diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/de.po b/AndorsTrail/assets/translation/de.po index 81aac46b1..5b119c4b3 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/de.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/de.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-09 17:04+0000\n" -"Last-Translator: Stefanie Beck \n" +"Last-Translator: Nut Andor \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -26962,7 +26962,7 @@ msgstr "Was für eine eigenartige Bitte!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_1 msgid "Yes I happen to have some. Why are you asking?" -msgstr "" +msgstr "Ja, ich habe schon einige hier. Warum fragst du?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_1:0 msgid "There is this woman in Stoutford, she wants some for the grave of her husband, Noraed." @@ -27227,7 +27227,7 @@ msgstr "Die Skorpione sind schon schlimm genug, aber die Trolle sind wirklich ge #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root40_2 msgid "Would it be too much to ask if you could get rid of the trolls?" -msgstr "" +msgstr "Ist es zu viel verlangt, wenn ich dich bitte, die Trolle loszuwerden?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root40_2:0 msgid "I can teach them to stay further away from the statue. No problem." @@ -28529,7 +28529,7 @@ msgstr "Ich werde dich bedienen - mit meiner Waffe. Angriff!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3b msgid "Gain? I am the the one who gains!" -msgstr "" +msgstr "Du davon haben? Ich bin es, der etwas davon haben soll!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3b:0 msgid "No, that's not acceptable. Do you have anything better to offer?" @@ -28651,7 +28651,7 @@ msgstr "Klingt richtig für mich. Alles für die Sicherheit der Leute von Stoutf #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_4:1 msgid "I prefer to keep it." -msgstr "" +msgstr "Ich ziehe es vor, ihn zu behalten." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_5 msgid "Yolgen puts the ring on his altar and chants a spell. Suddenly the altar seems to be getting darker and darker and then the ring cracks." @@ -28675,7 +28675,7 @@ msgstr "Ich habe einen seltsamen, glühenden Ring gefunden. Aber ich möchte ihn #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_10:2 msgid "Yes, indeed, look at this ring." -msgstr "" +msgstr "Ja, stimmt, sieh dir diesen Ring an." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_11 msgid "If you say so. I suspect Lord Erwyn had a ring, and if you find it you must bring it to me. It is dangerous." @@ -28700,6 +28700,8 @@ msgstr "Du hast wahrscheinlich recht. Hier ist der Ring." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_13 msgid "Do not play with ancient forces that are beyond your power." msgstr "" +"Du solltest nicht mit uralten Mächten spielen, die deine eigene Kraft " +"übersteigen." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_13:0 msgid "Now I'm even more curious who the ring belonged to. Farewell, Yolgen." @@ -29851,6 +29853,7 @@ msgstr "Kein Wort mehr! Geh jetzt!" #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:mountainlake0_sign msgid "You can see no way to descend the cliffs from here." msgstr "" +"Du kannst keinen Weg erkennen, der von hier aus die Klippen hinab führt." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_0 msgid "Standing on the top of the mountain, you have a great view in all directions." @@ -29902,6 +29905,8 @@ msgstr "Beobachte den Vogel." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_up_2 msgid "Suddenly, the bird folds its wings and dives. You realize that it is not a hawk, but a falcon." msgstr "" +"Plötzlich faltet der Vogel seine Schwingen und stürzt sich herab. Du merkst, " +"dass es sich nicht um einen Habicht handelt, sondern um einen Falken." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_up_2:0 msgid "Watch the falcon."