diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po b/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po index bf854bf1a..98fb36076 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: andors-trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-23 11:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-23 13:52+0000\n" "Last-Translator: xvy <2265088018@qq.com>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" @@ -59748,39 +59748,41 @@ msgstr "那是谁?" #: conversationlist_laeroth.json:gylew_korhald_40:0 msgid "Your half-brother, Forenza. What a story he had to tell." -msgstr "你同父异母的兄弟佛伦萨,他可给我讲了一个好故事。" +msgstr "你同父异母的弟弟佛伦萨,他可给我讲了一个好故事。" #: conversationlist_laeroth.json:gylew_korhald_50 msgid "But I see that you did not listen to those 'stories' as you would not be here if you had. What did he tell you about the second key?" -msgstr "" +msgstr "但既然你回到了这里,想必你没有听信他的那些故事,他有告诉你第二把钥匙的事吗?" #: conversationlist_laeroth.json:gylew_korhald_50:0 msgid "Well, for starters, he told me that he had it and he would not give it to me without a fight. Which of course, we did fight to the death for." -msgstr "" +msgstr "嗯,他一开始就告诉了我钥匙在他那,同时还明确讲了拿走钥匙的唯一方式是从他手里" +"抢走;于是乎,我们就陷入了死斗。" #: conversationlist_laeroth.json:gylew_korhald_60 msgid "You killed my brother?" -msgstr "" +msgstr "你把我兄弟给解决了?" #: conversationlist_laeroth.json:gylew_korhald_60:0 msgid "YES, and I loved doing so. Pathetic creature he was." -msgstr "" +msgstr "没有错~,杀他对我来说是一种满足,哦,可怜的家伙啊。" #: conversationlist_laeroth.json:gylew_korhald_60:1 msgid "I was forced to. He gave me no choice." -msgstr "" +msgstr "这并非我本意,当时的情况我别无选择。" #: conversationlist_laeroth.json:gylew_korhald_60:2 msgid "[Lie] No, but I beat him up good and took his key." -msgstr "" +msgstr "[撒谎]没有,我痛殴了他一顿,然后拿走了钥匙。" #: conversationlist_laeroth.json:gylew_korhald_70 msgid "I guess I should be saddened, but I am not. Can I have my brother's key now? I've waited a long time for these coins." -msgstr "" +msgstr "我想我这时应该伤心才对,但实际上我并没有。好了,你现在能不能把我弟弟的钥匙给" +"我了了?我为这些硬币等待太久了。" #: conversationlist_laeroth.json:gylew_korhald_80 msgid "Thank you! It is so nice to finally be this close to my life's dream." -msgstr "" +msgstr "谢谢你!此刻我距离我的毕生梦想是如此的接近。" #: conversationlist_laeroth.json:korhald_chest_examine_10_gylew msgid "He opens the chest and begins to feverlessly sift through the coins, transferring each one to his bag. When to his surpirse, he finds something..." @@ -61809,7 +61811,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:lae_plant msgid "Crap, the plant didn't grow tall enough." -msgstr "" +msgstr "见鬼,这株植物不够高。" #: conversationlist_laeroth.json:lae_fc1_key msgid "You see nothing special." @@ -61907,11 +61909,11 @@ msgstr "好,我会去见他的。" #: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur2_8:1 #: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur3_8:1 msgid "Hopefully this Thalos will be a little more accommodating." -msgstr "" +msgstr "希望这个泰洛斯态度会好一点。" #: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur1_10 msgid "Hurry up now. And don't try anything stupid." -msgstr "" +msgstr "赶快出发,还有别去做蠢事。" #: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur2_1 msgid "What brings a human like you to our island?" @@ -61932,7 +61934,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur2_2:1 #: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur3_2:1 msgid "I'm just looking for..." -msgstr "" +msgstr "我就是来找…" #: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur2_3 msgid "That's what they all say. But mark my words, human, if you step out of line, you'll regret it." @@ -61956,47 +61958,48 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur3_1 msgid "What do you want, human?" -msgstr "" +msgstr "人类,你来干什么?" #: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur3_1:0 msgid "Just passing through. No need to be hostile." -msgstr "" +msgstr "我只是路过罢了,你没必要如此对我抱有敌意。" #: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur3_2 msgid "We don't take kindly to your kind here. You humans always cause trouble." -msgstr "" +msgstr "你的善意是换不来我们的善意的,你们人类老是惹祸。" #: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur3_2:0 msgid "I'm not looking for trouble. Just trying to explore." -msgstr "" +msgstr "我不是来找祸惹的,我来这只是纯粹的探索。" #: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur3_3 msgid "Well, you're not welcome here. Keep moving before you cause any problems." -msgstr "" +msgstr "嗯哼,我们这儿不欢迎你,在你惹祸前快离开这里。" #: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur3_3:0 msgid "I don't mean any harm. Can't we just talk?" -msgstr "" +msgstr "我说了我没有恶意,我们就不能好好交流吗?" #: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur3_4 msgid "Talking won't change anything. You humans are all the same. You should have just left us alone." -msgstr "" +msgstr "交流并不能改变任何事,你们人类都一个样,你现在就应该离开我们这儿。" #: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur3_4:0 msgid "Fine. I'll go. But I won't forget how unwelcoming you've been." -msgstr "" +msgstr "好,我走,但你的恶劣态度我记住了。" #: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur3_4:1 msgid "Enough now. I want to speak to your boss." -msgstr "" +msgstr "够了,我要去见你们的老大。" #: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur3_5 msgid "We don't care what you think. Just leave our island and never come back." -msgstr "" +msgstr "你怎么想的并不关我们的事,你现在需要做的只有快快离开我们的岛,然后永远别回来" +"。" #: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur3_10 msgid "Go talk to Thalos. Although I'd rather you just disappear altogether." -msgstr "" +msgstr "去找泰洛斯谈谈吧,虽然我更想让你直接走人。" #: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur8 #: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur9_2b