From df417bc9bf47c6488da369cbe58d367d810b994c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?St=C3=A9phane=20Daviet?= Date: Mon, 29 Aug 2016 19:00:16 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (French) Currently translated at 66.8% (4265 of 6378 strings) Typo --- AndorsTrail/assets/translation/fr.po | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po index 254053861..3b9e06d0f 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-29 18:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-29 19:00+0000\n" "Last-Translator: Stéphane Daviet \n" "Language-Team: French \n" @@ -2391,7 +2391,7 @@ msgstr "Non." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_3_3 msgid "The noble adventurer. He he, I like that. Yes, you will do fine." msgstr "" -"Quel noble aventurier. Héhé, j'aime bien ça. Oui, vous ferez très bien " +"Quel noble aventurier. Hé hé, j'aime bien ça. Oui, vous ferez très bien " "l'affaire." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_3_4 @@ -2407,8 +2407,8 @@ msgid "" "A while ago, I did some business with a certain man called Tinlyn, over here " "at this Crossroads guardhouse." msgstr "" -"Il y a quelques temps, j'ai eu une affaire avec un certain Tinlyn, là-bas à " -"au poste de garde du Croisement." +"Il y a quelques temps, j'ai eu une affaire avec un certain Tinlyn, là-bas au " +"poste de garde du Croisement." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_5 msgid ""