healing deep wounds." @@ -10033,7 +10100,7 @@ msgid "" "Thank you for bringing them to me.\n" "[Drinks all four potions]" msgstr "" -"Obrigado por trazê-las para mim. \n" +"Obrigado por me trazê-las. \n" "[Bebeu todas as quatro poções]" #: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_1 @@ -10053,11 +10120,14 @@ msgstr "Vespas estúpidas .." #: conversationlist_hadracor.json:woodcutter_2 msgid "Stay away from the road to the west, for it leads to Carn Tower. You most certainly do not want to go there." -msgstr "Fique longe da estrada para o oeste, pois conduz a Carn Tower. Você certamente não deve quer ir para lá." +msgstr "" +"Fique longe da estrada para o oeste, pois leva a Carn Tower. Certamente não " +"quer ir para lá." #: conversationlist_hadracor.json:woodcutter_1 msgid "When travelling, keep to the roads. Veer off course and you might find yourself in danger." -msgstr "Ao viajar, mantenha-se nas estradas. Saia do curso e você pode encontrar-se em perigo." +msgstr "" +"Ao viajar, mantenha-se nas estradas. Sair do curso pode pòr-lo em perigo." #: conversationlist_hadracor.json:woodcutter_3 msgid "Maybe we shouldn't have cut down all the trees over there. Those wasps really seem upset." @@ -10079,11 +10149,11 @@ msgstr "Olá, sou Hadracor." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_1:1 msgid "Have you seen my brother Andor around here? Looks somewhat like me." -msgstr "Viu meu irmão Andor por aqui? Parece um pouco como eu." +msgstr "Viu o meu irmão Andor por aqui? Parece-se um pouco comigo." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_andor_1 msgid "Looks like you eh? No, I would have remembered." -msgstr "Parece consigo? Não, eu teria lembrado." +msgstr "Parece consigo? Não, teria me lembrado." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_1 msgid "This is the encampment that we woodcutters set up while working on the trees here for the past few days." @@ -10093,7 +10163,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_1:0 msgid "What have you been working on?" -msgstr "Em que vocês trabalharam?" +msgstr "Em que trabalharam?" #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_1:1 msgid "I noticed a lot of tree stumps around here." @@ -10156,8 +10226,8 @@ msgstr "Veja este risco aqui? E este abcesso? Sim, essas vespas." msgid "I would love to get revenge on those wasps. We, we aren't good enough fighters to take on those wasps, they are really too quick for us." msgstr "" "Gostaria de vingança contra as vespas. Infelizmente, não somos combatentes " -"bons o suficiente para pegar essas vespas, eles são realmente rápidas demais " -"para nós." +"bons o suficiente para apanhar essas vespas, eles são realmente rápidas " +"demais para nós." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_12:0 msgid "Tough luck, you seem like a bunch of weaklings anyway." @@ -10190,8 +10260,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_accept_2 msgid "If you could kill at least five of those giant ones and bring me back their wings as proof, I would be very grateful." msgstr "" -"Se você pudesse matar pelo menos cinco daquelas gigantes e me trazer de " -"volta as asas delas como prova, eu ficaria muito grato." +"Se pudesse matar pelo menos cinco daquelas gigantes e me trazer de volta as " +"asas delas como prova, ficaria muito grato." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_accept_2:0 msgid "Sure, I will be back with those giant wasp wings for you." @@ -10213,7 +10283,7 @@ msgstr "Bom, apresse-se em voltar assim que estiver terminado." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_1 msgid "Hello again. Did you kill those wasps for us?" -msgstr "Olá novamente. Matou aquelas vespas para nós?" +msgstr "Olá novamente. Matou-nos aquelas vespas?" #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_1:0 msgid "Could you tell me your story again?" @@ -10221,11 +10291,11 @@ msgstr "Podias contar-me outra vez a história?" #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_1:3 msgid "Yes, I killed six of them." -msgstr "Sim, eu matei seis delas." +msgstr "Sim, matei seis delas." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_1:4 msgid "Yes, I killed five of them." -msgstr "Sim, eu matei cinco delas." +msgstr "Sim, matei cinco delas." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_2 msgid "Wow, you actually killed those things?" @@ -10234,9 +10304,9 @@ msgstr "Uau, realmente matou essas coisas?" #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_3 msgid "Wow, you actually killed six of those things? I thought there were only five, so I guess I should be even more grateful. Here, take these gloves as thanks." msgstr "" -"Uau, você realmente matou seis dessas coisas? Pensei que eram apenas cinco, " -"então eu acho que devo ser ainda mais agradecido. Aqui, tome estas luvas " -"como agradecimento." +"Uau, realmente matou seis dessas coisas? Pensei que eram apenas cinco, então " +"acho que devo ser ainda mais agradecido. Aqui, tome estas luvas como " +"agradecimento." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_gaveitems_1 msgid "Well done my friend. Thank you for getting revenge on those things." @@ -10362,7 +10432,7 @@ msgstr "Ainda não. Ainda estou à procura." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_look_1:2 msgid "What was I supposed to do?" -msgstr "O que eu devo fazer mesmo?" +msgstr "O que devo fazer mesmo?" #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_found_1 msgid "Yes, I can hear distant sounds of bells from the fields to the south. I am sure they will come back here now that they have the bells on them." @@ -10395,8 +10465,8 @@ msgstr "Ele ainda está aí? Pensei que os guardas haviam pego esse arruaceiro." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_benbyr_2 msgid "Anyway, I do not want to talk about that. I have left that kind of life behind me. Herding sheep is what I do now." msgstr "" -"Enfim, eu não quero falar sobre isso. Deixei esse tipo de vida atrás de mim. " -"Pastorear ovelhas é o que eu faço agora." +"Enfim, não quero falar sobre isso. Deixei esse tipo de vida atrás de mim. " +"Pastorear ovelhas é o que faço agora." #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep1_n #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep2_n @@ -10460,7 +10530,7 @@ msgstr "Do que se trata?" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_2:1 msgid "Depends on what I get in return." -msgstr "Depende do que eu recebo em troca." +msgstr "Depende do que recebo em troca." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_2:2 msgid "I try to help people wherever they might need help." @@ -10537,7 +10607,7 @@ msgstr "Vá direto ao ponto." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_9:1 msgid "What do you need me to do?" -msgstr "O que você quer que eu faça?" +msgstr "O que quer que eu faça?" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_10 msgid "I want to get revenge on that fool Tinlyn of course. Now, my plan is the following:" @@ -10554,9 +10624,9 @@ msgstr "" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_12 msgid "You, my friend, would be the perfect walking accident. I want you to find all of Tinlyn's sheep and make sure they are forever united with the Shadow." msgstr "" -"Você, meu amigo, seria o o perfeito acidente móvel. Quero que você encontre " -"todas as ovelhas Tinlyn e verifique para que elas se unam para sempre junto " -"a Sombra." +"Você, meu amigo, seria o o perfeito acidente ambulante. Quero que encontre " +"todas as ovelhas do Tinlyn e verifique que elas se unam para sempre com a " +"Sombra." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_13 msgid "Do this, and I will have avenged that fool Tinlyn." @@ -10604,7 +10674,7 @@ msgstr "Ainda estou a procurar as ovelhas." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_mission_1:2 msgid "I have slain all eight of Tinlyn's sheep for you." -msgstr "Matei todas as oito ovelhas de Tinlyn para você." +msgstr "Matei-lhe todas as oito ovelhas de Tinlyn." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_mission_2 msgid "Ha ha! That fool Tinlyn must be in tears. The Shadow surely walks with you my friend." @@ -10639,7 +10709,7 @@ msgstr "[suspiro]" #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_4 msgid "Oh, who am I kidding. OK, I was trying to get through the forest here and got ambushed by these anklebiters." msgstr "" -"Ah, quem sou eu a enganar. Ok, eu estava a tentar atravessar a floresta por " +"Ah, quem sou eu a enganar. Ok, estava a tentar atravessar a floresta por " "aqui e fui emboscado por estes Anklebiters." #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_5 @@ -10744,7 +10814,7 @@ msgstr "Olá. Posso ajudá-lo?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_1:0 msgid "You seem to have a lot of equipment around here. Do you have anything to trade?" -msgstr "Parece ter um equipamentos por aqui. Tem alguma coisa para o vender?" +msgstr "Parece ter um equipamentos por aqui. Tem alguma coisa para vender?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_1:1 #: conversationlist_minarra.json:minarra_return_1:2 @@ -10761,7 +10831,9 @@ msgstr "" #: conversationlist_minarra.json:minarra_trade_rej msgid "I might, but you would have to clear it with Gandoren downstairs. We don't trade with just anyone." -msgstr "Talvez. Mas você teria que verificar lá em baixo com Gandoren. Não negociamos com qualquer um." +msgstr "" +"Talvez. Mas teria que verificar lá em baixo com Gandoren. Não negociamos com " +"qualquer um." #: conversationlist_minarra.json:minarra_return_1 msgid "You return. Was there something else you wanted?" @@ -10784,7 +10856,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_4 msgid "I did see something very interesting yesterday though." -msgstr "Entretanto, eu vi algo muito interessante ontem." +msgstr "Entretanto, vi algo muito interessante ontem." #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_4:0 msgid "What was that?" @@ -10892,9 +10964,9 @@ msgstr "" #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_9 msgid "Anyway, I saw them travelling the road west of here. You know that road that leads to Carn Tower? That's the last I saw of them. You might want to follow that road and see if you can spot them." msgstr "" -"De qualquer forma, eu vi eles a viajar na estrada a oeste daqui. Sabe aquela " -"estrada que leva à Carn Tower? Essa é a última vez que eu os vi. Pode querer " -"seguir esse caminho e ver se é possível identificá-los." +"De qualquer forma, vi-os a viajar na estrada a oeste daqui. Sabe aquela " +"estrada que leva à Carn Tower? Essa é a última vez que os vi. Pode seguir " +"esse caminho e ver se é possível identificá-los." #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_10 msgid "They have stolen three pieces of a very valuable painting from Feygard, from the report that I have read. For their crimes and the savageness of their way, they are wanted dead by the Feygard patrol." @@ -10933,7 +11005,7 @@ msgstr "Voltou. Encontrou os homens aos quais falamos?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_look_1:1 msgid "Yes, I killed them and recovered the three pieces of the painting." -msgstr "Sim, eu os matei e recuperei as três partes da pintura." +msgstr "Sim, matei-os e recuperei as três partes da pintura." #: conversationlist_minarra.json:minarra_look_1:2 msgid "I travelled west and found a travelling group of men, but they did not match the men you described." @@ -10944,8 +11016,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_minarra.json:minarra_look_2 msgid "Good. Return to me as soon as you have anything to report. We would really like to recover those three pieces of the painting they stole." msgstr "" -"Bom. Volte para mim, assim que você tem algo a relatar. Realmente " -"gostaríamos de recuperar esses três pedaços da pintura que eles roubaram." +"Bom. Volte para mim, assim que tem algo a relatar. Realmente gostaríamos de " +"recuperar esses três pedaços da pintura que eles roubaram." #: conversationlist_minarra.json:minarra_look_3 msgid "That is excellent news indeed! I knew that we could trust you." @@ -11024,7 +11096,9 @@ msgstr "Bem, a oeste daqui não tem muito. Nenhuma cidade por perto, apenas o de #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_5 msgid "Of course, there is Carn Tower if you travel really far west, but you really do not want to head there." -msgstr "É claro, há torre de Carn se você viajar muito longe para oeste, mas você realmente não quer ir até lá." +msgstr "" +"É claro, há torre de Carn se viajar muito longe para oeste, mas realmente " +"não quer ir até lá." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_6 msgid "So, what brings you to these parts of the land?" @@ -11050,7 +11124,7 @@ msgstr "Bem, continue a procurar então." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_1 msgid "That depends, why do you want to know?" -msgstr "Isso depende, por que você quer saber?" +msgstr "Isso depende, por que quer saber?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_1:0 msgid "You are wanted by the Feygard patrol for the crimes you have committed." @@ -11118,7 +11192,9 @@ msgstr "Esperava que não chegasse a isso. Pela sombra!" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_6 msgid "Talked to those guards from Feygard eh? Tell me, what is your opinion of Feygard?" -msgstr "Falou com os guardas de Feygard hein? Diga-me, qual é a sua opinião de Feygard?" +msgstr "" +"Falou com os guardas de Feygard eh? Diga-me, qual é a sua opinião sobre " +"Feygard?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_6:0 msgid "They seem to have honorable ideals of law and order, and I respect that." @@ -11163,7 +11239,7 @@ msgstr "" msgid "You have got that right. They are always trying to make life hard for us little people. Let me tell you my side of the story." msgstr "" "Tem esse direito. Eles estão sempre a tentar tornar a vida difícil para nós " -"pessoas comuns. Deixe-me dizer-lhe o meu lado da história." +"pessoas comuns. Deixe-me contar-lhe a minha vista da história." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_10 msgid "Law and order? What use do we have of that if we are always persecuted by them and do not even have the freedom to live our lives the way we want?" @@ -11199,9 +11275,9 @@ msgstr "De qualquer forma, farejamos uma ótima oportunidade de negócio aqui no #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_4 msgid "So we went here to conduct our business. Shortly thereafter, I guess the guards from Feygard must have been tipped off about us, since we noticed that we were being followed by the guards after a while." msgstr "" -"Então nós viemos até aqui para conduzir nossos negócios. Mas eu acho que os " -"guardas de Feygard devem ter sido avisado sobre nossa vinda, uma vez que " -"percebemos que estávamos a ser seguidos pelos guardas depois de um tempo." +"Então viemos até aqui para fazer os nossos negócios. Mas acho que os guardas " +"de Feygard devem ter sido avisado sobre nossa vinda, uma vez que percebemos " +"que estávamos a ser seguidos pelos guardas depois de um tempo." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_5 msgid "Not willing to risk anything, considering the rumors we had heard about the guards from there, we did the only reasonable thing we could do - we abandoned the plan right away and left, before we could conduct the business we had planned." @@ -11255,7 +11331,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_10 msgid "You tell those guards that you searched for us, but did not find anyone." -msgstr "Dizer aos guardas que você procurou por nós, mas não encontrou ninguém." +msgstr "Dizer aos guardas que procurou por nós, mas não encontrou ninguém." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_toldstory_1 msgid "You are back." @@ -11354,7 +11430,9 @@ msgstr "" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_8 msgid "Tell you what, you might be able to help us after all if you are willing to work." -msgstr "Sabe de uma coisa, você pode ser capaz de ajudar-nos, afinal, se você estiver disposto a trabalhar." +msgstr "" +"Sabe de uma coisa, você pode ser capaz de ajudar-nos, afinal, se estiver " +"disposto a trabalhar." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_8:0 msgid "What is the task?" @@ -11366,7 +11444,7 @@ msgstr "Qualquer coisa para a glória de Feygard." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_8:2 msgid "If the pay is sufficient, I guess I can help." -msgstr "Se o salário é suficiente, eu acho que posso ajudar." +msgstr "Se o salário é suficiente, acho que posso ajudar." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_8:3 #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_13:3 @@ -11386,8 +11464,8 @@ msgstr "Pagar? Ah, acho que poderíamos pagar." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_11 msgid "I need you to take a shipment of equipment to another one of our outposts further south on the Duleian road." msgstr "" -"Preciso de você para transportar algum equipamento para outro de nossos " -"postos avançados mais ao sul na estrada Duleian." +"Preciso de si para transportar algum equipamento para outro de nossos postos " +"avançados mais ao sul na estrada Duleian." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_12 msgid "Those outposts further down south are in greater need of equipment than us, them being closer to that wretched Nor City and all." @@ -11399,9 +11477,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_13 msgid "Take this shipment of 10 iron swords to the guard captain stationed in a tavern called 'The Foaming Flask', near a village called Vilegard." msgstr "" -"Entregue essa remessa de 10 espadas de ferro para o capitão da guarda " -"hospedado numa taverna chamada 'Foaming Flask', perto de uma aldeia chamada " -"Vilegard." +"Entregue essa remessa de 10 espadas de ferro ao capitão da guarda hospedado " +"numa taverna chamada 'Foaming Flask', perto de uma aldeia chamada Vilegard." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_13:0 msgid "No problem. Anything for the glory of Feygard." @@ -11517,7 +11594,7 @@ msgstr "Esplêndido! Feygard está em dívida consigo." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_delivered_1 msgid "I hope you managed to stay away from the savages of Nor City as much as possible while being over there." msgstr "" -"Espero que você tenha conseguido ficar longe dos selvagens de Nor-City tanto " +"Espero que tenha conseguido ficar longe dos selvagens de Nor-City tanto " "quanto possível, durante a jornada." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_delivered_2 @@ -11536,7 +11613,7 @@ msgstr "Voltou. Obrigado por nos ajudar com a remessa anterior." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_completed_2 msgid "Is there anything I can do for you?" -msgstr "Existe algo que eu possa fazer por você?" +msgstr "Existe algo que possa fazer por si?" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_tr_4 msgid "Absolutely, as thanks for the help you provided earlier to both Minarra and me, we could agree to trade with you." @@ -11564,7 +11641,7 @@ msgstr "Olá novamente meu amigo Sombrio. Como posso ajudá-lo?" #: conversationlist_arghes.json:arghes_6:0 #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d:0 msgid "Let me see what you have to trade." -msgstr "Deixe-me ver o que você tem para negociar." +msgstr "Deixe-me ver o que tem para negociar." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_completed_n_1 msgid "Sigh, it's you. What do you want?" @@ -11615,15 +11692,17 @@ msgstr "Gandoren especificamente me pediu para não falar consigo sobre isso." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_1:3 msgid "Yes, Gandoren wants me to deliver some equipment for Feygard. Do you want a part of the deal?" -msgstr "Sim, Gandoren deseja que eu entregue alguns equipamentos para Feygard. Você quer uma parte do acordo?" +msgstr "" +"Sim, Gandoren deseja que eu entregue alguns equipamentos para Feygard. Quer " +"uma parte do acordo?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_2 msgid "Hah, of course. Gandoren would not like it if I were to get a glimpse into his business. I assume you are helping him deliver those items somewhere. Tell me this, what did he promise you in return? Gold? Honor? No?" msgstr "" "Ah, claro. Gandoren não gostaria que eu tivesse a oportunidade de vislumbrar " "seus negócios. Presumo que o está a ajudar a entregar esses itens em algum " -"lugar. Diga-me uma coisa, o que ele lhe prometeu em troca? Ouro? Honra? " -"estou certo?" +"lugar. Diga-me uma coisa, o que lhe prometeu em troca? Ouro? Honra? Estou " +"certo?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_2:0 msgid "Now that you mention it, he didn't actually say there would be a reward." @@ -11734,7 +11813,7 @@ msgstr "Ainda não." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_2 msgid "Good. You should also try to convince Gandoren into thinking that you helped him." -msgstr "Bom. Também deve tentar convencer Gandoren a pensar que você o ajudou." +msgstr "Bom. Também deve tentar convencer Gandoren a pensar que o ajudou." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_3 msgid "Excellent! You do indeed walk with the Shadow my friend. I am glad to hear that there are at least a few decent folk still around." @@ -11750,14 +11829,17 @@ msgstr "" #: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_1 msgid "Oh, this is most unexpected but very welcome. I will not question how you acquired these items, but instead express my gratitude for bringing them to me." -msgstr "Oh, isso é muito inesperado, mas muito bem-vindo. Não vou questionar como você adquiriu esses itens, mas, ao invés, vez expressar a minha gratidão por trazê-los para mim." +msgstr "" +"Oh, isso é muito inesperado, mas muito bem-vindo. Não vou questionar como " +"adquiriu esses itens, mas, ao invés, expresso a minha gratidão por me " +"trazê-los." #: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_2 msgid "Thank you for bringing me these items, they will be most useful to us here in the southern lands, and Vilegard in particular. We rarely get our hands on Feygard items, so these are really welcome." msgstr "" -"Obrigado por me trazer esses itens, serão mais úteis para nós aqui nas " -"terras do sul e, em particular, em Vilegard. Raramente chegam esses itens de " -"Feygard às nossas mãos, de forma que são realmente bem-vindos." +"Obrigado por me trazer esses itens, serão-nos mais úteis para aqui nas " +"terras do sul e, em particular, em Vilegard. Raramente esses itens de " +"Feygard chegam às nossas mãos, de forma que são realmente bem-vindos." #: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_2:0 msgid "I was sent to deliver these items to a Feygard patrol stationed in the Foaming Flask tavern." @@ -11767,11 +11849,14 @@ msgstr "" #: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_3 msgid "Instead, you brought them to me. You have my thanks." -msgstr "Em vez disso, você trouxe para mim. Tem meu agradecimento." +msgstr "Em vez disso, trouxe-me-os. Tem meu agradecimento." #: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_4 msgid "Hah, this means that we have another opportunity here. What if you were to deliver some other items to the Feygard patrol instead? Hah, this will really make my day." -msgstr "Ah, isso significa que temos mais uma oportunidade aqui. E se você entregasse alguns outros itens, ao invés desses, para a patrulha de Feygard? Hah, isso vai realmente fazer o meu dia." +msgstr "" +"Ah, isso significa que temos mais uma oportunidade aqui. E se entregasse " +"alguns outros itens, ao invés desses, à patrulha de Feygard? Hah, isso vai " +"realmente fazer o meu dia." #: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_5 msgid "I might have something that will do just fine... Let me just find them." @@ -11790,7 +11875,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_vilegard_v0610.json:ff_captain_items_1 msgid "Excellent, I have been waiting for these. Thank you for bringing them to me." -msgstr "Excelente, eu tenho esperado por esses. Obrigado por trazê-los para mim." +msgstr "Excelente, tenho que esperado por esses. Obrigado por trazê-me-los." #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain msgid "Welcome to the Crossroads guardhouse. I am Gallain, the proprietor of this place." @@ -11860,8 +11945,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_4 msgid "So, if you will excuse me, I really need my well deserved rest here. Without you bothering me." msgstr "" -"Então, você vai me desculpar, mas eu realmente preciso do meu merecido " -"descanso aqui. Sem você me a incomodar." +"Então, irá me desculpar, mas realmente preciso do meu merecido descanso " +"aqui. Sem me a incomodar." #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_4:0 msgid "OK, I will leave." @@ -11873,7 +11958,7 @@ msgstr "Uau, é do tipo amigável, não é?" #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_4:2 msgid "I should put my sword through you for talking like that." -msgstr "Deveria pôr minha espada através de você por falar assim." +msgstr "Deveria pôr a minha espada através de você por falar assim." #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_5 msgid "Are you still around? Did you not listen to what I said?" @@ -11951,7 +12036,7 @@ msgstr "Levar? Oh não. Não leva a lugar algum." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_2:1 msgid "There's something you are not telling me." -msgstr "Existe algo que você não está me a contar." +msgstr "Existe algo que não me conta." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_3 msgid "Oh no, no. Nothing interesting here. Move along now." @@ -11997,8 +12082,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_10 msgid "Some other guards went in there earlier, and came back screaming. Enter at your own risk, but don't say I didn't warn you." msgstr "" -"Alguns outros guardas foram lá antes e voltaram aos berros. Entre por sua " -"conta própria e risco, mas não diga que não o avisei." +"Alguns outros guardas foram lá antes e voltaram aos berros. Entre por conta " +"própria e risco, mas não diga que não o avisei." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_10:0 msgid "Never mind, I was just kidding." @@ -12014,7 +12099,7 @@ msgid "" "[You hear squishing sounds as the creature starts moving towards you]" msgstr "" "* hssss * \n" -"[Ouve um sibilado conforme a criatura começa a se mover em direção a você]" +"[Ouve um sibilado conforme a criatura começa a mover-se na sua direção]" #: conversationlist_crossroads_3.json:keknazar:1 msgid "You will not survive this, you pathetic creature." @@ -12101,8 +12186,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer_il_4 msgid "Poor old Selgan and Hesor apparently got the worst of it, and both died the day before yesterday." msgstr "" -"Pobre Selgan e Hesor: aparentemente pegaram a forma mais forte disso e âmbos " -"morreram anteontem." +"Pobre Selgan e Hesor: aparentemente ficaram com a forma mais forte disso e " +"âmbos morreram anteontem." #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer_il_5 msgid "Cursed illness, why did it have to be Selgan and Hesor? I wonder who is next." @@ -12178,7 +12263,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_ill_c_5:0 msgid "Thank you, I will go talk to him." -msgstr "Obrigado, eu vou falar com ele." +msgstr "Obrigado, vou falar com ele." #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_ill_c_5:1 msgid "Great, another drunk that I have to talk to." @@ -12228,7 +12313,7 @@ msgstr "[Landa dá-lhe um olhar aterrorizado]" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_3 msgid "You were there! I ssssaw you!" -msgstr "Estava lá! V-v-vi você!" +msgstr "Estava lá! V-v-vi-o!" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_4 msgid "" @@ -12244,7 +12329,9 @@ msgstr "Calma." #: conversationlist_loneford_2.json:landa_5 msgid "Get away from me, whatever you did over there, it's your business and I don't want any trouble!" -msgstr "Fique longe de mim, o que quer que você tenha feito por lá, é problema seu e eu não quero me intrometer!" +msgstr "" +"Fique longe de mim, o que quer que tenha feito por lá, o problema é o seu e " +"não quero me intrometer!" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_6:0 msgid "Landa, you must have me confused with someone else! What was it you saw?" @@ -12256,14 +12343,14 @@ msgstr "Não, é menor do que ele." #: conversationlist_loneford_2.json:landa_7:0 msgid "Are you going to tell me what it was you saw?" -msgstr "Vai me dizer o que foi que você viu?" +msgstr "Vai me dizer o que foi que viu?" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_8 msgid "The boy. He was doing something. I tried to sneak up closer to see what it was he was doing, I did. But he ran away before I could see." msgstr "" "O rapaz. Ele estava a fazer algo. Tentei a esgueirar-se por perto para ver o " -"que foi que ele estava a fazer, o que eu fiz. Mas ele fugiu antes que eu " -"pudesse ver." +"que foi que ele estava a fazer, o que fiz. Mas ele fugiu antes que pudesse " +"ver." #: conversationlist_loneford_2.json:landa_9 msgid "He did something by the well here in Loneford." @@ -12282,7 +12369,9 @@ msgstr "" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_11 msgid "Almost the whole village wanted to see what had happened to Hesor. I kept to myself and didn't dare talk to anyone." -msgstr "Quase toda a aldeia queria ver o que tinha acontecido com Hesor. Guardei isso para mim e não se atrevi a falar com ninguém." +msgstr "" +"Quase toda a aldeia queria ver o que tinha acontecido com Hesor. Guardei " +"isso para mim e não me atrevi a falar com ninguém." #: conversationlist_loneford_2.json:landa_12 msgid "The same day, others started to get pale as well. I could see it in their faces." @@ -12404,23 +12493,23 @@ msgstr "Aqui tem 10 moedas de ouro, pegue." #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:1 msgid "Here's 100 gold, take it." -msgstr "Aqui tens 100 moedas de ouro, pega nelas." +msgstr "Aqui tens 100 moedas de ouro, leva-as." #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:2 msgid "Here's 250 gold, take it." -msgstr "Aqui tens 250 moedas de ouro, pega nelas." +msgstr "Aqui tens 250 moedas de ouro, leva-os." #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:3 msgid "Here's 500 gold, take it." -msgstr "Aqui tens 500 moedas de ouro, pega nelas." +msgstr "Aqui tens 500 moedas de ouro, leva-as." #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:4 msgid "Here's 1000 gold, take it." -msgstr "Aqui tens 1000 moedas de ouro, pega nelas." +msgstr "Aqui tens 1000 moedas de ouro, leva-as." #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:5 msgid "Here's 2000 gold, take it." -msgstr "Aqui tens 2000 moedas de ouro, pega nelas." +msgstr "Aqui tens 2000 moedas de ouro, leva-as." #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_no msgid "Hrmpf. Thanks for the gold, but I am not interested in talking to you. Now, please leave." @@ -12452,7 +12541,10 @@ msgstr "" #: conversationlist_buceth.json:buceth_8 msgid "Let's also assume that the way you conduct your business is the same way that the people in the village have been conducting their business for generations past." -msgstr "Vamos supor também que a forma como você conduz seus negócios é a mesma maneira que as pessoas da vila conduziam seus negócios em gerações passadas." +msgstr "" +"Vamos supor também que a forma como conduz os seus negócios é a mesma " +"maneira que as pessoas da vila conduziam os negócios deles nas gerações " +"passadas." #: conversationlist_buceth.json:buceth_9 msgid "Everyone respects one another in the village, and your appointed leader does a good job at keeping everyone's interests satisfied, while at the same time being reasonably fair." @@ -12492,8 +12584,8 @@ msgstr "Não sei." #: conversationlist_buceth.json:buceth_dontknow msgid "I am sorry to hear that. You should make up your mind and return to me once you have done so. Then we might be able to talk more." msgstr "" -"Lamento ouvir isso. Deve limpar a sua mente de preconceitos e depois tornar " -"a mim. Então, talvez possa ser capaz de falar mais." +"Lamento ouvir isso. Deve limpar a sua mente de preconceitos e depois voltar " +"para mim. Então, talvez possa ser capaz de falar mais." #: conversationlist_buceth.json:buceth_dontknow:1 msgid "How about I give you some gold instead?" @@ -12514,7 +12606,9 @@ msgstr "Um pouco mais tarde, os homens retornam. Explicam que alguns dos método #: conversationlist_buceth.json:buceth_18 msgid "Without going into specifics, let's say that these are ways that have been used for past generations in your village." -msgstr "Sem entrar em detalhes, vamos dizer que estes são os métodos que têm sido utilizados pelas gerações passadas de sua aldeia." +msgstr "" +"Sem entrar em detalhes, vamos dizer que estes são os métodos que têm sido " +"utilizados pelas gerações passadas na sua aldeia." #: conversationlist_buceth.json:buceth_19 msgid "Changing the way things are done will require quite an effort for people to adjust. A lot of people in the village are upset because of this news from the men." @@ -12523,9 +12617,9 @@ msgstr "Mudar a forma como as coisas são feitas sem esses métodos vai exigir u #: conversationlist_buceth.json:buceth_20 msgid "Now, tell me. Would you in secret continue using the old ways your past generations have used, or would you instead convert to the ways that the men are advocating?" msgstr "" -"Agora, me diga. Iria, em segredo, continuar a usar os velhos métodos que " -"suas gerações passadas usaram, ou você iria, ao invés, trocar para a nova " -"forma que esses homens estão a defender?" +"Agora, diga-me. Iria, em segredo, continuar a usar os velhos métodos que as " +"suas gerações passadas usaram, ou iria, ao invés, trocar à nova forma que " +"esses homens estão a defender?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_20:0 msgid "I would continue using the old ways in secret." @@ -12577,7 +12671,9 @@ msgstr "Bom. Que tal dar-lhe um pouco de ouro em vez disso, isso faria o falar?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_25 msgid "Your views match those that I and the other priests from Nor City believe in. Tell me, would you be interested in following the glow of the Shadow?" -msgstr "As suas opiniões coincidem com aqueles que eu e os outros sacerdotes de Nor-City acreditamos. Diga-me, você estaria interessado em seguir o brilho da sombra?" +msgstr "" +"As suas opiniões coincidem com aqueles que eu e os outros sacerdotes de Nor-" +"City acreditamos. Diga-me, estaria interessado em seguir o brilho da sombra?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_25:0 #: conversationlist_buceth.json:buceth_26:0 @@ -12615,8 +12711,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_buceth.json:buceth_27 msgid "I am glad to hear that, but then again, I had a feeling all along that you would say that." msgstr "" -"Estou contente de ouvir isso. Mas então, eu tinha a sensação de o tempo todo " -"que você diria isso desde o início." +"Estou contente de ouvir isso. Mas então, tinha a sensação de o tempo todo " +"que diria isso desde o início." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_1 msgid "You wanted to ask me something?" @@ -12640,7 +12736,10 @@ msgstr "Por favor, vá em frente." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_3 msgid "I am appointed by the priests of Nor City to help guide the people of Loneford towards the Shadow. Our mission is to see that the Shadow casts its glow over Loneford as well as other settlements around here." -msgstr "Fui designado por sacerdotes de Nor-City para ajudar a guiar o povo de Loneford para a Sombra. Nossa missão é fazer com que a Sombra lance seu brilho sobre Loneford, bem como outras aldeias por aqui." +msgstr "" +"Fui designado por sacerdotes de Nor-City para ajudar a guiar o povo de " +"Loneford à Sombra. Nossa missão é fazer com que a Sombra lance o brilho dela " +"sobre Loneford, bem como outras aldeias por aqui." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_4 msgid "Most folk in these northern parts seem too occupied with obeying the will of Feygard and Lord Geomyr. We want to help people see the light of the wrongdoings that Feygard advocates, and to point out the errors in their ways." @@ -12652,7 +12751,9 @@ msgstr "" #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_5 msgid "That's my mission here. To see that the Shadow casts its glow over Loneford." -msgstr "Essa é a minha missão aqui. Para ver que a Sombra lança seu brilho sobre Loneford." +msgstr "" +"Essa é a minha missão aqui. Para ver que a Sombra lança o brilho dele sobre " +"Loneford." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_5:0 msgid "How does this relate to what you were doing at the well?" @@ -12679,7 +12780,9 @@ msgstr "" #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_9 msgid "Apparently, the boy they sent was successful in his mission. The task that I did was also successful, if I may say so myself." -msgstr "Aparentemente, o menino que enviou foi bem sucedido em sua missão. A tarefa que eu fiz foi também bem sucedida, se me permite assim o dizer." +msgstr "" +"Aparentemente, o menino que enviou foi bem sucedido na missão dele. A tarefa " +"que fiz foi também bem sucedida, se me permite o dizer assim." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_10 msgid "So, currently, that's where we stand now. The deed is done, and the Shadow will look favorably upon us." @@ -12729,7 +12832,7 @@ msgstr "Não. O crime será punido!" #: conversationlist_buceth.json:buceth_fight_1 msgid "Infidel, you will not defeat me! For the Shadow!" -msgstr "Infiel, você não vai me derrotar! Pela a sombra!" +msgstr "Infiel, não me vai derrotar! Para a sombra!" #: conversationlist_buceth.json:buceth_fight_1:0 #: conversationlist_pwcave.json:iqhan_boss_1:0 @@ -12781,7 +12884,7 @@ msgstr "Normalmente, isso não seria um problema. Mas Lorde Geomyr parece ter al msgid "Because of this, the people of Loneford are now actively abolishing the thought of the Shadow guiding them through their lives." msgstr "" "Devido a isso, o povo de Loneford está agora ativamente a abolir o " -"pensamento que a Sombra orienta suas vidas." +"pensamento que a Sombra orienta as vidas deles." #: conversationlist_talion.json:talion_4 msgid "People around here would rather follow the law of Feygard than follow the old ways." @@ -12829,10 +12932,10 @@ msgstr "" #: conversationlist_taevinn.json:taevinn_5 msgid "I tell you, there's mischief all around him and that thing he keeps around. I am sure they are up to something. They probably caused this illness somehow. Maybe we caught something contagious from that thing of his that he keeps around?" msgstr "" -"Digo a você, existe um mal em torno dele e daquilo que ele mantém em torno " -"de si. Tenho certeza de que eles estão a aprontar alguma coisa. Eles " -"provavelmente causaram essa doença, de alguma forma. Talvez possa-se pegar " -"algo contagiante daquela coisa de que ele mantém seu redor?" +"Digo-lhe, existe um mal à volta dele e daquilo que ele mantém à volta dele. " +"Tenho certeza de que eles estão a aprontar alguma coisa. Provavelmente " +"causaram essa doença, de alguma forma. Talvez possa-se apanhar algo " +"contagiante daquela coisa de que ele mantém à volta dele?" #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_1 msgid "Please report any suspicious behavior you might see." @@ -12910,13 +13013,13 @@ msgstr "Quanto a Loneford, acho que vamos ter que começar a trazer água de Fey msgid "And you, my friend - you should of course be sufficiently rewarded for your assistance in this matter. You should travel to the glorious city of Feygard to the northwest and report to the castle steward there for further instructions." msgstr "" "E você, meu amigo - deve, naturalmente, ser suficientemente recompensado " -"pela sua ajuda neste assunto. Deve viajar à gloriosa cidade de Feygard para " -"o noroeste e reportar ao taifeiro do castelo, para mais instruções." +"pela sua ajuda neste assunto. Deve viajar à gloriosa cidade de Feygard no " +"noroeste e reportar ao taifeiro do castelo, para mais instruções." #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_9 msgid "I happen to know the castle steward personally, and I will send word to him about your help here." msgstr "" -"Acontece qeu conheço o taifeiro do castelo pessoalmente e vou mandar avisá-" +"Acontece que conheço o taifeiro do castelo pessoalmente e vou mandar avisá-" "lo sobre a sua ajuda aqui." #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_10 @@ -12962,7 +13065,7 @@ msgid "" "[The creature looks up at you, showing all its teeth, while making a high-pitched piercing sound]" msgstr "" "*Aaargh!*\n" -" [A criatura olha para você, a mostrar todos os seus dentes, ao fazer um som " +" [A criatura olha para si, a mostrar todos os seus dentes, ao fazer um som " "agudo estridente]" #: conversationlist_loneford_3.json:sienn_pet:0 @@ -12983,7 +13086,7 @@ msgstr "Sim, vamos negociar.." #: conversationlist_loneford_3.json:siola:1 msgid "What's the deal with Sienn over there with his pet?" -msgstr "Qual é o negócio de Sienn ali com seu animal de estimação?" +msgstr "Qual é o negócio de Sienn ali com o seu animal de estimação?" #: conversationlist_loneford_3.json:siola_sienn_1 msgid "I don't know where he got it from. Anyway, they don't harm anyone, so I'm fine with them being in here. I figured someone should help them have some place to stay, and no one else wanted to help them, so I let them stay here." @@ -13027,11 +13130,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_1 msgid "Yes, can I help you?" -msgstr "Sim, eu posso ajudá-lo?" +msgstr "Sim, posso ajudá-lo?" #: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_1:0 msgid "Mind if I use one of the beds back there?" -msgstr "Se importa se eu usar uma das camas aqui?" +msgstr "Importa-se se uso uma das camas aqui?" #: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_3 msgid "Oh no, not at all. Go ahead. After all you have done for us here in Loneford, it would be a privilege to be able to give something back to you." @@ -13066,7 +13169,7 @@ msgstr "Use a cama que melhor lhe aprouver." msgid "Look, kid. I make the rules around here. If that's my price then that's my price. Take it or leave it." msgstr "" "Olhar, garoto. Faço as regras por aqui. Se esse é o meu preço, então esse é " -"o meu preço. É pegar ou largar." +"o meu preço. É levar ou largar." #: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_7:0 msgid "Fine, here is the gold." @@ -13114,7 +13217,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_pwcave.json:iqhan_greeter msgid "Get away! No! Turn back while you still can!" -msgstr "Vá embora! Não! Volte, enquanto você ainda pode!" +msgstr "Vá embora! Não! Volte, enquanto ainda pode!" #: conversationlist_pwcave.json:iqhan_greeter_1 msgid "You don't know what they'll do to you!" @@ -13147,7 +13250,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_pwcave.json:sign_waterway3 msgid "The sign contains writing in a language you cannot understand." -msgstr "A placa está escrita num idioma que você não pode entender." +msgstr "A placa está escrita num idioma que não pode entender." #: conversationlist_pwcave.json:gauward msgid "What... Oh, a visitor!" @@ -13217,7 +13320,7 @@ msgstr "Aqui estão 20." #: conversationlist_pwcave.json:gauward_sell_1:4 msgid "Never mind. I will be back with more izthiel claws to sell you." -msgstr "Não importa. Estarei de volta com mais garras Izthiel para vender você." +msgstr "Não importa. Estarei de volta com mais garras Izthiel para lhe vender." #: conversationlist_pwcave.json:gauward_sold_1 msgid "Good, thank you. Here's some gold for your troubles." @@ -13268,12 +13371,14 @@ msgstr "" #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_1 msgid "You see, me and my fellow gatherers were out investigating the poisonous nature of the irdegh." msgstr "" -"Veja você, eu e meus companheiros coletores estávamos a investigar a " -"natureza venenosa dos Irdegh." +"Veja, eu e meus companheiros coletores estávamos a investigar a natureza " +"venenosa dos Irdegh." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_2 msgid "Apparently, I was the only one that was careful enough when handling our wares." -msgstr "Aparentemente, eu fui o único que teve o cuidado suficiente ao manusear os nossos produtos." +msgstr "" +"Aparentemente, fui o único que teve o cuidado suficiente ao manusear os " +"nossos produtos." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_3 msgid "The others got ill quite quick, and we hid in this cave to rest up. However, we had not anticipated these bugs in here." @@ -13318,7 +13423,8 @@ msgstr "Alguma coisa que possa fazer para ajudar?" #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_6_1:1 msgid "Tough luck. I bet your rescue will be here any day now. Goodbye." -msgstr "Azar. Aposto que seu resgate vai estar aqui a qualquer momento. Tchau." +msgstr "" +"Azar. Aposto que o seu resgate vai estar aqui a qualquer momento. Tchau." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_7 msgid "Hmm. Yes, actually there is something that you could do for me." @@ -13332,7 +13438,9 @@ msgstr "" #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_9 msgid "Considering how they died, I would be very interested in seeing what effects both the irdegh and the scaradons had on them." -msgstr "Considerando como eles morreram, eu estaria muito interessado em ver que efeitos os Irdegh e os Escaravelhos tiveram sobre eles." +msgstr "" +"A considerar como eles morreram, estaria muito interessado em ver quais " +"efeitos os Irdegh e os Escaravelhos tiveram sobre eles." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_10 msgid "If you could find me their remains, I would be most grateful. Maybe I could continue my investigation based on their remains. Hmm, yes that would be great." @@ -13354,8 +13462,7 @@ msgstr "Adoro encontrar coisas mortas. Vou fazer isso." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_10:2 msgid "Hmm, this sounds a bit shady to me. I'm not sure I should do this." msgstr "" -"Hum, isso soa um pouco obscuro para mim. Não tenho certeza se eu deveria " -"fazer isso." +"Hum, isso soa-me um pouco obscuro. Não tenho certeza se deveria fazer isso." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_11 msgid "Excellent. Bring me back the remains of all six of them. I would go search myself if those nasty bugs weren't there." @@ -13381,7 +13488,7 @@ msgstr "Não, ainda não. Ainda estou à procura." #: conversationlist_thorin.json:thorin_search_1:1 msgid "Yes, this is what I found." -msgstr "Sim, isso é o que eu encontrei." +msgstr "Sim, isso é o que encontrei." #: conversationlist_thorin.json:thorin_search_2 msgid "OK then. Please return when you have found them all. I would go search myself if those nasty bugs weren't there." @@ -13395,7 +13502,9 @@ msgstr "Por favor, vá em frente. Pode descansar aqui tanto quanto quiser." #: conversationlist_thorin.json:thorin_rest_n msgid "My bed? No, that's mine. Maybe I will let you use it if you help me with a small task." -msgstr "A minha cama? Não, isso é meu. Talvez o deixe usar se você me ajudar com uma tarefa pequena." +msgstr "" +"A minha cama? Não, isso é meu. Talvez o deixe usar se me ajudar com uma " +"tarefa pequena." #: conversationlist_thorin.json:thorin_rest_n:0 #: conversationlist_thorin.json:thorin_trade_n:0 @@ -13428,7 +13537,10 @@ msgstr "" #: conversationlist_thorin.json:thorin_search_c_2 msgid "As a token of my appreciation, you are welcome to use the bed over there to rest. Also, if you are interested in healing, I might be able to provide some help." -msgstr "Como um símbolo de meu apreço, você está convidado a usar a cama para descansar. Além disso, se você estiver interessado em cura, eu poderia ser capaz de lhe fornecer alguma ajuda." +msgstr "" +"Como um símbolo de meu apreço, está convidado a usar a cama para descansar. " +"Além disso, se estiver interessado em cura, poderia ser capaz de lhe " +"fornecer alguma ajuda." #: conversationlist_thorin.json:thorin_search_c_2:0 msgid "I think I should use the bed to rest right now. Thank you." @@ -13479,7 +13591,7 @@ msgstr "Peguei um dos ossos." #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_6d msgid "You pick up one of the bones. It seems to have been severely damaged by something corrosive." msgstr "" -"Pega um dos ossos. Parece ter sido severamente danificado por algo corrosivo." +"Leva um dos ossos. Parece ter sido severamente danificado por algo corrosivo." #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_a msgid "You see a pile of skeletal remains, from where you removed some pieces earlier." @@ -13523,7 +13635,8 @@ msgstr "Fugindo, não é? He he." #: conversationlist_algangror.json:algangror_2b msgid "Oh sure, you think you can just pick up anything and claim it as yours?" -msgstr "Ah, claro, você acha que pode simplesmente pegar qualquer coisa e se apropriar?" +msgstr "" +"Ah, claro, acha que pode simplesmente levar qualquer coisa e se apropriar?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_2c msgid "How noble. Maybe you can be of use to me." @@ -13566,7 +13679,7 @@ msgstr "Então acho que também não irá conseguir ajuda." #: conversationlist_algangror.json:algangror_3c:1 msgid "Fine, what's the problem you want help with?" -msgstr "Certo, qual é o problema que você precisa de ajuda?" +msgstr "Certo, qual é o problema para que precisa de ajuda?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_3c:2 #: conversationlist_algangror.json:algangror_8:2 @@ -13575,7 +13688,7 @@ msgstr "Sinto algo estranho por aqui. É melhor não me envolver nisso." #: conversationlist_algangror.json:algangror_4 msgid "You see, I have this slight problem with ... ahem ... vermin." -msgstr "Veja você, eu tenho esse problema com ... hã ... vermes." +msgstr "Veja, tenho esse problema com ... hã ... vermes." #: conversationlist_algangror.json:algangror_5 msgid "Always sneaking around, always trying to cause mischief." @@ -13587,21 +13700,21 @@ msgstr "Felizmente, consegui capturar alguns deles e tranquei-os no meu porão." #: conversationlist_algangror.json:algangror_7 msgid "Now, I can't handle them myself because of certain ... issues." -msgstr "Agora, eu não posso lidar com eles me por causa de certas... questões." +msgstr "Bem, não posso lidar com eles me por causa de certas... questões." #: conversationlist_algangror.json:algangror_8 msgid "That's where you come in. Would you be willing to ... ahem ... handle those rodents for me?" msgstr "" -"Isso é onde você vem dentro Estaria disposto a ... hã ... lidar com esses " -"roedores para mim?" +"Isso é onde entra. Estaria disposto a ... hã ... lidar com esses roedores " +"para mim?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_8:0 msgid "Sure, some rodents, I can handle that." -msgstr "Claro, alguns roedores, eu posso lidar com isso." +msgstr "Claro, alguns roedores, posso lidar com isso." #: conversationlist_algangror.json:algangror_8:1 msgid "No problem, I'll be right back once I have killed them." -msgstr "Não tem problema, eu vou estar de volta depois que eu os exterminar." +msgstr "Não tem problema, vou estar de volta depois que os exterminar." #: conversationlist_algangror.json:algangror_decline_1 msgid "Ah yes. After all, you are just a child and I can understand such a task would be too much for you. He he." @@ -13635,7 +13748,9 @@ msgstr "Decidi não ajudá-la com os seus roedores." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_2 msgid "He he. I bet you sure showed them. Excellent. Thank you for ... ahem ... helping me." -msgstr "He He. Aposto que você mostrou o que podia fazer a eles. Excelente. Obrigado por ... hã ... me ajudar." +msgstr "" +"He He. Aposto que mostrou o que lhes podia fazer. Excelente. Obrigado por " +"... hã ... me ajudar." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_3 msgid "Those rodents have really been bothering me. Good thing I managed to catch some of them. He he." @@ -13670,8 +13785,8 @@ msgstr "Espero que vá dar uma lição nesses *outros* ratos." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_c4 msgid "Say, you seem like a resourceful person. Would you be interested in helping me with yet another ... task?" msgstr "" -"Diga-me: você parece ser uma pessoa de recursos. Estaria interessado em " -"ajudar-me com outra .. tarefa?" +"Diga-me: parece ser uma pessoa de recursos. Estaria interessado em ajudar-me " +"com outra .. tarefa?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_c4:0 msgid "Depends on the task." @@ -13689,7 +13804,9 @@ msgstr "Ah, não é longe daqui. Não importa realmente." #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_2 msgid "You see, I used to live there. To make a long story short, there were some ... ahem ... misunderstandings." -msgstr "Veja você, eu morava lá. Para encurtar a história, houveram certos ... hã ... mal-entendidos." +msgstr "" +"Veja, morava lá. Para encurtar a história, houveram certos ... hã ... mal-" +"entendidos." #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_3 msgid "These days, I think they are looking for me, for some reason. Can't think of any reason why really. But I believe they are." @@ -13745,20 +13862,20 @@ msgstr "Cuidado com a língua, bruxa." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_d2:2 msgid "You are right, I had better leave." -msgstr "Está certo, é melhor eu ir embora." +msgstr "Está certo, é melhor ir embora." #: conversationlist_algangror.json:algangror_fight_3 msgid "Jhaeld, the fool. He hides behind his guards and his stone walls. Such a pitiful man he is. Yes, I made those people disappear, but they were all worth it. I will have my revenge!" msgstr "" -"Jhaeld, o tolo. Ele se esconde por trás de seus guardas e muros de pedra " -"dele. Ele é homem tão lamentável. Sim, eu fiz essas pessoas desaparecem, mas " -"valeu a pena. Terei minha vingança!" +"Jhaeld, o tolo. Esconde-se por trás de os guardas dele e muros de pedra " +"dele. Que homem tão lamentável ele é. Sim, fiz essas pessoas desaparecem, " +"mas valeu a pena. Terei a minha vingança!" #: conversationlist_algangror.json:algangror_fight_4 msgid "And you, what are you trying to accomplish by running his errands? How fortunate that you entered my house. He he." msgstr "" -"E você, o que você está a tentar realizar, a executar suas tarefas? Que " -"sorte que você entrou na minha casa. He he." +"E você, o que está a tentar realizar, a executar as suas tarefas? Que sorte " +"que entrou na minha casa. He he." #: conversationlist_algangror.json:algangror_fight_5 msgid "Do you really think you can defeat *me*? Ha ha, this will be fun!" @@ -13801,7 +13918,10 @@ msgstr "Também não posso descrever minhas razões por trás dessa tarefa antes #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_3 msgid "Rest assured, you will be sufficiently rewarded by helping me. In fact, you see this necklace here? It has some peculiar powers that many people seek." -msgstr "Garanto-lhe que você vai ser suficientemente recompensado por ajudar-me. Na verdade, você vê este colar aqui? Ele tem alguns poderes peculiares que muitas pessoas procuram." +msgstr "" +"Garanto-lhe que vai ser suficientemente recompensado por ajudar-me. Na " +"verdade, vê este colar aqui? Ele tem alguns poderes peculiares que muitas " +"pessoas procuram." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_4 msgid "The world around you seems to move a bit slower when you wear it." @@ -13809,7 +13929,7 @@ msgstr "O mundo ao seu redor parece mover-se um pouco mais lento quando o usa." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_4:0 msgid "OK. I will help you with your task." -msgstr "OK. Vou ajudá-la em sua tarefa." +msgstr "OK. Vou ajudá-la com a sua tarefa." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_4:1 #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_5:1 @@ -13822,7 +13942,7 @@ msgstr "Tudo depende do que quer que eu faça." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_4:3 msgid "Something feels wrong here. I don't think I should help you." -msgstr "Alguma coisa parece errada aqui. Não acho que eu deveria ajudá-la." +msgstr "Alguma coisa parece errada aqui. Não acho que deveria ajudá-la." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_5 msgid "As I said, I cannot tell you what task I have in mind, or my reasoning behind it until you are done. I would need your total ... cooperation with this." @@ -13840,7 +13960,7 @@ msgstr "Não. Não vou ajudá-la a menos que me diga o que quer que eu faça." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_5:3 msgid "No, I would never help someone like you." -msgstr "Não, eu nunca iria ajudar alguém como você." +msgstr "Não, nunca iria ajudar alguém como você." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_n msgid "Ah yes. After all, you are just a child and I can understand that all of this must be too much for you. Hee hee." @@ -13891,8 +14011,8 @@ msgstr "" msgid "Remember, it is of utmost importance that you be as discreet as possible about this. The idols must not be found once you have placed them, and no one must notice that you place the idols." msgstr "" "Lembre-se, é de extrema importância que seja o mais discreto possível sobre " -"isso. Os ídolos não devem ser encontrados após sua colocação e ninguém deve " -"perceber o que fez." +"isso. Os ídolos não devem ser encontrados após a sua colocação e ninguém " +"deve perceber o que fez." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_10:0 #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_2:1 @@ -13919,7 +14039,7 @@ msgstr "A terceira pessoa é o armador Arnal, que vive a noroeste (↖) de Remga #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_14 msgid "Fourth is Emerei, that can probably be found in his house to the southeast of Remgard." msgstr "" -"A quarta é Emerei, que provavelmente encontra-se em sua casa a sudeste de " +"A quarta é Emerei, que provavelmente encontra-se na casa dele a sudeste de " "Remgard." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_15 @@ -13965,7 +14085,7 @@ msgstr "Diga-me, está o andamento da tarefa de pôr os ídolos?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_ret1:0 msgid "Can you repeat what you wanted me to do?" -msgstr "Pode repetir o que você queria que eu fizesse?" +msgstr "Pode repetir o que queria que eu fizesse?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_ret1:1 msgid "I am still trying to find everyone." @@ -13995,7 +14115,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_done2 msgid "Did anyone see you or where you placed the idols?" -msgstr "Será que ninguém viu onde você colocou os ídolos?" +msgstr "Será que ninguém viu onde colocou os ídolos?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_done2:0 msgid "No, I hid the idols as you instructed." @@ -14021,15 +14141,15 @@ msgstr "" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story2 msgid "Our crops grew well, and some people had very fortunate trading agreements with other cities, making the life for most of us living in Remgard very easy." msgstr "" -"Nossos grãos cresciam bem e algumas pessoas fizeram acordos comerciais muito " -"afortunados com outras cidades, a tornar a vida para a maioria de nós que " -"vivem em Remgard muito fácil." +"O nossos grãos cresciam bem e algumas pessoas fizeram acordos comerciais " +"muito afortunados com outras cidades, a tornar a vida para a maioria de nós " +"que vivem em Remgard muito fácil." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story3 msgid "I even sold some of the baskets that I used to make to a wealthy merchant that visited us from Nor City." msgstr "" -"Até vendi alguns dos cestos que eu costumava fazer a um comerciante rico, " -"que nos visitou a partir de Nor-City." +"Até vendi alguns dos cestos que costumava fazer a um comerciante rico, que " +"nos visitou a partir de Nor-City." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story4 msgid "However, even the easy life gets boring after a while. I believe it is in our nature to strive for new and better things, to free us from the boredom of day-to-day life." @@ -14128,15 +14248,15 @@ msgstr "" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story18 msgid "What had I done, I asked myself? I had never hurt anyone, much less affected anyone with my ... experiments. Am I not allowed to do what I wish?" msgstr "" -"O que eu tinha feito, eu perguntei a mim mesmo? Nunca tinha feito mal a " -"ninguém, muito menos afetado a ninguém com meus... experimentos. Não tenho o " -"direito de fazer o que eu desejo?" +"O que tinha feito, perguntei-me a mim mesmo? Nunca tinha feito mal a " +"ninguém, muito menos afetado a ninguém com os meus... experimentos. Não " +"tenho o direito de fazer o que desejo?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story19 msgid "I had little chance to argue, however. The guards led me out of the city. They did not even let me gather my things. All my books, all my notes and all my findings - gone. I lost everything." msgstr "" -"Tinha pouca chance de argumentar, no entanto. Os guardas me tomaram, a por-" -"me para fora da cidade. Eles nem sequer me deixaram pegar minhas coisas. " +"Tinha pouca chance de argumentar, no entanto. Os guardas tomaram-me a por-me " +"para fora da cidade. Eles nem sequer me deixaram levar as minhas coisas. " "Todos os meus livros, os meus apontamentos e todos os meus resultados - " "foram-se. Perdi tudo." @@ -14173,20 +14293,22 @@ msgstr "Então, o que aconteceu com todas aquelas pessoas que desapareceram?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story24 msgid "I lured them here. Once I managed to trap them, I placed a curse on them that, in theory, should have only made them unable to speak." msgstr "" -"Os atrai aqui. Uma vez que consegui prendê-los, eu pus uma maldição sobre " -"eles que, em teoria, deveria ter feito somente os incapazes de falar." +"Os atrai aqui. Uma vez que consegui prendê-los, pus uma maldição sobre eles " +"que, em teoria, deveria ter feito somente os incapazes de falar." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story25 msgid "Maybe I haven't understood everything correctly from the books that I have read, since instead of making them unable to speak, they were all turned into rats instead." -msgstr "Talvez eu não tenha entendido tudo corretamente, a partir dos livros que li, pois em vez de torná-los incapazes de falar, todos eles foram transformados em ratos." +msgstr "" +"Talvez não tenha entendido tudo corretamente dos livros que li, pois em vez " +"de torná-los incapazes de falar, todos eles foram transformados em ratos." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story26 msgid "Practice makes perfect, I suppose. Ha ha." -msgstr "A Prática torna perfeito, eu suponho. Ha ha." +msgstr "A prática torna perfeito, eu suponho. Ha ha." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story26:0 msgid "Wait, does this mean that those rats I killed for you were..." -msgstr "Espere, isso significa que aqueles ratos que eu matei para você eram..." +msgstr "Espere, isso significa que aqueles ratos que lhe matei eram..." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story27 msgid "Oh yes. With your help, they are now one less problem to deal with, so to speak. He he." @@ -14202,7 +14324,7 @@ msgstr "Entendo e estou de acordo com as suas ações." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story28:1 msgid "I do not fully agree with your actions." -msgstr "Não concordo totalmente com suas ações." +msgstr "Não concordo totalmente com as suas ações." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story28:2 msgid "What you did could never be justified!" @@ -14215,8 +14337,8 @@ msgstr "Obrigado. É bom saber que há mais pessoas interessadas em aprender mai #: conversationlist_algangror.json:algangror_story29b msgid "I never expected you to understand it. No one else seems to understand me either. Oh well, your loss, I guess." msgstr "" -"Nunca esperei que você entenda isso. Ninguém parece entender-me também. Oh, " -"bem, você perdeu, eu acho." +"Nunca esperei que entenda isso. Ninguém parece entender-me também. Oh, bem, " +"perdeu, acho eu." #: conversationlist_algangror.json:algangror_cmp1 msgid "So, for helping me with the idols, I believe I promised you my enchanted necklace, 'Marrowtaint'." @@ -14285,7 +14407,11 @@ msgstr "Não, duvido disso." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_5 msgid "Considering our town is surrounded by lake Laeroth, we guards are able to keep a watchful eye on everything going on here. We are able to keep a log of who comes and goes, since this bridge is our only connection to the mainland." -msgstr "Considerando que nossa cidade é cercada pelo lago Laeroth, nós, os guardas, somos capazes de manter um olhar atento sobre tudo o que acontece aqui. Nós somos capazes de manter um registro de quem vai e vem, uma vez que esta ponte é a nossa única ligação com o continente." +msgstr "" +"Considerando que a nossa cidade é cercada pelo lago Laeroth, nós, os " +"guardas, somos capazes de manter um olhar atento sobre tudo o que acontece " +"aqui. Somos capazes de manter um registo de quem vai e vem, uma vez que esta " +"ponte é a nossa única ligação com o continente." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_6 msgid "For your sake, it is probably safer for you to remain out of town until our investigation is complete." @@ -14309,11 +14435,16 @@ msgstr "" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_7 msgid "No. As I said, no one except us guards are allowed to enter or exit town until our investigation is completed. I suggest you leave now." -msgstr "Não. Como eu disse, ninguém, exceto nós, os guardas, estamos autorizados a entrar ou sair da cidade até que nossa investigação seja concluída. Eu sugiro que você saia agora." +msgstr "" +"Não. Como disse, ninguém, exceto nós, os guardas, estamos autorizados a " +"entrar ou sair da cidade até que a nossa investigação seja concluída. Sugiro " +"que saia agora." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_1 msgid "Hmm, yes, that might be a good idea actually. Considering you made it up here, you must have some knowledge of the surroundings." -msgstr "Hum, sim, acho que pode ser uma boa ideia, na verdade. Considerando que você chegou até aqui, você deve ter algum conhecimento dos arredores." +msgstr "" +"Hum, sim, acho que pode ser uma boa ideia, na verdade. A considerar que " +"chegou até aqui, deve ter algum conhecimento dos arredores." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_2 msgid "Tell you what. You might be able to help us." @@ -14338,7 +14469,7 @@ msgstr "É aí que entra. Talvez possa ser capaz de nos ajudar." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_5 msgid "I must stay here and guard the bridge, but you could go over there and peek inside." -msgstr "Devo ficar aqui e guardar a ponte, mas você pode ir lá e dar olhada dentro." +msgstr "Devo ficar aqui e guardar a ponte, mas pode ir lá e dar olhada dentro." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_6 msgid "Now, I must warn you - this could be dangerous. If it is as we suspected, then the person in the cabin could be a ... shall we say ... persuasive talker." @@ -14365,7 +14496,7 @@ msgstr "Estaria disposto a fazer essa tarefa por nós?" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_9:0 msgid "Sure, I would be happy to help." -msgstr "Claro, eu ficaria feliz em ajudar." +msgstr "Claro, ficaria feliz em ajudar." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_9:1 msgid "I'll do it. I sure hope there will be some reward for this though." @@ -14378,7 +14509,7 @@ msgstr "De jeito nenhum, isso soa muito perigoso para mim." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_9:3 msgid "Actually, I have already been there. There is a woman called Algangror in the cabin." -msgstr "Na verdade, eu já estive lá. Há uma mulher chamada Algangror na cabana." +msgstr "Na verdade, já estive lá. Há uma mulher chamada Algangror na cabana." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_9:4 msgid "Actually, I have already been there, but the cabin was empty." @@ -14454,7 +14585,9 @@ msgstr "" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_n_3 msgid "No no, we did not discuss any reward. But there might be one for you if you are willing to help us further." -msgstr "Não, não, nós não discutimos qualquer recompensa. Mas pode haver uma para você, se você está disposto a nos ajudar ainda mais." +msgstr "" +"Não, não, não discutimos qualquer recompensa. Mas pode haver uma para si, se " +"está disposto a ajudar-nos ainda mais." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_1 msgid "No! Stay away! You shall not defeat me!" @@ -14466,7 +14599,7 @@ msgstr "Oh, espere, não é um deles. Você .. você não é uma daquelas crias. #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_2:0 msgid "Relax, I am not here to hurt you." -msgstr "Relaxe, eu não vim aqui para te machucar." +msgstr "Relaxe, não vim aqui para te alejar." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_2:1 msgid "What's going on here?" @@ -14474,7 +14607,7 @@ msgstr "O que se passa aqui?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_4 msgid "Oh, how long have I been down here? I can't remember." -msgstr "Oh, há quanto tempo eu estive aqui? Não me lembro." +msgstr "Oh, há quanto tempo estive aqui? Não me lembro." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_5 msgid "No matter. I must finish my work here. You see this shrine here?" @@ -14606,7 +14739,7 @@ msgstr "Boa sorte com isso, adeus." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_20 msgid "Sure, you do that." -msgstr "Claro, você pode fazer isso." +msgstr "Claro, pode fazer isso." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_21 msgid "I have looked thoroughly for any clues in the western part of this cave, but have not found any. I have not entered the eastern parts of the cave however." @@ -14636,7 +14769,7 @@ msgstr "Não, ainda não encontrei nenhuma pista." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_1:1 msgid "Can you tell me again what you have translated from the shrine?" -msgstr "Pode me dizer novamente o que você já traduziu do santuário?" +msgstr "Pode dizer-me novamente o que já traduziu do santuário?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_1:2 msgid "Yes, I encountered a creature to the east that spoke the words you told me." @@ -14644,7 +14777,7 @@ msgstr "Sim, encontrei uma criatura no leste, que falava aquilo que me disse." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_2 msgid "If you really want to help, then please go look for any other clues you might find." -msgstr "Se você realmente quer ajudar, por favor, vá procurar por outras pistas." +msgstr "Se realmente quer ajudar, por favor, vá procurar por outras pistas." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_3 msgid "Oh good, tell me, did you find any more clues?" @@ -14660,7 +14793,7 @@ msgstr "Hmm. .. 'Hamat urul'.. Sim, claro! Isso é o que diz nas partes corroíd #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_5 msgid "Excellent work my friend! Now I just need to translate it." -msgstr "Excelente trabalho meu amigo! Agora eu só preciso traduzi-lo." +msgstr "Excelente trabalho meu amigo! Agora só preciso traduzi-lo." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_6 msgid "I wonder what this whole piece means. 'Kulauil hamar urum Kazaul'te. Kazaul hamat urul' - that's the part you heard the creature speak." @@ -14676,7 +14809,9 @@ msgstr "" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_8 msgid "Maybe the creature you encountered responds to that phrase if you speak to it? If you want to help, you could go and try speaking that phrase to it." -msgstr "Talvez a criatura que você encontrou responda a essa frase, se você falar com ela? Se você quiser ajudar, você pode ir tenta falar essa frase para ela." +msgstr "" +"Talvez a criatura que encontrou responda a essa frase, se falar com ela? Se " +"quiser ajudar, pode ir e tentar lhe dizer essa frase." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_8:0 msgid "Sure, I will go speak those words to the creature." @@ -14694,11 +14829,13 @@ msgstr "De jeito nenhum, já o ajudei bastante até agora." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_8:3 msgid "I had better not get involved in this." -msgstr "Melhor eu não me envolver nisso." +msgstr "Melhor não me ter envolvido nisso." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_decline msgid "No matter, I will find out myself then. Thank you for your help so far. Goodbye." -msgstr "Não importa, eu vou encontrar por mim mesmo então. Obrigado por sua ajuda até agora. Tchau." +msgstr "" +"Não importa, vou encontrar por mim mesmo então. Obrigado pela sua ajuda até " +"agora. Tchau." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_9 msgid "Good. Please return as soon as possible." @@ -14734,7 +14871,9 @@ msgstr "Não, não aconteceu nada." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_13 msgid "Well, you should probably investigate that area some more. I am sure there are more clues in there about what this shrine speaks of." -msgstr "Bem, você provavelmente deve investigar essa área um pouco mais. Estou certo de que há mais pistas de lá sobre o que este santuário fala." +msgstr "" +"Bem, provavelmente devia investigar essa área um pouco mais. Estou certo de " +"que há mais pistas de lá sobre o que este santuário fala." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_1 msgid "[Ulirfendor gives you a terrified look]" @@ -14764,7 +14903,9 @@ msgstr "Nããão! O que fiz?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_5 msgid "You see, while you were away, I managed to translate the words that we spoke about before." -msgstr "Veja você, enquanto estava fora, eu consegui traduzir as palavras que falamos antes." +msgstr "" +"Veja, enquanto estava fora, consegui traduzir as palavras em que falamos " +"antes." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_6 msgid "The part that the creature spoke basically means 'No offering is worthy for Kazaul'." @@ -14801,7 +14942,7 @@ msgstr "Pelo menos derrotei o lich que me infectou com esta coisa." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_8:4 msgid "I found a strange looking helmet among the remains of the lich that I defeated. Do you know anything about it?" msgstr "" -"Encontrei um capacete de aparência estranha entre os restos do lich que eu " +"Encontrei um capacete de aparência estranha entre os restos do lich que " "derrotei. Sabe alguma coisa sobre isso?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_9 @@ -14819,8 +14960,7 @@ msgstr "O que é?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_11 msgid "You show all the signs. If this is true, then you are in great danger." msgstr "" -"Mostra todos os sinais. Se isso for verdade, então você está em grande " -"perigo." +"Mostra todos os sinais. Se isso for verdade, então está em grande perigo." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_12 msgid "Long ago, I read a book on Kazaul rituals. The first part of one particular ritual I read about talks about 'the carrier', that supposedly is infected with Kazaul rotworms." @@ -14897,7 +15037,10 @@ msgstr "" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_demon_d1 msgid "Oh, that is good news indeed. A lich you say? With your help, the people of the surrounding towns should be safe from whatever mischief the lich could have caused now." -msgstr "Ah, isso é uma boa notícia. Um lich que você diz? Com a sua ajuda, as pessoas das cidades vizinhas devem estar seguras do mal que o lich poderia ter causado até agora." +msgstr "" +"Ah, isso é uma boa notícia. Diz um lich? Com a sua ajuda, as pessoas das " +"cidades vizinhas devem estar seguras do mal que o lich poderia ter causado " +"até agora." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_demon_d2 msgid "Thank you so much for your help!" @@ -14905,7 +15048,9 @@ msgstr "Muito obrigado pela sua ajuda!" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_d1 msgid "That is most interesting, but you seem to have more pressing matters to attend to." -msgstr "Isso é muito interessante, mas parece que você tem assuntos mais urgentes para tratar." +msgstr "" +"Isso é muito interessante, mas parece que tem assuntos mais urgentes a " +"tratar." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_cured_1 msgid "I am glad to see that you are looking better than before. I assume you got the help you needed from Talion in Loneford?" @@ -14929,7 +15074,9 @@ msgstr "Poderia ser? Hum. Deixe-me procurar aquela coisa." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_2 msgid "Those markings on it are most peculiar. It was found by the lich that you spoke of?" -msgstr "Essas marcações sobre ele são muito peculiares. Ele foi encontrado com o lich da qual você falou?" +msgstr "" +"Essas marcações nele são muito peculiares. Ele foi encontrado com o lich da " +"qual falou?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_3 msgid "Hmm. You know what, this could actually be connected to what the shrine speaks of - The Dark Protector" @@ -15009,7 +15156,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_power:0 msgid "He he, sounds powerful. How much would you think it is worth?" -msgstr "He he, soa poderoso. Quanto você acha que isso vale?" +msgstr "He he, soa poderoso. Quanto acha que isso vale?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n2 msgid "To destroy it, I think it will suffice to use what we normally use when removing the taint of Kazaul - a vial of purifying spirit." @@ -15019,7 +15166,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n3 msgid "Fortunately, I always carry some on me, so that won't be a problem." -msgstr "Felizmente, eu sempre carrego um pouco comigo, então, isso não será um problema." +msgstr "" +"Felizmente, sempre tenho um pouco comigo, então, isso não será um problema." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n4 msgid "What could be a problem however, is the other thing we will need. This artifact is most likely connected to that lich you encountered." @@ -15052,7 +15200,7 @@ msgstr "Aqui tens o capacete e o coração." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n7:1 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_keep1:2 msgid "I think I should give this a second thought before we begin." -msgstr "Acho que eu devo pensar melhor a respeito antes de começar." +msgstr "Acho que devo pensar melhor antes de começar." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n8 msgid "Think all you want, but please hurry. We need to destroy this thing as soon as possible!" @@ -15136,7 +15284,9 @@ msgstr "" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_18 msgid "As a token of my appreciation, I am willing to grant upon you a blessing of the Shadow." -msgstr "Como um símbolo de meu apreço, eu estou disposto a conceder sobre você uma bênção da Sombra." +msgstr "" +"Como um símbolo de meu apreço, estou disposto a conceder-lhe uma bênção da " +"Sombra." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_18:0 msgid "What would the blessing do?" @@ -15168,7 +15318,7 @@ msgstr "Muito bem, vou dar-lhe a bênção escura da sombra." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_bless_4 msgid "[Ulirfendor starts chanting in a tongue that you do not recognize]" -msgstr "[Ulirfendor começa a cantar numa língua que você não reconhece]" +msgstr "[Ulirfendor começa a cantar numa língua que não reconhece]" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_bless_5 msgid "There. You now have the dark blessing of the Shadow upon you." @@ -15216,7 +15366,7 @@ msgstr "Olá novamente. Já pensou melhor sobre o que falamos antes?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_return1:0 msgid "What was that about destroying the helmet?" -msgstr "O que você decidiu quanto à destruição do capacete?" +msgstr "O que decidiu quanto à destruição do capacete?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_return1:1 msgid "Can you tell me again what you think about this helmet?" @@ -15314,8 +15464,7 @@ msgstr "\"Kazaul'te vaarmun iktel urul. Klatam ku turum Kazaul'te?\"" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_3 msgid "[The lich raises its hands towards the ceiling, chanting something you cannot understand]" msgstr "" -"[O lich levanta as mãos em direção ao teto, a cantar algo que você não pode " -"entende]" +"[O lich levanta as mãos em direção ao teto, a cantar algo que não entende]" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_4 msgid "[While chanting, it slowly lowers its hands forward, until pointing directly at you]" @@ -15363,7 +15512,9 @@ msgstr "Vai pagar pelo que fez comigo!" #: conversationlist_toszylae.json:sign_toszylae_1 msgid "[On the shrine that was behind the lich 'Toszylae' that you defeated, you find a strange looking helmet]" -msgstr "[No santuário que estava atrás do lich 'Toszylae' que você derrotou, você encontra um capacete de aparência estranha]" +msgstr "" +"[No santuário que estava atrás do lich 'Toszylae' que derrotou, encontra um " +"capacete de aparência estranha]" #: conversationlist_toszylae.json:sign_toszylae_2 msgid "[You see an empty shrine where you found the strange looking helmet]" @@ -15456,11 +15607,13 @@ msgstr "" #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_13 msgid "As you pull it out and dust off the sand, you notice a change in texture on the part that was submerged in the sand." -msgstr "Quando você o levanta e retira o pó da areia, você nota uma mudança na textura da peça que estava submersa na areia." +msgstr "" +"Quando o levanta e retira o pó da areia, nota uma mudança na textura da peça " +"que estava submersa na areia." #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_13:0 msgid "Take the helmet" -msgstr "Pega capacete" +msgstr "Leva o capacete" #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_14 msgid "You take the helmet, and examine it more closely." @@ -15468,7 +15621,9 @@ msgstr "Tira o capacete e examiná-o mais de perto." #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_15 msgid "Along the side, you notice some ornaments that were not there before. The helmet also gives a slight tingling feeling in the hands as you hold it." -msgstr "Ao seu lado, você percebe alguns ornamentos que não estavam lá antes. O capacete também passa um leve formigamento às mãos conforme você o segura." +msgstr "" +"Ao seu lado, percebe alguns ornamentos que não estavam lá antes. O capacete " +"também passa um leve formigamento às mãos conforme o segura." #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_16 msgid "Completing the ritual must have restored the helmet to its former glory." @@ -15488,7 +15643,9 @@ msgstr "Fui infectado com algo por um lich de Kazaul." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_1:1 msgid "A man called Ulirfendor told me he thought I might be infected with Kazaul rotworms." -msgstr "Um homem chamado Ulirfendor me disse que eu poderia estar infectado com vermes da podridão de Kazaul." +msgstr "" +"Um homem chamado Ulirfendor disse-me que eu poderia estar infetado com " +"vermes da podridão de Kazaul." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_1:2 msgid "I was told to find you, and that you might be able to help me." @@ -15510,7 +15667,7 @@ msgstr "É capaz de me ajudar?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_4 msgid "It's good that you came to see me. I might be able to help you." -msgstr "É bom que você veio me ver. Posso ser capaz de ajudá-lo." +msgstr "É bom que me veio ver. Posso ser capaz de ajudá-lo." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_5 msgid "A lich of Kazaul eh? Then I am sure that whatever ails you are those cursed rotworms." @@ -15520,11 +15677,13 @@ msgstr "" #: conversationlist_talion_2.json:talion_demon_1 msgid "Just to be sure, you did kill whatever creature that infected you with this, right?" -msgstr "Só para ter certeza, você matou qualquer criatura que o infectou com isso, certo?" +msgstr "" +"Só para ter a certeza, matou todas as criaturas que o infetaram com isso, " +"certo?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_demon_1:0 msgid "Yes, I killed that lich." -msgstr "Sim, eu matei aquele lich." +msgstr "Sim, matei aquele lich." #: conversationlist_talion_2.json:talion_demon_1:1 msgid "No, I have not killed it yet." @@ -15568,7 +15727,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_9 msgid "Yes, I guess I should have." -msgstr "Sim, eu suponho que eu deveria." +msgstr "Sim, suponho que eu deveria." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_8 msgid "You know what, maybe you can go out and gather some items for me. With your condition, it is important that we hurry as much as we can." @@ -15578,7 +15737,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_8:0 msgid "What would you like me to do?" -msgstr "O que você gostaria que eu fizesse?" +msgstr "O que gostaria que eu fizesse?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_8:1 msgid "Argh! The pains are getting worse! Isn't there anything you can do?" @@ -15614,9 +15773,9 @@ msgstr "" #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_14 msgid "Secondly, I will need some animal fur to go with that. Two pieces of animal hair will surely do. I'm sure any old animal fur from the wilderness outside town will do." msgstr "" -"Em segundo lugar, eu vou precisar de alguma pele animal para juntar com " -"isso. Dois pedaços de pêlos certamente deverão dar. Tenho certeza que " -"qualquer pele animal velho do deserto fora da cidade vai servir." +"Em segundo lugar, vou precisar de uma pêlo de animal para acompanhar. Dois " +"pedaços de pêlos certamente deverão chegar. Tenho certeza que qualquer pele " +"animal velho do deserto fora da cidade vai servir." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_15 msgid "Third, I will need a gland of poison from a creature called the irdegh." @@ -15624,7 +15783,10 @@ msgstr "Terceiro, vou precisar de uma glândula de veneno de uma criatura chamad #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_16 msgid "Now, I have not seen an irdegh myself, but I hear they are particularly nasty creatures. Venomous like nothing I've heard of." -msgstr "Agora, eu pessoalmente ainda não vi nenhum Irdegh, mas eu ouvi dizer que eles são criaturas particularmente desagradáveis. Venenosas como nada que eu tenha ouvido falar antes." +msgstr "" +"Agora, pessoalmente ainda não vi nenhum Irdegh, mas ouvi dizer que eles são " +"criaturas particularmente desagradáveis. Venenosas como nada que tenha " +"ouvido falar antes." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_16:0 msgid "OK, one irdegh poison gland. Where can I find one?" @@ -15668,7 +15830,7 @@ msgstr "Muito bem, vou estar de volta em breve." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_30 msgid "You return. Have you gathered those things that I asked for?" -msgstr "Voltou. Já reuniu as coisas que eu pedi?" +msgstr "Voltou. Já recolheu as coisas que pedi?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_30:0 #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_31:0 @@ -15678,7 +15840,7 @@ msgstr "O que é que devo mesmo coletar?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_30:1 #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_31:1 msgid "I brought five bones for you." -msgstr "Trouxe cinco ossos para você." +msgstr "Trouxe-lhe cinco ossos." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_30:2 #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_31:2 @@ -15888,14 +16050,14 @@ msgstr "" #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_heal_1:0 #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_acc_1:0 msgid "OK, I'll take it for 250 gold." -msgstr "Ok, eu vou dar-lhe 250 moedas de ouro." +msgstr "Ok, vou dar-lhe 250 moedas de ouro." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_acc_1 msgid "The blessing of Shadow accuracy grants you a keen sense of where best to strike your opponent, thus increasing the chance of a successful hit while fighting. I can give you the blessing for 250 gold." msgstr "" "A bênção de precisão Sombra concede-lhe um sentido apurado de onde melhor " -"para atacar seu oponente, a aumentar assim a chance de um ataque bem " -"sucedido enquanto luta. Posso lhe dar a bênção por 250 moedas de ouro." +"para atacar o seu oponente, a aumentar assim a chance de um ataque bem " +"sucedido enquanto luta. Posso dar-lhe a bênção por 250 moedas de ouro." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_guard_1 msgid "Ah yes, the blessing of the Shadow guardian. The Shadow protects you in dark places, and keeps you safe where others might not see. I can give you the blessing for 400 gold." @@ -15929,7 +16091,7 @@ msgstr "Cai fora, garoto. Não deveria estar aqui." #: conversationlist_gylew.json:gylew_henchman msgid "Hey, I'm trying to admire the view here. Get out of my way." -msgstr "Ei, eu estou a tentar admirar a vista aqui. Saia do meu caminho." +msgstr "Ei, estou a tentar admirar a vista aqui. Saia do meu caminho." #: conversationlist_ingus.json:ingus_1 msgid "Hello there. I don't think I have seen you here in Remgard before." @@ -16024,7 +16186,7 @@ msgstr "Obrigado, poderia ir visitá-las. Tchau." #: conversationlist_ingus.json:ingus_t6:2 msgid "Thank you. I wanted to ask you, is there a shop in town?" -msgstr "Obrigado. Queria perguntar a você, há uma loja na cidade?" +msgstr "Obrigado. Queria perguntar-o, há uma loja na cidade?" #: conversationlist_ingus.json:ingus_s1 msgid "" @@ -16081,7 +16243,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_elwyl.json:elwel_4 msgid "Now look what you did!" -msgstr "Olhe o que você fez!" +msgstr "Olhe o que fez!" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_1 msgid "Who are you? Did we invite you here? No, I didn't think so. Now get out!" @@ -16112,7 +16274,7 @@ msgstr "Sim. Argh. Não é que esteja orgulhosa de ter uma irmã como... ela." msgid "She is the black sheep of the family. She never agrees to anything, and always complains. Just look at her." msgstr "" "Ela é a ovelha negra da família. Nunca concorda com nada e sempre reclama. " -"Basta olhar para ela." +"Basta lhe olhar." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_5 msgid "She even has the stomach to call ME the black sheep of the family, when it is clearly SHE that is causing all the trouble around here." @@ -16174,13 +16336,15 @@ msgstr "" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_13 msgid "So, I was talking to her about those potions of accuracy focus and how I always thought their blue liquid seemed so odd, since there were no blue things that he used while making them." msgstr "" -"Então, eu estava a falar com ela sobre as poções de foco precisão e como eu " -"sempre pensei que o sua coloração azulada parecia tão estranha, já que ele " -"não usava ingredientes azuis na sua fabricação." +"Então, estava a falar com ela sobre as poções de foco precisão e como sempre " +"pensei que a coloração azulada deles parecia tão estranha, já que eles não " +"usavam ingredientes azuis na fabricação." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_14 msgid "Then all of a sudden, she started arguing with me about how I have things completely wrong. She insists that the potions were green." -msgstr "Então, de repente, ela começou a discutir comigo sobre como eu tenho estado completamente errada. Ela insiste que as poções eram verdes." +msgstr "" +"Então, de repente, ela começou a discutir comigo sobre como tenho estado " +"completamente errado. Ela insiste que as poções eram verdes." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_15 msgid "I can't understand why she would make such a big deal out of it, when the potion was clearly blue. I remember it distinctly. Argh, how stubborn she is! She wouldn't even admit that she is wrong!" @@ -16231,7 +16395,9 @@ msgstr "" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_20 msgid "I'm not sure why he doesn't make those potions anymore though. Maybe he still has some old ones still in supply that you may have?" -msgstr "No entanto, eu não sei por que ele não faz essas poções. Talvez ele ainda possua algumas em seu antigo suprimento que possa lhe dar?" +msgstr "" +"No entanto, não sei por que ele não faz essas poções. Talvez ele ainda " +"possua algumas antigas no suprimento que possa lhe dar?" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_20:0 msgid "I'll return with one of those potions." @@ -16253,7 +16419,7 @@ msgstr "Bah, vocês crianças nunca são bons para nada." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_pot_1 msgid "Oh, it's you again. What do you want?" -msgstr "Oh, é você de novo. O que você quer?" +msgstr "Oh, é você de novo. O que quer?" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_pot_1:0 msgid "I have one of those potions of accuracy focus for you." @@ -16261,7 +16427,7 @@ msgstr "Tenho uma daquelas poções de precisão para si." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_pot_1:1 msgid "I have a strong potion of accuracy focus for you." -msgstr "Tenho uma poção forte de precisão para você." +msgstr "Tenho uma poção forte de precisão para si." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_pot_1:2 msgid "You talked about some potion before. Could you repeat that?" @@ -16375,7 +16541,9 @@ msgstr "Existe algum lugar que possa obter algum e trazê-lo o?" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_7r msgid "Hello again. Sorry about not being able to help you with those potions of accuracy focus that you asked for." -msgstr "Olá novamente. Desculpe por não ser capaz de ajudá-lo com as poções de precisão que você pediu." +msgstr "" +"Olá novamente. Desculpe por não ser capaz de ajudá-lo com as poções de " +"precisão que pediu." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_8 msgid "I doubt that. It is really hard to find. Only the most well-stocked potion-makers have it." @@ -16395,7 +16563,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_10:0 msgid "Any ideas on where I might find him?" -msgstr "Alguma ideia de onde eu poderia encontrá-lo?" +msgstr "Alguma ideia onde poderia encontrá-lo?" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_10:1 #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_13:1 @@ -16409,9 +16577,9 @@ msgstr "Ok então. Desculpe no poder ajudá-lo. Tchau." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_12 msgid "No, I don't know. Last time I saw him, he was headed west. From the looks of his backpack, it looked like he was getting ready for quite a long trip to the west." msgstr "" -"Não, eu não sei. A última vez que o vi, ele foi para o oeste. Pela aparência " -"de sua mochila, parecia que ele estava se a preparar para uma longa viagem " -"rumo oeste." +"Não, não sei. A última vez que o vi, ele foi para o oeste. Pela aparência da " +"mochila dele, parecia que ele estava a preparar-se para uma longa viagem ao " +"oeste." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_13 msgid "He even had gear for travelling through colder climates - snow and ice and that sort of thing." @@ -16437,7 +16605,7 @@ msgstr "Sim, trouxe um pouco de extrato de medula de Lyson." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r1:1 msgid "What was that you were saying about those potions of accuracy focus?" -msgstr "O que foi que você estava a dizer sobre as poções de precisão?" +msgstr "O que foi que estava a dizer sobre as poções de precisão?" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r1:2 msgid "What made you stop making potions?" @@ -16593,7 +16761,7 @@ msgstr "Pediu algum extrato de medula de Lyson." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_5b msgid "Sure, I have it." -msgstr "Claro, eu tenho isso." +msgstr "Claro, tenho isso." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7a msgid "Since you helped us up here in the Blackwater mountain settlement earlier, I am willing to give you a discount on the price for some Lyson marrow extract. For 400 gold, I am willing to sell you some of it for my old friend Hjaldar." @@ -16618,7 +16786,7 @@ msgstr "Ai, está caro! Há algo que pode fazer para baixar o preço?" #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7b:2 #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_8b:1 msgid "I'll return when I have the gold for it." -msgstr "Vou voltar quando eu tiver ouro suficiente para comprar." +msgstr "Vou voltar quando tiver ouro suficiente para comprar." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_8a msgid "No, 400 gold it is. That's a really good price, considering how hard this stuff is to find. Besides, if it weren't for Hjaldar, I wouldn't even be selling this to you." @@ -16629,7 +16797,9 @@ msgstr "" #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7b msgid "For 800 gold, I am willing to sell you some of it for my old friend Hjaldar." -msgstr "Por 800 moedas de ouro, eu estou disposto a vender alguns deles para o meu velho amigo Hjaldar." +msgstr "" +"Por 800 moedas de ouro, estou disposto a vender alguns deles ao meu velho " +"amigo Hjaldar." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7b:0 #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_8b:0 @@ -16667,7 +16837,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_waterwaycave:0 msgid "[Take the rope]" -msgstr "[Pega a corda]" +msgstr "[Leva a corda]" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_waterwaycave:1 #: conversationlist_charwood2.json:morenavia:1 @@ -16678,7 +16848,7 @@ msgstr "[Deixar como está]" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_waterwaycave2 msgid "Despite your efforts to collect the rope, you find that it runs into what appears to be a crack in the stone wall before you. Unfortunately, this seems to be an adventure for another day." msgstr "" -"Apesar de seus esforços para pegar a corda, acha que ela está a passar pelo " +"Apesar de seus esforços para obter a corda, acha que ela está a passar pelo " "que parece ser uma rachadura na parede de pedra diante de si. Infelizmente, " "esta parece ser uma aventura para outro dia." @@ -16707,8 +16877,8 @@ msgstr "Agora estou quase sem poções também." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_4 msgid "As I am writing this journal, I can hear them growling outside the cabin. I need to rest some more before I can have a try at killing some of them again." msgstr "" -"Enquanto estou a escrever este diário, eu posso ouvi-los a uivar fora da " -"cabana. Preciso descansar um pouco mais antes que eu possa ter alguma chance " +"Enquanto estou a escrever este diário, posso ouvi-los a uivar fora da " +"cabana. Preciso descansar um pouco mais antes que possa ter alguma chance " "para matar alguns deles novamente." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_5 @@ -16786,7 +16956,7 @@ msgstr "[O diário não tem mais páginas]" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_1 msgid "What, who are you? Don't bother me, child. We don't want kids running around in here." msgstr "" -"O que, quem é você? Não me incomode, criança. Não queremos que as crianças " +"O que, quem é? Não me incomode, criança. Não queremos que as crianças " "passeiem por aqui." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_1:0 @@ -16797,7 +16967,9 @@ msgstr "" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_1:1 msgid "Hey, watch that tone of yours. It would be a pity if more of your people would ... disappear." -msgstr "Ei, cuidado com o seu tom. Seria uma pena se mais alguém de seu povo... desaparece." +msgstr "" +"Ei, cuidado com o seu tom. Seria uma pena se mais alguém do seu povo... " +"desaparece." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_2 msgid "Hrmpf. I don't take threats lightly. Especially not from snot-nosed kids like you." @@ -16860,7 +17032,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_5:0 msgid "Fine. What do you need help with?" -msgstr "Certo. Do que você precisa?" +msgstr "Certo. Do que precisa?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_5:1 msgid "You don't scare me, old man!" @@ -16868,7 +17040,9 @@ msgstr "Não me assusta, velho!" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_6 msgid "Ha ha. You? Killing something?! Now that's about the funniest thing I have heard all day. Just about." -msgstr "Ha ha. Você? Matar alguma coisa? Agora essa é a coisa mais engraçada que eu ouvi durante todo o dia. Apenas isso." +msgstr "" +"Ha ha. Você? Matar alguma coisa? Agora essa é a coisa mais engraçada que " +"ouvi durante todo o dia. Apenas isso." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_6:1 msgid "I can handle myself. What do you need help with?" @@ -16885,10 +17059,9 @@ msgstr "[Suspiro] Quem poderia imaginar que hoje em dia precisaríamos obter aju #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_8 msgid "I guess you know the background to this situation already. We have had some people disappear on us for some time now. We have no idea what has happened to the people that have disappeared, or even if they are still alive." msgstr "" -"Acho que você sabe já sabe o histórico dessa situação. Tivemos algumas " -"pessoas desaparecidas dentre nós há algum tempo. Não temos ideia do que " -"aconteceu com as pessoas que desapareceram, ou mesmo se eles ainda estão " -"vivas." +"Acho que já sabe o histórico dessa situação. Tivemos algumas pessoas " +"desaparecidas de entre nós há algum tempo. Não temos ideia do que aconteceu " +"com as pessoas que desapareceram ou mesmo se eles ainda estão vivas." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_9 msgid "Considering how many there are that have disappeared without anyone knowing what happened, it doesn't seem like they are out travelling." @@ -16910,7 +17083,7 @@ msgstr "Som bastante simples." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_10:1 msgid "Sure, I'll do it. Who do you want me to ask?" -msgstr "Claro, eu vou fazê-lo. Quem você quer que eu procure?" +msgstr "Claro, vou fazê-lo. Quem quer que eu procure?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_10:2 #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return1:2 @@ -16982,9 +17155,9 @@ msgstr "" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_17 msgid "Third, the old woman Duaina usually has great wisdom to share, considering the experience she has with ... things out of the ordinary. You'll find her in her house to the south." msgstr "" -"Em terceiro lugar, a anciã Duaina geralmente tem uma grande sabedoria a " +"Em terceiro lugar, a velha Duaina geralmente tem uma grande sabedoria a " "compartilhar, a considerar a experiência que ela tem com... coisas fora do " -"comum. Vai encontrá-la em sua casa, ao sul." +"comum. Vai encontrá-la na casa dela, ao sul." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_18 msgid "Lastly, you should go talk to Rothses, the armorer in town. He meets most people now and then, and might have picked up something that he won't dare tell us guards. His house is on the western side of town." @@ -17024,7 +17197,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_21:1 #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_22:3 msgid "I'll go ask those people you mentioned." -msgstr "Vou procurar essas pessoas que você mencionou." +msgstr "Vou procurar essas pessoas que mencionou." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_22 msgid "Did you not hear me? I told you to be as quick as possible! That means you should go talk to those people instead of standing around here blabbing." @@ -17038,7 +17211,7 @@ msgstr "Mas o guarda ponte parecia ..." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_22:1 msgid "But I thought that..." -msgstr "Mas eu pensei que..." +msgstr "Mas pensei que..." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_22:2 msgid "What about the..." @@ -17068,11 +17241,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return1:0 msgid "Yes, I have talked to all of them." -msgstr "Sim, eu falei com todos eles." +msgstr "Sim, falei com todos eles." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return1:1 msgid "Can you repeat the names of those that you wanted me to ask?" -msgstr "Pode repetir os nomes das pessoas que você queria que eu procurasse?" +msgstr "Pode repetir os nomes das pessoas que queria que eu procurasse?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return1:4 msgid "Not yet, but I will." @@ -17181,7 +17354,7 @@ msgstr "Não importa, não era nada." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_1:3 msgid "Never mind, I'll go ask around if anyone else knows anything." -msgstr "Não importa, eu vou perguntar se alguém mais sabe de algo." +msgstr "Não importa, vou perguntar se alguém mais sabe de algo." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_2 msgid "Ah, someone with honor. I respect that, and will not ask any more." @@ -17349,7 +17522,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_21:2 #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_22:1 msgid "Hah, sucks to be you!" -msgstr "Hah, parece chato ser você!" +msgstr "Hah, parece-lhe chato!" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_22 msgid "I will not see more of my people get hurt, or whatever it is she has done to them. I will keep my people safe." @@ -17366,7 +17539,9 @@ msgstr "" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_24 msgid "If you really want to help us, then please be careful. She can not be trusted." -msgstr "Se você realmente quiser nos ajudar, por favor, tenha cuidado. Não se pode confiar nela." +msgstr "" +"Se realmente nos quiser ajudar, por favor, tenha cuidado. Não se pode " +"confiar nela." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_25 msgid "However, if you were to find a way to make her disappear, we would of course be forever in your debt." @@ -17394,7 +17569,7 @@ msgstr "Duvido." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg msgid "Hello again. What news do you bring?" -msgstr "Olá novamente. Que novidades você traz?" +msgstr "Olá novamente. Que novidades traz?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg:0 msgid "Can you tell me the story of Algangror again?" @@ -17415,7 +17590,7 @@ msgstr "Acho isso muito difícil de acreditar. Matar Algangror é uma tarefa dif #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_1:0 msgid "I have brought you her ring as proof that what I say is true." -msgstr "Lhe trouxe o anel dela como prova de que o que eu digo é verdade." +msgstr "Trouxe-lhe o anel dela como prova de que o que digo é verdade." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_1:1 msgid "No, never mind. I haven't actually defeated her yet." @@ -17429,13 +17604,13 @@ msgstr "Mal posso acreditar! Sim, este é realmente o seu anel." msgid "You actually defeated her? I am so relieved! Tell me, how crazy was she? No, don't tell me, I don't want to hear more of her filth." msgstr "" "Realmente a derrotou? Estou tão aliviado! Diga-me, o quão louco ela estava? " -"Não, não me diga, eu não quero ouvir mais dessa sujeira." +"Não, não me diga, não quero ouvir mais dessa sujeira." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_3 msgid "This means that the people of Remgard are now safe from her, and it is all thanks to you! Who would have thought." msgstr "" -"Isso significa que o povo de Remgard está agora a salvo dela e é tudo graças " -"a você! Quem diria." +"Isso significa que o povo de Remgard está agora salvo dela e é tudo graças a " +"si! Quem diria." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_4 msgid "I ... I don't know what to say. Thank you, that's the least I can say." @@ -17514,7 +17689,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_norath.json:norath_5:1 #: conversationlist_norath.json:norath_6:0 msgid "Where do you think she has gone?" -msgstr "Onde você acha que ela foi?" +msgstr "Onde acha que ela foi?" #: conversationlist_norath.json:norath_5:2 #: conversationlist_norath.json:norath_6:1 @@ -17531,11 +17706,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_norath.json:norath_7 msgid "To be quite honest, I have no idea." -msgstr "Para ser bem honesto, eu não tenho ideia." +msgstr "Para ser bem honesto, não tenho ideia." #: conversationlist_norath.json:norath_jhaeld1 msgid "What do you want me to say? She is missing." -msgstr "O que você quer que eu diga? Ela está sumida." +msgstr "O que quer que eu diga? Ela está sumida." #: conversationlist_norath.json:norath_jhaeld1:0 #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld7:1 @@ -17556,7 +17731,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_norath.json:norath_jhaeld4 msgid "Now, if you'll excuse me, I have things to tend to." -msgstr "Agora, se você me der licença, tenho coisas para cuidar." +msgstr "Agora, se me der licença, tenho coisas para cuidar." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_1 msgid "Hey there. I am master Krell of the Knights of Elythom. How may we be of service?" @@ -17581,7 +17756,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_elythom_1.json:krell_3 msgid "As to the nature of our business here, that is something I would rather not disclose." -msgstr "Quanto à natureza do nosso negócio aqui, isso é algo que eu prefiro não revelar." +msgstr "" +"Quanto à natureza do nosso negócio aqui, é algo que prefiro não revelar." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_4 msgid "We serve the order of Elythom." @@ -17598,7 +17774,7 @@ msgstr "Somos uma ordem de cavaleiros que vêm de Brimhaven." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_knights_2 msgid "You should visit our compound in Brimhaven, if you ever make your way there." msgstr "" -"Deve visitar nosso batalhão em Brimhaven, se você alguma vez estiver por lá." +"Deve visitar o nosso batalhão em Brimhaven, se estiver por lá alguma vez." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_knights_3 msgid "We serve all types of clients, from the wealthiest to even the poorest of poor." @@ -17670,11 +17846,14 @@ msgstr "Como pode ver, isso nos põe numa situação difícil." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld7:0 msgid "What do you know about the knight that is missing?" -msgstr "O que você sabe sobre o cavaleiro que está a faltar?" +msgstr "O que sabe sobre o cavaleiro que está a faltar?" #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld8 msgid "Well, we told the guards everything we know so far. They also seem to find this situation rather embarrassing, that they can't even keep a knight safe here in their town." -msgstr "Bem, eu disse tudo que sabemos até agora aos guardas. Eles também parecem achar esta situação bastante embaraçosa, por não poderem nem mesmo manter um cavaleiro seguro aqui em sua cidade." +msgstr "" +"Bem, disse tudo que sabemos até agora aos guardas. Eles também parecem achar " +"esta situação bastante embaraçosa, por não poderem nem mesmo manter um " +"cavaleiro seguro aqui na cidade deles." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld9 msgid "We have no clues apart from the fact that she is missing, unfortunately. Where our sister knight is, is still a mystery to us." @@ -17696,7 +17875,7 @@ msgstr "Olá. O que os Cavaleiros de Elythom lhe fazem?" #: conversationlist_elythom_1.json:elythom_knight1:1 #: conversationlist_elythom_1.json:elythom_knight2:1 msgid "That's a very nice suit of armor you have there." -msgstr "Essa armadura que vocês usam parece ser muito agradável." +msgstr "Essa armadura que usam parece ser muito agradável." #: conversationlist_elythom_1.json:elythom_knight1_2 msgid "Talk to master Krell over there, he can tell you all about us." @@ -17728,7 +17907,7 @@ msgstr "Acho que não, nunca estive aqui antes." #: conversationlist_duaina.json:duaina_0:2 msgid "Yes, I was just here, remember?" -msgstr "Sim, eu esteve aqui, lembra?" +msgstr "Sim, esteve aqui, lembra-se?" #: conversationlist_duaina.json:duaina_1 msgid "" @@ -17754,13 +17933,13 @@ msgstr "Nããão, por favor, me poupe!" #: conversationlist_duaina.json:duaina_3:0 msgid "I'm not here to get you, if that's what you are afraid of." -msgstr "Não estou aqui para te pegar, se é isso que está com medo." +msgstr "Não estou aqui para te apanhar, se é isso que te faz medo." #: conversationlist_duaina.json:duaina_4 msgid "I can see it in you. You have the gift. The gift that will destroy the beast. My visions were true." msgstr "" -"Posso ver isso em você. Tem o dom. O presente que irá destruir a besta. " -"Minhas visões eram verdadeiras." +"Posso ver-o em si. Tem o dom. O dom que irá destruir a besta. A minhas " +"visões eram verdadeiras." #: conversationlist_duaina.json:duaina_4:0 msgid "Maybe you are confusing me with my brother Andor?" @@ -17769,8 +17948,8 @@ msgstr "Talvez esteja a confundir-me com meu irmão Andor?" #: conversationlist_duaina.json:duaina_5 msgid "A brother? Yes, that must be what I saw in my visions. It is all becoming clearer." msgstr "" -"Um irmão? Sim, isso deve ser o que eu vi em minhas visões. Está tudo a ficar " -"mais claras." +"Um irmão? Sim, isso deve ser o que vi nas minhas visões. Está tudo a ficar " +"mais claro." #: conversationlist_duaina.json:duaina_6 msgid "The black hand sweeps over the land. The beast that hunts. Nooo! Leave this place!" @@ -17782,7 +17961,7 @@ msgstr "Não estou aqui para te machucar!" #: conversationlist_duaina.json:duaina_7 msgid "The child and the brother. The unsuspecting people. The beast casts its shadow." -msgstr "A criança e o irmão. As pessoas inocentes. A besta lança sua sombra." +msgstr "A criança e o irmão. As pessoas inocentes. A besta lança a sombra dela." #: conversationlist_duaina.json:duaina_s_0 msgid "I have seen you in my visions." @@ -17802,11 +17981,11 @@ msgstr "Trabalhando contra os ladrões em Fallhaven." #: conversationlist_duaina.json:duaina_s_3a msgid "Something about a dagger returned to an ancestor in a tomb." -msgstr "Algo sobre um punhal voltou a um ancestral num túmulo." +msgstr "Algo sobre uma adaga voltou a um ancestral num túmulo." #: conversationlist_duaina.json:duaina_s_3b msgid "Something about stealing a dagger in a dark tomb." -msgstr "Alguma coisa sobre roubar um punhal numa tumba escura." +msgstr "Alguma coisa sobre roubar uma adaga numa tumba escura." #: conversationlist_duaina.json:duaina_s_4a msgid "Killing innocent sheep." @@ -17822,7 +18001,7 @@ msgstr "O que mais viu nas suas visões?" #: conversationlist_duaina.json:duaina_stop msgid "[Duaina stares at you in silence]" -msgstr "[Duaina olha para você em silêncio]" +msgstr "[Duaina olha-lhe em silêncio]" #: conversationlist_rothses.json:rothses_c1 msgid "Our hero enters my shop. I am honored. How may I help you? A new set of boots perhaps, or some new gloves?" @@ -17840,7 +18019,10 @@ msgstr "Jhaeld disse-me que me poderia ajudar a melhorar o meu equipamento." #: conversationlist_rothses.json:rothses_c2 msgid "Oh yes, I can make modifications to most of our defensive equipment that I sell. Want me to look through your things to see if there's anything I can improve for you?" -msgstr "Ah, sim, eu posso fazer modificações na maioria dos nossos equipamentos de defesa que eu vendo. Quer deixar-me olhar aquilo que você carrega para ver se há alguma coisa que eu possa melhorar para você?" +msgstr "" +"Ah, sim, posso fazer modificações na maioria dos nossos equipamentos de " +"defesa que vendo. Quer deixar-me olhar o que tem para ver se há alguma coisa " +"que lhe possa melhorar?" #: conversationlist_rothses.json:rothses_c2:0 msgid "Sure, go ahead." @@ -17848,11 +18030,11 @@ msgstr "Claro, vá em frente." #: conversationlist_rothses.json:rothses_c2:1 msgid "No, I would not want you going through my stuff." -msgstr "Não, eu não quero que você mecha nas minhas coisas." +msgstr "Não, não quero que mexa nas minhas coisas." #: conversationlist_rothses.json:rothses_c3 msgid "Sure. I would be honored to have you back if you change your mind." -msgstr "Claro. Ficaria honrado em tê-lo de volta, se você mudar de ideia." +msgstr "Claro. Ficaria honrado em tê-lo de volta, se mudar de ideia." #: conversationlist_rothses.json:rothses_1 msgid "Hi. How may I help you? A new set of boots perhaps, or some new gloves?" @@ -17880,14 +18062,14 @@ msgstr "" #: conversationlist_rothses.json:rothses_3:0 msgid "Are you sure? Anything you know or might have seen may be of interest." msgstr "" -"Tem certeza? Qualquer coisa que você saiba ou possa ter visto pode ser " +"Tem certeza? Qualquer coisa que saiba ou possa ter visto pode ser " "interessante." #: conversationlist_rothses.json:rothses_4 msgid "Well, you would think that I see most of what is going on here, considering my shop is this close to Remgard's connecting entrance bridge." msgstr "" -"Bem, você talvez pense que eu vejo a maioria do que acontece por aqui, a " -"considerar a minha loja é esta perto de ponte que dá acesso a Remgard." +"Bem, talvez pense que vejo a maioria do que acontece por aqui, a considerar " +"a minha loja é esta perto de ponte que dá acesso a Remgard." #: conversationlist_rothses.json:rothses_5 msgid "However, I don't know anything about it. *cough*" @@ -17895,7 +18077,7 @@ msgstr "No entanto, não sei nada sobre isso. *Tosse*" #: conversationlist_rothses.json:rothses_5:1 msgid "Did the guards ask you about what you know?" -msgstr "Será que os guardas lhe perguntaram sobre o que você sabe?" +msgstr "Será que os guardas perguntaram-lhe sobre o que sabe?" #: conversationlist_rothses.json:rothses_6 msgid "Oh yes, they've been around asking everyone. I told them everything I know, already." @@ -17947,8 +18129,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_shield msgid "That's a nice looking Remgard shield you have there. For 700 gold, I am able to improve it so that it blocks blows a bit better." msgstr "" -"Tem aí um escudo de Remgard que parece em bom estado. Por 700 moedas de " -"ouro, eu sou capaz de melhorá-lo para que ele bloqueie golpes um pouco " +"Tem aí um escudo de Remgard que parece estar em bom estado. Por 700 moedas " +"de ouro, sou capaz de melhorá-lo para que ele bloqueie golpes um pouco " "melhor." #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_shield:1 @@ -18054,8 +18236,8 @@ msgstr "Desculpe-me, não tenho tempo para falar." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager6 msgid "You are not from around here, are you? If you ever need a place to stay, visit the tavern. I hear that Kendelow has a room available for rent." msgstr "" -"Não é daqui, não é? Se você precisar de um lugar para ficar, visite a " -"taverna. Ouvi dizer que Kendelow tem um quarto disponível para alugar." +"Não é daqui, não é? Se precisar de um lugar para ficar, visite a taverna. " +"Ouvi dizer que Kendelow tem um quarto disponível para alugar." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager7 msgid "I have heard strange noises from across the water of lake Laeroth. I wonder what lurks on the shores of the other side." @@ -18080,7 +18262,7 @@ msgid "" "[You see Larni holding his forehead]\n" "Hey, *cough* get out of here! This is ... *cough* ... my house!" msgstr "" -"[Vê Larni a segurar sua testa.] \n" +"[Vê Larni a segurar a testa dele.] \n" "Hei, *tosse* saia daqui! Esta é... *tosse*... minha casa!" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:caeda:10 @@ -18095,7 +18277,7 @@ msgstr "Bem-vindo à minha loja. Gostaria de ver o que tenho disponível?" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_3:0 #: conversationlist_brimhaven.json:truric_1_0:0 msgid "Yes, please show me what you have." -msgstr "Sim, por favor, mostre-me o que você tem." +msgstr "Sim, por favor, mostre-me o que tem." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_1:1 #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_3:1 @@ -18149,7 +18331,7 @@ msgstr "A Sombra nos acompanha onde quer que vamos. Vá com a sombra do meu filh #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_guard1 msgid "I've got my eye on you. Don't do anything stupid." -msgstr "Estou de olho em você. Não faça nada estúpido." +msgstr "Estou de olho em si. Não faça nada estúpido." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_prison_guard msgid "Don't even think about it." @@ -18241,7 +18423,7 @@ msgstr "Socorro! Guardas!" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:easturlie msgid "Hey, this is my house. Get out of here before I call the guards!" -msgstr "Ei, esta é a minha casa. Saia daqui antes que eu chame os guardas!" +msgstr "Ei, esta é a minha casa. Saia daqui antes que chame os guardas!" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_1 msgid "I heard that you helped us get rid of that witch Algangror. Thank you." @@ -18250,7 +18432,7 @@ msgstr "Ouvi dizer que nos ajudou a nos livrar da bruxa Algangror. Obrigado." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_2 msgid "Welcome to my tavern. I hope you will find your stay a pleasant one." msgstr "" -"Bem-vindo ao meu botequim. Espero que possa tornar sua estadia o mais " +"Bem-vindo ao meu botequim. Espero que lhe possa tornar a sua estadia o mais " "agradável." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d @@ -18264,7 +18446,10 @@ msgstr "Ah, claro. Aqui, dê uma olhada." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_3 msgid "Most people here in Remgard tend to their crops. Other than that, I hear that Arnal the armorer over on the western shore has some good business trading." -msgstr "A maioria das pessoas aqui em Remgard cuidam das suas colheitas. Fora isso, eu ouvi que o armeiro Arnal mais na costa ocidental, tem alguns bom produtos para negociar." +msgstr "" +"A maioria das pessoas aqui em Remgard cuidam das colheitas deles. Fora isso, " +"ouvi que o armeiro Arnal, mais na costa ocidental, tem alguns bom produtos " +"para negociar." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_4 msgid "Also, we usually get a lot of visitors here in the tavern. Lately, it has been a lot fewer people in here though, with the closing of the bridge because of those missing people and all." @@ -18273,9 +18458,9 @@ msgstr "Além disso, geralmente recebemos muitos visitantes aqui na taverna. Ult #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_5 msgid "On your way in, maybe you noticed that we even have a visit from the Knights of Elythom here in the tavern? It seems that more and more people are becoming aware of the hospitality of Remgard." msgstr "" -"Em seu caminho, talvez você tenha notado que temos até uma visita dos " -"Cavaleiros de Elythom aqui na taberna? Parece que mais e mais pessoas estão " -"se a conscientizar da hospitalidade de Remgard." +"No seu caminho, talvez tenha notado que temos até uma visita dos Cavaleiros " +"de Elythom aqui na taberna? Parece que mais e mais pessoas estão a " +"conscientizar-se da hospitalidade de Remgard." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_5:0 msgid "Thank you. I had some other questions." @@ -18326,8 +18511,8 @@ msgstr "Não tenho tanto ouro." msgid "The price is fixed. I cannot go around handing out discounts to just anyone. Also, keep in mind that you may rent it for as long as you wish." msgstr "" "O preço é fixo. Não posso sair por aí a distribuir descontos para qualquer " -"um. Além disso, mantenha em mente que você pode alugá-lo durante o tempo que " -"você deseja." +"um. Além disso, mantenha em mente que pode alugá-lo durante o tempo que " +"deseja." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_6b msgid "Since you helped us here in Remgard with that witch Algangror, I am prepared to offer you a discount. How about we say 400 gold for it instead?" @@ -18339,8 +18524,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_7 msgid "You are welcome to return once you have the gold, if you are still interested." msgstr "" -"Estarei a esperar pelo seu retorno, uma vez que você consiga ouro, se você " -"ainda estiver interessado." +"Estarei a esperar pelo seu retorno, uma vez que consiga ouro, se ainda " +"estiver interessado." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_8 msgid "Thank you. The room is upstairs. You may rent it for as long as you wish." @@ -18382,12 +18567,12 @@ msgstr "$playername - sim, é assim que eles o chamam." #: conversationlist_arghes.json:arghes_4:0 msgid "How do you know my name? Who are you?" -msgstr "Como você sabe o meu nome? Quem é você?" +msgstr "Como sabe o meu nome? Quem é?" #: conversationlist_arghes.json:arghes_5 msgid "Let's just say that I am a ... friend. You would do well to keep your ... friends close." msgstr "" -"Vamos apenas dizer que eu sou um... amigo. Faria bem em manter seus... " +"Vamos apenas dizer que sou um... amigo. Faria bem em manter os seus... " "amigos próximos." #: conversationlist_arghes.json:arghes_6 @@ -18411,14 +18596,14 @@ msgstr "" #: conversationlist_remgard_villagers2.json:perester msgid "If you are looking for Duaina, she is out in the backyard." -msgstr "Se você estiver a procurar por Duaina, ela está no quintal." +msgstr "Se estiver a procurar por Duaina, ela está no quintal." #: conversationlist_remgard_villagers2.json:freen msgid "Sorry, we are closed. If you want to practice your reading skills, please come back another day. If there is a specific book you are looking for, I might be able to help you." msgstr "" -"Desculpe, estamos fechados. Se você quer praticar suas habilidades de " -"leitura, por favor, volte outro dia. Se há um livro específico que você está " -"a procurar, eu poderia ser capaz de ajudá-lo." +"Desculpe, estamos fechados. Se quer praticar as suas habilidades de leitura, " +"por favor, volte noutro dia. Se há um livro específico que está a procurar, " +"poderia ser capaz de ajudá-lo." #: conversationlist_remgard_villagers2.json:almars msgid "He he. They will never know what hit them." @@ -18436,7 +18621,7 @@ msgstr "*tosse* Por favor, deixe-me. Não *tosse* fiz nada!" #: conversationlist_remgard_villagers2.json:carthe_2 msgid "Hey, what are you doing in here? Don't try any funny business." -msgstr "Ei, o que você está a fazer aqui? Não faça nenhuma gracinha." +msgstr "Ei, o que está a fazer aqui? Não faça nenhuma gracinha." #: conversationlist_remgard_villagers2.json:emerei msgid "We don't get many visitors here these days. I hope you like what you see here in Remgard." @@ -18472,7 +18657,7 @@ msgstr "Não importa. Tchau." #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_give1 msgid "It is you! I heard what you did, helping us with that witch Algangror. You have my thanks, friend!" msgstr "" -"É você! Ouvi o que você fez, nos a ajudar com a bruxa Algangror. Tem o meu " +"É você! Ouvi o que fez, a ajudar-nos com a bruxa Algangror. Tem o meu " "agradecimento, amigo!" #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_give2 @@ -18547,8 +18732,8 @@ msgstr "O que são eles?" #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_7 msgid "Actually, all I know is that they are some sort of crystal. As I said, they are supposedly very powerful. We were only looking for them so that we could sell them and become rich." msgstr "" -"Na verdade, tudo o que eu sei é que eles são uma espécie de cristal. Como eu " -"disse, eles são supostamente muito poderosos. Só procuramos eles para que " +"Na verdade, tudo o que sei é que eles são uma espécie de cristal. Como " +"disse, eles são supostamente muito poderosos. Só os procuramos para que " "possamos vendê-los e tornar-nos ricos." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_7:0 @@ -18641,7 +18826,7 @@ msgstr "Vê uma cama e mesa de cabeceira." #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:emerei_bed_2 #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:carthe_bed_2 msgid "You see a bed and nightstand. The idol is still where you left it." -msgstr "Vê uma cama e mesa de cabeceira. O ídolo ainda está onde você deixou." +msgstr "Vê uma cama e mesa de cabeceira. O ídolo ainda está onde o deixou." #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:larni_bed_3 msgid "You see a bed and nightstand. This must be Larni's bed." @@ -18714,7 +18899,8 @@ msgstr "Esta deve ser a caverna que o mapa leva. Este deve ser o esconderijo do #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_1 msgid "From the looks of you, you don't seem to be from around here. That makes two of us then. He he." -msgstr "Pelo seu aspecto, você não parece ser daqui. Isso se aplica a mim também. He he." +msgstr "" +"Pelo seu aspeto, não parece ser daqui. Isso se aplica a mim também. He he." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_1:0 msgid "I'm from the village of Crossglen, far to the west of here." @@ -18800,11 +18986,13 @@ msgstr "Não, estou cansado de ajudar às pessoas." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_decline1 msgid "That is unfortunate, you seemed like such a bright boy too." -msgstr "Isso é lamentável, você parecia um menino brilhante para mim." +msgstr "Isso é lamentável, parecia-me ser um menino brilhante." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_decline2 msgid "The friend from Fallhaven returns. Please leave me be, I have things to do." -msgstr "Meu amigo retornou de Fallhaven. Por favor, deixe-me agora, eu tenho coisas para fazer." +msgstr "" +"O meu amigo retornou de Fallhaven. Por favor, deixe-me agora, tenho coisas " +"para fazer." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_accept1 msgid "Good, that's exactly what I wanted to hear." @@ -18856,7 +19044,9 @@ msgstr "Como nos ajudou a detê-lo, é justo que fique com isso." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done5 msgid "According to the map, the hideout should be just to the northwest of the former prison of Flagstone. Feel free to take whatever is left in there." -msgstr "De acordo com o mapa, o esconderijo deve ficar logo a noroeste (↖) da antiga prisão de Flagstone. Está à vontade para pegar no que estiver por lá." +msgstr "" +"De acordo com o mapa, o esconderijo deve ficar logo a noroeste (↖) da antiga " +"prisão de Flagstone. Está à vontade para levar no que estiver por lá." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done6 msgid "Walk with the Shadow, my friend." @@ -18884,7 +19074,7 @@ msgstr "O quê? ... Oh, isso?" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_a1 msgid "Surely, he didn't just give it to you!" -msgstr "Com certeza, ele não deu isso apenas a você!" +msgstr "Com certeza, ele não so apenas deu-lhe !" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_a1:0 msgid "He was asking too many questions. He needed to be silenced." @@ -18897,11 +19087,11 @@ msgstr "Então, matou-o? Certo?!" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_a2:0 #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_b2:0 msgid "Kaverin is dead. His blood is still on my boots." -msgstr "Kaverin está morto. Seu sangue ainda está em minhas botas." +msgstr "Kaverin está morto. O sangue dele ainda está nas minhas botas." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_b1 msgid "How did you get your hands on that document?!" -msgstr "Como esse documento foi chegar em suas mãos ?!" +msgstr "Como esse documento foi chegar nas suas mãos ?!" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_b1:0 msgid "A man in Remgard, by the name of Kaverin, was asking about Unzel..." @@ -18917,7 +19107,7 @@ msgstr "Bom, talvez agora posso trabalhar no meu feitiço de elevação em paz . #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_4 msgid "I must have that document!" -msgstr "eu devo ter esse documento!" +msgstr "Devo ter esse documento!" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_5 msgid "I must know what they are planning!" @@ -18937,7 +19127,7 @@ msgstr "Tenho uma reserva de poções escondida, longe a sudoeste." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_6:0 msgid "Excellent, I could always use more supplies." -msgstr "Excelente, eu posso sempre usar mais suprimentos." +msgstr "Excelente, posso sempre usar mais suprimentos." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_7 msgid "Good. Now give me the message." @@ -18949,11 +19139,13 @@ msgstr "Aqui tens a mensagem, Vacor." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_8 msgid "Here, take this map as compensation for your troubles." -msgstr "Aqui, pegue este mapa como compensação por seus problemas." +msgstr "Aqui, leve este mapa como compensação pelos seus problemas." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_9 msgid "It will lead you far to the southwest, to one of my secret retreats ... where a cache of potions is hidden." -msgstr "Ele vai levar você longe para o sudoeste, com um dos meus esconderijos secretos ... onde uma reserva de poções está oculta." +msgstr "" +"Ele vai levar-lo longe para o sudoeste, a um dos meus esconderijos secretos " +"... onde uma reserva de poções está oculta." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_10 msgid "[The map shows a location to the northwest of the former prison of Flagstone]" @@ -19015,7 +19207,7 @@ msgstr "Sim, isso faz sentido com o que já vi." #: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg4 msgid "Thank you for bringing it to me." -msgstr "Obrigado por trazê-la para mim." +msgstr "Obrigado por trazer-me-la." #: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg5 msgid "Your help could prove more valuable than you might realize." @@ -19043,7 +19235,10 @@ msgstr "" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_snakecave3_grave msgid "The ground around the grave is full of small holes, probably by something that has slithered its way to its nest down there. The cross has some writing on it, but you cannot understand what it says." -msgstr "O terreno ao redor da sepultura está cheio de pequenos furos, provavelmente causados por algo que deslizou no caminho para o seu ninho lá adiante. A cruz tem algo escrito nela, mas você não consegue entender o que diz." +msgstr "" +"O terreno ao redor da sepultura está cheio de pequenos furos, provavelmente " +"causados por algo que deslizou no caminho ao ninho dele lá adiante. A cruz " +"tem algo escrito nela, mas não consegue entender o que diz." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave1 msgid "Here lies Kargir the merchant." @@ -19083,7 +19278,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave9 msgid "Tyngose the noble lies here. May her legacy never be forgotten." -msgstr "Tyngose, o nobre, está aqui. Que seu legado nunca seja esquecido." +msgstr "Tyngose, o nobre, está aqui. Que o legado dela nunca seja esquecido." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs1_grave1 msgid "Here lies the remains of Sir Eneryth's horse, Shadowsteed." @@ -19210,7 +19405,7 @@ msgstr "Na cruz, lê-se:. Aqui jaz os restos de Antagnart, amado por ninguém, m #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_papers2 msgid "You find a crude drawing of one of the white wyrms, but you decide not to keep it since it must belong to someone." msgstr "" -"Encontra um desenho primitivo de um dos Dragões Brancos, mas você decide não " +"Encontra um desenho primitivo de um dos Dragões Brancos, mas decide não " "mantê-lo, uma vez que deve pertencer a alguém." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave1_grave @@ -19218,11 +19413,11 @@ msgid "The cross shows lots of small indentations, as if someone hit it repeated msgstr "" "A cruz mostra lotes de pequenos recortes, como se alguém batesse " "repetidamente com um objeto afiado. Mal consegue ler as palavras: Descanse " -"com a sombra, meu amigo, eu vou vingar-lhe dessas bestas." +"com a sombra, meu amigo, vou vingar-lhe dessas bestas." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave2a_grave msgid "The cross contains symbols that you cannot understand." -msgstr "A cruz contém símbolos que você não pode entender." +msgstr "A cruz contém símbolos que não pode entender." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave4_grave1 msgid "The cross contains symbols that you cannot understand. It looks like someone started digging up this grave recently, but stopped halfway." @@ -19383,7 +19578,7 @@ msgstr "Não quero lhe machucar. Quem é?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn1:1 msgid "Sure. I'll just stay right here. Who are you?" -msgstr "Claro. Vou ficar aqui mesmo. Quem é você?" +msgstr "Claro. Vou ficar aqui mesmo. Quem é?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn2 msgid "I am Aulowenn of Feygard." @@ -19396,7 +19591,7 @@ msgstr "O que estás a fazer aqui fora?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn3 msgid "I'm guarding these crates. That's what I do. At least until my company gets back from their scouting party." msgstr "" -"Estou a proteger essas caixas. Isso é o que eu faço. Pelo menos até que o " +"Estou a proteger essas caixas. Isso é o que faço. Pelo menos até que o " "restante de minha companhia retorne da equipa de observação." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn4 @@ -19444,7 +19639,7 @@ msgstr "" "Tenho duas teorias. A primeira coisa que pensei foi que alguma criatura das " "redondezas, que nos vem a causar problemas, teria capturado ou mesmo os " "matado. De fato, sei que alguns foram mortos por essas criaturas, até porque " -"enterramos alguns dos nossos homens a leste daqui, mas quanto aos outros, eu " +"enterramos alguns dos nossos homens a leste daqui, mas quanto aos outros, " "não tenho certeza." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn11 @@ -19454,8 +19649,8 @@ msgstr "As criaturas desse bosque são compreensíveis mas ferozes. Felizmente, #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn12 msgid "My second theory is that the madman that we are looking for must have done something to them. Maybe the madman has smeared some of his madness onto them." msgstr "" -"Minha segunda teoria é que os loucos, que estamos a procurar, tenham feito " -"algo com eles. Talvez, os loucos tenham lhes contaminado com sua loucura." +"A minha segunda teoria é que os loucos, que estamos a procurar, tenham feito " +"algo com eles. Talvez, os loucos tenham lhes contaminado com a loucura dele." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn13 msgid "Regardless, there isn't much that I am able to do here. I need to guard these crates." @@ -19577,8 +19772,8 @@ msgstr "Bem vindo de volta amigo. Obrigado pela ajuda em derrotar aquela criatur #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq0 msgid "You actually listened to it? Please, indulge me, what lies did it have you believe?" msgstr "" -"Deu ouvidos a ele? Por favor, mate minha curiosidade, que tipo de mentiras " -"ele fez você acreditar?" +"Deu-lhe ouvidos? Por favor, mate a minha curiosidade, que tipo de mentiras " +"ele o fez acreditar?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq0:0 msgid "He told me that you have been killing off his kin." @@ -19637,7 +19832,7 @@ msgstr "Espero que depois seja recompensado por todo esse trabalho." #: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard0 msgid "You better talk to Maevalia." -msgstr "É melhor você falar com Maevalia." +msgstr "É melhor falar com Maevalia." #: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard0:0 #: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard4:1 @@ -19680,7 +19875,7 @@ msgstr "Por favor venda-me algum do seu queijo Cheddar famoso." #: conversationlist_charwood1.json:khorailla2 msgid "It's not much, but I have some food if you'd like." -msgstr "Não é muito, mas eu tenho comida, se desejar." +msgstr "Não é muito, mas tenho comida, se desejar." #: conversationlist_charwood1.json:khorailla3 msgid "What ever will we do? Poor Ayell and Fayvara, I sure hope they're alright." @@ -19734,7 +19929,7 @@ msgstr "[Desate as cordas]" #: conversationlist_charwood2.json:falothen0:1 #: conversationlist_charwood2.json:fayvara0:1 msgid "I think I'll leave you right there." -msgstr "Acho que vou deixar você aí." +msgstr "Acho que vou deixar-lo aí." #: conversationlist_charwood2.json:falothen0_1 msgid "I'm free, thank you! I'll make my way down the hill to the Charwood cabin. Meet me back there." @@ -19750,7 +19945,9 @@ msgstr "[Examine os restos]" #: conversationlist_charwood2.json:morenavia_1 msgid "Among the remains, you find a ring with the insignia 'Morenavia'. This must be what's left of the former leader of the Charwood hills." -msgstr "Entre os restos, você encontra um anel com a insígnia 'Morenavia'. Isso deve ser o que restou do antigo líder das colinas de Charwood." +msgstr "" +"Entre os restos encontra um anel com a insígnia 'Morenavia'. Isso deve ser o " +"que restou do antigo líder das colinas de Charwood." #: conversationlist_charwood2.json:fayvara0 msgid "Please help me! I'm being held captive here." @@ -19782,7 +19979,7 @@ msgstr "Vo... você... Veio me levar?" #: conversationlist_esfiume.json:askyl0:0 msgid "Get you?" -msgstr "Levar você?" +msgstr "Levar-lo?" #: conversationlist_esfiume.json:askyl0:1 msgid "[Lie] Yes, I am here to get you. Follow me." @@ -19790,7 +19987,8 @@ msgstr "[Mentira] Sim, vim levar-lo. Siga-me." #: conversationlist_esfiume.json:askyl1 msgid "Nooo! I knew the day would come. You people won't be able to catch me!" -msgstr "Nããããooo! Sabia que esse dia iria chegar. Seu pessoal não vai conseguir me pegar!" +msgstr "" +"Nããããooo! Sabia que esse dia iria chegar. Vocês não vai conseguir me apanhar!" #: conversationlist_esfiume.json:askyl1:0 msgid "Wait, who are these people you are referring to?" @@ -19870,7 +20068,9 @@ msgstr "Não foram poucas pessoas que vieram aqui nos a pedir ajuda." #: conversationlist_esfiume.json:erethori5 msgid "Don't know what happened over there though. Maybe you should go ask the people in the Charwood cabin." -msgstr "Não sei o que acontecei aqui. Talvez você deva perguntar as pessoas na cabana de Charwood." +msgstr "" +"Não sei o que aconteceu aqui. Talvez devia perguntar as pessoas na cabana de " +"Charwood." #: conversationlist_esfiume.json:erethori5:0 msgid "Charwood, where is that?" @@ -19911,7 +20111,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_3:0 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_3:0 msgid "What can you teach me?" -msgstr "O que você pode me ensinar?" +msgstr "O que me pode ensinar?" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_4 msgid "I can teach you how to better handle most types of weapons, so that you can get even more proficient in them." @@ -19921,7 +20121,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_4:0 msgid "What weapon types can you teach me?" -msgstr "Quais os tipos de armas que você pode me ensinar?" +msgstr "Quais são os tipos de armas que me pode ensinar?" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_5 msgid "I can teach you about swords, either one-handed or two-handed ones. I know a bit about daggers, axes and blunt weapons. I also know a fair deal about fighting with your bare fists." @@ -20019,8 +20219,8 @@ msgstr "Desarmado, isso é o meu estilo! Quando não estás atrapalhado com uma #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_f1 msgid "Fighting unarmed can make you land more successful punches, and will also make you quicker when dodging blows." msgstr "" -"Lutar sem armas pode fazer-lo ter mais sucesso com seus socos e também vai " -"fazer-lo ser mais rápido para esquivar ataques." +"Lutar sem armas pode fazer-lo ter mais sucesso com os seus socos e também " +"vai fazer-lo ser mais rápido para esquivar ataques." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_f1:0 msgid "Sounds good. Teach me how to be better at unarmed fighting." @@ -20079,8 +20279,8 @@ msgstr "" msgid "I can teach you how to get better at fighting with all types of axes, from the small hatchet up to the larger two-handed greataxes. Even a scythe, although not designed for combat, can do a lot of damage if you know how to use it. That way, you can be very versatile in your choice of weapons." msgstr "" "[REVIEW]Posso ensiná-lo a como lutar melhor com todos os tipos de machados, " -"desde o mais pequeno aos mais grandes de duas mãos. Sendo assim, você pode " -"se tornar versátil na sua escolha de armas." +"desde o mais pequeno aos mais grandes de duas mãos. Sendo assim, pode tornar-" +"se versátil na sua escolha de armas." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_a1:0 msgid "Sounds good. Teach me how to fight with axes." @@ -20111,7 +20311,7 @@ msgstr "[Falothen ensina-te a técnica das armas contundentes]" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_8 msgid "There. That wasn't so hard once you get the hang of it, now was it?" -msgstr "Lá. Isso não é tão difícil quando você pega o jeito, agora foi?" +msgstr "Lá. Isso não é tão difícil quando faz o jeito, agora foi?" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_9 msgid "I can help you get better in the other types of weapons as well, of course, if you want. But for that, I will have to require some form of payment." @@ -20138,9 +20338,9 @@ msgstr "" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_11 msgid "Seeing as you saved me, I think it's reasonable to only require two of those crystals from you. I still have expenses to pay, mind you, so I will require that gold." msgstr "" -"Tendo em vista que você me salvou, eu acho razoável em cobrar apenas dois " -"desses cristais de você. Ainda tenho despesas para pagar, saiba você, então " -"eu vou exigir daquele ouro." +"A ter em vista que me salvou, acho razoável em recolher apenas dois desses " +"cristais de você. Ainda tenho despesas a pagar, saiba, então vou exigir " +"daquele ouro." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_11:0 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_11:0 @@ -20155,7 +20355,7 @@ msgstr "Não estou interessado agora." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_11:2 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_11:2 msgid "I think I should hold on to those crystals some more." -msgstr "Acho que eu deveria segurar aqueles cristais um pouco mais." +msgstr "Acho que deveria segurar aqueles cristais um pouco mais." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_11:3 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_11:3 @@ -20234,8 +20434,8 @@ msgstr "Muito bem! Aprende rápido." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_1 msgid "There you are! I had hoped to see you again after you helped me up in the Charwood heights!" msgstr "" -"Aí está você! Esperei te ver de novo depois de você ter me ajudado nas " -"alturas de Charwood!" +"Aí está! Esperei te ver de novo depois de me ter ajudado nas alturas de " +"Charwood!" #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2 msgid "Thank you so much for helping to get me free! The stench of those monsters up there was awful." @@ -20249,7 +20449,9 @@ msgstr "" #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_4 msgid "I can teach you how to better handle most types of armors, so that you can get even more proficient while wearing them." -msgstr "Posso te ensinar como melhor lidar com a maioria dos tipos de armaduras, para que você possa obter ainda mais proficiência ao usá-los." +msgstr "" +"Posso ensinar-te como melhor lidar com a maioria dos tipos de armaduras, " +"para que possa obter ainda mais proficiência ao usá-los." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_4:0 msgid "What armor types can you teach me?" @@ -20349,9 +20551,9 @@ msgstr "[Fayvara ensina-o a habilidade da armadura leve]" #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_h0 msgid "Heavy armor, for when you really need protection. They generally provide the best protection around, making you withstand most attacks from your opponent without even getting a scratch." msgstr "" -"Armadura pesada, para quando você realmente precisa de proteção. Eles " -"geralmente fornecem a melhor proteção ao redor, a fazer você resistir a " -"maioria dos ataques de seu oponente sem sequer conseguir um arranhão." +"Armadura pesada, para quando realmente precisa de proteção. Eles geralmente " +"fornecem a melhor proteção ao redor, a fazer resistir a maioria dos ataques " +"do seu oponente sem sequer conseguir um arranhão." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_h1 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_h1 @@ -20392,11 +20594,11 @@ msgstr "Parece bom. Ensine-me sobre lutar desarmado." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_u2 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_u3 msgid "[Fayvara teaches you the unarmored combat skill]" -msgstr "[Fayvara ensina a você a habilidade de combate desarmado]" +msgstr "[Fayvara ensina-o a habilidade de combate desarmado]" #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_8 msgid "Well done. I hope that will be useful for you." -msgstr "Muito bem. Espero que isso seja útil para você." +msgstr "Muito bem. Espero que isso lhe seja útil." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_9 msgid "I can of course teach you the other types of armors as well, if you want. Seeing as how I already taught you once for free, I will require payment for teaching you further." @@ -20429,7 +20631,7 @@ msgstr "Parece que não tem ouro suficiente. Isto é: 6000 moedas de ouro." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_14 msgid "Which type of armor are you interested in?" -msgstr "Que tipo de armadura você está interessado?" +msgstr "Está interessado de que tipo de armadura?" #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_14:0 msgid "Tell me more about shields." @@ -20491,7 +20693,7 @@ msgstr "Obrigado por encontrar as pessoas desaparecidas!" #: conversationlist_kantya.json:kantya1:1 msgid "What do you think caused the monsters to appear?" -msgstr "O que você acha que causou a aparição dos monstros?" +msgstr "O que acha que causou a aparição dos monstros?" #: conversationlist_kantya.json:kantya2 msgid "I told them we shouldn't be digging deeper!" @@ -20503,7 +20705,9 @@ msgstr "Mas eles fizeram de qualquer maneira. Agora, olhe o que isso nos trouxe. #: conversationlist_kantya.json:kantya4 msgid "It all started with a few of the miners coming back from their shift. They reported having found some sort of markings on the ground." -msgstr "Tudo começou com alguns dos mineiros que voltaram de seu turno. Eles relataram ter encontrado algum tipo de marcações no chão." +msgstr "" +"Tudo começou com alguns dos mineiros que voltaram do turno deles. Eles " +"relataram ter encontrado algum tipo de marcações no chão." #: conversationlist_kantya.json:kantya5 msgid "Strange markings. Unnatural. Nothing like we've seen before." @@ -20542,9 +20746,9 @@ msgstr "Então eles começaram a cavar mais fundo." #: conversationlist_kantya.json:kantya12 msgid "I wasn't there myself, but I heard from some of the miners. As they broke through, there was a rush of air and a clattering noise, almost like claws, coming from the dark hole beneath." msgstr "" -"Não estava lá, mas eu ouvi falar de alguns dos mineiros. Quando " -"atravessaram, havia uma onda de ar e um barulho ruim, quase como garras, a " -"vir do buraco escuro abaixo." +"Não estava lá, mas ouvi falar de alguns dos mineiros. Quando atravessaram, " +"havia uma onda de ar e um barulho ruim, quase como garras, a vir do buraco " +"escuro abaixo." #: conversationlist_kantya.json:kantya13 msgid "Below the ground with the markings, there was a cavern, just as they had suspected." @@ -20561,7 +20765,9 @@ msgstr "Começaram a ouvir conversações em vozes estranhas dentro da abertura. #: conversationlist_kantya.json:kantya16 msgid "Then they saw it. As I've heard it, it all started as a small flame from within the dark cavern." -msgstr "Então eles viram isso. Como eu ouvi, tudo começou como uma pequena chama dentro da caverna escura." +msgstr "" +"Então eles viram isso. Como ouvi, tudo começou como uma pequena chama dentro " +"da caverna escura." #: conversationlist_kantya.json:kantya17 msgid "The flame grew stronger, and more lights appeared." @@ -20595,7 +20801,7 @@ msgstr "Sim. Seja lá o que esteja naquela caverna, não devemos deixar sair. Ta #: conversationlist_kantya.json:kantya22:0 msgid "Is there anything I can do?" -msgstr "Há algo que eu possa fazer?" +msgstr "Há algo que possa fazer?" #: conversationlist_kantya.json:kantya23 msgid "You've helped us this far. Talk to Maevalia again, she might have something else for you." @@ -20616,7 +20822,7 @@ msgstr "Algum acontecimento interessante por aqui?" #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor1 msgid "Well, it's our cabin. What are you doing here, anyway?" -msgstr "Bem, é nossa cabana. O que você está a fazer aqui, afinal?" +msgstr "Bem, é a nossa cabana. O que está a fazer aqui, afinal?" #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor1:0 msgid "I'm looking for my brother, Andor." @@ -20672,7 +20878,7 @@ msgstr "Veja isso. Já sabe com quem está a falar?" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris0:1 msgid "Fine. I'll leave." -msgstr "Bem, eu vou sair." +msgstr "Bem, vou sair." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris0:2 msgid "Hey, no need to be rude." @@ -20747,7 +20953,9 @@ msgstr "Tem meus melhores desejos, criança. Espero que veja o mundo algum dia." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris7 msgid "If you're such an experienced adventurer, I'm sure a small task of mine wouldn't be any problem for you?" -msgstr "Se você é um aventureiro experiente, tenho certeza que uma pequena tarefa minha não seria um problema para você?" +msgstr "" +"Se é um aventureiro experiente, tenho certeza que uma pequena tarefa minha " +"não lhe seria um problema?" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris7:0 msgid "What task?" @@ -20761,7 +20969,9 @@ msgstr "" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris9 msgid "Tired as I was, I didn't notice the things coming out from behind the trees fast enough." -msgstr "Cansado como eu estava, não percebi as coisas que saíam por trás das árvores com rapidez." +msgstr "" +"Cansado como estava, não percebi as coisas que saíam por trás das árvores " +"com rapidez." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris10 msgid "Undead things. Yuck, that smell." @@ -20793,7 +21003,7 @@ msgstr "Sim, também é isso que pensei." msgid "Go look just east of my cabin here. You probably need to take the path north when you exit the cabin, and then head east." msgstr "" "Vá procurar ao leste da minha cabana. Provavelmente precisa seguir o caminho " -"para o norte quando sair da cabana e, em seguida, siga para o leste." +"ao norte quando sair da cabana e, em seguida, siga para o leste." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r1 msgid "Hi again. Did you find my amulet?" @@ -20822,7 +21032,7 @@ msgstr "Obrigado por encontrar meu amuleto." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r5 msgid "Maybe you really are an experienced adventurer after all." -msgstr "Talvez você realmente seja um aventureiro experiente depois de tudo." +msgstr "Talvez realmente seja um aventureiro experiente finalmente." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r6 msgid "Anyway, see this table here? It's just some old trinkets that I've gathered along the years. Maybe some of them could come in handy for you?" @@ -20859,7 +21069,7 @@ msgstr "Sou $playername." #: conversationlist_lodar.json:lodar_r0 msgid "Oh, it's you again. Now, who were you again?" -msgstr "Oh, é você de novo. Agora, onde você estava?" +msgstr "Oh, é você de novo. Agora, onde estava?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_2 msgid "Well, it doesn't matter who you are anyway. I am Lodar, maker of potions." @@ -20897,13 +21107,13 @@ msgstr "Não, talvez deveria adicionar alguns dos..." #: conversationlist_lodar.json:lodar_5:1 msgid "What's going on here, why are you in such a hurry?" -msgstr "O que está a acontecer aqui, por que você está com tanta pressa?" +msgstr "O que está a acontecer aqui, por que está com tanta pressa?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_6a msgid "Oh yes. Can you please move a bit, you are in the way. Can't you see I'm busy with finding a way to stop the spread of the Hira'zinn here?" msgstr "" -"Ai sim. Pode mover um pouco, você está no caminho. Não percebe que estou " -"ocupada com uma maneira de parar a propagação dos Hira'zinn aqui?" +"Ai sim. Pode mover um pouco, está no caminho. Não percebe que estou ocupada " +"com uma maneira de parar a propagação dos Hira'zinn aqui?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_6a:0 #: conversationlist_lodar.json:lodar_6b:0 @@ -20962,10 +21172,10 @@ msgid "" "[Lodar hands you an odd looking stone that seems to be glowing from within]\n" "Good. Take this stone, it will allow you to enter the tomb. Go below. Return once you're done." msgstr "" -"[Lodar lhe entrega uma pedra de aparência estranha que parece esta a brilhar " +"[Lodar entrega-lhe uma pedra de aparência estranha que parece esta a brilhar " "por dentro]\n" -"Boa. Pegue esta pedra, permitirá que você entre no túmulo. Vá abaixo. " -"Retorne quando terminar." +"Boa. Leve esta pedra, permitirá que entre no túmulo. Vá abaixo. Retorne " +"quando terminar." #: conversationlist_lodar.json:lodar_12:0 msgid "You're not very good at giving directions, old man. I'll try to do what you ask." @@ -20993,7 +21203,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_lodar.json:lodar_14:0 msgid "Fine. I still don't understand, but I'll try to do as you ask." -msgstr "Bem. Ainda não entendo, mas vou tentar fazer o que você pede." +msgstr "Bem. Ainda não entendo, mas vou tentar fazer o que pede." #: conversationlist_lodar.json:lodar_14:1 msgid "Oh, that makes it much clearer! I'll be right back." @@ -21005,7 +21215,7 @@ msgstr "Está bem. Voltarei quando terminar com a sua tarefa." #: conversationlist_lodar.json:lodar_find0 msgid "Oh, it's you again. Were you successful in what I asked of you?" -msgstr "Oh, é você de novo. Conseguiu o que eu pedi a você?" +msgstr "Oh, é você de novo. Conseguiu o que lhe pedi?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_find0:1 msgid "I have defeated the Hira'zinn in the tomb below. Here is its heart." @@ -21024,8 +21234,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_lodar.json:lodar_find3 msgid "What was I doing? I was searching for something. I seem to recall you being here before, is that right?" msgstr "" -"O que eu estava a fazer? Estava a procurar por algo. Parece que me lembro " -"que você esteve aqui antes, está certo?" +"O que estava a fazer? Estava a procurar por algo. Parece que me lembro que " +"esteve aqui antes, está certo?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_find3:0 msgid "Yes, we spoke before, but you seemed to be obsessed with the Hira'zinn and did not make much sense." @@ -21045,7 +21255,7 @@ msgstr "Bem, sinto-me muito melhor agora." #: conversationlist_lodar.json:lodar_find5 msgid "Thank you my friend for saving not only me but all of us." -msgstr "Obrigado, meu amigo por salvar não só eu, mas todos nós." +msgstr "Obrigado, meu amigo por salvar não só a mim, mas todos nós." #: conversationlist_lodar.json:lodar_find6 msgid "The Hira'zinn would have slowly but surely found a way to creep up on us all." @@ -21077,13 +21287,14 @@ msgstr "" #: conversationlist_lodar.json:lodar_find10b msgid "Do not forget that you also saved yourself from the Hira'zinn by defeating it. Had you not done that, it would have crept up on you as well, sooner or later." msgstr "" -"Não se esqueça de que se também salvou dos Hira'zinn, a derrotar-o. Se não " -"tivesse feito isso, teria se arrastado para você também, mais cedo ou mais " -"tarde." +"Não se esqueça que se também salvou dos Hira'zinn ao derrotar-o. Se não o " +"tivesse feito, teria se arrastado em si também, mais cedo ou mais tarde." #: conversationlist_lodar.json:lodar_find11 msgid "I can assure you that my mixtures are ... well ... shall we say ... not for the faint of heart. They can have quite a profound effect on you." -msgstr "Posso garantir-lhe que as minhas misturas são... bem... devemos dizer... não para os fracos de coração. Eles podem ter um efeito bastante profundo em você." +msgstr "" +"Posso garantir-lhe que as minhas misturas são... bem... devemos dizer... não " +"para os fracos de coração. Eles podem ter um efeito bastante profundo em si." #: conversationlist_lodar.json:lodar_d0 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_s1 @@ -21163,7 +21374,9 @@ msgstr "Ah, sim, também cresci na cidade. Mas essa vida está atrás de mim." #: conversationlist_lodar.json:lodar_forest3 msgid "Right now, this suits me well. I hope there won't be any more ... disturbances, like the one you helped with." -msgstr "Agora, isso me convém bem. Espero que não haja mais ... perturbações, como a que você ajudou." +msgstr "" +"Agora, isso me convém. Espero que não haja mais ... perturbações, como a " +"come que ajudou." #: conversationlist_lodar.json:lodar_xul0 msgid "No! Get that thing away from me, I want nothing to do with it. I can almost hear the cries of the many lives that that thing has taken." @@ -21201,11 +21414,16 @@ msgstr "" #: conversationlist_lodar.json:lodar_xul4 msgid "Anyway, It's good that you defeated the Hira'zinn. I can't imagine what could have happened if the Hira'zinn would have given that thing into the wrong hands." -msgstr "De qualquer forma, é bom que você tenha derrotado o Hira'zinn. Não consigo imaginar o que poderia ter acontecido se o Hira'zinn tivesse dado essa coisa às mãos erradas." +msgstr "" +"De qualquer forma, é bom que tenha derrotado o Hira'zinn. Não consigo " +"imaginar o que poderia ter acontecido se o Hira'zinn tivesse dado essa coisa " +"às mãos erradas." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots1 msgid "Oh yes. These are the ones I have available right now. If you want, I can also create some other special potions for you." -msgstr "Ai sim. Estes são os que tenho disponíveis agora. Se você quiser, eu também posso criar algumas outras poções especiais para você." +msgstr "" +"Ai sim. Estes são os que tenho disponíveis agora. Se quiser, também posso " +"criar algumas outras poções especiais para si." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots1:0 msgid "Let me see the ones you have." @@ -21224,7 +21442,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots3 msgid "If you want me to mix them for you, you'll have to help me get those ingredients." -msgstr "Se você quiser que eu misture para você, você terá que me ajudar a obter esses ingredientes." +msgstr "" +"Se quiser que eu lhe misture, terá que me ajudar a obter esses ingredientes." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots4 msgid "Yes, were you able to get some of that Spotted Hornbeam fungus from the potion-maker in Fallhaven?" @@ -21234,7 +21453,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots4:0 msgid "No, not yet. I'd like to see what potions you have available right now." -msgstr "Não, ainda não. Gostaria de ver quais poções você tem disponível agora." +msgstr "Não, ainda não. Gostaria de ver quais poções tem disponível agora." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots5 msgid "Oh yes, this will do nicely. Good, good. Thank you, my friend." @@ -21246,7 +21465,9 @@ msgstr "O fungo de fava-branca manchado é um excelente reagente para a criaçã #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots7 msgid "With your help, I can now create additional potions from the remains of certain animals if you would like." -msgstr "Com a sua ajuda, agora posso criar poções adicionais a partir dos restos de certos animais, se desejar." +msgstr "" +"Com a sua ajuda, agora posso criar poções adicionais dos restos de certos " +"animais, se desejar." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pq1 msgid "Actually, the most important ingredient is the one that I am out of. Most of the potent mixtures that I know of require the spores from the Spotted Hornbeam fungus." @@ -21282,8 +21503,8 @@ msgstr "Fallhaven? O fabricante de poções em Fallhaven?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_pq5 msgid "Yes, that's what I was looking for. Fallhaven. Go visit him and ask him if he has some. I am sure he has some, if you know enough to ask." msgstr "" -"Sim, foi o que eu estava a procurar. Fallhaven. Vá visitá-lo e pergunte-lhe " -"se ele tem algum. Estou certo de que ele tem alguns, você sabe o suficiente " +"Sim, foi o que estava a procurar. Fallhaven. Vá visitá-lo e pergunte-o se " +"ele tem algum. Tenho certeza de que ele tem alguns, você sabe o suficiente " "para perguntar." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pq5:0 @@ -21299,7 +21520,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo0:0 msgid "I'd like to see what regular potions you have available." -msgstr "Gostaria de ver quais poções regulares você tem disponível." +msgstr "Gostaria de ver quais poções regulares que tem disponível." #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo0:1 msgid "Never mind that, let's go back to the other things we were discussing." @@ -21425,7 +21646,9 @@ msgstr "Parece-me um pouco louco." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira1 msgid "That's the effect of the Hira'zinn. Its desire is to consume the minds of all it finds." -msgstr "São os efeitos do Hira'zinn. Seus desejos é consumir as mentes de tudo o que achar." +msgstr "" +"São os efeitos do Hira'zinn. O desejo dele é consumir as mentes de tudo o " +"que achar." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira2 msgid "I have only heard of it through tales in books. It has been many generations ago since it last showed itself." @@ -21434,9 +21657,9 @@ msgstr "Só ouvi falar disso através de contos em livros. Já faz muitas geraç #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira3 msgid "Last time it crept up on the world, it got its grip on whole villages, I've read. People were fighting their own brethren, after having been consumed by the Hira'zinn." msgstr "" -"A última vez que se arrastou para o mundo, conseguiu controlar todas as " -"aldeias, eu li. As pessoas estavam a lutar contra seus próprios irmãos, " -"depois de terem sido consumidas pelo Hira'zinn." +"Li que a última vez que se arrastou ao mundo, conseguiu controlar todas as " +"aldeias. As pessoas estavam a lutar contra os próprios irmãos, depois de " +"terem sido consumidas pelo Hira'zinn." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira4 msgid "Imagine, sisters and brothers fighting, husbands and wives going at each others throats, all because the Hira'zinn had twisted their minds." @@ -21505,8 +21728,8 @@ msgstr "De qualquer forma, é bom que tenha derrotado essa coisa." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira9 msgid "Formations of rocks you say? Hmm. I don't recall seeing any of that the last time I ventured out." msgstr "" -"Formações de rochas que você diz? Hmm. Não lembro de ter percebido nada " -"disso na última vez que me arrisquei numa aventura." +"Diz formações de rochas ? Hmm. Não me lembro de ter percebido nada disso na " +"última vez que me arrisquei numa aventura." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira10 msgid "Could that be how the Hira'zinn extends its reach?" @@ -21528,11 +21751,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira14 msgid "That's what I think, at least." -msgstr "Isso é o que eu acho, pelo menos." +msgstr "Isso é o que acho, pelo menos." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira14:0 msgid "You still sound a bit crazy to me." -msgstr "Ainda parece um pouco louco para mim." +msgstr "Ainda parece-me um pouco louco." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira14:1 msgid "Thanks for the explanation." @@ -21541,8 +21764,7 @@ msgstr "Obrigada pelo esclarecimento." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor0 msgid "Oh, you must be referring to that other boy that was here recently." msgstr "" -"Oh, você deve estar se a referir ao outro menino que estava aqui " -"recentemente." +"Oh, deve estar a referir-se ao outro menino que estava aqui recentemente." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor0:0 msgid "You've seen him? Andor has been here?" @@ -21551,9 +21773,8 @@ msgstr "O viu? Andor esteve aqui?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor1 msgid "He did not tell me his name, but he had some similarities to how you look. Yes, then he probably was the person you are looking for." msgstr "" -"Ele não me disse seu nome, mas ele tinha algumas semelhanças com a sua " -"aparência. Sim, então ele provavelmente era a pessoa que você estava a " -"procurar." +"Ele não me disse o nome dele, mas ele tinha algumas semelhanças com a sua " +"aparência. Sim, então ele provavelmente era a pessoa que estava a procurar." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor2 msgid "You say his name is Andor? That's an odd name, don't you think?" @@ -21561,7 +21782,7 @@ msgstr "Diz que o nome dele é Andor? Esse é um nome estranho, não acha?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor3 msgid "Anyway, enough of that. What would you like to know?" -msgstr "De qualquer forma, basta disso. O que você gostaria de saber?" +msgstr "De qualquer forma, basta disso. O que gostaria de saber?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor3:0 msgid "What was he doing here?" @@ -21647,8 +21868,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor14 msgid "As he left, I happened to glance out the window. There, in the forest I saw the bright flash of the light from the sun hitting a blade." msgstr "" -"Quando ele saiu, eu olhei pela janela. Lá, na floresta, vi o brilho " -"brilhante da luz do sol a acertar uma lâmina." +"Quando ele saiu, olhei pela janela. Lá, na floresta, vi o brilho brilhante " +"da luz do sol a acertar uma lâmina." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor15 msgid "If I hadn't seen that light coming off the blade, I would not have spotted the person there at all. He seemed to be hiding in the forest." @@ -21690,14 +21911,14 @@ msgstr "" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor20 msgid "I saw birds flying over my cabin, totally covered in red blood. Blood covered birds - now that's something that I have not even heard about." msgstr "" -"Vi pássaros a voar sobre minha cabana, totalmente cobertos de sangue " -"vermelho. Pássaros cobertos de sangue - agora é algo que eu nem ouvi falar." +"Vi pássaros a voar sobre a minha cabana, totalmente cobertos de sangue " +"vermelho. Pássaros cobertos de sangue - agora é algo que nem ouvi falar." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor21 msgid "I tell you, something affected the forest. Myself, I felt my stomach turning even more often than it usually does." msgstr "" -"Lhe digo, algo afetou a floresta. Mesmo, eu senti meu estômago virar ainda " -"mais frequentemente que geralmente faz." +"Digo-lhe, algo afetou a floresta. Mesmo, senti o meu estômago virar ainda " +"mais frequentemente do que geralmente faz." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor22 msgid "I had this strong urge to eat more than usual. I even found myself having lapses of time where I could not remember what I had done for the past couple of hours." @@ -21879,7 +22100,8 @@ msgstr "[Mentira] Claro, isso será um segredo entre nós." #: conversationlist_lodar.json:lodar_rest msgid "Sure feel free to use any bed in the main hall you like." -msgstr "Sinta-se livre para usar qualquer cama no salão principal que você preferir." +msgstr "" +"Sinta-se à vontade de usar qualquer cama no salão principal que preferir." #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g0 msgid "Teehee. You funny looking." @@ -21956,12 +22178,12 @@ msgstr "De novo?" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_1 msgid "You there! What are you doing here?" -msgstr "Aí! O que você está a fazer aqui?" +msgstr "Aí! O que está a fazer aqui?" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_2 msgid "This place is not safe. I urge you to turn back and to venture no further into this cursed forest." msgstr "" -"Este lugar não é seguro. Insisto em você a voltar e a não se aventurar mais " +"Este lugar não é seguro. Insisto em si de voltar e a não se aventurar mais " "nessa floresta amaldiçoada." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_2:0 @@ -22011,7 +22233,9 @@ msgstr "" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_8a msgid "Now, these flies that inhabit these woods can drive a grown man mad, I'll tell you that. But that wasn't it. There was something else." -msgstr "Agora, essas moscas que habitam essas madeiras podem conduzir um homem adulto louco, eu vou te dizer isso. Mas não era isso. Havia outra coisa." +msgstr "" +"Agora, essas moscas que vivem nessas madeiras podem enlouquecer um homem, " +"vou te dizer isso. Mas não era isso. Havia outra coisa." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_8 msgid "The first guard said he had seen something among the trees, and went to look for it. We never saw him again." @@ -22129,7 +22353,7 @@ msgstr "[O guarda murmura algo que você não entende]" #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_5 msgid "Must get away! Soon we all will be able to see it." -msgstr "Deve fugir! Logo todos nós poderemos vê-lo." +msgstr "Deve fugir! Logo todos poderemos vê-lo." #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_5:0 msgid "See what?" @@ -22155,7 +22379,7 @@ msgstr "Uma criança, aqui? Devo esta a ver coisas novamente." #: conversationlist_lodarfg3.json:lodar_fg3_0 msgid "[The guard stares back at you without saying anything]" -msgstr "[O guarda olha para você sem dizer nada]" +msgstr "[O guarda olha para si sem dizer nada]" #: conversationlist_lodarfg3.json:lodar_fg3_1 msgid "[You notice him breathing heavily, and that his hands are shaking furiously]" @@ -22171,7 +22395,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_lodarfg3.json:lodar_fg3_3 msgid "[The guard launches himself at you, raising his sword]" -msgstr "[O guarda se lança em você, a levantar a espada]" +msgstr "[O guarda lança-se em você, a levantar a espada]" #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_a msgid "I seem to have lost track of where I am. I was looking for something." @@ -22211,7 +22435,7 @@ msgstr "Um de quem?" #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_5:1 msgid "[Lie] Yes, I an one of them. Bow down to me." -msgstr "[Mentira] Sim, eu sou um deles. Curve-se a mim!" +msgstr "[Mentira] Sim, sou um deles. Curve-se a mim!" #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_6 msgid "Oh yes, you are one of them. What lurks beneath demands that I purge this land from all of you." @@ -22262,17 +22486,17 @@ msgstr "He he, isso e aquilo." #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_2:0 msgid "I see a lot of potion bottles around. Is that what you do?" -msgstr "Vejo muitas garrafas de poções ao redor. É isso o que você faz?" +msgstr "Vejo muitas garrafas de poções ao redor. É isso o que faz?" #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_3 msgid "I am Lowyna, of course. These people that you see in here and in the other huts, you could say that we're sort of in the same ... family." msgstr "" -"Sou Lowyna, é claro. Essas pessoas que você vê aqui e nas outras cabanas, " -"você poderia dizer que somos uma espécie de família." +"Sou Lowyna, é claro. Essas pessoas que vê aqui e nas outras cabanas, poderia " +"dizer que somos uma espécie de família." #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_4 msgid "What smell? I can't smell anything out of the ordinary. It must be you." -msgstr "Que cheiro? Não consigo enxergar nada fora do comum. Deve ser você." +msgstr "Que cheiro? Não consigo cheirar nada fora do comum. Deve ser você." #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_5 msgid "It's that obvious eh?" @@ -22290,7 +22514,7 @@ msgstr "Sei me cuidar!" #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_6:1 msgid "Two-teeth sent me to get some rat poison." -msgstr "Dois dentes me mandou pegar algum veneno de rato." +msgstr "O dois-dentes mandou-me buscar veneno de rato." #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_7 msgid "Hah! How about no?" @@ -22306,7 +22530,7 @@ msgstr "Por sua causa, vou deixar-los ver os meus produtos." #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_9:0 msgid "Let's see what you have." -msgstr "Vamos ver o que você tem." +msgstr "Vamos ver o que tem." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia0 msgid "You there! This is no place for children!" @@ -22328,7 +22552,9 @@ msgstr "" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d1 msgid "It's good to see that Falothen and Fayvara are well. Anything else that I can help you with?" -msgstr "É bom ver que Falothen e Fayvara estão bem. Mais alguma coisa com que eu possa ajudá-lo?" +msgstr "" +"É bom ver que Falothen e Fayvara estão bem. Mais alguma coisa com que possa " +"ajudá-lo?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d1:1 msgid "Where do you think the monsters came from?" @@ -22362,8 +22588,8 @@ msgstr "Novamente." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia1 msgid "The Charwood area has become a dangerous place as of late. You should leave at once unless you want to get killed ... or worse." msgstr "" -"A área de Charwood tornou-se um lugar perigoso. Deve sair de uma vez, a " -"menos que você queira ser morto... ou pior." +"A área de Charwood tornou-se um lugar perigoso. Deve sair logo, a menos que " +"queira ser morto... ou pior." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia1:1 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia2:0 @@ -22463,7 +22689,9 @@ msgstr "Espero que ainda esteja viva. Podemos usar alguma sabedoria e liderança #: conversationlist_maevalia.json:maevalia19 msgid "I'm also worried about Falothen, our weapons trainer. As I ran down the hills myself, I thought I heard him call for help." -msgstr "Também estou preocupado com Falothen, nosso treinador de armas. Enquanto eu corria pelas colinas, pensei que o ouvi pedir ajuda." +msgstr "" +"Também estou preocupado com o Falothen, o nosso treinador de armas. " +"Enquanto corria pelas colinas, pensei que o ouvi pedir ajuda." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia20 msgid "There's also Ayell, our healer, and Fayvara, our armorer. They always stayed together, those two. We don't know what happened to them or where they are." @@ -22474,7 +22702,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia20:0 msgid "What are you going to do?" -msgstr "O que você vai fazer?" +msgstr "O que vai fazer?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia21a msgid "With your help, we might at least get somewhere." @@ -22502,8 +22730,7 @@ msgstr "Sim, acho que sim. Obrigado por ouvir nossa história." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia23 msgid "Well, I wouldn't want to be responsible for putting you into any trouble." -msgstr "" -"Bem, eu não gostaria de ser responsável por pôr você em qualquer problema." +msgstr "Bem, não gostaria de ser responsável por pôr-lo em qualquer problema." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia23:1 msgid "I might be able to sneak by the monsters undetected." @@ -22628,7 +22855,8 @@ msgstr "Isso parece-me muito perigoso. É melhor não me envolver." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d6 msgid "Can't say I blame you. Thank you for the help you've provided so far." -msgstr "Não posso dizer que eu o culpo. Obrigado pela ajuda que você forneceu até agora." +msgstr "" +"Não posso dizer que o culpo. Obrigado pela ajuda que forneceu até agora." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d7 msgid "You would do that for us? Thank you. I don't know what we would do without your help." @@ -22666,7 +22894,7 @@ msgstr "Mataste-o mesmo?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h6 msgid "You are truly a hero to us." -msgstr "É verdadeiramente um herói para nós." +msgstr "É-nos verdadeiramente um herói." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h7 msgid "Not only did you manage to find our missing people, but you also freed us from the creature that caused all this trouble." @@ -22825,7 +23053,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui14:0 #: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r0:0 msgid "I won't listen to any more of your lies. You'll die now!" -msgstr "Não vou ouvir mais de suas mentiras. Vai morrer agora!" +msgstr "Não vou ouvir mais das suas mentiras. Vai morrer agora!" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui11 msgid "Yes. Smelly men kill us when they see us." @@ -22844,8 +23072,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui14 msgid "You go take care of last smelly person. Tiqui can be friend to you. Tiqui can have revenge." msgstr "" -"Vai cuidar da última pessoa malcheirosa. Tiqui pode ser amigo para você. " -"Tiqui pode se vingar." +"Vai cuidar da última pessoa malcheirosa. Tiqui pode ser seu amigo. Tiqui " +"pode se vingar." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui14:1 msgid "I will gladly kill more of those Feygard scum." @@ -22859,7 +23087,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui14:3 msgid "OK. I will help you." -msgstr "Está bem, vou ajudar você." +msgstr "Está bem, vou ajudá-o." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui14:4 msgid "It sounds like they have been wrongfully killing you. I will help you." @@ -22890,8 +23118,8 @@ msgstr "Também usa cama de homens fedorentos e Tiqui mantê-lo seguro." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r2:0 msgid "Thank you. I'll feel much safer now that I know you'll watch over me when I rest in Aulowenn's old bed." msgstr "" -"Obrigado. Senti-me muito mais seguro agora que eu sei que você vai cuidar de " -"mim quando eu descansar na cama velha de Aulowenn." +"Obrigado. Senti-me muito mais seguro agora que sei que vai cuidar de mim " +"quando eu descansar na cama velha de Aulowenn." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r3 msgid "You good friend of Tiqui!" @@ -22911,7 +23139,7 @@ msgstr "Yikes! Qual é esse cheiro?" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_2:1 msgid "Yuck! What happened to your clothes, they're all dirty and torn up!" -msgstr "Que nojo! O que aconteceu com suas roupas, elas estão sujas e rasgadas!" +msgstr "Que nojo! O que aconteceu com as suas roupas, estão sujas e rasgadas!" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_2:2 msgid "Hey, what happened to your teeth? Did you lose them all, or did that bad breath of yours make them corrode?" @@ -22989,7 +23217,7 @@ msgstr "Irei buscar-lhe algum veneno de rato." #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_10 msgid "He he. Yes. Yes you could. But that's the beauty of it all!" -msgstr "He he. Sim. Sim você pode. Mas essa é a beleza de tudo!" +msgstr "He he. Sim. Sim, pode. Mas essa é a beleza de tudo!" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_11 msgid "Good. Tell her two-teeth sent you." @@ -23001,7 +23229,7 @@ msgstr "Ah com certeza! É perfeitamente seguro. Har Har." #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_r2 msgid "Hey, did you get that rat poison from Lowyna for me?" -msgstr "Ei, você pegou esse veneno de Lowyna para mim?" +msgstr "Ei, trouxe-me esse veneno de Lowyna?" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_r2:1 msgid "Here, I got you some from Lowyna." @@ -23126,11 +23354,13 @@ msgstr "Bem-vindo às belas alturas de Charwood!" #: conversationlist_v070signs1.json:sign_whitecabin msgid "Some mysterious power prevents you from opening the door." -msgstr "Algum poder misterioso impede que você abra a porta." +msgstr "Algum poder misterioso impede que abra a porta." #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodar4_0 msgid "On the ledge, you notice another formation of rocks that seem out of place compared to the surroundings." -msgstr "Na borda, você observa outra formação de rochas que parecem fora de lugar em relação aos arredores." +msgstr "" +"Na borda, observa outra formação de rochas que parecem fora de lugar em " +"relação aos arredores." #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodar14_0 msgid "On the ledge, you notice another formation of rocks that seem out of place compared to the surroundings. The rocks almost seem to have a faint pulsating glow coming from within them." @@ -23173,8 +23403,8 @@ msgstr "As rochas nesta formação não parecem mais libertar qualquer brilho pu #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave4a msgid "As you try to step further into the cave, you feel your steps becoming more and more heavy." msgstr "" -"À medida que você tenta avançar na caverna, você sente seus passos se a " -"tornar cada vez mais pesados." +"À medida que tenta avançar na caverna, sente os seus passos se tornarem cada " +"vez mais pesados." #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave4a2 msgid "The smell of the damp cave air fills your nostrils as you push forward." @@ -23444,11 +23674,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_11:1 msgid "How about you get to work on restoring it, and I won't kill you." -msgstr "Que tal começar a trabalhar na restauração e eu não vou matá-lo." +msgstr "Que tal começar a trabalhar na restauração e não vou matá-lo." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_12 msgid "I ... what? Are you threatening me?" -msgstr "Eu... o quê? Está me a ameaçar?" +msgstr "Eu... o quê? Está a ameaçar-me?" #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_12:0 msgid "You won't believe what I had to go through to get it." @@ -23456,7 +23686,7 @@ msgstr "Não vai acreditar o que passei para obtê-la." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_13 msgid "Sigh. You don't know what you are getting yourself into, kid." -msgstr "Suspiro. Não sabe o que você está se a meter, criança." +msgstr "Suspiro. Não sabe no que se está a meter, criança." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_14 msgid "Regardless, to restore the sword to its former shape, I'd need some of those crystals that it was adorned with, and those crystals are really hard to come by." @@ -23509,7 +23739,9 @@ msgstr "" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions msgid "Welcome to my shop. Please browse my fine selection of everyday potions." -msgstr "Bem-vindo à minha loja. Consulte por favor minha seleção fina de produtos para o dia a dia." +msgstr "" +"Bem-vindo à minha loja. Consulte por favor a minha seleção fina de produtos " +"de dia a dia." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions:0 msgid "Let me see what potions you have available." @@ -23570,7 +23802,7 @@ msgstr "Já voltarei com os ingredientes." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp5:1 msgid "Any ideas where I can find those ingredients?" -msgstr "Alguma ideia onde eu posso encontrar esses ingredientes?" +msgstr "Alguma ideia onde posso encontrar esses ingredientes?" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp5:2 #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp5:3 @@ -23694,7 +23926,7 @@ msgstr "Tu? És apenas um miúdo!" #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_3:0 msgid "You're right, but I'd really love to be able to take this path." -msgstr "Tens razão, mas eu gostaria mesmo de seguir este caminho." +msgstr "Tens razão, mas gostaria mesmo de seguir este caminho." #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_3:1 msgid "So what. I can help!" @@ -23802,7 +24034,7 @@ msgstr "Claro. Vou fazer isso." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_1:3 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_11:3 msgid "I have these with me. Take them." -msgstr "Tenho aqui comigo. Pega." +msgstr "Tenho aqui comigo. Toma." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_2 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_3 @@ -23858,7 +24090,7 @@ msgstr "Espero que valha a pena..." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_5:2 msgid "I already possess 5 rat tails. You can take them." -msgstr "Já tenho as 5 caudas de rato. Podes pegar nelas." +msgstr "Já tenho as 5 caudas de rato. Podes levar-las." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_6 msgid "Well. Would you agree to bring me some rat tails now?" @@ -23944,7 +24176,7 @@ msgstr "Está bem, mas é bom que gostes delas desta vez." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_1:2 msgid "Here, take these." -msgstr "Toma, pega nisto." +msgstr "Toma, leva isto." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_1:3 msgid "I don't feel like doing this now. Sorry." @@ -23996,7 +24228,7 @@ msgstr "Talvez mais tarde..." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_5:3 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_7:3 msgid "I already have them right here. Take them." -msgstr "Já os tenho aqui. Pega neles." +msgstr "Já os tenho aqui. Leva-os." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_6 msgid "Thanks a lot. I'll wait for you here." @@ -24016,7 +24248,7 @@ msgstr "Aqui. Toma." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_9 msgid "Good. Take this gold and let me see them." -msgstr "Que bom. Pega nestas moedas e deixa-me ver." +msgstr "Que bom. Leva estas moedas e deixa-me ver." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_10 msgid "Hmm ... this one is nice! However, the other three won't do." @@ -24185,7 +24417,7 @@ msgstr "Vou fazer isso... outra vez..." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_5:3 msgid "I happen to have some here. Take them." -msgstr "Por acaso tenho alguns aqui. Pega neles." +msgstr "Por acaso tenho alguns aqui. Leva-os." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_6 msgid "Thank you. I'll wait here." @@ -24203,7 +24435,7 @@ msgstr "Acho que sim. Olha estes." msgid "Beautiful! They're even better than what I expected. I love the shade too. You really deserve a reward, plus a bonus for healing me. Take it. No need to thank me." msgstr "" "Lindo! Eles são melhores do que esperava. Amo a sombra também. Mereces mesmo " -"uma recompensa, mais um bónus por me curares. Pega. Não precisas de me " +"uma recompensa, mais um bónus por me curares. Toma. Não precisas de me " "agradecer." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_9 @@ -24227,7 +24459,7 @@ msgstr "Suponho que posso lembrar-me de procurar por ossos se tiver algum tempo #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_9:3 msgid "I do have these here. Take them." -msgstr "Tenho estes aqui. Pega neles." +msgstr "Tenho estes aqui. Leva-os." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_10 msgid "Did you change your mind? Care to help me find a pair of bones? Remember that they must be long ones though." @@ -24235,7 +24467,7 @@ msgstr "Mudaste de ideias? Ajudas-me a encontrar um par de ossos? Mas lembra-te #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_10:3 msgid "Let me check ... I do have two bones here with me. Take them." -msgstr "Deixe-me ver... Tenho 2 ossos aqui comigo. Pega neles." +msgstr "Deixe-me ver... Tenho 2 ossos aqui comigo. Leva-os." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_11 msgid "Thanks. I will be here when you return." @@ -24422,7 +24654,9 @@ msgstr "Foi um prazer. Até logo." #: conversationlist_toszylae_fix.json:trigger_toszylae_2 msgid "[You notice a strange helmet on the shrine. It looks like it might be valuable. Perhaps you should take it.]" -msgstr "[Reparas num capacete estranho no santuário. Parece que pode ser valioso. Talvez devas pegar nele.]" +msgstr "" +"[Reparas num capacete estranho no santuário. Parece que pode ser valioso. " +"Talvez devas levar-los.]" #: conversationlist_stoutford.json:sign_stoutford_gate msgid "Welcome to Stoutford." @@ -24607,11 +24841,15 @@ msgstr "Vamos falar sobre outra coisa." #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_1 msgid "My master is wise and old, but his sight is not as sharp as it once was. He took you for someone else." -msgstr "O meu mestre é sábio e velho, mas a sua visão já não está tão apurada como dantes. Ele confundiu-te com outra pessoa." +msgstr "" +"O meu mestre é sábio e velho, mas a visão dele já não está tão apurada como " +"dantes. Ele confundiu-te com outra pessoa." #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_2 msgid "To his credit, I have to admit you do look a bit like him. I don't know his name." -msgstr "Para crédito dele, tenho que admitir que tu és um pouco parecido com ele. Eu não sei o nome dele." +msgstr "" +"Para o mérito dele, tenho que admitir que és um pouco parecido com ele. Não " +"sei o nome dele." #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_2:0 msgid "That must be my brother Andor!" @@ -24826,8 +25064,7 @@ msgstr "Pára. Fala. Conta-me tudo." #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_0 msgid "Wait. OK. I stand no chance against you. I'll tell you all I know." msgstr "" -"Espera! Está bem. Não tenho hipótese contra ti. Vou-te contar tudo o que eu " -"sei." +"Espera! Está bem. Não tenho hipótese contra ti. Vou-te contar tudo o que sei." #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_0:0 msgid "It'd better be worth it." @@ -24859,8 +25096,8 @@ msgstr "Mostrei-lhe o porão sob a velha casa abandonada." msgid "I think he spent several days in there, as we didn't see him. Around that time, the rumbles in the church began and we knew he would be keeping his promise." msgstr "" "Acho que ele passou vários dias lá, porque não o vimos. Naquela época, os " -"burburinhos da igreja começaram e sabíamos que ele estaria a cumprir sua " -"promessa." +"burburinhos da igreja começaram e sabíamos que ele estaria a cumprir a " +"promessa dele." #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_5 msgid "When he returned he put this horrible necklace on me. He told me that thing in the cellar needed lives to grow stronger, and either I could give it those lives or the necklace would take mine." @@ -24907,8 +25144,8 @@ msgstr "Sim. Acho que encontrei a causa." #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings50_1 msgid "Great. You should talk to my master. I told him you were not who he thought you were." msgstr "" -"Ótimo. Deveria falar com meu mestre. Disse a ele que você não era quem ele " -"pensava que você era." +"Ótimo. Deveria falar com meu mestre. Disse-lo que você não era quem ele " +"pensava que era." #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings80_0 msgid "You! You saved us!" @@ -24966,8 +25203,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings80_4 msgid "I'm surprised such a young kid as you managed to survive encountering one, let alone actually kill it." msgstr "" -"Estou surpreso com um garoto tão jovem como você conseguiu sobreviver a " -"encontrar ume muito menos realmente matá-lo." +"Estou surpreso com um garoto tão jovem como conseguiu sobreviver a encontrar " +"um e muito menos realmente matá-lo." #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings80_2bis msgid "Too bad. Come back when you know more." @@ -24997,7 +25234,7 @@ msgstr "Foi meu irmão Andor. Preciso encontrá-lo." #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings100_0 msgid "It's a shame we cannot punish the culprits. Thank you for your help kid." -msgstr "É uma pena não podermos punir os culpados. Obrigado por sua ajuda garoto." +msgstr "É uma pena não podermos punir os culpados. Obrigado pela ajuda garoto." #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings103_0 msgid "That fool! We'll make him pay. Thank you for your help kid." @@ -25005,7 +25242,10 @@ msgstr "Esse tolo! Vamos fazê-lo pagar. Obrigado por sua ajuda garoto." #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings106_0 msgid "That is troublesome. I have no idea where he went when he left Stoutford, but Kazaul has always been linked to the Undertell, south of here. Thank you for your help kid." -msgstr "Isso é problemático. Não faço ideia para onde ele foi quando saiu de Stoutford, mas o Kazaul sempre esteve ligado ao Undertell, ao sul (↓) daqui. Obrigado por sua ajuda garoto." +msgstr "" +"Isso é problemático. Não faço ideia para onde ele foi quando saiu de " +"Stoutford, mas o Kazaul sempre esteve ligado ao Undertell, ao sul (↓) daqui. " +"Obrigado pela sua ajuda garoto." #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings10x_0 msgid "Go with the shadow child." @@ -25042,7 +25282,7 @@ msgstr "A maioria dos mortos-vivos podem ser facilmente destruídos, mas existe #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_erwyn_3 msgid "I think I have a solution though." -msgstr "Entretanto, eu acho que tenho uma solução." +msgstr "Entretanto, acho que tenho uma solução." #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_erwyn_4 msgid "First, I need two coins. Please give me 2 gold coins." @@ -25094,7 +25334,7 @@ msgstr "Não, Desculpe." #: conversationlist_stoutford.json:kayla_halvor_0 msgid "Halvor? Yes! He's so nice! Do you know him?" -msgstr "Halvor? Sim! Ele é tão legal! Conhece ele?" +msgstr "Halvor? Sim! Ele é tão bom! Conhece-o?" #: conversationlist_stoutford.json:kayla_halvor_0:0 msgid "I hate the guy. He's nothing but trouble..." @@ -25112,11 +25352,11 @@ msgstr "Ele sempre foi bom para mim. Se não gosta dele, não gosto de você!" #: conversationlist_stoutford.json:kayla_halvor_2 msgid "So that's you! He told me about you." -msgstr "Então é você! Ele me contou sobre você." +msgstr "Então é você! Ele contou-me sobre você." #: conversationlist_stoutford.json:kayla_halvor_3 msgid "He told me you were of great help." -msgstr "Ele me disse que você era de grande ajuda." +msgstr "Ele disse-me que você era de grande ajuda." #: conversationlist_stoutford.json:kayla_halvor_3:0 msgid "It was a pleasure." @@ -25160,7 +25400,7 @@ msgstr "Quer negociar?" #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_guard1_0b msgid "Hey. Be careful what you do." -msgstr "Ei. Cuidado com o que você faz." +msgstr "Ei. Cuidado com o que faz." #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_guard1_0c msgid "Kids should not walk around alone in these times." @@ -25174,7 +25414,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_5_1:0 msgid "Why didn't you just take it off?" -msgstr "Por que você não tirou isso?" +msgstr "Por que não tirou isso?" #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_5_2 msgid "I couldn't. When I tried, and failed, he laughed. He told me it was bound to that thing in the basement, which needed me to be its servant." @@ -25270,9 +25510,9 @@ msgstr "" #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_50 msgid "That is all I know ... Come to think of it ... Hagale from the Wood Settlement was out here a few weeks ago asking about the chest. Something about him struck me as odd. It was as if he was in a trance." msgstr "" -"Isso é tudo que eu sei ... Venha para pensar sobre isso ... Hagale do " +"Isso é tudo o que sei ... Venha para pensar sobre isso ... Hagale do " "assentamento de madeira estava aqui há algumas semanas a perguntar sobre o " -"baú. Algo sobre ele me pareceu estranho. Era como se ele estivesse em transe." +"baú. Algo sobre ele pareceu-me estranho. Era como se estivesse em transe." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_10 msgid "Oh yeah? What's it to you kid? ... BURP ... If you want to know, it will cost you two bottles of Lowyna's special brew." @@ -25368,7 +25608,7 @@ msgstr "Encontrei a espada, mas não a tenho mais." #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_99 msgid "I should not have doubted you. Well done." -msgstr "Não deveria ter duvidado de você. Bem feito." +msgstr "Não deveria ter duvidado de si. Bem feito." #: conversationlist_graveyard1.json:graveyard_quest1 msgid "In plain sight, you find a large extravagantly adorned treasure chest. Glancing around, it appears the chest is unattended. You think to yourself..." @@ -25481,9 +25721,9 @@ msgstr "" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_85 msgid "The ground began to tremble and darkness filled the sky. This was followed by a cracking sound, the loudest sound my ears ever heard, making a gust of cold air rush past me. Then, corpses began to claw their way to the surface. The odor ... it was putrid." msgstr "" -"O chão começou a tremer e a escuridão encheu o céu. Isso foi seguido por um " -"som estridente, o som mais alto que meus ouvidos ouviram, a fazer uma rajada " -"de ar frio passar por mim. Então, cadáveres começaram a abrir caminho para a " +"O chão começou a tremer e a escuridão encheu o céu. Foi seguido por um som " +"estridente, o som mais alto que meus ouvidos ouviram, a fazer uma rajada de " +"ar frio passar por mim. Então, cadáveres começaram a abrir caminho à " "superfície. O cheiro ... era pútrido." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_86 @@ -25541,7 +25781,7 @@ msgstr "" msgid "Sorry. I didn't mean to be rude. I'm $playername. I come from a small village where people tend to leave their doors open." msgstr "" "Desculpa. Não queria ser rude. Sou $playername. Venho de uma pequena aldeia " -"onde as pessoas tendem a deixar suas portas abertas." +"onde as pessoas tendem a deixar as portas delas abertas." #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_00:1 msgid "I'm looking for someone." @@ -25549,7 +25789,10 @@ msgstr "Estou a procurar por alguém." #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_10 msgid "The surrounding forest is usually quiet, but for some time now it has been under a monster invasion. I am surprised you managed to reach my home." -msgstr "A floresta circundante é geralmente silenciosa, mas há algum tempo ela está sob invasão de monstros. Estou surpreso que você conseguiu chegar a minha casa." +msgstr "" +"A floresta circundante é geralmente silenciosa, mas há algum tempo ela está " +"sob uma invasão de monstros. Estou surpreso que conseguiu chegar à minha " +"casa." #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_20 msgid "I heard something similar was occurring in Charwood until a young adventurer killed a vile beast in the mine beneath the city." @@ -25584,7 +25827,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_40:0 msgid "OK, I will help you." -msgstr "Ok, eu o ajudarei." +msgstr "Ok, ajudarei-o." #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_40:1 msgid "Sorry, I cannot help you right now." @@ -25597,14 +25840,13 @@ msgstr "Quanta \"investigação\" fará nesta proposta de parceria?" #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_50 msgid "Thank you. You will have to pass through the forest to reach an opening to the cave where you can enter. The opening is roughly east of my home." msgstr "" -"Obrigado. Terá que passar pela floresta para alcançar uma abertura para a " -"caverna onde você pode entrar. A abertura é mais ou menos a leste da minha " -"casa." +"Obrigado. Terá que passar pela floresta para alcançar uma abertura à caverna " +"onde pode entrar. A abertura é mais ou menos a leste da minha casa." #: conversationlist_graveyard1.json:waterwayacaveblock msgid "The Guardian stares at you. You feel an overwhelming sense of dread, and dare not even approach it." msgstr "" -"O Guardião olha para você. Sente uma sensação avassaladora de pavor e não se " +"O Guardião olha a si. Sente uma sensação avassaladora de pavor e não se " "atreve a sequer se aproximar dela." #: conversationlist_graveyard1.json:waterwayacaveenter_20 @@ -25672,7 +25914,7 @@ msgstr "É bom ver-lo de novo $playername." msgid "I explored the cave. You were correct. I found a monster called Tesrekan, which was similar to the one I found in the Charwood mine." msgstr "" "Explorei a caverna. Estava correto. Encontrei um monstro chamado Tesrekan, " -"que era semelhante ao que eu encontrei na mina de Charwood." +"que era semelhante ao que encontrei na mina de Charwood." #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_90:1 msgid "I think I need more help to be able to complete my mission." @@ -25681,12 +25923,14 @@ msgstr "Acho que preciso de mais ajuda para poder completar minha missão." #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_90:2 msgid "I haven't found out what is happening yet, but I wanted to let you know I'm still working on it." msgstr "" -"Não descobri o que está a acontecer ainda, mas eu queria que você soubesse " -"que ainda estou a trabalhar nisso." +"Não descobri o que está a acontecer ainda, mas queria que soubesse que ainda " +"estou a trabalhar nisso." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_01 msgid "Hey kid! Why don't you be a good little boy and fetch me some Lowyna's special brew?" -msgstr "Ei garoto! Por que você não é um bom menino e me traz alguma cerveja especial da Lowyna?" +msgstr "" +"Ei garoto! Por que não és um bom menino e trazes-me uma cerveja especial da " +"Lowyna?" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_11 msgid "" @@ -25724,7 +25968,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_60:0 msgid "I killed the monster. I brought one of its bones as proof." -msgstr "Matei o monstro. Trouxe um de seus ossos como prova." +msgstr "Matei o monstro. Trouxe um dos ossos dele como prova." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_32 msgid "" @@ -25831,7 +26075,7 @@ msgstr "Estou à procura do meu irmão, Andor. Ele parece-se um pouco comigo." #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_64:1 #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_64:2 msgid "Dangerous? Perhaps I can help?" -msgstr "Perigoso? Talvez eu possa ajudar?" +msgstr "Perigoso? Talvez possa ajudar?" #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_65 msgid "Sorry. I haven't seen anyone like that." @@ -25856,7 +26100,9 @@ msgstr "Tenho experiência com lutas." #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_66:1 msgid "Fine. If I'm back around here sometime in the future maybe I'll offer my help again. Or maybe I won't." -msgstr "Bem. Se eu voltar por aqui em algum momento no futuro, talvez eu ofereça minha ajuda novamente. Ou talvez eu não vá." +msgstr "" +"Bem. Se voltar por aqui em algum momento no futuro, talvez ofereça a minha " +"ajuda novamente. Ou talvez eu não vá." #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_67 msgid "I will clarify. A more experienced fighter than you." @@ -25869,11 +26115,10 @@ msgstr "OK. Posso dar uma sugestão." #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_51 msgid "Here. Take this talisman. It does much to dispel evil forces. I acquired it long ago, and it has kept me safe over the years. Since you have agreed to help me I think your need is now greater than mine. My only request is that if you are successful, you return it to me." msgstr "" -"Aqui. Tome este talismã. Isso faz muito para dissipar as forças do mal. Eu " -"adquiri isso há muito tempoe isso me manteve seguro ao longo dos anos. Desde " -"que você concordou em me ajudar, acho que sua necessidade agora é maior que " -"a minha. Meu único pedido é que, se você for bem sucedido, devolva-o para " -"mim." +"Aqui. Tome este talismã. Isso faz muito para dissipar as forças do mal. " +"Aquiri isso há muito tempo e isso me manteve seguro ao longo dos anos. Desde " +"que concordou em me ajudar, acho que a sua necessidade agora é maior que a " +"minha. O meu único pedido é que, se tiver sucesso, devolva-me-o." #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_52 msgid "Good luck young adventurer. I await your return." @@ -25903,7 +26148,7 @@ msgstr "Não. Já lhe disse que estou a manter como pagamento pelo meu trabalho. #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_111 msgid "Thank you. It seems you do have more honor than I thought." -msgstr "Obrigado. Parece que você tem mais honra do que eu pensava." +msgstr "Obrigado. Parece que tem mais honra do que pensava." #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_112 msgid "Then I have nothing to say to you." @@ -25930,7 +26175,7 @@ msgstr "Não sabe que é rude entrar na casa de alguém sem bater?" #: conversationlist_graveyard1.json:aemens_0:0 msgid "Your neighbor was right. He said you were not always a nice person." -msgstr "Seu vizinho estava certo. Ele disse que você nem sempre foi uma pessoa legal." +msgstr "Seu vizinho estava certo. Ele disse que nem sempre foi uma pessoa boa." #: conversationlist_graveyard1.json:aemens_0:1 msgid "Sorry. I'll leave." @@ -25946,7 +26191,7 @@ msgstr "" msgid "No. And little boys like you should not be wandering around on your own. I'm sure your father would not approve." msgstr "" "Não. E garotinhos como você não deveriam estar a vagar por conta própria. " -"Tenho certeza que seu pai não aprovaria." +"Tenho certeza que o seu pai não aprovaria." #: conversationlist_graveyard1.json:aemens_1:0 msgid "My father sent me to look for my brother." @@ -25968,7 +26213,7 @@ msgstr "Eles certamente não são tão rudes como você. Adeus." #: conversationlist_graveyard1.json:taret_0 msgid "Hello kid. What can I do for you?" -msgstr "Olá garoto. O que posso fazer para você?" +msgstr "Olá garoto. O que lhe posso fazer?" #: conversationlist_graveyard1.json:taret_0:0 #: conversationlist_graveyard1.json:taret_4:0 @@ -25993,7 +26238,10 @@ msgstr "OK. Obrigado pelo seu tempo." #: conversationlist_graveyard1.json:taret_2 msgid "There's not much to tell. Loneford is mostly a quiet place, although I have heard rumors that there is some criminal organization based here. Personally, I don't believe it." -msgstr "Não há muito a dizer. Loneford é na maior parte um lugar quieto, embora eu ouvi rumores que há alguma organização criminosa baseada aqui. Pessoalmente, não acredito." +msgstr "" +"Não há muito a dizer. Loneford é na maior parte um lugar quieto, embora ouvi " +"rumores que há alguma organização criminosa baseada aqui. Pessoalmente, não " +"acredito." #: conversationlist_graveyard1.json:taret_3 msgid "The nastiest person in town is probably my neighbor. *laughs*. Be careful about walking in on her!" @@ -26015,7 +26263,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_graveyard1.json:taret_4 msgid "Is there anything else I can help you with?" -msgstr "Há mais alguma coisa que eu possa ajudá-lo?" +msgstr "Há mais alguma coisa que possa ajudá-lo?" #: conversationlist_graveyard1.json:aemens_3 msgid "Did he now! Well, I'll have a word or two to say to him later! What do you want?" @@ -26111,7 +26359,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_1:0 msgid "I just destroyed a lot of your army." -msgstr "Acabei de destruir uma grande parte de seu exército." +msgstr "Acabei de destruir uma grande parte do seu exército." #: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_1:1 msgid "If you are so powerful why do you need an army?" @@ -26119,7 +26367,7 @@ msgstr "Se é tão poderoso, por que precisa de um exército?" #: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_1:2 msgid "I have destroyed others like you, and I will destroy you!" -msgstr "Destruí os outros como você e irei destruir-lo!" +msgstr "Destruí os outros que são como você e irei destruir-lo!" #: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_2 msgid "All the more reason for me to kill you and replenish what you have destroyed!" @@ -26131,7 +26379,7 @@ msgstr "Um exército sem líder não é um exército, então irei destruir-lo!" #: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_3 msgid "Insolent human! I will make you my undead slave!" -msgstr "Humano insolente! Irei fazer de você meu escravo morto-vivo!" +msgstr "Humano insolente! Irei fazer de si o meu escravo morto-vivo!" #: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_3:0 msgid "You don't have what it takes!" @@ -26228,7 +26476,7 @@ msgstr "Não é muito brilhante, é criança? Talvez devesse ir buscá-lo novame #: conversationlist_graveyard1.json:algore_99f msgid "I gave you the text you needed to get that sword. I think some of that gold should be mine. If you don't give me some then I'll take it from you." msgstr "" -"Dei-lhe o texto que você precisava para obter essa espada. Acho que um pouco " +"Dei-lhe o texto que precisava para obter essa espada. Acho que um pouco " "desse ouro deveria ser meu. Se não me der algum, tirarei-lhe-o." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_99f:0 @@ -26237,7 +26485,7 @@ msgstr "OK, OK. Acho que é justo que tenha uma participação. Aqui tem 1000 gp #: conversationlist_graveyard1.json:algore_99f:1 msgid "No way! I fought to get the sword, and the profit is mine!" -msgstr "De jeito nenhum! Lutei para pegar a espada e o lucro é meu!" +msgstr "De jeito nenhum! Lutei para ficar com a espada e o lucro é meu!" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_99g msgid "Thanks kid. It's good to see you have some honor." @@ -26246,7 +26494,7 @@ msgstr "Obrigado garoto. É bom ver que tem alguma honra." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_special2 msgid "Thanks for the gold kid. I decided that with the money I can rebuild my life. I'm going to sober up and start trading again. I'll be leaving here soon." msgstr "" -"Obrigado pelo garoto de ouro. Decidi que com o dinheiro eu posso reconstruir " +"Obrigado pelo garoto de ouro. Decidi que com o dinheiro posso reconstruir a " "minha vida. Vou ficar sóbrio e começar a negociar novamente. Vou sair daqui " "em breve." @@ -26256,7 +26504,7 @@ msgstr "Vamos ver isso." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_99i:0 msgid "Yes, we will!" -msgstr "Sim, nós vamos!" +msgstr "Sim, vamos!" #: conversationlist_guynmart.json:guynmart_haystack msgid "This is a haystack." @@ -26264,7 +26512,7 @@ msgstr "Isto é um palheiro." #: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_gguard msgid "The guard bars your way." -msgstr "O guarda barra seu caminho." +msgstr "O guarda barra o seu caminho." #: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_tortbed msgid "You do not really want to try the beds of these torturers." @@ -26395,7 +26643,7 @@ msgstr "Onde estou? Nunca me encontrará!" #: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sign_steward_2 msgid "[Whispering from below] Oh, how I long to take my place here..." -msgstr "[Sussurrando de baixo] Oh, como eu anseio por tomar o meu lugar aqui..." +msgstr "[Sussurrando de baixo] Oh, como anseio por tomar o meu lugar aqui..." #: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sign_steward_4 msgid "Sweet Hannah will be my bride..." @@ -26444,7 +26692,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_tower_rest_30 msgid "We have come to get you! We are hungry!" -msgstr "Viemos te pegar! Estamos com fome!" +msgstr "Viemos te apanhar! Estamos com fome!" #: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_tower_rest_30:0 msgid "I have no fear of dirty sheets." @@ -26578,7 +26826,7 @@ msgstr "Só quero passar." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_60:0 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_220:3 msgid "May I pick a rose?" -msgstr "Posso pegar uma rosa?" +msgstr "Posso tirar uma rosa?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_22 msgid "I am not allowed to let anyone in or out. And I am incorruptable below 100 pieces of gold." @@ -26816,7 +27064,7 @@ msgstr "Diga-me, muitas pessoas passaram hoje?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_410 msgid "Now that you mention it - not a single one. Bad business today." -msgstr "Agora que você mencionou - nem um único. Mau negócio hoje." +msgstr "Agora que mencionou - nem um único. Mau negócio hoje." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_410:0 msgid "No wonder with the main gate open." @@ -26903,8 +27151,8 @@ msgstr "...nove..." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_930 msgid "Hmm, you may have not enough money, but you have some nice things with you. I might give you a good price." msgstr "" -"Hmm, você pode não ter dinheiro suficiente, mas tem algumas coisas boas com " -"você. Posso te dar um bom preço." +"Hmm, pode não ter dinheiro suficiente, mas tem algumas coisas boas consigo. " +"Posso te dar um bom preço." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_930:0 msgid "We'll see. Let's have a look at my belongings." @@ -26962,7 +27210,7 @@ msgstr "OK, entendi." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_32:1 msgid "Eh, could you explain once more?" -msgstr "Ei, você poderia explicar mais uma vez?" +msgstr "Ei, poderia explicar mais uma vez?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_80_1 msgid "Hey, you look like you have no money left." @@ -27013,7 +27261,7 @@ msgid "" "[Gold taken]\n" "Let's try another card." msgstr "" -"Tenho vermelho! Desculpe por você, garoto. Recebo 100.\n" +"Tenho vermelho! Lamento por si, garoto. Recebo 100.\n" "[Moedas tomadas]\n" "Vamos tentar outro cartão." @@ -27033,8 +27281,8 @@ msgid "" "[Gold received]\n" "Let's try another card." msgstr "" -"Preto! Adivinhou certo novamente. Aqui você ganha 100 de ouro.\n" -"[Moedas recebida]\n" +"Preto! Adivinhou certo novamente. Aqui ganha 100 de ouro.\n" +"[Moedas recebidas]\n" "Vamos tentar outro cartão." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_guard_arms_10 @@ -27051,11 +27299,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_12:0 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_30:0 msgid "I will bring your rose now." -msgstr "Trarei sua rosa agora." +msgstr "Trarei-lhe a sua rosa agora." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_12:1 msgid "You and your stupid rose." -msgstr "E sua estúpida rosa." +msgstr "Vocè e a sua rosa estúpida." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_20 msgid "I cannot think clearly ... I need a rose! A fresh, fragrant rose! Please bring me a rose from my garden..." @@ -27065,7 +27313,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_20:0 msgid "I have some delicious lunch for you." -msgstr "Tenho um delicioso almoço para você." +msgstr "Tenho um delicioso almoço para si." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_20:1 msgid "I will go and ask Nuik." @@ -27110,8 +27358,7 @@ msgstr "Não, desculpa. Ainda não." msgid "I would like to give you Lovis' flute. He used to play on it every day for me. When you find Lovis, show the flute as a token that I sent you." msgstr "" "Gostaria de te dar a flauta de Lovis. Ele costumava tocar todos os dias para " -"mim. Quando você encontrar Lovis, mostre a flauta como um sinal que lhe " -"enviei." +"mim. Quando encontrar Lovis, mostre a flauta como um sinal que lhe enviei." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_140:0 msgid "I will not disappoint you." @@ -27128,7 +27375,7 @@ msgstr "Então pegue essa flauta e cuide bem dela." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_150:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns80_2:1 msgid "I will." -msgstr "eu vou." +msgstr "Faço." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah2_12 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward5_12 @@ -27147,7 +27394,9 @@ msgstr "Agora vamos ouvir Lovis." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah2_30 msgid "Many things have happened. Norgothla came back and Unkorh flew, his men dead or scattered." -msgstr "Muitas coisas aconteceram. Norgothla voltou e Unkorh voou, seus homens mortos ou dispersos." +msgstr "" +"Muitas coisas aconteceram. Norgothla voltou e o Unkorh fugiu, os homens " +"mortos ou dispersos dele." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah2_32 msgid "We found Guynmart down in a cell, but it was too late - My beloved father died in my arms." @@ -27167,7 +27416,9 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah2_50 msgid "Take this rose as a token of my deepest thanks. May its lovely fragrance last forever." -msgstr "Tome esta rosa como um sinal do meu mais profundo agradecimento. Que sua linda fragrância dure para sempre." +msgstr "" +"Tome esta rosa como um sinal do meu mais profundo agradecimento. Que linda " +"fragrância dela dure para sempre." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah2_50:0 msgid "Thank you, Lady." @@ -27207,7 +27458,7 @@ msgstr "Nem mais uma palavra! Não quero ouvir nada!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_hannah_61_4 msgid "You have ruined everything! And now you let Unkorh celebrate you as a hero." -msgstr "Arruinou tudo! E agora você deixa a Unkorh celebrar você como um herói." +msgstr "Arruinou tudo! E agora deixa a Unkorh celebrar-lo como um herói." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_hannah_62 msgid "Leave now, or I will call the guards!" @@ -27358,7 +27609,7 @@ msgstr "Rápido! Andar de baixo!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_10 msgid "What are you doing in my lords rooms?" -msgstr "O que você está a fazer nos quartos dos meus senhores?" +msgstr "O que está a fazer nos quartos dos meus senhores?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_10:0 msgid "You are lying around in bed in broad daylight?" @@ -27408,13 +27659,13 @@ msgstr "Olá. O que está a fazer no quarto de Lady Hannah?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_20:0 msgid "Oh, sorry, I had better leave." -msgstr "Oh, desculpe, é melhor eu ir embora." +msgstr "Oh, desculpe, é melhor ir embora." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_20:1 msgid "I would like to see Lady Hannah. I heard she has some problems. Maybe I could help her." msgstr "" "Gostaria de ver Lady Hannah. Ouvi dizer que ela tem alguns problemas. Talvez " -"eu possa ajudá-la." +"possa ajudá-la." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_50 msgid "You have heard something of Lovis? Where is he? He has been missing for almost a week." @@ -27462,7 +27713,7 @@ msgstr "Oi garoto. Ama flores tanto como eu?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_30:0 msgid "Oh yes, I do! Maybe I will become a gardener myself." -msgstr "Oh, sim eu faço! Talvez me torne um jardineiro sozinho." +msgstr "Oh, sim faço! Talvez torne-me num jardineiro." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_30:1 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_70:1 @@ -27477,7 +27728,7 @@ msgstr "Isso é bom." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_40:0 msgid "May I pick some flowers?" -msgstr "Posso pegar algumas flores?" +msgstr "Posso tirar algumas flores?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_40:1 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_60:0 @@ -27493,7 +27744,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_50:0 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_70:0 msgid "May I pick the rose myself?" -msgstr "Posso pegar a rosa eu mesmo?" +msgstr "Posso levar a rosa eu mesmo?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_60 msgid "No, this is strictly forbidden! The only person who is allowed to pick flowers is Lady Hannah herself." @@ -27624,8 +27875,8 @@ msgid "" "** Ring of far lesser Shadow **\n" "You are lucky indeed." msgstr "" -"Com a ajuda de algumas poções de farinha de ossos eu poderia melhorar para " -"ser um anel ainda melhor. Os poderes serão semelhantes, mas maiores. Vai se " +"Com a ajuda de algumas poções de farinha de ossos poderia melhorar para ser " +"um anel ainda melhor. Os poderes serão semelhantes, mas maiores. Vai se " "tornar o\n" "** Anel de Sombra Menor Melhorado **\n" "Tem sorte mesmo." @@ -27643,7 +27894,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_54:1 msgid "Hmm, I like my ring the way it is." -msgstr "Hmm, eu gosto do meu anel do jeito que é." +msgstr "Hmm, gosto do meu anel do jeito que é." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_54:2 msgid "Do you have any rings in stock?" @@ -27791,7 +28042,7 @@ msgstr "Atreve-Se A Falar Comigo!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward3_20:0 msgid "Hey, what did I do?" -msgstr "Ei, o que eu fiz?" +msgstr "Ei, o que fiz?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward3_22 msgid "I Saw You On The Tower! What Were You Doing There?" @@ -27882,7 +28133,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_60:0 msgid "Nooo! What did you do? Stay and face me, you coward!" -msgstr "Nãoo! O que você fez? Fique e me enfrente, seu covarde!" +msgstr "Nãoo! O que fez? Fique e enfrente-me, seu covarde!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_120 msgid "Indeed. I am surprised to see you here." @@ -27891,7 +28142,7 @@ msgstr "De fato. Estou surpreso em ver-lo aqui." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_122 msgid "I wanted to keep you out of all this. I'm sure you now have many questions. I will tell you everything." msgstr "" -"Queria te manter fora de tudo isso. Tenho certeza que agora você tem muitas " +"Queria te manter fora de tudo isto. Tenho certeza que agora tem muitas " "perguntas. Vou te contar tudo." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_122:0 @@ -27926,8 +28177,8 @@ msgstr "Então um dia infeliz este Lovis apareceu." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_142 msgid "He kept playing on his probably magical flute and thus stole Hannah's heart." msgstr "" -"Ele continuou a tocar em sua flauta, provavelmente mágica e, assim, roubou o " -"coração de Hannah." +"Ele continuou a tocar na flauta dele, provavelmente mágica e, assim, roubou " +"o coração de Hannah." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_144 msgid "He also began to influence Guynmart more and more, until Guynmart would not make a single decision without hearing from Lovis." @@ -27973,7 +28224,9 @@ msgstr "Bem, Andor teve que ir em negócios urgentes e deixou o castelo na mesma #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_200 msgid "Enough talk. Now you have to decide if you want to trust me or rather Guynmart." -msgstr "Chega de conversa. Agora você tem que decidir se você quer confiar em mim ou melhor, Guynmart." +msgstr "" +"Chega de conversa. Agora tem que decidir se quer confiar em mim ou melhor, " +"Guynmart." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_200:0 msgid "I think I misjudged you. I will trust you." @@ -28018,7 +28271,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_230:0 msgid "If only I had finally found my brother." -msgstr "Se pelo menos eu tivesse finalmente encontrado meu irmão..." +msgstr "Se pelo menos tivesse finalmente encontrado o meu irmão..." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_290 msgid "And now stick to your plan. Open the gate. My men will await Norgothla." @@ -28183,7 +28436,8 @@ msgstr "Eh, sim, tudo bem." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_120 msgid "...and now it is suitable for her. Hurry now, while it is still hot!" -msgstr "...agora está adequado para ela. Se apresse, enquanto ainda está quente!" +msgstr "" +"...agora está adequado para ela. Apresse-se, enquanto ainda está quente!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_120:0 msgid "Ouch! It is really hot!" @@ -28197,7 +28451,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard1_20:0 msgid "I'll go for the wine, wait a minute." -msgstr "Irei pegar o vinho, espere um minuto." +msgstr "Irei levar o vinho, espere um minuto." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard1_20:1 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard1_30:1 @@ -28221,7 +28475,7 @@ msgstr "Acho que está se a esquecer de algo...?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_12:0 msgid "Oh, yes, of course, I will get some bottles of wine." -msgstr "Ah, sim, claro, irei pegar algumas garrafas de vinho." +msgstr "Ah, sim, claro, irei levar algumas garrafas de vinho." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_13 msgid "Hey, get us some bottles of wine! I could tell you things you wouldn't believe!" @@ -28235,7 +28489,7 @@ msgstr "Boa ideia! Buscarei o vinho, espere um minuto." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_14 msgid "Oh. The wine bottles are all empty. Could you get some more?" -msgstr "Oh. Todas as garrafas de vinho estão vazias. Poderia pegar mais?" +msgstr "Oh. Todas as garrafas de vinho estão vazias. Poderia obter mais?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_14:0 msgid "Yes, of course. I will get some more bottles." @@ -28260,7 +28514,7 @@ msgid "" "Oh yes, I remember it well ... It was a dark and stormy night up in the mountains." msgstr "" "[Fjoerkard esvazia uma garrafa]\n" -"Claro, eu lembro bem... Era uma noite chuvosa e sombria nas montanhas." +"Claro, lembro-me bem... Era uma noite chuvosa e sombria nas montanhas." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_110 msgid "My men and I had been on the road for hours, without a break and without the slightest sign of getting closer to our goal." @@ -28272,7 +28526,7 @@ msgstr "Caminhamos silenciosamente, em fila única, pelo tortuoso caminho que le #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_130 msgid "You don't mind if I open another bottle?" -msgstr "Se importa se eu abrir outra garrafa?" +msgstr "Importa-se se eu abrir outra garrafa?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_130:0 msgid "Help yourself." @@ -28317,7 +28571,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_170 msgid "Shaken, I closed my eyes, despite the great danger. I did not want to look at the slaughter. The dreadful noise lasted only a few seconds." msgstr "" -"Chocado, fechei os olhos, apesar do enorme perigo. Não queria olhar para o " +"Chocado, fechei os olhos, apesar do enorme perigo. Não queria olhar ao " "massacre. O barulho aterrorizante durou apenas alguns segundos." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_180 @@ -28335,7 +28589,7 @@ msgstr "" "[Outra garrafa]\n" "Tivemos o suficiente daquela marcha amaldiçoada. Em pânico, corremos de " "volta pelo caminho. Cansados como estávamos, corremos sem parar nem uma vez " -"para a estalagem no vale, da qual havíamos partido pela manhã." +"à estalagem no vale, da qual havíamos partido pela manhã." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_200 msgid "Never will I forget that useless journey. Often I see it again in a nightmare and then I seek the memory of a friendly inn. Where once there was a little girl, probably the daughter of the landlord." @@ -28394,7 +28648,7 @@ msgstr "Aqui, deveria te dar isso." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_30:1 msgid "Oh dear - I forgot to bring your flute!" -msgstr "Oh não - Esqueci de trazer sua flauta!" +msgstr "Oh não - Esqueci de trazer a sua flauta!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_40 msgid "My flute! How I have missed it! I believe you now." @@ -28436,7 +28690,7 @@ msgstr "Que melodia adorável! Quase pareço entender o significado." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_110:1 msgid "Eh, nice, thank you for trying." -msgstr "Nossa, legal, obrigado por tentar." +msgstr "Nossa, ótimo, obrigado por tentar." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_120:0 msgid "...do me wrong..." @@ -28553,7 +28807,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_221:0 msgid "Yes, what I did was stupid." -msgstr "Sim, o que eu fiz foi estúpido." +msgstr "Sim, o que fiz foi estúpido." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_221:1 msgid "Lies! All lies!" @@ -28679,7 +28933,8 @@ msgid "" "All the sheep you killed are paid for, so now we will forget the whole thing." msgstr "" "[Moedas tomadas]\n" -"Todas as ovelhas que você matou são pagas, então agora vamos esquecer a coisa toda." +"Todas as ovelhas que matou são pagas, então agora vamos esquecer a coisa " +"toda." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_360:0 msgid "I am relieved." @@ -28855,7 +29110,7 @@ msgstr "Olá, $playername - muito prazer em conhecê-lo novamente!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cguard2_10:0 msgid "Norgothla! So you made it here." -msgstr "Norgothla! Então você chegou aqui." +msgstr "Norgothla! Então conseguiu chegar aqui." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cguard2_20 msgid "Yes. Unkorh is still on the run, but my men are close behind him, thanks to you." @@ -28961,7 +29216,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_robber1_20 msgid "I am the new Feygard bridge guard. Har har. Give me your gold." -msgstr "Sou o novo guarda da ponte de Feygard. Har har. Dê-me seu ouro." +msgstr "Sou o novo guarda da ponte de Feygard. Har har. Dê-me o seu ouro." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_robber1_20:0 msgid "OK. Here, you can have 50 pieces of gold. Let me pass now." @@ -29052,8 +29307,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_60 msgid "I have too much work to do now. But maybe you could check if everything is OK with her?" msgstr "" -"Tenho muito trabalho para fazer agora. Mas talvez você possa verificar se " -"está tudo bem com ela?" +"Tenho muito trabalho para fazer agora. Mas talvez possa verificar se está " +"tudo bem com ela?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_60:0 msgid "Yes, of course. I will come back and tell you what I find out." @@ -29214,11 +29469,11 @@ msgstr "Talvez possa voltar e trazer alguma evidência?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_74 msgid "Maybe you could go back to the castle and bring some evidence?" -msgstr "Talvez Possa voltar para o castelo e trazer alguma evidência?" +msgstr "Talvez possa voltar ao castelo e trazer alguma evidência?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_74:0 msgid "With pleasure, if this means you will believe me." -msgstr "Com prazer, se isso significa que você vai acreditar em mim." +msgstr "Com prazer, se isso significa que vai me acreditar." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_80 msgid "By doing this, you take a great burden from my heart. I get to know what is happening at the castle, but don't have to disobey my lords order. Please hurry, the path is not difficult to find." @@ -29259,7 +29514,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob5_51 msgid "Cool place here, isn't it?" -msgstr "Lugar legal aqui, não é?" +msgstr "Lugar bom aqui, não é?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob5_52 msgid "I like the clearing best this way." @@ -29291,7 +29546,7 @@ msgstr "Ótimo! Vou subir agora." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_shephard_12:0 msgid "He seems to speak mostly to his dogs." -msgstr "Ele parece falar principalmente para seus cães." +msgstr "Ele parece falar principalmente com os cães dele." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_shephard_20 msgid "Grrumble ... grrrrumble..." @@ -29299,7 +29554,7 @@ msgstr "Rosna... Rrrrosna..." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_shephard_20:0 msgid "Maybe he does not like his sheep being killed?" -msgstr "Talvez ele não goste de suas ovelhas serem mortas?" +msgstr "Talvez ele não goste as ovelhas dele a serem matadas?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_shephard_30 msgid "GRRRUMMBLE!!!" @@ -29307,7 +29562,7 @@ msgstr "Resmuuuunga!!!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_shephard_30:0 msgid "Obviously he does not like his sheep being killed." -msgstr "Obviamente ele não gosta de suas ovelhas serem mortas." +msgstr "Obviamente ele não gosta das ovelhas dele serem matadas." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_sheep_10:1 msgid "You look tasty..." @@ -29377,7 +29632,7 @@ msgstr "Ótimo - obrigado!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_22:0 msgid "Much better. Now tell me about your marbles." -msgstr "Muito melhor. Agora me fale sobre suas bolinhas de gude." +msgstr "Muito melhor. Agora fale-me sobre as suas bolinhas de gude." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_30 msgid "I have lost them here in the yard or in the field over there." @@ -29391,7 +29646,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_32:0 msgid "Don't be so sad, I will find them soon." -msgstr "Não fique tão triste, eu as encontrarei em breve." +msgstr "Não fique tão triste, encontrarei-as em breve." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_50 msgid "*Sob* ... so you didn't find my marbles ... *sob*" @@ -29411,7 +29666,7 @@ msgid "" "[Stuephant takes the marbles]" msgstr "" "Minhas bolas de gude perdidas! Todas as cinco! Ótimo, obrigado!\n" -"[Stuephant pega as bolas de gude]" +"[Stuephant leva as bolas de gude]" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_marble1_10 msgid "I found a green marble!" @@ -29451,7 +29706,7 @@ msgstr "Não tenho medo. O que aconteceu consigo?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_12:1 msgid "Eh, I have to go." -msgstr "Eh, eu tenho que ir." +msgstr "Eh, tenho que ir." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_14 msgid "Oh, it is you again. I am delighted!" @@ -29493,7 +29748,7 @@ msgstr "Trazes pão e vinho, juntamente com o meu queijo favorito?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_112:0 msgid "Yes, finally I got it. I hope the cheddar is still fresh after the long journey." msgstr "" -"Sim, finalmente eu consegui. Espero que o queijo ainda esteja fresco após a " +"Sim, finalmente consegui. Espero que o queijo ainda esteja fresco após a " "longa viagem." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_114 @@ -29551,7 +29806,7 @@ msgstr "Apenas diga o que deseja. O que posso fazer por si?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_130 msgid "I long for a meal with bread and cheese and a good bottle of wine. Oh, what would I give for that?" msgstr "" -"Anseio por uma refeição com pão e queijo e uma boa garrafa de vinho.O que eu " +"Anseio por uma refeição com pão e queijo e uma boa garrafa de vinho.O que " "daria por isso?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_130:0 @@ -29942,9 +30197,9 @@ msgid "" "I met my husband here in Stoutford, during the fair.\n" "He offered me a beautiful flower, one that I had never seen before." msgstr "" -"Obrigado. Meu nome é Aryfora.\n" -"Conheci meu marido aqui em Stoutford, durante a feira.\n" -"Ele me ofereceu uma bela flor, uma que eu nunca tinha visto antes." +"Obrigado. O meu nome é Aryfora.\n" +"Conheci o meu marido aqui em Stoutford, durante a feira.\n" +"Ofereceu-me uma bela flor, uma que nunca tinha visto antes." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_4 msgid "" @@ -30093,12 +30348,12 @@ msgstr "Que pedido estranho!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_1 msgid "Yes I happen to have some. Why are you asking?" -msgstr "Sim, acontece que eu tenho alguns. Por que está a perguntar?" +msgstr "Sim, acontece que tenho alguns. Por que está a perguntar?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_1:0 msgid "There is this woman in Stoutford, she wants some for the grave of her husband, Noraed." msgstr "" -"Há uma mulher em Stoutford, ela quer um pouco para o túmulo de seu marido, " +"Há uma mulher em Stoutford, ela quer um pouco para o túmulo do marido dela, " "Noraed." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_2 @@ -30108,7 +30363,7 @@ msgstr "Noraed está morto? Oh não... Meu pobre irmãozinho. O que aconteceu?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_2:0 msgid "He was killed saving the life of his wife, during a monster attack on Stoutford." msgstr "" -"Ele foi morto a salvar a vida de sua esposa, durante um ataque de monstros " +"Ele foi morto a salvar a vida da esposa dele, durante um ataque de monstros " "em Stoutford." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_3 @@ -30120,8 +30375,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_3a msgid "Every year he came to pick the most beautiful damerilia to give it to her as a present." msgstr "" -"Todos os anos ele vinha escolher a mais bela damerilia para dar a ela como " -"um presente." +"Todos os anos vinha escolher a mais bela damerilia para dar-lhe como um " +"presente." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_3a:0 msgid "Yes, Aryfora told me. She asked me to bring her some damerilias for Noraed's grave." @@ -30145,12 +30400,12 @@ msgstr "Todo este trabalho por um monte de flores fedorentas..." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_5 msgid "These damerilias are not really good any more. You should get fresh ones from my family's glade north of Remgard." msgstr "" -"Estas damerilias já não são muito boas. Deveria pegar umas frescas na " -"clareira de minha família ao norte de Remgard." +"Estas damerilias já não são muito boas. Deveria levar umas frescas da " +"clareira da minha família ao norte de Remgard." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_5:0 msgid "How would I get to your glade?" -msgstr "Como eu chegaria à sua clareira?" +msgstr "Como chegaria à sua clareira?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_6 msgid "To find the glade you have to pass through a cave. There are trolls, but my father had put up a statue that the trolls don't like to pass. So I was able to pass through the cave fairly safely." @@ -30238,8 +30493,8 @@ msgstr "Estou a procurar algumas flores chamadas damerilias." #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_14:2 msgid "Someone lost a key here. Once I have found the key, you can have your wet, dark hole to yourself again." msgstr "" -"Alguém perdeu uma chave aqui. Assim que eu encontrar a chave, podes ter o " -"teu buraco húmido e escuro para si novamente." +"Alguém perdeu uma chave aqui. Assim que encontrar a chave, podes ter o teu " +"buraco húmido e escuro para si novamente." #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_14:3 msgid "I will leave now." @@ -30258,8 +30513,8 @@ msgid "" msgstr "" "Todo mundo está atrás das minhas damerilias! Para quê? Coisas tão feias e " "fedorentas!\n" -"Não, eu não vou te dar uma única. E realmente deve sair agora, antes que eu " -"fique com fome!" +"Não, não te vou dar uma única. E realmente deve sair agora, antes que fique " +"com fome!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_30:0 msgid "What do you need damerilias for, if you don't like them?" @@ -30366,7 +30621,7 @@ msgstr "Isso foi perto - apenas meia polegada de distância. Tente novamente!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_key_check2_90 msgid "You got hold of the shelves and tore them down!" -msgstr "Pegou as prateleiras e as derrubou!" +msgstr "Agarrou as prateleiras e as derrubou!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_script_keycheck3a msgid "Hey, this looks like Caeda's lost key." @@ -30390,7 +30645,7 @@ msgstr "Realmente encontrou a minha chave! Obrigado - Não posso acreditar!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root30_1:0 msgid "A troll had taken the key, but he won't need it any more." -msgstr "Um troll pegou a chave, mas ele não precisará mais dela." +msgstr "Um troll levou a chave, mas ele não precisará mais dela." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_40 msgid "Oh, it is you again. Thank you again for bringing back my key." @@ -30442,8 +30697,7 @@ msgstr "" msgid "Thank you so much! I wish you safe travels back to Stoutford. If you want to go to the glade next time you are in Remgard, just ask me for the key." msgstr "" "Muito obrigado! Desejo-lhe boa viagem de volta para Stoutford. Se quiser ir " -"para a clareira numa próxima vez que estiver em Remgard, basta pedir-me a " -"chave." +"à clareira na próxima vez que estiver em Remgard, basta pedir-me a chave." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root50_4:0 msgid "Thank you. I will leave now." @@ -30465,7 +30719,7 @@ msgstr "Foi tudo pela Sombra." msgid "Yes, of course. I will give you my father's key. Keep it. Then you can always pick damerilias for Noraed's grave." msgstr "" "Sim, é claro. Vou te dar a chave do meu pai. Fique com ela. Então pode " -"sempre pegar damerilias ao túmulo de Noraed." +"sempre levar damerilias ao túmulo de Noraed." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root60_1:0 msgid "That would be great, thank you." @@ -30503,7 +30757,7 @@ msgstr "Não. Desculpe-me, tenho trabalho a fazer." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_0 msgid "Thank you very much for the flowers. Is there anything I can do for you?" -msgstr "Muito obrigado pelas flores. Há alguma coisa que eu possa fazer por si?" +msgstr "Muito obrigado pelas flores. Há alguma coisa que possa fazer por si?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_0:0 msgid "Your potion was great! Can I have some more?" @@ -30535,7 +30789,7 @@ msgstr "Como encontrou essas flores?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_0:0 msgid "Caeda, Noraed's sister, gave them to me. She sends you her condolences." -msgstr "Caeda, irmã de Noraed, me deu. Ela envia suas condolências." +msgstr "Caeda, a irmã de Noraed, deu-me. Ela envia-lhe as condolências." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_0:1 msgid "I found them in the wild around Remgard." @@ -30569,9 +30823,9 @@ msgstr "Não valeu a pena o trabalho." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_3 msgid "Noraed had a sister? He never talked about his family. He said he had a happy childhood, but that's it. I think he didn't want me to ask to go there with him. I'd love to meet her someday." msgstr "" -"Noraed tinha uma irmã? Ele nunca falou sobre sua família. Ele disse que teve " -"uma infância feliz, mas é isso. Acho que ele não queria que eu pedisse para " -"ir lá com ele. Adoraria conhecê-la um dia." +"Noraed tinha uma irmã? Ele nunca falou sobre a família dele. Ele disse que " +"teve uma infância feliz, mas é tudo. Acho que ele não queria que eu pedisse " +"para ir lá com ele. Adoraria conhecê-la um dia." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_3:0 msgid "I'm sure she feels the same." @@ -30770,8 +31024,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns10_2 msgid "That is why you must get the potions of the brave from Blornvale. Oh how I hate that name! Be quick." msgstr "" -"É por isso que deve obter as poções da coragem de Blornvale. Oh como eu " -"odeio esse nome! Seja rápido." +"É por isso que deve obter as poções da coragem de Blornvale. Oh como odeio " +"esse nome! Seja rápido." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns10_2:0 msgid "I will be right back." @@ -30791,7 +31045,7 @@ msgstr "Sim, aqui estão elas." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns20_0:2 msgid "Yes, I have them. But I won't give them to you." -msgstr "Sim, eu as tenho. Mas eu não vou dar-lhe." +msgstr "Sim, tenho-as. Mas lhe não vou dar." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns20_1 msgid "Great! This will finally break him." @@ -30826,9 +31080,8 @@ msgid "" "Now I take three potions of the brave *chanting* ... add my prepared ingredients *chanting* ... shake it *chanting* ... shake it - ready.\n" "Here, be careful with it. Potions of truth are rare." msgstr "" -"Agora eu tenho três poções da coragem * a cantar *… adiciono meus " -"ingredientes preparados * a cantar *… agito-os * a cantar *… agito-os - " -"pronto.\n" +"Agora tenho três poções da coragem * a cantar *… adiciono meus ingredientes " +"preparados * a cantar *… agito-os * a cantar *… agito-os - pronto.\n" "Aqui, tenha cuidado com isto. Poções da verdade são raras." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns30_0:0 @@ -30899,7 +31152,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns74_1 msgid "Oh no! Now I will never get justice!" -msgstr "Ah, não! Agora eu nunca vou conseguir justiça!" +msgstr "Ah, não! Agora nunca vou conseguir justiça!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns74_1:0 msgid "I did my best." @@ -31137,7 +31390,7 @@ msgstr "Sim, aqui. Ainda tenho uma garrafa de poção da coragem." #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns50_20:1 msgid "No, I poured all the rest away." -msgstr "Não, eu derramei todo o resto." +msgstr "Não, derramei todo o resto." #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns50_22 msgid "Then you can never prove it. That's good. Out now, leave my shop, you scum!" @@ -31199,7 +31452,7 @@ msgstr "Isso é prova suficiente, obrigado. Vou trazer Tahalendor aqui." msgid "Well, it looks like the potion is already working. Blornvale, how did you kill Aryfora's father, your own brother?" msgstr "" "Bem, parece que a poção já está a funcionar. Blornvale, como matou o pai de " -"Aryfora, seu próprio irmão?" +"Aryfora, o seu próprio irmão?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns70_28 msgid "Only an alchemist could have found out, so I had only Aryfora herself to fear. But no one believed her accusations, not even you, Tahalendor." @@ -31237,7 +31490,9 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_1_2 msgid "That's all changed though. The path to Blackwater mountain has been blocked by a rockfall. There is also the prison that's just east of here." -msgstr "Isso tudo mudou embora. O caminho para a montanha Blackwater foi bloqueado por uma queda de rochas. Há também a prisão que fica a leste daqui." +msgstr "" +"Isso tudo mudou embora. O caminho à montanha Blackwater foi bloqueado por " +"uma queda de rochas. Há também a prisão que fica a leste daqui." #: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_1_2:0 msgid "Prison?" @@ -31288,9 +31543,9 @@ msgstr "Certo. Poderia repetir o que disse sobre aquela outra montanha." #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoran_4b msgid "Follow the path to the west. There are two settlements there, Prim and Blackwater mountain Settlement. There has been a rockfall though, making it very difficult to get to them." msgstr "" -"Siga o caminho para o oeste. Existem dois assentamentos lá, o assentamento " -"de montanhas Prim e Blackwater. Houve um desmoronamento, a tornar muito " -"difícil chegar até eles." +"Siga o caminho ao oeste. Existem lßa dois assentamentos, o assentamento das " +"montanhas Prim e Blackwater. Houve um desmoronamento, o que torna alcançá-" +"los muito difícil." #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoran_4b:0 msgid "Thanks for the information. What was it you said about the monsters?" @@ -31393,7 +31648,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_2:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_4:3 msgid "How do I get to Blackwater mountain?" -msgstr "Como eu chego na montanha da Blackwater?" +msgstr "Como chego à montanha da Blackwater?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_2:1 msgid "Monsters?" @@ -31426,7 +31681,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_4:0 msgid "Thanks for the information, but I have to leave." -msgstr "Obrigado pela informação, mas eu tenho que ir." +msgstr "Obrigado pela informação, mas tenho que ir." #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_4:2 msgid "Thanks. I'm looking for my brother, Andor. Has anyone new been through here recently?" @@ -31545,7 +31800,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia4_1 #: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia5_1 msgid "Pick the flower?" -msgstr "Pegar a flor?" +msgstr "Tirar a flor?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia1_2 #: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia2_2 @@ -31651,7 +31906,7 @@ msgstr "Pode me falar mais sobre a montanha Blackwater?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_0:4 msgid "There is something else I wanted to know." -msgstr "Há algo mais que eu queria saber." +msgstr "Há algo mais que queria saber." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_1 msgid "Flagstone Prison was built four hundred years ago by house Gorland of Stoutford, and was used until the Noble Wars, when the house was vanquished by its enemies. They mostly used it to detain people that were worshipping the \"old gods\"." @@ -31728,7 +31983,7 @@ msgstr "Existe algo que possa fazer para ajudar?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_1 msgid "Well, you already were of great help. Thank you again!" -msgstr "Bem, você já foi de grande ajuda. Mais uma vez obrigado!" +msgstr "Bem, já foi de grande ajuda. Mais uma vez obrigado!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2 msgid "Well, you look a bit young. But I guess we could still make use of you in these dark times. Let me think about some tasks I can offer you." @@ -31769,9 +32024,9 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:flagstone_sentry_45 msgid "This is both good and bad news. I am truly grateful that you rid us of the warden and his thralls. Talk to Yolgen for a reward. We will make sure that we recover this prisoner." msgstr "" -"Isto é tanto uma boa como uma má notícia. Sou realmente grato por você nos " -"libertar do diretor e de seus asseclas. Fale com Yolgen para uma recompensa. " -"Nos certificaremos de que recuperaremos este prisioneiro." +"Isto é tanto uma boa como uma má notícia. Sou realmente grato por nos " +"libertar do diretor e dos asseclas dele. Fale com Yolgen para uma " +"recompensa. Certificaremos de que recuperaremos este prisioneiro." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_flagstone_0 msgid "If you could help with Flagstone, it would take a big burden off us." @@ -31783,7 +32038,7 @@ msgstr "Estive em Flagstone, mas vou voltar e descobrir mais." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_flagstone_0:1 msgid "OK, I will take a look." -msgstr "Certo, eu vou dar uma olhada." +msgstr "Certo, vou dar uma olhada." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_flagstone_10 msgid "Oh that is good news! I am very pleased that the citizens of Stoutford have one thing less to worry about. It is a pity that we didn't send guards to investigate the prison earlier. Then all of this wouldn't have happened. Here, take this gold." @@ -31878,7 +32133,7 @@ msgstr "Não, obrigado. Talvez outra hora." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_1 msgid "What do I seee? A mortal? Your bonesss shall be clattering on the ground soon enoughhh!" -msgstr "O que eu vejo? Um mortal? Seus ossos estarão a bater no chão em breve!" +msgstr "O que vejo? Um mortal? Os seus ossos irão bater no chão em breve!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_1:0 msgid "How about you show me what that would look like?" @@ -31906,7 +32161,7 @@ msgstr "Vou esmagá-lo pequeno mortal!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_2:0 msgid "For that you have to get me first, lazybones!" -msgstr "Para isso tem que me pegar primeiro, ossos lentos!" +msgstr "Para isso tem que me apanhar primeiro, ossos lentos!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3_1 msgid "You see a heavily armed and cloaked skeleton moving towards you. This must be Lord Erwyn himself." @@ -31958,7 +32213,7 @@ msgstr "Deve morrer agora mortal!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_4:0 msgid "No, you are going to die once and for all!" -msgstr "Não, você vai morrer de uma vez por todas!" +msgstr "Não, vai morrer de uma vez por todas!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:check_erwyn_1 msgid "I followed Tahalendor's advice, and placed one coin in each eye socket. Not long after, Lord Erwyn's remains crumbled to dust. He is gone for good." @@ -32073,8 +32328,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_4:0 msgid "Sounds fine to me. Anything for the safety of the people of Stoutford." -msgstr "" -"Parece certo para mim. Qualquer coisa pela segurança do povo de Stoutford." +msgstr "Parece-me certo. Tudo pela segurança do povo de Stoutford." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_4:1 msgid "I prefer to keep it." @@ -32100,7 +32354,7 @@ msgstr "Ele estava lá sem nenhum dos seus ... itens especiais? Olhou bem?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_10:0 msgid "[Lie] Yes, but I found nothing worth having." -msgstr "[Mentira] Sim, mas eu não achei nada valesse a pena ter." +msgstr "[Mentira] Sim, mas não achei nada que valesse a pena ter." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_10:1 msgid "I found a strange glowing ring. But I prefer to keep it. You have enough such toys, I am sure." @@ -32274,7 +32528,7 @@ msgstr "Ele parece muito bem. Quem é ele?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman_22 msgid "That is Lord Bourbon ... - I mean Lord Berbane of Stoutford. His name invites a nasty pun, but honestly, he does not do much to show a different character." msgstr "" -"É o Lorde Bourbon... - Quero dizer Lorde Berbane de Stoutford. Seu nome " +"É o Lorde Bourbon... - Quero dizer Lorde Berbane de Stoutford. O nome dele " "convida um trocadilho desagradável, mas honestamente, ele não faz muito para " "mostrar um caráter diferente." @@ -32350,7 +32604,7 @@ msgstr "Já limpei o castelo dos mortos-vivos." #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_32 msgid "He sighs and slowly takes the helmet." -msgstr "Ele suspira e devagar pega o capacete." +msgstr "Ele suspira e devagar leva o capacete." #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_32:0 msgid "Let's go now." @@ -32505,7 +32759,7 @@ msgstr "Ow, o jeito que o pos, não soa nada bem." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard_camp2_40:0 msgid "Cowardice. I'll report that to your commander." -msgstr "Covardia. Reportarei isto para o seu superior." +msgstr "Covardia. Reportarei-o ao seu superior." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard_camp2_40:1 msgid "I had better leave now." @@ -32531,7 +32785,7 @@ msgstr "Oi criança, gostaria de brincar de esconde-esconde?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla:0 msgid "Oh yes, I love hide and seek!" -msgstr "Oh claro, eu amo esconde- esconde!" +msgstr "Oh claro, amo esconde- esconde!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla:1 msgid "Leave me alone, I am too old for silly games." @@ -32663,8 +32917,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_init_12 msgid "I was looking for Lord Bourbon's helmet, when I was surprised by these monsters." msgstr "" -"Estava a procurar pelo o capacete do Lorde Bourbon, quando eu fui " -"surpreendida por esses monstros." +"Estava a procurar pelo o capacete do Lorde Bourbon, quando fui surpreendida " +"por esses monstros." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_init_20 msgid "So I hid here in the storeroom and didn't dare to leave the hiding place." @@ -32715,8 +32969,8 @@ msgstr "Deixe-me te carregar por enquanto." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_20 msgid "I will follow you wherever you go. Only if I'm too scared, then I will stay where I am. For example, I will never go to Flagstone." msgstr "" -"Seguirei aonde você for. Apenas se eu ficar muito assustada irei ficar onde " -"estou. Por exemplo, eu nunca irei para Flagstone." +"Seguirei onde for. Apenas se ficar muito assustada irei ficar onde estou. " +"Por exemplo, nunca irei para Flagstone." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_22 msgid "You may have to carry me from time to time. I'll jump off your back again when I'm rested." @@ -32738,7 +32992,7 @@ msgstr "NÃO! por favor, não para Flagstone! Não irei!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_110 msgid "Now I know the way. I run to my dad and tell him the whole story." -msgstr "Agora sei o caminho. Correrei para o meu pai e direi toda a história." +msgstr "Agora sei o caminho. Correrei ao meu pai e direi toda a história." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_110:0 msgid "He will be very happy." @@ -32836,8 +33090,8 @@ msgstr "Não terminou todas as lutas. Então, o que está a fazer aqui?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_40 msgid "Oh, I know many things. A good leader has to keep his eyes and ears open." msgstr "" -"Ok, eu sei de muitas coisas, Um bom líder deve manter os seus olhos e " -"ouvidos abertos." +"Ok, sei de muitas coisas, Um bom líder deve manter os olhos e ouvidos dele " +"abertos." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_40:0 msgid "You command the undead soldiers down there?" @@ -32879,8 +33133,8 @@ msgstr "Posso perguntar o que está a fazer aqui?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_50 msgid "Isn't that obvious? I am enjoying my tea here. It is a splendid place. I really like it here." msgstr "" -"Isso não é óbvio? Estou a gostar do meu chá aqui. É um lugar magnifico. Eu " -"realmente gosto daqui." +"Não é óbvio? Estou a gostar do meu chá aqui. É um lugar magnifico. Realmente " +"gosto daqui." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_50:0 msgid "You do have a nice view from here." @@ -33024,7 +33278,7 @@ msgstr "O lagarto será como um aquecimento." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_112 msgid "Not bad for the first one. Let's have the next." -msgstr "Nada mal para o primeiro. Vamos para o próximo." +msgstr "Nada mal para o primeiro. Vamos ao próximo." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_113 msgid "Lost the first fight already. Well, let's have the next." @@ -33328,7 +33582,7 @@ msgstr "OK, então pode avançar." #: conversationlist_stoutford_combined.json:key_wild21a_20 msgid "No? Without the password, I cannot let you pass." -msgstr "Não? Sem a palavra-passe, eu não posso deixar-lo avançar." +msgstr "Não? Sem a palavra-passe, não posso deixar-lo avançar." #: conversationlist_stoutford_combined.json:key_wild21a_20:0 msgid "I will find the password and come back." @@ -33357,8 +33611,7 @@ msgstr "Valeu a tentativa." #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns72_20 msgid "You gave me a potion of truth! How dare you! Did you think I wouldn't recognize it?" -msgstr "" -"Deu-me uma poção da verdade! Como você ousa! Achou que eu não o reconheceria?" +msgstr "Deu-me uma poção da verdade! Como ousa! Achou que não o reconheceria?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns72_20:0 msgid "That will not help you. You are forced to tell the truth." @@ -33488,8 +33741,8 @@ msgstr "Continue a assistir o falcão." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_up_4 msgid "At what seems like the last possible moment, the falcon flares its wings and lands hard on whatever unfortunate creature it spied from high above." msgstr "" -"No que parece ser o último momento possível, o falcão abre suas asas e pousa " -"com força sobre qualquer criatura infeliz que tenha espionado do alto." +"No que parece ser o último momento possível, o falcão abre as asas dele e " +"pousa com força sobre qualquer criatura infeliz que tenha espionado do alto." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_up_5 msgid "The falcon soars back into the sky. It has something in its talons, but you can't make out what it is. What an amazing thing to witness!" @@ -33650,7 +33903,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_2a:0 msgid "But I really want to join your guild!" -msgstr "Mas eu realmente quero participar da sua guilda!" +msgstr "Mas realmente quero participar da sua guilda!" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_2a:1 msgid "Really? I didn't see any of your members bringing you \"that\" key." @@ -33791,7 +34044,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8b msgid "Hmpf. Go kill some beetles with your strength!" -msgstr "Hmpf. Vá matar alguns besouros com sua força!" +msgstr "Hmpf. Vá matar alguns besouros com a sua força!" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_9 msgid "" @@ -33818,7 +34071,7 @@ msgstr "Não é ninguém. Ninguém conhece-o. Ninguém viu-o." #: conversationlist_omicronrg9.json:dunla_guild_2a msgid "So, you are one of us. Here, take my journal." -msgstr "Então, você é um de nós. Aqui, pegue meu diário." +msgstr "Então, é um de nós. Aqui, tome o meu diário." #: conversationlist_omicronrg9.json:dunla_guild_2b msgid "Sorry, I don't have any more information for you." @@ -33887,7 +34140,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1a msgid "Umar you say? I don't know any Umar!" -msgstr "Umar diz você? Não conheço nenhum Umar!" +msgstr "Diz Umar? Não conheço nenhum Umar!" #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1a:0 msgid "(Whispering) You are no one. No one knows you. No one has seen you." @@ -33949,7 +34202,7 @@ msgstr "Posso ajudar?" #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_7a msgid "Yes, I am. I have no time for jokes!" -msgstr "Sim, eu sou. Não tenho tempo para brincadeiras!" +msgstr "Sim, sou. Não tenho tempo para brincadeiras!" #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_7b msgid "I need a bandage quickly, or I will never return to the guild house." @@ -34049,7 +34302,7 @@ msgstr "Trouxe todas as revistas." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_10:1 msgid "I have the journals, but one of your spies, Fanamor, was killed by a Feygard scout." msgstr "" -"Tenho os diários, mas um de seus espiões, Fanamor, foi morto por um batedor " +"Tenho os diários, mas um dos seus espiões, Fanamor, foi morto por um batedor " "de Feygard." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_10:2 @@ -34067,8 +34320,8 @@ msgstr "Bem, mas posso dar uma olhada nos seus suprimentos novamente?" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_11a msgid "Well done kid! You can now consider yourself skilled enough to be a part of this guild." msgstr "" -"Garoto bem feito! Agora você pode se considerar hábil o suficiente para " -"fazer parte dessa guilda." +"Garoto bem feito! Agora pode considerar-se hábil suficientemente para fazer " +"parte dessa guilda." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_11a:0 #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_17a:0 @@ -34134,11 +34387,11 @@ msgstr "Claro, vou falar com ele." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_12a:1 msgid "At least I got some gold. Bye!" -msgstr "Pelo menos eu consegui um pouco de ouro. Tchau!" +msgstr "Pelo menos consegui um pouco de ouro. Tchau!" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a msgid "Hi again, kid. What do you want?" -msgstr "Olá novamente, garoto. O que você quer?" +msgstr "Olá novamente, garoto. O que quer?" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:0 msgid "OK ... It's done. She's alright, and probably eating some bread now." @@ -34205,7 +34458,7 @@ msgstr "Hah, que honra! Tem sido tão, tão difícil ...." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_2 msgid "I detect a certain sarcasm in your words." -msgstr "Detecto um certo sarcasmo em suas palavras." +msgstr "Deteto um certo sarcasmo nas suas palavras." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_2:0 msgid "No, no .... Never mind, see you later." @@ -34301,8 +34554,7 @@ msgstr "Pode chegar ao ponto, por favor?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_6a:2 msgid "Sounds too shady for me. I think I prefer to not do that task for now." msgstr "" -"Parece muito obscuro para mim. Acho que prefiro não fazer essa tarefa por " -"enquanto." +"Parece-me muito obscuro. Acho que prefiro não fazer essa tarefa por enquanto." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_6b msgid "Just tell me when you want to do the job. Bye" @@ -34357,7 +34609,7 @@ msgstr "Onde posso encontrar essa mulher?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_11a msgid "Great ... Before you go, I should tell you where she is." -msgstr "Ótimo ... Antes de você ir, devo lhe dizer onde ela está." +msgstr "Ótimo ... Antes de ir, devo lhe dizer onde ela está." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_11b msgid "Scouts have seen the lady in the Foaming flask tavern. We do not want to be discovered, so act quietly. Guards are a problem though. It's up to you how you choose to solve the guards problem." @@ -34389,8 +34641,8 @@ msgstr "Vou trazê-la, mesmo que tenha que eliminar todo o exército de Feygard! #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_13 msgid "Use your tongue, young man. Sometimes it is more important than your sword skills." msgstr "" -"Use sua língua, jovem. Às vezes, é mais importante que suas habilidades de " -"espada." +"Use a sua língua, jovem. Às vezes, é mais importante que as suas habilidades " +"de espada." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_13:0 msgid "Hah! I don't think so. But anyway, thank you for the advice." @@ -34408,7 +34660,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_14:0 msgid "You still think I'm a novice, right? You're going to see that you're wrong!" -msgstr "Ainda acha que eu sou um novato, certo? Vai ver que está errado!" +msgstr "Ainda acha que sou um novato, certo? Vai ver que está errado!" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_14:1 msgid "Understood. Bye." @@ -34417,8 +34669,8 @@ msgstr "Entendo. Tchau." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_15 msgid "No, I've told you all you need to know. Now leave me please, I've work to do." msgstr "" -"Não, já contei tudo o que você precisa saber. Agora deixe-me por favor, " -"tenho trabalho a fazer." +"Não, já contei tudo o que precisa saber. Agora deixe-me por favor, tenho " +"trabalho a fazer." #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_1 msgid "Why? I don't know you, commoner. Why would I be willing to trust a savage looking kid?" @@ -34449,8 +34701,8 @@ msgstr "Hmpf .... Adeus" #: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_1 msgid "What? I haven't been informed of that. Since you seem like an inexperienced kid, I don't believe you." msgstr "" -"O que? Não fui informado disso. Desde que você parece uma criança " -"inexperiente, eu não acredito em você." +"O que? Não fui informado disso. Desde que parece uma criança inexperiente, " +"não lhe acredito." #: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_1:0 msgid "Ergh ... Mr Laumwill is grateful for your protection. However ... Ah! He has given this reward of 1000 gold for your efforts." @@ -34517,7 +34769,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_4:0 msgid "Yes, you have to come with me." -msgstr "Sim, você tem que vir comigo." +msgstr "Sim, tem que vir comigo." #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_5 msgid "NO! I've said no! Don't bother me. Get away from me!" @@ -34562,7 +34814,7 @@ msgid "" "(You take a look into your map. There seems to be another way to reach Fallhaven, heading up to the North)" msgstr "" "Desculpe, não consigo decidir quem passa. Essa barricada estará aqui até " -"pegarmos ou matarmos o criminoso.\n" +"capturarmos ou matarmos o criminoso.\n" "\n" "(Dá uma olhada no seu mapa. Parece haver outra maneira de chegar a " "Fallhaven, a ir para o norte)" @@ -34577,10 +34829,10 @@ msgid "" "\n" "Oh! How how did you get here so fast? I've heard reports of a barricade blocking the way from the Duleian road to Fallhaven." msgstr "" -"(Coloca Ambelie, que ainda é inconsciente, numa cadeira ao seu lado)\n" +"(Põe Ambelie, que ainda está inconsciente, numa cadeira ao seu lado)\n" "\n" -"Oh! Como você chegou aqui tão rápido? Ouvi relatos de uma barricada a " -"bloquear o caminho da estrada Duleian para Fallhaven." +"Oh! Como chegou aqui tão rápido? Ouvi relatos de uma barricada a bloquear o " +"caminho da estrada Duleian para Fallhaven." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_16:0 msgid "Barricades, guards ... no big thing for me." @@ -34675,13 +34927,13 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_3:0 msgid "I don't think that will present a major problem for me." -msgstr "Não acho que isso apresentará um grande problema para mim." +msgstr "Não acho que isso me apresentará um grande problema." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_3:1 msgid "I got here without any problem. Why I would have problems crossing through town?" msgstr "" -"Cheguei aqui sem nenhum problema. Por que eu teria problemas para atravessar " -"a cidade?" +"Cheguei aqui sem nenhum problema. Por que teria problemas para atravessar a " +"cidade?" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_4 msgid "Well, anyway, I'm building a way underground to reach it without being seen. It will be ready next time, I promise." @@ -34726,8 +34978,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild02_hatchlever_2b msgid "Looking around the room, you see an unusual mechanism. A crowbar with a locked chain that prevents a lever from beng moved." msgstr "" -"Olhando ao redor da sala, você vê um mecanismo incomum. Um pé de cabra com " -"uma corrente trancada que impede que uma alavanca se mova." +"Ao olhar ao redor da sala, vê um mecanismo incomum. Um pé de cabra com uma " +"corrente trancada que impede que uma alavanca se mova." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild02_hatchlever_2b:0 msgid "Try to break the chain." @@ -34826,7 +35078,7 @@ msgstr "Ei! Tome esta comida rapidamente, não tenho tempo a perder!" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_8 msgid "Wh..what do you want? What have you done to me? Where in the world am I? Answer me!" -msgstr "O..O que quer? O que fez comigo? Onde no mundo eu estou? Responda-me!" +msgstr "O..O que quer? O que fez comigo? Onde estou? Responda-me!" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_8:0 msgid "That does not concern you. Take this food please." @@ -34850,7 +35102,7 @@ msgstr "Diz comida? " #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_9a:0 msgid "Yes, that's what I said." -msgstr "Sim, foi o que eu disse." +msgstr "Sim, foi o que disse." #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_9a:1 msgid "Are you deaf or something? Take this bread and stop bothering me!" @@ -34892,8 +35144,8 @@ msgstr "Desculpe, mas não lhe posso revelar isso agora. Tchau." #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_12:1 msgid "That doesn't matter! If you behave well maybe you will be out of here sooner rather than later." msgstr "" -"Isso não importa! Se você se comportar bem, talvez saia daqui mais cedo ou " -"mais tarde." +"Isso não importa! Se se comportar bem, talvez saia daqui mais cedo ou mais " +"tarde." #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_13 msgid "... Fine *sniffs*." @@ -34946,7 +35198,7 @@ msgstr "OK, obrigado." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_22 msgid "Fine .... Although you look odd. What's the matter?" -msgstr "Tudo bem ... Embora você pareça estranho. Qual é o problema?" +msgstr "Tudo bem ... Embora pareça estranho. Qual é o problema?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_22:0 msgid "It's OK ... it's just that is not my kind of work." @@ -34961,8 +35213,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_23a msgid "Sometimes people must do things that they don't like. Maybe you're still too young to understand that?" msgstr "" -"Às vezes, as pessoas precisam fazer coisas que não gostam. Talvez você ainda " -"seja jovem demais para entender isso?" +"Às vezes, as pessoas precisam fazer coisas que não gostam. Talvez ainda seja " +"jovem demais para o entender?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_23a:0 msgid "Not at all." @@ -35024,8 +35276,7 @@ msgstr "Boa ideia." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_27a msgid "I prefer that you are completely rested before talking about work." msgstr "" -"Prefiro que você esteja completamente descansado antes de falar sobre " -"trabalho." +"Prefiro que esteja completamente descansado antes de falar sobre o trabalho." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_27a:0 msgid "Ugh ... OK." @@ -35063,14 +35314,14 @@ msgstr "Fácil? Argh, eles têm sido tão difíceis! Boa noite." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_rest1 msgid "(You should go to the bed now. You take off your bag and grab the blanket. This bed is more comfortable than you thought, but maybe that's because you are really exhausted. Finally, you blow out the candle in the room.)" msgstr "" -"(Deve ir para a cama agora. Tira sua bolsa e pega o cobertor. Essa cama é " -"mais confortável do que você pensava, mas talvez seja porque você está " -"realmente exausto. Finalmente, você apaga a vela no quarto.)" +"(Deve ir para a cama agora. Tira a sua bolsa e agarra no cobertor. Essa cama " +"é mais confortável do que pensava, mas talvez seja porque você está " +"realmente exausto. Finalmente, apaga a vela no quarto.)" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_rest2 msgid "Umar was clear. Sleep, then return. I should do what he said and go to bed." msgstr "" -"Umar estava certo. Durma e depois volte. Deveria fazer o que ele disse e ir " +"Umar estava certo. Durma e volte depois. Deveria fazer o que ele disse e ir " "para a cama." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_rest3 @@ -35237,7 +35488,7 @@ msgstr "Que pessoas sujas e desleais." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_11b:1 msgid "They have signed their own death sentence." -msgstr "Eles assinaram sua própria sentença de morte." +msgstr "Eles assinaram as própria sentença de morte deles." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_12 msgid "There's more. Two days ago the southern route from here to the Duleian road was closed, because there was a murder. Soldiers are trying to prevent the murderer from escaping to the west." @@ -35259,7 +35510,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_13:0 msgid "So, do you have a plan?" -msgstr "Então, você tem um plano?" +msgstr "Então, tem um plano?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_13:1 msgid "What am I supposed to do?" @@ -35268,8 +35519,8 @@ msgstr "O que eu deveria fazer?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_14 msgid "Hmm ... I think we have no choice. We'll have to deal with him and his henchmen ... forever." msgstr "" -"Hmm ... acho que não temos escolha. Teremos que lidar com ele e seus " -"capangas ... para sempre." +"Hmm ... acho que não temos escolha. Teremos que lidar com ele e os capangas " +"dele ... para sempre." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_14:0 msgid "OK, leave this to me. That's finally the kind of work I was searching for." @@ -35293,7 +35544,7 @@ msgstr "Posso lidar com eles com minhas próprias mãos!" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_15a:1 msgid "Don't worry, I'll be careful." -msgstr "Não se preocupe, eu vou tomar cuidado." +msgstr "Não se preocupe, vou tomar cuidado." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_15b msgid "Maybe it's not the best time. We must bring him down. Think about it. There are probably many lives at risk ..." @@ -35314,7 +35565,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_16:0 msgid "Bah, words are worth nothing now. It's going to be a nice fight." -msgstr "Bah, as palavras não valem nada agora. Vai ser uma luta legal." +msgstr "Bah, as palavras não valem nada agora. Vai ser uma luta boa." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_16:1 msgid "Yes, understood!" @@ -35351,9 +35602,9 @@ msgstr "Não importa. Vou encontrá-lo." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_18b msgid "Maybe, but it will be faster if you question people near the Duleian road guard tower. The Duleian road is the place where we think he was last seen." msgstr "" -"Talvez, mas isso será mais rápido se você interrogar as pessoas que estão " -"próximas a estrada da torre de guarda de Duleian. A estrada de Duleian é o " -"lugar que suspeitamos que ele foi visto pela última vez." +"Talvez, mas será mais rápido se interrogar as pessoas que estão próximas a " +"estrada da torre de guarda de Duleian. A estrada de Duleian é o lugar que " +"suspeitamos que ele foi visto pela última vez." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_18b:0 msgid "OK, I will ask there." @@ -35436,7 +35687,7 @@ msgid "" "Bah, I'll repeat it for you ..." msgstr "" "Está a falar sério?\n" -"Bah, eu vou repetir isso para si..." +"Bah, vou repetir isso para si..." #: conversationlist_omicronrg9.json:crossroads_guild03_1 msgid "Aren't you a bit young to be travelling around here all by yourself?" @@ -35458,7 +35709,7 @@ msgstr "Criança, vái embora agora, estou a trabalhar!" #: conversationlist_omicronrg9.json:benbyr_guild03_1 msgid "(This man seems to be immersed in his thoughts)" -msgstr "(Esse homem parece estar imerso em seus próprios pensamentos)" +msgstr "(Esse homem parece estar imerso nos pensamentos próprios dele)" #: conversationlist_omicronrg9.json:benbyr_guild03_1:0 msgid "Hi. Have you heard about the murder not far from here?" @@ -35508,7 +35759,7 @@ msgid "" "Wait, you don't have to know this information! Forget everything I've said!" msgstr "" "Sim! Aqueles criminosos...\n" -"Espere, não precisa de saber esta informação! Esqueça tudo o que eu disse!" +"Espere, não precisa de saber esta informação! Esqueça tudo o que disse!" #: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild03_5:0 msgid "I will, bye!" @@ -35531,7 +35782,7 @@ msgstr "Ei! Moro em Crossglen. Como espera que chegue lá?" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_blood_1a msgid "(You look at the floor. The blood hasn't coagulated yet. It seems there has been a recent fight between two or more people.)" msgstr "" -"(Olha para o chão. O sangue nem coagulou ainda. Parece-me que houve uma " +"(Olha para o chão. O sangue ainda nem coagulou. Parece-me que houve uma " "recente luta entre duas ou mais pessoas.)" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_blood_1b @@ -36454,7 +36705,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_bosstrap_rn msgid "The lava is bubbling and glowing flakes are scorching through your clothes." -msgstr "A lava esta a borbulhar e flocos luminosos estão a queimar suas roupas." +msgstr "" +"A lava esta a borbulhar e flocos luminosos estão a queimar as suas roupas." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_bosstrap_rn:0 msgid "That's hot!" @@ -36902,8 +37154,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_3a_5:0 msgid "Look, just call your company 'Easy Transports'. That will do." -msgstr "" -"Olhe, apenas chame a sua empresa de 'Transportes Fáceis'. Isso vai servir." +msgstr "Olhe, apenas chame a sua empresa 'Transportes Fáceis'. Isso vai servir." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_3a_6 msgid "OK, thank you. I'll try. Later. Tomorrow. Maybe. (sob)" @@ -37869,8 +38120,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_meet_2nd_time:0 msgid "I found a statue looking almost like a real woman. [Describe the statue to Anakis]" msgstr "" -"Encontrei uma estatua a parecer-se quase uma mulher verdadeira. [Descreve a " -"estatua para o Anakis]" +"Encontrei uma estatua a parecer-se quase como uma mulher verdadeira. [" +"Descreve a estatua ao Anakis]" #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_meet_2nd_time:1 #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_help_find_sister:1 @@ -37893,7 +38144,7 @@ msgstr "" msgid "I found a statue that looks almost like a real woman. [Describe the statue to Anakis]" msgstr "" "Encontrei uma estátua que parece quase uma mulher de verdade. [Descreve a " -"estátua para o Anakis]" +"estátua ao Anakis]" #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_agreed_find_sister msgid "" @@ -38489,12 +38740,12 @@ msgid "" "\n" "Here are your enhanced gloves." msgstr "" -"Vou entregar agora mesmo ao meu trabalhador. Por favor, espere enquanto ele " -"termina.\n" +"Vou entregar-lo agora mesmo ao meu trabalhador. Por favor, espere enquanto " +"ele termina.\n" "\n" "[Espera um tempo.]\n" "\n" -"Aqui estão suas luvas aprimoradas." +"Aqui estão as suas luvas aprimoradas." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_7 msgid "" @@ -38907,8 +39158,8 @@ msgstr "Não, desculpe." #: conversationlist_brimhaven.json:fangwurm_talking_1a msgid "Yes, I know someone who looks almost like you, but he and his parents are from this town." msgstr "" -"Sim, eu sei de alguém que se parece quase consigo, mas ele e os pais são " -"dessa cidade." +"Sim, sei de alguém que se parece quase consigo, mas ele e os pais são dessa " +"cidade." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_woodcraftsman_1 msgid "I only know a goblin that looks like you. [Laughs]" @@ -39176,8 +39427,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager14 msgid "Get out of my way. Do you think you are better than me just because you are one of those rich guys from the western part of the town?" msgstr "" -"Saia da minha frente. Acha que é melhor do que eu só porque você é um " -"daqueles tipos ricos da parte oeste da cidade?" +"Saia da minha frente. Acha que é melhor do que eu só porque é um daqueles " +"tipos ricos da parte oeste da cidade?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager15 msgid "If you need a place to sleep, visit the inn. There are beds available for rent." @@ -39254,7 +39505,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_1 msgid "Maybe. Why? Anyway, the dagger is no longer available, except perhaps at a special price." msgstr "" -"Talvez. Por quê? De qualquer maneira, o punhal não está mais disponível, " +"Talvez. Por quê? De qualquer maneira, a adaga não está mais disponível, " "exceto, talvez, a um preço especial." #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_1 @@ -40065,7 +40316,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_enter_10 msgid "Who do we have here? A new kid? You are late for class. Sit down now, and be punctual next time." msgstr "" -"Quem temos aqui? Um garoto novo? Está atrasado para a aula. Sente-se agora e " +"Quem temos aqui? Um garoto novo? Chega atrasado à aula. Sente-se agora e " "seja pontual na próxima vez." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_enter_20 @@ -40343,7 +40594,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_20 msgid "You all have your gear? OK." -msgstr "Todos vocês têm o equipamento? Certo." +msgstr "Todos têm o equipamento? Certo." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_22 msgid "Listen everybody: Use the sword and shield of the school set. We duel in pairs, the new kid first." @@ -40684,7 +40935,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_104b msgid "I saw that you cheated!" -msgstr "Vi que você trapaceou!" +msgstr "Vi que trapaceou!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_104b_10 msgid "You didn't use the harmless school gear. Golin could have been injured!" @@ -41508,7 +41759,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_4 msgid "[You have 4 points.] Do you risk taking another card?" -msgstr "[Tem 4 pontos.] Arrisca pegar outra carta?" +msgstr "[Tem 4 pontos.] Arrisca tirar outra carta?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_5 msgid "[You have 5 points.] Are you finished [laughs]?" @@ -41651,19 +41902,18 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_win_16 msgid "[You show each other your cards.] I have 16 points. In my opinion, you are a bit too lucky." msgstr "" -"[Vocês mostram as cartas um ao outro.] Tenho 16 pontos. Na minha opinião, " -"você é um pouco sortudo." +"[Vocês mostram as cartas um ao outro.] Tenho 16 pontos. Na minha opinião, é " +"um pouco sortudo." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_lose_17 msgid "[You show each other your cards.] I have 17 points so you lose. Don't give up." msgstr "" -"[Mostram as cartas um ao outro.] Tenho 17 pontos, então você perde. Não " -"desista." +"[Mostram as cartas um ao outro.] Tenho 17 pontos, então perde. Não desista." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_win_17 msgid "[You show each other your cards.] I have 17 points. You will take my last coin if you stay that lucky." msgstr "" -"[Vocês mostram as cartas um ao outro.] Tenho 17 pontos. Pegará até a minha " +"[Vocês mostram as cartas um ao outro.] Tenho 17 pontos. Tirará até a minha " "última moeda se continuar com essa sorte." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_lose_18 @@ -41699,12 +41949,12 @@ msgstr "" msgid "[You show each other your cards.] I have 21 points and you lose. Next time, you will be lucky." msgstr "" "[Vocês mostram as cartas um ao outro.] Tenho 21 pontos e você perdeu. Da " -"próxima vez, você terá sorte." +"próxima vez, terá sorte." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_win_22 msgid "[You show each other your cards.] I have 22 points. You will take my last coin if you stay that lucky." msgstr "" -"[Vocês mostram as cartas um ao outro.] Tenho 22 pontos. Pegará até minha " +"[Vocês mostram as cartas um ao outro.] Tenho 22 pontos. Levará até a minha " "última moeda se continuar com essa sorte." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_win_23 @@ -44540,7 +44790,7 @@ msgstr "" "Depois, algum tempo depois, alguns exploradores escalaram o Monte Galmore, a " "montanha mais alta de Dhayavar. Devido à elevação e à vista maravilhosa, os " "sacerdotes e magos dela construíram um santuário perto do cume onde " -"estudaram as artes da magia e adoraram seus deuses. \n" +"estudaram as artes da magia e adoraram os deuses deles. \n" "\n" "Ascensão de Kazaul (ano 2177)\n" "O mago insano e poderoso chamado Valugha estava obcecado com a noção de " @@ -44562,7 +44812,7 @@ msgstr "" "os Lethgar foram impotentes contra a invasão monstruosa e logo foram " "derrubados e escravizados pelos Kazaul. Os Kazaul impuseram um reinado de " "terror ao Reino Esquecido. Parecia que ninguém era capaz de derrotar ou se " -"opor aos Kazaul devido à sua força desumana. \n" +"opor aos Kazaul devido à força desumana deles. \n" "Então os Lethgar tiveram que construir covis subterrâneos para opressores " "deles. Uma grande cidade foi construída em torno do portal desativado e nas " "cavernas naturais sob o Monte Galmore. Além disso, a Torre Carn e o " @@ -44589,8 +44839,8 @@ msgstr "" "\n" "começou a erguer a cidade de Feygard na margem do Mar de Lágrimas, que logo " "se tornou um centro de comércio para o reino devido ao seu acesso ao mar. \n" -"A cidade de Loneford foi fundada e logo se tornou famosa por seus campos " -"férteis e vegetais saudáveis que alimentavam as partes norte do Reino " +"A cidade de Loneford foi fundada e logo se tornou famosa pelo campos férteis " +"e vegetais saudáveis dela que alimentavam as partes norte do Reino " "Esquecido. \n" "A Montanha da Água Negra foi explorada e no cume dela um grande santuário " "para os sacerdotes elytharianos foi erguido para estudar o amanhecer e o " @@ -48395,7 +48645,9 @@ msgstr "Umar da corja dos ladrões de Fallhaven reconheceu-me, mas deve ter me c #: questlist.json:andor:55 msgid "Umar told me that Andor went to see a potion maker called Lodar. I should search for his hideaway." -msgstr "Umar disse-me que Andor foi ver um fabricante de poção chamada Lodar. Eu devo procurar seu esconderijo." +msgstr "" +"Umar disse-me que Andor foi ver um fabricante de poção chamada Lodar. Devo " +"procurar o esconderijo dele." #: questlist.json:andor:61 msgid "I heard a story in Loneford, where it seemed like Andor had been in Loneford, and that he might have had something to do with the illness that the people are suffering from there. I am not sure if it actually was Andor. If it was Andor, why would he have made the people of Loneford ill?" @@ -48775,7 +49027,7 @@ msgstr "" #: questlist.json:vacor:54 msgid "I started a fight with Vacor. I should bring his ring to Unzel once he is dead." msgstr "" -"Começei uma luta com Vacor. Devo trazer seu anel a Unzel uma vez que ele " +"Começei uma luta com Vacor. Devo trazer o anel dele ao Unzel quando ele " "esteja morto." #: questlist.json:vacor:60 @@ -48856,7 +49108,9 @@ msgstr "Disse Farrik que a segurança será reduzido essa noite." #: questlist_v068.json:farrik:90 msgid "The guard captain thanked me for helping him plan to catch the thieves. He said he will also tell other guards that I helped him." -msgstr "O capitão da guarda agradeceu-me por ajudar seu plano para pegar os ladrões. Ele disse que também vai contar outros guardas que eu o ajudei." +msgstr "" +"O capitão da guarda agradeceu-me por ajudar planear a apanhar os ladrões. " +"Disse que também vai contar outros guardas que o ajudei." #: questlist_v068.json:lodar msgid "A lost potion" @@ -48866,8 +49120,8 @@ msgstr "Uma porção perdida" msgid "I should find a potion maker called Lodar. Umar in the Fallhaven Thieves' Guild told me that I will need to know the right words to pass a guardian in order to reach Lodar's hideaway." msgstr "" "Devo encontrar um fabricante de poção chamado Lodar. Umar da corja dos " -"ladrões de Fallhaven disse-me que eu que vou precisar de saber as palavras " -"certas para passar por um guardião, a fim de alcançar o esconderijo de Lodar." +"ladrões de Fallhaven disse-me que vou precisar de saber as palavras certas " +"para passar por um guardião, a fim de alcançar o esconderijo de Lodar." #: questlist_v068.json:lodar:15 msgid "Umar told me I should go see someone called Ogam in Vilegard. Ogam can supply me with the right words to reach Lodar's hideaway." @@ -48896,7 +49150,9 @@ msgstr "Esta poderia ser a \"formação rochosa\" que o velho nomeado por Ogam m #: questlist_v068.json:lodar:40 msgid "In the woods close to the rocky formation, I encountered a creature blocking the way into the forest." -msgstr "Na floresta perto da formação rochosa, encontrei uma criatura que bloqueava o caminho para a floresta." +msgstr "" +"Na floresta perto da formação rochosa, encontrei uma criatura que bloqueava " +"o caminho à floresta." #: questlist_v068.json:lodar:45 msgid "By speaking the words that Ogam had mentioned, the creature moved out of the way, and almost seemed to welcome me further into the forest." @@ -48990,12 +49246,14 @@ msgstr "Recados de Kaori" #: questlist_v068.json:kaori:5 msgid "Jolnor in Vilegard chapel wants me to talk to Kaori in northern Vilegard, to see if she wants any help." -msgstr "Jolnor da capela de Vilegard quer que eu fale com Kaori no norte de Vilegard, para ver se ela quer alguma ajuda." +msgstr "" +"Jolnor da capela de Vilegard quer que eu fale com a Kaori no norte de " +"Vilegard, para ver se ela quer alguma ajuda." #: questlist_v068.json:kaori:10 msgid "Kaori in northern Vilegard wants me to bring her 10 bonemeal potions." msgstr "" -"Kaori no norte Vilegard quer que eu lhe traga 10 poções de farinha de osso." +"Kaori no norte Vilegard quer que lhe traga 10 poções de farinha de osso." #: questlist_v068.json:kaori:20 msgid "I have brought 10 bonemeal potions to Kaori." @@ -49013,7 +49271,9 @@ msgstr "" #: questlist_v068.json:wrye:20 msgid "Wrye in northern Vilegard tells me that her son Rincel has gone missing. She thinks that he has died or gotten critically hurt." -msgstr "Wrye no norte Vilegard me diz que seu filho Rincel desapareceu. Ela acha que ele morreu ou se encontra gravemente ferido." +msgstr "" +"Wrye no norte Vilegard me diz que o filho dela Rincel desapareceu. Acha que " +"ele morreu ou foi gravemente ferido." #: questlist_v068.json:wrye:30 msgid "Wrye tells me that she thinks the royal guard from Feygard are involved in his disappearance, and that they have recruited him." @@ -49023,7 +49283,8 @@ msgstr "" #: questlist_v068.json:wrye:40 msgid "Wrye wants me to go search for clues as to what has happened to her son." -msgstr "Wrye quer que eu vá em busca de pistas sobre o paradeiro de seu filho." +msgstr "" +"Wrye quer que eu vá à procura de pistas sobre o paradeiro do filho dela." #: questlist_v068.json:wrye:41 msgid "I should go look in the Vilegard tavern and the Foaming Flask tavern north of Vilegard." @@ -49081,9 +49342,9 @@ msgstr "O agente e a besta" #: questlist_v069.json:bwm_agent:1 msgid "I met a man seeking help for his settlement, the 'Blackwater mountain'. Supposedly, his settlement is being attacked by monsters and bandits, and they need help from the outside." msgstr "" -"Conheci um homem em busca de ajuda para a sua colonia, a 'Montanha das Águas " -"Negras'. Supostamente, a colônia dele está a ser atacada por monstros e " -"bandidos e eles precisam de ajuda do exterior." +"Conheci um homem à procura de ajuda para a colonia dele, a 'Montanha das " +"Águas Negras'. Supostamente, a colônia dele está a ser atacada por monstros " +"e bandidos e eles precisam de ajuda do exterior." #: questlist_v069.json:bwm_agent:5 msgid "I have agreed to help the man and Blackwater mountain in dealing with the problem." @@ -49114,7 +49375,9 @@ msgstr "Devo seguir o caminho ao longo da montanha até alcançar a colônia da #: questlist_v069.json:bwm_agent:40 msgid "I met the man again on my way up to Blackwater mountain. I should proceed further up the mountain." -msgstr "Encontrei novamente o homem no meu caminho para a Montanha das Águas Negras. Devo seguir em frente até a montanha." +msgstr "" +"Encontrei novamente o homem no meu caminho à Montanha das Águas Negras. Devo " +"seguir em frente até a montanha." #: questlist_v069.json:bwm_agent:50 msgid "I have made it up to the snow-filled parts of the Blackwater mountain. The man told me to proceed further up the mountain. Apparently, the Blackwater mountain settlement is close by." @@ -49127,7 +49390,7 @@ msgstr "" msgid "I have reached the Blackwater mountain settlement. I should find and talk to their battle master, Harlenn." msgstr "" "Alcancei a colônia da Montanha das Águas Negras. Devo encontrar e conversar " -"com seu mestre batalha, Harlenn." +"com o mestre de batalha dele, Harlenn." #: questlist_v069.json:bwm_agent:65 msgid "I have spoken to Harlenn in the Blackwater mountain settlement. Apparently, the settlement is under attack by a number of monsters, the aulaeth and white wyrms. On top of that, they are being attacked by the people of Prim." @@ -49223,9 +49486,8 @@ msgstr "" msgid "I talked to Arghest about the back room at the inn. He is still interested in having it as an option to rest at. But he told me he could probably be persuaded to let me use it if I compensate him sufficiently." msgstr "" "Conversei com Arghest sobre o quarto na pousada. Ele ainda está interessado " -"em mantê-lo como uma opção para descanso. Mas ele me disse que provavelmente " -"poderia ser persuadido a deixar-me usá-lo se eu o compensá-lo " -"suficientemente." +"em mantê-lo como uma opção para descanso. Mas ele disse-me que provavelmente " +"poderia ser persuadido a deixar-me usá-lo se o compensá-lo suficientemente." #: questlist_v069.json:prim_innquest:30 msgid "Arghest wants me to bring him 5 bottles of milk. I can probably find some milk in any of the larger villages." @@ -49252,7 +49514,9 @@ msgstr "Intenções obscuras" #: questlist_v069.json:prim_hunt:10 msgid "Just outside the collapsed mine on the way to Blackwater mountain, I met a man from the village of Prim. He begged me to help them." -msgstr "Próximo à mina parcialmente soterrada, no caminho para a Montanha das Águas Negras, conheci um homem da aldeia de Prim. Ele pediu-me para ajudá-los." +msgstr "" +"Próximo à mina parcialmente soterrada, no caminho à Montanha das Águas " +"Negras, conheci um homem da aldeia de Prim. Ele pediu-me para ajudá-los." #: questlist_v069.json:prim_hunt:11 msgid "The village of Prim needs help from someone from the outside to deal with attacks from some monsters. I should speak to Guthbered in Prim if I want to help them." @@ -49275,7 +49539,10 @@ msgstr "" #: questlist_v069.json:prim_hunt:25 msgid "Guthbered wants me to go up to the settlement atop the Blackwater mountain and ask their battle master Harlenn why (or if) they have summoned the gornaud monsters against Prim." -msgstr "Guthbered quer que eu vá até o assentamento no topo da Montanha das Águas Negras e perguntar a Harlenn, ministro da guerra, por que (ou se) eles têm convocado os monstros Gornaud contra Prim." +msgstr "" +"Guthbered quer que eu vá até o assentamento no topo da Montanha das Águas " +"Negras e perguntar o Harlenn, ministro da guerra, por que (ou se) eles têm " +"convocado os monstros Gornaud contra Prim." #: questlist_v069.json:prim_hunt:30 msgid "I have talked to Harlenn about the attacks on Prim. He denies that the people of the Blackwater mountain settlement have anything to do with them. I should go talk to Guthbered in Prim again." @@ -49342,7 +49609,9 @@ msgstr "" #: questlist_v069.json:prim_hunt:240 msgid "I am now trusted in Prim, and all services should be available for me to use." -msgstr "Agora que ganhei a confiança de Prim, todos os serviços devem estar disponíveis para eu usar." +msgstr "" +"Agora que ganhei a confiança de Prim, todos os serviços devem me estar " +"disponíveis." #: questlist_v069.json:prim_hunt:250 msgid "I have decided to not help the people of Prim." @@ -49351,8 +49620,8 @@ msgstr "Decidi não ajudar o povo do Prim." #: questlist_v069.json:prim_hunt:251 msgid "Since I am helping the Blackwater mountain settlement, Guthbered no longer wants to talk to me." msgstr "" -"Desde que eu estou a ajudar o assentamento da Montanha das Águas Negras, " -"Guthbered não quer mais falar comigo." +"Desde que estou a ajudar o assentamento da Montanha das Águas Negras, " +"Guthbered já não quer falar comigo." #: questlist_v069.json:kazaul msgid "Lights in the dark" @@ -49418,9 +49687,9 @@ msgstr "" #: questlist_v069.json:kazaul:41 msgid "I have been given a vial of purifying spirit that Throdna wants me to apply to the shrine of Kazaul. I should return to Throdna when I have found and purified the shrine." msgstr "" -"Recebi um frasco de purificador de espírito que Throdna quere que eu aplique " -"no santuário de Kazaul. Devo voltar para Throdna quando eu encontrar o " -"santuário e o tiver purificado." +"Recebi um frasco de purificador de espírito que Throdna quer que aplique ao " +"santuário de Kazaul. Devo voltar para Throdna quando encontrar o santuário e " +"o tiver purificado." #: questlist_v069.json:kazaul:50 msgid "In the shrine at the base of Blackwater mountain, I met a guardian of Kazaul. By reciting the verses of the ritual chant, I was able to make the guardian attack me." @@ -49468,30 +49737,35 @@ msgstr "Acordando da letargia" #: questlist_v069.json:bjorgur_grave:10 msgid "Bjorgur in Prim at the base of the Blackwater mountain thinks that something has disturbed the grave of his parents, to the southwest of Prim, just outside the Elm mine." -msgstr "Bjorgur de Prim, na base da Montanha das Águas Negras, pensa que alguma coisa tem perturbado o túmulo de seus pais, a sudoeste de Prim, fora da mina de Elm." +msgstr "" +"Bjorgur de Prim, na base da Montanha das Águas Negras, pensa que alguma " +"coisa tem perturbado o túmulo dos pais dele, a sudoeste de Prim, fora da " +"mina de Elm." #: questlist_v069.json:bjorgur_grave:15 msgid "Bjorgur wants me to go check the grave, and make sure his family's dagger is still secure in the tomb." msgstr "" -"Bjorgur quer que eu vá verificar o túmulo e me certifique que o punhal da " -"família dele ainda esteja seguro no túmulo." +"Bjorgur quer que eu vá verificar o túmulo e me certifique que a adaga da " +"família dele ainda esteja segura no túmulo." #: questlist_v069.json:bjorgur_grave:20 msgid "Fulus in Prim is interested in obtaining Bjorgur's family dagger that Bjorgur's grandfather used to possess." -msgstr "Fulus em Prim está interessado em obter punhal Bjorgur da família que o avô de Bjorgur possuia." +msgstr "" +"Fulus em Prim está interessado em obter a adaga da família Bjorgur que o avô " +"de Bjorgur possuia." #: questlist_v069.json:bjorgur_grave:30 msgid "I met a man that wielded a strange looking dagger in the lower parts of a tomb to the southwest of Prim. He must have robbed this dagger from the grave." msgstr "" "Conheci um homem que empunhava uma adaga de aparência estranha nas partes " -"baixas de um túmulo a sudoeste de Prim. Ele deve ter roubado este punhal do " +"baixas de um túmulo a sudoeste de Prim. Ele deve ter roubado esta adaga do " "túmulo." #: questlist_v069.json:bjorgur_grave:40 msgid "I placed the dagger back into its place in the tomb. The restless undead seem much less restless now, strangely enough." msgstr "" -"Pus o punhal de volta no lugar dele no túmulo. Estranhamente, os mortos-" -"vivos inquietos agora parecem muito menos inquietos." +"Pus a adaga de volta no lugar dele no túmulo. Estranhamente, os mortos-vivos " +"inquietos agora parecem muito menos inquietos." #: questlist_v069.json:bjorgur_grave:50 msgid "Bjorgur thanked me for my assistance. He told me I should also seek his relatives in Feygard." @@ -49508,7 +49782,7 @@ msgstr "" #: questlist_v069.json:bjorgur_grave:60 msgid "I have given Bjorgur's family dagger to Fulus. He thanked me for bringing it to him, and rewarded me handsomely." msgstr "" -"Dei o punhal Bjorgur da família ao Fulus. Agradeceu-me por lhe trazê-lo e " +"Dei a adaga da família Bjorgur ao Fulus. Agradeceu-me por lhe trazê-lo e " "recompensou-me generosamente." #: questlist_v0610.json:erinith @@ -49534,7 +49808,7 @@ msgstr "" #: questlist_v0610.json:erinith:30 msgid "I have returned the book to Erinith." -msgstr "eu voltei com o livro para Erinith." +msgstr "Devolvi o livro a Erinith." #: questlist_v0610.json:erinith:31 msgid "He also needs help with his wound that doesn't seem to be healing. Either I should bring him one potion of major health, or four regular potions of health." @@ -49568,11 +49842,11 @@ msgstr "Terra Devastada" #: questlist_v0610.json:hadracor:10 msgid "On the road to Carn Tower, west of the Crossroads guardhouse, I met a group of woodcutters led by Hadracor. Hadracor wants me to help him get revenge on some wasps that were attacking them while they were cutting down the forest. To help them get revenge, I should look for giant wasps near their encampment and bring him at least five giant wasp wings." msgstr "" -"Na estrada para Carn Tower, oeste(←) da guarita encruzilhada, eu conheci um " +"Na estrada para Carn Tower, oeste(←) da guarita encruzilhada, conheci um " "grupo de lenhadores liderados por Hadracor. Hadracor quer ajuda para se " "vingar de algumas vespas que os atacavam enquanto eles estavam a derrubar a " -"floresta. Para ajudá-los a se vingar, eu devo procurar as vespas gigantes " -"perto de seu acampamento e trazer pelo menos cinco asas de vespas gigantes." +"floresta. Para ajudá-los a vingar-se, devo procurar as vespas gigantes perto " +"do acampamento deles e trazer pelo menos cinco asas de vespas gigantes." #: questlist_v0610.json:hadracor:20 msgid "I have brought five giant wasp wings to Hadracor." @@ -49681,11 +49955,14 @@ msgstr "" "Estou a ajudar Minarra a encontrar a banda de malandros. Devo viajar pela " "estrada a oeste da guarita de Crossroads em direção a Carn Tower e procurar " "por eles. Eles supostamente roubaram três pedaços de uma pintura valiosa e " -"são procurados vivos ou mortos por seus crimes." +"são procurados vivos ou mortos pelos crimes deles." #: questlist_v0610.json:rogorn:21 msgid "Minarra also tells me that I should not trust anything I hear from them. In particular, anything from Rogorn should be viewed with great suspicion." -msgstr "Minarra também me diz que eu não posso confiar em qualquer coisa que eu ouça deles. Em particular, qualquer coisa vinda de Rogorn deve ser vista com grande desconfiança." +msgstr "" +"Minarra também me diz que não posso confiar em qualquer coisa que ouça " +"deles. Em particular, qualquer coisa vinda de Rogorn deve ser vista com " +"grande desconfiança." #: questlist_v0610.json:rogorn:30 msgid "I have found the band of rogues on the road west towards Carn Tower, led by Rogorn." @@ -49731,15 +50008,17 @@ msgstr "Recados de Feygard" #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:10 msgid "I met Gandoren, the guard captain at the Crossroads guardhouse. He told me about some trouble up in Loneford, that have forced the guards to be even more alert than usual. Because of this, they can't do their regular errands themselves but need help with some basic things." msgstr "" -"eu conheci Gandoren, o capitão de guarda na guarita de Crossroads. Ele me " -"contou sobre alguns problemas em Loneford, que forçaram os guardas a estarem " +"Encontrei o Gandoren, o capitão de guarda na guarita de Crossroads. Contou-" +"me sobre alguns problemas em Loneford, que forçaram os guardas a estarem " "ainda mais alerta do que o usual. Devido a isso, eles não podem fazer trocar " "mensagens regularmente entre si, a precisar de ajuda com algumas tarefas " "básicas." #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:20 msgid "Gandoren wants me to help him transport a shipment of 10 iron swords to another guard post to the south." -msgstr "Gandoren quer que eu o ajude a transportar um carregamento de 10 espadas de ferro para outro posto da guarda ao sul." +msgstr "" +"Gandoren quer que o ajude a transportar um carregamento de 10 espadas de " +"ferro para outro posto da guarda ao sul." #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:21 msgid "I have agreed to help Gandoren transport the shipment, as a service for Feygard." @@ -49788,7 +50067,10 @@ msgstr "Entreguei o carregamento ao ferreiro em Vilegard." #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:56 msgid "The Vilegard smith gave me a shipment of degraded items that I should deliver to the Feygard patrol captain in the Foaming Flask tavern instead of the normal ones." -msgstr "O ferreiro Vilegard me deu um carregamento de itens degradados que eu devo entregar ao capitão da patrulha Feygard na taberna Foaming Flask em vez dos normais." +msgstr "" +"O ferreiro Vilegard deu-me um carregamento de itens degradados que devo " +"entregar ao capitão da patrulha Feygard na taberna Foaming Flask em vez dos " +"normais." #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:60 msgid "I have delivered the shipment of degraded items to the Feygard patrol captain in the Foaming Flask tavern. I should go tell Gandoren in the Crossroads guardhouse that the shipment is delivered." @@ -50023,7 +50305,9 @@ msgstr "" #: questlist_v0611_2.json:toszylae:30 msgid "Ulirfendor was very pleased to hear that I uncovered the missing parts of the inscription." -msgstr "Ulirfendor ficou muito satisfeito ao ouvir que eu descobri as partes faltantes na inscrição." +msgstr "" +"Ulirfendor ficou muito satisfeito ao ouvir que descobri as partes faltantes " +"na inscrição." #: questlist_v0611_2.json:toszylae:32 msgid "He also told me the continuation of the inscription, but did not know what it means. I should go back to the guardian and speak the words that Ulirfendor told me." @@ -50047,9 +50331,9 @@ msgstr "Derrotei o guardião e fui junto ao linch 'Toszylae'. O lich conseguiu i msgid "Ulirfendor told me that he had managed to translate the parts of the inscription that I told the guardian. Apparently, what I told the guardian roughly means 'My body for Kazaul'. Ulirfendor was very concerned about what this means for me, and was very regretful that he had made me speak the words." msgstr "" "Ulirfendor disse-me que tinha conseguido traduzir as partes da inscrição que " -"o guardião me disse. Aparentemente, o que o guardião me disse significa " +"disse ao guardião. Aparentemente, o que disse ao guardião significa " "aproximadamente 'Meu corpo para Kazaul'. Ulirfendor estava muito preocupado " -"com o que isso significa para mim e ficou muito perturbado ao dizer-me tais " +"com o que isso me significa e ficou muito perturbado ao fazer me dizer tais " "palavras." #: questlist_v0611_2.json:toszylae:70 @@ -50078,7 +50362,9 @@ msgstr "" #: questlist_v0611_2.json:darkprotector:26 msgid "To destroy the artifact, I would need give the helmet and the heart of the lich to Ulirfendor." -msgstr "Para destruir o artefato, eu preciso dar o capacete e o coração do lich para Ulirfendor." +msgstr "" +"Para destruir o artefato, preciso dar o capacete e o coração do lich ao " +"Ulirfendor." #: questlist_v0611_2.json:darkprotector:30 msgid "I have given the helmet to Ulirfendor." @@ -50100,7 +50386,9 @@ msgstr "Pela ajuda, tanto com o linch quanto com o capacete, Ulirfendor me deu a #: questlist_v0611_2.json:darkprotector:41 msgid "For helping with both the lich and the helmet, Ulirfendor wanted to give me the dark blessing of the Shadow, but I declined." -msgstr "Pela ajuda, tanto com o linch quanto com o capacete, Ulirfendor queria me dar a bênção escura da sombra, mas eu recusei." +msgstr "" +"Pela ajuda, tanto com o linch quanto com o capacete, Ulirfendor queria me " +"dar a bênção escura da sombra, mas recusei." #: questlist_v0611_2.json:darkprotector:50 msgid "I have decided to keep the helmet for myself. Who knows what power I could gain from it." @@ -50116,8 +50404,8 @@ msgstr "Ulirfendor atacou-me por manter o capacete." msgid "I found a book by the shrine where Ulirfendor was. The book talks of a ritual that would restore the helmet to its true power. I should complete the ritual by the shrine if I want to use the helmet." msgstr "" "Encontrei um livro dentro do santuário onde Ulirfendor estava. O livro fala " -"de um ritual que irá restaurar ao capacete para o seu verdadeiro poder. Devo " -"completar o ritual do santuário, se eu quiser usar o capacete." +"de um ritual que irá restaurar ao capacete ao verdadeiro poder dele. Devo " +"completar o ritual do santuário, se quiser usar o capacete." #: questlist_v0611_2.json:darkprotector:60 msgid "I have started the Kazaul ritual." @@ -50205,7 +50493,7 @@ msgstr "" msgid "Because of my former affliction, Talion has agreed to help me by placing blessings of the Shadow upon me whenever I wish, for a fee." msgstr "" "Por causa da minha antiga doença, Talião concordou em me ajudar, a pôr " -"bênçãos da Sombra em mim, sempre que eu quiser, por uma certa quantia." +"bênçãos da Sombra em mim, sempre que quiser, por uma certa quantia." #: questlist_v0611_2.json:sisterfight msgid "A difference of opinion" @@ -50236,7 +50524,9 @@ msgstr "Uma questão que as irmãs discordam sobre atualmente é a cor de uma ce #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:31 msgid "Elwyl wants me to get a potion of accuracy focus from Hjaldar here in Remgard so that she can finally prove to Elwel that she is wrong." -msgstr "Elwyl quer que eu pegue uma poção de foco de precisão com Hjaldar, aqui em Remgard, para que ela possa finalmente mostrar a Elwel que ela está errada." +msgstr "" +"Elwyl quer que adquire uma poção de foco de precisão com Hjaldar, aqui em " +"Remgard, para que ela possa finalmente mostrar a Elwel que ela está errada." #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:40 msgid "I have talked to Hjaldar in Remgard. Hjaldar no longer makes potions since his supply of Lyson marrow extract has gone dry." @@ -50246,7 +50536,11 @@ msgstr "" #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:41 msgid "Apparently, Hjaldar's old friend Mazeg would surely have some Lyson marrow extract to sell. Unfortunately, he does not know where Mazeg currently lives. He only knows that Mazeg traveled far to the west last time they met." -msgstr "Aparentemente, Mazeg, um velho amigo de Hjaldar, certamente tem algum extrato de medula de Lyson para vender. Infelizmente, ele não sabe onde Mazeg vive atualmente. Ele só sabe que Mazeg viajou muito para o oeste, desde seu último encontro." +msgstr "" +"Aparentemente, Mazeg, um velho amigo de Hjaldar, certamente tem algum " +"extrato de medula de Lyson para vender. Infelizmente, ele não sabe onde " +"Mazeg vive atualmente. Ele só sabe que Mazeg viajou muito para o oeste, " +"desde o último encontro deles." #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:45 msgid "I should find Mazeg and get some Lyson marrow extract so that Hjaldar can start making potions again." @@ -50263,10 +50557,8 @@ msgstr "" #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:51 msgid "I have talked to Mazeg in the Blackwater mountain settlement. He is willing to sell me Lyson marrow extract for 800 gold." msgstr "" -"Conversei com Mazeg no assentamento Montanha das Águas Negras. Como eu havia " -"ajudado anteriormente as pessoas da Montanha das Águas Negras, ele está " -"disposto a vender-me um frasco de extrato de medula de Lyson por apenas 400 " -"moedas de ouro." +"Falei com Mazeg no assentamento da montanha Blackwater. Ele está disposto a " +"vender-me extracto de medula de Lyson por 800 ouro." #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:55 msgid "I have bought some Lyson marrow extract from Mazeg. I should return to Remgard and give it to Hjaldar." @@ -50387,10 +50679,10 @@ msgstr "Os Cavaleiros de Elythom na taberna Remgard disseram que um dos seus cav #: questlist_v0611_3.json:remgard:63 msgid "Duaina has seen me in her visions. I did not understand all that she spoke of, but the parts that were clear were that me and Andor were parts of a larger plot. I wonder what this means? She did not speak of any disappearing people however, not that I could understand anyway." msgstr "" -"Duaina me viu em suas visões. Não entendi tudo o que ela falou, mas as " +"Duaina viu-me nas visões dela. Não entendi tudo do que ela falou, mas as " "partes que eram claras eram de que eu e Andor somos partes de um grande " "enredo. Pergunto-me o que isso significa. Ela não falou de quaisquer pessoas " -"desaparecidas, no entanto, não que eu pudesse entender o que ela fala, de " +"desaparecidas, no entanto, não que pudesse entender do que ela fala, de " "qualquer forma." #: questlist_v0611_3.json:remgard:64 @@ -50407,11 +50699,15 @@ msgstr "" #: questlist_v0611_3.json:remgard:75 msgid "Jhaeld was really upset that I did not find out anything from the people that I was sent to talk to." -msgstr "Jhaeld estava realmente chateado que eu não consegui nada de novo com as pessoas às quais ele me enviou para conversar." +msgstr "" +"Jhaeld estava realmente chateado que não consegui nada de novo com as " +"pessoas às quais ele me enviou para conversar." #: questlist_v0611_3.json:remgard:80 msgid "If I still want to help Jhaeld and the people of Remgard, I should look for clues in other places." -msgstr "Se eu ainda quero ajudar Jhaeld e as pessoas de Remgard, eu devo procurar pistas em outros lugares." +msgstr "" +"Se ainda quero ajudar Jhaeld e as pessoas de Remgard, devo procurar pistas " +"em outros lugares." #: questlist_v0611_3.json:remgard:110 msgid "Jhaeld does not want to talk to me. I will not help them find out what happened to the missing people of Remgard." @@ -50432,14 +50728,18 @@ msgstr "" #: questlist_v0611_3.json:remgard2:20 msgid "Jhaeld told me that he would rather not deal with her, since he believes she is very dangerous. For the sake of his guards, he will not risk going against her since he is afraid of what might happen to all of them." -msgstr "Jhaeld me disse que ele prefere não lidar com ela, já que ele acredita que ela é muito perigosa. Para o bem de seus guardas, ele não irá correr o risco de lutar contra ela, visto que ele está com medo do que poderia acontecer com todos eles." +msgstr "" +"Jhaeld disse-me que ele prefere não lidar com ela, já que ele acredita que " +"ela é muito perigosa. Para o bem dos seus guardas, ele não irá correr o " +"risco de lutar contra ela, visto que ele está com medo do que poderia " +"acontecer com todos eles." #: questlist_v0611_3.json:remgard2:21 msgid "If I want to help Jhaeld and the people of Remgard, I should find a way to make Algangror disappear. He also warns me to be extremely careful." msgstr "" -"Se quero ajudar Jhaeld e as pessoas de Remgard, devo encontrar uma maneira " -"de fazer Algangror desaparecer. Ele também adverte que eu seja extremamente " -"cuidadoso." +"Se quero ajudar o Jhaeld e as pessoas de Remgard, devo encontrar uma maneira " +"de fazer o Algangror desaparecer. Ele também adverte que eu seja " +"extremamente cuidadoso." #: questlist_v0611_3.json:remgard2:30 msgid "Algangror admitted to me that she had made some people disappear from Remgard. She would not tell me what happened to them though." @@ -50551,9 +50851,9 @@ msgstr "Algangror agradeceu-me por ajudá-la." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:60 msgid "She told me her story, with how she used to live in the city, but was persecuted for her beliefs. According to her, the persecution was totally unjustified since she does no harm to people." msgstr "" -"Ela contou-me sua históriae como ela costumava viver na cidade, mas foi " -"perseguida por suas crenças. Segundo ela, a perseguição foi totalmente " -"injustificada, uma vez que ela não faz mal para as pessoas." +"Ela contou-me a história dela e como ela costumava viver na cidade, mas foi " +"perseguida por a crenças dela. Segundo ela, a perseguição foi totalmente " +"injustificada, uma vez que ela não faz mal às pessoas." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:61 msgid "To take revenge on the city of Remgard, she managed to lure some people into her cabin and turn them into rats." @@ -50561,11 +50861,13 @@ msgstr "Para vingar-se da cidade de Remgard, ela conseguiu atrair algumas pessoa #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:70 msgid "For helping her with the tasks that she could not perform herself, Algangror gave me her enchanted necklace, 'Marrowtaint'." -msgstr "Por ajudá-la com as tarefas que ela não poderia realizar sozinha, Algangror me deu seu colar encantado, 'Marrowtaint'." +msgstr "" +"Por ajudá-la com as tarefas que ela não poderia realizar sozinha, Algangror " +"deu-me o colar encantado dela, 'Marrowtaint'." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:100 msgid "I have decided not to help Algangror with her task." -msgstr "Decidi não ajudar Algangror com sua tarefa." +msgstr "Decidi não ajudar Algangror com a tarefa dela." #: questlist_v0611_3.json:kaverin msgid "Old friends?" @@ -50603,7 +50905,9 @@ msgstr "Kaverin agradeceu-me por entregar a mensagem para Unzel." #: questlist_v0611_3.json:kaverin:45 msgid "In return, Kaverin gave me an old map that he had acquired. Apparently, it leads to Vacor's old hideout." -msgstr "Em troca, Kaverin me deu um mapa antigo que tinha adquirido. Aparentemente, ele leva para o esconderijo antigo de Vacor." +msgstr "" +"Em troca, Kaverin deu-me um mapa antigo que tinha adquirido. Aparentemente, " +"ele leva ao esconderijo antigo de Vacor." #: questlist_v0611_3.json:kaverin:60 msgid "Kaverin was furious over the fact that I killed Unzel, and that I helped Vacor. He started attacking me. I should return to Vacor once Kaverin is dead." @@ -50658,10 +50962,10 @@ msgstr "Encontrei a cabana de Charwood na floresta a noroeste da taberna da Foam #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:20 msgid "Maevalia in the Charwood cabin told me a story about how their mining settlement was attacked by some monsters, forcing them to flee down the mountain. They are still missing several of their friends and relatives from the Charwood heights, either killed or captured by the monsters." msgstr "" -"Maevalia na cabana de Charwood contou-me uma história sobre como seu " -"assentamento mineiro foi atacado por alguns monstros, a forçar-os a fugir da " -"montanha. Eles ainda estão a perder vários de seus amigos e parentes das " -"alturas de Charwood, mortos ou capturados pelos monstros." +"Maevalia na cabana de Charwood contou-me uma história sobre como " +"oassentamento mineiro deles foi atacado por alguns monstros, a forçar-os a " +"fugir da montanha. Eles ainda estão com falta de vários dos amigos dele e " +"parentes das alturas de Charwood, matados ou capturados pelos monstros." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:21 msgid "In particular, Maevalia mentions four people that are greatly missed; their former leader Morenavia, their weapons trainer Falothen, the healer Ayell and their armorer Fayvara." @@ -50679,7 +50983,7 @@ msgstr "" #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:35 msgid "The guard outside the Charwood cabin allowed me to enter the hills ahead. I should keep to the east and then head north." msgstr "" -"O guarda fora da cabana de Charwood me permitiu entrar nas colinas à frente. " +"O guarda fora da cabana de Charwood permitiu-me entrar nas colinas à frente. " "Deveria manter o leste e depois dirigir-me para o norte." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:40 @@ -50703,8 +51007,8 @@ msgstr "" #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:43 msgid "I have found the armorer Fayvara, and freed her from the restraints that held her. She will try to make her way back to the Charwood cabin herself." msgstr "" -"Encontrei a armadora Fayvara e libertei-a. Ela tentará voltar para a cabana " -"de Charwood." +"Encontrei a armadora Fayvara e libertei-a. Ela tentará voltar à cabana de " +"Charwood." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:44 msgid "I have found some skeletal remains, containing a ring with the insignia 'Ayell'. This must be the remains of the Charwood hills healer that Maevalia mentioned." @@ -50788,7 +51092,10 @@ msgstr "Fayvara me ensinou como melhorar a luta desarmada, sem usar armaduras." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:100 msgid "Fayvara offered me the chance to learn about the other armor types, but to teach me, she needs 6000 gold and two Oegyth crystals for each skill that I want to get better at." -msgstr "Fayvara me ofereceu a chance de aprender sobre os outros tipos de armadura, mas para me ensinar, ela precisa de 6000 de ouro e dois cristais de Oegyth para cada habilidade em que eu quero melhorar." +msgstr "" +"Fayvara ofereceu-me a hipótese de aprender sobre os outros tipos de " +"armadura, mas para me ensinar, ela precisa de 6000 de ouro e dois cristais " +"de Oegyth para cada habilidade em que quero melhorar." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:110 msgid "I have been taught one weapon type skill and one armor type skill from Falothen and Fayvara. I should go see Maevalia again." @@ -50900,13 +51207,16 @@ msgstr "Poções do Lodar" #: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots:10 msgid "Lodar says that he can make potions from some animal remains, if I first bring him some Spotted Hornbeam fungus. Apparently, the potion-maker in Fallhaven has a stock of it, if you know enough to ask." -msgstr "Lodar diz que ele pode fazer poções a partir de alguns restos de animais, se eu trazer a ele alguns fungos Spotted Hornbeam. Aparentemente o criador de poções em Fallhaven tem um estoque disso, se você souber o suficiente para perguntar." +msgstr "" +"Lodar diz que ele pode fazer poções de alguns restos de animais, se eu lhe " +"trazer alguns fungos Spotted Hornbeam. Aparentemente o criador de poções em " +"Fallhaven tem um estoque disso, se souber o suficiente para perguntar." #: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots:20 msgid "I have retrieved some Spotted Hornbeam fungus from the potion-maker in Fallhaven. I should return to Lodar with it as soon as possible." msgstr "" "Recolhi alguns fungos Spotted Hornbeam do criador de poções em Fallhaven. " -"Deveria retornar para o Lodar com isso o mais rápido possível." +"Deveria retornar a Lodar com isso o mais rápido possível." #: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots:30 msgid "I have given the Spotted Hornbeam fungus to Lodar." @@ -51009,7 +51319,10 @@ msgstr "" #: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:41 msgid "Tiqui was overjoyed that I helped him kill the guard for him. He promised that if we ever run into each other again, he'd help me somehow." -msgstr "Tiqui ficou muito feliz por ter ajudado ele a matar o guarda para ele. Ele prometeu que, se alguma vez nos encontrássemos novamente, ele me ajudaria de alguma forma." +msgstr "" +"Tiqui ficou muito feliz por ter ajudado-lo a matar o guarda para ele. Ele " +"prometeu que, se alguma vez nos encontrássemos novamente, ele me ajudaria de " +"alguma forma." #: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:60 msgid "I am now able to use Aulowenn's bed whenever I wish to rest." @@ -51018,7 +51331,7 @@ msgstr "" #: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:65 msgid "I will not be able to resolve the conflict between Aulowenn and her attacker." -msgstr "Não conseguirei resolver o conflito entre Aulowenn e seu atacante." +msgstr "Não conseguirei resolver o conflito entre Aulowenn e o atacante dela." #: questlist_v070_lowyna.json:lowyna msgid "Sweet sweet rat poison" @@ -51027,9 +51340,9 @@ msgstr "Veneno docinho de rato" #: questlist_v070_lowyna.json:lowyna:10 msgid "Among some huts to the west of the Duleian road, I met a man called two-teeth. He wants me to go get him something called Rat poison from Lowyna. I can find her in one of the other huts." msgstr "" -"Entre as cabanas ao oeste da estrada de Duleian, eu conheci um homem chamado " -"dois-dentes. Ele deseja que eu pegue veneno de rato com Lowyna. Sei que ela " -"se encontra numa das outras cabanas." +"Entre as cabanas ao oeste da estrada de Duleian, conheci um homem chamado " +"dois-dentes. Ele deseja que leve veneno de rato da Lowyna. Sei que ela se " +"encontra numa das outras cabanas." #: questlist_v070_lowyna.json:lowyna:20 msgid "Lowyna will now allow me to trade with her." @@ -51178,8 +51491,8 @@ msgstr "" msgid "Now the woodcutter has cleared away all the trees that blocked the path. Finally, the townsfolk have got back their shortcut to the Duleian Road!" msgstr "" "Agora o lenhador limpou todas as árvores que bloqueavam o caminho. " -"Finalmente, os habitantes da cidade recuperaram o atalho deles para a " -"Estrada Duleian!" +"Finalmente, os habitantes da cidade recuperaram o atalho deles à Estrada " +"Duleian!" #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise msgid "Surprise?" @@ -51442,8 +51755,8 @@ msgstr "Matei o morto vivo e peguei a chave." #: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:80 msgid "I opened the chest, which contained a powerful sword. Next time I'm in the Wood settlement I should see if Hagale is still around." msgstr "" -"Abri o bau, que tinha uma poderosa espada. Na próxima vez que eu for ao " -"assentamento de Wood eu deveria ir ver se Hagale esta por lá." +"Abri o bau, que tinha uma poderosa espada. Na próxima vez que for ao " +"assentamento de Wood deveria ir ver se Hagale esta por lá." #: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:90 msgid "Hagale tried to rob me and take the sword, but I killed him and took it back." @@ -51452,14 +51765,14 @@ msgstr "Hagale tentou me roubar e roubar a espada, mas matei-o e retirei-o." #: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:95 msgid "Hagale tried to rob me and take the sword. He lost his wife and daughter and wasn't thinking straight. I gave him the sword without a fight." msgstr "" -"Hagale tentou me roubar e pegar a espada. Ele perdeu a esposa e filha dele e " +"Hagale tentou roubar-me e levar a espada. Ele perdeu a esposa e filha dele e " "nem pensou direito. Dei-lhe a espada sem precisar lutar." #: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:100 msgid "Hagale wanted some of the gold I got from selling the sword. It seemed fair to give him a share." msgstr "" -"Hagale quer parte do ouro que eu consegui ao vender a espada. Parece justo " -"dar metade da quantia para ele." +"Hagale quer parte do ouro que consegui ao vender a espada. Parece justo dar-" +"lhe metade da quantia." #: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:105 msgid "Hagale tried to rob me of the gold I got from selling the sword. I had no choice but to kill him." @@ -51560,8 +51873,8 @@ msgstr "" msgid "In the main hall I met Unkorh the steward. He expected Guynmart to return the following morning. He says I should go to the kitchen for some bread and then leave." msgstr "" "No salão principal conheci Unkorh, o mordomo. Ele esperava que Guynmart " -"voltasse na manhã seguinte. Ele disse que eu deveria ir para a cozinha para " -"comer um pouco de pão e depois sair." +"voltasse na manhã seguinte. Ele disse que eu deveria ir à cozinha para comer " +"um pouco de pão e depois sair." #: questlist_guynmart.json:guynmart:45 msgid "I met Lady Hannah's little brother, Rob." @@ -52149,9 +52462,9 @@ msgid "" "After giving him the key of Luthor and talking with Umar about Andor, I needed to ask him about Thieves' Guild itself.\n" "I want to join them to see what kind of jobs they do." msgstr "" -"Depois de dar-lhe a chave de Luthor e falar com Umar sobre Andor, eu " -"precisava perguntar-lhe sobre a própria Guilda dos Ladrões.\n" -"Quero me juntar a eles para ver que tipo de trabalho eles fazem." +"Depois de dar-lhe a chave de Luthor e falar com Umar sobre Andor, precisava " +"perguntar-lhe sobre a própria Guilda dos Ladrões.\n" +"Quero me juntar-lhes para ver que tipo de trabalho eles fazem." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:10 msgid "Umar told me to talk with Troublemaker regarding my first task for the Guild." @@ -52783,7 +53096,7 @@ msgstr "Eles confiam em mim e agora e estão a jogar por quantias mais altas" #: questlist_brimhaven.json:brv_blackjack:50 msgid "After I accused the dealer of cheating a tavern brawl started." msgstr "" -"Depois que eu acusei o traficante de trapacear, uma briga na taverna começou." +"Depois que acusei o traficante de trapacear, uma briga na taverna começou." #: questlist_brimhaven.json:brv_blackjack:60 msgid "All the people involved in the tavern brawl survived, but I am no longer allowed to enter the back room." @@ -52817,7 +53130,7 @@ msgstr "" "Perguntei a Edrin sobre a jóia de aparência estranha que comprei e se tem " "alguma idéia em que poderia ter sido montada. Disse-me que a reconheceu e " "que costumava estar montada no punho de uma adaga que ele fabricou muitos " -"anos. atrás. Se eu encontrar a adaga, ele poderá remontar a gema e a adaga " +"anos. atrás. Se encontrar a adaga, ele poderá remontar a gema e a adaga " "tererá propriedades especiais." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:25 @@ -52863,8 +53176,8 @@ msgstr "" #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:80 msgid "Edrin wants 800gp to repair the dagger. I agreed. Edrin took the dagger and the gem and told me to come back later." msgstr "" -"Edrin quer 800gp para reparar a adaga. Concordei. Edrin pegou a adaga e a " -"gema e me disse para voltar mais tarde." +"Edrin quer 800gp para reparar a adaga. Concordei. Edrin levou a adaga e a " +"gema e disse-me para voltar mais tarde." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:90 #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:100 @@ -52901,7 +53214,7 @@ msgstr "Seu pai estava muito feliz com o belo colar." #: questlist_brimhaven.json:brv_present:60 msgid "Your father was disappointed with your pretentious necklace." -msgstr "Seu pai ficou desapontado com seu colar pretensioso." +msgstr "O seu pai ficou desapontado com o seu colar pretensioso." #: questlist_brimhaven2.json:brv_school2 msgid "Lessons learned" @@ -52934,7 +53247,8 @@ msgstr "Então, começou uma aula prática." #: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:50 msgid "Everyone should take a set of practice weapons from the chest and sit down again." msgstr "" -"Todos devem pegar um conjunto de armas de treino do baú e sentar novamente." +"Todos devem levar um conjunto de armas de treino do baú e sentarem-se " +"novamente." #: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:60 msgid "You should look for a dueling partner."