From df244c5c1507ba4601ceab3020c4dea49df246af Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Lunovox Heavenfinder Date: Wed, 28 Nov 2018 12:54:41 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 42.3% (3800 of 8975 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/pt.po | 811 +++++---------------------- 1 file changed, 155 insertions(+), 656 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pt.po b/AndorsTrail/assets/translation/pt.po index 1202b75dc..ef21a849d 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pt.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pt.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-28 03:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-28 15:51+0000\n" "Last-Translator: Lunovox Heavenfinder \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -14812,7 +14812,6 @@ msgid "Not right now." msgstr "Não agora." #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_1 -#, fuzzy msgid "Oh, it's not far from here. Doesn't matter really." msgstr "Ah, não é longe daqui. Não importa realmente." @@ -15186,7 +15185,6 @@ msgstr "" "que eu só tinha lido nos livros de antes." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story6 -#, fuzzy msgid "So I went to Nor City myself, and visited many ... interesting people and ... dark corners." msgstr "" "Então eu fui para Nor City, e visitei muitas... pessoas interessantes e... " @@ -15313,7 +15311,6 @@ msgid "So, what happened to all those people that have gone missing?" msgstr "Então, o que aconteceu com todas aquelas pessoas que desapareceram?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story24 -#, fuzzy msgid "I lured them here. Once I managed to trap them, I placed a curse on them that, in theory, should have only made them unable to speak." msgstr "" "Eu os atrai aqui. Uma vez que consegui prendê-los, eu coloquei uma maldição " @@ -15931,7 +15928,6 @@ msgid "[Ulirfendor gives you a terrified look]" msgstr "[Ulirfendor dá-lhe um olhar aterrorizado]" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_2 -#, fuzzy msgid "You are back! Please tell me you are well! Please tell me nothing happened to you!" msgstr "" "Você está de volta! Por favor me diga que você está bem! Por favor me diga " @@ -16026,7 +16022,6 @@ msgstr "" "supostamente está infectada com vermes da podridão de Kazaul." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_13 -#, fuzzy msgid "The Kazaul rotworms need a living being to feed upon, before their eggs can hatch. Their eggs can slowly kill a person from the inside, and the worms themselves cause the carrier to become weak during the whole process." msgstr "" "Os vermes da podridão de Kazaul precisam de um ser vivo para alimentar-se, " @@ -16166,7 +16161,6 @@ msgstr "" "qual este santuário descreve, e que o artefato é rico de influência Kazaul." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_7 -#, fuzzy msgid "As such, it would most certainly bring misery to the surroundings of whoever carries it. Directly or indirectly, I do not know." msgstr "" "Como tal, iria certamente trazer miséria nas vizinhanças daquele a qual o " @@ -16715,14 +16709,12 @@ msgid "You take the helmet, and examine it more closely." msgstr "Você tira o capacete, e examiná-o mais de perto." #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_15 -#, fuzzy msgid "Along the side, you notice some ornaments that were not there before. The helmet also gives a slight tingling feeling in the hands as you hold it." msgstr "" "Ao seu lado, você percebe alguns ornamentos que não estavam lá antes. O " "capacete também passa um leve formigamento às mãos conforme você o segura." #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_16 -#, fuzzy msgid "Completing the ritual must have restored the helmet to its former glory." msgstr "Completar o ritual deve ter restaurado o capacete à sua antiga glória." @@ -17219,121 +17211,101 @@ msgid "Is there a shop in town?" msgstr "Existe uma loja na cidade?" #: conversationlist_ingus.json:ingus_speak1:2 -#, fuzzy msgid "What is happening around town?" msgstr "O que está acontecendo aqui na cidade?" #: conversationlist_ingus.json:ingus_2 -#, fuzzy msgid "Oh, there's not much happening around here. We try to keep the town as peaceful as possible." msgstr "" "Oh, não tem muita coisa acontecendo por aqui. Nós tentamos manter a cidade " "tão pacífica quanto possível." #: conversationlist_ingus.json:ingus_3 -#, fuzzy msgid "We don't get many visitors up here in the mountains." msgstr "Nós não temos muitos visitantes aqui nas montanhas." #: conversationlist_ingus.json:ingus_4a -#, fuzzy msgid "However, lately there has been some trouble here in town." msgstr "No entanto, ultimamente tem havido alguns problemas aqui na cidade." #: conversationlist_ingus.json:ingus_4a:1 -#, fuzzy msgid "Never mind that, is there a shop in town?" msgstr "Não importa, há uma loja na cidade?" #: conversationlist_ingus.json:ingus_4b -#, fuzzy msgid "Hopefully, we'll get a few more visitors now that you've helped us with figuring out what happened to the people that went missing." msgstr "" "Com sorte, teremos mais visitantes agora que você já nos ajudou a descobrir " "o que aconteceu com as pessoas que desapareceram." #: conversationlist_ingus.json:ingus_4b:0 -#, fuzzy msgid "You are welcome. Anything else?" msgstr "Você é bem-vindo. Mais alguma coisa?" #: conversationlist_ingus.json:ingus_t1 -#, fuzzy msgid "Oh, I don't know much about it. The guards say they have seen strange signs outside town, and some people have gone missing." msgstr "" "Ah, eu não sei muito sobre isso. Os guardas dizem ter visto sinais estranhos " "fora da cidade, e algumas pessoas desapareceram." #: conversationlist_ingus.json:ingus_t2 -#, fuzzy msgid "I try to keep out of it though. Sounds like trouble to me." msgstr "Eu tento me manter longe disso, no entanto. Soa como problema para mim." #: conversationlist_ingus.json:ingus_t3 -#, fuzzy msgid "Well, there's always the Elwille sisters, fighting as always." msgstr "Bem, como sempre, as irmãs Elwille estão brigando." #: conversationlist_ingus.json:ingus_t4 -#, fuzzy msgid "Last night, they must have kept the whole town awake, the way they were shouting at each other." msgstr "" "Ontem à noite, elas mantiveram a cidade inteira acordada, da maneira como " "elas estavam gritando uma com a outra." #: conversationlist_ingus.json:ingus_t4:0 -#, fuzzy msgid "What are they fighting about?" msgstr "Por quê elas estão brigando?" #: conversationlist_ingus.json:ingus_t5 -#, fuzzy msgid "Oh ... nothing ... everything. I don't know. No one really puts much weight in their squabbling." msgstr "" "Ah... nada... tudo. Eu não sei. Ninguém dá muito valor aos argumentos delas." #: conversationlist_ingus.json:ingus_t6 -#, fuzzy msgid "" "They live in one of the cabins on the southern shore.\n" "[Ingus points to the south]" msgstr "" -"[REVIEW]Eles vivem em uma das cabanas da margem sul. *Ingus aponta para o " -"sul*." +"Eles moram em uma das cabanas na margem sul.\n" +"[Ingus aponta para o sul(↓)]" #: conversationlist_ingus.json:ingus_t6:0 -#, fuzzy msgid "Thank you, I might go visit them. Goodbye." msgstr "Obrigado, eu poderia ir visitá-las. Tchau." #: conversationlist_ingus.json:ingus_t6:2 -#, fuzzy msgid "Thank you. I wanted to ask you, is there a shop in town?" msgstr "Obrigado. Eu queria perguntar a você, há uma loja na cidade?" #: conversationlist_ingus.json:ingus_s1 -#, fuzzy msgid "" "Shop? Oh yes, of course. There's Rothses' and Arnal's shops right there.\n" "[Ingus points to the two nearby houses to the west]" msgstr "" -"[REVIEW]Loja? Ah, sim, claro. Há as lojas de Rothses e de Arnal ali. * Ingus " -"aponta para as duas casas próximas ao oeste *" +"Loja? Ah, sim, claro. Há as lojas de Rothses e de Arnal ali. \n" +"[Ingus aponta para as duas casas próximas ao oeste(←).]" #: conversationlist_ingus.json:ingus_s2 -#, fuzzy msgid "Also, if you have the coin, you can always spend it in the tavern down in town." msgstr "" "Além disso, se você tem algum dinheiro, você sempre pode gastá-lo na taberna " "da cidade." #: conversationlist_ingus.json:ingus_s2:0 -#, fuzzy msgid "Thank you. What is happening around town?" msgstr "Obrigado. O que está acontecendo na cidade?" #: conversationlist_ingus.json:ingus_q1 -#, fuzzy msgid "Unfortunately, for whatever reason, people that live in their neighborhood have been reporting the situation between the two of them has recently become more ... shall we say ... 'noticeable'." msgstr "" "Infelizmente, por algum motivo, as pessoas que vivem em sua vizinhança foram " @@ -17341,7 +17313,6 @@ msgstr "" "digamos..., 'notável'." #: conversationlist_ingus.json:ingus_q2 -#, fuzzy msgid "I'm afraid that if they don't resolve their differences soon on their own, that the city council will have to act and resolve the matter for them." msgstr "" "Eu tenho medo de que, se elas não resolverem suas diferenças em breve por " @@ -17349,87 +17320,72 @@ msgstr "" "elas." #: conversationlist_ingus.json:ingus_q3 -#, fuzzy msgid "It wouldn't be the first time the city council had to intervene in private matters that got out of hand." msgstr "" "Não seria a primeira vez que o conselho da cidade teve de intervir em " "assuntos privados que ficaram fora de controle." #: conversationlist_elwyl.json:elwel_1 -#, fuzzy msgid "Go away, I don't want to talk to you!" msgstr "Vá embora, eu não quero falar com você!" #: conversationlist_elwyl.json:elwel_1:0 -#, fuzzy msgid "Wow, you're the friendly type, aren't you?" msgstr "Uau, você é do tipo amigável, não é?" #: conversationlist_elwyl.json:elwel_2 -#, fuzzy msgid "[Elwel mutters to herself] Stupid kids..." -msgstr "[REVIEW](Elwel murmura para si mesma) Crianças estúpidas .." +msgstr "[Elwel murmura para si mesma] Crianças estúpidas..." #: conversationlist_elwyl.json:elwel_3 -#, fuzzy msgid "I saw you talking to that cursed sister of mine. Don't listen to her, she always tries her best to portray me in the worst way possible." msgstr "" "Eu vi você falando com a minha maldita irmã. Não dê ouvidos a ela, ela " "sempre se esforça muito para me retratar da pior maneira possível." #: conversationlist_elwyl.json:elwel_4 -#, fuzzy msgid "Now look what you did!" -msgstr "Olha o que você fez!" +msgstr "Olhe o que você fez!" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_1 -#, fuzzy msgid "Who are you? Did we invite you here? No, I didn't think so. Now get out!" msgstr "" "Quem é você? Será que nós o convidamos? Não, eu não penso assim. Agora sai!" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_1:0 -#, fuzzy msgid "Are you sisters?" msgstr "Vocês são irmãs?" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_1:1 -#, fuzzy msgid "I go wherever I wish." msgstr "Eu vou para onde eu quiser." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_1:2 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_30:1 -#, fuzzy msgid "OK, I'll leave." msgstr "Ok, eu vou embora." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_2 -#, fuzzy msgid "Bah. Leave, before I call the guards over here!" msgstr "Bah. Vá embora, antes que eu chame os guardas por aqui!" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_3 -#, fuzzy msgid "Yes. Argh. It's not like I am proud of being a sister to ... her." msgstr "Sim. Argh. Não é que eu esteja orgulhosa de ter uma irmã como... ela." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_4 -#, fuzzy msgid "She is the black sheep of the family. She never agrees to anything, and always complains. Just look at her." msgstr "" "Ela é a ovelha negra da família. Ela nunca concorda com nada, e sempre " "reclama. Basta olhar para ela." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_5 -#, fuzzy msgid "She even has the stomach to call ME the black sheep of the family, when it is clearly SHE that is causing all the trouble around here." msgstr "" "Ela ainda tem o estômago de me chamar de ovelha negra da família, quando é " "evidente que é ela que está causando todo o problema por aqui." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_6 -#, fuzzy msgid "She's always nagging me about how I should move out of what she considers to be HER house, when it in fact is MY house and SHE is the one that should move out so that things can settle down." msgstr "" "Ela está sempre me importunando dizendo-me que eu deveria sair do que ela " @@ -17441,32 +17397,27 @@ msgid "Ahem. As I've told you several times, Elwyl, since it's YOU that is causi msgstr "" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_8 -#, fuzzy msgid "Argh. I am so upset at her!" msgstr "Argh. Estou tão chateado com ela!" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_8:0 -#, fuzzy msgid "Good luck with that. I'll leave you to your fighting." -msgstr "Boa sorte com isso. Vou deixá-las com sua briga." +msgstr "Boa sorte com isso. Vou deixá-las com sua briga." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_8:2 #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_pot_1:3 -#, fuzzy msgid "Some people have been complaining that your squabbling has kept them awake at night." msgstr "" "Algumas pessoas têm reclamado que a sua disputa os têm mantido acordados à " "noite." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_9 -#, fuzzy msgid "Yes, you can leave! I never invited you here. Leave, before I call the guards!" msgstr "" "Sim, você deve sair! Eu nunca te convidei aqui. Vá embora, antes que eu " "chame os guardas!" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_10 -#, fuzzy msgid "That's what I always tell her, to keep it down. She is insistent on shouting at me when we argue. I guess all of her shouting must have made her more or less deaf, since I also have to shout to her to make her understand." msgstr "" "É o que eu sempre digo a ela, para simplificar. Ela insiste em gritar comigo " @@ -17474,14 +17425,12 @@ msgstr "" "surda, pois eu também tenho que gritar com ela para fazê-la entender." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_11 -#, fuzzy msgid "She doesn't stop either. I can't remember for how long this has been going on, it almost feels like forever." msgstr "" "Ela não para também. Não me lembro mais há quanto tempo isso tem acontecido, " "isto acontece há praticamente uma eternidade." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_12 -#, fuzzy msgid "Oh, my sister is just so stubborn! You know, last night, I was talking to her about those potions that Hjaldar used to make. The smell from his brewing used to reach into our house here ... or, I mean ... my house here." msgstr "" "Oh, minha irmã é tão teimosa! Você sabe, na noite passada, eu estava falando " @@ -17490,7 +17439,6 @@ msgstr "" "casa." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_13 -#, fuzzy msgid "So, I was talking to her about those potions of accuracy focus and how I always thought their blue liquid seemed so odd, since there were no blue things that he used while making them." msgstr "" "Então, eu estava falando com ela sobre as poções de foco precisão e como eu " @@ -17498,14 +17446,12 @@ msgstr "" "não usava ingredientes azuis na sua fabricação." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_14 -#, fuzzy msgid "Then all of a sudden, she started arguing with me about how I have things completely wrong. She insists that the potions were green." msgstr "" "Então, de repente, ela começou a discutir comigo sobre como eu tenho estado " "completamente errada. Ela insiste que as poções eram verdes." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_15 -#, fuzzy msgid "I can't understand why she would make such a big deal out of it, when the potion was clearly blue. I remember it distinctly. Argh, how stubborn she is! She wouldn't even admit that she is wrong!" msgstr "" "Eu não consigo entender por que ela fez tal alvoroço visto que a poção era " @@ -17514,280 +17460,235 @@ msgstr "" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_15:0 #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_17:0 -#, fuzzy msgid "Are you sure it was blue?" msgstr "Você tem certeza de que era azul?" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_15:1 #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_16:0 -#, fuzzy msgid "Why make such a big thing out of what color some potion was?" -msgstr "Por que fazer tal escarcel por conta da cor de alguma poção?" +msgstr "Por que fazer tal escarcéu por conta da cor de alguma poção?" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_15:2 #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_16:1 #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_17:1 -#, fuzzy msgid "Is there anything I can do to help you two?" msgstr "Há algo que eu possa fazer para ajudá-las?" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_16 -#, fuzzy msgid "Why ... yes ... of course. I am not wrong! They were clearly blue." msgstr "Por quê... sim... claro. Eu não estou errada! Eram claramente azul." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_17 -#, fuzzy msgid "Exactly. She is clearly wrong, so why won't she just admit it, and we can move along?" msgstr "" "Exatamente. Ela está claramente errada, por que não pode simplesmente " "admitir, e nós podemos seguir em frente?" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_18 -#, fuzzy msgid "Maybe you could go visit Hjaldar and get one of those potions of accuracy focus, and we can both show her that she is clearly wrong." msgstr "" "Talvez você possa ir visitar Hjaldar e conseguir um desses poções de " "precisão e ambos podemos mostrar que ela está claramente errada." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_19 -#, fuzzy msgid "" "His house is up on the northeast shore of town.\n" "[Elwyl points outside]" msgstr "" -"[REVIEW]Sua casa fica na costa nordeste da cidade. *Elwyl aponta para fora*" +"Sua casa fica na costa nordeste da cidade. \n" +"[Elwyl aponta para fora]" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_20 -#, fuzzy msgid "I'm not sure why he doesn't make those potions anymore though. Maybe he still has some old ones still in supply that you may have?" msgstr "" "No entanto, eu não sei por que ele não faz essas poções. Talvez ele ainda " "possua algumas em seu antigo suprimento que possa lhe dar?" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_20:0 -#, fuzzy msgid "I'll return with one of those potions." msgstr "Eu vou voltar com uma daqueles poções." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_20:1 -#, fuzzy msgid "I am not getting involved in this. You'll have to solve your own conflict." msgstr "" "Não vou me envolver nisso. Você vai ter que resolver o seu próprio conflito." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_21 -#, fuzzy msgid "Good. Maybe when you bring that potion, she will agree to being wrong for once!" msgstr "" "Bom. Talvez quando você trouxer essa poção, ela vai concordar em que estava " "errada de uma vez!" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_22 -#, fuzzy msgid "Bah, you kids are never good for anything." msgstr "Bah, vocês crianças nunca são bons com nada." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_pot_1 -#, fuzzy msgid "Oh, it's you again. What do you want?" msgstr "Oh, é você de novo. O que você quer?" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_pot_1:0 -#, fuzzy msgid "I have one of those potions of accuracy focus for you." msgstr "Eu tenho uma daquelas poções de precisão para você." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_pot_1:1 -#, fuzzy msgid "I have a strong potion of accuracy focus for you." msgstr "Eu tenho uma poção forte de precisão para você." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_pot_1:2 -#, fuzzy msgid "You talked about some potion before. Could you repeat that?" msgstr "Você falou sobre uma poção antes. Pode repetir?" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_1 -#, fuzzy msgid "Oh good. Give me that." msgstr "Ah bom. Dê-me isso." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_2 -#, fuzzy msgid "Huh, what's this? It's yellow ... I was sure that it used to be blue. Let me smell it to make sure that it's the right kind of potion." msgstr "" "Huh, o que é isso? É amarelo .. Eu tinha certeza que ela costumava ser azul. " "Deixe-me cheirar para ter certeza de que é o tipo certo de poção." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_3 -#, fuzzy msgid "Hmm, yes, it smells exactly as I remember it. It must be the right potion." msgstr "Hum, sim, cheira exatamente como eu me lembro. Deve ser a poção certa." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_4 -#, fuzzy msgid "This means ... that Elwel was wrong anyway!" msgstr "Isto significa... Que Elwel que estava errada de qualquer maneira!" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_5 -#, fuzzy msgid "Elwel, look at this, you were wrong! The potion wasn't green as you said, it's yellow! Why didn't you just listen to me?!" msgstr "" "Elwel, olha isso, você estava errada! A poção não era verde, como você " "disse, é amarela! Por que você não me escutou?!" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_6 -#, fuzzy msgid "Elwel, you are always trying your best to prove me wrong. Well look at this, now you are wrong for once!" msgstr "" "Elwel, você está sempre se esforçando para provar que estou errada. Olhe bem " "para isso, veja você mesma que você estava errada, de uma vez!" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_6:0 -#, fuzzy msgid "Whatever, you two don't seem to get along very well. I'll leave you to your squabbling." msgstr "" "Que que seja, vocês duas não parecem se dar muito bem. Eu vou deixar vocês " "com a sua disputa." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_6:1 -#, fuzzy msgid "I hope that you two will get along some day." msgstr "Espero que vocês dois possam se dar bem algum dia." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_7 -#, fuzzy msgid "Hey Elwel, you were wrong all along! Why won't you ever admit it when you are clearly wrong?" msgstr "" "Ei Elwel, você estava errada o tempo todo! Por que não você nunca vai " "admitir quando você está claramente errada?" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_cmp_1 -#, fuzzy msgid "Oh, it's you again. Thanks for bringing me that potion earlier." msgstr "Oh, é você de novo. Obrigado por me trazer aquela poção antes." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_1 -#, fuzzy msgid "Hello there. I am Hjaldar." msgstr "Olá. Sou Hjaldar." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_2 -#, fuzzy msgid "I used to be a potion-maker. In fact, I used to be the only potion-maker here in Remgard." msgstr "" "Eu costumava ser um fabricante de porções. Na verdade, eu costumava ser o " "único fabricante de poções aqui em Remgard." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_3 -#, fuzzy msgid "That was good business. People even travelled here from other cities down the mountain." msgstr "" "Isso foi um bom negócio. As pessoas até mesmo viajavam até aqui de outras " "cidades pelas montanhas." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_3:0 -#, fuzzy msgid "What made you stop?" msgstr "O que fez você parar?" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_4 -#, fuzzy msgid "Well, two things. Firstly, I am getting older and don't have the desire to be working full days, making potions for gold." msgstr "" "Bem, duas coisas. Em primeiro lugar, eu estou ficando mais velho e não tenho " "mais o desejo de trabalhar dias inteiros, fazendo poções para os outros." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_5 -#, fuzzy msgid "Secondly, I ran out of most of the ingredients. Some of them are really hard to get." msgstr "" "Em segundo lugar, eu fiquei sem a maioria dos ingredientes. Alguns deles são " "realmente difíceis de obter." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_5:0 -#, fuzzy msgid "Too bad. Nice talking to you, goodbye." msgstr "Pena. Foi bom falar com você, adeus." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_5:1 -#, fuzzy msgid "I am looking for a potion of accuracy focus for the Elwille sisters, can you help with that?" msgstr "" "Eu estou procurando uma poção de precisão para as irmãs Elwille, você pode " "ajudar com isso?" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_6 -#, fuzzy msgid "Oh, potions of accuracy focus. Yes, those were popular. Unfortunately, I can't help you with that now." msgstr "" "Oh, poções de precisão. Sim, aquelas eram populares. Infelizmente, não posso " "ajudá-lo com isso agora." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_7 -#, fuzzy msgid "My supply of Lyson marrow extract has gone dry. Without some of that, I can't make potions that are useful for anything really." msgstr "" "Meu fornecimento de extrato de medula de Lyson secou. Sem o qual, não posso " "fazer poções que sejam úteis para alguma coisa, realmente." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_7:0 -#, fuzzy msgid "Too bad. Thanks anyway. Goodbye." msgstr "Pena. Obrigado assim mesmo. Tchau." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_7:1 -#, fuzzy msgid "Is there somewhere I can get some, and bring it to you?" msgstr "Existe algum lugar que eu possa obter algum, e trazê-lo para você?" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_7r -#, fuzzy msgid "Hello again. Sorry about not being able to help you with those potions of accuracy focus that you asked for." msgstr "" "Olá novamente. Desculpe por não ser capaz de ajudá-lo com as poções de " "precisão que você pediu." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_8 -#, fuzzy msgid "I doubt that. It is really hard to find. Only the most well-stocked potion-makers have it." msgstr "" "Duvido. É realmente difícil de encontrar. Apenas os mais bem abastecidos " "fabricantes de poção têm." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_9 -#, fuzzy msgid "I used to get my supply from my old friend Mazeg. I have no idea where he might be these days though." msgstr "" "Eu costumava abastecer meu estoque com meu velho amigo Mazeg. Eu não tenho " "nenhuma ideia de onde ele possa estar nestes dias, no entanto." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_10 -#, fuzzy msgid "I guess, if you can find him, he might be able to provide you with some Lyson marrow extract." msgstr "" "Eu acho que, se você puder encontrá-lo, ele poderá ser capaz de fornecer-lhe " "um pouco de extrato de medula de Lyson." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_10:0 -#, fuzzy msgid "Any ideas on where I might find him?" msgstr "Alguma ideia de onde eu poderia encontrá-lo?" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_10:1 #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_13:1 -#, fuzzy msgid "This sounds like too much trouble. Never mind that potion." -msgstr "Isso soa como muito trabalhoso.Esqueça a poção." +msgstr "Isso soa como muito trabalhoso. Esqueça a poção." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_11 -#, fuzzy msgid "OK then. Sorry I couldn't help you. Goodbye." msgstr "Ok então. Desculpe eu possa ajudá-lo. Tchau." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_12 -#, fuzzy msgid "No, I don't know. Last time I saw him, he was headed west. From the looks of his backpack, it looked like he was getting ready for quite a long trip to the west." msgstr "" "Não, eu não sei. A última vez que o vi, ele foi para o oeste. Pela aparência " @@ -17795,19 +17696,16 @@ msgstr "" "rumo oeste." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_13 -#, fuzzy msgid "He even had gear for travelling through colder climates - snow and ice and that sort of thing." msgstr "" "Ele até tinha trajes para viajar através de climas mais frios - neve, gelo e " "esse tipo de coisa." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_13:0 -#, fuzzy msgid "Thanks for the info. I will try to find him." msgstr "Obrigado pela informação. Vou tentar encontrá-lo." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_14 -#, fuzzy msgid "Good luck finding him. If you do find him, which I doubt you do, please say hello to him from me, and tell him that I am well." msgstr "" "Boa sorte em sua busca. Se você encontrá-lo, o que eu duvido que você " @@ -17815,144 +17713,117 @@ msgstr "" "bem." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r1 -#, fuzzy msgid "Hello again. Did you find my old friend Mazeg?" msgstr "" "Olá novamente. Será que você conseguiu encontrar o meu velho amigo Mazeg?" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r1:0 -#, fuzzy msgid "Yes, I brought you some Lyson marrow extract." msgstr "Sim, eu trouxe um pouco de extrato de medula de Lyson." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r1:1 -#, fuzzy msgid "What was that you were saying about those potions of accuracy focus?" msgstr "O que foi que você estava dizendo sobre as poções de precisão?" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r1:2 -#, fuzzy msgid "What made you stop making potions?" msgstr "O que fez você parar de fazer poções?" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r1:3 -#, fuzzy msgid "Any ideas on where I might find Mazeg?" msgstr "Alguma ideia de onde eu poderia encontrar Mazeg?" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r2 -#, fuzzy msgid "Oh wow. Yes, this is indeed some of that marrow extract. Nice work finding it!" msgstr "Oh uau. Sim, isso é, de fato, extrato de medula. Bom trabalho!" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r3 -#, fuzzy msgid "Thanks for bringing me some of that marrow extract. Nice work finding it!" msgstr "Obrigado por me trazer algum extrato de medula. Bom trabalho!" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r4 -#, fuzzy msgid "Tell me, did you find Mazeg or did you get it from somewhere else?" msgstr "" "Diga-me, você encontrou Mazeg ou você conseguiu isso em algum outro lugar?" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r4:0 -#, fuzzy msgid "I visited Mazeg up in the Blackwater mountain settlement." msgstr "Eu visitei Mazeg no povoado de Montanha da Água Negra." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r4:1 -#, fuzzy msgid "You made me run all the way to Blackwater mountain, I sure hope those potions are worth it!" msgstr "" "Você me fez correr todo o caminho para a Montanha da Água Negra, espero que " -"as poções valam a pena!" +"as poções valham a pena!" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r5 -#, fuzzy msgid "Blackwater mountain? I'm afraid I don't know where that is. Never mind, I hope that all is well with my old friend." msgstr "" "Montanha da Água Negra? Eu receio que eu não saiba onde é. Não importa, eu " "espero que tudo esteja bem com o meu velho amigo." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r5:0 -#, fuzzy msgid "He told me to send you his warmest greetings." msgstr "Ele me disse para enviar seus cumprimentos mais calorosos." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r5:1 -#, fuzzy msgid "He seemed like a pitiful old man that has seen the best of his days." msgstr "" "Ele parecia um homem velho lamentável que já viveu o melhor de seus dias." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r6 -#, fuzzy msgid "Good. Good. I am glad to hear he is well." msgstr "Bom. Bom. Fico feliz em saber que ele está bem." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r7 -#, fuzzy msgid "Time has not been on his side, I see." msgstr "Admito que o tempo não ficou ao seu lado." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r8 -#, fuzzy msgid "Anyway. Let's make that potion that you asked for earlier. I even prepared the other ingredients for another potion beforehand." msgstr "" "De qualquer forma, vamos fazer essa poção que você pediu anteriormente. Eu " "já preparei os outros ingredientes para outra poção de antemão." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r9 -#, fuzzy msgid "" "Now, let's see. Some of these...\n" "[Hjaldar pulls out some dried up berries and puts them in his mortar]" msgstr "" -"[REVIEW]Agora, vamos ver. Alguns destes .. *Hjaldar puxa alguns morangos e " -"coloca-os em sua mistura*" +"Agora, vamos ver. Alguns destes... \n" +"[Hjaldar puxa alguns morangos e coloca-os em sua mistura]" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r10 -#, fuzzy msgid "Add some of this into some clean vials..." -msgstr "Adiciona um pouco isso em alguns frascos limpos .." +msgstr "Adiciona um pouco isso em alguns frascos limpos..." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r11 -#, fuzzy msgid "Just a pinch of these into one of these vials..." -msgstr "Apenas uma pitada destes em um desses frascos .." +msgstr "Apenas uma pitada destes em um desses frascos..." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r12 -#, fuzzy msgid "Finally, the Lyson marrow extract..." -msgstr "Finalmente, o extrato de medula Lyson .." +msgstr "Finalmente, o extrato de medula Lyson..." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r13 -#, fuzzy msgid "There. Now we just need to give them a good shake." msgstr "Isso. Agora só precisa lhes dar uma boa misturada." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r14 -#, fuzzy msgid "[Hjaldar shakes the vials vigorously, one in each of his hands]" -msgstr "" -"[REVIEW]*Hjaldar agita vigorosamente os frascos, um em cada uma das suas " -"mãos*" +msgstr "[Hjaldar agita vigorosamente os frascos, um em cada uma das suas mãos]" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r15 -#, fuzzy msgid "Ah, that should do it. Here you go. One potion of accuracy focus and one potion of damage focus. I hope they will be useful to you." msgstr "" "Ah, isso deve servir. Aqui está. Uma poção de precisão e uma poção de dano. " "Espero que seja útil." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r15:1 -#, fuzzy msgid "Whatever. I sure hope all this work is worth it!" msgstr "Tanto faz. Espero que tudo esse trabalho tenha valido a pena!" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_pots_1 -#, fuzzy msgid "Thanks for contacting Mazeg for me earlier. With this Lyson marrow extract that you brought me, I can now make other potions for you if you want." msgstr "" "Obrigado por entrar em contato com Mazeg para mim anteriormente. Com este " @@ -17960,77 +17831,64 @@ msgstr "" "poções para você, se você precisar." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_pots_1:0 -#, fuzzy msgid "Let me see what potions you have." msgstr "Deixe-me ver que poções que você tem." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_pots_1:1 -#, fuzzy msgid "You are welcome, goodbye." msgstr "Você é bem-vindo, adeus." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_1:1 #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_2:1 -#, fuzzy msgid "I am looking for some Lyson marrow extract, for Hjaldar in Remgard." msgstr "" "Eu estou procurando algum extrato de medula de Lyson, paraHjaldar em Remgard." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_2:0 -#, fuzzy msgid "Yes. Please show me what you have." msgstr "Sim. Por favor, mostre-me o que você tem." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_d -#, fuzzy msgid "I already sold you some before. Did you lose it? Please tell my old friend Hjaldar that I said hello." msgstr "" "Eu já lhe vendi um pouco antes. Será que você perdeu? Por favor, diga a meu " "velho amigo Hjaldar velho amigo que eu disse: Olá." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_2 -#, fuzzy msgid "Hjaldar, my old friend! Tell me, how is he these days?" msgstr "Hjaldar, meu velho amigo! Diga-me, como ele está, nestes dias?" #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_2:0 -#, fuzzy msgid "He asked me to relay his greetings to you, and to tell you that he is well." msgstr "" "Ele me pediu para retransmitir suas saudações para você, e para lhe dizer " "que ele está bem." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_2:1 -#, fuzzy msgid "He is sick, and getting worse every day." msgstr "Ele está doente, e piora a cada dia." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_3 -#, fuzzy msgid "Oh, I am so glad to hear that! We sure did have some nice times while working together." msgstr "" "Oh, estou tão feliz em ouvir isso! Temos certeza que tivemos bons momentos " "enquanto trabalhávamos juntos." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_4 -#, fuzzy msgid "I'm sorry to hear that. He always seemed like a tough old boy to me." msgstr "" "Sinto muito por ouvir isso. Ele sempre me pareceu um velho resistente para " "mim." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_5 -#, fuzzy msgid "You asked for some Lyson marrow extract." msgstr "Você pediu algum extrato de medula de Lyson." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_5b -#, fuzzy msgid "Sure, I have it." msgstr "Claro, eu tenho isso." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7a -#, fuzzy msgid "Since you helped us up here in the Blackwater mountain settlement earlier, I am willing to give you a discount on the price for some Lyson marrow extract. For 400 gold, I am willing to sell you some of it for my old friend Hjaldar." msgstr "" "Como você nos ajudou até aqui no assentamento Montanha da Água Negra antes, " @@ -18040,13 +17898,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7a:0 #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_8a:0 -#, fuzzy msgid "Here is 400 gold." msgstr "Aqui está 400 moedas de ouro." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7a:1 #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7b:1 -#, fuzzy msgid "Ouch, that much?! Is there anything you can do to lower the price?" msgstr "Ai, está caro! Há algo que você pode fazer para baixar o preço?" @@ -18054,12 +17910,10 @@ msgstr "Ai, está caro! Há algo que você pode fazer para baixar o preço?" #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_8a:1 #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7b:2 #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_8b:1 -#, fuzzy msgid "I'll return when I have the gold for it." msgstr "Eu vou voltar quando eu tiver ouro suficiente para comprar." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_8a -#, fuzzy msgid "No, 400 gold it is. That's a really good price, considering how hard this stuff is to find. Besides, if it weren't for Hjaldar, I wouldn't even be selling this to you." msgstr "" "Não, custa 400 moedas de ouro. Esse é um preço muito bom, considerando o " @@ -18067,7 +17921,6 @@ msgstr "" "Hjaldar, eu não iria mesmo estar vendendo isso para você." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7b -#, fuzzy msgid "For 800 gold, I am willing to sell you some of it for my old friend Hjaldar." msgstr "" "Por 800 moedas de ouro, eu estou disposto a vender alguns deles para o meu " @@ -18075,12 +17928,10 @@ msgstr "" #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7b:0 #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_8b:0 -#, fuzzy msgid "Here is 800 gold." msgstr "Aqui está 800 moedas de ouro." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_8b -#, fuzzy msgid "No, 800 gold it is. That's a really good price, considering how hard this stuff is to find. Besides, if it weren't for Hjaldar, I wouldn't even be selling this to you." msgstr "" "Não, 800 moedas de ouro é o preço. Esse é um preço muito bom, considerando o " @@ -18088,48 +17939,40 @@ msgstr "" "Hjaldar, eu não iria mesmo estar vendendo isso para você." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_9 -#, fuzzy msgid "Thanks. Here's some of the Lyson marrow extract." msgstr "Obrigado. Aqui está um pouco de extrato de medula de Lyson." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_10 -#, fuzzy msgid "Please give my warmest greetings to my good friend Hjaldar. Tell him that I am well." msgstr "" "Por favor, dê os meus mais calorosos cumprimentos ao meu bom amigo Hjaldar. " "Diga-lhe que estou bem." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_10:0 -#, fuzzy msgid "Will do. Thanks and goodbye." msgstr "Vou fazer. Obrigado e adeus." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_10:1 -#, fuzzy msgid "Whatever. Goodbye." msgstr "Que seja. Tchau." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_waterwaycave -#, fuzzy msgid "You notice a slight draft blowing across your ankles as you stand admiring the quality of this woven coil of rope." msgstr "" "Você percebe uma leve brisa soprando através de seus tornozelos enquanto " "você está admirando a qualidade do tecido da bobina da corda." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_waterwaycave:0 -#, fuzzy msgid "[Take the rope]" -msgstr "[REVIEW]Pegue a corda." +msgstr "[Pega a corda]" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_waterwaycave:1 #: conversationlist_charwood2.json:morenavia:1 #: conversationlist_charwood2.json:ayell:1 -#, fuzzy msgid "[Leave it alone]" -msgstr "[REVIEW][Deixar como está]" +msgstr "[Deixar como está]" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_waterwaycave2 -#, fuzzy msgid "Despite your efforts to collect the rope, you find that it runs into what appears to be a crack in the stone wall before you. Unfortunately, this seems to be an adventure for another day." msgstr "" "Apesar de seus esforços para pegar a corda, você acha que ela está passando " @@ -18137,36 +17980,30 @@ msgstr "" "Infelizmente, esta parece ser uma aventura para um outro dia." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31 -#, fuzzy msgid "You notice some torn papers on the floor. From the looks of it, these pages seem to have been torn from a larger journal." msgstr "" -"[REVIEW](Você percebe alguns papéis rasgados no chão. Pela aparência delas, " -"essas páginas parecem ter sido arrancadas de um grande diário)" +"Você percebe alguns papéis rasgados no chão. Pela aparência delas, essas " +"páginas parecem ter sido arrancadas de um grande diário." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31:0 -#, fuzzy msgid "[Read the journal]" -msgstr "[REVIEW]Leia o diário." +msgstr "[Lê o diário]" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_1 -#, fuzzy msgid "Brakas, day 4. Why, oh why did I venture up here?" msgstr "Brakas, dia 4. Por que, oh porque eu fui aventurar-me aqui?" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_2 -#, fuzzy msgid "These things are too strong for me. The first few of them went down pretty easily, but these ... things ... up here are just too strong for me." msgstr "" "Essas coisas são fortes demais para mim. O primeiro grupo deles caiu muito " -"facilmente, mas estas .. coisas .. por aqui são muito fortes para mim." +"facilmente, mas estas... coisas... por aqui são muito fortes para mim." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_3 -#, fuzzy msgid "I am now almost out of potions as well." msgstr "Agora estou quase sem poções também." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_4 -#, fuzzy msgid "As I am writing this journal, I can hear them growling outside the cabin. I need to rest some more before I can have a try at killing some of them again." msgstr "" "Enquanto estou escrevendo este diário, eu posso ouvi-los uivando fora da " @@ -18174,38 +18011,32 @@ msgstr "" "chance para matar alguns deles novamente." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_5 -#, fuzzy msgid "[The paper is full of dirt, but you still manage to read most of it]" msgstr "" -"[REVIEW](O papel está cheio de sujeira, mas você ainda consegue ler a maior " -"parte dele)" +"[O papel está cheio de sujeira, mas você ainda consegue ler a maior parte " +"dele]" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_5:0 #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_8:0 #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_13:0 -#, fuzzy msgid "[Continue reading]" -msgstr "[REVIEW]Continuar lendo." +msgstr "[Continuar lendo]" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_6 -#, fuzzy msgid "Brakas, day 7. By the Shadow, I cannot even get down the mountain now! These things are in the way, and I am too weak to get past them now." msgstr "" "Brakas, dia 7. Pela Sombra, eu não posso nem descer a montanha agora! Essas " "coisas estão no caminho, e eu sou muito fraco para passar por eles agora." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_7 -#, fuzzy msgid "My potions are now all used up. How will I ever get out of here?!" msgstr "Minhas poções agora estão todas esgotadas. Como vou sair daqui?!" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_8 -#, fuzzy msgid "Getting weaker. Must rest." msgstr "Estou ficando mais fraco. Devo descansar." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_9 -#, fuzzy msgid "Brakas, day 9. Success! I managed to kill some of the monsters that were closest to the cabin, and some of them were carrying vials of minor healing that I could pick up!" msgstr "" "Brakas, dia 9. Sucesso! Eu consegui matar alguns dos monstros que estavam " @@ -18213,145 +18044,122 @@ msgstr "" "menor que eu consegui pegar!" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_10 -#, fuzzy msgid "I don't recall ever being so happy about seeing some of these potions!" msgstr "Eu não me lembro de estar tão feliz em ver algumas dessas poções!" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_11 -#, fuzzy msgid "With these, I might be able to get down the mountain again!" msgstr "Com elas, eu poderia ser capaz de descer a montanha de novo!" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_12 -#, fuzzy msgid "Ha ha, those bastards down in Prim didn't get rid of me that easily." msgstr "" "Ha ha, esses bastardos de Prim lá em baixo não vão se livrar de mim tão " "facilmente." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_13 -#, fuzzy msgid "Maybe if I gather enough of these potions from the monsters around the cabin, I might have enough to safely make it down again." msgstr "" "Talvez se eu recolher o suficiente dessas poções dos monstros próximos a " "essa cabana, eu possa ter o suficiente novamente para descer em segurança." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_14 -#, fuzzy msgid "Brakas, day 10. I have now managed to gather enough healing potions to feel confident that I will make it down alive." msgstr "" "Brakas, dia 10. Eu já consegui reunir bastante poções de cura para se sentir " "confiante de que vou conseguir descer vivo." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_15 -#, fuzzy msgid "I just hope that those disgusting snakes will stay away from me this time, with their nasty venom." msgstr "" "Eu só espero que essas cobras repugnantes fiquem longe de mim desta vez, com " "seu veneno desagradável." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_16 -#, fuzzy msgid "If luck is on my side, I might even be home safe by nightfall." msgstr "" "Se a sorte estiver do meu lado, eu poderia até estar na segurança de casa ao " "anoitecer." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_17 -#, fuzzy msgid "[The journal has no more pages]" -msgstr "[REVIEW](o diário não tem mais páginas)" +msgstr "[O diário não tem mais páginas]" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_1 -#, fuzzy msgid "What, who are you? Don't bother me, child. We don't want kids running around in here." msgstr "" "O que, quem é você? Não me incomode, criança. Nós não queremos que as " "crianças passeiem por aqui." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_1:0 -#, fuzzy msgid "Are you Jhaeld? I was sent here to help you investigate the missing people." msgstr "" "Você é Jhaeld? Eu fui enviado aqui para ajudá-lo a investigar as pessoas " "desaparecidas." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_1:1 -#, fuzzy msgid "Hey, watch that tone of yours. It would be a pity if more of your people would ... disappear." msgstr "" "Ei, cuidado com o seu tom. Seria uma pena se mais alguém de seu povo... " "desaparece." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_2 -#, fuzzy msgid "Hrmpf. I don't take threats lightly. Especially not from snot-nosed kids like you." msgstr "" "Hrmpf. Eu não levo ameaças facilmente. Especialmente quando vem de um " "fedelho como você." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_2:0 -#, fuzzy msgid "I was sent here to help you investigate the missing people." msgstr "" "Eu fui enviado aqui para ajudá-lo a investigar as pessoas desaparecidas." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_2:1 -#, fuzzy msgid "You better get used to it with an attitude like that." msgstr "É melhor se acostumar com isso, com uma atitude como essa." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_leave -#, fuzzy msgid "I think you had better leave, before anything bad might happen to you." msgstr "" "Eu acho que é melhor sair, antes que qualquer coisa ruim aconteça com você." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_3 -#, fuzzy msgid "Yes, yes. The missing people. What could possibly a kid like you help with, hm?" msgstr "" "Sim, sim. As pessoas desaparecidas. O que poderia um garoto como você " -"ajudar, ein?" +"ajudar, hein?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_3:0 -#, fuzzy msgid "I was thinking you could provide me with some tasks to help you with the investigation." msgstr "" "Eu estava pensando que você poderia me fornecer algumas tarefas para ajudá-" "lo com a investigação." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_3:1 -#, fuzzy msgid "The bridge guard told me to talk to you." msgstr "O guarda ponte me disse para falar com você." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_4 -#, fuzzy msgid "Hmm, now that you are here you might as well make yourself useful instead of just standing there looking stupid. Even if you are a kid, you might be able to gather some information for me." msgstr "" -"Hum, agora que você está aqui você pode muito bem tornar-se útil, em vez de " +"Hmm, agora que você está aqui você pode muito bem tornar-se útil, em vez de " "apenas estar parado aí com esse olhar estúpido. Mesmo você sendo uma " "criança, você pode ser capaz de coletar algumas informações para mim." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_4:1 -#, fuzzy msgid "Sigh. OK. I guess." -msgstr "Suspiro. Ok. Eu acho." +msgstr "[Suspiro] Ok. Eu acho." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_4:2 -#, fuzzy msgid "I'd rather kill something." msgstr "Eu prefiro matar alguma coisa." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_4:3 #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_6:0 -#, fuzzy msgid "Hey, watch that tone of yours!" -msgstr "Ei, cuidado com o seu tom!" +msgstr "Hei, cuidado com o seu tom!" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_5 -#, fuzzy msgid "No, you watch that attitude of yours! Remember where you are and who you are talking to. I am Jhaeld, and you are in Remgard - which could be called *my* city." msgstr "" "Não, você deveria moderar seu tom! Lembre-se de onde você está e com quem " @@ -18359,41 +18167,34 @@ msgstr "" "chamado de *minha* cidade." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_5:0 -#, fuzzy msgid "Fine. What do you need help with?" msgstr "Certo. Do que você precisa?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_5:1 -#, fuzzy msgid "You don't scare me, old man!" msgstr "Você não me assusta, velho!" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_6 -#, fuzzy msgid "Ha ha. You? Killing something?! Now that's about the funniest thing I have heard all day. Just about." msgstr "" "Ha ha. Você? Matar alguma coisa? Agora essa é a coisa mais engraçada que eu " "ouvi durante todo o dia. Apenas isso." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_6:1 -#, fuzzy msgid "I can handle myself. What do you need help with?" msgstr "Sei me cuidar. Do que você precisa?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_6:2 -#, fuzzy msgid "You just wait and see." msgstr "É só esperar e ver." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_7 -#, fuzzy msgid "*sigh* To even think that we need to get help from children to run errands now." msgstr "" -"[REVIEW](Suspiro) Sequer pensar que precisamos obter ajuda de crianças como " -"mensageiros nesses dias." +"[Suspiro] Quem poderia imaginar que hoje em dia precisaríamos obter ajuda de " +"crianças como mensageiros." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_8 -#, fuzzy msgid "I guess you know the background to this situation already. We have had some people disappear on us for some time now. We have no idea what has happened to the people that have disappeared, or even if they are still alive." msgstr "" "Eu acho que você sabe já sabe o histórico dessa situação. Tivemos algumas " @@ -18402,14 +18203,12 @@ msgstr "" "vivas." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_9 -#, fuzzy msgid "Considering how many there are that have disappeared without anyone knowing what happened, it doesn't seem like they are out travelling." msgstr "" "Considerando como muitos são os que desapareceram sem que ninguém saiba o " "que aconteceu, não parece que eles estejão viajando." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_10 -#, fuzzy msgid "OK, so what I would like you to do for me is ask some people what they know of the missing people. The fact that you are not from around here might help you get information that neither me nor my guards would be able to acquire." msgstr "" "Ok, então o que eu gostaria que você fizesse para mim é pedir a algumas " @@ -18418,29 +18217,24 @@ msgstr "" "capazes de adquirir." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_10:0 -#, fuzzy msgid "Sounds simple enough." msgstr "Som bastante simples." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_10:1 -#, fuzzy msgid "Sure, I'll do it. Who do you want me to ask?" msgstr "Claro, eu vou fazê-lo. Quem você quer que eu procure?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_10:2 #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return1:2 -#, fuzzy msgid "I'm not too sure about this. Will there be a reward?" msgstr "Eu não estou muito certo sobre isso. Haverá uma recompensa?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_10:3 #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return1:3 -#, fuzzy msgid "I'm not too sure about this. Why would I want to help you people?" msgstr "Eu não estou muito certo sobre isso. Por que eu iria ajudar vocês?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_11 -#, fuzzy msgid "What, you have the arrogance to ask for a reward for helping us find the people that are missing? If it's gold you seek, I suggest you look somewhere else." msgstr "" "O quê, você tem a arrogância de pedir uma recompensa por nos ajudar a " @@ -18450,39 +18244,32 @@ msgstr "" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_11:0 #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_12:0 #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_13:0 -#, fuzzy msgid "Fine, I'll do it. Who do you want me to ask?" msgstr "Bem, eu vou fazê-lo. Quem você quer que eu procure?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_11:1 -#, fuzzy msgid "No reward, no help." msgstr "Sem recompensa, sem ajuda." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_12 -#, fuzzy msgid "I knew you were just trouble. Sigh. Please leave me." msgstr "Eu sabia que você era apenas problema. Suspiro. Por favor, deixe-me." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_12:1 -#, fuzzy msgid "Suit yourself." msgstr "Como quiser." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_13 -#, fuzzy msgid "Why!? It would be the right thing to do, of course. If you can't understand that, you had better go somewhere else." msgstr "" "Porque? Seria a coisa certa a fazer, claro. Se você não consegue entender " "isso, é melhor ir para outro lugar." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_13:1 -#, fuzzy msgid "I won't do it. I fail to see why I should help you." msgstr "Não vou fazer isso. Não vejo por que eu deveria ajudá-lo." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_14 -#, fuzzy msgid "There are four people here in Remgard that I believe have more to tell than what we have managed to get out of them. I want you to go ask them what they know of the disappearances." msgstr "" "Há quatro pessoas aqui em Remgard que eu acredito que possam dizer mais do " @@ -18490,7 +18277,6 @@ msgstr "" "eles o que eles sabem dos desaparecimentos." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_15 -#, fuzzy msgid "First, there's Norath and his wife Bethir that lives in the farmhouse on the southwestern shore. Bethir is nowhere to be found, and Norath might know more about where she is." msgstr "" "Primeiro, tem o Norath e sua esposa Bethir que vivem na casa da fazenda na " @@ -18498,7 +18284,6 @@ msgstr "" "onde ela poderia estar." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_16 -#, fuzzy msgid "Secondly, as you might have heard, we have been blessed by a visit from a delegation of the Knights of Elythom here in Remgard. Unfortunately, one of the knights has vanished, which is most embarrassing for us. They can be found here in the tavern." msgstr "" "Em segundo lugar, como você pode ter ouvido, fomos abençoados com a visita " @@ -18507,7 +18292,6 @@ msgstr "" "ser encontrados aqui na taverna." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_17 -#, fuzzy msgid "Third, the old woman Duaina usually has great wisdom to share, considering the experience she has with ... things out of the ordinary. You'll find her in her house to the south." msgstr "" "Em terceiro lugar, a anciã Duaina geralmente tem uma grande sabedoria a " @@ -18515,7 +18299,6 @@ msgstr "" "comum. Você vai encontrá-la em sua casa, ao sul." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_18 -#, fuzzy msgid "Lastly, you should go talk to Rothses, the armorer in town. He meets most people now and then, and might have picked up something that he won't dare tell us guards. His house is on the western side of town." msgstr "" "Por último, você deve ir falar com Rothses, o armeiro na cidade. Ele se " @@ -18524,34 +18307,28 @@ msgstr "" "cidade." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_19 -#, fuzzy msgid "Please be as swift as possible." msgstr "Por favor seja tão rápido quanto possível." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_19:0 -#, fuzzy msgid "What about that Algangror woman that lives outside town?" msgstr "E sobre aquela mulher, Algangror, que vive fora da cidade?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_19:1 -#, fuzzy msgid "I'll go ask them." msgstr "Eu vou perguntar a eles." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_20 -#, fuzzy msgid "As I said, please be as quick as possible." msgstr "Como eu disse, por favor, seja o mais rápido possível." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_21 -#, fuzzy msgid "What was that? Are you still here? I told you to be as quick as possible." msgstr "" "O que foi isso? Você ainda está aqui? Eu lhe disse para ser tão rápido " "quanto possível." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_21:0 -#, fuzzy msgid "What about her? The bridge guard sent me to investigate that house, and seemed very upset when I mentioned that she's there." msgstr "" "O que tem ela? O guarda da ponte enviou-me a investigar aquela casa, e " @@ -18559,12 +18336,10 @@ msgstr "" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_21:1 #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_22:3 -#, fuzzy msgid "I'll go ask those people you mentioned." msgstr "Eu vou procurar essas pessoas que você mencionou." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_22 -#, fuzzy msgid "Did you not hear me? I told you to be as quick as possible! That means you should go talk to those people instead of standing around here blabbing." msgstr "" "Você não me ouve? Eu lhe disse para ser tão rápido quanto possível! Isso " @@ -18572,22 +18347,18 @@ msgstr "" "conversa fora." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_22:0 -#, fuzzy msgid "But the bridge guard seemed..." msgstr "Mas o guarda ponte parecia ..." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_22:1 -#, fuzzy msgid "But I thought that..." -msgstr "Mas eu pensei que ..." +msgstr "Mas eu pensei que..." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_22:2 -#, fuzzy msgid "What about the..." -msgstr "E sobre o ..." +msgstr "E sobre o..." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_23 -#, fuzzy msgid "Are you still talking? I knew you were nothing but trouble the moment I saw you. Now, can you please hurry up and go talk to those people?" msgstr "" "Você ainda está falando? Eu sabia que você era nada além de problemas no " @@ -18595,112 +18366,93 @@ msgstr "" "essas pessoas?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_23:0 -#, fuzzy msgid "Fine. I'll go ask them." msgstr "Certo. Eu vou perguntar a eles." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_rejected -#, fuzzy msgid "What now? Look, we don't want kids like you running around here, messing with our things." msgstr "" "E agora? Olha, nós não queremos que crianças como você fiquem zanzando por " "aqui, mexendo com nossas coisas." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return1 -#, fuzzy msgid "Did you talk to those people that I sent you to ask about the missing people?" msgstr "" "Você falou com as pessoas que eu lhe enviei para perguntar sobre as pessoas " "desaparecidas?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return1:0 -#, fuzzy msgid "Yes, I have talked to all of them." msgstr "Sim, eu falei com todos eles." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return1:1 -#, fuzzy msgid "Can you repeat the names of those that you wanted me to ask?" msgstr "" "Você pode repetir os nomes das pessoas que você queria que eu procurasse?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return1:4 -#, fuzzy msgid "Not yet, but I will." msgstr "Ainda não, mas eu irei." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return2 -#, fuzzy msgid "Well, what did you find out?" msgstr "Bem, o que você descobriu?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return2:0 -#, fuzzy msgid "Nothing. None of them told me anything new about the missing people." msgstr "" "Nada. Nenhum deles me disse nada de novo sobre as pessoas desaparecidas." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return3 -#, fuzzy msgid "So ... let me get things straight. You went and asked them about the missing people, and they didn't tell you anything new?" msgstr "" "Então .. Deixe-me entender direito. Você foi e perguntou-lhes sobre as " "pessoas desaparecidas, e que não lhe disseram nada de novo?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return3:0 -#, fuzzy msgid "No. None of them had anything new to say." msgstr "Não. Nenhum deles tinha nada de novo a dizer." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return3:1 -#, fuzzy msgid "You heard me the first time." msgstr "Você me ouviu pela primeira vez." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return3:2 -#, fuzzy msgid "Maybe you should have sent me to ask other people than these losers you sent me to." msgstr "" "Talvez você devesse ter me mandou perguntar a outras pessoas do que esses " "perdedores que voce me mandou procurar." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return4 -#, fuzzy msgid "Oh, I knew you were nothing but trouble the moment I saw you." msgstr "" "Ah, eu sabia que você era nada além de problemas no momento em que o vi." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return5 -#, fuzzy msgid "I sent you to do a simple task, and you return with ... nothing!" msgstr "Enviei-lhe para fazer uma tarefa simples, e você voltou com... nada!" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return6 -#, fuzzy msgid "[Jhaeld mumbles] Stupid kids..." -msgstr "[REVIEW](Jhaeld murmura) crianças estúpidas .." +msgstr "[Jhaeld murmura] crianças estúpidas .." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return7 -#, fuzzy msgid "Fine then." msgstr "Certo então." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return8 -#, fuzzy msgid "I suggest you go look in other places if you really want to help us." msgstr "" "Sugiro que você vá olhar em outros lugares, se você realmente quer nos " "ajudar." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_f -#, fuzzy msgid "Maybe someone else knows something that we haven't taken into account yet. Also, I seem to recall you saying something about Algangror before, is that right?" msgstr "" "Talvez alguém saiba algo que nós não tenhamos levado em conta. Além disso, " "eu me lembro de você dizer algo sobre Algangror antes, não é mesmo?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_f:0 -#, fuzzy msgid "Yes. As I tried to tell you, Algangror is hiding in that abandoned house outside town." msgstr "" "Sim. Como eu tentei dizer-lhe, Algangror está escondida na casa abandonada " @@ -18708,97 +18460,79 @@ msgstr "" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_y #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2 -#, fuzzy msgid "Maybe someone else knows something that we haven't taken into account yet." msgstr "Talvez alguém saiba algo que nós não tenhamos levado em conta." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_y:0 #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2:0 #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_1:0 -#, fuzzy msgid "The bridge guard sent me to scout an abandoned house outside town." msgstr "" "O guarda ponte enviou-me para explorar uma casa abandonada fora da cidade." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_y:1 -#, fuzzy msgid "Does the name 'Algangror' mean anything to you?" msgstr "Será que o nome 'Algangror' significa alguma coisa para você?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2:1 -#, fuzzy msgid "I might know something, but I have promised not to tell anyone." msgstr "Eu poderia saber algo, mas prometi não contar a ninguém." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2:2 -#, fuzzy msgid "I don't know anything else." msgstr "Eu não sei de mais nada." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2:3 -#, fuzzy msgid "I'll go ask around." msgstr "Eu vou procurar ao redor." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_1 -#, fuzzy msgid "A secret, eh? You would do well to tell me what you know. Lives may be at stake here." msgstr "" "Um segredo, né? Você faria bem se me dissesse o que sabe. Vidas podem estar " "em jogo aqui." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_1:1 -#, fuzzy msgid "No, I will keep my word and not tell." msgstr "Não, eu vou manter minha palavra, e não dizer." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_1:2 -#, fuzzy msgid "Never mind, it was nothing." msgstr "Não importa, não era nada." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_1:3 -#, fuzzy msgid "Never mind, I'll go ask around if anyone else knows anything." msgstr "Não importa, eu vou perguntar se alguém mais sabe de algo." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_2 -#, fuzzy msgid "Ah, someone with honor. I respect that, and will not ask any more." msgstr "Ah, alguém com honra. Eu respeito isso, e não vou perguntar mais nada." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_n -#, fuzzy msgid "I have nothing more to say to you." msgstr "Não tenho mais nada para lhe dizer." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_1 -#, fuzzy msgid "Hmm, yes, and what of it?" msgstr "Hm, sim, e daí?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_1:0 -#, fuzzy msgid "I met a woman named Algangror in that house." msgstr "Eu conheci uma mulher chamada Algangror naquela casa." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_2 -#, fuzzy msgid "Algangror?! Now that's a name I have not heard in a long time." msgstr "Algangror?! Esse é um nome que eu não ouço faz muito tempo." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_2:0 -#, fuzzy msgid "Algangror is hiding in that abandoned house outside town." msgstr "Algangror está escondida na casa abandonada fora da cidade." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_3 -#, fuzzy msgid "If Algangror is here, this is grim news indeed." msgstr "Se Algangror está aqui, esta é uma notícia realmente sombria." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_4 -#, fuzzy msgid "To be honest, I had heard about this before, but I dismissed all talk of it since I did not believe it. Now you tell me this also, and I am starting to think that it may be true. She may have returned." msgstr "" "Para ser honesto, eu tinha ouvido falar sobre isso antes, mas eu " @@ -18807,34 +18541,29 @@ msgstr "" "verdade. Ela pode ter retornado." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_4:0 -#, fuzzy msgid "Who is she?" msgstr "Quem é ela?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_5 -#, fuzzy msgid "She used to live here in Remgard, during the days of prosperity. She even helped with the crops on some days." msgstr "" "Ela morava aqui em Remgard, durante os dias de prosperidade. Ela ainda " "ajudou com as colheitas em alguns anos." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_6 -#, fuzzy msgid "Then something happened. She started getting ideas, and occasionally locked herself in her house for several days. No one really knew what she was doing in there, but we all knew that she was up to no good." msgstr "" -"Então algo aconteceu. Ela começou a ter idéias, e, ocasionalmente, se " +"Então algo aconteceu. Ela começou a ter ideias, e, ocasionalmente, se " "trancou em sua casa por vários dias. Ninguém sabia o que estava fazendo ali, " "mas todos sabíamos que nada era de bom." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_7 -#, fuzzy msgid "I can still recall the stench that came from her house. Ugh. What could possibly smell that bad?" msgstr "" "Ainda me lembro do cheiro que vinha da casa dela. Ugh. O que poderia cheirar " "tão ruim assim?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_8 -#, fuzzy msgid "Anyway, we started questioning her, and tried to persuade her to tell what she was up to. Stubborn and crazy as she is, she refused of course." msgstr "" "De qualquer forma, começamos a questioná-la, e tentamos persuadi-la a dizer " @@ -18842,26 +18571,22 @@ msgstr "" "claro." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_9 -#, fuzzy msgid "Things started getting worse, and the stench spread like a deep fog over the whole town. All of us living here in Remgard knew we had to act before she did something that could hurt us all." msgstr "" "As coisas começaram a piorar, e o mau cheiro se espalhava como uma névoa " -"profunda sobre toda a cidade. Todos nós que vivemos aqui em Remgard sabiamos " -"que tinhamos que agir antes que ela fizesse algo que poderia prejudicar a " +"profunda sobre toda a cidade. Todos nós que vivemos aqui em Remgard sabíamos " +"que tínhamos que agir antes que ela fizesse algo que poderia prejudicar a " "todos nós." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_10 -#, fuzzy msgid "So we forced her to explain herself." msgstr "Assim, forçamo-la a se explicar." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_10:0 -#, fuzzy msgid "Did she tell?" msgstr "E ela contou?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_11 -#, fuzzy msgid "Would you believe it, she told us that what she believed in, and what she was doing was no concern of ours. She even had the stomach to tell us that she wanted to be left alone." msgstr "" "Você acredita, ela nos disse que ela acreditava que o que ela fazia não era " @@ -18869,7 +18594,6 @@ msgstr "" "deixada sozinha." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_12 -#, fuzzy msgid "Of course, we did what any sane man would do. We forced her to abandon her house and find somewhere else to live. Somewhere other than Remgard." msgstr "" "É claro que fiz o que qualquer homem sensato faria. Nós a obrigamos a " @@ -18877,7 +18601,6 @@ msgstr "" "diferente Remgard." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_13 -#, fuzzy msgid "You should have seen her. Nails long as your finger, and her face full of unwashed hair. Clearly, she was crazy and could not be reasoned with." msgstr "" "Você deveria tê-la ter visto. Unhas tão longas quanto os dedos, e o rosto " @@ -18885,47 +18608,40 @@ msgstr "" "razoável." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_14 -#, fuzzy msgid "When we marched her out of town, the children started crying out of fear of her." msgstr "" "Quando ela caminhava pela cidade, as crianças começavam a gritar de pavor " "por causa dela." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_15 -#, fuzzy msgid "The worst thing though, is that she said she would put a curse on all of us." msgstr "" "A pior coisa, porém, é que ela disse que iria lançar uma maldição sobre " "todos nós." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_16 -#, fuzzy msgid "All of this was several seasons ago, and things have gone back to the usual business nowadays." msgstr "" "Tudo isso foi a vários trimestres atrás, e as coisas têm retornado a seu " "ritmo normal deste então." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_16:0 -#, fuzzy msgid "What now then, since she has returned?" msgstr "O que agora, desde que ela voltou?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_17 -#, fuzzy msgid "Yes. Her being back would explain the missing people. She must have done something to them. I fear for the worst." msgstr "" "Sim. Seu retorno explicaria as pessoas desaparecidas. Ela deve ter feito " "alguma coisa com eles. Eu temo pelo pior." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_18 -#, fuzzy msgid "Considering the people that have disappeared, I frankly don't know what to do. As you know, even one of the Knights of Elythom has disappeared." msgstr "" "Considerando as pessoas que desapareceram, eu sinceramente não sei o que " "fazer. Como você sabe, até mesmo um dos Cavaleiros de Elythom desapareceu." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_19 -#, fuzzy msgid "Someone that can do that is dangerous indeed. I am not sure I would even risk sending the guards out there for her, in fear of what she might do." msgstr "" "Alguém que possa fazer isso é realmente perigosa. Eu não tenho certeza se " @@ -18933,12 +18649,10 @@ msgstr "" "ela poderia fazer." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_19:0 -#, fuzzy msgid "So, what then?" msgstr "Então, o que fazer?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_20 -#, fuzzy msgid "If I were to choose, I would rather not deal with it, and just seal the town bridge as safely as possible, to prevent any more people from disappearing." msgstr "" "Se eu tivesse que escolher, eu preferiria não lidar com isso, e apenas selar " @@ -18947,20 +18661,17 @@ msgstr "" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_21n #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_21 -#, fuzzy msgid "I ... I don't know what to do." msgstr "Eu... Eu não sei o que fazer." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_21:0 #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_22:0 #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_23:0 -#, fuzzy msgid "I could help you if you want." msgstr "Eu poderia ajudá-lo, se quiser." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_21:1 #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_23:1 -#, fuzzy msgid "You pathetic fool. You would rather sit here and do nothing instead of confronting her?" msgstr "" "Você é um idiota patético. Você prefere sentar aqui e não fazer nada, em vez " @@ -18968,19 +18679,16 @@ msgstr "" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_21:2 #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_22:1 -#, fuzzy msgid "Hah, sucks to be you!" msgstr "Hah, parece chato ser você!" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_22 -#, fuzzy msgid "I will not see more of my people get hurt, or whatever it is she has done to them. I will keep my people safe." msgstr "" "Eu não vou ver mais do meu povo se machucar, ou o que quer que ela tenha " "feito para eles. Vou manter o meu povo seguro." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_23 -#, fuzzy msgid "Insults won't get you anywhere. The people that have disappeared are still missing, and may be hurt, while you run around handing out insults. I pity you." msgstr "" "Insultos não vão ajudar a chegar a lugar algum. As pessoas que desapareceram " @@ -18988,139 +18696,115 @@ msgstr "" "aí distribuindo insultos. Tenho pena de você." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_24 -#, fuzzy msgid "If you really want to help us, then please be careful. She can not be trusted." msgstr "" "Se você realmente quiser nos ajudar, por favor, tenha cuidado. Não se pode " "confiar nela." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_25 -#, fuzzy msgid "However, if you were to find a way to make her disappear, we would of course be forever in your debt." msgstr "" "No entanto, se você encontrar uma maneira de fazê-la desaparecer, nós " "naturalmente teríamos para sempre uma dívida com você." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_25:0 -#, fuzzy msgid "I'll see what I can do." msgstr "Vou ver o que posso fazer." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_25:1 -#, fuzzy msgid "I have dealt with stronger foes." msgstr "Eu tenho lidado com inimigos mais fortes." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_26 -#, fuzzy msgid "Remember, please be careful! I would not want to be responsible for another person disappearing." msgstr "" "Lembre-se, por favor, tenha cuidado! Eu não quero ser responsável por outra " "pessoa desaparecer." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_27 -#, fuzzy msgid "I doubt it." msgstr "Eu duvido." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg -#, fuzzy msgid "Hello again. What news do you bring?" msgstr "Olá novamente. Que novidades você traz?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg:0 -#, fuzzy msgid "Can you tell me the story of Algangror again?" msgstr "Você pode me contar a história de Algangror novamente?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg:1 -#, fuzzy msgid "I am still trying to find a way to make Algangror disappear." msgstr "" "Eu ainda estou tentando encontrar uma maneira de fazer Algangror desaparecer." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg:2 -#, fuzzy msgid "Algangror is dead." msgstr "Algangror está morta." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_1 -#, fuzzy msgid "I find this very hard to believe. For to have killed Algangror would have been a difficult task, given her power." msgstr "" "Acho isso muito difícil de acreditar. Matar Algangror é uma tarefa difícil, " "dado o seu poder." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_1:0 -#, fuzzy msgid "I have brought you her ring as proof that what I say is true." msgstr "Eu lhe trouxe o anel dela como prova de que o que eu digo é verdade." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_1:1 -#, fuzzy msgid "No, never mind. I haven't actually defeated her yet." msgstr "Não, não importa. Eu realmente não a derrotei ainda." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_1b -#, fuzzy msgid "I can hardly believe it! Yes, this is indeed her ring." msgstr "Eu mal posso acreditar! Sim, este é realmente o seu anel." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_2 -#, fuzzy msgid "You actually defeated her? I am so relieved! Tell me, how crazy was she? No, don't tell me, I don't want to hear more of her filth." msgstr "" "Você realmente a derrotou? Estou tão aliviado! Diga-me, o quão louco ela " "estava? Não, não me diga, eu não quero ouvir mais dessa sujeira." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_3 -#, fuzzy msgid "This means that the people of Remgard are now safe from her, and it is all thanks to you! Who would have thought." msgstr "" "Isso significa que o povo de Remgard está agora a salvo dela, e é tudo " "graças a você! Quem diria." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_4 -#, fuzzy msgid "I ... I don't know what to say. Thank you, that's the least I can say." msgstr "" "Eu... Eu não sei o que dizer. Obrigado, isso é o mínimo que posso dizer." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_4:0 -#, fuzzy msgid "You are most welcome." msgstr "Você é muito bem-vindo." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_4:1 -#, fuzzy msgid "That was a tough fight. Now, let's talk reward." msgstr "Essa foi uma luta dura. Agora, vamos falar da recompensa." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_4:2 -#, fuzzy msgid "Just another body behind me." msgstr "Apenas mais outro corpo nas minhas costas." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_5 -#, fuzzy msgid "I would think that the whole town is in your debt, but they may not know it." msgstr "" "Eu acho que a cidade inteira está em dívida, mas eles podem não saber disso." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_6 -#, fuzzy msgid "Go talk to Rothses over at the west side of town. He should be able to help you improve some of your equipment." msgstr "" "Vá falar com Rothses mais no lado oeste da cidade. Ele deve ser capaz de " "ajudar a melhorar alguns de seus equipamentos." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_completed -#, fuzzy msgid "Again, thank you for all your help." msgstr "Mais uma vez, obrigado por toda sua ajuda." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_idol_1 -#, fuzzy msgid "Please leave me be, child. I just had a sudden attack of nausea. I should probably lie down." msgstr "" "Por favor, deixe-me, criança. Eu estou com um súbito ataque de náuseas. Eu " @@ -19128,36 +18812,30 @@ msgstr "" #: conversationlist_norath.json:norath_1:0 #: conversationlist_norath.json:norath_2:0 -#, fuzzy msgid "I was sent by Jhaeld to ask about your missing wife." -msgstr "eu fui enviado por Jhaeld para perguntar sobre sua esposa desaparecida." +msgstr "Eu fui enviado por Jhaeld para perguntar sobre sua esposa desaparecida." #: conversationlist_norath.json:norath_2 -#, fuzzy msgid "Me? No, I don't have anything to sell you. Does this look like a shop to you?" msgstr "" "Eu? Não, eu não tenho nada para vender. Isto se parece com uma loja para " "você?" #: conversationlist_norath.json:norath_3 -#, fuzzy msgid "Well, usually I tend to the crops that we grow here. Now, I can't find the strength to do that though." msgstr "" "Bem, geralmente eu faço a colheita das culturas que crescem aqui. Agora, eu " "não posso encontrar a força para fazer isso, porém." #: conversationlist_norath.json:norath_3:0 -#, fuzzy msgid "Why, what's wrong?" msgstr "Por que, o que está errado?" #: conversationlist_norath.json:norath_4 -#, fuzzy msgid "My wife, Bethir. She is gone, and no one seems to know where she is." msgstr "Minha esposa, Bethir. Ela se foi, e ninguém parece saber onde ela está." #: conversationlist_norath.json:norath_5 -#, fuzzy msgid "I even went so far as to ask the guards to look for her, but she is nowhere to be found." msgstr "" "Eu mesmo cheguei a ponto a ponto de pedir aos guardas para procurem por ela, " @@ -19165,7 +18843,6 @@ msgstr "" #: conversationlist_norath.json:norath_5:0 #: conversationlist_norath.json:norath_7:0 -#, fuzzy msgid "Are you sure she isn't just out of town running some errands?" msgstr "" "Você tem certeza de que ela não está apenas fora da cidade passando alguns " @@ -19173,19 +18850,16 @@ msgstr "" #: conversationlist_norath.json:norath_5:1 #: conversationlist_norath.json:norath_6:0 -#, fuzzy msgid "Where do you think she has gone?" msgstr "Onde você acha que ela foi?" #: conversationlist_norath.json:norath_5:2 #: conversationlist_norath.json:norath_6:1 #: conversationlist_norath.json:norath_7:1 -#, fuzzy msgid "I was sent by Jhaeld to ask you about her." msgstr "Eu fui enviado por Jhaeld para lhe perguntar sobre ela." #: conversationlist_norath.json:norath_6 -#, fuzzy msgid "If that were the case, I would have hoped she would have told me first. No, I can feel it - I am sure something bad has happened to her." msgstr "" "Se fosse esse o caso, eu teria esperado que ela tivesse dito isso a mim " @@ -19193,44 +18867,37 @@ msgstr "" "aconteceu com ela." #: conversationlist_norath.json:norath_7 -#, fuzzy msgid "To be quite honest, I have no idea." msgstr "Para ser bem honesto, eu não tenho ideia." #: conversationlist_norath.json:norath_jhaeld1 -#, fuzzy msgid "What do you want me to say? She is missing." msgstr "O que você quer que eu diga? Ela está sumida." #: conversationlist_norath.json:norath_jhaeld1:0 #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld7:1 -#, fuzzy msgid "Is there anything else you have found out that you didn't tell the guards earlier?" msgstr "" "Existe alguma coisa que você descobriu que você não disse ainda para os " "guardas?" #: conversationlist_norath.json:norath_jhaeld2 -#, fuzzy msgid "No. I told those guards the whole story. If I were to find out more, I would immediately tell them of course." msgstr "" "Não. Eu disse aos guardas toda a história. Se eu descobrisse mais, iria " "contar-lhes imediatamente, claro." #: conversationlist_norath.json:norath_jhaeld3 -#, fuzzy msgid "We did have a minor argument just the night before she went missing. But it was just a minor thing, nothing serious." msgstr "" "Nós tivemos uma pequena briga, na noite anterior ao desaparecimento. Mas foi " "apenas uma pequena discussão, nada sério." #: conversationlist_norath.json:norath_jhaeld4 -#, fuzzy msgid "Now, if you'll excuse me, I have things to tend to." msgstr "Agora, se você me der licença, tenho coisas para cuidar." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_1 -#, fuzzy msgid "Hey there. I am master Krell of the Knights of Elythom. How may we be of service?" msgstr "" "Bom dia. Eu sou o mestre Krell dos Cavaleiros de Elythom. Como podemos o " @@ -19238,116 +18905,97 @@ msgstr "" #: conversationlist_elythom_1.json:krell_1:0 #: conversationlist_elythom_1.json:elythom_knight1:0 -#, fuzzy msgid "Knights of Elythom? What's that?" msgstr "Cavaleiros de Elythom? O que é isso?" #: conversationlist_elythom_1.json:krell_1:1 -#, fuzzy msgid "I was sent by Jhaeld to ask about the missing people." msgstr "" "Eu fui enviado por Jhaeld para perguntar-lhe sobre as pessoas desaparecidas." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_2 -#, fuzzy msgid "Me and my band of knights are just visiting Remgard in ... shall we say ... unfinished business." msgstr "" -"Eu e meu regimento de cavaleiros estamos apenas visitando Remgard por causa " -"de,.. digamos... negócios inacabados." +"Eu e meu regimento de cavaleiros estamos apenas visitando Remgard por " +"causa.. digamos... de negócios inacabados." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_3 -#, fuzzy msgid "As to the nature of our business here, that is something I would rather not disclose." msgstr "" "Quanto à natureza do nosso negócio aqui, isso é algo que eu prefiro não " "revelar." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_4 -#, fuzzy msgid "We serve the order of Elythom." msgstr "Servimos a ordem de Elythom." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_4:1 -#, fuzzy msgid "Jhaeld sent me to ask about the missing people." msgstr "Jhaeld enviou-me para perguntar sobre as pessoas desaparecidas." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_knights_1 -#, fuzzy msgid "We are an order of knights that hail from Brimhaven." msgstr "Somos uma ordem de cavaleiros que vêm de Brimhaven." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_knights_2 -#, fuzzy msgid "You should visit our compound in Brimhaven, if you ever make your way there." msgstr "" "Você deve visitar nosso batalhão em Brimhaven, se você alguma vez estiver " "por lá." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_knights_3 -#, fuzzy msgid "We serve all types of clients, from the wealthiest to even the poorest of poor." msgstr "" "Atendemos todos os tipos de clientes, desde os mais ricos até mesmo aos mais " "pobres dentre os pobres." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_knights_4 -#, fuzzy msgid "Regardless, we always get the job done." msgstr "Independentemente disso, nós sempre fazemos o trabalho." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_knights_4:0 -#, fuzzy msgid "What types of work do you do?" msgstr "Quais são os tipos de trabalho que você faz?" #: conversationlist_elythom_1.json:krell_knights_5 -#, fuzzy msgid "Mostly, we help people get back gold that other people owe them." msgstr "" "Principalmente, nós ajudamos as pessoas a cobrar o ouro que outras pessoas " "lhes devem." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_knights_6 -#, fuzzy msgid "We also help people find ... erm ... people that have gone missing." msgstr "" -"Nós também ajudamos as pessoas a encontrar .. erm .. pessoas que estão " +"Nós também ajudamos as cidadãos a encontrar... erm... pessoas que estão " "desaparecidas." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_knights_6:0 -#, fuzzy msgid "About that, Jhaeld sent me to ask about the missing people." msgstr "" "Sobre isso, Jhaeld enviou-me para perguntar sobre as pessoas desaparecidas." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_knights_6:1 -#, fuzzy msgid "Good luck with that." msgstr "Boa sorte com isso." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld1 -#, fuzzy msgid "Shh, not so loud!" msgstr "Shh, não tão alto!" #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld2 -#, fuzzy msgid "Yes, we have heard the reports that people have gone missing here in Remgard. Most ... unfortunate." msgstr "" "Sim, ouvimos os relatos de que pessoas estão desaparecidas aqui em Remgard. " "Muita... falta de sorte." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld3 -#, fuzzy msgid "We even had one of our knights disappear on us. Now, due to the nature of our order, I presume you can see how that puts us in a ... peculiar situation." msgstr "" "Tivemos até um de nossos cavaleiros desaparecendo de nosso grupo. Agora, " "devido à natureza de nossa ordem, eu presumo que você pode ver como isso nos " -"coloca em uma .. situação peculiar." +"coloca em uma... situação peculiar." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld4 -#, fuzzy msgid "You see, usually it is us knights that find ... missing people. Now, we have had one of our own disappear. This has never happened before, and we are really unsure about what to do about it." msgstr "" "Veja você, geralmente, é nos cavaleiros que encontramos... pessoas " @@ -19355,32 +19003,27 @@ msgstr "" "aconteceu antes, e estamos muito inseguros sobre o que fazer sobre isso." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld5 -#, fuzzy msgid "Granted, people in our order have succumbed in combat to greater foes, but to just ... disappear without a trace, that's unheard of." msgstr "" "Verdade seja dita, as pessoas em nossa ordem sucumbiram em combate ante " -"inimigos mais fortes, mas apenas .. desaparecer sem deixar rastro, isso é " +"inimigos mais fortes, mas apenas... desaparecer sem deixar rastro, isso é " "inédito." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld6 -#, fuzzy msgid "We have a strong connection to each other, and to have someone leave the order would be unthinkable." msgstr "" "Temos uma forte ligação um com o outro, e alguém deixar a ordem seria " "impensável." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld7 -#, fuzzy msgid "As you can see, this puts us in a difficult situation." msgstr "Como você pode ver, isso nos coloca em uma situação difícil." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld7:0 -#, fuzzy msgid "What do you know about the knight that is missing?" msgstr "O que você sabe sobre o cavaleiro que está faltando?" #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld8 -#, fuzzy msgid "Well, we told the guards everything we know so far. They also seem to find this situation rather embarrassing, that they can't even keep a knight safe here in their town." msgstr "" "Bem, eu disse tudo que sabemos até agora aos guardas. Eles também parecem " @@ -19388,14 +19031,12 @@ msgstr "" "cavaleiro seguro aqui em sua cidade." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld9 -#, fuzzy msgid "We have no clues apart from the fact that she is missing, unfortunately. Where our sister knight is, is still a mystery to us." msgstr "" "Não temos pistas além do fato de que ele esteja faltando, infelizmente. Onde " "o nosso irmão cavaleiro está, ainda é um mistério para nós." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld10 -#, fuzzy msgid "For the sake of our order's reputation, please keep this to yourself if possible. We wouldn't want people to get the perception that the Knights of Elythom can be weakened in any way." msgstr "" "Para o bem da reputação da nossa ordem, por favor, mantenha isso para si " @@ -19403,174 +19044,141 @@ msgstr "" "Cavaleiros de Elythom enfraquecida, de forma alguma." #: conversationlist_elythom_1.json:elythom_knight1 -#, fuzzy msgid "Hello there. What can the Knights of Elythom do for you?" msgstr "Olá. O que os Cavaleiros de Elythom fazem por você?" #: conversationlist_elythom_1.json:elythom_knight1:1 #: conversationlist_elythom_1.json:elythom_knight2:1 -#, fuzzy msgid "That's a very nice suit of armour you have there." msgstr "Essa armadura que vocês usam parece ser muito agradável." #: conversationlist_elythom_1.json:elythom_knight1_2 -#, fuzzy msgid "Talk to master Krell over there, he can tell you all about us." msgstr "Fale com o mestre Krell lá, ele pode dizer tudo sobre nós." #: conversationlist_elythom_1.json:elythom_knight1_3 -#, fuzzy msgid "Thank you, it's our standard set of armour that we use in the order. It takes a lot of scrubbing and polishing to make it this clean though." msgstr "" "Obrigado, é o conjunto padrão de armadura que nós usamos na ordem. Ela " "requer, no entanto, muita limpeza e polimento para torná-la impecável." #: conversationlist_elythom_1.json:elythom_knight2 -#, fuzzy msgid "Hello. *cough*" -msgstr "Olá. *Tosse*" +msgstr "Olá. [Tosse]" #: conversationlist_duaina.json:duaina_0 -#, fuzzy msgid "You! I have seen you." msgstr "Você! Eu vi você." #: conversationlist_duaina.json:duaina_0:0 #: conversationlist_rothses.json:rothses_1:1 #: conversationlist_rothses.json:rothses_2:1 -#, fuzzy msgid "Jhaeld sent me to ask you about the people that have gone missing." msgstr "Jhaeld enviou-me para perguntar-lhe sobre as pessoas que desapareceram." #: conversationlist_duaina.json:duaina_0:1 -#, fuzzy msgid "I don't think so, I've never been here before." msgstr "Eu acho que não, eu nunca estive aqui antes." #: conversationlist_duaina.json:duaina_0:2 -#, fuzzy msgid "Yes, I was just here, remember?" msgstr "Sim, eu esteve aqui, lembra?" #: conversationlist_duaina.json:duaina_1 -#, fuzzy msgid "" "The dreams and the visions. It is you! The child that challenges the beast.\n" "[Duaina gives you a terrified look]" msgstr "" -"[REVIEW]Os sonhos e as visões. É você! A criança que desafia a besta. (" -"Duaina dá-lhe um olhar aterrorizado)" +"Os sonhos e as visões. É você! A criança que desafia a besta. \n" +"[Duaina dá-lhe um olhar aterrorizado]" #: conversationlist_duaina.json:duaina_1:0 -#, fuzzy msgid "So you have seen me in your visions?" msgstr "Então você me viu em suas visões?" #: conversationlist_duaina.json:duaina_2 -#, fuzzy msgid "The sleeping beast. No, no. The blinding light. Oh, why have you come here? Have you come for me?" msgstr "" "A besta dormindo. Não, não. A luz ofuscante. Ah, por que você veio aqui? " "Você veio para mim?" #: conversationlist_duaina.json:duaina_3 -#, fuzzy msgid "Nooo, please spare me!" msgstr "Nããão, por favor, me poupe!" #: conversationlist_duaina.json:duaina_3:0 -#, fuzzy msgid "I'm not here to get you, if that's what you are afraid of." msgstr "Eu não estou aqui para te pegar, se é isso que você está com medo." #: conversationlist_duaina.json:duaina_4 -#, fuzzy msgid "I can see it in you. You have the gift. The gift that will destroy the beast. My visions were true." msgstr "" "Eu posso ver isso em você. Você tem o dom. O presente que irá destruir a " "besta. Minhas visões eram verdadeiras." #: conversationlist_duaina.json:duaina_4:0 -#, fuzzy msgid "Maybe you are confusing me with my brother Andor?" msgstr "Talvez você esteja me confundindo com meu irmão Andor?" #: conversationlist_duaina.json:duaina_5 -#, fuzzy msgid "A brother? Yes, that must be what I saw in my visions. It is all becoming clearer." msgstr "" "Um irmão? Sim, isso deve ser o que eu vi em minhas visões. Está tudo ficando " "mais claras." #: conversationlist_duaina.json:duaina_6 -#, fuzzy msgid "The black hand sweeps over the land. The beast that hunts. Nooo! Leave this place!" msgstr "A mão negra varre a terra. O animal que caça. Nããão! Deixar este lugar!" #: conversationlist_duaina.json:duaina_6:0 -#, fuzzy msgid "I'm not here to hurt you!" msgstr "Eu não estou aqui para te machucar!" #: conversationlist_duaina.json:duaina_7 -#, fuzzy msgid "The child and the brother. The unsuspecting people. The beast casts its shadow." msgstr "A criança e o irmão. As pessoas inocentes. A besta lança sua sombra." #: conversationlist_duaina.json:duaina_s_0 -#, fuzzy msgid "I have seen you in my visions." msgstr "Eu te vi em minhas visões." #: conversationlist_duaina.json:duaina_s_1a -#, fuzzy msgid "Slaying the beast beneath the prison of Flagstone." msgstr "Matando a besta debaixo da prisão de Flagstone." #: conversationlist_duaina.json:duaina_s_2a -#, fuzzy msgid "Cooperating with the thieves in Fallhaven." msgstr "Cooperando com os ladrões em Fallhaven." #: conversationlist_duaina.json:duaina_s_2b -#, fuzzy msgid "Working against the thieves in Fallhaven." msgstr "Trabalhando contra os ladrões em Fallhaven." #: conversationlist_duaina.json:duaina_s_3a -#, fuzzy msgid "Something about a dagger returned to an ancestor in a tomb." msgstr "Algo sobre um punhal voltou a um ancestral em seu túmulo." #: conversationlist_duaina.json:duaina_s_3b -#, fuzzy msgid "Something about stealing a dagger in a dark tomb." msgstr "Alguma coisa sobre roubar um punhal em uma tumba escura." #: conversationlist_duaina.json:duaina_s_4a -#, fuzzy msgid "Killing innocent sheep." msgstr "Matando ovelhas inocentes." #: conversationlist_duaina.json:duaina_8 -#, fuzzy msgid "[Duaina stares at you in silence while holding her hand over her mouth]" -msgstr "" -"[REVIEW](Duaina olha em você em silêncio, enquanto segura sua mão sobre a " -"boca)" +msgstr "[Duaina olha em você em silêncio, enquanto segura sua mão sobre a boca]" #: conversationlist_duaina.json:duaina_8:0 -#, fuzzy msgid "What else have you seen in your visions?" msgstr "O que mais você viu em suas visões?" #: conversationlist_duaina.json:duaina_stop -#, fuzzy msgid "[Duaina stares at you in silence]" -msgstr "[REVIEW](Duaina olha em você em silêncio)" +msgstr "[Duaina olha para você em silêncio]" #: conversationlist_rothses.json:rothses_c1 -#, fuzzy msgid "Our hero enters my shop. I am honored. How may I help you? A new set of boots perhaps, or some new gloves?" msgstr "" "O nosso herói entra em minha loja. Sinto-me honrado. Como posso ajudá-lo? Um " @@ -19579,17 +19187,14 @@ msgstr "" #: conversationlist_rothses.json:rothses_c1:0 #: conversationlist_rothses.json:rothses_1:0 #: conversationlist_rothses.json:rothses_2:0 -#, fuzzy msgid "Let me see what you have for sale." msgstr "Deixe-me ver o que você tem para venda." #: conversationlist_rothses.json:rothses_c1:1 -#, fuzzy msgid "Jhaeld told me you could help me improve my equipment." msgstr "Jhaeld me disse que você poderia me ajudar a melhorar meu equipamento." #: conversationlist_rothses.json:rothses_c2 -#, fuzzy msgid "Oh yes, I can make modifications to most of our defensive equipment that I sell. Want me to look through your things to see if there's anything I can improve for you?" msgstr "" "Ah, sim, eu posso fazer modificações na maioria dos nossos equipamentos de " @@ -19597,34 +19202,28 @@ msgstr "" "se há alguma coisa que eu possa melhorar para você?" #: conversationlist_rothses.json:rothses_c2:0 -#, fuzzy msgid "Sure, go ahead." msgstr "Claro, vá em frente." #: conversationlist_rothses.json:rothses_c2:1 -#, fuzzy msgid "No, I would not want you going through my stuff." msgstr "Não, eu não quero que você mecha nas minhas coisas." #: conversationlist_rothses.json:rothses_c3 -#, fuzzy msgid "Sure. I would be honored to have you back if you change your mind." msgstr "Claro. Eu ficaria honrado em tê-lo de volta, se você mudar de ideia." #: conversationlist_rothses.json:rothses_1 -#, fuzzy msgid "Hi. How may I help you? A new set of boots perhaps, or some new gloves?" msgstr "" "Oi. Como posso ajudá-lo? Um novo conjunto de botas talvez, ou algumas luvas " "novas?" #: conversationlist_rothses.json:rothses_1:2 -#, fuzzy msgid "How is business?" msgstr "Como é está o seu negócio?" #: conversationlist_rothses.json:rothses_2 -#, fuzzy msgid "It's OK, I guess. Not as good as I would like it to be, now that the gates to the town are closed. But people here still seem to need new pieces of leather every now and then." msgstr "" "Está tudo bem, eu acho. Não tão bom como eu gostaria que fosse, agora que as " @@ -19632,99 +19231,83 @@ msgstr "" "precisar de novas peças de couro de vez em quando." #: conversationlist_rothses.json:rothses_3 -#, fuzzy msgid "" "Oh, I don't know much about that. Funny you should ask.\n" "[Rothses gives you a suspicious look]" msgstr "" -"[REVIEW]Ah, eu não sei muito sobre isso. Engraçado você perguntar. (Rothses " -"dá-lhe um olhar desconfiado)" +"Ah, eu não sei muito sobre isso. Engraçado você perguntar. \n" +"[Rothses dá-lhe um olhar desconfiado]" #: conversationlist_rothses.json:rothses_3:0 -#, fuzzy msgid "Are you sure? Anything you know or might have seen may be of interest." msgstr "" "Você tem certeza? Qualquer coisa que você saiba ou possa ter visto pode ser " "interessante." #: conversationlist_rothses.json:rothses_4 -#, fuzzy msgid "Well, you would think that I see most of what is going on here, considering my shop is this close to Remgard's connecting entrance bridge." msgstr "" "Bem, você talvez pense que eu vejo a maioria do que acontece por aqui, " "considerando a minha loja é esta perto de ponte que dá acesso a Remgard." #: conversationlist_rothses.json:rothses_5 -#, fuzzy msgid "However, I don't know anything about it. *cough*" msgstr "No entanto, eu não sei nada sobre isso. *Tosse*" #: conversationlist_rothses.json:rothses_5:1 -#, fuzzy msgid "Did the guards ask you about what you know?" msgstr "Será que os guardas lhe perguntaram sobre o que você sabe?" #: conversationlist_rothses.json:rothses_6 -#, fuzzy msgid "Oh yes, they've been around asking everyone. I told them everything I know, already." msgstr "" "Ah, sim, eles têm andado por aí perguntando isso a todos. Eu já disse a a " "eles sobre tudo o que sei." #: conversationlist_rothses.json:rothses_7 -#, fuzzy msgid "I did see Bethir the night before she disappeared. She had some equipment to sell. Nothing out of the ordinary though." msgstr "" "Eu vi Bethir na noite antes dela desaparecer. Ela tinha alguns equipamentos " "para a venda. Nada fora do comum, no entanto." #: conversationlist_rothses.json:rothses_8 -#, fuzzy msgid "I did not see where she went after that." msgstr "Não vi onde ela foi depois disso." #: conversationlist_rothses.json:rothses_9 -#, fuzzy msgid "Look, I told all this to the guards before. Are you implying anything?" msgstr "" "Olha, eu disse tudo isso para os guardas antes. Você está insinuando alguma " "coisa?" #: conversationlist_rothses.json:rothses_9:0 -#, fuzzy msgid "I'll keep my eye on you." msgstr "Vou ficar de olho em você." #: conversationlist_rothses.json:rothses_9:1 -#, fuzzy msgid "Thank you for your cooperation." msgstr "Obrigado por sua cooperação." #: conversationlist_rothses.json:rothses_19 -#, fuzzy msgid "Look, I told you before." msgstr "Olha, eu já lhe disse antes." #: conversationlist_rothses.json:rothses_20 -#, fuzzy msgid "Now, if you'll excuse me, I have things to do." msgstr "Agora, se você me der licença, tenho coisas para fazer." #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_s0 #: conversationlist_arghes.json:arghes_7 -#, fuzzy msgid "Hmm, let me see." -msgstr "Hum, deixe-me ver." +msgstr "Hmm, deixe-me ver." #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_n -#, fuzzy msgid "No, you don't seem to have anything that I can improve. Come back later and I might be able to help you." msgstr "" "Não, você não parece ter nada que eu possa melhorar. Volte mais tarde e eu " "poderia ser capaz de ajudá-lo." #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_shield -#, fuzzy msgid "That's a nice looking Remgard shield you have there. For 700 gold, I am able to improve it so that it blocks blows a bit better." msgstr "" "Você tem aí um escudo de Remgard que parece em bom estado. Por 700 moedas de " @@ -19734,31 +19317,26 @@ msgstr "" #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_shield:1 #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_gloves:1 #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_armour:1 -#, fuzzy msgid "Maybe later. Do I have anything else that you can improve?" msgstr "Talvez mais tarde. Eu tenho alguma coisa que você pode melhorar?" #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_shield_2 -#, fuzzy msgid "Here you go. One improved Remgard shield." msgstr "Aqui está. Um escudo de Remgard melhorado." #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_shield_2:0 #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_gloves_2:0 #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_armour_2:0 -#, fuzzy msgid "Do I have anything else that you can improve?" msgstr "Não tenho qualquer outra coisa que você pode melhorar?" #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_shield_w -#, fuzzy msgid "That's a nice looking Remgard shield you are wearing. Remove it from your hands and I might be able to help you improve it, if you want." msgstr "" "Você está equipado com um bom escudo de Remgard. Remova-o de suas mãos e eu " "poderia ser capaz de ajudá-lo a melhorar, se quiser." #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_gloves -#, fuzzy msgid "Those are some nice looking combat gloves you have there. For 300 gold, I am able to improve them so that they block blows a bit better." msgstr "" "Essas parecem ser são algumas boas luvas de combate que você tem aí. Por 300 " @@ -19766,19 +19344,16 @@ msgstr "" "um pouco melhor." #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_gloves_2 -#, fuzzy msgid "Here you go. One pair of improved combat gloves." msgstr "Aqui está. Um par de luvas de combate melhoradas." #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_gloves_w -#, fuzzy msgid "Those are some nice looking combat gloves you are wearing. Remove them from your hands and I might be able to help you improve them, if you want." msgstr "" "Essas são algumas boas luvas de combate que você está usando. Rema-as de " "suas mãos e eu poderia ser capaz de ajudá-la a melhorá-la, se quiser." #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_armour -#, fuzzy msgid "Now that is one fine looking chain mail you have there! For 3000 gold, I am able to improve it so that it not only blocks blows better, but also hinders your attacks less." msgstr "" "Agora, tem essa malha fina de boa aparência. Por 3000 moedas de ouro, eu sou " @@ -19786,24 +19361,20 @@ msgstr "" "dificultar menos seus ataques." #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_armour_2 -#, fuzzy msgid "Here you go. One improved chain mail." msgstr "Aqui está. Uma cota de malha melhorada." #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_armour_w -#, fuzzy msgid "Now that is one fine looking chain mail you are wearing. Remove it from your chest and I might be able to help you improve it, if you want." msgstr "" "Agora, tem essa malha fina de boa aparência. Tire-a de seu peito para que eu " "possa ser capaz de ajudá-lo a melhorar, se quiser." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager1 -#, fuzzy msgid "I don't recognize you. You're not from Remgard, are you?" msgstr "Eu não o reconheço. Você não é de Remgard, não é?" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager1:0 -#, fuzzy msgid "No, I am from a small settlement called Crossglen, and I am looking for my brother Andor." msgstr "" "Não, eu sou de um pequeno povoado chamado Crossglen, e eu estou procurando " @@ -19811,44 +19382,36 @@ msgstr "" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager1_2 #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_1 -#, fuzzy msgid "OK then. Good luck with that." msgstr "Ok então. Boa sorte com isso." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager2 -#, fuzzy msgid "Don't get in my way, I'm trying to walk here, don't you see?" msgstr "Não fique no meu caminho, eu estou tentando andar aqui, você não vê?" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager2:0 -#, fuzzy msgid "No problem, please go ahead." msgstr "Não tem problema, por favor, vá em frente." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager2:1 -#, fuzzy msgid "No, you get out of *my* way!" msgstr "Não, você saia do *meu* caminho!" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager2_2 -#, fuzzy msgid "Hah! *snort*" msgstr "Hah! *bufando*" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager3 -#, fuzzy msgid "Have you seen my ring? I dropped it among these trees, I am sure. That was a pretty ring." msgstr "" "Você viu o meu anel? Deixei-o entre as árvores, eu tenho certeza. Ele era um " "lindo anel." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager4 -#, fuzzy msgid "Good day." msgstr "Bom dia." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager5 -#, fuzzy msgid "Excuse me, I have no time to talk." msgstr "Desculpe-me, eu não tenho tempo para falar." @@ -19884,13 +19447,12 @@ msgid "Hey, get out of here! This is my house!" msgstr "Ei, saia daqui! Esta é a minha casa!" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:larni_2 -#, fuzzy msgid "" "[You see Larni holding his forehead]\n" "Hey, *cough* get out of here! This is ... *cough* ... my house!" msgstr "" -"[REVIEW](Você vê Larni segurando sua testa.) Hei, * tosse * saia daqui! Esta " -"é... *tosse* ... minha casa!" +"[Você vê Larni segurando sua testa.] \n" +"Hei, *tosse* saia daqui! Esta é... *tosse*... minha casa!" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:caeda:10 msgid "I killed most of the trolls in the cave." @@ -19915,9 +19477,8 @@ msgid "No thank you. Goodbye." msgstr "Não, obrigado. Tchau." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_2 -#, fuzzy msgid "[Arnal clears his throat]" -msgstr "[REVIEW](Arnal limpa a garganta)" +msgstr "[Arnal limpa a garganta]" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_3 #, fuzzy @@ -20054,9 +19615,8 @@ msgid "I hope the lands will be good to us this season." msgstr "Espero que as terras sejam boas conosco nesta temporada." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:chael -#, fuzzy msgid "[Chael gives you a blank stare]" -msgstr "[REVIEW](Chael dá-lhe um olhar vazio)" +msgstr "[Chael dá-lhe um olhar vazio]" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:chael_2 #, fuzzy @@ -20810,9 +20370,8 @@ msgstr "" "Certifique-se que isso não caia nas mãos de Feygard, ou seus partidários." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_accept3 -#, fuzzy msgid "[He gives you a sealed message]" -msgstr "[REVIEW](Ele dá-lhe uma mensagem selada)" +msgstr "[Ele dá-lhe uma mensagem selada]" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_accept3:0 #, fuzzy @@ -20991,11 +20550,9 @@ msgstr "" "secretos ... onde uma reserva de poções está oculta." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_10 -#, fuzzy msgid "[The map shows a location to the northwest of the former prison of Flagstone]" msgstr "" -"[REVIEW](O mapa mostra uma localização a noroeste da antiga prisão de " -"Flagstone)" +"[O mapa mostra uma localização a noroeste da antiga prisão de Flagstone]" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_11 #, fuzzy @@ -21003,9 +20560,8 @@ msgid "Now, let's see here." msgstr "Agora, vamos ver isso aqui." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_12 -#, fuzzy msgid "[Vacor opens the sealed message and starts reading]" -msgstr "[REVIEW](Vacor abre a mensagem e inicia a leitura da mensagem selada)" +msgstr "[Vacor abre a mensagem e inicia a leitura da mensagem selada]" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_13 #, fuzzy @@ -21052,12 +20608,12 @@ msgid "Here it is." msgstr "Aqui está." #: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg2 -#, fuzzy msgid "" "Hmm, yes... Let's see...\n" "[Unzel opens the sealed message and reads it]" msgstr "" -"[REVIEW]Hummm, sim ... Vamos ver ... (Unzel abre a mensagem selada e a lê)" +"Hmm, sim... Vamos ver... \n" +"[Unzel abre a mensagem selada e a lê]" #: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg3 #, fuzzy @@ -21113,11 +20669,10 @@ msgid "Here lies Kargir the merchant." msgstr "Aqui jaz Kargir o comerciante." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave2 -#, fuzzy msgid "The stone is covered with a thin layer of green moss. The writing on the stone has eroded and is completely unreadable." msgstr "" -"[REVIEW](A pedra está coberta com uma fina camada de musgo. A escrita na " -"pedra corroeu e está completamente ilegível)" +"A pedra está coberta com uma fina camada de musgo. A escrita na pedra " +"corroeu e está completamente ilegível." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave3 #, fuzzy @@ -21231,46 +20786,38 @@ msgstr "Palavras escrita na sepultura lê: Descansa com a Sombra, minha querida. #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_papers1 #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_papers1 -#, fuzzy msgid "On the floor is what looks like some torn out pages from a book." msgstr "" -"[REVIEW](No chão está o que se parece com algumas páginas arrancadas de um " -"livro)" +"No chão está o que se parece com algumas páginas arrancadas de um livro." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_papers2 -#, fuzzy msgid "You find some crumpled papers on the floor, containing scribbled notes about the fine arts of pottery making. You decide to leave them be." msgstr "" -"[REVIEW](Você encontra alguns papéis amassados no chão, contendo notas " -"rabiscadas sobre as belas artes da cerâmica. Você decide deixá-los onde está)" +"Você encontra alguns papéis amassados no chão, contendo notas rabiscadas " +"sobre as belas artes da cerâmica. Você decide deixá-los onde está." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs3_grave1 -#, fuzzy msgid "The grave reads: Here lies Sir Anarogas of house Gellir, son of Gellir the brave." msgstr "" -"[REVIEW](O túmulo lê:. Aqui jaz Sir Anarogas da casa Gellir, filho de " -"Gellir, o bravo)" +"No túmulo lê-se:. Aqui jaz Sir Anarogas da casa Gellir, filho de Gellir, o " +"bravo." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs3_grave2 -#, fuzzy msgid "The stench coming from the grave is unbearable. Something must have disturbed the grave recently." msgstr "" -"[REVIEW](O fedor que vem do túmulo é insuportável. Algo deve ter perturbado " -"o túmulo recentemente)" +"O fedor que vem do túmulo é insuportável. Algo deve ter perturbado o túmulo " +"recentemente." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs4_grave1 -#, fuzzy msgid "The cross reads: ta'Dreg lies here, advisor of the Shadow to king Luthor." msgstr "" -"[REVIEW](Na cruz, lê-se:. Ta'Dreg está aqui, conselheiro da sombra do rei " -"Luthor)" +"Na cruz, lê-se:. Ta'Dreg está aqui, conselheiro da sombra do rei Luthor." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs4_grave2 -#, fuzzy msgid "The grave reads: King Luthor, our savior and leader. The grave is also adorned with the golden seal of house Luthor." msgstr "" -"[REVIEW](O túmulo lê:.. Rei Luthor, nosso salvador e líder. O túmulo também " -"está adornado com o selo dourado da casa de Luthor)" +"No túmulo lê-se: Rei Luthor, nosso salvador e líder. O túmulo também está " +"adornado com o selo dourado da casa de Luthor." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_hh3_papers #, fuzzy @@ -21282,166 +20829,138 @@ msgstr "" "este." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_hh3_grave -#, fuzzy msgid "Someone has written the words 'Rest' and 'Shadow' on the cross, in what looks like dried blood." msgstr "" -"[REVIEW](Alguém escreveu as palavras 'Descanso' e 'Sombra' na cruz, com o " -"que parece ser sangue seco)" +"Alguém escreveu as palavras 'Descanso' e 'Sombra' na cruz, com o que parece " +"ser sangue seco." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm30_grave -#, fuzzy msgid "The cross reads: Rest with the Shadow, my dear." -msgstr "[REVIEW](Na cruz lê-se: Descanse com a Sombra, minha querida)" +msgstr "Na cruz lê-se: Descanse com a Sombra, minha querida." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm33_grave -#, fuzzy msgid "The tombstone contains writing in a language that you do not understand." -msgstr "[REVIEW](A lápide foi escrita em um idioma que você não entende)" +msgstr "A lápide foi escrita em um idioma que você não entende." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_grave1 -#, fuzzy msgid "The cross reads: Here lies Magnir the trader. Another casualty of those beasts." msgstr "" -"[REVIEW](Na cruz, lê-se:.. Aqui jaz Magnir, o comerciante. Outra vítima " -"desses animais)" +"Na cruz, lê-se: Aqui jaz Magnir, o comerciante. Outra vítima desses animais." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_grave2 -#, fuzzy msgid "The grave looks like it has been recently dug." -msgstr "[REVIEW](O túmulo parece que foi recentemente escavado)" +msgstr "O túmulo parece que foi recentemente escavado." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_grave3 -#, fuzzy msgid "The cross reads: Here lies Torkurt, loyal servant of the Blackwater mountain settlement." -msgstr "" -"[REVIEW](A cruz diz: Aqui jaz Torkurt, servo leal do acampamento das Águas " -"Negras)" +msgstr "A cruz diz: Aqui jaz Torkurt, servo leal do acampamento da Água Negra." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_grave4 -#, fuzzy msgid "The cross reads: Here lies o'Rani, the most fierce warrior on this side of the mountain. May she rest in peace." msgstr "" -"[REVIEW](Na cruz, lê-se:.. Aqui jaz o'Rani, o guerreiro mais feroz deste " -"lado da montanha. Que ele descanse em paz)" +"Na cruz, lê-se: Aqui jaz o'Rani, o guerreiro mais feroz deste lado da " +"montanha. Que ele descanse em paz." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_grave5 -#, fuzzy msgid "The cross reads: Unnamed traveller. Found on the cliff-side, killed by one of those beasts." msgstr "" -"[REVIEW](Na cruz, lê-se:.. Viajante Sem nome encontrado no penhasco do lado, " -"morto por um desses animais)" +"Na cruz, lê-se:.. Viajante Sem nome encontrado no penhasco do lado, morto " +"por um desses animais." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_grave7 -#, fuzzy msgid "The cross reads: Here lies Trombul, the famous potion maker." -msgstr "" -"[REVIEW](Na cruz, lê-se:. Aqui jaz Trombul, o famoso fabricante de porções)" +msgstr "Na cruz, lê-se:. Aqui jaz Trombul, o famoso fabricante de porções." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_grave6 -#, fuzzy msgid "The cross reads: Here lies the remains of Antagnart, loved by none but remembered by everyone." msgstr "" -"[REVIEW](Na cruz, lê-se:. Aqui jaz os restos de Antagnart, amado por " -"ninguém, mas lembrado por todos)" +"Na cruz, lê-se:. Aqui jaz os restos de Antagnart, amado por ninguém, mas " +"lembrado por todos." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_papers2 -#, fuzzy msgid "You find a crude drawing of one of the white wyrms, but you decide not to keep it since it must belong to someone." msgstr "" -"[REVIEW](Você encontra um desenho primitivo de um dos dragões brancos, mas " -"você decide não mantê-lo, uma vez que deve pertencer a alguém)" +"Você encontra um desenho primitivo de um dos dragões brancos, mas você " +"decide não mantê-lo, uma vez que deve pertencer a alguém." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave1_grave -#, fuzzy msgid "The cross shows lots of small indentations, as if someone hit it repeatedly with a sharp object. You can barely make out the words: Rest with the Shadow, my friend. I will avenge those beasts." msgstr "" -"[REVIEW](A cruz mostra lotes de pequenos recortes, como se alguém batesse " -"repetidamente com um objeto afiado. Você mal consegue ler as palavras:... " -"Descanse com a sombra, meu amigo, eu vou vingar-lhe dessas bestas)" +"A cruz mostra lotes de pequenos recortes, como se alguém batesse " +"repetidamente com um objeto afiado. Você mal consegue ler as palavras: " +"Descanse com a sombra, meu amigo, eu vou vingar-lhe dessas bestas." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave2a_grave -#, fuzzy msgid "The cross contains symbols that you cannot understand." -msgstr "[REVIEW](A cruz contém símbolos que você não pode entender)" +msgstr "A cruz contém símbolos que você não pode entender." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave4_grave1 -#, fuzzy msgid "The cross contains symbols that you cannot understand. It looks like someone started digging up this grave recently, but stopped halfway." msgstr "" -"[REVIEW](A cruz contém símbolos que você não pode entender. Parece que " -"alguém começou a cavar esta cova recentemente, mas parou na metade.)" +"A cruz contém símbolos que você não pode entender. Parece que alguém começou " +"a cavar esta cova recentemente, mas parou na metade." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave4_grave2 -#, fuzzy msgid "The cross contains symbols that you cannot understand, in addition to a crude drawing of what you think should resemble an Izthiel beast." msgstr "" -"[REVIEW](A cruz contém símbolos que você não pode compreender e um desenho " -"rude do que você acha que parece com uma besta Izthiel.)" +"A cruz contém símbolos que você não pode compreender e um desenho rude do " +"que você acha que parece com uma besta Izthiel." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave4_grave3 -#, fuzzy msgid "The cross contains symbols that you cannot understand, in addition to a crude drawing of what you think should resemble a frog." msgstr "" -"[REVIEW](A cruz contém símbolos que você não pode compreender e um desenho " -"rude do que você acha que parece com um sapo.)" +"A cruz contém símbolos que você não pode compreender e um desenho rude do " +"que você acha que parece com um sapo." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave4_grave4 -#, fuzzy msgid "The cross contains symbols that you cannot understand, but you recognize the word 'Iqhan'." msgstr "" -"[REVIEW](A cruz contém símbolos que você não pode compreender, mas você " -"reconhece a palavra'Iqhan')" +"A cruz contém símbolos que você não pode compreender, mas você reconhece a " +"palavra 'Iqhan'." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave4_grave5 -#, fuzzy msgid "The cross contains symbols that you cannot understand, in addition to a crude drawing of what you think should resemble a sword." msgstr "" -"[REVIEW](A cruz contém símbolos que você não pode compreender e um desenho " -"rude do que você acha que parece com uma espada.)" +"A cruz contém símbolos que você não pode compreender e um desenho rude do " +"que você acha que parece com uma espada." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave4_grave6 -#, fuzzy msgid "The cross contains symbols that you cannot understand, in addition to a crude drawing of something that you cannot make out what it should resemble." msgstr "" -"[REVIEW](A cruz contém símbolos que você não pode compreender e um desenho " -"rude que não parece com nada que você já tenha visto antes.)" +"A cruz contém símbolos que você não pode compreender e um desenho rude que " +"não parece com nada que você já tenha visto antes." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave4_grave7 -#, fuzzy msgid "The cross contains symbols that you cannot understand, in addition to an elaborate drawing of a skull." msgstr "" -"[REVIEW](A cruz contém símbolos que você não pode compreender e um desenho " -"elaborado de uma caveira)" +"A cruz contém símbolos que você não pode compreender e um desenho elaborado " +"de uma caveira." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_waterway14_hole -#, fuzzy msgid "You stop to notice a hole in the wall near the ground, large enough to fit something in. The ground here shows recent shoe-prints, which could indicate that the hole in the wall is a hiding place of some sort. However, it seems to be empty now." msgstr "" -"[REVIEW](você para para observar um buraco na parede perto do chão, grande o " +"você para para observar um buraco na parede perto do chão, grande o " "suficiente para caber algo dentro. O terreno aqui mostra marcas recentes de " "sapato, o que poderia indicar que o buraco na parede é um esconderijo de " -"algum tipo. No entanto, parece estar vazio agora)" +"algum tipo. No entanto, parece estar vazio agora." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_waterway11e_grave -#, fuzzy msgid "The cross reads: Here lies Telban. A beloved friend of many, and a dreaded foe for those that did not pay up." msgstr "" -"[REVIEW](Na cruz, lê-se:.. Aqui jaz Telban, um querido amigo de muitos, e um " -"inimigo temido por aqueles que não saldavam suas dívidas)" +"Na cruz, lê-se:.. Aqui jaz Telban, um querido amigo de muitos, e um inimigo " +"temido por aqueles que não saldavam suas dívidas." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_mountaincave0_grave -#, fuzzy msgid "The cross reads: Tengil the needy lies here, after having succumbed to the nastiest of poisons. Rest with the Shadow, my friend." msgstr "" -"[REVIEW](Na cruz, lê-se:.. Tengil, o necessitado, está aqui, depois de ter " -"sucumbido ao mais desagradável dos venenos. Descanse com a sombra, meu amigo)" +"Na cruz, lê-se: Tengil, o necessitado, está aqui, depois de ter sucumbido ao " +"mais desagradável dos venenos. Descanse com a sombra, meu amigo." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_mountainlake1_grave -#, fuzzy msgid "The ground around the grave looks like it has been partially dug up by animals. They don't seem to have gotten anywhere yet though." msgstr "" -"[REVIEW](O solo ao redor da sepultura parece que foi parcialmente " -"desenterrado por animais. Eles não parecem ter chegado a lugar algum ainda)" +"O solo ao redor da sepultura parece que foi parcialmente desenterrado por " +"animais. Eles não parecem ter chegado a lugar algum ainda." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_waytobrim3_grave1 #, fuzzy @@ -21462,26 +20981,23 @@ msgid "Here lies Lawellyn the weak." msgstr "Aqui jaz Lawellyn, o fraco." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_waytolake2_grave -#, fuzzy msgid "The cross is covered with a thick layer of web. You wonder why anyone would choose this place as a grave for their fallen." msgstr "" -"[REVIEW](A cruz está coberta com uma grossa camada de telhas de aranha. Você " -"quer saber por que alguém iria escolher este lugar como um túmulo para seu " -"descanso)" +"A cruz está coberta com uma grossa camada de telhas de aranha. Você quer " +"saber por que alguém iria escolher este lugar como um túmulo para seu " +"descanso." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_lh1_grave -#, fuzzy msgid "Even though the wood on the cross looks like it was cut recently, you see no signs of anything being buried here." msgstr "" -"[REVIEW](Mesmo que a madeira na cruz pareca ter sido cortada recentemente, " -"você não vê sinais de algo que esteja enterrado aqu.)" +"Mesmo que a madeira na cruz pareça ter sido cortada recentemente, você não " +"vê sinais de algo que esteja enterrado aqui." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_lh1_sign -#, fuzzy msgid "On the wall, you see a plaque that reads: Bring unto me, that which I cannot bear, for it makes me stronger." msgstr "" -"[REVIEW](Na parede, você vê uma placa que diz 'Traga-me o que eu não posso " -"suportar, porque isso me torna mais forte'.)" +"Na parede, você vê uma placa que diz 'Traga-me o que eu não posso suportar, " +"porque isso me torna mais forte'." #: conversationlist_agthor.json:agthor0 #, fuzzy @@ -21535,11 +21051,12 @@ msgid "Where can I get some of that nice armor that you're wearing?" msgstr "Onde consigo uma armadura decente como esta que usas?" #: conversationlist_agthor.json:agthor_guard0_1 -#, fuzzy msgid "" "Agthor. Talk to him.\n" "[Points at Agthor]" -msgstr "[REVIEW]Agthor. Fala com ele. *aponta para Agthor*" +msgstr "" +"Agthor. Fala com ele. \n" +"[aponta para Agthor]" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_atk0 #, fuzzy @@ -22191,11 +21708,10 @@ msgid "Charwood, where is that?" msgstr "Charwood, onde fica?" #: conversationlist_esfiume.json:erethori6 -#, fuzzy msgid "It's just north of here. Take the path west of our camp here, and head straight north. It's just around the bend there [points]." msgstr "" -"[REVIEW]Fica ao norte daqui. Pegue o caminho à oeste e siga toda vida para o " -"norte. É próximo da curva ali. *aponta*" +"Fica ao norte daqui. Pegue o caminho à oeste e siga toda vida para o norte. " +"É próximo da curva ali. [aponta]" #: conversationlist_esfiume.json:erethori6:0 #, fuzzy @@ -23527,16 +23043,14 @@ msgid "No way. You solve your own problems, old man." msgstr "De jeito nenhum. Você resolve seus próprios problemas, velho." #: conversationlist_lodar.json:lodar_12 -#, fuzzy msgid "" "[Lodar hands you an odd looking stone that seems to be glowing from within]\n" "Good. Take this stone, it will allow you to enter the tomb. Go below. Return once you're done." msgstr "" -"[REVIEW]Boa. Pegue esta pedra, permitirá que você entre no túmulo. Vá " -"abaixo. Retorne quando terminar.\n" -"\n" "[Lodar lhe entrega uma pedra de aparência estranha que parece esta brilhando " -"por dentro]" +"por dentro]\n" +"Boa. Pegue esta pedra, permitirá que você entre no túmulo. Vá abaixo. " +"Retorne quando terminar." #: conversationlist_lodar.json:lodar_12:0 #, fuzzy @@ -24969,9 +24483,8 @@ msgid "Ha ha. Crazy!" msgstr "Ha ha. Engraçado!" #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_4 -#, fuzzy msgid "[The guard mumbles something that you can't understand]" -msgstr "[REVIEW](o guarda murmura algo que você não entende)" +msgstr "[O guarda murmura algo que você não entende]" #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_5 #, fuzzy @@ -24984,9 +24497,8 @@ msgid "See what?" msgstr "Ver o quê?" #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_6 -#, fuzzy msgid "[The guard continues with his mumbling]" -msgstr "[REVIEW](o guarda continua com seus murmúrios)" +msgstr "[O guarda continua com seus murmúrios]" #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_6:0 #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler3_0:0 @@ -25006,28 +24518,24 @@ msgid "A child, here? I must be seeing things again." msgstr "Uma criança, aqui? Devo esta vendo coisas novamente." #: conversationlist_lodarfg3.json:lodar_fg3_0 -#, fuzzy msgid "[The guard stares back at you without saying anything]" -msgstr "[REVIEW](o guarda olha para você sem dizer nada)" +msgstr "[O guarda olha para você sem dizer nada]" #: conversationlist_lodarfg3.json:lodar_fg3_1 -#, fuzzy msgid "[You notice him breathing heavily, and that his hands are shaking furiously]" msgstr "" -"[REVIEW](Você percebe que ele respira pesadamente, e que suas mãos estão " -"tremendo furiosamente)" +"[Você percebe que ele respira pesadamente, e que suas mãos estão tremendo " +"furiosamente]" #: conversationlist_lodarfg3.json:lodar_fg3_2 -#, fuzzy msgid "[You also notice that the whites in his eyes have turned red from the many pulsating veins]" msgstr "" -"[REVIEW](Você também percebeu que os brancos em seus olhos se tornaram " -"vermelhos das muitas veias pulsantes)" +"[Você também percebeu que os brancos em seus olhos se tornaram vermelhos das " +"muitas veias pulsantes]" #: conversationlist_lodarfg3.json:lodar_fg3_3 -#, fuzzy msgid "[The guard launches himself at you, raising his sword]" -msgstr "[REVIEW](o guarda se lança em você, levantando a espada)" +msgstr "[O guarda se lança em você, levantando a espada]" #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_a #, fuzzy @@ -25055,11 +24563,9 @@ msgid "Lurks beneath?" msgstr "Se esconde debaixo?" #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_3 -#, fuzzy msgid "[The guard turns towards you, almost as if he didn't notice you before]" msgstr "" -"[REVIEW](o protetor se vira para você, como se ele não tivesse visto você " -"antes)" +"[O protetor se vira para você, como se ele não tivesse visto você antes]" #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_4 #, fuzzy @@ -25077,9 +24583,8 @@ msgid "One of who?" msgstr "Um de quem?" #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_5:1 -#, fuzzy msgid "[Lie] Yes, I an one of them. Bow down to me." -msgstr "[REVIEW](Lie) Sim, eu um deles. Curve-se a mim." +msgstr "[Mentira] Sim, eu sou um deles. Curve-se a mim!" #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_6 #, fuzzy @@ -26067,9 +25572,8 @@ msgid "Where can I find her?" msgstr "Onde posso encontrá-la?" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_9 -#, fuzzy msgid "She's in the other hut over there [points]." -msgstr "[REVIEW]Ela está na outra cabana lá. *pontos*" +msgstr "Ela está na outra cabana lá. [aponta]" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_9:0 #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_13:1 @@ -26158,9 +25662,8 @@ msgstr "" "arredores. Talvez eles sejam significados para simbolizar algo?" #: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr1_1:0 -#, fuzzy msgid "[Examine the stones more closely]" -msgstr "[REVIEW]Examine as pedras mais de perto" +msgstr "[Examine as pedras mais de perto]" #: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr1_r #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodar4_r @@ -26222,11 +25725,10 @@ msgid "Visitors are not welcome here!" msgstr "Os visitantes não são bem-vindos aqui!" #: conversationlist_v070signs1.json:sign_wdsetl0_1 -#, fuzzy msgid "Someone has scribbled a crude addition to the sign: Unless they bring the good stuff." msgstr "" -"[REVIEW](Alguém escreveu algo como sinal pra visitantes: a menos que eles " -"tragam as coisas boas)" +"Alguém escreveu algo como sinal pra visitantes: a menos que eles tragam as " +"coisas boas." #: conversationlist_v070signs1.json:sign_wdsetl0_grave1 #, fuzzy @@ -26570,13 +26072,12 @@ msgid "You will not pass me." msgstr "Você não vai me deixar passar." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_1 -#, fuzzy msgid "" "[Takes a step back]\n" "What ... is ... that? It can't be? No. Let me look at it." msgstr "" -"[REVIEW][dá um passo atrás] O que ... é ... isso? Não pode ser? Não. Deixe-" -"me olhar para isso." +"[dá um passo atrás] \n" +"O que... é... isso? Não pode ser? Não. Deixe-me olhar para isso." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_2 #, fuzzy @@ -26818,9 +26319,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp5:0 #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp8:0 -#, fuzzy msgid "I'll be right back with those ingredients." -msgstr "[REVIEW]Já voltarei com os ingredientes." +msgstr "Já voltarei com os ingredientes." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp5:1 #, fuzzy @@ -42125,18 +41625,17 @@ msgid "The guard suggested that the former warden may have something to do with msgstr "" #: questlist.json:flagstone:31 -#, fuzzy msgid "I found the former warden of Flagstone on the upper level. Among his remains I found a necklace with some enscriptions. I should return to the guard now." msgstr "" -"[REVIEW]Encontrei o antigo diretor de Flagstone no nível superior. Eu devo " -"voltar para o guarda agora." +"Encontrei o antigo diretor de Flagstone no nível superior. Eu devo voltar " +"para o guarda agora." #: questlist.json:flagstone:40 -#, fuzzy msgid "I have learned the words required to approach the demon beneath Flagstone. 'Daylight Shadow'. It seems like the warden has something to do with the monster invasion." msgstr "" -"[REVIEW]Aprendi as palavras necessárias para abordar o demônio no subsolo de " -"de Flagstone: 'A Sombra da luz do dia'." +"Eu aprendi as palavras necessárias para me aproximar do demônio no subsolo " +"de Flagstone: 'Sombra da Luz do Dia'. Parece que o diretor tem algo a ver " +"com a invasão de monstros." #: questlist.json:flagstone:50 msgid "Deep beneath Flagstone, I found a powerful winged demon. It seems like the warden kept on running the prison and experimented with necromancy."