diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po index f6e84bf2b..c91f2a7a1 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-14 12:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-20 16:30+0000\n" "Last-Translator: Daniel Stasiak \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -1092,8 +1092,8 @@ msgid "" "that whispered behind my back, and most of all that fool Jhaeld." msgstr "" "Och, jak ja nimi wszystkimi gardzę.Ludźmi, którzy rzucali mi dziwne " -"spojrzenia, ludzi którzy szeptali za moimi plecami, a najbardziej ze " -"wszystkich - tego głupca Jhaelda" +"spojrzenia, ludźmi którzy szeptali za moimi plecami, a najbardziej ze " +"wszystkich - tym głupcem Jhaeldem." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story22 msgid "" @@ -1638,7 +1638,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_10:0 msgid "Commoner? Are you trying to insult me? Goodbye." -msgstr "Plebejusz? Starasz się ubliżyć mi? Żegnam" +msgstr "Plebejusz? Starasz się ubliżyć mi? Żegnam." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_10:1 msgid "Whatever, you probably wouldn't even survive a forest wasp." @@ -1968,7 +1968,7 @@ msgstr "Wspaniale, wreszcie przeleję krew mym mieczem. Zrobię to." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20:2 msgid "Anything to help a fellow Feygard friend." -msgstr "Wszystko aby pomóc przyjaciołom z Feygard" +msgstr "Wszystko aby pomóc przyjaciołom z Feygard." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20:3 #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_ms0:3 @@ -2441,7 +2441,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_11 msgid "You sound like my kind of type!" -msgstr "Wygląda na to że jesteś tego samego pokroju co ja." +msgstr "Wygląda na to, że jesteś tego samego pokroju co ja!" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_12 msgid "" @@ -2753,7 +2753,7 @@ msgstr "Szukaj dalej. Jestem pewny że planują coś nikczemnego." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_3 msgid "I knew it! I knew they were up to something." -msgstr "Wiedziałem! Wiedziałem że coś knują!" +msgstr "Wiedziałem! Wiedziałem że coś knują." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_4 msgid "Oh that lying pig Guthbered." @@ -3188,7 +3188,7 @@ msgstr "Czy jesteś w stanie pomóc mi z pewnym problemem?" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_2:0 msgid "Depends. What task?" -msgstr "To zależy co to za problem." +msgstr "To zależy. Co to za problem?" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_2:1 msgid "Why would I want to help you?" @@ -3435,7 +3435,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_guard2 msgid "Halt! You should not step any further." -msgstr "Stój! Ani kroku dalej!" +msgstr "Stój! Nie podchodź bliżej." #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_guard2_1 msgid "There is something over there. Do you see it?" @@ -4481,7 +4481,7 @@ msgstr "Pozwól, że najpierw o coś zapytam. Być może potem porozmawiamy." #: conversationlist_buceth.json:buceth_3:0 msgid "Ok, what?" -msgstr "Niech tak będzie, słucham." +msgstr "Niech tak będzie. O co chodzi?." #: conversationlist_buceth.json:buceth_3:1 msgid "How about some gold, would that make you talk?" @@ -4946,7 +4946,7 @@ msgid "" "head east." msgstr "" "To mogła być Twoja zguba. Nie mów mi, że Cię nie ostrzegałem. " -"Najbezpieczniejsza trasa prowadzi teraz prosto na wschód" +"Najbezpieczniejsza trasa prowadzi teraz prosto na wschód." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_10:0 #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_8:0 @@ -5193,7 +5193,7 @@ msgstr "Witam ponownie. W świetnym stylu pokonałeś te potwory." #: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_2 msgid "We are almost there now. Just a little bit more." -msgstr "`" +msgstr "Jesteśmy prawie jesteśmy na miejscu. Jeszcze tylko kawałek." #: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_3 msgid "We should hurry this last bit, my settlement is close now." @@ -5284,8 +5284,8 @@ msgid "" "Anyway, we are right at the settlement now. In fact, our Blackwater mountain " "settlement is just down these stairs." msgstr "" -"Tak czy inaczej, jesteśmy już na miejscu. W rzeczywistości, nasza osada " -"Blackwater jest zaraz za tymi schodami" +"Tak czy inaczej, jesteśmy już prawie na miejscu. W rzeczywistości, nasza " +"osada Blackwater jest zaraz za tymi schodami." #: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard0 msgid "You better talk to Maevalia." @@ -5919,7 +5919,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir1:0 msgid "Hello" -msgstr "Cześć." +msgstr "Cześć" #: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2 msgid "" @@ -6644,7 +6644,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_duaina.json:duaina_6:0 msgid "I'm not here to hurt you!" -msgstr "Nie jestem tu po to, aby Cię skrzywdzić." +msgstr "Nie jestem tu po to, aby Cię skrzywdzić!" #: conversationlist_duaina.json:duaina_7 msgid "" @@ -6698,7 +6698,7 @@ msgstr "(Duaina patrzy na Ciebie w milczeniu)" #: conversationlist_elwyl.json:elwel_1 msgid "Go away, I don't want to talk to you!" -msgstr "Idź stąd. Nie chcę z Tobą rozmawiać." +msgstr "Idź stąd. Nie chcę z Tobą rozmawiać!" #: conversationlist_elwyl.json:elwel_1:0 msgid "Wow, you're the friendly type, aren't you?" @@ -6864,7 +6864,7 @@ msgid "" "once!" msgstr "" "Dobrze. Może kiedy przeniesiesz tę miksturę, to Ona choć raz przyzna się do " -"swego błędu." +"swego błędu!" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_22 msgid "Bah, you kids are never good for anything." @@ -7402,8 +7402,8 @@ msgid "" "I managed to throw the book in among the trees over there during the attack. " "*points to the trees directly to the north*" msgstr "" -"W trakcie szarpaniny udało mi się rzucić książkę pomiędzy tamte drzewa " -"*wskazuje na drzewa po stronie północnej*." +"W trakcie szarpaniny udało mi się rzucić książkę pomiędzy tamte drzewa. *" +"wskazuje na drzewa po stronie północnej*" #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_5 msgid "" @@ -7462,7 +7462,7 @@ msgstr "Zatrzymaj swoje złoto, zwrócę ją tak czy siak." #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_gold_1:3 msgid "No, I am not getting involved in this. Goodbye." -msgstr "Nie, nie będę się w to angażował. Do widzenia" +msgstr "Nie, nie będę się w to angażował. Do widzenia." #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_gold_2 msgid "Make it quick." @@ -7491,7 +7491,7 @@ msgid "" "have my thanks, friend!" msgstr "" "To Ty! Słyszałem, że pomogłeś nam w rozprawieniu się z Algangror. Jestem Ci " -"wdzięczny, przyjacielu." +"wdzięczny, przyjacielu!" #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_give2 msgid "" @@ -7541,7 +7541,7 @@ msgstr "Jacy ludzie?" #: conversationlist_esfiume.json:erethori1 msgid "I'm no one. You did not see me, or any of my friends here." -msgstr "Jestem nikim. Nie widziałeś mnie ani moich przyjaciół tutaj" +msgstr "Mnie tu nie ma. Nie widziałeś tutaj nikogo.." #: conversationlist_esfiume.json:erethori1:0 msgid "Sure thing." @@ -8390,7 +8390,7 @@ msgstr "No dobra, kupię Ci flachę miodu." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_1:2 #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_2:2 msgid "No. I don't think I should help you. Goodbye." -msgstr "Nie. Wydaje mi się, że nie powinienem udzielać Ci pomocy. Żegnam" +msgstr "Nie. Wydaje mi się, że nie powinienem udzielać Ci pomocy. Żegnam." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_2 msgid "I must have drunk it then. Could you get me a new mead do you think?" @@ -8775,7 +8775,7 @@ msgid "" "you want, I could create some of that for you." msgstr "" "Ach tak, mam przepis na miksturę, która leczy zatrucia pokarmowe. Jeśli " -"chcesz, mogę ją stworzyć specjalnie dla Ciebie" +"chcesz, mogę ją stworzyć specjalnie dla Ciebie." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp2:0 msgid "Sounds good, what do you need from me?"