diff --git a/AndorsTrail/.gitignore b/AndorsTrail/.gitignore index ced6b6524..7467a5e2e 100644 --- a/AndorsTrail/.gitignore +++ b/AndorsTrail/.gitignore @@ -52,3 +52,4 @@ gradle-app.setting /AndorsTrail/app/debug/ /AndorsTrail/app/beta/ /AndorsTrail/app/release/ +/AndorsTrail/app/beta/ diff --git a/AndorsTrail/app/build.gradle b/AndorsTrail/app/build.gradle index f0b4b0ba5..acc18fc50 100644 --- a/AndorsTrail/app/build.gradle +++ b/AndorsTrail/app/build.gradle @@ -2,12 +2,12 @@ apply plugin: 'com.android.application' android { - compileSdkVersion 34 + compileSdkVersion 35 defaultConfig { applicationId "com.gpl.rpg.AndorsTrail" minSdkVersion 14 - targetSdkVersion 34 + targetSdkVersion 35 } buildTypes { @@ -19,8 +19,15 @@ android { debug { manifestPlaceholders icon_name: 'icon_beta', fileproviderPath: 'AndorsTrail.beta2' applicationIdSuffix 'beta2' + versionNameSuffix = "dev" signingConfig signingConfigs.debug } + beta { + manifestPlaceholders icon_name: 'icon_beta', fileproviderPath: 'AndorsTrail.beta2' + applicationIdSuffix 'beta2' + versionNameSuffix = "beta" + signingConfig signingConfigs.debug + } } namespace 'com.gpl.rpg.AndorsTrail' diff --git a/AndorsTrail/app/src/main/AndroidManifest.xml b/AndorsTrail/app/src/main/AndroidManifest.xml index 7ae85f86a..e81095738 100644 --- a/AndorsTrail/app/src/main/AndroidManifest.xml +++ b/AndorsTrail/app/src/main/AndroidManifest.xml @@ -3,8 +3,8 @@ diff --git a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/AndorsTrailApplication.java b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/AndorsTrailApplication.java index 53fdabf34..de932c87a 100644 --- a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/AndorsTrailApplication.java +++ b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/AndorsTrailApplication.java @@ -8,31 +8,41 @@ import com.gpl.rpg.AndorsTrail.context.ControllerContext; import com.gpl.rpg.AndorsTrail.context.WorldContext; import com.gpl.rpg.AndorsTrail.controller.Constants; import com.gpl.rpg.AndorsTrail.util.AndroidStorage; -import com.gpl.rpg.AndorsTrail.util.Pair; import android.app.Activity; import android.app.Application; import android.content.Context; import android.content.res.Configuration; import android.content.res.Resources; +import android.graphics.Insets; +import android.os.Build; import android.os.Environment; +import android.util.Pair; +import android.view.View; import android.view.Window; +import android.view.WindowInsets; +import android.view.WindowInsetsController; import android.view.WindowManager; +import androidx.annotation.RequiresApi; + + public final class AndorsTrailApplication extends Application { + public static final String CURRENT_VERSION_DISPLAY = BuildConfig.VERSION_NAME; + public static final boolean IS_DEV_VERSION = CURRENT_VERSION_DISPLAY.endsWith("dev"); + public static final boolean IS_BETA_VERSION = CURRENT_VERSION_DISPLAY.endsWith("beta"); + public static final boolean IS_RELEASE_VERSION = !CURRENT_VERSION_DISPLAY.matches(".*[a-zA-Z].*"); public static final boolean DEVELOPMENT_DEBUGRESOURCES = false; public static final boolean DEVELOPMENT_FORCE_STARTNEWGAME = false; public static final boolean DEVELOPMENT_FORCE_CONTINUEGAME = false; - public static final boolean DEVELOPMENT_DEBUGBUTTONS = false; + public static final boolean DEVELOPMENT_DEBUGBUTTONS = IS_DEV_VERSION; public static final boolean DEVELOPMENT_FASTSPEED = false; - public static final boolean DEVELOPMENT_VALIDATEDATA = false; - public static final boolean DEVELOPMENT_DEBUGMESSAGES = false; - public static final String CURRENT_VERSION_DISPLAY = "0.8.14"; - public static final boolean IS_RELEASE_VERSION = !CURRENT_VERSION_DISPLAY.matches(".*[a-d].*"); + public static final boolean DEVELOPMENT_VALIDATEDATA = IS_BETA_VERSION; + public static final boolean DEVELOPMENT_DEBUGMESSAGES = IS_DEV_VERSION; public static final boolean DEVELOPMENT_INCOMPATIBLE_SAVEGAMES = DEVELOPMENT_DEBUGRESOURCES || DEVELOPMENT_DEBUGBUTTONS || DEVELOPMENT_FASTSPEED || !IS_RELEASE_VERSION; public static final int DEVELOPMENT_INCOMPATIBLE_SAVEGAME_VERSION = 999; - public static final int CURRENT_VERSION = DEVELOPMENT_INCOMPATIBLE_SAVEGAMES ? DEVELOPMENT_INCOMPATIBLE_SAVEGAME_VERSION : 81; + public static final int CURRENT_VERSION = DEVELOPMENT_INCOMPATIBLE_SAVEGAMES ? DEVELOPMENT_INCOMPATIBLE_SAVEGAME_VERSION : BuildConfig.VERSION_CODE; private final AndorsTrailPreferences preferences = new AndorsTrailPreferences(); private WorldContext world = new WorldContext(); @@ -57,13 +67,45 @@ public final class AndorsTrailApplication extends Application { public void setWindowParameters(Activity activity) { activity.requestWindowFeature(Window.FEATURE_NO_TITLE); - if (preferences.fullscreen) { - activity.getWindow().setFlags(WindowManager.LayoutParams.FLAG_FULLSCREEN, WindowManager.LayoutParams.FLAG_FULLSCREEN); + } + + public void setFullscreenMode(Activity activity) { + setFullscreenMode(preferences.fullscreen, activity.getWindow()); + } + public static void setFullscreenMode(boolean fullscreen, Window window) { + if (Build.VERSION.SDK_INT >= Build.VERSION_CODES.R) { + + final WindowInsetsController insetsController = window.getInsetsController(); + if (insetsController != null) { + insetsController.setSystemBarsBehavior(WindowInsetsController.BEHAVIOR_SHOW_TRANSIENT_BARS_BY_SWIPE); + int insetType = WindowInsets.Type.statusBars(); + if (fullscreen) { + insetsController.hide(insetType); + } else { + insetsController.show(insetType); + } + } } else { - activity.getWindow().setFlags(0, WindowManager.LayoutParams.FLAG_FULLSCREEN); + if (fullscreen) { + window.setFlags(WindowManager.LayoutParams.FLAG_FULLSCREEN, WindowManager.LayoutParams.FLAG_FULLSCREEN); + + } else { + window.setFlags(0, WindowManager.LayoutParams.FLAG_FULLSCREEN); + } } } + @RequiresApi(Build.VERSION_CODES.R) + public int getUsableTouchAreaInsetMask(){ + int i = 0; + i |= WindowInsets.Type.displayCutout(); + i |= WindowInsets.Type.navigationBars(); + if (!preferences.fullscreen) { + i |= WindowInsets.Type.statusBars(); + } + return i; + } + //Get default locale at startup, as somehow it seems that changing the app's //configured locale impacts the value returned by Locale.getDefault() nowadays. private final Locale defaultLocale = Locale.getDefault(); @@ -166,4 +208,18 @@ public final class AndorsTrailApplication extends Application { controllers = new ControllerContext(this, world); setup = new WorldSetup(world, controllers, getApplicationContext()); } + + public void setUsablePadding(View root) { + if (Build.VERSION.SDK_INT >= Build.VERSION_CODES.R) { + root.setOnApplyWindowInsetsListener((v, insets) -> { + Insets bars = insets.getInsets(getUsableTouchAreaInsetMask()); + int left = Math.max(bars.left, v.getPaddingLeft()); + int top = Math.max(bars.top, v.getPaddingTop()); + int right = Math.max(bars.right, v.getPaddingRight()); + int bottom = Math.max(bars.bottom, v.getPaddingBottom()); + v.setPadding(left, top, right, bottom); + return WindowInsets.CONSUMED; + }); + } + } } diff --git a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/Dialogs.java b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/Dialogs.java index 75a0e1c4e..9816764f7 100644 --- a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/Dialogs.java +++ b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/Dialogs.java @@ -346,7 +346,6 @@ public final class Dialogs { CustomDialogFactory.show(d); } - @TargetApi(23) private static boolean hasPermissions(final Activity activity) { if (Build.VERSION.SDK_INT >= Build.VERSION_CODES.M) { if (activity.getApplicationContext().checkSelfPermission(android.Manifest.permission.READ_EXTERNAL_STORAGE) != PackageManager.PERMISSION_GRANTED diff --git a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/AboutActivity.java b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/AboutActivity.java index ceafb5ee1..fa8b38647 100644 --- a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/AboutActivity.java +++ b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/AboutActivity.java @@ -24,9 +24,7 @@ public final class AboutActivity extends AndorsTrailBaseActivity implements Imag super.onCreate(savedInstanceState); AndorsTrailApplication app = AndorsTrailApplication.getApplicationFromActivity(this); - app.setWindowParameters(this); - - setContentView(R.layout.about); + initializeView(this, R.layout.about, R.id.about_root); final Resources res = getResources(); final TextView tv = (TextView) findViewById(R.id.about_contents); diff --git a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/ActorConditionInfoActivity.java b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/ActorConditionInfoActivity.java index 6354edf6c..d2a9e0dfb 100644 --- a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/ActorConditionInfoActivity.java +++ b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/ActorConditionInfoActivity.java @@ -30,9 +30,7 @@ public final class ActorConditionInfoActivity extends AndorsTrailBaseActivity { String conditionTypeID = getIntent().getData().getLastPathSegment(); ActorConditionType conditionType = world.actorConditionsTypes.getActorConditionType(conditionTypeID); - - setContentView(R.layout.actorconditioninfo); - + initializeView(this, R.layout.actorconditioninfo, R.id.actorconditioninfo_root); TextView tv = (TextView) findViewById(R.id.actorconditioninfo_title); tv.setText(conditionType.name); diff --git a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/AndorsTrailBaseActivity.java b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/AndorsTrailBaseActivity.java index 83f8a4d07..598ff027a 100644 --- a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/AndorsTrailBaseActivity.java +++ b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/AndorsTrailBaseActivity.java @@ -2,6 +2,10 @@ package com.gpl.rpg.AndorsTrail.activity; import android.app.Activity; import android.os.Bundle; +import android.view.View; + +import androidx.annotation.IdRes; +import androidx.annotation.LayoutRes; import com.gpl.rpg.AndorsTrail.AndorsTrailApplication; @@ -19,5 +23,13 @@ public abstract class AndorsTrailBaseActivity extends Activity { AndorsTrailApplication app = AndorsTrailApplication.getApplicationFromActivity(this); app.setLocale(this); } + protected void initializeView(Activity activity, @LayoutRes int layoutId, @IdRes int rootViewId) { + AndorsTrailApplication app = AndorsTrailApplication.getApplicationFromActivity(activity); + app.setWindowParameters(activity); + activity.setContentView(layoutId); + View root = activity.findViewById(rootViewId); + app.setUsablePadding(root); + app.setFullscreenMode(activity); + } } diff --git a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/AndorsTrailBaseFragmentActivity.java b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/AndorsTrailBaseFragmentActivity.java index fc6f573f4..591192c68 100644 --- a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/AndorsTrailBaseFragmentActivity.java +++ b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/AndorsTrailBaseFragmentActivity.java @@ -1,6 +1,11 @@ package com.gpl.rpg.AndorsTrail.activity; +import android.app.Activity; import android.os.Bundle; +import android.view.View; + +import androidx.annotation.IdRes; +import androidx.annotation.LayoutRes; import androidx.fragment.app.FragmentActivity; import com.gpl.rpg.AndorsTrail.AndorsTrailApplication; @@ -19,4 +24,13 @@ public abstract class AndorsTrailBaseFragmentActivity extends FragmentActivity { AndorsTrailApplication app = AndorsTrailApplication.getApplicationFromActivity(this); app.setLocale(this); } + + protected void initializeView(Activity activity, @LayoutRes int layoutId, @IdRes int rootViewId) { + AndorsTrailApplication app = AndorsTrailApplication.getApplicationFromActivity(activity); + app.setWindowParameters(activity); + activity.setContentView(layoutId); + View root = activity.findViewById(rootViewId); + app.setUsablePadding(root); + app.setFullscreenMode(activity); + } } diff --git a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/BulkSelectionInterface.java b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/BulkSelectionInterface.java index 3c928623d..874591929 100644 --- a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/BulkSelectionInterface.java +++ b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/BulkSelectionInterface.java @@ -89,8 +89,7 @@ public final class BulkSelectionInterface extends AndorsTrailBaseActivity implem interfaceType = BulkInterfaceType.valueOf(params.getString("interfaceType")); int intialSelection = 1; - - setContentView(R.layout.bulkselection); + initializeView(this, R.layout.bulkselection, R.id.bulkselection_root); // initialize UI variables TextView bulkselection_action_type = (TextView)findViewById(R.id.bulkselection_action_type); diff --git a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/ConversationActivity.java b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/ConversationActivity.java index 6837dd5ac..5a98e9c68 100644 --- a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/ConversationActivity.java +++ b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/ConversationActivity.java @@ -75,13 +75,11 @@ public final class ConversationActivity requestWindowFeature(Window.FEATURE_NO_TITLE); - setContentView(R.layout.conversation); + initializeView(this, R.layout.conversation, R.id.conversation_root); - if(Build.VERSION.SDK_INT >= Build.VERSION_CODES.HONEYCOMB) { - setFinishOnTouchOutside(false); - } + setFinishOnTouchOutside(false); - replyGroup = new RadioGroup(this); + replyGroup = new RadioGroup(this); replyGroup.setLayoutParams(new ListView.LayoutParams(ListView.LayoutParams.MATCH_PARENT, ListView.LayoutParams.WRAP_CONTENT)); statementList = (ListView) findViewById(R.id.conversation_statements); statementList.addFooterView(replyGroup); diff --git a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/DebugInterface.java b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/DebugInterface.java index dcdc1a6f3..963a573e7 100644 --- a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/DebugInterface.java +++ b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/DebugInterface.java @@ -365,7 +365,7 @@ public final class DebugInterface { ,new DebugButton("#2", new OnClickListener() { @Override public void onClick(View arg0) { - controllerContext.movementController.placePlayerAsyncAt(MapObject.MapObjectType.newmap, "waytolake12", "tower_door", 0, 0); + controllerContext.movementController.placePlayerAsyncAt(MapObject.MapObjectType.newmap, "undertell_3_lava_01", "west", 0, 0); } }) @@ -443,10 +443,11 @@ public final class DebugInterface { ,new DebugButton("#13", new OnClickListener() { @Override public void onClick(View arg0) { - controllerContext.movementController.placePlayerAsyncAt(MapObject.MapObjectType.newmap, "wild18", "south", 6, 0); + controllerContext.movementController.placePlayerAsyncAt(MapObject.MapObjectType.newmap, "feygard_outside1", "south", 6, 0); } }) + })); buttonList.addAll(tpButtons3); diff --git a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/DisplayWorldMapActivity.java b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/DisplayWorldMapActivity.java index f5a3a3687..f7c5ce397 100644 --- a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/DisplayWorldMapActivity.java +++ b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/DisplayWorldMapActivity.java @@ -38,10 +38,7 @@ public final class DisplayWorldMapActivity extends AndorsTrailBaseActivity { AndorsTrailApplication app = AndorsTrailApplication.getApplicationFromActivity(this); if (!app.isInitialized()) { finish(); return; } this.world = app.getWorld(); - - app.setWindowParameters(this); - - setContentView(R.layout.displayworldmap); + initializeView(this, R.layout.displayworldmap, R.id.worldmap_root); displayworldmap_webview = (WebView) findViewById(R.id.displayworldmap_webview); displayworldmap_webview.setBackgroundColor(ThemeHelper.getThemeColor(this, R.attr.ui_theme_displayworldmap_bg_color)); diff --git a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/HeroinfoActivity.java b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/HeroinfoActivity.java index ad4153624..6106cda38 100644 --- a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/HeroinfoActivity.java +++ b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/HeroinfoActivity.java @@ -29,10 +29,7 @@ public final class HeroinfoActivity extends AndorsTrailBaseFragmentActivity { AndorsTrailApplication app = AndorsTrailApplication.getApplicationFromActivity(this); if (!app.isInitialized()) { finish(); return; } this.world = app.getWorld(); - - app.setWindowParameters(this); - - setContentView(R.layout.tabbedlayout); + initializeView(this, R.layout.tabbedlayout, android.R.id.tabhost); Resources res = getResources(); diff --git a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/ItemInfoActivity.java b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/ItemInfoActivity.java index 2750e844c..4fcc1719a 100644 --- a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/ItemInfoActivity.java +++ b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/ItemInfoActivity.java @@ -46,7 +46,7 @@ public final class ItemInfoActivity extends AndorsTrailBaseActivity { boolean buttonEnabled = params.getBoolean("buttonEnabled"); boolean moreButtonEnabled = params.getBoolean("moreActions"); - setContentView(R.layout.iteminfo); + initializeView(this, R.layout.iteminfo, R.id.iteminfo_root); TextView tv = (TextView) findViewById(R.id.iteminfo_title); tv.setText(itemType.getName(world.model.player)); diff --git a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/LevelUpActivity.java b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/LevelUpActivity.java index 3f9831aa5..5a891754f 100644 --- a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/LevelUpActivity.java +++ b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/LevelUpActivity.java @@ -37,7 +37,7 @@ public final class LevelUpActivity extends AndorsTrailBaseActivity { requestWindowFeature(Window.FEATURE_NO_TITLE); - setContentView(R.layout.levelup); + initializeView(this, R.layout.levelup, R.id.levelup_root); levelup_title = (TextView) findViewById(R.id.levelup_title); levelup_description = (TextView) findViewById(R.id.levelup_description); diff --git a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/LoadSaveActivity.java b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/LoadSaveActivity.java index e2fb26f3d..183ed5afc 100644 --- a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/LoadSaveActivity.java +++ b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/LoadSaveActivity.java @@ -70,7 +70,7 @@ public final class LoadSaveActivity extends AndorsTrailBaseActivity implements O String loadsave = getIntent().getData().getLastPathSegment(); isLoading = (loadsave.equalsIgnoreCase("load")); - setContentView(R.layout.loadsave); + initializeView(this, R.layout.loadsave, R.id.loadsave_root); TextView tv = (TextView) findViewById(R.id.loadsave_title); if (isLoading) { diff --git a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/LoadingActivity.java b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/LoadingActivity.java index a8d9bc232..6def27a7e 100644 --- a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/LoadingActivity.java +++ b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/LoadingActivity.java @@ -36,8 +36,7 @@ public final class LoadingActivity extends AndorsTrailBaseActivity implements On setTheme(ThemeHelper.getBaseTheme()); super.onCreate(savedInstanceState); AndorsTrailApplication app = AndorsTrailApplication.getApplicationFromActivity(this); - app.setWindowParameters(this); - setContentView(R.layout.startscreen); + initializeView(this, R.layout.startscreen, R.id.startscreen_fragment_container); TextView tv = (TextView) findViewById(R.id.startscreen_version); tv.setVisibility(View.GONE); diff --git a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/MainActivity.java b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/MainActivity.java index 3ca1b476e..e2cf01ac2 100644 --- a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/MainActivity.java +++ b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/MainActivity.java @@ -91,9 +91,9 @@ public final class MainActivity AndorsTrailPreferences preferences = app.getPreferences(); this.world = app.getWorld(); this.controllers = app.getControllerContext(); - app.setWindowParameters(this); - setContentView(R.layout.main); + initializeView(this, R.layout.main, R.id.main_container); + mainview = (MainView) findViewById(R.id.main_mainview); statusview = (StatusView) findViewById(R.id.main_statusview); combatview = (CombatView) findViewById(R.id.main_combatview); diff --git a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/MonsterEncounterActivity.java b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/MonsterEncounterActivity.java index 5d11ea8a5..e50f2d28e 100644 --- a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/MonsterEncounterActivity.java +++ b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/MonsterEncounterActivity.java @@ -34,7 +34,7 @@ public final class MonsterEncounterActivity extends AndorsTrailBaseActivity { return; } - setContentView(R.layout.monsterencounter); + initializeView(this, R.layout.monsterencounter, R.id.monsterencounter_root); CharSequence difficulty = getText(MonsterInfoActivity.getMonsterDifficultyResource(controllers, monster)); diff --git a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/MonsterInfoActivity.java b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/MonsterInfoActivity.java index 219e60c15..e7f6ec22a 100644 --- a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/MonsterInfoActivity.java +++ b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/MonsterInfoActivity.java @@ -43,7 +43,7 @@ public final class MonsterInfoActivity extends AndorsTrailBaseActivity { this.controllers = app.getControllerContext(); requestWindowFeature(Window.FEATURE_NO_TITLE); - setContentView(R.layout.monsterinfo); + initializeView(this, R.layout.monsterinfo, R.id.monsterinfo_root); monsterinfo_title = (TextView) findViewById(R.id.monsterinfo_title); monsterinfo_difficulty = (TextView) findViewById(R.id.monsterinfo_difficulty); diff --git a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/Preferences.java b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/Preferences.java index c524089cd..d46e704e0 100644 --- a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/Preferences.java +++ b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/Preferences.java @@ -13,17 +13,16 @@ public final class Preferences extends PreferenceActivity { @Override protected void onCreate(Bundle savedInstanceState) { setTheme(ThemeHelper.getBaseTheme()); - requestWindowFeature(Window.FEATURE_NO_TITLE); - super.onCreate(savedInstanceState); AndorsTrailApplication app = AndorsTrailApplication.getApplicationFromActivity(this); - if (app.getPreferences().fullscreen) { - getWindow().setFlags(WindowManager.LayoutParams.FLAG_FULLSCREEN, WindowManager.LayoutParams.FLAG_FULLSCREEN); - } else { - getWindow().setFlags(0, WindowManager.LayoutParams.FLAG_FULLSCREEN); - } + app.setWindowParameters(this); + super.onCreate(savedInstanceState); + app.setFullscreenMode(this); + app.setLocale(this); addPreferencesFromResource(R.xml.preferences); + + } @Override diff --git a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/ShopActivity.java b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/ShopActivity.java index e1e76dbf8..235348917 100644 --- a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/ShopActivity.java +++ b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/ShopActivity.java @@ -23,9 +23,8 @@ public final class ShopActivity extends AndorsTrailBaseFragmentActivity { AndorsTrailApplication app = AndorsTrailApplication.getApplicationFromActivity(this); if (!app.isInitialized()) { finish(); return; } - app.setWindowParameters(this); - setContentView(R.layout.tabbedlayout); + initializeView(this, R.layout.tabbedlayout, android.R.id.tabhost); final Resources res = getResources(); diff --git a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/SkillInfoActivity.java b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/SkillInfoActivity.java index b066d8ee8..acd1bcecc 100644 --- a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/SkillInfoActivity.java +++ b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/SkillInfoActivity.java @@ -31,9 +31,7 @@ public final class SkillInfoActivity extends AndorsTrailBaseActivity { final WorldContext world = app.getWorld(); final Player player = world.model.player; - app.setWindowParameters(this); - - setContentView(R.layout.skill_info_view); + initializeView(this, R.layout.skill_info_view, R.id.skillinfo_root); final Resources res = getResources(); final Intent intent = getIntent(); diff --git a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/StartScreenActivity.java b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/StartScreenActivity.java index fd55984dc..64c7484a8 100644 --- a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/StartScreenActivity.java +++ b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/StartScreenActivity.java @@ -21,6 +21,8 @@ import android.content.pm.PackageManager; import android.content.res.Resources; import android.graphics.drawable.AnimationDrawable; import android.os.Bundle; + +import androidx.annotation.NonNull; import androidx.fragment.app.Fragment; import androidx.fragment.app.FragmentManager.OnBackStackChangedListener; import android.view.KeyEvent; @@ -49,9 +51,9 @@ public final class StartScreenActivity extends AndorsTrailBaseFragmentActivity i final Resources res = getResources(); TileManager tileManager = app.getWorld().tileManager; tileManager.setDensity(res); - app.setWindowParameters(this); - setContentView(R.layout.startscreen); + initializeView(this, R.layout.startscreen, R.id.startscreen_fragment_container); + app.setFullscreenMode(this); if (findViewById(R.id.startscreen_fragment_container) != null) { StartScreenActivity_MainMenu mainMenu = new StartScreenActivity_MainMenu(); @@ -67,9 +69,11 @@ public final class StartScreenActivity extends AndorsTrailBaseFragmentActivity i tv = (TextView) findViewById(R.id.startscreen_version); + app.setUsablePadding(tv); tv.setText('v' + AndorsTrailApplication.CURRENT_VERSION_DISPLAY); development_version = (TextView) findViewById(R.id.startscreen_dev_version); + app.setUsablePadding((View) development_version.getParent()); if (AndorsTrailApplication.DEVELOPMENT_INCOMPATIBLE_SAVEGAMES) { development_version.setText(R.string.startscreen_incompatible_savegames); development_version.setVisibility(View.VISIBLE); @@ -96,6 +100,10 @@ public final class StartScreenActivity extends AndorsTrailBaseFragmentActivity i } }); } + View titleLogo = findViewById(R.id.title_logo); + if (titleLogo != null) { + app.setUsablePadding(titleLogo); + } if (development_version.getVisibility() == View.VISIBLE) { development_version.setText(development_version.getText() @@ -112,7 +120,7 @@ public final class StartScreenActivity extends AndorsTrailBaseFragmentActivity i } @Override - public void onRequestPermissionsResult(int requestCode, String[] permissions, int[] grantResults) { + public void onRequestPermissionsResult(int requestCode, @NonNull String[] permissions, int[] grantResults) { if (grantResults.length > 0 && grantResults[0] != PackageManager.PERMISSION_GRANTED) { final CustomDialog d = CustomDialogFactory.createDialog(this, diff --git a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/fragment/ShopActivity_Buy.java b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/fragment/ShopActivity_Buy.java index 6c2702e45..2f9c04094 100644 --- a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/fragment/ShopActivity_Buy.java +++ b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/fragment/ShopActivity_Buy.java @@ -24,7 +24,7 @@ public final class ShopActivity_Buy extends ShopActivityFragment { @Override public void onItemInfoClicked(int position, ItemType itemType) { int price = ItemController.getBuyingPrice(player, itemType); - boolean enableButton = ItemController.canAfford(player, price); + boolean enableButton = (price > 0 && ItemController.canAfford(player, price)); String text = getResources().getString(R.string.shop_buyitem, price); Intent intent = Dialogs.getIntentForItemInfo(getActivity(), itemType.id, ItemInfoActivity.ItemInfoAction.buy, text, enableButton, null); startActivityForResult(intent, INTENTREQUEST_ITEMINFO); diff --git a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/fragment/StartScreenActivity_MainMenu.java b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/fragment/StartScreenActivity_MainMenu.java index ba424a9b2..bcfd8ed3f 100644 --- a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/fragment/StartScreenActivity_MainMenu.java +++ b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/fragment/StartScreenActivity_MainMenu.java @@ -59,7 +59,6 @@ public class StartScreenActivity_MainMenu extends Fragment { updatePreferences(false); super.onCreateView(inflater, container, savedInstanceState); - if (container != null) { container.removeAllViews(); } @@ -196,7 +195,6 @@ public class StartScreenActivity_MainMenu extends Fragment { } - @TargetApi(29) public void migrateDataOnDemand(final Activity activity) { if (Build.VERSION.SDK_INT >= Build.VERSION_CODES.Q) { if (activity.getApplicationContext().checkSelfPermission(Manifest.permission.READ_EXTERNAL_STORAGE) == PackageManager.PERMISSION_GRANTED) { @@ -232,7 +230,6 @@ public class StartScreenActivity_MainMenu extends Fragment { private static final int READ_EXTERNAL_STORAGE_REQUEST=1; private static final int WRITE_EXTERNAL_STORAGE_REQUEST=2; - @TargetApi(23) public static void checkAndRequestPermissions(final Activity activity) { if (Build.VERSION.SDK_INT >= Build.VERSION_CODES.M && Build.VERSION.SDK_INT <= Build.VERSION_CODES.Q) { if (activity.getApplicationContext().checkSelfPermission(Manifest.permission.READ_EXTERNAL_STORAGE) != PackageManager.PERMISSION_GRANTED) { diff --git a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/fragment/StartScreenActivity_NewGame.java b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/fragment/StartScreenActivity_NewGame.java index 0705bce29..4794c61d6 100644 --- a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/fragment/StartScreenActivity_NewGame.java +++ b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/activity/fragment/StartScreenActivity_NewGame.java @@ -3,6 +3,7 @@ package com.gpl.rpg.AndorsTrail.activity.fragment; import android.app.Activity; import android.content.Intent; import android.os.Bundle; + import androidx.fragment.app.Fragment; import android.view.LayoutInflater; import android.view.View; @@ -39,8 +40,7 @@ public class StartScreenActivity_NewGame extends Fragment { } View root = inflater.inflate(R.layout.startscreen_newgame, container, false); - - + startscreen_enterheroname = (TextView) root.findViewById(R.id.startscreen_enterheroname); new SpinnerEmulator(root, R.id.startscreen_mode_selector_button, R.array.startscreen_mode_selector, R.string.startscreen_game_mode) { diff --git a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/controller/ConversationController.java b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/controller/ConversationController.java index 921b2b92a..68d99c347 100644 --- a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/controller/ConversationController.java +++ b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/controller/ConversationController.java @@ -1,5 +1,7 @@ package com.gpl.rpg.AndorsTrail.controller; +import static com.gpl.rpg.AndorsTrail.controller.SkillController.canLevelupSkillWithQuest; + import java.util.ArrayList; import android.content.res.Resources; @@ -334,6 +336,16 @@ public final class ConversationController { case timeEquals: result = world.model.worldData.getTime(requirement.requireID) == requirement.value; break; + case skillIncrease: + int levels; + if (requirement.value <= 0){ + levels = 1; + }else{ + levels = requirement.value; + } + SkillInfo skill = world.skills.getSkill(SkillCollection.SkillID.valueOf(requirement.requireID)); + result = canLevelupSkillWithQuest(player, skill, levels); + break; default: result = true; } diff --git a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/controller/SkillController.java b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/controller/SkillController.java index 6ca5f407a..86a24ea9e 100644 --- a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/controller/SkillController.java +++ b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/controller/SkillController.java @@ -91,17 +91,17 @@ public final class SkillController { } - private static boolean canLevelupSkillWithQuest(Player player, SkillInfo skill) { + static boolean canLevelupSkillWithQuest(Player player, SkillInfo skill, int levels) { final int playerSkillLevel = player.getSkillLevel(skill.id); if (skill.hasMaxLevel()) { - if (playerSkillLevel >= skill.maxLevel) return false; + if (playerSkillLevel + levels > skill.maxLevel) return false; } - if (!skill.canLevelUpSkillTo(player, playerSkillLevel + 1)) return false; + if (!skill.canLevelUpSkillTo(player, playerSkillLevel + levels)) return false; return true; } public static boolean canLevelupSkillManually(Player player, SkillInfo skill) { if (!player.hasAvailableSkillpoints()) return false; - if (!canLevelupSkillWithQuest(player, skill)) return false; + if (!canLevelupSkillWithQuest(player, skill, 1)) return false; if (skill.levelupVisibility == SkillInfo.LevelUpType.onlyByQuests) return false; if (skill.levelupVisibility == SkillInfo.LevelUpType.firstLevelRequiresQuest) { if (!player.hasSkill(skill.id)) return false; @@ -114,7 +114,7 @@ public final class SkillController { addSkillLevel(skill.id); } public boolean levelUpSkillByQuest(Player player, SkillInfo skill) { - if (!canLevelupSkillWithQuest(player, skill)) return false; + if (!canLevelupSkillWithQuest(player, skill, 1)) return false; addSkillLevel(skill.id); return true; } diff --git a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/model/actor/Monster.java b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/model/actor/Monster.java index 28c81cc79..7fbd97c1c 100644 --- a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/model/actor/Monster.java +++ b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/model/actor/Monster.java @@ -30,11 +30,14 @@ public final class Monster extends Actor { public final MonsterType monsterType; public final MonsterSpawnArea area; + public final boolean isFlippedX; + public Monster(MonsterType monsterType, MonsterSpawnArea area) { super(monsterType.tileSize, false, monsterType.isImmuneToCriticalHits()); this.monsterType = monsterType; this.area = area; this.iconID = monsterType.iconID; + this.isFlippedX = Constants.roll100(monsterType.horizontalFlipChance); this.nextPosition = new CoordRect(new Coord(), monsterType.tileSize); resetStatsToBaseTraits(); this.ap.setMax(); diff --git a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/model/actor/MonsterType.java b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/model/actor/MonsterType.java index bfad037df..62c7bbb06 100644 --- a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/model/actor/MonsterType.java +++ b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/model/actor/MonsterType.java @@ -37,6 +37,7 @@ public final class MonsterType { public final Size tileSize; public final int iconID; + public final int horizontalFlipChance; public final int maxAP; public final int maxHP; public final int moveCost; @@ -64,6 +65,7 @@ public final class MonsterType { , AggressionType aggressionType , Size tileSize , int iconID + , int horizontalFlipChance , int maxAP , int maxHP , int moveCost @@ -90,6 +92,7 @@ public final class MonsterType { this.aggressionType = aggressionType; this.tileSize = tileSize; this.iconID = iconID; + this.horizontalFlipChance = horizontalFlipChance; this.maxAP = maxAP; this.maxHP = maxHP; this.moveCost = moveCost; diff --git a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/model/script/Requirement.java b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/model/script/Requirement.java index 7e1065fe0..d0613a130 100644 --- a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/model/script/Requirement.java +++ b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/model/script/Requirement.java @@ -25,6 +25,7 @@ public final class Requirement { ,dateEquals ,time ,timeEquals + ,skillIncrease // Check if possible to increase } public final RequirementType requireType; @@ -85,6 +86,7 @@ public final class Requirement { case questProgress: return requireID != null && value >= 0; case skillLevel: + case skillIncrease: return requireID != null && value >= 0; case spentGold: case date: diff --git a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/resource/ResourceLoader.java b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/resource/ResourceLoader.java index 79af2f730..00b1d125a 100644 --- a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/resource/ResourceLoader.java +++ b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/resource/ResourceLoader.java @@ -262,6 +262,7 @@ public final class ResourceLoader { final Size sz7x1 = new Size(7, 1); final Size sz7x4 = new Size(7, 4); final Size sz8x3 = new Size(8, 3); + final Size sz8x4 = new Size(8, 4); final Size sz16x8 = new Size(16, 8); final Size sz16x10 = new Size(16, 10); final Size sz20x12 = new Size(20, 12); @@ -381,7 +382,7 @@ public final class ResourceLoader { loader.prepareTileset(R.drawable.monsters_fatboy73, "monsters_fatboy73", sz20x12, sz1x1, mTileSize); loader.prepareTileset(R.drawable.monsters_giantbasilisk, "monsters_giantbasilisk", sz1x1, sz2x2, mTileSize); loader.prepareTileset(R.drawable.monsters_gisons, "monsters_gisons", new Size(8, 2), sz1x1, mTileSize); - loader.prepareTileset(R.drawable.monsters_bosses_2x2, "monsters_bosses_2x2", sz1x1, sz2x2, mTileSize); + loader.prepareTileset(R.drawable.monsters_bosses_2x2, "monsters_bosses_2x2", sz8x4, sz2x2, mTileSize); loader.prepareTileset(R.drawable.monsters_omi2, "monsters_omi2", sz8x3, sz1x1, mTileSize); loader.prepareTileset(R.drawable.monsters_phoenix01, "monsters_phoenix01", sz16x8, sz1x1, mTileSize); loader.prepareTileset(R.drawable.monsters_cats, "monsters_cats", new Size(10, 2), sz1x1, mTileSize); @@ -427,6 +428,7 @@ public final class ResourceLoader { loader.prepareTileset(R.drawable.map_house_2, "map_house_2", mapTileSize, sz1x1, mTileSize); loader.prepareTileset(R.drawable.map_indoor_1, "map_indoor_1", mapTileSize, sz1x1, mTileSize); loader.prepareTileset(R.drawable.map_indoor_2, "map_indoor_2", mapTileSize, sz1x1, mTileSize); + loader.prepareTileset(R.drawable.map_items, "map_items", mapTileSize, sz1x1, mTileSize); loader.prepareTileset(R.drawable.map_kitchen_1, "map_kitchen_1", mapTileSize, sz1x1, mTileSize); loader.prepareTileset(R.drawable.map_outdoor_1, "map_outdoor_1", mapTileSize, sz1x1, mTileSize); loader.prepareTileset(R.drawable.map_outdoor_2, "map_outdoor_2", mapTileSize, sz1x1, mTileSize); diff --git a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/resource/parsers/ActorConditionsTypeParser.java b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/resource/parsers/ActorConditionsTypeParser.java index 3ed83d905..90ee7fee6 100644 --- a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/resource/parsers/ActorConditionsTypeParser.java +++ b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/resource/parsers/ActorConditionsTypeParser.java @@ -8,7 +8,7 @@ import com.gpl.rpg.AndorsTrail.resource.DynamicTileLoader; import com.gpl.rpg.AndorsTrail.resource.TranslationLoader; import com.gpl.rpg.AndorsTrail.resource.parsers.json.JsonCollectionParserFor; import com.gpl.rpg.AndorsTrail.resource.parsers.json.JsonFieldNames; -import com.gpl.rpg.AndorsTrail.util.Pair; +import android.util.Pair; public final class ActorConditionsTypeParser extends JsonCollectionParserFor { diff --git a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/resource/parsers/ConversationListParser.java b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/resource/parsers/ConversationListParser.java index 215c984b2..e3c426399 100644 --- a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/resource/parsers/ConversationListParser.java +++ b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/resource/parsers/ConversationListParser.java @@ -13,7 +13,7 @@ import com.gpl.rpg.AndorsTrail.resource.parsers.json.JsonArrayParserFor; import com.gpl.rpg.AndorsTrail.resource.parsers.json.JsonCollectionParserFor; import com.gpl.rpg.AndorsTrail.resource.parsers.json.JsonFieldNames; import com.gpl.rpg.AndorsTrail.util.L; -import com.gpl.rpg.AndorsTrail.util.Pair; +import android.util.Pair; public final class ConversationListParser extends JsonCollectionParserFor { diff --git a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/resource/parsers/DropListParser.java b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/resource/parsers/DropListParser.java index bcb87337f..063a9ef5d 100644 --- a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/resource/parsers/DropListParser.java +++ b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/resource/parsers/DropListParser.java @@ -11,7 +11,7 @@ import com.gpl.rpg.AndorsTrail.resource.parsers.json.JsonArrayParserFor; import com.gpl.rpg.AndorsTrail.resource.parsers.json.JsonCollectionParserFor; import com.gpl.rpg.AndorsTrail.resource.parsers.json.JsonFieldNames; import com.gpl.rpg.AndorsTrail.util.L; -import com.gpl.rpg.AndorsTrail.util.Pair; +import android.util.Pair; public final class DropListParser extends JsonCollectionParserFor { diff --git a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/resource/parsers/ItemCategoryParser.java b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/resource/parsers/ItemCategoryParser.java index dcb4cb59f..b677e8b98 100644 --- a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/resource/parsers/ItemCategoryParser.java +++ b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/resource/parsers/ItemCategoryParser.java @@ -8,7 +8,7 @@ import com.gpl.rpg.AndorsTrail.model.item.ItemCategory; import com.gpl.rpg.AndorsTrail.resource.TranslationLoader; import com.gpl.rpg.AndorsTrail.resource.parsers.json.JsonCollectionParserFor; import com.gpl.rpg.AndorsTrail.resource.parsers.json.JsonFieldNames; -import com.gpl.rpg.AndorsTrail.util.Pair; +import android.util.Pair; public final class ItemCategoryParser extends JsonCollectionParserFor { diff --git a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/resource/parsers/ItemTypeParser.java b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/resource/parsers/ItemTypeParser.java index edc8eb7d1..98f5ada69 100644 --- a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/resource/parsers/ItemTypeParser.java +++ b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/resource/parsers/ItemTypeParser.java @@ -13,7 +13,7 @@ import com.gpl.rpg.AndorsTrail.resource.DynamicTileLoader; import com.gpl.rpg.AndorsTrail.resource.TranslationLoader; import com.gpl.rpg.AndorsTrail.resource.parsers.json.JsonCollectionParserFor; import com.gpl.rpg.AndorsTrail.resource.parsers.json.JsonFieldNames; -import com.gpl.rpg.AndorsTrail.util.Pair; +import android.util.Pair; public final class ItemTypeParser extends JsonCollectionParserFor { @@ -53,7 +53,7 @@ public final class ItemTypeParser extends JsonCollectionParserFor { , ResourceParserUtils.parseImageID(tileLoader, o.getString(JsonFieldNames.ItemType.iconID)) , itemTypeName , description - , itemCategories.getItemCategory(o.getString(JsonFieldNames.ItemType.category)) + , itemCategories.getItemCategory(o.optString(JsonFieldNames.ItemType.category, "other")) , ItemType.DisplayType.fromString(o.optString(JsonFieldNames.ItemType.displaytype, null), ItemType.DisplayType.ordinary) , hasManualPrice , baseMarketCost diff --git a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/resource/parsers/MonsterTypeParser.java b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/resource/parsers/MonsterTypeParser.java index 4f6f47b64..cd5388384 100644 --- a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/resource/parsers/MonsterTypeParser.java +++ b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/resource/parsers/MonsterTypeParser.java @@ -14,7 +14,7 @@ import com.gpl.rpg.AndorsTrail.resource.TranslationLoader; import com.gpl.rpg.AndorsTrail.resource.parsers.json.JsonCollectionParserFor; import com.gpl.rpg.AndorsTrail.resource.parsers.json.JsonFieldNames; import com.gpl.rpg.AndorsTrail.util.ConstRange; -import com.gpl.rpg.AndorsTrail.util.Pair; +import android.util.Pair; import com.gpl.rpg.AndorsTrail.util.Size; public final class MonsterTypeParser extends JsonCollectionParserFor { @@ -55,6 +55,8 @@ public final class MonsterTypeParser extends JsonCollectionParserFor(monsterTypeID, new MonsterType( monsterTypeID , translationLoader.translateMonsterTypeName(o.getString(JsonFieldNames.Monster.name)) @@ -68,6 +70,7 @@ public final class MonsterTypeParser extends JsonCollectionParserFor { private final TranslationLoader translationLoader; diff --git a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/resource/parsers/WorldMapParser.java b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/resource/parsers/WorldMapParser.java index 1e16b09a9..2667fa505 100644 --- a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/resource/parsers/WorldMapParser.java +++ b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/resource/parsers/WorldMapParser.java @@ -16,7 +16,7 @@ import com.gpl.rpg.AndorsTrail.model.map.WorldMapSegment.WorldMapSegmentMap; import com.gpl.rpg.AndorsTrail.resource.TranslationLoader; import com.gpl.rpg.AndorsTrail.util.Coord; import com.gpl.rpg.AndorsTrail.util.L; -import com.gpl.rpg.AndorsTrail.util.Pair; +import android.util.Pair; import com.gpl.rpg.AndorsTrail.util.XmlResourceParserUtils; public final class WorldMapParser { diff --git a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/resource/parsers/json/JsonCollectionParserFor.java b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/resource/parsers/json/JsonCollectionParserFor.java index 59aeec324..642288c3f 100644 --- a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/resource/parsers/json/JsonCollectionParserFor.java +++ b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/resource/parsers/json/JsonCollectionParserFor.java @@ -11,7 +11,7 @@ import org.json.JSONException; import com.gpl.rpg.AndorsTrail.AndorsTrailApplication; import com.gpl.rpg.AndorsTrail.util.L; -import com.gpl.rpg.AndorsTrail.util.Pair; +import android.util.Pair; public abstract class JsonCollectionParserFor extends JsonParserFor> { public HashSet parseRows(String input, HashMap dest) { diff --git a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/resource/parsers/json/JsonFieldNames.java b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/resource/parsers/json/JsonFieldNames.java index f6c131609..37148c447 100644 --- a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/resource/parsers/json/JsonFieldNames.java +++ b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/resource/parsers/json/JsonFieldNames.java @@ -105,6 +105,7 @@ public final class JsonFieldNames { public static final class Monster { public static final String monsterTypeID = "id"; public static final String iconID = "iconID"; + public static final String horizontalFlipChance = "horizontalFlipChance"; public static final String name = "name"; public static final String spawnGroup = "spawnGroup"; public static final String monsterClass = "monsterClass"; diff --git a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/resource/tiles/TileCollection.java b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/resource/tiles/TileCollection.java index 189a2b646..4b4289ae3 100644 --- a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/resource/tiles/TileCollection.java +++ b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/resource/tiles/TileCollection.java @@ -2,14 +2,20 @@ package com.gpl.rpg.AndorsTrail.resource.tiles; import android.graphics.Bitmap; import android.graphics.Canvas; +import android.graphics.Matrix; import android.graphics.Paint; +import java.util.HashMap; +import java.util.Map; + public final class TileCollection { private final Bitmap[] bitmaps; + private final Map flippedBitmaps; public final int maxTileID; public TileCollection(int maxTileID) { this.bitmaps = new Bitmap[maxTileID+1]; + this.flippedBitmaps = new HashMap<>(); this.maxTileID = maxTileID; } @@ -19,9 +25,30 @@ public final class TileCollection { public void setBitmap(int tileID, Bitmap bitmap) { bitmaps[tileID] = bitmap; + flippedBitmaps.remove(tileID); // Remove cached flipped version if it exists } public void drawTile(Canvas canvas, int tile, int px, int py, Paint mPaint) { - canvas.drawBitmap(bitmaps[tile], px, py, mPaint); + drawTile(canvas, tile, px, py, mPaint, false); + } + public void drawTile(Canvas canvas, int tile, int px, int py, Paint mPaint, boolean isFlippedX) { + if (isFlippedX) { + canvas.drawBitmap(getFlippedBitmap(tile), px, py, mPaint); + } else canvas.drawBitmap(bitmaps[tile], px, py, mPaint); + } + + private Bitmap getFlippedBitmap(int tile) { + if (flippedBitmaps.containsKey(tile)) { + return flippedBitmaps.get(tile); + } + Bitmap flipped = flipBitmapX(bitmaps[tile]); + flippedBitmaps.put(tile, flipped); + return flipped; + } + + private static Bitmap flipBitmapX(Bitmap source) { + Matrix matrix = new Matrix(); + matrix.postScale(-1, 1, source.getWidth() / 2f, source.getHeight() / 2f); + return Bitmap.createBitmap(source, 0, 0, source.getWidth(), source.getHeight(), matrix, true); } } diff --git a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/util/Pair.java b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/util/Pair.java deleted file mode 100644 index 663dc10c7..000000000 --- a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/util/Pair.java +++ /dev/null @@ -1,11 +0,0 @@ -package com.gpl.rpg.AndorsTrail.util; - -// Should really use android.util.Pair<> instead, but it is not available for API level 4 (Android 1.6). -public final class Pair { - public final T1 first; - public final T2 second; - public Pair(T1 a, T2 b) { - this.first = a; - this.second = b; - } -} diff --git a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/view/CustomDialogFactory.java b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/view/CustomDialogFactory.java index fb1de0977..051cae34f 100644 --- a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/view/CustomDialogFactory.java +++ b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/view/CustomDialogFactory.java @@ -13,7 +13,6 @@ import android.view.View.OnClickListener; import android.view.ViewGroup; import android.view.ViewGroup.LayoutParams; import android.view.Window; -import android.view.WindowManager; import android.widget.Button; import android.widget.TextView; @@ -76,11 +75,8 @@ public class CustomDialogFactory { dialog.requestWindowFeature(Window.FEATURE_NO_TITLE); dialog.setContentView(R.layout.custom_dialog_title_icon); dialog.getWindow().setBackgroundDrawableResource(android.R.color.transparent); - if (((AndorsTrailApplication)context.getApplicationContext()).getPreferences().fullscreen) { - dialog.getWindow().setFlags(WindowManager.LayoutParams.FLAG_FULLSCREEN, WindowManager.LayoutParams.FLAG_FULLSCREEN); - } else { - dialog.getWindow().setFlags(0, WindowManager.LayoutParams.FLAG_FULLSCREEN); - } + boolean fullscreen = ((AndorsTrailApplication) context.getApplicationContext()).getPreferences().fullscreen; + AndorsTrailApplication.setFullscreenMode(fullscreen, dialog.getWindow()); setTitle(dialog, title, icon); diff --git a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/view/MainView.java b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/view/MainView.java index 5f57d51e0..6174c7cb8 100644 --- a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/view/MainView.java +++ b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/view/MainView.java @@ -431,13 +431,13 @@ public final class MainView extends SurfaceView for (MonsterSpawnArea a : currentMap.spawnAreas) { for (Monster m : a.monsters) { if (!m.hasVFXRunning) { - drawFromMapPosition(canvas, area, m.rectPosition, m.iconID); + drawFromMapPosition(canvas, area, m.rectPosition, m.iconID, m.isFlippedX); } else if (area.intersects(m.rectPosition) || area.intersects(new CoordRect(m.lastPosition,m.rectPosition.size))) { int vfxElapsedTime = (int) (System.currentTimeMillis() - m.vfxStartTime); if (vfxElapsedTime > m.vfxDuration) vfxElapsedTime = m.vfxDuration; int x = ((m.position.x - mapViewArea.topLeft.x) * tileSize * vfxElapsedTime + ((m.lastPosition.x - mapViewArea.topLeft.x) * tileSize * (m.vfxDuration - vfxElapsedTime))) / m.vfxDuration; int y = ((m.position.y - mapViewArea.topLeft.y) * tileSize * vfxElapsedTime + ((m.lastPosition.y - mapViewArea.topLeft.y) * tileSize * (m.vfxDuration - vfxElapsedTime))) / m.vfxDuration; - tiles.drawTile(canvas, m.iconID, x, y, mPaint); + tiles.drawTile(canvas, m.iconID, x, y, mPaint, m.isFlippedX); } } } @@ -503,16 +503,27 @@ public final class MainView extends SurfaceView if (!area.contains(p)) return; _drawFromMapPosition(canvas, area, p.x, p.y, tile); } + private void drawFromMapPosition(Canvas canvas, final CoordRect area, final Coord p, final int tile, final boolean isFlippedX) { + if (!area.contains(p)) return; + _drawFromMapPosition(canvas, area, p.x, p.y, tile, isFlippedX); + } private void drawFromMapPosition(Canvas canvas, final CoordRect area, final CoordRect p, final int tile) { if (!area.intersects(p)) return; _drawFromMapPosition(canvas, area, p.topLeft.x, p.topLeft.y, tile); } + private void drawFromMapPosition(Canvas canvas, final CoordRect area, final CoordRect p, final int tile, final boolean isFlippedX) { + if (!area.intersects(p)) return; + _drawFromMapPosition(canvas, area, p.topLeft.x, p.topLeft.y, tile, isFlippedX); + } private void _drawFromMapPosition(Canvas canvas, final CoordRect area, int x, int y, final int tile) { + _drawFromMapPosition(canvas, area, x, y, tile, false); + } + private void _drawFromMapPosition(Canvas canvas, final CoordRect area, int x, int y, final int tile, final boolean isFlippedX) { x -= mapViewArea.topLeft.x; y -= mapViewArea.topLeft.y; // if ( (x >= 0 && x < mapViewArea.size.width) // && (y >= 0 && y < mapViewArea.size.height)) { - tiles.drawTile(canvas, tile, x * tileSize, y * tileSize, mPaint); + tiles.drawTile(canvas, tile, x * tileSize, y * tileSize, mPaint, isFlippedX); // } } diff --git a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/view/ShopItemContainerAdapter.java b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/view/ShopItemContainerAdapter.java index 8cc80fcf4..b6f1ec457 100644 --- a/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/view/ShopItemContainerAdapter.java +++ b/AndorsTrail/app/src/main/java/com/gpl/rpg/AndorsTrail/view/ShopItemContainerAdapter.java @@ -56,7 +56,7 @@ public final class ShopItemContainerAdapter extends ArrayAdapter { } else { int price = ItemController.getBuyingPrice(player, itemType); b.setText(r.getString(R.string.shop_buyitem, price)); - b.setEnabled(ItemController.canAfford(player, price)); + b.setEnabled(price > 0 && ItemController.canAfford(player, price)); } b.setOnClickListener(new OnClickListener() { @Override diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ar.po b/AndorsTrail/assets/translation/ar.po index f7c363e34..b9f4caead 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ar.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ar.po @@ -1583,6 +1583,7 @@ msgstr "هل نريد أن نتحدث عن ذلك؟" #: conversationlist_jan.json:jan_default14:0 #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_3:0 #: conversationlist_kaori.json:kaori_2:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2:2 #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8a:1 #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1b:0 @@ -10320,6 +10321,11 @@ msgstr "" msgid "See these bars? They will hold against almost anything." msgstr "" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:1 +msgid "Guthbered said I could choose anything from the vault. So let me in." +msgstr "" + #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_acolyte msgid "When my training is complete, I will be one of the greatest healers around!" msgstr "" @@ -10346,6 +10352,71 @@ msgstr "" msgid "Welcome traveller. Have you come to ask for help from me and my potions?" msgstr "" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door +msgid "These bars will hold against almost anything indeed." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door:0 +msgid "Let's try the key." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap +msgid "This heap of gold is a big too much even for you." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap_10 +msgid "Furthermore, the people of Prim would be happy if you didn't take all their gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door_10 +msgid "Cling!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10 +msgid "He said so? [His piercing gaze unsettles you.]" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10:0 +msgid "Y... yes." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20 +msgid "Nice try, kid. Now go play again." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:1 +msgid "Play? I'm going to play - with you!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Well, well, well." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2:0 +msgid "Eh, you look bigger than before. And stronger." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10 +msgid "It's a good thing I noticed my colleague has left his post. He was pretty weak anyway." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10:0 +msgid "Listen, we could avoid some trouble. I'll give you 200 gold pieces if you let me pass." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20 +msgid "Make it 2000, then we have a deal." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:0 +#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 +msgid "OK, here." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:1 +msgid "Forget it. Prepare to die!" +msgstr "" + #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_1 msgid "Kazaul ... Shadow ... what was it again?" msgstr "" @@ -52481,6 +52552,10 @@ msgstr "" msgid "I have found all of the ten pieces, but I have already given them to Teccow in Stoutford." msgstr "" +#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:6 +msgid "I need some help of the local priest." +msgstr "" + #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_25 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_25 msgid "You must be out of your mind! They are deadly - let me destroy all of them." @@ -57341,7 +57416,7 @@ msgid "Actually, yeah, kind of. Well, at least that thought has crossed my mind msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81 -msgid "Come on, $playername. Open your eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." +msgid "Come on, $playername. Open you eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81:1 @@ -63986,10 +64061,6 @@ msgstr "" msgid "I would let you for 10 pieces of gold." msgstr "" -#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 -msgid "OK, here." -msgstr "" - #: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:1 msgid "Eh, I have changed my mind." msgstr "" @@ -68666,7 +68737,7 @@ msgid "What do you mean - again?" msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_210:0 -msgid "I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." +msgid "When I was at the Blackwater settlement, I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_220 @@ -71612,7 +71683,7 @@ msgid "I see. Interesting, but not very helpful. Go explore the Galmore encampme msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_found_clue_10 -msgid "Interesting, but not helpful. Go back to search for something useful and don't keep running back to me every time you find something so mundane." +msgid "Interesting, but not helpful. Go back and search for something useful. It makes sense if you search close by to where you found this other item. And don't keep running back to me every time you find something so mundane." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_47_graveyard_sh_completed @@ -71781,6 +71852,15 @@ msgid "" "One sample of Mudfiend goo. A secretion found in the depths of mines and tunnels along the Duleian Road. It is the key component that binds the other ingredients together." msgstr "" +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_musicbox_found_first +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_bell_found_first +msgid "For some reason, you strongly suspect that this item is just the beginning." +msgstr "" + +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_both_items_found +msgid "You begin to wonder why these items have been dropped." +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "" @@ -72644,6 +72724,10 @@ msgstr "" msgid "Blood-stained gloves" msgstr "" +#: itemlist_v069_2.json:prim_treasure_key +msgid "Prim treasury key" +msgstr "" + #: itemlist_v0610_1.json:gloves_critical msgid "Assassin's gloves" msgstr "" @@ -76834,137 +76918,111 @@ msgstr "" msgid "Tiny rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_v069_monsters.json:puny_caverat #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat2 msgid "Cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_ratdom.json:tough_cave_rat3 msgid "Tough cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat msgid "Strong cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant msgid "Black ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp msgid "Small wasp" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter1 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter2 msgid "Beetle" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp msgid "Forest wasp" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant msgid "Forest ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant msgid "Yellow forest ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog msgid "Small rabid dog" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake msgid "Forest snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake msgid "Young cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake msgid "Cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake msgid "Venomous cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake msgid "Tough cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk #: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk msgid "Basilisk" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant msgid "Snake servant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master msgid "Snake master" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar msgid "Rabid boar" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox msgid "Rabid fox" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant msgid "Yellow cave ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter msgid "Young teeth critter" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter msgid "Teeth critter" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur msgid "Young minotaur" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur msgid "Strong minotaur" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu #: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu msgid "Irogotu" msgstr "" @@ -77873,6 +77931,10 @@ msgstr "" msgid "Blackwater mage" msgstr "" +#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Strong Prim treasury guard" +msgstr "" + #: monsterlist_v0610_monsters1.json:young_larval_burrower msgid "Young larval burrower" msgstr "" @@ -85125,11 +85187,11 @@ msgid "He was pretty disappointed with my poor score." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:171 -msgid "My result confirmed his relatively low expectations." +msgid "He was pretty impressed with my excellent result." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:172 -msgid "He was pretty impressed with my excellent result." +msgid "My result confirmed his relatively low expectations." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:190 @@ -88306,11 +88368,11 @@ msgid "I went to the area to the south of Stoutford and encountered an impassabl msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:70 -msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I had to inform Miri." +msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I should inform Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:80 -msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna." +msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna of the Blackwater settlement." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:90 @@ -88322,7 +88384,7 @@ msgid "Throdna told me it was part of a ritual to break the barrier which forms msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:110 -msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I needed to report this to Miri." +msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I need to report this to Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:120 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/az.po b/AndorsTrail/assets/translation/az.po index c036fd32b..9903c4f7d 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/az.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/az.po @@ -1538,6 +1538,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_jan.json:jan_default14:0 #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_3:0 #: conversationlist_kaori.json:kaori_2:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2:2 #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8a:1 #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1b:0 @@ -10187,6 +10188,11 @@ msgstr "" msgid "See these bars? They will hold against almost anything." msgstr "" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:1 +msgid "Guthbered said I could choose anything from the vault. So let me in." +msgstr "" + #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_acolyte msgid "When my training is complete, I will be one of the greatest healers around!" msgstr "" @@ -10213,6 +10219,71 @@ msgstr "" msgid "Welcome traveller. Have you come to ask for help from me and my potions?" msgstr "" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door +msgid "These bars will hold against almost anything indeed." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door:0 +msgid "Let's try the key." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap +msgid "This heap of gold is a big too much even for you." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap_10 +msgid "Furthermore, the people of Prim would be happy if you didn't take all their gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door_10 +msgid "Cling!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10 +msgid "He said so? [His piercing gaze unsettles you.]" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10:0 +msgid "Y... yes." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20 +msgid "Nice try, kid. Now go play again." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:1 +msgid "Play? I'm going to play - with you!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Well, well, well." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2:0 +msgid "Eh, you look bigger than before. And stronger." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10 +msgid "It's a good thing I noticed my colleague has left his post. He was pretty weak anyway." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10:0 +msgid "Listen, we could avoid some trouble. I'll give you 200 gold pieces if you let me pass." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20 +msgid "Make it 2000, then we have a deal." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:0 +#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 +msgid "OK, here." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:1 +msgid "Forget it. Prepare to die!" +msgstr "" + #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_1 msgid "Kazaul ... Shadow ... what was it again?" msgstr "" @@ -52348,6 +52419,10 @@ msgstr "" msgid "I have found all of the ten pieces, but I have already given them to Teccow in Stoutford." msgstr "" +#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:6 +msgid "I need some help of the local priest." +msgstr "" + #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_25 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_25 msgid "You must be out of your mind! They are deadly - let me destroy all of them." @@ -57208,7 +57283,7 @@ msgid "Actually, yeah, kind of. Well, at least that thought has crossed my mind msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81 -msgid "Come on, $playername. Open your eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." +msgid "Come on, $playername. Open you eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81:1 @@ -63853,10 +63928,6 @@ msgstr "" msgid "I would let you for 10 pieces of gold." msgstr "" -#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 -msgid "OK, here." -msgstr "" - #: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:1 msgid "Eh, I have changed my mind." msgstr "" @@ -68533,7 +68604,7 @@ msgid "What do you mean - again?" msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_210:0 -msgid "I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." +msgid "When I was at the Blackwater settlement, I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_220 @@ -71479,7 +71550,7 @@ msgid "I see. Interesting, but not very helpful. Go explore the Galmore encampme msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_found_clue_10 -msgid "Interesting, but not helpful. Go back to search for something useful and don't keep running back to me every time you find something so mundane." +msgid "Interesting, but not helpful. Go back and search for something useful. It makes sense if you search close by to where you found this other item. And don't keep running back to me every time you find something so mundane." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_47_graveyard_sh_completed @@ -71648,6 +71719,15 @@ msgid "" "One sample of Mudfiend goo. A secretion found in the depths of mines and tunnels along the Duleian Road. It is the key component that binds the other ingredients together." msgstr "" +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_musicbox_found_first +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_bell_found_first +msgid "For some reason, you strongly suspect that this item is just the beginning." +msgstr "" + +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_both_items_found +msgid "You begin to wonder why these items have been dropped." +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "" @@ -72511,6 +72591,10 @@ msgstr "" msgid "Blood-stained gloves" msgstr "" +#: itemlist_v069_2.json:prim_treasure_key +msgid "Prim treasury key" +msgstr "" + #: itemlist_v0610_1.json:gloves_critical msgid "Assassin's gloves" msgstr "" @@ -76701,137 +76785,111 @@ msgstr "" msgid "Tiny rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_v069_monsters.json:puny_caverat #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat2 msgid "Cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_ratdom.json:tough_cave_rat3 msgid "Tough cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat msgid "Strong cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant msgid "Black ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp msgid "Small wasp" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter1 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter2 msgid "Beetle" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp msgid "Forest wasp" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant msgid "Forest ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant msgid "Yellow forest ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog msgid "Small rabid dog" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake msgid "Forest snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake msgid "Young cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake msgid "Cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake msgid "Venomous cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake msgid "Tough cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk #: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk msgid "Basilisk" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant msgid "Snake servant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master msgid "Snake master" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar msgid "Rabid boar" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox msgid "Rabid fox" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant msgid "Yellow cave ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter msgid "Young teeth critter" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter msgid "Teeth critter" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur msgid "Young minotaur" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur msgid "Strong minotaur" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu #: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu msgid "Irogotu" msgstr "" @@ -77740,6 +77798,10 @@ msgstr "" msgid "Blackwater mage" msgstr "" +#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Strong Prim treasury guard" +msgstr "" + #: monsterlist_v0610_monsters1.json:young_larval_burrower msgid "Young larval burrower" msgstr "" @@ -84992,11 +85054,11 @@ msgid "He was pretty disappointed with my poor score." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:171 -msgid "My result confirmed his relatively low expectations." +msgid "He was pretty impressed with my excellent result." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:172 -msgid "He was pretty impressed with my excellent result." +msgid "My result confirmed his relatively low expectations." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:190 @@ -88166,11 +88228,11 @@ msgid "I went to the area to the south of Stoutford and encountered an impassabl msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:70 -msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I had to inform Miri." +msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I should inform Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:80 -msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna." +msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna of the Blackwater settlement." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:90 @@ -88182,7 +88244,7 @@ msgid "Throdna told me it was part of a ritual to break the barrier which forms msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:110 -msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I needed to report this to Miri." +msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I need to report this to Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:120 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/be.po b/AndorsTrail/assets/translation/be.po index 5f43ea7d2..8ff2d3245 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/be.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/be.po @@ -1539,6 +1539,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_jan.json:jan_default14:0 #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_3:0 #: conversationlist_kaori.json:kaori_2:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2:2 #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8a:1 #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1b:0 @@ -10188,6 +10189,11 @@ msgstr "" msgid "See these bars? They will hold against almost anything." msgstr "" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:1 +msgid "Guthbered said I could choose anything from the vault. So let me in." +msgstr "" + #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_acolyte msgid "When my training is complete, I will be one of the greatest healers around!" msgstr "" @@ -10214,6 +10220,71 @@ msgstr "" msgid "Welcome traveller. Have you come to ask for help from me and my potions?" msgstr "" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door +msgid "These bars will hold against almost anything indeed." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door:0 +msgid "Let's try the key." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap +msgid "This heap of gold is a big too much even for you." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap_10 +msgid "Furthermore, the people of Prim would be happy if you didn't take all their gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door_10 +msgid "Cling!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10 +msgid "He said so? [His piercing gaze unsettles you.]" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10:0 +msgid "Y... yes." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20 +msgid "Nice try, kid. Now go play again." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:1 +msgid "Play? I'm going to play - with you!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Well, well, well." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2:0 +msgid "Eh, you look bigger than before. And stronger." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10 +msgid "It's a good thing I noticed my colleague has left his post. He was pretty weak anyway." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10:0 +msgid "Listen, we could avoid some trouble. I'll give you 200 gold pieces if you let me pass." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20 +msgid "Make it 2000, then we have a deal." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:0 +#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 +msgid "OK, here." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:1 +msgid "Forget it. Prepare to die!" +msgstr "" + #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_1 msgid "Kazaul ... Shadow ... what was it again?" msgstr "" @@ -52349,6 +52420,10 @@ msgstr "" msgid "I have found all of the ten pieces, but I have already given them to Teccow in Stoutford." msgstr "" +#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:6 +msgid "I need some help of the local priest." +msgstr "" + #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_25 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_25 msgid "You must be out of your mind! They are deadly - let me destroy all of them." @@ -57209,7 +57284,7 @@ msgid "Actually, yeah, kind of. Well, at least that thought has crossed my mind msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81 -msgid "Come on, $playername. Open your eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." +msgid "Come on, $playername. Open you eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81:1 @@ -63854,10 +63929,6 @@ msgstr "" msgid "I would let you for 10 pieces of gold." msgstr "" -#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 -msgid "OK, here." -msgstr "" - #: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:1 msgid "Eh, I have changed my mind." msgstr "" @@ -68534,7 +68605,7 @@ msgid "What do you mean - again?" msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_210:0 -msgid "I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." +msgid "When I was at the Blackwater settlement, I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_220 @@ -71480,7 +71551,7 @@ msgid "I see. Interesting, but not very helpful. Go explore the Galmore encampme msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_found_clue_10 -msgid "Interesting, but not helpful. Go back to search for something useful and don't keep running back to me every time you find something so mundane." +msgid "Interesting, but not helpful. Go back and search for something useful. It makes sense if you search close by to where you found this other item. And don't keep running back to me every time you find something so mundane." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_47_graveyard_sh_completed @@ -71649,6 +71720,15 @@ msgid "" "One sample of Mudfiend goo. A secretion found in the depths of mines and tunnels along the Duleian Road. It is the key component that binds the other ingredients together." msgstr "" +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_musicbox_found_first +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_bell_found_first +msgid "For some reason, you strongly suspect that this item is just the beginning." +msgstr "" + +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_both_items_found +msgid "You begin to wonder why these items have been dropped." +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "" @@ -72512,6 +72592,10 @@ msgstr "" msgid "Blood-stained gloves" msgstr "" +#: itemlist_v069_2.json:prim_treasure_key +msgid "Prim treasury key" +msgstr "" + #: itemlist_v0610_1.json:gloves_critical msgid "Assassin's gloves" msgstr "" @@ -76702,137 +76786,111 @@ msgstr "" msgid "Tiny rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_v069_monsters.json:puny_caverat #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat2 msgid "Cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_ratdom.json:tough_cave_rat3 msgid "Tough cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat msgid "Strong cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant msgid "Black ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp msgid "Small wasp" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter1 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter2 msgid "Beetle" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp msgid "Forest wasp" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant msgid "Forest ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant msgid "Yellow forest ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog msgid "Small rabid dog" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake msgid "Forest snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake msgid "Young cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake msgid "Cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake msgid "Venomous cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake msgid "Tough cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk #: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk msgid "Basilisk" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant msgid "Snake servant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master msgid "Snake master" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar msgid "Rabid boar" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox msgid "Rabid fox" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant msgid "Yellow cave ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter msgid "Young teeth critter" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter msgid "Teeth critter" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur msgid "Young minotaur" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur msgid "Strong minotaur" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu #: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu msgid "Irogotu" msgstr "" @@ -77741,6 +77799,10 @@ msgstr "" msgid "Blackwater mage" msgstr "" +#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Strong Prim treasury guard" +msgstr "" + #: monsterlist_v0610_monsters1.json:young_larval_burrower msgid "Young larval burrower" msgstr "" @@ -84993,11 +85055,11 @@ msgid "He was pretty disappointed with my poor score." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:171 -msgid "My result confirmed his relatively low expectations." +msgid "He was pretty impressed with my excellent result." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:172 -msgid "He was pretty impressed with my excellent result." +msgid "My result confirmed his relatively low expectations." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:190 @@ -88167,11 +88229,11 @@ msgid "I went to the area to the south of Stoutford and encountered an impassabl msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:70 -msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I had to inform Miri." +msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I should inform Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:80 -msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna." +msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna of the Blackwater settlement." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:90 @@ -88183,7 +88245,7 @@ msgid "Throdna told me it was part of a ritual to break the barrier which forms msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:110 -msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I needed to report this to Miri." +msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I need to report this to Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:120 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/bg.po b/AndorsTrail/assets/translation/bg.po index e8f7dc51c..50a0a76f6 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/bg.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/bg.po @@ -1569,6 +1569,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_jan.json:jan_default14:0 #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_3:0 #: conversationlist_kaori.json:kaori_2:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2:2 #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8a:1 #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1b:0 @@ -10218,6 +10219,11 @@ msgstr "" msgid "See these bars? They will hold against almost anything." msgstr "" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:1 +msgid "Guthbered said I could choose anything from the vault. So let me in." +msgstr "" + #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_acolyte msgid "When my training is complete, I will be one of the greatest healers around!" msgstr "" @@ -10244,6 +10250,71 @@ msgstr "" msgid "Welcome traveller. Have you come to ask for help from me and my potions?" msgstr "" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door +msgid "These bars will hold against almost anything indeed." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door:0 +msgid "Let's try the key." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap +msgid "This heap of gold is a big too much even for you." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap_10 +msgid "Furthermore, the people of Prim would be happy if you didn't take all their gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door_10 +msgid "Cling!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10 +msgid "He said so? [His piercing gaze unsettles you.]" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10:0 +msgid "Y... yes." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20 +msgid "Nice try, kid. Now go play again." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:1 +msgid "Play? I'm going to play - with you!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Well, well, well." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2:0 +msgid "Eh, you look bigger than before. And stronger." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10 +msgid "It's a good thing I noticed my colleague has left his post. He was pretty weak anyway." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10:0 +msgid "Listen, we could avoid some trouble. I'll give you 200 gold pieces if you let me pass." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20 +msgid "Make it 2000, then we have a deal." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:0 +#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 +msgid "OK, here." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:1 +msgid "Forget it. Prepare to die!" +msgstr "" + #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_1 msgid "Kazaul ... Shadow ... what was it again?" msgstr "" @@ -52384,6 +52455,10 @@ msgstr "" msgid "I have found all of the ten pieces, but I have already given them to Teccow in Stoutford." msgstr "" +#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:6 +msgid "I need some help of the local priest." +msgstr "" + #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_25 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_25 msgid "You must be out of your mind! They are deadly - let me destroy all of them." @@ -57244,7 +57319,7 @@ msgid "Actually, yeah, kind of. Well, at least that thought has crossed my mind msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81 -msgid "Come on, $playername. Open your eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." +msgid "Come on, $playername. Open you eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81:1 @@ -63889,10 +63964,6 @@ msgstr "" msgid "I would let you for 10 pieces of gold." msgstr "" -#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 -msgid "OK, here." -msgstr "" - #: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:1 msgid "Eh, I have changed my mind." msgstr "" @@ -68569,7 +68640,7 @@ msgid "What do you mean - again?" msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_210:0 -msgid "I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." +msgid "When I was at the Blackwater settlement, I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_220 @@ -71515,7 +71586,7 @@ msgid "I see. Interesting, but not very helpful. Go explore the Galmore encampme msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_found_clue_10 -msgid "Interesting, but not helpful. Go back to search for something useful and don't keep running back to me every time you find something so mundane." +msgid "Interesting, but not helpful. Go back and search for something useful. It makes sense if you search close by to where you found this other item. And don't keep running back to me every time you find something so mundane." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_47_graveyard_sh_completed @@ -71684,6 +71755,15 @@ msgid "" "One sample of Mudfiend goo. A secretion found in the depths of mines and tunnels along the Duleian Road. It is the key component that binds the other ingredients together." msgstr "" +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_musicbox_found_first +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_bell_found_first +msgid "For some reason, you strongly suspect that this item is just the beginning." +msgstr "" + +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_both_items_found +msgid "You begin to wonder why these items have been dropped." +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "" @@ -72547,6 +72627,10 @@ msgstr "" msgid "Blood-stained gloves" msgstr "" +#: itemlist_v069_2.json:prim_treasure_key +msgid "Prim treasury key" +msgstr "" + #: itemlist_v0610_1.json:gloves_critical msgid "Assassin's gloves" msgstr "" @@ -76737,137 +76821,111 @@ msgstr "" msgid "Tiny rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_v069_monsters.json:puny_caverat #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat2 msgid "Cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_ratdom.json:tough_cave_rat3 msgid "Tough cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat msgid "Strong cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant msgid "Black ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp msgid "Small wasp" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter1 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter2 msgid "Beetle" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp msgid "Forest wasp" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant msgid "Forest ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant msgid "Yellow forest ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog msgid "Small rabid dog" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake msgid "Forest snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake msgid "Young cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake msgid "Cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake msgid "Venomous cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake msgid "Tough cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk #: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk msgid "Basilisk" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant msgid "Snake servant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master msgid "Snake master" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar msgid "Rabid boar" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox msgid "Rabid fox" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant msgid "Yellow cave ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter msgid "Young teeth critter" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter msgid "Teeth critter" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur msgid "Young minotaur" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur msgid "Strong minotaur" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu #: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu msgid "Irogotu" msgstr "" @@ -77776,6 +77834,10 @@ msgstr "" msgid "Blackwater mage" msgstr "" +#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Strong Prim treasury guard" +msgstr "" + #: monsterlist_v0610_monsters1.json:young_larval_burrower msgid "Young larval burrower" msgstr "" @@ -85028,11 +85090,11 @@ msgid "He was pretty disappointed with my poor score." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:171 -msgid "My result confirmed his relatively low expectations." +msgid "He was pretty impressed with my excellent result." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:172 -msgid "He was pretty impressed with my excellent result." +msgid "My result confirmed his relatively low expectations." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:190 @@ -88202,11 +88264,11 @@ msgid "I went to the area to the south of Stoutford and encountered an impassabl msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:70 -msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I had to inform Miri." +msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I should inform Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:80 -msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna." +msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna of the Blackwater settlement." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:90 @@ -88218,7 +88280,7 @@ msgid "Throdna told me it was part of a ritual to break the barrier which forms msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:110 -msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I needed to report this to Miri." +msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I need to report this to Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:120 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ca.po b/AndorsTrail/assets/translation/ca.po index 7ff332c19..f2fed8dae 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ca.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ca.po @@ -1589,6 +1589,7 @@ msgstr "Vols que en parlem?" #: conversationlist_jan.json:jan_default14:0 #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_3:0 #: conversationlist_kaori.json:kaori_2:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2:2 #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8a:1 #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1b:0 @@ -10310,6 +10311,11 @@ msgstr "" msgid "See these bars? They will hold against almost anything." msgstr "" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:1 +msgid "Guthbered said I could choose anything from the vault. So let me in." +msgstr "" + #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_acolyte msgid "When my training is complete, I will be one of the greatest healers around!" msgstr "" @@ -10336,6 +10342,71 @@ msgstr "" msgid "Welcome traveller. Have you come to ask for help from me and my potions?" msgstr "" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door +msgid "These bars will hold against almost anything indeed." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door:0 +msgid "Let's try the key." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap +msgid "This heap of gold is a big too much even for you." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap_10 +msgid "Furthermore, the people of Prim would be happy if you didn't take all their gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door_10 +msgid "Cling!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10 +msgid "He said so? [His piercing gaze unsettles you.]" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10:0 +msgid "Y... yes." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20 +msgid "Nice try, kid. Now go play again." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:1 +msgid "Play? I'm going to play - with you!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Well, well, well." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2:0 +msgid "Eh, you look bigger than before. And stronger." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10 +msgid "It's a good thing I noticed my colleague has left his post. He was pretty weak anyway." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10:0 +msgid "Listen, we could avoid some trouble. I'll give you 200 gold pieces if you let me pass." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20 +msgid "Make it 2000, then we have a deal." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:0 +#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 +msgid "OK, here." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:1 +msgid "Forget it. Prepare to die!" +msgstr "" + #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_1 msgid "Kazaul ... Shadow ... what was it again?" msgstr "" @@ -52481,6 +52552,10 @@ msgstr "" msgid "I have found all of the ten pieces, but I have already given them to Teccow in Stoutford." msgstr "" +#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:6 +msgid "I need some help of the local priest." +msgstr "" + #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_25 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_25 msgid "You must be out of your mind! They are deadly - let me destroy all of them." @@ -57341,7 +57416,7 @@ msgid "Actually, yeah, kind of. Well, at least that thought has crossed my mind msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81 -msgid "Come on, $playername. Open your eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." +msgid "Come on, $playername. Open you eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81:1 @@ -63986,10 +64061,6 @@ msgstr "" msgid "I would let you for 10 pieces of gold." msgstr "" -#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 -msgid "OK, here." -msgstr "" - #: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:1 msgid "Eh, I have changed my mind." msgstr "" @@ -68666,7 +68737,7 @@ msgid "What do you mean - again?" msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_210:0 -msgid "I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." +msgid "When I was at the Blackwater settlement, I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_220 @@ -71612,7 +71683,7 @@ msgid "I see. Interesting, but not very helpful. Go explore the Galmore encampme msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_found_clue_10 -msgid "Interesting, but not helpful. Go back to search for something useful and don't keep running back to me every time you find something so mundane." +msgid "Interesting, but not helpful. Go back and search for something useful. It makes sense if you search close by to where you found this other item. And don't keep running back to me every time you find something so mundane." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_47_graveyard_sh_completed @@ -71781,6 +71852,15 @@ msgid "" "One sample of Mudfiend goo. A secretion found in the depths of mines and tunnels along the Duleian Road. It is the key component that binds the other ingredients together." msgstr "" +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_musicbox_found_first +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_bell_found_first +msgid "For some reason, you strongly suspect that this item is just the beginning." +msgstr "" + +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_both_items_found +msgid "You begin to wonder why these items have been dropped." +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "Daga" @@ -72644,6 +72724,10 @@ msgstr "" msgid "Blood-stained gloves" msgstr "" +#: itemlist_v069_2.json:prim_treasure_key +msgid "Prim treasury key" +msgstr "" + #: itemlist_v0610_1.json:gloves_critical msgid "Assassin's gloves" msgstr "" @@ -76886,137 +76970,111 @@ msgstr "" msgid "Tiny rat" msgstr "Rata petita" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_v069_monsters.json:puny_caverat #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat2 msgid "Cave rat" msgstr "Rata de cova" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_ratdom.json:tough_cave_rat3 msgid "Tough cave rat" msgstr "Rata de cova resistent" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat msgid "Strong cave rat" msgstr "Rata de cova forta" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant msgid "Black ant" msgstr "Formiga negra" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp msgid "Small wasp" msgstr "Vespa petita" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter1 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter2 msgid "Beetle" msgstr "Escarabat" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp msgid "Forest wasp" msgstr "Vespa de bosc" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant msgid "Forest ant" msgstr "Formiga de bosc" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant msgid "Yellow forest ant" msgstr "Formiga de bosc groga" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog msgid "Small rabid dog" msgstr "Gos rabiós petit" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake msgid "Forest snake" msgstr "Serp de bosc" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake msgid "Young cave snake" msgstr "Serp de cova jove" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake msgid "Cave snake" msgstr "Serp de cova" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake msgid "Venomous cave snake" msgstr "Serp de cova verinosa" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake msgid "Tough cave snake" msgstr "Serp de cova resistent" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk #: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk msgid "Basilisk" msgstr "Basilisc" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant msgid "Snake servant" msgstr "Servent de les serps" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master msgid "Snake master" msgstr "Senyor de les serps" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar msgid "Rabid boar" msgstr "Senglar rabiós" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox msgid "Rabid fox" msgstr "Guineu rabiosa" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant msgid "Yellow cave ant" msgstr "Formiga de cova groga" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter msgid "Young teeth critter" msgstr "Criatura dentada jove" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter msgid "Teeth critter" msgstr "Criatura dentada" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur msgid "Young minotaur" msgstr "Minotaure jove" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur msgid "Strong minotaur" msgstr "Minotaure fort" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu #: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu msgid "Irogotu" msgstr "Irogotu" @@ -77925,6 +77983,10 @@ msgstr "Guàrdia de Throdna" msgid "Blackwater mage" msgstr "Mag d'Aigües Negres" +#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Strong Prim treasury guard" +msgstr "" + #: monsterlist_v0610_monsters1.json:young_larval_burrower msgid "Young larval burrower" msgstr "Larva enterradora jove" @@ -85177,11 +85239,11 @@ msgid "He was pretty disappointed with my poor score." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:171 -msgid "My result confirmed his relatively low expectations." +msgid "He was pretty impressed with my excellent result." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:172 -msgid "He was pretty impressed with my excellent result." +msgid "My result confirmed his relatively low expectations." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:190 @@ -88351,11 +88413,11 @@ msgid "I went to the area to the south of Stoutford and encountered an impassabl msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:70 -msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I had to inform Miri." +msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I should inform Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:80 -msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna." +msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna of the Blackwater settlement." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:90 @@ -88367,7 +88429,7 @@ msgid "Throdna told me it was part of a ritual to break the barrier which forms msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:110 -msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I needed to report this to Miri." +msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I need to report this to Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:120 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ckb.mo b/AndorsTrail/assets/translation/ckb.mo index f917e54a5..675099079 100644 Binary files a/AndorsTrail/assets/translation/ckb.mo and b/AndorsTrail/assets/translation/ckb.mo differ diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ckb.po b/AndorsTrail/assets/translation/ckb.po index 4f024092e..8204efcef 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ckb.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ckb.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-02-16 11:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-26 18:22+0000\n" -"Last-Translator: Basan \n" +"PO-Revision-Date: 2025-10-12 17:21+0000\n" +"Last-Translator: Rasti K5 \n" "Language-Team: Kurdish (Central) \n" "Language: ckb\n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n" #: actorconditions_v069.json:bless msgid "Bless" @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "" #: actorconditions_v0611.json:stunned msgid "Stunned" -msgstr "" +msgstr "تاساو" #: actorconditions_v0611.json:focus_dmg msgid "Focused damage" @@ -120,11 +120,11 @@ msgstr "" #: actorconditions_v0611_2.json:crit2 msgid "Fracture" -msgstr "" +msgstr "شکان" #: actorconditions_v0611_2.json:concussion msgid "Concussion" -msgstr "" +msgstr "لەقینی مێشک" #: actorconditions_v0612_2.json:food msgid "Sustenance" @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "" #: actorconditions_v070.json:fear msgid "Fear" -msgstr "" +msgstr "ترس" #: actorconditions_v070.json:def msgid "Fortified defense" @@ -180,11 +180,11 @@ msgstr "" #: actorconditions_v070.json:haste msgid "Haste" -msgstr "" +msgstr "لەز" #: actorconditions_v070.json:fire msgid "Ablaze" -msgstr "" +msgstr "گڕگرتوو" #: actorconditions_v070.json:sting_minor msgid "Minor sting" @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "" #: actorconditions_stoutford.json:confusion msgid "Confusion" -msgstr "" +msgstr "شێوان" #: actorconditions_stoutford.json:clumsiness msgid "Clumsiness" @@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "" #: actorconditions_graveyard1.json:petrification msgid "Petrification" -msgstr "" +msgstr "بەبەردبوو" #: actorconditions_graveyard1.json:vulnerability msgid "Vulnerability" @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "" #: actorconditions_graveyard1.json:putrefaction msgid "Putrefaction" -msgstr "" +msgstr "گەنین" #: actorconditions_guynmart.json:regenNeg msgid "Shadow Degeneration" @@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "" #: actorconditions_guynmart.json:bone_fracture msgid "Bone fracture" -msgstr "" +msgstr "شکانی هێسک" #: actorconditions_guynmart.json:shadow_awareness msgid "Shadow awareness" @@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "" #: actorconditions_stoutford_combined.json:poison_blood msgid "Blood poisoning" -msgstr "" +msgstr "ژەهراویبوونی خوێن" #: actorconditions_stoutford_combined.json:deftness msgid "Deftness" @@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "" #: actorconditions_stoutford_combined.json:clairvoyance msgid "Clairvoyance" -msgstr "" +msgstr "پێشزانی" #: actorconditions_stoutford_combined.json:mind_fog msgid "Mind fog" @@ -288,11 +288,11 @@ msgstr "" #: actorconditions_arulir_mountain.json:head_wound msgid "Head wound" -msgstr "" +msgstr "برینی سەر" #: actorconditions_arulir_mountain.json:mermaid_scale msgid "Mermaid curse" -msgstr "" +msgstr "نەفرینی پەری ئاوی" #: actorconditions_arulir_mountain.json:increased_defense msgid "Increased defense" @@ -300,18 +300,18 @@ msgstr "" #: actorconditions_brimhaven.json:drowning msgid "Drowning" -msgstr "" +msgstr "نوقم" #: actorconditions_brimhaven.json:entanglement msgid "Entanglement" -msgstr "" +msgstr "تێئاڵان" #: actorconditions_brimhaven.json:fatigue1 #: actorconditions_brimhaven.json:fatigue2 #: actorconditions_brimhaven.json:fatigue3 #: actorconditions_brimhaven.json:fatigue4 msgid "Fatigue" -msgstr "" +msgstr "شەکەتی" #: actorconditions_brimhaven.json:turn_to_stone msgid "Turning to stone" @@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "" #: actorconditions_brimhaven.json:overeating msgid "Overeating" -msgstr "" +msgstr "زۆرخۆری" #: actorconditions_brimhaven.json:venom msgid "Venom" @@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "" #: actorconditions_omi2.json:panic msgid "Panic" -msgstr "" +msgstr "تۆقان" #: actorconditions_omi2.json:satiety msgid "Satiety" @@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "" #: actorconditions_haunted_forest.json:sleepwalking msgid "Sleepwalking" -msgstr "" +msgstr "خەوڕەوی" #: actorconditions_mt_galmore.json:loyalist msgid "Feygard Loyalist" @@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "" #: actorconditions_mt_galmore.json:rabies msgid "Rabies" -msgstr "" +msgstr "هاری" #: actorconditions_mt_galmore.json:bad_taste msgid "Bad taste" @@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "" #: actorconditions_bwmfill.json:thirst msgid "Thirst" -msgstr "" +msgstr "تینوێتی" #: actorconditions_laeroth.json:swift_attack msgid "Swift attack" @@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "" #: actorconditions_laeroth.json:blindness msgid "Blindness" -msgstr "" +msgstr "کوێری" #: actorconditions_laeroth.json:life_drain msgid "Life drain" @@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "" #: actorconditions_mt_galmore2.json:frostbite msgid "Frostbite" -msgstr "" +msgstr "سەرمابردن" #: actorconditions_mt_galmore2.json:shadowsleep msgid "Shadow sleepiness" @@ -1538,6 +1538,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_jan.json:jan_default14:0 #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_3:0 #: conversationlist_kaori.json:kaori_2:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2:2 #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8a:1 #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1b:0 @@ -10187,6 +10188,11 @@ msgstr "" msgid "See these bars? They will hold against almost anything." msgstr "" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:1 +msgid "Guthbered said I could choose anything from the vault. So let me in." +msgstr "" + #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_acolyte msgid "When my training is complete, I will be one of the greatest healers around!" msgstr "" @@ -10213,6 +10219,71 @@ msgstr "" msgid "Welcome traveller. Have you come to ask for help from me and my potions?" msgstr "" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door +msgid "These bars will hold against almost anything indeed." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door:0 +msgid "Let's try the key." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap +msgid "This heap of gold is a big too much even for you." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap_10 +msgid "Furthermore, the people of Prim would be happy if you didn't take all their gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door_10 +msgid "Cling!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10 +msgid "He said so? [His piercing gaze unsettles you.]" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10:0 +msgid "Y... yes." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20 +msgid "Nice try, kid. Now go play again." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:1 +msgid "Play? I'm going to play - with you!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Well, well, well." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2:0 +msgid "Eh, you look bigger than before. And stronger." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10 +msgid "It's a good thing I noticed my colleague has left his post. He was pretty weak anyway." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10:0 +msgid "Listen, we could avoid some trouble. I'll give you 200 gold pieces if you let me pass." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20 +msgid "Make it 2000, then we have a deal." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:0 +#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 +msgid "OK, here." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:1 +msgid "Forget it. Prepare to die!" +msgstr "" + #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_1 msgid "Kazaul ... Shadow ... what was it again?" msgstr "" @@ -52348,6 +52419,10 @@ msgstr "" msgid "I have found all of the ten pieces, but I have already given them to Teccow in Stoutford." msgstr "" +#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:6 +msgid "I need some help of the local priest." +msgstr "" + #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_25 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_25 msgid "You must be out of your mind! They are deadly - let me destroy all of them." @@ -57208,7 +57283,7 @@ msgid "Actually, yeah, kind of. Well, at least that thought has crossed my mind msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81 -msgid "Come on, $playername. Open your eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." +msgid "Come on, $playername. Open you eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81:1 @@ -63853,10 +63928,6 @@ msgstr "" msgid "I would let you for 10 pieces of gold." msgstr "" -#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 -msgid "OK, here." -msgstr "" - #: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:1 msgid "Eh, I have changed my mind." msgstr "" @@ -68533,7 +68604,7 @@ msgid "What do you mean - again?" msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_210:0 -msgid "I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." +msgid "When I was at the Blackwater settlement, I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_220 @@ -71479,7 +71550,7 @@ msgid "I see. Interesting, but not very helpful. Go explore the Galmore encampme msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_found_clue_10 -msgid "Interesting, but not helpful. Go back to search for something useful and don't keep running back to me every time you find something so mundane." +msgid "Interesting, but not helpful. Go back and search for something useful. It makes sense if you search close by to where you found this other item. And don't keep running back to me every time you find something so mundane." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_47_graveyard_sh_completed @@ -71648,6 +71719,15 @@ msgid "" "One sample of Mudfiend goo. A secretion found in the depths of mines and tunnels along the Duleian Road. It is the key component that binds the other ingredients together." msgstr "" +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_musicbox_found_first +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_bell_found_first +msgid "For some reason, you strongly suspect that this item is just the beginning." +msgstr "" + +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_both_items_found +msgid "You begin to wonder why these items have been dropped." +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "" @@ -72511,6 +72591,10 @@ msgstr "" msgid "Blood-stained gloves" msgstr "" +#: itemlist_v069_2.json:prim_treasure_key +msgid "Prim treasury key" +msgstr "" + #: itemlist_v0610_1.json:gloves_critical msgid "Assassin's gloves" msgstr "" @@ -76701,137 +76785,111 @@ msgstr "" msgid "Tiny rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_v069_monsters.json:puny_caverat #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat2 msgid "Cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_ratdom.json:tough_cave_rat3 msgid "Tough cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat msgid "Strong cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant msgid "Black ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp msgid "Small wasp" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter1 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter2 msgid "Beetle" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp msgid "Forest wasp" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant msgid "Forest ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant msgid "Yellow forest ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog msgid "Small rabid dog" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake msgid "Forest snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake msgid "Young cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake msgid "Cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake msgid "Venomous cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake msgid "Tough cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk #: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk msgid "Basilisk" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant msgid "Snake servant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master msgid "Snake master" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar msgid "Rabid boar" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox msgid "Rabid fox" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant msgid "Yellow cave ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter msgid "Young teeth critter" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter msgid "Teeth critter" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur msgid "Young minotaur" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur msgid "Strong minotaur" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu #: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu msgid "Irogotu" msgstr "" @@ -77740,6 +77798,10 @@ msgstr "" msgid "Blackwater mage" msgstr "" +#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Strong Prim treasury guard" +msgstr "" + #: monsterlist_v0610_monsters1.json:young_larval_burrower msgid "Young larval burrower" msgstr "" @@ -84992,11 +85054,11 @@ msgid "He was pretty disappointed with my poor score." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:171 -msgid "My result confirmed his relatively low expectations." +msgid "He was pretty impressed with my excellent result." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:172 -msgid "He was pretty impressed with my excellent result." +msgid "My result confirmed his relatively low expectations." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:190 @@ -88166,11 +88228,11 @@ msgid "I went to the area to the south of Stoutford and encountered an impassabl msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:70 -msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I had to inform Miri." +msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I should inform Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:80 -msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna." +msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna of the Blackwater settlement." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:90 @@ -88182,7 +88244,7 @@ msgid "Throdna told me it was part of a ritual to break the barrier which forms msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:110 -msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I needed to report this to Miri." +msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I need to report this to Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:120 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/cs.mo b/AndorsTrail/assets/translation/cs.mo index defa85569..b05c34b44 100644 Binary files a/AndorsTrail/assets/translation/cs.mo and b/AndorsTrail/assets/translation/cs.mo differ diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/cs.po b/AndorsTrail/assets/translation/cs.po index c4b81f64c..6e4fb4325 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/cs.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/cs.po @@ -1592,6 +1592,7 @@ msgstr "Chceš si o tom promluvit?" #: conversationlist_jan.json:jan_default14:0 #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_3:0 #: conversationlist_kaori.json:kaori_2:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2:2 #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8a:1 #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1b:0 @@ -10362,6 +10363,11 @@ msgstr "Teď nemůžu mluvit. Jsem na stráži. Pokud chceš pomoc, promluv si r msgid "See these bars? They will hold against almost anything." msgstr "Vidíš tu mříž? Ta vydrží úplně všechno." +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:1 +msgid "Guthbered said I could choose anything from the vault. So let me in." +msgstr "" + #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_acolyte msgid "When my training is complete, I will be one of the greatest healers around!" msgstr "Až dokončím své studium, budu jeden z nejlepších léčitelů široko daleko!" @@ -10388,6 +10394,71 @@ msgstr "Vítej! Chceš se podívat na mou nabídku vybraných lektvarů a mastí msgid "Welcome traveller. Have you come to ask for help from me and my potions?" msgstr "Vítej, cestovateli. Přicházíš požádat o pomoc mě a moje lektvary?" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door +msgid "These bars will hold against almost anything indeed." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door:0 +msgid "Let's try the key." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap +msgid "This heap of gold is a big too much even for you." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap_10 +msgid "Furthermore, the people of Prim would be happy if you didn't take all their gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door_10 +msgid "Cling!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10 +msgid "He said so? [His piercing gaze unsettles you.]" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10:0 +msgid "Y... yes." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20 +msgid "Nice try, kid. Now go play again." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:1 +msgid "Play? I'm going to play - with you!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Well, well, well." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2:0 +msgid "Eh, you look bigger than before. And stronger." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10 +msgid "It's a good thing I noticed my colleague has left his post. He was pretty weak anyway." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10:0 +msgid "Listen, we could avoid some trouble. I'll give you 200 gold pieces if you let me pass." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20 +msgid "Make it 2000, then we have a deal." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:0 +#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 +msgid "OK, here." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:1 +msgid "Forget it. Prepare to die!" +msgstr "" + #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_1 msgid "Kazaul ... Shadow ... what was it again?" msgstr "Kazaul … Přítmí … jak to bylo?" @@ -53205,6 +53276,10 @@ msgstr "" msgid "I have found all of the ten pieces, but I have already given them to Teccow in Stoutford." msgstr "" +#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:6 +msgid "I need some help of the local priest." +msgstr "" + #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_25 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_25 msgid "You must be out of your mind! They are deadly - let me destroy all of them." @@ -58065,7 +58140,7 @@ msgid "Actually, yeah, kind of. Well, at least that thought has crossed my mind msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81 -msgid "Come on, $playername. Open your eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." +msgid "Come on, $playername. Open you eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81:1 @@ -64710,10 +64785,6 @@ msgstr "" msgid "I would let you for 10 pieces of gold." msgstr "" -#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 -msgid "OK, here." -msgstr "" - #: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:1 msgid "Eh, I have changed my mind." msgstr "" @@ -69390,7 +69461,7 @@ msgid "What do you mean - again?" msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_210:0 -msgid "I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." +msgid "When I was at the Blackwater settlement, I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_220 @@ -72336,7 +72407,7 @@ msgid "I see. Interesting, but not very helpful. Go explore the Galmore encampme msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_found_clue_10 -msgid "Interesting, but not helpful. Go back to search for something useful and don't keep running back to me every time you find something so mundane." +msgid "Interesting, but not helpful. Go back and search for something useful. It makes sense if you search close by to where you found this other item. And don't keep running back to me every time you find something so mundane." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_47_graveyard_sh_completed @@ -72505,6 +72576,15 @@ msgid "" "One sample of Mudfiend goo. A secretion found in the depths of mines and tunnels along the Duleian Road. It is the key component that binds the other ingredients together." msgstr "" +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_musicbox_found_first +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_bell_found_first +msgid "For some reason, you strongly suspect that this item is just the beginning." +msgstr "" + +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_both_items_found +msgid "You begin to wonder why these items have been dropped." +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "Dýka" @@ -73368,6 +73448,10 @@ msgstr "Rozbitý dřevěný malý štít" msgid "Blood-stained gloves" msgstr "Rukavice potřísněné krví" +#: itemlist_v069_2.json:prim_treasure_key +msgid "Prim treasury key" +msgstr "" + #: itemlist_v0610_1.json:gloves_critical msgid "Assassin's gloves" msgstr "Vrahovy rukavice" @@ -77717,137 +77801,111 @@ msgstr "" msgid "Tiny rat" msgstr "Malá krysa" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_v069_monsters.json:puny_caverat #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat2 msgid "Cave rat" msgstr "Jeskynní krysa" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_ratdom.json:tough_cave_rat3 msgid "Tough cave rat" msgstr "Zdatná jeskynní krysa" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat msgid "Strong cave rat" msgstr "Silná jeskynní krysa" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant msgid "Black ant" msgstr "Černý mravenec" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp msgid "Small wasp" msgstr "Malá vosa" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter1 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter2 msgid "Beetle" msgstr "Brouk" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp msgid "Forest wasp" msgstr "Lesní vosa" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant msgid "Forest ant" msgstr "Lesní mravenec" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant msgid "Yellow forest ant" msgstr "Žlutý lesní mravenec" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog msgid "Small rabid dog" msgstr "Malý vzteklý pes" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake msgid "Forest snake" msgstr "Lesní had" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake msgid "Young cave snake" msgstr "Mladý jeskynní had" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake msgid "Cave snake" msgstr "Jeskynní had" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake msgid "Venomous cave snake" msgstr "Jedovatý jeskynní had" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake msgid "Tough cave snake" msgstr "Zdatný jeskynní had" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk #: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk msgid "Basilisk" msgstr "Bazilišek" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant msgid "Snake servant" msgstr "Hadí sluha" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master msgid "Snake master" msgstr "Hadí pán" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar msgid "Rabid boar" msgstr "Vzteklý kanec" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox msgid "Rabid fox" msgstr "Vzteklá liška" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant msgid "Yellow cave ant" msgstr "Žlutý jeskynní mravenec" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter msgid "Young teeth critter" msgstr "Mladý zubatý tvor" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter msgid "Teeth critter" msgstr "Zubatý tvor" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur msgid "Young minotaur" msgstr "Mladý minotaur" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur msgid "Strong minotaur" msgstr "Silný minotaur" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu #: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu msgid "Irogotu" msgstr "Irogotu" @@ -78756,6 +78814,10 @@ msgstr "Throdnova stráž" msgid "Blackwater mage" msgstr "Kouzelník Černé Vody" +#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Strong Prim treasury guard" +msgstr "" + #: monsterlist_v0610_monsters1.json:young_larval_burrower msgid "Young larval burrower" msgstr "Mladý larvař" @@ -83373,8 +83435,8 @@ msgstr "Unnmir mi řekl, že býval dobrodruhem, a naznačil mi, abych šel nav msgid "" "Nocmar tells me he used to be a smith. But Lord Geomyr has banned the use of heartsteel, so he cannot forge his weapons anymore.\n" "If I can find a heartstone and bring it to Nocmar, he should be able to forge the heartsteel again." -msgstr "[OUTDATED]" -"Nocmar mi řekl, že býval kovář. Ale Lord Geomyr zakázal používání živé oceli, takže už nemůže kovat své zbraně.\n" +msgstr "" +"[OUTDATED]Nocmar mi řekl, že býval kovář. Ale Lord Geomyr zakázal používání živé oceli, takže už nemůže kovat své zbraně.\n" "Pokud najdu živou ocel a přinesu ji Nocmarovi, měl by být schopen znovu kovat z živé oceli.\n" "\n" "[Tento úkol nyní nelze dokončit.]" @@ -86025,12 +86087,12 @@ msgid "He was pretty disappointed with my poor score." msgstr "Byl docela zklamaný z mého špatného výsledku." #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:171 -msgid "My result confirmed his relatively low expectations." -msgstr "Můj výsledek potvrdil jeho poměrně nízká očekávání." +msgid "He was pretty impressed with my excellent result." +msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:172 -msgid "He was pretty impressed with my excellent result." -msgstr "Můj vynikající výsledek na něj udělal dojem." +msgid "My result confirmed his relatively low expectations." +msgstr "[OUTDATED]Můj výsledek potvrdil jeho poměrně nízká očekávání." #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:190 msgid "Lutarc gave me a medallion as a present. There is a tiny little lizard on it, that looks completely real." @@ -89215,11 +89277,11 @@ msgid "I went to the area to the south of Stoutford and encountered an impassabl msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:70 -msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I had to inform Miri." +msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I should inform Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:80 -msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna." +msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna of the Blackwater settlement." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:90 @@ -89231,7 +89293,7 @@ msgid "Throdna told me it was part of a ritual to break the barrier which forms msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:110 -msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I needed to report this to Miri." +msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I need to report this to Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:120 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/da.po b/AndorsTrail/assets/translation/da.po index 89324d8a4..65ee164d1 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/da.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/da.po @@ -1536,6 +1536,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_jan.json:jan_default14:0 #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_3:0 #: conversationlist_kaori.json:kaori_2:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2:2 #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8a:1 #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1b:0 @@ -10185,6 +10186,11 @@ msgstr "" msgid "See these bars? They will hold against almost anything." msgstr "" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:1 +msgid "Guthbered said I could choose anything from the vault. So let me in." +msgstr "" + #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_acolyte msgid "When my training is complete, I will be one of the greatest healers around!" msgstr "" @@ -10211,6 +10217,71 @@ msgstr "" msgid "Welcome traveller. Have you come to ask for help from me and my potions?" msgstr "" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door +msgid "These bars will hold against almost anything indeed." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door:0 +msgid "Let's try the key." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap +msgid "This heap of gold is a big too much even for you." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap_10 +msgid "Furthermore, the people of Prim would be happy if you didn't take all their gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door_10 +msgid "Cling!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10 +msgid "He said so? [His piercing gaze unsettles you.]" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10:0 +msgid "Y... yes." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20 +msgid "Nice try, kid. Now go play again." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:1 +msgid "Play? I'm going to play - with you!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Well, well, well." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2:0 +msgid "Eh, you look bigger than before. And stronger." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10 +msgid "It's a good thing I noticed my colleague has left his post. He was pretty weak anyway." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10:0 +msgid "Listen, we could avoid some trouble. I'll give you 200 gold pieces if you let me pass." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20 +msgid "Make it 2000, then we have a deal." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:0 +#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 +msgid "OK, here." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:1 +msgid "Forget it. Prepare to die!" +msgstr "" + #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_1 msgid "Kazaul ... Shadow ... what was it again?" msgstr "" @@ -52346,6 +52417,10 @@ msgstr "" msgid "I have found all of the ten pieces, but I have already given them to Teccow in Stoutford." msgstr "" +#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:6 +msgid "I need some help of the local priest." +msgstr "" + #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_25 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_25 msgid "You must be out of your mind! They are deadly - let me destroy all of them." @@ -57206,7 +57281,7 @@ msgid "Actually, yeah, kind of. Well, at least that thought has crossed my mind msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81 -msgid "Come on, $playername. Open your eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." +msgid "Come on, $playername. Open you eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81:1 @@ -63851,10 +63926,6 @@ msgstr "" msgid "I would let you for 10 pieces of gold." msgstr "" -#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 -msgid "OK, here." -msgstr "" - #: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:1 msgid "Eh, I have changed my mind." msgstr "" @@ -68531,7 +68602,7 @@ msgid "What do you mean - again?" msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_210:0 -msgid "I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." +msgid "When I was at the Blackwater settlement, I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_220 @@ -71477,7 +71548,7 @@ msgid "I see. Interesting, but not very helpful. Go explore the Galmore encampme msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_found_clue_10 -msgid "Interesting, but not helpful. Go back to search for something useful and don't keep running back to me every time you find something so mundane." +msgid "Interesting, but not helpful. Go back and search for something useful. It makes sense if you search close by to where you found this other item. And don't keep running back to me every time you find something so mundane." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_47_graveyard_sh_completed @@ -71646,6 +71717,15 @@ msgid "" "One sample of Mudfiend goo. A secretion found in the depths of mines and tunnels along the Duleian Road. It is the key component that binds the other ingredients together." msgstr "" +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_musicbox_found_first +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_bell_found_first +msgid "For some reason, you strongly suspect that this item is just the beginning." +msgstr "" + +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_both_items_found +msgid "You begin to wonder why these items have been dropped." +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "" @@ -72509,6 +72589,10 @@ msgstr "" msgid "Blood-stained gloves" msgstr "" +#: itemlist_v069_2.json:prim_treasure_key +msgid "Prim treasury key" +msgstr "" + #: itemlist_v0610_1.json:gloves_critical msgid "Assassin's gloves" msgstr "" @@ -76699,137 +76783,111 @@ msgstr "" msgid "Tiny rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_v069_monsters.json:puny_caverat #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat2 msgid "Cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_ratdom.json:tough_cave_rat3 msgid "Tough cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat msgid "Strong cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant msgid "Black ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp msgid "Small wasp" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter1 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter2 msgid "Beetle" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp msgid "Forest wasp" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant msgid "Forest ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant msgid "Yellow forest ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog msgid "Small rabid dog" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake msgid "Forest snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake msgid "Young cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake msgid "Cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake msgid "Venomous cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake msgid "Tough cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk #: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk msgid "Basilisk" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant msgid "Snake servant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master msgid "Snake master" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar msgid "Rabid boar" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox msgid "Rabid fox" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant msgid "Yellow cave ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter msgid "Young teeth critter" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter msgid "Teeth critter" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur msgid "Young minotaur" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur msgid "Strong minotaur" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu #: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu msgid "Irogotu" msgstr "" @@ -77738,6 +77796,10 @@ msgstr "" msgid "Blackwater mage" msgstr "" +#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Strong Prim treasury guard" +msgstr "" + #: monsterlist_v0610_monsters1.json:young_larval_burrower msgid "Young larval burrower" msgstr "" @@ -84990,11 +85052,11 @@ msgid "He was pretty disappointed with my poor score." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:171 -msgid "My result confirmed his relatively low expectations." +msgid "He was pretty impressed with my excellent result." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:172 -msgid "He was pretty impressed with my excellent result." +msgid "My result confirmed his relatively low expectations." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:190 @@ -88164,11 +88226,11 @@ msgid "I went to the area to the south of Stoutford and encountered an impassabl msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:70 -msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I had to inform Miri." +msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I should inform Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:80 -msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna." +msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna of the Blackwater settlement." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:90 @@ -88180,7 +88242,7 @@ msgid "Throdna told me it was part of a ritual to break the barrier which forms msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:110 -msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I needed to report this to Miri." +msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I need to report this to Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:120 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/de.mo b/AndorsTrail/assets/translation/de.mo index 1e71ca146..fddb2b184 100644 Binary files a/AndorsTrail/assets/translation/de.mo and b/AndorsTrail/assets/translation/de.mo differ diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/de.po b/AndorsTrail/assets/translation/de.po index aec06b021..8efb24829 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/de.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-08-15 21:02+0000\n" -"Last-Translator: Nut Andor \n" +"PO-Revision-Date: 2025-10-30 04:25+0000\n" +"Last-Translator: Frei Tags \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.13\n" +"X-Generator: Weblate 5.14.1-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:28+0000\n" #: [none] @@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "Lebenssauger" #: actorconditions_laeroth.json:sting_major msgid "Major sting" -msgstr "Großstachel" +msgstr "Großer Stich" #: actorconditions_laeroth.json:spider_bite msgid "Spider bite" @@ -420,15 +420,15 @@ msgstr "Spinnenbiss" #: actorconditions_laeroth.json:environmental_poisoning msgid "Environmental poisoning" -msgstr "Umweltverschmutzung" +msgstr "Umweltvergiftung" #: actorconditions_feygard_1.json:sweet_tooth msgid "Sweet tooth" -msgstr "Naschkatze" +msgstr "Süßer Zahn" #: actorconditions_feygard_1.json:minor_increased_defense msgid "Minor increased defense" -msgstr "Geringfügig erhöhte Verteidigung" +msgstr "Leicht gesteigerte Abwehr" #: actorconditions_feygard_1.json:elytharabless_heal msgid "Elythara's refreshment" @@ -440,87 +440,87 @@ msgstr "Getrübte Sicht" #: actorconditions_mt_galmore2.json:pull_of_the_mark msgid "Pull of the mark" -msgstr "" +msgstr "Anziehung des Brandmahls" #: actorconditions_mt_galmore2.json:pull_of_the_mark:description msgid "You feel an inexplicable pull toward something familiar, as if a piece of you is tethered to a distant past. An echo of guidance whispers faintly in your mind, urging you to seek clarity from those who once knew you best." -msgstr "" +msgstr "Du verspürst eine unerklärliche Anziehungskraft zu etwas Vertrautem, als wäre ein Teil von dir an eine ferne Vergangenheit gebunden. Ein Echo der Führung flüstert leise in deinem Kopf und drängt dich, Klarheit bei denen zu suchen, die dich einst am besten kannten." #: actorconditions_mt_galmore2.json:potent_venom msgid "Potent venom" -msgstr "" +msgstr "Starkes Gift" #: actorconditions_mt_galmore2.json:burning msgid "Burning" -msgstr "" +msgstr "Brennend" #: actorconditions_mt_galmore2.json:rockfall msgid "Rock fall" -msgstr "" +msgstr "Felssturz" #: actorconditions_mt_galmore2.json:swamp_foot msgid "Swamp foot" -msgstr "" +msgstr "Sumpffuß" #: actorconditions_mt_galmore2.json:unsteady_footing msgid "Unsteady footing" -msgstr "" +msgstr "Unsicherer Tritt" #: actorconditions_mt_galmore2.json:clinging_mud msgid "Clinging mud" -msgstr "" +msgstr "Zäher Matsch" #: actorconditions_mt_galmore2.json:clinging_mud:description msgid "Thick mud clings to your legs, hindering your movements and making it harder to act swiftly or strike with precision." -msgstr "" +msgstr "Zäher Matsch klebt an deinen Beinen und behindert deine Bewegungen und macht es schwerer schnell zu reagieren oder präzise Angriffe zu führen." #: actorconditions_mt_galmore2.json:cinder_rage msgid "Cinder rage" -msgstr "" +msgstr "Aschewut" #: actorconditions_mt_galmore2.json:frostbite msgid "Frostbite" -msgstr "" +msgstr "Frostbeule" #: actorconditions_mt_galmore2.json:shadowsleep msgid "Shadow sleepiness" -msgstr "" +msgstr "Schattenschläfrigkeit" #: actorconditions_mt_galmore2.json:petristill msgid "Petristill" -msgstr "" +msgstr "Petristill" #: actorconditions_mt_galmore2.json:petristill:description msgid "A creeping layer of stone overtakes the infliced's form, dulling its reflexes but hardening its body against harm." -msgstr "" +msgstr "Eine kriechende Schicht aus Stein überzieht die Gestalt des Opfers, trübt dessen Reflexe, härtet jedoch dessen Körper gegen Verletzungen ab." #: actorconditions_mt_galmore2.json:divine_judgement msgid "Divine judgement" -msgstr "" +msgstr "Göttliches Urteil" #: actorconditions_mt_galmore2.json:divine_punishment msgid "Divine punishment" -msgstr "" +msgstr "Göttliche Strafe" #: actorconditions_mt_galmore2.json:baited_strike msgid "Baited strike" -msgstr "" +msgstr "Angetäuschter Schlag" #: actorconditions_mt_galmore2.json:baited_strike:description msgid "An overcommitment to attacking that sharpens accuracy at the cost of defensive footing." -msgstr "" +msgstr "Eine übermäßige Konzentration auf den Angriff, die die Genauigkeit auf Kosten der Verteidigungsfähigkeit verbessert." #: actorconditions_mt_galmore2.json:trapped msgid "Trapped" -msgstr "" +msgstr "Gefangen" #: actorconditions_mt_galmore2.json:splinter msgid "Splinter" -msgstr "" +msgstr "Splitter" #: actorconditions_mt_galmore2.json:unstable_footing msgid "Unstable footing" -msgstr "" +msgstr "Instabiler Tritt" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart msgid "Oh good, you are awake." @@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "Ja, ich bin hier um die Bestellung für ein \"Plüschkissen\" zu liefern #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:10 msgid "I don't know...something feels wrong. I thought maybe you were in danger." -msgstr "" +msgstr "Ich weiß nicht... irgendwas fühlt sich seltsam an. Ich dachte, du wärst vielleicht in Gefahr." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" @@ -954,7 +954,7 @@ msgstr "Was? Kannst du nicht sehen, dass ich beschäftigt bin? Belästige jemand #: conversationlist_crossglen.json:farm2:1 msgid "What happened to Leta and Oromir?" -msgstr "" +msgstr "Was ist mit Leta und Oromir passiert?" #: conversationlist_crossglen.json:farm_andor msgid "Andor? No, I haven't seen him around lately." @@ -1389,7 +1389,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_gorwath.json:arensia:5 #: conversationlist_gorwath.json:arensia_1:0 msgid "Hello." -msgstr "Guten Tag" +msgstr "Hallo." #: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2 msgid "I'm hiding here from my wife Leta. She is always getting angry at me for not helping out on the farm. Please don't tell her that I'm here." @@ -1587,6 +1587,7 @@ msgstr "Möchtest du darüber reden?" #: conversationlist_jan.json:jan_default14:0 #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_3:0 #: conversationlist_kaori.json:kaori_2:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2:2 #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8a:1 #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1b:0 @@ -1899,12 +1900,12 @@ msgstr "He du! Was bist du nur für ein süßer kleiner Knirps." #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor:1 msgid "Can you tell me about the lytwings?" -msgstr "[OUTDATED]Ich muss jetzt wirklich gehen." +msgstr "Kannst du mir etwas über die Lytwings erzählen?" #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor:2 #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_1:0 msgid "I really need to go." -msgstr "Ich muss wirklich gehen." +msgstr "Ich muss jetzt gehen." #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_1 msgid "Your brother, you say? His name is Andor? No. I don't recall meeting anyone like that." @@ -1950,7 +1951,7 @@ msgstr "Unsinn. Das hätte ich bemerkt." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes_30 msgid "Leave immediatly, or I'll call the guards!" -msgstr "Geh sofort oder ich werde die Wachen rufen!" +msgstr "Geh sofort oder ich rufe die Wachen!" #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes_32 msgid "And don't dare to enter my house again!" @@ -2473,7 +2474,7 @@ msgstr "Und es gibt immer einen Weg." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_16 msgid "Ah, I understand. You want to surprise your friend, the tailor." -msgstr "Ah, ich verstehe. Du willst deinen Freund, den Schneider, überraschen." +msgstr "Ah, jetzt habe ich es kapiert. Du willst deinen Freund, den Schneider, überraschen." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_16:0 msgid "Eh, yes. Exactly." @@ -2540,7 +2541,7 @@ msgstr "Bist du verrückt?" #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_23 msgid "I have to smuggle a ladder into the basement of the church, which is very risky for me." -msgstr "Ich muss eine Leiter in den Keller der Kirche schmuggeln, was für mich sehr riskant ist." +msgstr "Ich muss eine Leiter in den Keller der Kirche schmuggeln, was sehr riskant für mich ist." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_24 msgid "Then you can climb through a window and reach a path right to the back of the tailor's house." @@ -2572,11 +2573,11 @@ msgstr "Vergiss es." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_24a msgid "What about the cooked meat?" -msgstr "Was ist mit dem gebratenen Fleisch?" +msgstr "Was ist mit dem zubereiteten Fleisch?" #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_24a:0 msgid "I have ten deliciously cooked pieces of meat now." -msgstr "Jetzt habe ich zehn köstlich gekochte Fleischstücke." +msgstr "Ich habe nun zehn köstliche Stücke zubereitetes Fleisch." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_26 msgid "Ohh ..." @@ -2667,7 +2668,7 @@ msgstr "Ja. Und du weißt es ganz genau." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_32 msgid "Well, maybe I could risk borrowing the key and unlocking the window." -msgstr "Na gut, vielleicht könnte ich es riskieren, den Schlüssel auszuleihen und das Fenster aufzuschließen." +msgstr "Nun, vielleicht könnte ich es riskieren mir den Schlüssel zu leihen und das Fenster entriegeln." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_32:0 msgid "Maybe? What does that mean?!" @@ -2687,7 +2688,7 @@ msgstr "Ohh, das riecht köstlich! Du bist ein wahrer Freund." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_36:0 msgid "Here take it. And don't forget to unlock the window." -msgstr "Hier, nimm es. Und vergiss nicht, das Fenster aufzuschließen." +msgstr "Hier, nimm es. Und vergiss nicht, das Fenster zu entriegeln." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_38 msgid "The window is already unlocked." @@ -2707,7 +2708,7 @@ msgstr "Könntest du ..." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_42 msgid "... unlock the window again for you? No, I have enough cooked meat for a long time." -msgstr "… das Fenster noch einmal für dich aufschließen? Nein, ich habe genug gebratenes Fleisch für eine lange Zeit." +msgstr "… das Fenster noch einmal für dich zu entriegeln? Nein, ich habe genug gebratenes Fleisch für eine lange Zeit." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk msgid "No problem. No sireee! Not causing any more trouble now. I sits here outside now." @@ -2892,12 +2893,12 @@ msgstr "Undertell? Was ist das?" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_3:1 msgid "Undertell? Is that where I could find a heartstone?" -msgstr "" +msgstr "Undertell? Ist das da, wo ich einen Herzstein finden könnte?" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_4 #: conversationlist_mt_galmore2.json:nocmar_quest_4a msgid "Undertell; the pits of the lost souls. Travel south to the devastated wastelands of Galmore Mountain and follow the tracks from there." -msgstr "[OUTDATED]Undertell; die Gruben der verlorenen Seelen. Reise nach Süden und betrete die Höhle der Zwerge. Von dort folge dem schrecklichen Gestank." +msgstr "Undertell; die Gruben der verlorenen Seelen. Reise nach Süden in die verwüstede Öde von Berg Galmore und folge dort den Spuren." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_5 msgid "Beware the liches of Undertell, if they are still around. Those things can kill you by their gaze alone." @@ -3980,7 +3981,7 @@ msgstr "Oh, all die Dinge, die sie mir antaten. Vielen vielen Dank, dass du mich #: conversationlist_flagstone.json:narael_3 msgid "I was once a citizen in Nor City, during which time some men wanted to open the mines under Mt Galmore again, and like the fool that I am I signed up for the promise of riches." -msgstr "[OUTDATED]Ich war einmal ein Bürger Nor Citys und arbeitete beim Abbau im Mount Galmore." +msgstr "Ich war einmal ein Bürger Nor Citys, zu dieser Zeit wollten einige Männer die Minen unter Berg Galmore wieder öffnen, und wie der Dummkopf der ich bin, habe ich mich für die versprochenen Reichtümer darauf eingelassen." #: conversationlist_flagstone.json:narael_4 msgid "After a while, the day came when I wanted to quit the assignment and return to my wife." @@ -3988,7 +3989,7 @@ msgstr "Nach einer Weile kam der Tag, an dem ich meinen Posten verlassen und zu #: conversationlist_flagstone.json:narael_5 msgid "The officer in charge would not let me, and out of malice he threw me in a cell here in the old prison of Flagstone for disobeying his orders." -msgstr "[OUTDATED]Der verantwortliche Offizier wollte mich nicht gehen lassen und ich wurde als Gefangener nach Flagstone geschickt, weil ich den Gehorsam verweigert hatte." +msgstr "Der verantwortliche Offizier wollte mich nicht gehen lassen, aus lauter Bosheit hat er mich im alten Gefängnis von Flagstone in diese Zelle geworfen, weil ich den Gehorsam verweigert hatte." #: conversationlist_flagstone.json:narael_6 msgid "If only I could see my wife once more. I have hardly any life left in me, and I don't even have enough strength to leave this place." @@ -4025,7 +4026,7 @@ msgstr "Bist du ein Holzfäller?" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_1:1 #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_15:3 msgid "Tunlon has sent me to ask for some wood for fences." -msgstr "Tunlon hat mich geschickt, um nach Holz für Zäune zu fragen." +msgstr "Tunlon hat mich geschickt, um nach Holz für einen Zaun zu fragen." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_2 msgid "Yes, I'm Fallhaven's woodcutter. Need anything done in the finest of woods? I have probably got it." @@ -4239,7 +4240,7 @@ msgstr "Ahh, du bist hier, um Geld zu verdienen, also gut." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_5 msgid "I'll give you 10 gold if you do this little job for me: Bring me some of that delicious soup which Gison cooks using mushrooms and wild herbs." -msgstr "Ich werde dir 10 Goldmünzen geben, wenn du diese Aufgabe für mich erledigst: Bring mir etwas von der köstlichen Suppe, die Gison aus Pilzen und Wildkräutern zubereitet." +msgstr "Ich werde dir 10 Goldstücke geben, wenn du diese Aufgabe für mich erledigst: Bring mir etwas von der köstlichen Suppe, die Gison aus Pilzen und Wildkräutern zubereitet." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_5:0 msgid "Sounds easy, I'll do it!" @@ -4267,7 +4268,7 @@ msgid "" "\n" "OK, I'll give you 15." msgstr "" -"15? Lass mich überlegen. Hmm ...\n" +"15? Lass mich überlegen... hmm ...\n" "\n" "Einverstanden, ich werde dir 15 geben." @@ -4878,7 +4879,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_thievesguild_1.json:fallhaven_tunnel2c msgid "Attention - the catacombs. Keep silent!" -msgstr "Achtung – die Katakomben. Ruhe bewahren!" +msgstr "Achtung – die Katakomben. Seid leise!" #: conversationlist_thievesguild_1.json:fallhaven_tunnel3 msgid "Looks like the tunnel isn't quite finished yet." @@ -4886,7 +4887,7 @@ msgstr "Sieht so aus, als wäre der Tunnel noch nicht ganz fertig." #: conversationlist_thievesguild_1.json:fallhaven_tunnel3:0 msgid "Typical Troublemaker - can't finish anything." -msgstr "Typischer Unruhestifter – kann nichts zu Ende bringen." +msgstr "Typisch Troublemaker – kann nichts zu Ende bringen." #: conversationlist_thievesguild_1.json:fallhaven_tunnel3:1 msgid "So I have to go back the way I came." @@ -5265,7 +5266,7 @@ msgstr "Ich mache mich auf, die Goldstücke für dich aufzutreiben. Tschüss." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_9 msgid "Wow, that much gold? I'm sure I could even get away with this without being fined. Then I could have the gold AND a nice drink of mead at the same time." -msgstr "Wahnsinn, so viele Goldstücke? Ich bin sicher, ich könnte sogar damit davonkommen, ohne bestraft zu werden. Dann könnte ich die Goldmünzen UND einen schönen Met gleichzeitig haben." +msgstr "Wahnsinn, so viele Goldstücke? Ich bin sicher, ich könnte sogar damit davonkommen, ohne bestraft zu werden. Dann könnte ich die Goldstücke UND einen schönen Met gleichzeitig haben." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_10 msgid "Thank you kid, you really are nice. Now leave me to enjoy my drink." @@ -5467,7 +5468,7 @@ msgstr "Noch etwas zu meiner neuen Aufgabe?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:26 msgid "Troublemaker sent me. I have finished the job." -msgstr "Troublemaker hat mich geschickt. Ich habe die Arbeit beendet." +msgstr "Troublemaker hat mich geschickt. Ich habe die Arbeit erledigt." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:28 #: conversationlist_umar.json:umar_return_2:1 @@ -6035,12 +6036,12 @@ msgstr "Welche Segen kannst du spenden?" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default_3:4 msgid "About Fatigue and Life drain ..." -msgstr "" +msgstr "Über Erschöpfung und Lebenssauger..." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default_3:5 #: conversationlist_talion.json:talion_0:10 msgid "The blessing has worn off too early. Could you give it again?" -msgstr "" +msgstr "Der Segen war zu früh aufgebraucht. Könntest du ihn erneut erteilen?" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_chapel_1 msgid "This is Vilegard's place of worship for the Shadow. We praise the Shadow in all its might and glory." @@ -7963,7 +7964,7 @@ msgstr "Ich habe früher einige Abkürzungen hoch und runter kennen gelernt. Nic #: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_7 msgid "Anyway, we are right at the settlement now. In fact, our Blackwater mountain settlement is just down these stairs." -msgstr "Wie auch immer, wir sind jetzt bei unserer Siedlung. Tatsächlich, unsere Blackwater Berg-Siedlung liegt gleich hier, am Fuß dieser Treppe." +msgstr "Wie auch immer, wir sind jetzt bei unserer Siedlung. Tatsächlich, unsere Blackwater Mountain Siedlung liegt gleich hier, am Fuß dieser Treppe." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_1:2 msgid "Did you rent the back room at the inn in Prim?" @@ -8188,7 +8189,7 @@ msgstr "Wovor versteckst du dich?" #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_1:1 #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_1:3 msgid "Do you know anything about the accident with Lorn?" -msgstr "Weißt Du etwas über den Unfall von Lorn?" +msgstr "Weißt Du etwas über den Unfall mit Lorn?" #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_2 msgid "Claws, beasts, gornauds. They cannot reach me here." @@ -9223,9 +9224,9 @@ msgid "" " - Kamelio" msgstr "" "Vermisste Personen:\n" -" - Duala\n" -" - Lorn\n" -" - Kamelio" +"- Duala\n" +"- Lorn\n" +"- Kamelio" #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater13 msgid "" @@ -9780,7 +9781,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_notrust msgid "Regardless, I cannot help you. My services are only for residents of Blackwater mountain, and I don't trust you enough yet." -msgstr "Trotzdem, ich kann dir nicht helfen. Meine Dienste biete ich nur Einwohnern von Blackwater Mountain an, und dir traue ich noch nicht genug." +msgstr "Ich kann dir aber leider nicht helfen. Meine Dienste biete ich nur Einwohnern von Blackwater Mountain an, und dir traue ich noch nicht genug." #: conversationlist_blackwater_upper.json:waeges_1 #: conversationlist_blackwater_lower.json:iducus_1 @@ -10363,6 +10364,11 @@ msgstr "Kann jetzt nicht reden. Ich bin im Wachdienst. Wenn du Hilfe benötigst, msgid "See these bars? They will hold against almost anything." msgstr "Siehst du die Gitterstäbe? Die halten nahezu alles aus." +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:1 +msgid "Guthbered said I could choose anything from the vault. So let me in." +msgstr "" + #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_acolyte msgid "When my training is complete, I will be one of the greatest healers around!" msgstr "Wenn meine Ausbildung abgeschlossen ist, werde ich einer der größten Heiler weit und breit sein!" @@ -10389,6 +10395,71 @@ msgstr "Willkommen, Freund! Willst du dir meine Auswahl an Tränken und Salben a msgid "Welcome traveller. Have you come to ask for help from me and my potions?" msgstr "Willkommen, Reisender. Bist du gekommen, um Hilfe von mir und meinen Tränken zu erlangen?" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door +msgid "These bars will hold against almost anything indeed." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door:0 +msgid "Let's try the key." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap +msgid "This heap of gold is a big too much even for you." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap_10 +msgid "Furthermore, the people of Prim would be happy if you didn't take all their gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door_10 +msgid "Cling!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10 +msgid "He said so? [His piercing gaze unsettles you.]" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10:0 +msgid "Y... yes." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20 +msgid "Nice try, kid. Now go play again." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:1 +msgid "Play? I'm going to play - with you!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Well, well, well." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2:0 +msgid "Eh, you look bigger than before. And stronger." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10 +msgid "It's a good thing I noticed my colleague has left his post. He was pretty weak anyway." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10:0 +msgid "Listen, we could avoid some trouble. I'll give you 200 gold pieces if you let me pass." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20 +msgid "Make it 2000, then we have a deal." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:0 +#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 +msgid "OK, here." +msgstr "Ok, hier." + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:1 +msgid "Forget it. Prepare to die!" +msgstr "" + #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_1 msgid "Kazaul ... Shadow ... what was it again?" msgstr "Kazaul.. Schatten.. Wie war das nochmal?" @@ -10983,7 +11054,7 @@ msgstr "Hast du meinen Bruder Andor hier irgendwo gesehen? Er sieht mir ein weni #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_1:2 #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_complete_3:2 msgid "Do you by any chance have some spare wood to make fences out of?" -msgstr "Hast du zufällig etwas Holz, aus dem man Zäune bauen kann?" +msgstr "Hast du zufällig etwas Holz übrig, aus dem man Zäune bauen kann?" #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_1:3 msgid "I'm $playername, running up and down Blackwater mountain for errands." @@ -11191,7 +11262,7 @@ msgstr "Weißt du, ich halte hier meine Schafherde. Diese Felder sind für sie e #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_3 msgid "The thing is, I have lost four of them. Now I won't dare leave the ones I still have in my sight to go look for the lost ones." -msgstr "Die Sache ist die: ich habe vier meiner Schafe verloren. Nun wage ich es nicht die anderen, die ich hier im Blick habe, alleine zu lassen, um die Verlorenen suchen zu gehen." +msgstr "Die Sache ist die: Ich habe vier meiner Schafe verloren. Nun wage ich es nicht, die anderen, die ich hier im Blick habe, alleine zu lassen, um die verlorenen suchen zu gehen." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_4 msgid "Would you be willing to help me find them?" @@ -12571,7 +12642,7 @@ msgstr "Für diesen Tonfall sollte ich mein Schwert durch dich hindurch stechen. #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_4:3 msgid "I'm here to give you a gift from Eryndor. He died, but I was told to give you something from him." -msgstr "" +msgstr "Ich bin hier, um dir ein Geschenk von Eryndor zu überbringen. Er ist gestorben, aber ich wurde gebeten, dir etwas von ihm zu geben." #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_5 msgid "Are you still around? Did you not listen to what I said?" @@ -13375,15 +13446,15 @@ msgstr "Weißt du, wo sich die listige Seraphina aufhält?" #: conversationlist_talion.json:talion_0:7 msgid "I've brought you the things you had required for dispelling." -msgstr "" +msgstr "Ich hab dir die gewünschten Dinge für die Entzauberung gebracht." #: conversationlist_talion.json:talion_0:8 msgid "Haven't you forgotten something?" -msgstr "" +msgstr "Hast du nicht etwas vergessen?" #: conversationlist_talion.json:talion_0:9 msgid "Borvis said you could provide me with some information." -msgstr "" +msgstr "Borvis sagte mir du könntest mich mit ein paar Informationen versorgen." #: conversationlist_talion.json:talion_1 msgid "The people of Loneford are very keen on following the will of Feygard, whatever it may be." @@ -16072,7 +16143,7 @@ msgstr "Egal, kommen wir auf die anderen Segen zurück." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_str_1:2 msgid "OK, I'll take it for 300 gold. I need it for Borvis to work an enchantment. He is waiting far to the south." -msgstr "" +msgstr "OK, ich nehme es für 300 Gold. Ich brauche es, damit Borvis einen Zauber wirken kann. Er wartet weit im Süden." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_heal_1 msgid "The blessing of Shadow regeneration will slowly heal you back if you get hurt. I can give you the blessing for 250 gold." @@ -16716,7 +16787,7 @@ msgstr "Ich hatte dir bereits welches verkauft. Hast du es verloren? Richte bitt #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_2 msgid "Hjaldar, my old friend! Tell me, how is he these days?" -msgstr "Hjaldar, mein alter Freund! Sag, wie geht es ihm dieser Tage?" +msgstr "Hjaldar, mein alter Freund! Sag, wie geht es ihm in diesen Tagen?" #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_2:0 msgid "He asked me to relay his greetings to you, and to tell you that he is well." @@ -19132,7 +19203,7 @@ msgstr "An der Wand siehst du eine Tafel auf der steht: Bringe mir, was ich nich #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs1_grave3_10 #: conversationlist_v0612graves.json: msgid "You place the ladder below the tiny window." -msgstr "" +msgstr "Du stellst die Leiter unter das kleine Fenster." #: conversationlist_agthor.json:agthor0 msgid "Hello there. Please move along. These things are property of Feygard, and you have no business here." @@ -20505,7 +20576,7 @@ msgstr "Vielleicht hier drunter? Nein." #: conversationlist_lodar.json:lodar_1 msgid "Maybe over there... Yikes! Who are you!?" -msgstr "Vielleicht hier drüben... Uhhh! Wer bist du?" +msgstr "Vielleicht hier drüben... Uhhh! Wer bist du!?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_1:0 #: conversationlist_lodar.json:lodar_r0:0 @@ -21349,7 +21420,7 @@ msgstr "Hoffentlich geht das in Ordnung." #: conversationlist_lodar.json:shortcut_lodar_2 msgid "Well, that's great to hear. But don't tell this to anybody else because I don't want to have some Feygard soldiers in front of my house one day." -msgstr "Nun, großartig das zu hören. Aber erzähl' es niemanden weiter, sonst habe ich eines Tages einige Feygard Soldaten vor meinem Haus." +msgstr "Das freut mich zu hören. Aber erzähl das niemandem, denn ich möchte nicht, dass eines Tages Feygard-Soldaten vor meinem Haus stehen." #: conversationlist_lodar.json:shortcut_lodar_2:0 msgid "Sure, this will be a secret between us." @@ -21369,7 +21440,7 @@ msgstr "Hi hi, du aussiehst lustig." #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g1 msgid "He he, but funny not enough to let you pass." -msgstr "He he, aber nicht genug lustig dich zu lassen durch." +msgstr "He he, aber lustig nicht genug dich zu lassen durch." #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g2 msgid "Master says only ones with password can pass. You have password?" @@ -22543,7 +22614,7 @@ msgstr "Du hörst knackende Geräusche aus dem Stein, den Lodar dir gegeben hat. #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave4a4 msgid "Something must be affecting you, making you unable to proceed further into the cave." -msgstr "Irgendetwas wirkt auf dich ein - etwas, was dir unmöglich macht, weiter in die Höhle vorzudringen." +msgstr "Irgendetwas wirkt auf dich ein - etwas, was es dir unmöglich macht, weiter in die Höhle vorzudringen." #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave4a5 msgid "The cracks get more frequent, until the stone finally crumbles to a fine powder in your hand, like a dried leaf." @@ -23016,7 +23087,7 @@ msgstr "Ein riesiger Pilz hat ihn angegriffen." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_20:1 msgid "This time? Did he ask for help before?" -msgstr "Dieses Mal? Hatte er vorher schon mal um Hilfe gebeten?" +msgstr "Dieses Mal? Hat er vorher schon mal um Hilfe gebeten?" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_22 msgid "Several times, indeed. Let me think..." @@ -23067,7 +23138,7 @@ msgstr "Er hat sogar versucht, an mein Rezept für das Gegenmittel zu kommen. Ab #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_32:0 msgid "Yes, such things should be done by learned potion makers." -msgstr "Ja, solche Sachen sollten nur von gelernten Tränkemachern getan werden." +msgstr "Ja, so etwas sollte von erfahrenen Tränkemachern gemacht werden." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_34 msgid "Nonsense. He was my best customer. I want to keep it like this." @@ -23244,7 +23315,7 @@ msgstr "Ich sehe eine bizarre Steinformation vor mir. Als ich versuche zu den Fe #: conversationlist_shortcut_lodar.json:sign_lodar_shortcut_3 msgid "After defeating the Hira'zinn, the rock formation has fallen apart and somehow it made some hidden stones rise up so I can walk over them now." -msgstr "Nachdem ich den Hira'zinn besiegt habe, zerfällt die Steinformation und es erscheinen versteckte Steine, über die ich nun gehen kann." +msgstr "Nachdem ich den Hira'zinn besiegt habe, zerfällt die Felsformation und es erscheinen versteckte Steine, über die ich nun gehen kann." #: conversationlist_shortcut_lodar.json:sign_lodar_shortcut_4b msgid "In front of me, I see a torch burning with a purple glow. I can feel the force coming from this item. I shouldn't get closer until I tell Lodar about it." @@ -25142,7 +25213,7 @@ msgstr "Sicher. Hier hast du ihn." #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_61:1 msgid "You are right about that debt. I think I'll keep the talisman as payment." -msgstr "Du hast recht mir der Schuld. Ich denke ich werde diesen Talisman als Bezahlung behalten." +msgstr "Du hast recht mit der Schuld. Ich denke ich werde diesen Talisman als Bezahlung behalten." #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_60:0 msgid "I killed the monster. I brought one of its bones as proof." @@ -26480,7 +26551,7 @@ msgstr "Also nimm diese Flöte und pass gut auf sie auf." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_12:0 #: conversationlist_lytwings.json:arensia_lytwing_8:0 msgid "I will." -msgstr "[REVIEW]Das ist kein Labyrinth, von daher." +msgstr "Das werde ich." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah2_12 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward5_12 @@ -28112,7 +28183,7 @@ msgstr "nördlich: Guynmart Castle" #: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_wood5_castle msgid "South east: Guynmart Castle" -msgstr "südöstlich: Guynmart Castle" +msgstr "Südöstlich: Guynmart Castle" #: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_lake_1 msgid "This raft does not look very trustworthy." @@ -28215,7 +28286,7 @@ msgstr "Genau. Es haben sich bereits etliche Männer darin verirrt und sind nie #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_roadguard_20:0 msgid "But ... which fog?" -msgstr "" +msgstr "Aber ... welcher Nebel?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_14 msgid "Welcome! Nice to see you again." @@ -30399,7 +30470,7 @@ msgstr "Hast du wirklich so eine hässliche Porzellanfigur bestellt? Ups, tut mi #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:6 msgid "I have tried to open the southern castle gate, but the mechanism seems broken. Can you repair it?" -msgstr "" +msgstr "Ich habe versucht, das südliche Burgtor zu öffnen, aber der Mechanismus scheint kaputt zu sein. Kannst du ihn reparieren?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1 msgid "I did see someone that might have been your brother. He was with a rather dubious looking person. They didn't stay around here very long though. Sorry, but that's all I can tell you. You should ask around town. Other townsfolk may know more." @@ -30676,7 +30747,7 @@ msgstr "Aber der Erfolg hielt nicht lange an. Man sagt, dass nach einigen Jahren #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_2c msgid "However, recently more and more of the most foul monsters are coming from the mountain and we have to fend them off. There are rumors that the mines are once gain being worked. If true, that is very foolish, and dangerous. With the rise of undead knights in the castle and Lord Erwyn's demise we struggle more and more." -msgstr "[OUTDATED]Indessen kommen neuerlich immer mehr von den garstigsten Monstern von dem Berg und wir müssen diese abwehren. Seit dem Auftauchen der untoten Ritter im Schloss und Lord Erwyns Ableben ringen wir immer mehr." +msgstr "Indessen kommen neuerlich immer mehr von den garstigsten Monstern von dem Berg und wir müssen diese abwehren. Gerüchten zufolge wird in den Minen wieder gearbeitet. Wenn das stimmt, das wäre sehr unüberlegt und gefährlich. Seit dem Auftauchen der untoten Ritter im Schloss und Lord Erwyns Ableben ringen wir immer mehr." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_2c:0 msgid "That sounds dreadful. Can I help you with the castle?" @@ -31555,7 +31626,7 @@ msgstr "Verstanden, auf geht's." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_42 msgid "NO! Please not to the south! I won't go to those devasted lands!" -msgstr "[OUTDATED]NEIN! Nicht durch dieses Tor! Ich werde da nicht hingehen!" +msgstr "NEIN! Nicht nach Süden! Ich werde nicht in dieses verwüstete Gebiet gehen!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_52 msgid "No! Please not to Flagstone! I won't go there!" @@ -32024,7 +32095,7 @@ msgstr "Du hast jeden einzelnen Kampf gewonnen! Sehr gut! Ich hatte schon lange #: conversationlist_feygard_1.json:rosmara_wexlow2:0 #: conversationlist_lytwings.json:arensia_lytwing_32:0 msgid "Me too." -msgstr "Ich auch nicht." +msgstr "Ich auch." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_230 msgid "I did not expect you to win against all of my fighters, but it's good to know that for sure. Thanks for trying it out." @@ -32201,23 +32272,23 @@ msgstr "Seufz - na gut, danke." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_southgate_10a msgid "The mechanism doesn't move. It seems to be broken. Maybe someone can fix it for me?" -msgstr "" +msgstr "Der Mechanismus bewegt sich nicht. Er scheint kaputt zu sein. Vielleicht kann ihn jemand für mich reparieren?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_southgate_10b msgid "Oh, cool, Odirath seems to have repaired the mechanism already." -msgstr "" +msgstr "Oh, prima, Odirath scheint den Mechanismus bereits repariert zu haben." #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_8a msgid "No, sorry. As long as there are still skeletons running around the castle, I can't work there." -msgstr "" +msgstr "Nein, tut mir leid. Solange noch Skelette im Schloss herumlaufen, kann ich dort nicht arbeiten." #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_8b msgid "I can do that as soon as my daughter is back here." -msgstr "" +msgstr "Das kann ich tun sobald meine Tochter wieder hier ist." #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_8c msgid "The gate mechanism is broken? No problem. Now that the skeletons are gone, I can fix it for you." -msgstr "" +msgstr "Der Tormechanismus ist kaputt? Kein Problem. Da die Skelette jetzt weg sind, kann ich ihn für dich reparieren." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:mountainlake0_sign msgid "You can see no way to descend the cliffs from here." @@ -32282,7 +32353,7 @@ msgstr "Der Falke rast dem Berg entgegen. Er ist so schnell, dass du sicher bist #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_up_3:0 #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_up_4:0 msgid "Continue watching the falcon." -msgstr "Beobachten den Falken weiter." +msgstr "Beobachte den Falken weiter." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_up_4 msgid "At what seems like the last possible moment, the falcon flares its wings and lands hard on whatever unfortunate creature it spied from high above." @@ -32962,7 +33033,7 @@ msgstr "Es ist mein Job. Schön zu sehen, dass du die Knöchelbeißer überlebt #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_10:2 msgid "Hmm, maybe you can help me?" -msgstr "" +msgstr "Hmm, vielleicht kannst du mir helfen?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_4b msgid "What have you decided?" @@ -36754,7 +36825,7 @@ msgstr "Stebbarik ist krank zu Hause. Er ist sehr besorgt, dass du wütend werde #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_10_10 msgid "Ill? Rats! Who will repair the dam now? It must be done soon." -msgstr "Krank? Ratten? Wer wird jetzt den Damm reparieren? Das muss bald gemacht sein." +msgstr "Krank? Schwachsinn! Wer wird jetzt den Damm reparieren? Das muss bald gemacht sein." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_10_10:0 msgid "If it is so important, maybe I can help?" @@ -37423,7 +37494,7 @@ msgstr "[Holz hacken]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_woodcutter_0:0 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_farmer_girl_0:0 msgid "Hello" -msgstr "" +msgstr "Hallo" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_woodcutter_1 msgid "" @@ -37753,7 +37824,7 @@ msgstr "Geh und zerstöre den Damm." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_9 msgid "Since he is already here, we could ask him if he will help us for saving his life." -msgstr "Da er schon hier ist, könnten wir ihn fragen, ob er uns helfen wird, sein Leben zu retten." +msgstr "Da er schon hier ist, könnten wir ihn fragen, ob er uns helfen wird, um mit dem Leben davon zu kommen." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_flood_0_5 msgid "This seems to be the weak spot of the dam the brothers were talking about." @@ -38703,11 +38774,11 @@ msgstr "Nein, ich habe noch nichts rausgefunden." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_10:4 msgid "I found Andor far north of here, at a fruit seller's stand." -msgstr "" +msgstr "Ich habe Andor weit nördlich von hier gefunden, an einem Obststand." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_10:5 msgid "I found Andor far south of here, at Alynndir's house." -msgstr "" +msgstr "Ich habe Andor weit südlich von hier gefunden, in Alynndirs Haus." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_40 msgid "Did you go to Nor City?" @@ -39345,15 +39416,15 @@ msgstr "Willkommen zurück." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_10 msgid "Welcome back. I see that you bring me interesting things that have fallen from the sky." -msgstr "" +msgstr "Willkommen zurück. Ich sehe, du bringst mir interessante Dinge, die vom Himmel gefallen sind." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_10:1 msgid "The pieces that I have found in the area of Mt. Galmore? Yes, I have them with me." -msgstr "" +msgstr "Die Stücke, die ich in der Umgebung des Berges Galmore gefunden habe? Ja, ich habe sie bei mir." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_12 msgid "Sigh. I know many things. How often do I still have to prove it?" -msgstr "" +msgstr "Seuftz. Ich weiß viele Dinge. Wie oft muss ich es noch beweisen?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_12:0 msgid "Well, OK. What about my fallen stones collection?" @@ -39361,31 +39432,31 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_20 msgid "You can't do anything useful with them. Give them to me and I'll give you a kingly reward." -msgstr "" +msgstr "Du kannst nichts Sinnvolles damit anfangen. Gib sie mir, und ich werde dich königlich belohnen." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_20:0 msgid "Here, you can have them for the greater glory." -msgstr "" +msgstr "Hier du bekommst sie für den größeren Ruhm." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_20:1 msgid "Really? What can you offer?" -msgstr "" +msgstr "Wirklich? Was kannst du anbieten?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_30 msgid "Thank you. Very wise of you. Indeed. Let - your - wisdom - grow ..." -msgstr "" +msgstr "Danke. Sehr weise von dir. In der Tat. Lass - deine - Weisheit - wachsen ..." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_30:0 msgid "I already feel it." -msgstr "" +msgstr "Ich spüre es schon." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_50 msgid "Look here in my chest with my most valuable items, that could transfer their powers to you." -msgstr "" +msgstr "Schau hier in meine Truhe mit meinen wertvollsten Gegenständen, die ihre Kräfte auf dich übertragen könnten." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_52 msgid "Which one do you want to learn more about?" -msgstr "" +msgstr "Über welches willst du mehr erfahren?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_52:0 msgid "Gem of star precision" @@ -39393,7 +39464,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_52:1 msgid "Wanderer's Vitality" -msgstr "" +msgstr "Wanderers Lebenskraft" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_52:2 msgid "Mountainroot gold nugget" @@ -39440,7 +39511,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_68b #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_69b msgid "A good choice. Do you feel it already?" -msgstr "" +msgstr "Eine gute Wahl. Spürst du es schon?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_61b:0 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_62b:0 @@ -39449,7 +39520,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_68b:0 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_69b:0 msgid "Wow - yes! Thank you." -msgstr "" +msgstr "Wow - ja! Danke sehr." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_62 msgid "Wanderer's Vitality. You carry the strength of the sky inside you. After touching this item, you will begin to learn how to improve your overall health faster." @@ -39457,11 +39528,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_65 msgid "Very down-to-earth. You will have more success in financial matters." -msgstr "" +msgstr "Sehr bodenständig. Du wirst mehr Erfolg in deinen Finanzen haben." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_66 msgid "You move as if guided by starlight. Touching this item will permanently improve your abilities to avoid being hit by your enemies." -msgstr "" +msgstr "Du bewegst dich wie von Sternenlicht geführt. Wenn du diesen Gegenstand berührst, wirst du deine Fähigkeit, gegnerischen Angriffen auszuweichen, dauerhaft verbessern." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_68 msgid "From the sky to your hilt, strength flows unseen. Touching the item will permanently let you refresh faster after a kill in a fight." @@ -39473,23 +39544,23 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_90 msgid "Go now." -msgstr "" +msgstr "Geh jetzt." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_60 msgid "Great! But where is he?" -msgstr "" +msgstr "Wunderbar! Aber wo ist er?" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_60:0 msgid "He just said that he couldn't come now. Then he ran away before I could ask him what he was up to." -msgstr "" +msgstr "Er sagte gerade, dass er jetzt nicht kommen kann. Dann rannte er weg, bevor ich ihn fragen konnte, was er vor hat." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_62 msgid "[While shaking his head] Oh $playername, you have disappointed me." -msgstr "" +msgstr "[Kopfschüttelnd] Oh $playername, du hast mich enttäuscht." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_64 msgid "Mikhail! Don't you dare talk to our child like that!" -msgstr "" +msgstr "Mikhail! Wage es nicht, so mit unserem Kind zu reden!" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_64:0 #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_14:2 @@ -41217,7 +41288,7 @@ msgstr "Nun gut, er hatte einen Dolch, aber ich kann nicht sagen ob der den du h #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_asd_no_info_10 msgid "No, I am sorry, I don't." -msgstr "Nein, tut mir leid, habe ich nicht." +msgstr "Nein, tut mir leid, tue ich nicht." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_tavern1_guest2_asd_10 msgid "I may. Who's asking?" @@ -41442,7 +41513,7 @@ msgstr "Wenn du etwas über einen Mord wissen willst, solltest du wahrscheinlich #: conversationlist_brimhaven_2.json:guard_advent_asd_10 msgid "Death? The last I knew was that Arlish reported him missing." -msgstr "Tot? Das letzte, was ich hörte, war, dass Arlish in vermisst gemeldet hat." +msgstr "Tot? Das letzte, was ich hörte, war, dass Arlish ihn als vermisst gemeldet hat." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_tavern_west_guest_asd_inquiry_10 msgid "Lawellyn? I don't know any 'Lawellyn'. I'm just passing through town." @@ -42648,7 +42719,7 @@ msgstr "Die Ketten haben sich um deine Arme geschlossen. Du kannst dich nicht me #: conversationlist_fungi_panic.json:mushroom_m3_1_chains_20:0 msgid "Why have I touched these cursed chains!?" -msgstr "Warum habe ich diese verfluchten Ketten nur angefasst?" +msgstr "Warum habe ich diese verfluchten Ketten nur angefasst!?" #: conversationlist_fungi_panic.json:mushroom_m3_1_chains_30 msgid "The chains seem to soften their grip." @@ -42656,7 +42727,7 @@ msgstr "Die Ketten scheinen sich zu lockern." #: conversationlist_fungi_panic.json:mushroom_m3_1_chains_30:0 msgid "Oof, at last I can move again! I thought that this was the end." -msgstr "Uff, zumindest kann ich mich wieder bewegen. Ich dachte das wär das Ende schon." +msgstr "Uff, zumindest kann ich mich wieder bewegen. Ich dachte das wäre mein Ende." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_10 msgid "Oh kid, you look like someone nice. I don't want you to be injured because of me. I urge you to leave!" @@ -45153,7 +45224,7 @@ msgstr "Ich werde jetzt gehen und ein Geschenk für die liebliche Arensia vorber #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_exit_1 msgid "Before we go our separate ways, please take this ring that I found behind those haystacks over there." -msgstr "[OUTDATED]Und wenn wir heiraten, wirst du natürlich auch eingeladen." +msgstr "Bevor wir getrennte Wege gehen, nimm bitte diesen Ring, den ich hinter den Heuhaufen da drüben gefunden habe." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_tmp msgid "Did you give her the letter yet?" @@ -45744,7 +45815,7 @@ msgstr "Hier ist etwas Käse." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c:3 msgid "I don't have food, but here's 50 gold." -msgstr "Ich habe kein Essen, aber hier sind 50 Goldmünzen." +msgstr "Ich habe kein Essen, aber hier sind 50 Goldstücke." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c:4 msgid "How about some cooked meat?" @@ -45785,7 +45856,7 @@ msgstr "Alles für den Ruhm Feygards!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_gold:1 msgid "50 gold is a trifle to me. No worries." -msgstr "50 Goldmünzen sind Kleingeld für mich. Keine Sorge." +msgstr "50 Goldstücke sind Kleingeld für mich. Keine Sorge." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_meat msgid "Hear, hear! I won't be in shape for much longer if you keep bringing me such feasts. Take a couple of these \"Izthiel\" claws. They might keep you alive in case of exterme neccessity." @@ -47577,7 +47648,7 @@ msgstr "Ich sollte zuerst in der Hütte nachsehen." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37d msgid "What about that shady guy you mentioned?" -msgstr "[REVIEW]Hah! Was ist mit dem zwielichtigen Kerl, den du erwähnt hast?" +msgstr "Was ist mit dem zwielichtigen Kerl, den du erwähnt hast?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37d:0 msgid "I no longer collaborate with him." @@ -48255,7 +48326,7 @@ msgstr "Yeah, tschüß." #: conversationlist_omi2.json:fms_1:1 msgid "I lost 10000 gold over here." -msgstr "Ich habe hier 10.000 Goldmünzen verloren." +msgstr "Ich habe hier 10.000 Goldstücke verloren." #: conversationlist_omi2.json:fms_1:2 msgid "[Shows the signet] Your general has gone to Elm mine. He could be in trouble." @@ -50057,7 +50128,7 @@ msgstr "Ich habe diese Aussicht bereits bewundert. Es ist Zeit, zurück zu gehen #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_farmer_0 msgid "Apple farming is tough and Deebo overworks us, but please don't tell him I said so." -msgstr "Die Apfelzucht ist hart und Deebo überfordert uns, aber bitte sagen Sie ihm nicht, dass ich das gesagt habe." +msgstr "Die Apfelzucht ist hart und Deebo überfordert uns, aber bitte erzähle ihm nicht, dass ich das gesagt habe." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_news_post msgid "Welcome to Sullengard, the home of the best beer in Dhayavar. Please enjoy our upcoming 20th anniversary beer festival." @@ -50241,7 +50312,7 @@ msgstr "Kleine Erfolge gehen den großen voraus." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_5 msgid "Thank you so much again, kid. You are just like your brother Andor. After we are done speaking, you really should speak with my assistant, Maddalena." -msgstr "[OUTDATED]Nochmals vielen Dank, Kind. Du bist genauso wie dein Bruder Andor." +msgstr "Nochmals vielen Dank, Kind. Du bist genauso wie dein Bruder Andor. Wenn wir hier fertig sind, solltest du wirklich mit meiner Assistentin, Maddalena, reden." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_5:0 msgid "Of course, he is my brother." @@ -50291,7 +50362,7 @@ msgstr "Weisst du zufällig, wo der verschwundene Reisende ist?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_godrey_10:3 msgid "Where I can find Celdar?" -msgstr "" +msgstr "Wo kann ich Celdar finden?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_godrey_20 msgid "Yes, I do, but it's going to cost you more than you may be expecting." @@ -50303,7 +50374,7 @@ msgstr "Wieviel wird es mich kosten?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_godrey_30 msgid "Well, it will cost you 700 gold! Beds are always in high demand before and during the Beer Festival." -msgstr "Gut, es wird dich 700 Goldmünzen kosten! Betten sind vor und während des Bierfestes immer sehr gefragt." +msgstr "Gut, es wird dich 700 Goldstücke kosten! Betten sind vor und während des Bierfestes immer sehr gefragt." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_godrey_30:1 msgid "I'll take it, but I have to say that you really should join the Thieves' Guild with that attitude!" @@ -50729,7 +50800,7 @@ msgstr "[Seuftz]. Oh, hallo Kind. Ist mein Teich wieder sicher?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_7:1 msgid "Yes, your pond is safe again. May I know the cause of it?" -msgstr "Ja, dein Teich ist jetzt wieder sicher. Darf ich die Ursache wissen?" +msgstr "Ja, dein Teich ist jetzt wieder sicher. Darf ich den Grund dafür wissen?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_8 msgid "I...I still don't know what's the cause of it. You should talk to Kealwea the priest about it. " @@ -50745,7 +50816,7 @@ msgstr "Was zum? Aber das ist erst gestern passiert." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_9 msgid "Oh hello there, kid. Have you talked to Kealwea the priest yet?" -msgstr "[REVIEW]Oh hallo, Kind. Hast du schon mit dem Priester Kaelwa gesprochen?" +msgstr "Oh hallo, Kind. Hast du schon mit dem Priester Kaelwa gesprochen?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_9:0 msgid "There must be a reason why it happened. But what is it?" @@ -51785,7 +51856,7 @@ msgstr "Ich würde gerne mehr über Tante Valeria lernen." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_10 msgid "I should be able to help you, but first you have to tell me where have you been?" -msgstr "Ich sollte dir Helfen können, aber zuerst musst du mir erzählen wo du warst?" +msgstr "Ich sollte dir helfen können, aber zuerst musst du mir erzählen wo du warst?" #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_10:0 msgid "I've traveled great distances from home and have seen my fair share of Dhayavar during my search for Andor." @@ -52563,7 +52634,7 @@ msgstr "Endlich! Und jetzt fang an zu reden. Ich bin langsam genervt." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_60:1 msgid "Great. Let's hear it." -msgstr "Großartig. Lass es uns hören." +msgstr "Großartig. Lass hören." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_70 msgid "Pull-up a chair kid and listen to the facts." @@ -53088,7 +53159,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_2:3 msgid "I am $playername." -msgstr "" +msgstr "Ich bin $playername." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_2a msgid "Sorry, where are my manners?" @@ -53120,7 +53191,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_10:2 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_10:2 msgid "Ten tongues of light, each flickering in defiance of the dark." -msgstr "" +msgstr "Zehn Zungen aus Licht, jede flackernd der Dunkelheit trotzend." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_11 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_11 @@ -53129,54 +53200,54 @@ msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_11:0 msgid "Teccow, a stargazer in Stoutford, told me so. Now go on." -msgstr "" +msgstr "Teccow, ein Sterngucker in Stoutfort sagte es mir. Jetzt fahre fort." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_12 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_12 msgid "I can feel it." -msgstr "" +msgstr "Ich kann es spüren." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_12:0 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_12:0 msgid "You can feel that there are ten? Wow." -msgstr "" +msgstr "Du kannst spüren, dass es zehn sind? Wow." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_14 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_14 msgid "[Ominous voice] In The Ash I Saw Them - Ten Tongues Of Light, Each Flickering In Defiance Of The Dark." -msgstr "" +msgstr "[Ominöse Stimme] In der Asche habe ich sie gesehen - zehn Zungen aus Licht, jede flackernd der Dunkelheit trotzend." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_15 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_15 msgid "Their Number Is Ten. Not Nine. Not Eleven. Ten." -msgstr "" +msgstr "Ihre Zahl ist zehn. Nicht neun. Nicht elf. Zehn." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_15:0 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_15:0 msgid "All right, all right. Ten." -msgstr "" +msgstr "Na gut, na gut. Zehn." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_16 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_16 msgid "So if you have no more questions ..." -msgstr "" +msgstr "Also wenn du keine weiteren Fragen hast..." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_16:0 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_16:0 msgid "Well, why don't you go and collect them?" -msgstr "" +msgstr "Naja, warum gehst du nicht und sammelst sie?" #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_17 msgid "Only little children could ask such a stupid question. Of course I can't go. Sullengard needs me here." -msgstr "" +msgstr "Nur kleine Kinder könnten solch dumme Fragen stellen. Natürlich kann ich nicht gehen. Sullengard braucht mich hier." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_17b msgid "Hmm, but you could go." -msgstr "" +msgstr "Hmm, aber du könntest gehen." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_17b:0 msgid "Me?" -msgstr "" +msgstr "Ich?" #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_18 msgid "'Yes. Bring these shards to me. Before the mountain's curse draws worse than beasts to them!" @@ -53188,150 +53259,154 @@ msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20 msgid "Kid, anything new about those fallen lights over Mt.Galmore?" -msgstr "" +msgstr "Kind, irgendwelche Neuigkeiten von den gefallenen Lichtern über Berg Galmore?" #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:0 msgid "I haven't found any pieces yet." -msgstr "" +msgstr "Ich habe noch keine Teile gefunden." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:1 msgid "Here I have some pieces already." -msgstr "" +msgstr "Hier habe ich schon ein paar Teile." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:2 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_20:2 msgid "I might give you half of them - five pieces." -msgstr "" +msgstr "Ich könnte dir die Hälfte geben - fünf Stück." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:3 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_20:3 msgid "I might give you the rest of them - five pieces." -msgstr "" +msgstr "Ich könnte dir den Rest geben - fünf Stück." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:4 msgid "I have found all of the ten pieces." -msgstr "" +msgstr "Ich habe alle zehn Teile gefunden." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:5 msgid "I have found all of the ten pieces, but I have already given them to Teccow in Stoutford." +msgstr "Ich habe alle zehn Teile gefunden, aber ich habe sie schon Teccow in Stoutfort gegeben." + +#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:6 +msgid "I need some help of the local priest." msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_25 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_25 msgid "You must be out of your mind! They are deadly - let me destroy all of them." -msgstr "" +msgstr "Du hast doch deinen Verstand verloren! Sie sind tödlich - lass mich alle davon zerstören." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_25:0 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_25:0 msgid "OK, you are right. Here take them and do what you must." -msgstr "" +msgstr "Ok, du hast recht. Hier, nimm sie und tu, was zu tun ist." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_25:1 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_25:1 msgid "No, I will give you only half of them." -msgstr "" +msgstr "Nein, ich werde dir nur die Hälfte geben." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_26 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_26 msgid "Well, I am going to destroy these five. I hope you will be careful with the others and don't rue your decision." -msgstr "" +msgstr "Nun, ich werde diese fünf zerstören. Ich hoffe du wirst vorsichtig mit den anderen umgehen und deine Entscheidung nicht bereuen." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_26:0 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_26:0 msgid "I might throw the remaining ones at Andor. Hmm ..." -msgstr "" +msgstr "Ich könnte die restlichen auf Andor werfen. Hmm..." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_28 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_28 msgid "Good, good. I'll destroy these dangerous things." -msgstr "" +msgstr "Gut, gut. Ich zerstöre diese gefährlichen Dinger." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_28:0 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_28:0 msgid "Great to hear. And now I have to go and find my brother at last." -msgstr "" +msgstr "Schön zu hören. Und jetzt muss ich gehen und endlich meinen Bruder finden." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_30 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_30 msgid "Good, good. Give them to me. I'll destroy these dangerous things." -msgstr "" +msgstr "Gut, gut. Gib sie mir. Ich zehrstöre diese gefährlichen Dinger." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_30:0 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_30:0 msgid "I seem to have lost them. Just a minute, I'll look for them ..." -msgstr "" +msgstr "Ich habe sie wohl verloren. Warte eine Minute, ich suche sie..." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_30:1 msgid "But I have already given them to Teccow in Stoutford." -msgstr "" +msgstr "Aber ich habe sie schon Teccow in Stoutfort gegeben." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_30:2 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_30:2 msgid "Here you go. Take it and do what you have to do." -msgstr "" +msgstr "Hier. Nimm sie und tu, was zu tun ist." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_30:3 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_30:3 msgid "I've changed my mind. These glittery things are too pretty to be destroyed." -msgstr "" +msgstr "Ich habe es mir anders überlegt. Diese glitzernden Dinger sind zu schön, um zerstört zu werden." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_30:4 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_30:4 msgid "Hmm, I still have to think about it. I'll be back..." -msgstr "" +msgstr "Hmm, ich muss noch überlegen. Ich bin gleich zurück..." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_40 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_40 msgid "You must be out of your mind! Free yourself from them or you are lost!" -msgstr "" +msgstr "Du hast doch den Verstand verloren! Befreie dich von ihnen, sonst bist du verloren!" #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_40:0 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_40:0 msgid "No. I will keep them." -msgstr "" +msgstr "Nein. Ich behalte sie." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_40:1 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_40:1 msgid "You are certainly right. Take it and do what you have to do." -msgstr "" +msgstr "Du hast definitiv recht. Nimm sie und tu, was zu tun ist." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_50 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_50 msgid "Wonderful. You have no idea what terrible things this crystal could have done." -msgstr "" +msgstr "Wunderbar. Du hast keine Ahnung was für schreckliche Dinge dieser Kristall hätte anstellen können." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_50:0 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_50:0 msgid "Yes - whatever it was exactly." -msgstr "" +msgstr "Ja - was auch immer es genau war." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_52 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_52 msgid "You did the right thing. The whole world is grateful to you." -msgstr "" +msgstr "Du hast das richtige getan. Die ganze Welt ist dir dankbar." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_52:0 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_52:0 msgid "I do something like that every other day." -msgstr "" +msgstr "Ich mache so etwas jeden zweiten Tag." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_52:1 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_52:1 msgid "I can't buy anything with words of thanks." -msgstr "" +msgstr "Ich kann mir mit Worten des Danks nichts kaufen." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_54 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_54 msgid "Oh. I understand." -msgstr "" +msgstr "Oh. Ich verstehe." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_56 msgid "I can't give you any gold. That belongs to the church." -msgstr "" +msgstr "Ich kann dir kein Gold geben. Das gehört der Kirche." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_60 msgid "But this little book might bring you joy. Wait, I'll write you a dedication inside." -msgstr "" +msgstr "Aber dieses kleine Buch könnte dir Freude bereiten. Warte, ich schreibe dir eine Widmung rein." #: conversationlist_haunted_forest.json:daw_haunted_enterance msgid "As you approach, the hair stands up on the back of your neck and you get a sudden and intense fear sensation and decide that now is not your time to go any further." @@ -53454,7 +53529,7 @@ msgstr "Ich bin kein Abenteurer, und ich bin ganz sicher kein Kämpfer." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_85:0 msgid "Obviously." -msgstr "Offensichtlich" +msgstr "Offensichtlich." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_90 msgid "I need someone willing and able. Will you go investigate the noise and stop it if it is a threat?" @@ -53782,7 +53857,7 @@ msgstr "Leb wohl. * Schluchz *" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_artefact_lc_10 msgid "The big yellow cheese now weighs heavily in your bag. Small consolation for the loss of a friend, though." -msgstr "" +msgstr "Der große, gelbe Käse ruht nun schwer in deiner Tasche. Ein bescheidener Trost für den Verlust eines Freundes." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_artefact_lc_10:0 msgid "Sigh. Clevred, I will miss you." @@ -57808,7 +57883,7 @@ msgstr "Ja, ich weiß. Ich habe sie sogar schon benutzt." #: conversationlist_mt_galmore.json:sullengard_town_clerk_bridge_5:1 msgid "I am aware of this, but I am here on another matter." -msgstr "" +msgstr "Dessen bin ich mir bewusst, aber ich bin aus anderen Gründen hier." #: conversationlist_mt_galmore.json:sutdover_river_bridge_broken_script msgid "You can't continue over the broken boards. It's time to turn around and find another way across." @@ -57852,11 +57927,11 @@ msgstr "Ja, gnädige Frau." #: conversationlist_mt_galmore.json:thief_seraphina_bridge_fixed:2 msgid "The Guild needs you. Umar ..." -msgstr "" +msgstr "Die Gilde braucht dich. Umar ..." #: conversationlist_mt_galmore.json:thief_seraphina_bridge_fixed:3 msgid "Hi Seraphina, you were away so quickly after you gave me Luthor's ring." -msgstr "" +msgstr "Hi Seraphina, du hast dich schnell vom Acker gemacht, nachdem du mir Luthors Ring gegeben hast." #: conversationlist_mt_galmore.json:thief_seraphina_20 msgid "Well, as a matter of fact, I do. I have a board right here under the bridge that you can place over the hole. But it's going to cost you 1000 gold." @@ -58120,7 +58195,7 @@ msgid "Actually, yeah, kind of. Well, at least that thought has crossed my mind msgstr "Tatsächlich, ja, mehr oder weniger. Naja, zumindest hatte ich den Gedanken schon ein oder zwei Mal." #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81 -msgid "Come on, $playername. Open your eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." +msgid "Come on, $playername. Open you eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." msgstr "Komm schon, $playername. Mach deine Augen auf. Denk nach. Du bist nur ein Werkzeug für ihn. Etwas, damit er das erreicht was heute zu erledigen ist." #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81:1 @@ -58303,7 +58378,7 @@ msgstr "Wo hast du sie gefunden?" #: conversationlist_mt_galmore.json:troublemaker_wm_report_10:0 msgid "Southeast of Deebo's orchard. They were simply sitting in the woods around a campfire enjoying some of Sullengard's \"Bandit Brews\"." -msgstr "Südöstlich von Deebos Obstgarten. Sie saßen einfach im Wald an einem Lagerfeuer und genossen einige von Sullengards \"Bandit Brews\"." +msgstr "Südöstlich von Deebos Obstgarten. Sie saßen einfach im Wald an einem Lagerfeuer und genossen einige von Sullengards \"Gebräuten Banditen\"." #: conversationlist_mt_galmore.json:troublemaker_wm_report_15:0 msgid "They wanted to hire me to rob you guys. Defy wants your stash of gold and treasures." @@ -58340,7 +58415,7 @@ msgstr "Du solltest mit ihnen zur Schatzkammer gehen, wir könnten dort deine Hi #: conversationlist_mt_galmore.json:troublemaker_wm_report_40 msgid "You can find the empty house just southwest of here. Enter it and you will find your way." -msgstr "[REVIEW]Das leere Haus befindet sich südöstlich von hier. Betritt es und du wirst deinen Weg finden." +msgstr "Das leere Haus befindet sich südwestlich von hier. Betritt es und du wirst deinen Weg finden." #: conversationlist_mt_galmore.json:troublemaker_wm_report_40:0 msgid "I'll be there. Thank you." @@ -58364,7 +58439,7 @@ msgstr "Komm und hol ihn dir!" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_base_defy_selector:3 msgid "What are you waiting for? Go take the fake key to Troublemaker." -msgstr "[OUTDATED]Komm und hol ihn dir!" +msgstr "Worauf wartest du? Geh und bring den falschen Schlüssel zu Troublemaker." #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_base_defy_help_10 #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_base_dont_help_defy_10 @@ -59630,7 +59705,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_bwmfill.json:bwm_sheep_dialogue msgid "Baa!" -msgstr "Baa!" +msgstr "Mäh!" #: conversationlist_bwmfill.json:bwm_sheep_dialogue:0 msgid "[Pet]" @@ -60293,7 +60368,7 @@ msgstr "[Während du auf ein paar der Münzen in Gylews Hand zeigst, fragst du:] #: conversationlist_laeroth.json:gylew5:2 #: conversationlist_laeroth.json:gylew5:3 msgid "Yes, I know this already." -msgstr "[REVIEW]Ich bin so nicht interessiert." +msgstr "Ja, das weiß ich schon." #: conversationlist_laeroth.json:gylew5:4 msgid "I am so not interested." @@ -60700,7 +60775,7 @@ msgstr "Es ist auch schön, dich zu sehen. Können wir über die Korhald-Münzen #: conversationlist_laeroth.json:forenza_waytobrimhaven3_initial_phrase:4 msgid "I tried to get Gylew's key, but..." -msgstr "[OUTDATED]Ich bin seit unserer letzten Begegnung nicht mehr zu Gylew zurückgekehrt. Warum verschwende ich Zeit damit, mit dir zu sprechen, wenn die Arbeit noch nicht erledigt ist?" +msgstr "Ich habe versucht an Gylews Schlüssel zu gelangen, doch..." #: conversationlist_laeroth.json:forenza_waytobrimhaven3_initial_phrase:5 msgid "I have not gone back to see Gylew since our last encounter. Why am I wasting time talking to you when the job is not done yet?" @@ -60708,7 +60783,7 @@ msgstr "Ich bin seit unserer letzten Begegnung nicht mehr zu Gylew zurückgekehr #: conversationlist_laeroth.json:forenza_waytobrimhaven3_initial_phrase:6 msgid "Hey. I need to go now and follow this map." -msgstr "" +msgstr "Hey. Ich muss jetzt los und dieser Karte folgen." #: conversationlist_laeroth.json:forenza_waytobrimhaven3_initial_phrase:10 msgid "I hope that these coins will enable you to make peace with your father. Take care." @@ -61329,7 +61404,7 @@ msgstr "Vielen Dank. Das werde ich tun, wenn es mich vom Eid entbindet. Ich werd #: conversationlist_laeroth.json:nightstand_search_1 msgid "You found a ring with \"V\" engraved on it. This should work." -msgstr "Sie haben einen Ring mit der Gravur \"V\" gefunden. Das sollte funktionieren." +msgstr "Du hast einen Ring mit der Gravur \"V\" gefunden. Das sollte funktionieren." #: conversationlist_laeroth.json:nightstand_search_2 msgid "I have found a smalled jeweled key that looks like it will fit Adakin's diary." @@ -61872,7 +61947,7 @@ msgstr "[leise Stimme] Oh hallo, schon etwas gefangen?" #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman:1 msgid "You don't seem to be used to people coming over here." -msgstr "Du scheinst es nicht gewohnt zu sein, dass Leute hierher kommen?" +msgstr "Du scheinst es nicht gewohnt zu sein, dass Leute hierher kommen." #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman:2 msgid "About the few people who come this way ..." @@ -62138,7 +62213,7 @@ msgstr "In der Wissenschaft geht es nicht um das \"Warum\", sondern um das \"War #: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_sign_2 msgid "Praise is the portal to the presence of Elythara" -msgstr "[REVIEW]Lobpreis ist das Tor zur Gegenwart von Alythara" +msgstr "Lobpreis ist das Tor zur Gegenwart von Elythara" #: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_sign_3 msgid "Your dream is a portal to your destiny." @@ -62474,6 +62549,8 @@ msgid "" "You hear a low but intense noise.\n" "What is happening now?" msgstr "" +"Du hörst ein tiefes, aber intensives Geräusch.\n" +"Was passiert jetzt?" #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_kx_hint1 msgid "Maybe I have to find out the correct order?" @@ -62498,15 +62575,15 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror1 #: conversationlist_laeroth.json:lae_jhaeld1 msgid "$playername - good that you are here! I need your help urgently." -msgstr "" +msgstr "$playername - gut, dass du hier bist! Ich brauche dringend deine Hilfe." #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror1:0 msgid "Why? Do you have a little problem in your basement again?" -msgstr "" +msgstr "Warum? Hast du mal wieder ein kleines Problem in deinem Keller?" #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror1_10 msgid "Iiiek! Don't remind me!" -msgstr "" +msgstr "Iiiek! Erinner mich nicht daran!" #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror1_10:0 msgid "So how can I help you?" @@ -62514,11 +62591,11 @@ msgstr "Also, wie kann ich dir helfen?" #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror1_20 msgid "A friend of mine is captured, here, deep in the cave." -msgstr "" +msgstr "Ein Freund von mir ist gefangen, hier unten, tief in dieser Höhle." #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror1_22 msgid "You know him very well by the way. We have to help him!" -msgstr "" +msgstr "Du kennst ihn übrigens sehr gut. Wir müssen ihm helfen!" #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror1_22:0 msgid "Of course I'm happy to help." @@ -62526,7 +62603,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror1_22:1 msgid "Who is this friend?" -msgstr "" +msgstr "Wer ist dieser Freund?" #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror1_30 msgid "To free him I would need to go for some items all over the isle. But these nasty centaurs wouldn't let me." @@ -62538,7 +62615,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror1_40 msgid "Do that. But hurry." -msgstr "" +msgstr "Mach das. Aber beeil dich." #: conversationlist_laeroth.json:lae_jhaeld1:0 msgid "Why? Don't coming around on your own anymore?" @@ -62546,7 +62623,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror2 msgid "$playername, what have you done?" -msgstr "" +msgstr "$playername, was hast du getan?" #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror2_10 msgid "Now we are all locked in here! We will all starve to death!" @@ -62554,7 +62631,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror2_20 msgid "It is all your fault!" -msgstr "" +msgstr "Das ist alles deine Schuld!" #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror2_20:0 msgid "Hey - I did nothing!" @@ -62570,7 +62647,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror2_30:1 msgid "You didn't try it yourself yet?" -msgstr "" +msgstr "Du hast es noch nicht selbst versucht?" #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror2_30:2 msgid "Why did all that gold disappear for a few moments?" @@ -62583,7 +62660,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror2_32:1 #: conversationlist_troubling_times.json:nanath_42:0 msgid "Hmm ..." -msgstr "" +msgstr "Hmm ..." #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror2_50 msgid "We can't use those stairs. Some invisible force holds us back. But maybe you can do it?" @@ -62591,11 +62668,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror2_50:0 msgid "OK you weaklings - I'll show you." -msgstr "" +msgstr "In Ordnung ihr Schwächlinge - ich werde es euch zeigen." #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror2_50:1 msgid "Well, I could at least try." -msgstr "" +msgstr "Nun, ich könnte es wenigstens versuchen." #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_10 msgid "Surprised to see me here?" @@ -62603,7 +62680,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_12 msgid "You should see your face! Hahaha!" -msgstr "" +msgstr "Du solltest dein Gesicht sehen! Hahaha!" #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_20 msgid "" @@ -62617,15 +62694,15 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_24 msgid "Making rocks look like piles of gold and stuff like that." -msgstr "" +msgstr "Felsen wie ein Haufen Gold aussehen zu lassen und solche Sachen." #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_24:0 msgid "And the walls? The element scrolls and the globes?" -msgstr "" +msgstr "Und die Wände? Die Elementarrollen und die Kugeln?" #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_26 msgid "The point of all this was just to lure you down here to our master Dorhantarh without you becoming suspicious." -msgstr "" +msgstr "Der Zweck des Ganzen war nur um dich hier zu unserem Meister Dorhantarh zu locken, ohne dass du misstrauisch werden würdest." #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_28 msgid "So it couldn't be too easy for you. That's why I came up with the idea of the scrolls and glass balls." @@ -62633,27 +62710,27 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_28:0 msgid "Does that mean this complex mechanism doesn't work at all?" -msgstr "" +msgstr "Bedeutet dies, dass dieser komplexe Mechanismus überhaupt nicht funktioniert?" #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_30 msgid "Oh yes, of course it works. Why do you think the wall closed again?" -msgstr "" +msgstr "Oh doch, natürlich, er arbeitet. Warum denkst du, hat sich die Mauer wieder geschlossen?" #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_30:0 msgid "Yes, why did it?" -msgstr "" +msgstr "Ja, warum hat sie sich?" #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_32 msgid "Well, because I brought a scroll from the table here with me. That's why." -msgstr "" +msgstr "Nun, weil ich eine Rolle vom Tisch hierher mitgenommen habe. Deshalb." #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_32:0 msgid "What?! You ..." -msgstr "" +msgstr "Was?! Du ..." #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_34 msgid "Hahaha!" -msgstr "" +msgstr "Hahaha!" #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_40 msgid "Now go ahead, you'll be a tasty dinner for our master Dorhantarh tonight." @@ -62661,11 +62738,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_42 msgid "You're so speechless. Hahaha! Go now." -msgstr "" +msgstr "Du bist so sprachlos. Hahaha! Geh jetzt." #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_42:0 msgid "Well wait - attack!" -msgstr "" +msgstr "Na warte – Angriff!" #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_50 msgid "No no no. It is not proper to draw a weapon in the presence of our Master." @@ -62673,68 +62750,68 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_100 msgid "NO! What have you done to our master?!" -msgstr "" +msgstr "NEIN! Was hast du unserem Meister angetan?!" #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_100:0 msgid "The same that I'll do to you now." -msgstr "" +msgstr "Dasselbe, was ich jetzt mit dir machen werde." #: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_1 #: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_2 msgid "Are you trying to get out of the affair by faking death? Shame on you!" -msgstr "" +msgstr "Versuchst du dich nun aus der Affäre zu ziehen indem du dich tot stellst? Schäm dich!" #: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_10 msgid "Who is there? Declare yourself!" -msgstr "" +msgstr "Wer ist da? Gib dich zu erkennen!" #: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_10:0 msgid "I know that voice ... Andor, is it really you?" -msgstr "" +msgstr "Ich kenne die Stimme ... Andor, bist du das wirklich?" #: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_10:1 msgid "Calm down, Andor. It's me." -msgstr "" +msgstr "Beruhige dich, Andor. Ich bin's." #: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_30 msgid "At last, $playername. What kept you so long?" -msgstr "" +msgstr "Endlich, $playername. Was hat dich so lange aufgehalten?" #: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_30:0 msgid "What?! " -msgstr "" +msgstr "Was?! " #: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_40 msgid "OK. We have no time for that. Let's come to business." -msgstr "" +msgstr "In Ordnung. Wir haben keine Zeit dafür. Lass uns loslegen." #: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_42 msgid "I entered this room to find a powerful weapon against the enemy, when suddenly the walls closed around me." -msgstr "" +msgstr "Ich betrat diesen Raum, um eine mächtige Waffe gegen den Feind zu finden, als sich plötzlich die Wände um mich herum schlossen." #: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_42:0 msgid "Too curious again?" -msgstr "" +msgstr "Warst wieder zu neugierig?" #: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_44 msgid "Oh, shut up." -msgstr "" +msgstr "Oh, halt die Klappe." #: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_44:0 msgid "Who is locked up here - you or me?" -msgstr "" +msgstr "Wer ist hier eingesperrt - du oder ich?" #: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_50 msgid "Sigh. Open the wall and come here." -msgstr "" +msgstr "Pfff. Öffne die Wand und komm her." #: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_50:0 msgid "How can I do this? The walls look rather massive." -msgstr "" +msgstr "Wie pack ich das? Die Wand sieht ziemlich massiv aus." #: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_52 msgid "It's very easy." -msgstr "" +msgstr "Es ist sehr einfach." #: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_52:0 msgid "Oh dear. You always said that when things got tricky." @@ -62742,19 +62819,19 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_54 msgid "You just have to find the elemental scrolls and the colored globes. Somebody must have taken them and hidden them all over the island." -msgstr "" +msgstr "Du musst nur die Elementarrollen und die farbigen Kugeln finden. Irgendeiner muß sie entwendet und auf der ganzen Insel verteilt versteckt haben." #: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_54:0 msgid "Can you be a little more specific?" -msgstr "" +msgstr "Kannst du ein klein wenig genauer sein?" #: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_60 msgid "There are four scrolls and three globes. Get them here and place them around this room." -msgstr "" +msgstr "Es gibt vier Rollen und drei Kugeln. Hole sie hier her und platziere sie um diesen Raum herum." #: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_60:0 msgid "Around this room?" -msgstr "" +msgstr "Um diesen Raum?" #: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_62 msgid "Of course around this room. Don't always be so stupid." @@ -62762,11 +62839,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_70 msgid "Hurry now!" -msgstr "" +msgstr "Jetzt beeil dich!" #: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_72 msgid "And bring something to eat!" -msgstr "" +msgstr "Und bring etwas zum Essen!" #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_kd msgid "Hey, don't run away. Talk to us!" @@ -62774,11 +62851,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:final_cave2_k msgid "Did someone follow me? I thought they couldn't go down here?" -msgstr "" +msgstr "Ist mir jemand gefolgt? Ich dachte, sie können nicht hier runter?" #: conversationlist_laeroth.json:lae_andor3 msgid "You really believed I was your brother? Hahaha!" -msgstr "" +msgstr "Du dachtest wirklich, ich sei dein Bruder? Hahaha!" #: conversationlist_laeroth.json:final_cave2_k1_10_f msgid "A loud rumbling fills the air! - At the same time the scroll of fire explodes." @@ -62786,11 +62863,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:lae_plant msgid "Crap, the plant didn't grow tall enough." -msgstr "" +msgstr "Mist, die Pflanze wuchs nicht hoch genug." #: conversationlist_laeroth.json:lae_fc1_key msgid "You see nothing special." -msgstr "" +msgstr "Du siehst nichts besonderes." #: conversationlist_laeroth.json:lae_fc2_s1_6 msgid "You hear a loud rumbling from above. Seems to be the walls are opened up again." @@ -62802,11 +62879,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:lae_fc2_s1_12 msgid "But something is very wrong here." -msgstr "" +msgstr "Aber hier stimmt etwas ganz und gar nicht." #: conversationlist_laeroth.json:lae_island_boss msgid "Ah, my dinner at last." -msgstr "" +msgstr "Ah, endlich mein Abendessen." #: conversationlist_laeroth.json:lae_island_boss_10 msgid "And no horse meat this time. My servants promised me a delicious surprise tonight." @@ -62814,64 +62891,64 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:lae_island_boss_10:0 msgid "We'll see. Attack!" -msgstr "" +msgstr "Wir werden sehen. Angriff!" #: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur_10 #: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur1_20 #: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur2_20 msgid "You are not wanted here." -msgstr "" +msgstr "Du bist hier nicht willkommen." #: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur_20 msgid "We have an eye on you." -msgstr "" +msgstr "Wir haben ein Auge auf dich." #: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur1_1 msgid "You there, human." -msgstr "" +msgstr "Du da, Mensch." #: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur1_2 msgid "Our leader wants to see you. Now." -msgstr "" +msgstr "Unser Anführer will dich sehen. Jetzt." #: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur1_2:1 msgid "Who is your leader?" -msgstr "" +msgstr "Wer ist euer Anführer?" #: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur1_3 msgid "Don't ask questions. Just do as you're told." -msgstr "" +msgstr "Stell keine Fragen. Mach einfach nur das, was dir gesagt wurde." #: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur1_3:0 msgid "Fine. Lead the way." -msgstr "" +msgstr "Gut. Geh voran." #: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur1_3:1 msgid "And if I refuse?" -msgstr "" +msgstr "Und wenn ich mich weigere?" #: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur1_4 msgid "Then you'll regret it. Trust me, you don't want to anger our leader." -msgstr "" +msgstr "Dann wirst du es bereuen. Vertrau mir, du willst unseren Anführer nicht verärgern." #: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur1_4:0 #: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur2_5:1 msgid "It's okay, calm down. Where is this leader?" -msgstr "" +msgstr "Alles gut, komm runter. Wo ist dieser Anführer?" #: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur1_5 msgid "I have better things to do than play tour guide to useless intruders." -msgstr "" +msgstr "Ich habe besseres zu tun, als den Reiseführer für irgendwelche nutzlosen Eindringlinge zu spielen." #: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur1_5:0 msgid "Then just tell me where he is." -msgstr "" +msgstr "Dann sag mir einfach, wo er ist." #: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur1_8 #: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur2_8 #: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur3_8 msgid "Thalos, our wise guide, is currently in the northeast of the island." -msgstr "" +msgstr "Thalos, unser weiser Führer, ist aktuell im Nordosten der Insel." #: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur1_8:0 #: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur2_5:0 @@ -62888,7 +62965,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur1_10 msgid "Hurry up now. And don't try anything stupid." -msgstr "" +msgstr "Beeil dich jetzt. Und mach bloß nichts dummes." #: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur2_1 msgid "What brings a human like you to our island?" @@ -62904,16 +62981,16 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur2_2:0 msgid "I'm not here to cause trouble." -msgstr "" +msgstr "Ich bin nicht hier, um Ärger zu machen." #: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur2_2:1 #: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur3_2:1 msgid "I'm just looking for..." -msgstr "" +msgstr "Ich suche nur nach..." #: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur2_3 msgid "That's what they all say. But mark my words, human, if you step out of line, you'll regret it." -msgstr "" +msgstr "Das sagen alle. Aber merke dir eines, Mensch, wenn du aus der Reihe tanzt, wirst du es bereuen." #: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur2_3:0 msgid "I assure you, I have no intentions of causing any harm." @@ -62921,11 +62998,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur2_4 msgid "We'll see about that. Just remember, you're not welcome here." -msgstr "" +msgstr "Werden wir sehen. Denk nur daran, du bist hier nicht willkommen." #: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur2_5 msgid "We will have to decide what happens to you. You must therefore go to our leader now." -msgstr "" +msgstr "Wir werden darüber entscheiden, was mit dir passiert. Deshalb musst du jetzt zu unserem Anführer gehen." #: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur2_10 msgid "Don't think about trying anything funny. We'll be watching you." @@ -62933,7 +63010,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur3_1 msgid "What do you want, human?" -msgstr "" +msgstr "Was willst du, Mensch?" #: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur3_1:0 msgid "Just passing through. No need to be hostile." @@ -62949,31 +63026,31 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur3_3 msgid "Well, you're not welcome here. Keep moving before you cause any problems." -msgstr "" +msgstr "Nun, du bist hier nicht willkommen. Geh lieber weiter, bevor du Probleme verursachst." #: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur3_3:0 msgid "I don't mean any harm. Can't we just talk?" -msgstr "" +msgstr "Ich habe keine bösen Absichten. Können wir nicht einfach reden?" #: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur3_4 msgid "Talking won't change anything. You humans are all the same. You should have just left us alone." -msgstr "" +msgstr "Reden wird nichts ändern. Ihr Menschen seid alle gleich. Ihr hättet uns einfach in Ruhe lassen sollen." #: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur3_4:0 msgid "Fine. I'll go. But I won't forget how unwelcoming you've been." -msgstr "" +msgstr "Na gut. Ich gehe. Aber ich werde nicht vergessen, wie abweisend ihr seid." #: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur3_4:1 msgid "Enough now. I want to speak to your boss." -msgstr "" +msgstr "Genug jetzt. Ich will mit eurem Oberhaupt sprechen." #: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur3_5 msgid "We don't care what you think. Just leave our island and never come back." -msgstr "" +msgstr "Es kümmert uns nicht, was du denkst. Verlasse einfach unsere Insel und komm nie wieder zurück." #: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur3_10 msgid "Go talk to Thalos. Although I'd rather you just disappear altogether." -msgstr "" +msgstr "Geh und rede mit Thalos. Wobei es mir lieber wäre, wenn du einfach ganz verschwinden würdest." #: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur8 #: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur9_2b @@ -63193,63 +63270,63 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:forenza_korhald_41 msgid "OK, but don't keep this coin collector waiting too long. I want that coin." -msgstr "" +msgstr "In Ordnung, doch lass diesen Münzsammler nicht zu lange warten. Ich will diese Münze." #: conversationlist_laeroth.json:korhald_cave_hidden_basket_examine_loot_f2 msgid "you have just found a coin and a shield. You should bring this coin back to Forenza." -msgstr "" +msgstr "Du hast gerade eine Münze und einen Schild gefunden. Du solltest diese Münze zu Forenza zurückbringen." #: conversationlist_laeroth.json:korhald_cave_hidden_basket_examine_loot_g2 msgid "you have just found a coin and a shield. You should bring this coin back to Gylew." -msgstr "" +msgstr "du hast gerade eine Münze und einen Schild gefunden. Du solltest diese Münze zu Gylew zurückbringen." #: conversationlist_laeroth.json:script_open_korhald_tomb_door_no_pendant msgid "You do however notice that the keyhole is oddly shaped, but you have no key that will fit." -msgstr "" +msgstr "Du bemerkst jedoch, dass das Schlüsselloch eine seltsame Form hat, aber du hast keinen passenden Schlüssel." #: conversationlist_laeroth.json:script_open_korhald_tomb_door_has_pendant msgid "But before dispair sets in, you notice that the keyhole is oddly shaped." -msgstr "" +msgstr "Aber noch bevor die Verzweiflung aufkommt, merkst du, dass das Schlüsselloch auf eine seltsame Weise geformt ist." #: conversationlist_laeroth.json:script_open_korhald_tomb_door_has_pendant:0 msgid "Use the Mysterious Korhald 'pendant' as a key." -msgstr "" +msgstr "Benutze den Mysteriösen Korhald-Anhänger als Schlüssel." #: conversationlist_laeroth.json:moriath_history_6a msgid "They admired Korhald because without him the city of Remgard would not exist, but he was not well liked. He ruled the city like an oppressive king. When he died the cityfolk built a tomb in his honor, but well away from Remgard. Somewhere to the south." -msgstr "" +msgstr "Sie bewunderten Korhald, denn ohne ihn würde die Stadt Remgard nicht existieren, aber er war nicht sehr beliebt. Er regierte die Stadt wie ein unterdrückerischer König. Als er starb, errichtete das Stadtvolk ihm zu Ehren ein Grabmal, aber weit weg von Remgard. Irgendwo im Süden." #: conversationlist_laeroth.json:script_open_korhald_tomb_door_unlocked msgid "Is it really locked?" -msgstr "" +msgstr "Ist es wirklich abgeschlossen?" #: conversationlist_laeroth.json:script_open_korhald_tomb_door_unlocked:0 msgid "[Push it open.]" -msgstr "" +msgstr "[Drücke es auf.]" #: conversationlist_laeroth.json:gylew_defeated_5 msgid "You've killed the defenseless coin collector." -msgstr "" +msgstr "Du hast den wehrlosen Münzsammler getötet." #: conversationlist_laeroth.json:forenza_korhald_gylew_not_dead msgid "You wimp! Get me my brother's key now." -msgstr "" +msgstr "Du Weichei! Hol mir sofort den Schlüssel meines Bruders." #: conversationlist_laeroth.json:gylew_korhald_25 msgid "You did? Oh, yes, I remember now." -msgstr "" +msgstr "Du hast schon? Oh, ja, jetzt kann ich mich erinnern." #: conversationlist_laeroth.json:gylew_korhald_25:0 msgid "You're a crazy old man." -msgstr "" +msgstr "Du bist ein verrückter, alter Mann." #: conversationlist_laeroth.json:gylew_korhald_27 msgid "There are two locks! How can this be? Do you know anything about a second key?" -msgstr "" +msgstr "Es gibt zwei Schlösser! Wie kann das sein? Weißt du etwas über einen zweiten Schlüssel?" #: conversationlist_laeroth.json:laerothbasement2_korhald_notice_sign msgid "As you approach these crates, a sign on the wall catches your eye and something tells you to take a look at it first." -msgstr "" +msgstr "Als du dich diesen Kisten näherst, fällt dir ein Zeichen an der Wand auf und dein Bauchgefühl sagt dir, zuerst einen Blick darauf zu werfen." #: conversationlist_laeroth.json:laerothbasement2_korhald_sign_10 #: conversationlist_laeroth.json:laerothbasement2_korhald_sign_nope @@ -63259,19 +63336,19 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:laerothbasement2_korhald_sign_10:0 #: conversationlist_laeroth.json:laerothbasement2_korhald_sign_nope:0 msgid "Oops, that's really going to cost me." -msgstr "" +msgstr "Ups, das werde ich noch bereuen." #: conversationlist_laeroth.json:laerothbasement2_korhald_sign_read msgid "You have already examined the nearly illegible sign hanging on the wall." -msgstr "" +msgstr "Du hast das kaum lesbare Schild an der Wand bereits begutachtet." #: conversationlist_laeroth.json:gylew_attack_2 msgid "My trusty henchman will take care of you." -msgstr "" +msgstr "Mein treuer Gefolgsmann wird sich um dich kümmern." #: conversationlist_laeroth.json:gylew_attack_2:0 msgid "Oh, you need someone to help you?" -msgstr "" +msgstr "Oh, du brauchst jemanden, der dir hilft?" #: conversationlist_laeroth.json:mysterious_map_stop_and_review_west msgid "Let's stop once again and look at the 'Mysterious Korhald map'." @@ -63279,11 +63356,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:mysterious_map_stop_and_review_korhald_cave_outdoor1 msgid "According to the map, I'm really close now and I should continue head west." -msgstr "" +msgstr "Der Karte nach bin ich jetzt wirklich sehr nahe und sollte gen Westen weitergehen." #: conversationlist_laeroth.json:stop_henchman_key msgid "If you come back here, I will kill you!" -msgstr "" +msgstr "Wenn du hierher zurückkommst, werde ich dich töten!" #: conversationlist_laeroth.json:script_close_cave_door_scared msgid "" @@ -63293,35 +63370,35 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:script_close_cave_door_not_scared msgid "Oh, that was the door closing. No big deal now." -msgstr "" +msgstr "Oh, das war nur die schließende Türe. Keine große Sache mehr." #: conversationlist_laeroth.json:coin_collector_thief_coins_10:0 msgid "[Show the coins]" -msgstr "" +msgstr "[Zeige die Münzen]" #: conversationlist_laeroth.json:coin_collector_thief_coins_20 msgid "[The coin collector eagerly examines the pilfered coins, eyes gleaming with fascination.]..." -msgstr "" +msgstr "[Der Münzsammler untersucht eifrig die gestohlenen Münzen, seine Augen glänzen vor Faszination]..." #: conversationlist_laeroth.json:coin_collector_thief_coins_30 msgid "Ah, these coins tell a tale of clandestine dealings and shadowy alliances." -msgstr "" +msgstr "Ah, diese Münzen erzählen eine Geschichte von geheimen Geschäften und zwielichtigen Allianzen." #: conversationlist_laeroth.json:coin_collector_thief_coins_35 msgid "These bronze pieces bear the mark of the Lunar Whisper, an infamous thieves' guild that once ruled the underground markets. Legend has it, these coins were minted in secret, their alloy infused with fragments of moonstone to enhance the guild's stealthy endeavors" -msgstr "" +msgstr "Diese bronzenen Münzen tragen das Zeichen des Lunar Whisper, einer berüchtigten Diebesgilde, die einst die Schwarzmärkte beherrschte. Der Legende nach wurden die Münzen heimlich geprägt, die Legierung wurde sogar mit Mondstein-Fragmenten angereichert, umd die geheimen Machenschaften der Gilde zu unterstützen" #: conversationlist_laeroth.json:coin_collector_thief_coins_40 msgid "These silver coins hold the captivating history of a nomadic people, a seafaring tribe whose exploits were as boundless as the horizon. Born from the hands of skilled minters among the maritime wanderers, these coins tell the tale of the Ocean Nomads, a group of sailors, pirates, and free-spirited adventurers." -msgstr "" +msgstr "Diese Silbermünzen zeigen die fesselnde Geschichte eines Nomadenvolkes, eines seefahrenden Stammes, dessen Taten so grenzenlos waren wie der Horizont. Diese Münzen, die aus den Händen geschickter Münzpräger unter den maritimen Wanderern stammen, erzählen die Geschichte der Ozean-Nomaden, einer Gruppe von Seeleuten, Piraten und freigeistigen Abenteurern." #: conversationlist_laeroth.json:coin_collector_thief_coins_45 msgid "The silver pieces depict a mighty ship sailing under the moonlit sky, capturing the essence of the Ocean Nomads' freedom and unity. Legends speak of these coins being crafted during the tribe's grand gatherings, where sailors from various corners of the seas exchanged not only goods but also these tokens, forging connections that transcended the vastness of the ocean." -msgstr "" +msgstr "Die Silberstücke zeigen ein mächtiges Schiff, das unter dem mondbeschienenen Himmel segelt und das Wesen der Freiheit und Einheit der Ozean-Nomaden verkörpert. Die Legende besagt, dass diese Münzen während der großen Versammlungen des Stammes hergestellt wurden, bei denen Seeleute aus verschiedenen Ecken der Meere nicht nur Waren, sondern auch diese Münzen austauschten und Verbindungen schufen, die über die Weite des Ozeans hinausgingen." #: conversationlist_laeroth.json:coin_collector_thief_coins_45:0 msgid "So they are priceless?" -msgstr "" +msgstr "Also sind sie unbezahlbar?" #: conversationlist_laeroth.json:coin_collector_thief_coins_50 msgid "" @@ -63332,35 +63409,35 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:coin_collector_thief_coins_50:0 msgid "So you want to buy them all?" -msgstr "" +msgstr "So, du möchtest sie alle kaufen?" #: conversationlist_laeroth.json:coin_collector_thief_coins_55 msgid "Well, yes. But not all of them. Afterall, who needs 110 of these?" -msgstr "" +msgstr "Nun, ja. Doch nicht alle. Überhaupt, wer braucht schon 110 davon?" #: conversationlist_laeroth.json:coin_collector_thief_coins_55:0 msgid "OK, so what do you want to buy?" -msgstr "" +msgstr "In Ordnung, also was möchtest du kaufen?" #: conversationlist_laeroth.json:coin_collector_thief_coins_60 msgid "Well, let's talk price first. You see, the silver coin is worth 11 gold in weight and the bronze is worth 5 gold in weight. But, to a collector they are worth more. Let's make this simple. I will pay you double those values for each coin and I'll take 5 of each." -msgstr "" +msgstr "Nun, lass uns zuerst über den Preis sprechen. Die Silbermünze hat einen Wert von 11 Gold und die Bronzemünze einen Wert von 5 Gold. Aber für einen Sammler sind sie mehr wert. Lass uns das einfach machen. Ich zahle dir das Doppelte des Wertes für jede Münze und nehme 5 Stück von jeder." #: conversationlist_laeroth.json:coin_collector_thief_coins_60:0 msgid "So how much total than?" -msgstr "" +msgstr "So, wie viel nun insgesamt?" #: conversationlist_laeroth.json:coin_collector_thief_coins_65 msgid "110 gold for the silver and 50 for the bronze coins." -msgstr "" +msgstr "110 Gold für die silbernen und 50 für die bronzenen Münzen." #: conversationlist_laeroth.json:coin_collector_thief_coins_65:0 msgid "That little? No, thanks" -msgstr "" +msgstr "So wenig? Nein danke." #: conversationlist_laeroth.json:coin_collector_thief_coins_65:1 msgid "Well, something is better than nothing." -msgstr "" +msgstr "Nun, etwas ist besser als nichts." #: conversationlist_laeroth.json:forenza_brimhaven_11 msgid "Oh, yeah. Let's look in that chest now." @@ -63368,84 +63445,84 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_injured msgid "Hey, you. I need your help!" -msgstr "" +msgstr "Hey, du. Ich brauche deine Hilfe!" #: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_injured:0 msgid "What? Who are you? How did you get in here?" -msgstr "" +msgstr "Was? Wer bist du? Wie bist du hier rein gekommen?" #: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_injured:1 #: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_injured_need_help:0 msgid "What kind of help?" -msgstr "" +msgstr "Was für eine Art von Hilfe?" #: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_injured_need_help msgid "Nerver mind that now. I am injured and I need your help!" -msgstr "" +msgstr "Das ist jetzt egal. Ich bin verletzt und ich brauche deine Hilfe!" #: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_injured_explained msgid "Seriously?! Can't you see that I am bleeding and weak?" -msgstr "" +msgstr "Ernsthaft?! Siehst du nicht wie ich blute und schwach bin?" #: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_injured_explained:0 msgid "Well, I have this ointment for stopping wounds. Take it." -msgstr "" +msgstr "Nun, ich habe diese Salbe zur Behandlung von Wunden. Nimm sie." #: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_injured_explained:1 msgid "What do you want? A healing potion maybe?" -msgstr "" +msgstr "Was willst du? Einen Heiltrank vielleicht?" #: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_injured_ointment msgid "Oh, that's wonderful. Thank you." -msgstr "" +msgstr "Oh, das ist wundervoll. Danke dir." #: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_injured_help msgid "Please. I'll take whatever you have that could heal me." -msgstr "" +msgstr "Bitte. Ich nehme alles, was mich heilen könnte." #: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_injured_help:0 msgid "Well I have a bonemeal potion. It's yours now. Take it." -msgstr "" +msgstr "Nun, ich habe einen Knochenmehltrank. Er gehört jetzt dir. Nimm ihn." #: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_injured_help:1 msgid "Well I have a special bonemeal potion. It's yours now. Take it." -msgstr "" +msgstr "Nun, ich habe einen besonderen Knochenmehltrank. Er gehört jetzt dir. Nimm ihn." #: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_injured_help:2 msgid "Here, take it. It's a really strong potion of healing." -msgstr "" +msgstr "Hier, nimm das hier. Das ist ein sehr starker Heiltrank." #: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_injured_help:3 msgid "I have this really special potion of healing that I got from a very wise old man. Take it!" -msgstr "" +msgstr "Ich habe diesen sehr besonderen Heiltrank, den ich von einem weisen alten Mann bekommen habe. Nimm ihn!" #: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_injured_help:4 msgid "I have an ordinary potion of health for you. Take it!" -msgstr "" +msgstr "Ich habe einen gewöhnlichen Heiltrank für dich. Nimm ihn!" #: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_injured_help:5 msgid "I have an little health potion for you. It's all I have. Take it!" -msgstr "" +msgstr "Ich habe einen kleinen Heiltrank für dich. Mehr habe ich nicht. Nimm ihn!" #: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_injured_help:6 msgid "I'm so sorry, but I have nothing that can help you." -msgstr "" +msgstr "Tut mir leid, aber ich habe nichts, was dir helfen könnte." #: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_injured_help_bm msgid "Oh, this stuff is great!" -msgstr "" +msgstr "Oh, das Zeug ist großartig!" #: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_injured_help_mph msgid "This stuff tastes nasty, but I swear I can feel it helping already." -msgstr "" +msgstr "Das Zeug riecht scheußlich, aber ich schwöre, ich spüre schon, wie es wirkt." #: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_injured_help_lph msgid "Oh, now this stuff feels like its healing power will last just a little bit longer." -msgstr "" +msgstr "Oh, dieses Zeug fühlt sich an, als würde die Heilkraft noch ein bisschen länger anhalten." #: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_injured_help_rph msgid "Oh, this should help. Thank you." -msgstr "" +msgstr "Oh, das sollte helfen. Danke." #: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_injured_help_minor_ph msgid "Oh, this should help. I guess." @@ -63453,11 +63530,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_injured_help_not msgid "You are a disappointment. Anyways..." -msgstr "" +msgstr "Du bist eine Enttäuschung. Wie auch immer..." #: conversationlist_laeroth.json:Remgard_jetty_sign msgid "From this jetty you have an excitingly beautiful view of the mighty Lake Laeroth." -msgstr "" +msgstr "Von diesem Steg aus hast du einen atemberaubend schönen Blick auf den mächtigen Laeroth-See." #: conversationlist_laeroth.json:Remgard_jetty_sign:0 msgid "What a lot of water!" @@ -63465,7 +63542,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:Remgard_jetty_sign_2 msgid "You can clearly see the neighboring group of islands and the old buildings on them." -msgstr "" +msgstr "Man kann die benachbarte Inselgruppe und die alten Gebäude darauf deutlich erkennen." #: conversationlist_laeroth.json:Remgard_jetty_sign_2:0 msgid "That ruin over there will probably be called \"Laeroth Manor\"." @@ -63734,168 +63811,168 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_11d msgid "Over the years, you will gradually take on more responsibility, eventually conducting interrogations on your own once you have proven your skill and steadiness." -msgstr "" +msgstr "Über die Jahre wirst du mehr und mehr Verantwortung übernehmen, bis du selbst Verhöre leitest, sobald du deine Fähigkeiten und deine Zuverlässigkeit unter Beweis gestellt hast." #: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_11d:0 msgid "Interrogations you call it?" -msgstr "" +msgstr "Verhöre nennst du es?" #: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_11e msgid "Sure. We only want the truth. Nothing more. It is a very prestigious work." -msgstr "" +msgstr "Sicher. Wir wollen nur die Wahrheit. Nicht mehr. Es ist eine sehr prestigeträchtige Arbeit." #: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_11e:1 msgid "Then why do you wear a mask at public executions?" -msgstr "" +msgstr "Warum trägst du dann bei öffentlichen Hinrichtungen eine Maske?" #: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_11f msgid "Enough questions." -msgstr "" +msgstr "Genug der Fragen." #: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_12 msgid "No, I don't know where Andor is now." -msgstr "" +msgstr "Nein, ich weiß nicht wo Andor jetzt ist." #: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_12:0 msgid "Oh, how do you know his name?" -msgstr "" +msgstr "Oh, woher kennst du seinen Namen?" #: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_14 msgid "Well, he was here a while ago and was shown a few tricks." -msgstr "" +msgstr "Nun, er war vor einer Weile hier und hat ein paar Tricks gezeigt bekommen." #: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_14:0 msgid "So he was here too?" -msgstr "" +msgstr "Also war er auch hier?" #: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_16 msgid "Andor was a very eager student. It's a shame he didn't stay." -msgstr "" +msgstr "Andor war ein sehr eifriger Schüler. Es ist schade, dass er nicht geblieben ist." #: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_18 msgid "Yes. So?" -msgstr "" +msgstr "Ja. Und?" #: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_20 msgid "You are sure you don't want to learn the art of a torturer?" -msgstr "" +msgstr "Bist du dir sicher, dass du nicht die Kunst des Folterns lernen möchtest?" #: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_20:0 msgid "That is no job for me." -msgstr "" +msgstr "Das ist keine Arbeit für mich." #: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_20:1 msgid "Well, I could try at least." -msgstr "" +msgstr "Nun, ich könnte es zumindest versuchen." #: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_30 msgid "OK, then let's get started. This is a very important job, you know?" -msgstr "" +msgstr "Okay, dann lass uns anfangen. Es ist eine wichtige Tätigkeit, ist dir doch klar?" #: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_32 msgid "You get people to tell you the truth you want to hear." -msgstr "" +msgstr "Du bringst Leute dazu, die Wahrheit zu erzählen, die du hören willst." #: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_34 msgid "Like these dangerous captives in the cells above. They all confessed. Luckily they are in safe custody." -msgstr "" +msgstr "Wie die gefährlichen Gefangenen in den Zellen oben. Sie haben alle gestanden. Glücklicherweise sind sie alle sicher in Gewahrsam." #: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_36:0 msgid "I opened the cells and released them." -msgstr "" +msgstr "Ich habe die Zellen geöffnet und sie befreit." #: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_40 msgid "Not again! You need to wake up the Demon Guard and send them upstairs. That way you will quickly get the problem under control." -msgstr "" +msgstr "Nicht schon wieder! Du musst die Dämonenwächter wecken und sie nach oben schicken. So bekommst du das Problem schnell unter Kontrolle." #: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_40:0 msgid "Demons? That doesn't sound safe." -msgstr "" +msgstr "Dämonen? Das klingt nicht ungefährlich." #: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_42 msgid "You screwed up, you have to fix it." -msgstr "" +msgstr "Du hast es verbockt, jetzt musst du es wieder in Ordnung bringen." #: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_42:1 msgid "Sigh. I know." -msgstr "" +msgstr "Seufz. Ich weiß." #: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_44 msgid "Here take this Oegyth crystal." -msgstr "" +msgstr "Hier, nimm diesen Oegyth-Kristall." #: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_45 msgid "Take this precious Oegyth crystal to that small room to the south and continue through the corridor." -msgstr "" +msgstr "Bring diesen kostbaren Oegyth-Kristall in den schmalen Raum im Süden und geh weiter durch den Korridor." #: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_46 msgid "Then throw the crystal with all your might into the dark abyss." -msgstr "" +msgstr "Dann wirf diesen Kristall mit aller Kraft in den dunklen Abgrund." #: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_46:0 #: conversationlist_feygard_1.json:wexlow_odilia_explain_capture_2:0 msgid "What?!" -msgstr "" +msgstr "Was?!" #: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_48 msgid "Do it. Then run for your life back to me so that I can protect you from them." -msgstr "" +msgstr "Mach es. Und dann renne um dein Leben zurück zu mir, so dass ich dich vor ihnen beschützen kann." #: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_50 msgid "You hear me? Don't wait for the demons. They are deadly." -msgstr "" +msgstr "Du hast mich verstanden? Warte nicht auf die Dämonen. Sie sind tödlich." #: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_52 msgid "Now. Move." -msgstr "" +msgstr "Jetzt. Los." #: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_60 msgid "What a pity. At least let me warn you about the prisoners above." -msgstr "" +msgstr "Wie schade. Ich möchte dich zumindest vor den Gefangenen oben warnen." #: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_60:0 msgid "What is with them?" -msgstr "" +msgstr "Was ist mit ihnen los?" #: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_62 msgid "They are devious. They are highly dangerous." -msgstr "" +msgstr "Sie sind hinterhältig. Sie sind äußerst gefährlich." #: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_64 msgid "They must be imprisoned for all reasons." -msgstr "" +msgstr "Sie müssen unter allen Umständen eingesperrt bleiben." #: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_66 msgid "Their lies influence you to have mercy. But turn your back to them they pierce you cruelly." -msgstr "" +msgstr "Ihre Lügen verleiten dich dazu, Gnade walten zu lassen. Aber wenn du ihnen den Rücken zukehrst, stechen sie dich grausam nieder." #: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_70 msgid "Believe it or not." -msgstr "" +msgstr "Glaub es oder nicht." #: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_70:0 msgid "Not." -msgstr "" +msgstr "Nicht." #: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_74 msgid "At least I play fair. I do not come from ambush, but rather announce my attack." -msgstr "" +msgstr "Zumindest bin ich fair. Ich greife nicht aus dem Hinterhalt an, sondern kündige meinen Angriff an." #: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_74:0 msgid "OK ..." -msgstr "" +msgstr "Okay ..." #: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_76 msgid "... which is now!" -msgstr "" +msgstr "... und zwar jetzt!" #: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_76:0 msgid "How gross." -msgstr "" +msgstr "Wie eklig." #: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_100 msgid "Now you can talk to the demons. To all of them. Tell them what they have to do." -msgstr "" +msgstr "Jetzt kannst du mit den Dämonen sprechen. Mit allen. Sag ihnen, was sie zu tun haben." #: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_100:0 msgid "All of them?" @@ -63936,15 +64013,15 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:lae_demon_call:3 msgid "What an eery place. I better leave this alone." -msgstr "" +msgstr "Was für ein unheimlicher Ort. Ich sollte das lieber in Ruhe lassen." #: conversationlist_laeroth.json:lae_demon_call_10:1 msgid "I better leave this alone." -msgstr "" +msgstr "Ich sollte das lieber in Ruhe lassen." #: conversationlist_laeroth.json:lae_demon_call_20 msgid "You hear an uproar from far away. But coming nearer and nearer." -msgstr "" +msgstr "Du hörst einen Aufruhr aus der Ferne. Aber er kommt immer näher und näher." #: conversationlist_laeroth.json:lae_demon_call_20:0 msgid "Well, let's hurry from here - now." @@ -63954,43 +64031,43 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:lae_demon5 #: conversationlist_laeroth.json:lae_demon7 msgid "Command us!" -msgstr "" +msgstr "Befiel uns!" #: conversationlist_laeroth.json:lae_demon4:0 msgid "You go and watch over the prisoners in the cells." -msgstr "" +msgstr "Du gehst und schaust nach den Gefangenen in den Zellen." #: conversationlist_laeroth.json:lae_demon5:0 msgid "You stand guard in the hall under the cell block." -msgstr "" +msgstr "Du hältst in der Halle unter dem Zellblock Wache." #: conversationlist_laeroth.json:lae_demon7:0 msgid "You protect Kotheses in case the prisoners get here." -msgstr "" +msgstr "Du beschützt Kotheses im Falle, dass die Gefangenen hierherkommen." #: conversationlist_laeroth.json:lae_demon9 msgid "[hollow voice] Take back your glass ball, brave little human." -msgstr "" +msgstr "[dumpfe Stimme] Nimm deine Glaskugel zurück, tapferer kleiner Mensch." #: conversationlist_laeroth.json:lae_demon9:0 msgid "Th ... thanks." -msgstr "" +msgstr "D... danke." #: conversationlist_laeroth.json:lae_demon msgid "We are legion. Fear us." -msgstr "" +msgstr "Wir sind Legion. Fürchte uns." #: conversationlist_laeroth.json:hungry_pig_upset_stomach msgid "[Squeal] Please, stop feeding these to me. They're making my stomach hurt." -msgstr "" +msgstr "[Kreischt] Bitte hör auf, mir das zu füttern. Davon bekomme ich Bauchschmerzen." #: conversationlist_laeroth.json:hungry_pig_upset_stomach:0 msgid "What? You can talk?" -msgstr "" +msgstr "Was? Du kannst sprechen?" #: conversationlist_laeroth.json:hungry_pig_upset_stomach:1 msgid "More eating and less talking." -msgstr "" +msgstr "Mehr essen und weniger sprechen." #: conversationlist_laeroth.json:hungry_pig_upset_stomach_2:0 msgid "Here. Have another piece of rotten meat. It's good for you." @@ -63999,11 +64076,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:hungry_pig_upset_stomach_3 #: conversationlist_laeroth.json:hungry_pig_sick msgid "[Squeal]" -msgstr "" +msgstr "[Kreischt]" #: conversationlist_laeroth.json:hungry_pig_feed:0 msgid "Hungry? Here, have a piece of rotten meat." -msgstr "" +msgstr "Hungrig? Hier, nimm ein Stück verdorbenes Fleisch." #: conversationlist_laeroth.json:smuggler5_pig msgid "Yeah, I'm sure you didn't. Why don't you go have another one of \"Lowyna's special brews\"?" @@ -64011,35 +64088,35 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:guard_dog msgid "[Grrr]" -msgstr "" +msgstr "[Grrr]" #: conversationlist_laeroth.json:waterway_forest2_beware_dogs msgid "Beware of dogs! Trespassers are not tolerated." -msgstr "" +msgstr "Vorsicht vor Hunden! Unbefugte haben keinen Zutritt." #: conversationlist_laeroth.json:waterway_forest_isolated_man msgid "What were you doing in my house!" -msgstr "" +msgstr "Was hast du in meinem Haus gemacht!" #: conversationlist_laeroth.json:waterway_forest_isolated_man:0 msgid "I've come a long distance in the persuit of my brother Andor. So I peeked inside to see if he was in there." -msgstr "" +msgstr "Ich bin weit gereist, um meinen Bruder Andor zu suchen. Also habe ich hineingeschaut, um zu sehen, ob er da drin ist." #: conversationlist_laeroth.json:waterway_forest_isolated_man:1 msgid "I am looking for someone that could explain why that land over there [pointing west] is poisoned." -msgstr "" +msgstr "Ich suche jemanden, der mir erklären kann, warum das Land dort drüben [zeigt nach Westen] vergiftet ist." #: conversationlist_laeroth.json:waterway_forest_isolated_man:2 msgid "I was looking for help in getting into that cave just west of here." -msgstr "" +msgstr "Ich habe nach Hilfe gesucht, um in die Höhle westlich von hier zu gelangen." #: conversationlist_laeroth.json:waterway_forest_isolated_man_5 msgid "Do you really think that I believe that? Who are you?! What do you really want?!" -msgstr "" +msgstr "Denkst du wirklich, dass ich dir das glaube? Wer bist du?! Was willst du in Wahrheit?!" #: conversationlist_laeroth.json:waterway_forest_isolated_man_5:0 msgid "I don't care what you don't believe because that's the truth." -msgstr "" +msgstr "Mir egal, was du nicht glaubst, weil es die Wahrheit ist." #: conversationlist_laeroth.json:waterway_forest_isolated_man_5:1 msgid "Can you just answer my question now or I will go back in your house?" @@ -64051,31 +64128,31 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:waterway_forest_isolated_man_dog:0 msgid "OK, calm down. I'm leaving." -msgstr "" +msgstr "Schon in Ordnung, immer mit der Ruhe. Ich gehe." #: conversationlist_laeroth.json:hungry_pig_dies msgid "The hungry pig dies due to the rotten meat." -msgstr "" +msgstr "Das hungrige Schwein stirbt am vergammelten Fleisch." #: conversationlist_laeroth.json:laerothbasement2_cannot_examine_chest msgid "As you approach these crates, you quickly develop an appreciation for their age. You also notice the vast amount of nasty cobwebs surrounding them. Outside of all that, you are bored and decide that it's time to move on." -msgstr "" +msgstr "Als du dich diesen Kisten näherst, entwickelst du schnell eine Vorstellung von ihrem Alter. Du bemerkst auch die Unmengen an ekelhaften Spinnweben, die sie umgeben. Abgesehen davon langweilst du dich und beschließt, dass es Zeit ist, weiterzugehen." #: conversationlist_feygard_1.json:sign_feygard_wexlow msgid "North: Feygard" -msgstr "" +msgstr "Norden: Feygard" #: conversationlist_feygard_1.json:guynmart_fog msgid "You can't get through this dense fog here." -msgstr "" +msgstr "Du kommst hier nicht durch den dichten Nebel." #: conversationlist_feygard_1.json:feygard_fogmonster_startquest_10 msgid "This fog seems to be very unnatural." -msgstr "" +msgstr "Dieser Nebel scheint sehr unnatürlich zu sein." #: conversationlist_feygard_1.json:feygard_fogmonster_startquest_20 msgid "Let's look for the source of it. Maybe we can find out how to lift the fog." -msgstr "" +msgstr "Lass uns nach der Ursache schauen. Vielleicht können wir herausfinden, wie man den Nebel lichtet." #: conversationlist_feygard_1.json:feygard_fogmonster1_heart_10 #: conversationlist_feygard_1.json:feygard_fogmonster2_heart_10 @@ -64083,90 +64160,90 @@ msgstr "" #: conversationlist_feygard_1.json:feygard_fogmonster4_heart_10 #: conversationlist_feygard_1.json:feygard_fogmonster5_heart_10 msgid "The fog vanishes completely as soon as you touch its heart." -msgstr "" +msgstr "Der Nebel verschwindet vollständig, als du das Herz berührst." #: conversationlist_feygard_1.json:feygard_fogmonster9_1 #: conversationlist_feygard_1.json:feygard_fogmonster9_5 #: conversationlist_feygard_1.json:feygard_fogmonster9_10 msgid "Me and my brothers watch over the ruler of the swamp." -msgstr "" +msgstr "Meine Brüder und ich wachen über den Herrscher des Sumpfes." #: conversationlist_feygard_1.json:feygard_fogmonster9_1:0 msgid "Not for long, some of your brothers have all left the area already. Attack!" -msgstr "" +msgstr "Nicht mehr lange, deine Brüder sind schon alle aus der Gegend verschwunden. Angriff!" #: conversationlist_feygard_1.json:feygard_fogmonster9_1:1 msgid "So I'm going to talk to your remaining brothers." -msgstr "" +msgstr "Also rede ich mal mit deinen verbliebenen Brüdern." #: conversationlist_feygard_1.json:feygard_fogmonster9_5:0 msgid "Your brothers have all left the area already. Now to you ..." -msgstr "" +msgstr "Deine Brüder haben die Gegend schon verlassen. Jetzt zu dir..." #: conversationlist_feygard_1.json:feygard_fogmonster9_5:1 #: conversationlist_feygard_1.json:feygard_fogmonster9_10:1 msgid "So I'm going to talk to your brothers." -msgstr "" +msgstr "Also rede ich mal mit deinen Brüdern." #: conversationlist_feygard_1.json:feygard_fogmonster9_10:0 msgid "Not for long. Attack!" -msgstr "" +msgstr "Nicht mehr lange. Angriff!" #: conversationlist_feygard_1.json:feygard_fogmonster9_20 msgid "You can't defeat me as long as my brothers stand their ground." -msgstr "" +msgstr "Du kannst mich nicht besiegen solange meine Brüder standhaft bleiben." #: conversationlist_feygard_1.json:feygard_fogmonster9_20:0 msgid "Well, in that case stay here. I'll be back in a minute." -msgstr "" +msgstr "Gut, in dem Fall bleib hier. Ich bin gleich zurück." #: conversationlist_feygard_1.json:feygard_offering msgid "\"Pay homage to Elythara, radiant queen of the world!\"" -msgstr "" +msgstr "\"Erweise Ehrerbietung für Elythara, der strahlendsten Königin der Welt!\"" #: conversationlist_feygard_1.json:feygard_offering:0 msgid "Homage - and above all gold ..." -msgstr "" +msgstr "Ehrerbietung - und vor allem Gold..." #: conversationlist_feygard_1.json:feygard_offering_20 msgid "Below the statue you see an offering bowl." -msgstr "" +msgstr "Unter der Statue siehst du eine Opferschale." #: conversationlist_feygard_1.json:feygard_offering_20:0 msgid "Place 1 gold coin in the bowl." -msgstr "" +msgstr "Lege 1 Goldmünze in die Schale." #: conversationlist_feygard_1.json:feygard_offering_20:1 msgid "Place 10 gold coins in the bowl." -msgstr "" +msgstr "Lege 10 Goldmünzen in die Schale." #: conversationlist_feygard_1.json:feygard_offering_20:2 msgid "Place 100 gold coins in the bowl." -msgstr "" +msgstr "Lege 100 Goldmünzen in die Schale." #: conversationlist_feygard_1.json:feygard_offering_20:3 msgid "Place 1000 gold coins in the bowl." -msgstr "" +msgstr "Lege 1000 Goldmünzen in die Schale." #: conversationlist_feygard_1.json:feygard_offering_20:4 msgid "Place 10000 gold coins in the bowl." -msgstr "" +msgstr "Lege 10.000 Goldmünzen in die Schale." #: conversationlist_feygard_1.json:feygard_offering_20:5 msgid "Take 1 gold coin." -msgstr "" +msgstr "Nimm 1 Goldmünze." #: conversationlist_feygard_1.json:feygard_offering_20:6 msgid "Take 10 gold coins." -msgstr "" +msgstr "Nimm 10 Goldmünzen." #: conversationlist_feygard_1.json:feygard_offering_20:7 msgid "Take 100 gold coins." -msgstr "" +msgstr "Nimm 100 Goldmünzen." #: conversationlist_feygard_1.json:feygard_offering_20:8 msgid "Take 1000 gold coins." -msgstr "" +msgstr "Nimm 1000 Goldmünzen." #: conversationlist_feygard_1.json:feygard_offering_30_100_heal msgid "You hear a bodyless voice: \"Thank you.\"" @@ -64174,7 +64251,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_feygard_1.json:feygard_offering_30_1000_heal msgid "You feel good. Very good, in fact." -msgstr "" +msgstr "Du fühlst dich gut. Sehr gut sogar." #: conversationlist_feygard_1.json:feygard_offering_30_10000_heal msgid "You feel good. Extremely good, in fact." @@ -64182,122 +64259,122 @@ msgstr "Du fühlst dich gut. Sehr gut sogar." #: conversationlist_feygard_1.json:feygard_offering_34_1 msgid "Your gift will be viewed favorably." -msgstr "" +msgstr "Deine Gabe wird wohlwollend aufgenommen werden." #: conversationlist_feygard_1.json:feygard_offering_34_2 msgid "Thank you, in the name of Elythara." -msgstr "" +msgstr "Danke dir, im Namen Elytharas." #: conversationlist_feygard_1.json:feygard_offering_34_3 msgid "Let your name be praised in the halls of Elythara!" -msgstr "" +msgstr "Dein Name sei gepriesen in den Hallen der Elythara!" #: conversationlist_feygard_1.json:feygard_offering_34_4 msgid "For the greatness of Elythara, our Godess!" -msgstr "" +msgstr "Für die Größe Elytharas, unserer Göttin!" #: conversationlist_feygard_1.json:feygard_offering_34_5 msgid "Long live Elythara!" -msgstr "" +msgstr "Lang lebe Elythara!" #: conversationlist_feygard_1.json:feygard_offering_36 msgid "You can not undo your evil theft." -msgstr "" +msgstr "Du kannst deinen bösen Diebstahl nicht rückgängig machen." #: conversationlist_feygard_1.json:feygard_offering_40_1a #: conversationlist_feygard_1.json:feygard_offering_40_10a #: conversationlist_feygard_1.json:feygard_offering_40_100a #: conversationlist_feygard_1.json:feygard_offering_40_1000a msgid "Stealing from the goddess Elythara - are you sure?" -msgstr "" +msgstr "Die Göttin Elythara bestehlen - bist du sicher?" #: conversationlist_feygard_1.json:feygard_offering_40_1a:1 #: conversationlist_feygard_1.json:feygard_offering_40_10a:1 #: conversationlist_feygard_1.json:feygard_offering_40_100a:1 #: conversationlist_feygard_1.json:feygard_offering_40_1000a:1 msgid "Hm, better not." -msgstr "" +msgstr "Hm, lieber nicht." #: conversationlist_feygard_1.json:feygard_offering_44 msgid "Elythara is known for her thirst for revenge. Fear her wrath!" -msgstr "" +msgstr "Elythara ist bekannt für ihren Durst nach Rache. Fürchte ihren Zorn!" #: conversationlist_feygard_1.json:feygard_swamp_sign msgid "Go away - while you still can!" -msgstr "" +msgstr "Geh weg - solange du noch kannst!" #: conversationlist_feygard_1.json:godoe msgid "Hello, strange kid. Wanna pass?" -msgstr "" +msgstr "Hallo, seltsames Kind. Willst du durch?" #: conversationlist_feygard_1.json:godoe_2 msgid "Gimme 5 red glassy stones, and I'll open the path for you." -msgstr "" +msgstr "Gib mir 5 rote Glassteine und ich gebe den Weg frei." #: conversationlist_feygard_1.json:godoe_2:0 msgid "Sure, I have plenty of them." -msgstr "" +msgstr "Klar, ich hab jede Menge davon." #: conversationlist_feygard_1.json:godoe_2:1 msgid "Are 5 shiny gold coins OK too?" -msgstr "" +msgstr "Sind 5 glänzende Goldmünzen auch ok?" #: conversationlist_feygard_1.json:godoe_4 msgid "Did I hear 500?" -msgstr "" +msgstr "Habe ich 500 gehört?" #: conversationlist_feygard_1.json:godoe_4:0 msgid "Eh, sure. 500 shiny gold coins." -msgstr "" +msgstr "Äh, klar. 500 glänzende Goldmünzen." #: conversationlist_feygard_1.json:godoe_10 msgid "Good, good! Here you go. But don't waste time." -msgstr "" +msgstr "Gut, gut! Bitteschön. Aber trödel nicht." #: conversationlist_feygard_1.json:guynmart18_k_10 msgid "Coming back soon - Godoe" -msgstr "" +msgstr "Komme gleich zurück - Godoe" #: conversationlist_feygard_1.json:guynmart18_s3_11 #: conversationlist_feygard_1.json:guynmart18_s3_12 msgid "I think I said: Don't waste time, did I not? Hee hee." -msgstr "" +msgstr "Ich glaub, ich hab gesagt: Trödel nicht, oder hab ich nicht? Hee hee." #: conversationlist_feygard_1.json:guynmart_roadguard_12 msgid "The fog over there is very dangerous." -msgstr "" +msgstr "Der Nebel dort drüben ist sehr gefährlich." #: conversationlist_feygard_1.json:guynmart_roadguard_12:0 msgid "Which fog? Do you ever look up?" -msgstr "" +msgstr "Welcher Nebel? Schaust du mal hoch?" #: conversationlist_feygard_1.json:guynmart_roadguard_30 msgid "Oh ... Forget it. I feel rather stupid now. Bye." -msgstr "" +msgstr "Oh... Vergiss es. Jetzt komme ich mir dumm vor. Tschüss." #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20 msgid "Who dares disturb my solitude? Be gone, or face my wrath!" -msgstr "" +msgstr "Wer wagt es, meine Einsamkeit zu stören? Verschwinde, oder stelle dich meinem Zorn!" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20:0 msgid "Sorry. I got lost in the fog." -msgstr "" +msgstr "Entschuldigung. Ich habe mich im Nebel verlaufen." #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20:1 msgid "I am not afraid of you. (You grope for your weapon)" -msgstr "" +msgstr "Ich habe keine Angst vor dir. (Du tastest nach deiner Waffe)" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_10 msgid "Oh, how touching. The brave little hero got themselves lost, did they?" -msgstr "" +msgstr "Oh, wie rührend. Der brave kleine Held hat sich wohl verlaufen, oder?" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_12 msgid "And now you expect me to help you? Ha!" -msgstr "" +msgstr "Und jetzt erwartest du Hilfe von mir? Ha!" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_12:1 msgid "No. I can handle myself as always." -msgstr "" +msgstr "Nein, ich komme wie immer alleine zurecht." #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_12:2 msgid "I managed to defeat the fog monsters that caused it." @@ -64305,19 +64382,19 @@ msgstr "" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_20 msgid "Defeated my fog monsters, did you? Meddlesome brat!" -msgstr "" +msgstr "Du hast meine Nebelmonster besiegt, was? Du unverschämter Bengel!" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_22 msgid "Those creatures were my only protection from unwanted visitors like you!" -msgstr "" +msgstr "Diese Kreaturen waren mein einziger Schutz vor unerwünschten Besuchern wie dir!" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_22:0 msgid "I didn't know. The fog was disorienting ..." -msgstr "" +msgstr "Ich wusste das nicht. Der Nebel war verwirrend ..." #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_22:1 msgid "I'm sorry, I didn't mean to disturb you." -msgstr "" +msgstr "Es tut mir leid, ich wollte dich nicht stören." #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_22:2 msgid "Not much of a protection, were they." @@ -64325,7 +64402,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_24:0 msgid "And I just wanted to find my way to Feygard." -msgstr "" +msgstr "Und ich wollte nur meinen Weg nach Feygard finden." #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_24:1 msgid "I just want to find my way home." @@ -64584,15 +64661,15 @@ msgstr "" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_228:0 msgid "NO! I changed my mind." -msgstr "" +msgstr "NEIN! Ich habe meine Meinung geändert." #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_228b msgid "You don't even have this ring. Don't show off like that!" -msgstr "" +msgstr "Du hast diesen Ring doch gar nicht. Gib nicht so an!" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_80 msgid "You again! You promised me peace and solitude!" -msgstr "" +msgstr "Du schon wieder! Du hast mir Ruhe und Einsamkeit versprochen!" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_90 msgid "Oh - how did you pass through my distraction fence?" @@ -64600,53 +64677,55 @@ msgstr "" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_90_10:0 msgid "OK, sorry for disturbing your peace." -msgstr "" +msgstr "Okay, entschuldige, dass ich deine Ruhe gestört habe." #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_90_10:1 msgid "Can I buy more of your medicinal water?" -msgstr "" +msgstr "Kann ich mehr von deinem Heilwasser kaufen?" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_90_20 msgid "Well, if you promise to finally leave me alone afterwards." -msgstr "" +msgstr "Nun, wenn du mir versprichst, mich danach endlich in Ruhe zu lassen." #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_90_20:0 msgid "Sure" -msgstr "" +msgstr "Sicher" #: conversationlist_feygard_1.json:swampwitch_board_note_10 msgid "Oh what's this? How unusual!" -msgstr "" +msgstr "Oh, was ist das denn? Wie ungewöhnlich!" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_checkkill_10 msgid "" "This area will never be bullied by the old witch again.\n" "You take the witch's staff - maybe it will find a good use as a walking stick." msgstr "" +"Dieses Gebiet wird nie wieder von der alten Hexe tyrannisiert werden.\n" +"Du nimmst den Stab der Hexe – vielleicht kann er als Gehstock gute Dienste leisten." #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_checkkill_20 msgid "The life of this lonely swamp witch was somehow sad. Fortunately for her, it is now over." -msgstr "" +msgstr "Das Leben dieser einsamen Sumpfhexe war irgendwie trostlos. Zum Glück für sie ist es nun vorbei." #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_checkkill_22 msgid "You try not to think about it anymore." -msgstr "" +msgstr "Du versuchst, nicht mehr darüber nachzudenken." #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_checkkill_24 msgid "But you can't stop your heart from feeling heavy." -msgstr "" +msgstr "Aber du kannst nicht verhindern, dass dein Herz sich schwer anfühlt." #: conversationlist_feygard_1.json:swamphut_oven msgid "Certainly these two mighty ovens were responsible for the thick fog outside." -msgstr "" +msgstr "Ganz sicher waren diese zwei mächtigen Öfen für den dicken Nebel draußen verantwortlich." #: conversationlist_feygard_1.json:swamphut_oven:0 msgid "I wonder what would happen if I light a fire?" -msgstr "" +msgstr "Ich frage mich, was passieren würde, wenn ich ein Feuer mache?" #: conversationlist_feygard_1.json:swamphut_oven_10 msgid "Ah - nice and cozy." -msgstr "" +msgstr "Ah - schön gemütlich." #: conversationlist_feygard_1.json:tobby_help_10 msgid "Wait! Hey kid, please help me!" @@ -64818,19 +64897,19 @@ msgstr "" #: conversationlist_feygard_1.json:fallhaven_coup_62 msgid "Hey, the window won't open. I hope Athamyr has a good excuse for that." -msgstr "" +msgstr "Hey, das Fenster lässt sich nicht öffnen. Ich hoffe, Athamyr hat dafür eine gute Entschuldigung." #: conversationlist_feygard_1.json:fallhaven_clothes_coup_20 msgid "Now look what we have found here! The famous Jewel of Fallhaven." -msgstr "" +msgstr "Na sieh mal, was wir hier gefunden haben! Den berühmten Juwel von Fallhaven." #: conversationlist_feygard_1.json:fallhaven_clothes_coup_20:0 msgid "Take it." -msgstr "" +msgstr "Nimm es." #: conversationlist_feygard_1.json:fallhaven_clothes_coup_20:1 msgid "Leave it." -msgstr "" +msgstr "Lass es liegen." #: conversationlist_feygard_1.json:fallhaven_clothes_coup_30 msgid "Softly, softly now. We don't want to rush the tailor... Got it." @@ -64838,43 +64917,39 @@ msgstr "" #: conversationlist_feygard_1.json:fallhaven_clothes_coup_40 msgid "Great. Now let's leave quickly." -msgstr "" +msgstr "Sehr gut. Jetzt schnell weg hier." #: conversationlist_feygard_1.json:boat0 msgid "Hi kid. You look curious. Want to try boating?" -msgstr "" +msgstr "Hey Kind. Du siehst neugierig aus. Willst du mal Boot fahren?" #: conversationlist_feygard_1.json:boat0:1 msgid "No, I rather stay dry." -msgstr "" +msgstr "Nein, ich bleibe lieber drocken." #: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a msgid "I would let you for 10 pieces of gold." -msgstr "" - -#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 -msgid "OK, here." -msgstr "" +msgstr "Ich würde dich lassen, für 10 Goldmünzen." #: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:1 msgid "Eh, I have changed my mind." -msgstr "" +msgstr "Äh, ich hab es mir anders überlegt." #: conversationlist_feygard_1.json:boat0_5a msgid "The boat seems to have a leak!" -msgstr "" +msgstr "Das Boot scheint ein Leck zu haben!" #: conversationlist_feygard_1.json:boat0_5a:0 msgid "Oh no. I can't swim." -msgstr "" +msgstr "Oh nein. Ich kann nicht schwimmen." #: conversationlist_feygard_1.json:boat0_5a:1 msgid "Why always me?!" -msgstr "" +msgstr "Warum immer ich?!" #: conversationlist_feygard_1.json:boat0_9a msgid "Phew, I almost drowned in that puddle!" -msgstr "" +msgstr "Puh, ich bin fast in diesem Tümpel ertrunken!" #: conversationlist_feygard_1.json:village_philippa_initial_phrase #: conversationlist_feygard_1.json:village_theodora_start @@ -65479,7 +65554,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_feygard_1.json:troll_hollow_godelieve_1:0 msgid "I can see that." -msgstr "" +msgstr "Das kann ich sehen." #: conversationlist_feygard_1.json:troll_hollow_godelieve_2 msgid "Wait, you are not a Feygard soldier!" @@ -66130,23 +66205,23 @@ msgstr "Welches Item kannst du entbehren?" #: conversationlist_feygard_1.json:loneford_well_script_throw_selector:0 msgid "[Throw a small rock.]" -msgstr "" +msgstr "[Wirf einen kleinen Stein.]" #: conversationlist_feygard_1.json:loneford_well_script_throw_selector:1 msgid "[Throw a piece of animal hair?]" -msgstr "" +msgstr "[Wirf ein Stück Tierfell?]" #: conversationlist_feygard_1.json:loneford_well_script_throw_selector:2 msgid "[Toss in a piece of that gross rotten meat.]" -msgstr "" +msgstr "[Schmeiß ein Stück verrottetes Fleisch.]" #: conversationlist_feygard_1.json:loneford_well_script_throw_selector:3 msgid "[Lob down an insect shell.]" -msgstr "" +msgstr "[Lass einen Insektenpanzer fallen.]" #: conversationlist_feygard_1.json:loneford_well_script_throw_selector:4 msgid "[Whip an empty flask down there.]" -msgstr "" +msgstr "[Schleudere eine leere Flasche hinunter.]" #: conversationlist_feygard_1.json:loneford_well_script_throw_selector:5 msgid "I have nothing that I want to waste by throwing down there." @@ -66163,7 +66238,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_feygard_1.json:loneford_well_script_throw_object:1 msgid "This is stupid. I'm leaving now." -msgstr "" +msgstr "Das ist dumm. Ich geh jetzt." #: conversationlist_feygard_1.json:loneford_well_script_throw_hair msgid "The hair fails to even come close to going down the well as it simply floats in the air and lands on your shoulder." @@ -66171,63 +66246,63 @@ msgstr "" #: conversationlist_feygard_1.json:loneford_well_script_throw_hair:1 msgid "That's enough of the kid's games, I'm leaving." -msgstr "" +msgstr "Genug mit den Kinderspielen, ich gehe." #: conversationlist_feygard_1.json:loneford_well_script_throw_flask msgid "You hear the flask shattering into a million pieces against what you can only presume are rocks." -msgstr "" +msgstr "Du hörst, wie die Flasche in tausend Stücke zerbricht, vermutlich auf Felsen." #: conversationlist_feygard_1.json:loneford_well_script_throw_flask:0 msgid "Now, that was fun! Let's try something else." -msgstr "" +msgstr "Das hat Spaß gemacht! Probieren wir etwas anderes aus." #: conversationlist_feygard_1.json:loneford_well_script_throw_flask:1 msgid "That's enough of that." -msgstr "" +msgstr "Genug davon." #: conversationlist_feygard_1.json:road_rondel_blocker_ip msgid "Halt!" -msgstr "" +msgstr "Halt!" #: conversationlist_feygard_1.json:road_rondel_blocker_ip:0 msgid "Wait a minute. Don't I know you from somewhere?" -msgstr "" +msgstr "Warte mal. Kenne ich dich nicht von irgendwo her?" #: conversationlist_feygard_1.json:road_rondel_blocker_halt msgid "I said \"halt\"!" -msgstr "" +msgstr "Ich habe \"halt\" gesagt!" #: conversationlist_feygard_1.json:road_rondel_blocker_halt:0 msgid "Yes! I know you. But I am pretty damn sure that I killed you back there [pointing southeast] on the bridge." -msgstr "" +msgstr "Ja! Ich kenne dich. Aber ich bin mir verdammt sicher, dass ich dich dort hinten [zeigt südöstlich] auf der Brücke getötet habe." #: conversationlist_feygard_1.json:road_rondel_blocker_brother_1 msgid "You killed my brother?!" -msgstr "" +msgstr "Du hast meinen Bruder getötet?!" #: conversationlist_feygard_1.json:road_rondel_blocker_brother_1:0 msgid "Yes, it appears so, but I had no choice. You see, he wouldn't get out of my way. Kind of like you." -msgstr "" +msgstr "Ja, so scheint es, aber ich hatte keine Wahl. Schau, er wollte nicht aus dem Weg gehen. Etwa so wie du." #: conversationlist_feygard_1.json:road_rondel_blocker_brother_2 msgid "I am disheartened and full of rage hearing of this." -msgstr "" +msgstr "Ich bin entsetzt und voller Wut, das zu hören." #: conversationlist_feygard_1.json:road_rondel_blocker_brother_2:0 msgid "Well, if it's any consolation, you are about to join him." -msgstr "" +msgstr "Nun, wenn es dich tröstet, du wirst ihm bald folgen." #: conversationlist_feygard_1.json:road_rondel_blocker_brother_2:1 msgid "Step aside before I am forced to reunite you two." -msgstr "" +msgstr "Geh zur Seite bevor ich gezwungen bin, euch beide wieder zu vereinen." #: conversationlist_feygard_1.json:road_rondel_ip msgid "I'm so saddened by the loss of my brother, all I can do is stand here starring at these flowers." -msgstr "" +msgstr "Ich bin so traurig über den Verlust meines Bruders, ich kann nur noch hier stehen und auf diese Blumen starren." #: conversationlist_feygard_1.json:road_rondel_ip:0 msgid "Why'd you move so quickly?" -msgstr "" +msgstr "Warum hast du dich so schnell bewegt?" #: conversationlist_feygard_1.json:wexlow_mother_letter_prompt msgid "On the table, you notice a series of papers. Some appear to be letters. Do you want to be nosy and read them?" @@ -69532,7 +69607,7 @@ msgid "What do you mean - again?" msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_210:0 -msgid "I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." +msgid "When I was at the Blackwater settlement, I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_220 @@ -70529,7 +70604,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_alone_40 msgid "A swamp creature, but far from the kind you'd expect to see. This one is massive, venomous, and ravenous. It's draining the life from my medicinal pools. Strength alone won't save you. You'll need to learn the ways of the swamp." -msgstr "" +msgstr "Eine Sumpfkreatur, aber ganz anders, als man erwarten würde. Diese hier ist riesig, giftig und ausgehungert. Sie saugt das Leben aus meinen Heilteichen. Kraft allein wird dich nicht retten. Du musst die Gesetze des Sumpfes lernen." #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_creature_killed_10 msgid "You've proven resourceful. Perhaps you are worthy of the knowledge I carry. The swamp holds more than muck and mire, and so do the creatures that call it home." @@ -72478,7 +72553,7 @@ msgid "I see. Interesting, but not very helpful. Go explore the Galmore encampme msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_found_clue_10 -msgid "Interesting, but not helpful. Go back to search for something useful and don't keep running back to me every time you find something so mundane." +msgid "Interesting, but not helpful. Go back and search for something useful. It makes sense if you search close by to where you found this other item. And don't keep running back to me every time you find something so mundane." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_47_graveyard_sh_completed @@ -72647,6 +72722,15 @@ msgid "" "One sample of Mudfiend goo. A secretion found in the depths of mines and tunnels along the Duleian Road. It is the key component that binds the other ingredients together." msgstr "" +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_musicbox_found_first +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_bell_found_first +msgid "For some reason, you strongly suspect that this item is just the beginning." +msgstr "" + +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_both_items_found +msgid "You begin to wonder why these items have been dropped." +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "Dolch" @@ -73510,6 +73594,10 @@ msgstr "Gebrochenes Faustschild aus Holz" msgid "Blood-stained gloves" msgstr "Blutverschmierte Handschuhe" +#: itemlist_v069_2.json:prim_treasure_key +msgid "Prim treasury key" +msgstr "" + #: itemlist_v0610_1.json:gloves_critical msgid "Assassin's gloves" msgstr "Assassinenhandschuhe" @@ -74472,7 +74560,7 @@ msgstr "Halskette der Untoten" #: itemlist_stoutford.json:necklace_undead:description msgid "This necklace calls for death, and yours will do." -msgstr "Diese Halskette schreit nach Tod, und deiner wird es tun." +msgstr "Diese Halskette schreit nach Tod, und deiner wird genügen." #: itemlist_stoutford.json:globetrotter_boots msgid "Boots of the Globetrotter" @@ -76128,7 +76216,7 @@ msgstr "Ein Siegel mit der blauen Saphirmarke Feygards." #: itemlist_omi2.json:torch msgid "Miner's lamp fuel" -msgstr "[REVIEW]Fackel" +msgstr "Öl für die Grubenlampe" #: itemlist_omi2.json:torch:description msgid "Miner's lamp oil with low odor and pollutants. Useful for pitch black tunnels, caves and passages." @@ -77878,137 +77966,111 @@ msgstr "" msgid "Tiny rat" msgstr "Kleine Ratte" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_v069_monsters.json:puny_caverat #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat2 msgid "Cave rat" msgstr "Höhlenratte" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_ratdom.json:tough_cave_rat3 msgid "Tough cave rat" msgstr "Kräftige Höhlenratte" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat msgid "Strong cave rat" msgstr "Starke Höhlenratte" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant msgid "Black ant" msgstr "Schwarze Ameise" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp msgid "Small wasp" msgstr "Kleine Wespe" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter1 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter2 msgid "Beetle" msgstr "Käfer" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp msgid "Forest wasp" msgstr "Waldwespe" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant msgid "Forest ant" msgstr "Waldameise" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant msgid "Yellow forest ant" msgstr "Gelbe Waldameise" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog msgid "Small rabid dog" msgstr "Kleiner tollwütiger Hund" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake msgid "Forest snake" msgstr "Waldschlange" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake msgid "Young cave snake" msgstr "Junge Höhlenschlange" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake msgid "Cave snake" msgstr "Höhlenschlange" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake msgid "Venomous cave snake" msgstr "Giftige Höhlenschlange" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake msgid "Tough cave snake" msgstr "Kräftige Höhlenschlange" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk #: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk msgid "Basilisk" msgstr "Basilisk" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant msgid "Snake servant" msgstr "Schlangendiener" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master msgid "Snake master" msgstr "Schlangenmeister" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar msgid "Rabid boar" msgstr "Tollwütiger Eber" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox msgid "Rabid fox" msgstr "Tollwütiger Fuchs" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant msgid "Yellow cave ant" msgstr "Gelbe Höhlenameise" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter msgid "Young teeth critter" msgstr "Junges gefräßiges Kriechtier" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter msgid "Teeth critter" msgstr "Gefräßiges Kriechtier" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur msgid "Young minotaur" msgstr "Junger Minotaurus" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur msgid "Strong minotaur" msgstr "Starker Minotaurus" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu #: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu msgid "Irogotu" msgstr "Irogotu" @@ -78917,6 +78979,10 @@ msgstr "Throdna's Leibwächter" msgid "Blackwater mage" msgstr "Blackwater Magier" +#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Strong Prim treasury guard" +msgstr "" + #: monsterlist_v0610_monsters1.json:young_larval_burrower msgid "Young larval burrower" msgstr "Junger Raupengräber" @@ -79264,7 +79330,7 @@ msgstr "Bergwolfwelpe" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mwolf_2 msgid "Young mountain wolf" -msgstr "Junge Bergwolf" +msgstr "Junger Bergwolf" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mwolf_3 msgid "Young mountain fox" @@ -79341,15 +79407,15 @@ msgstr "Wütendes Bergungetüm" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:erumen_1 msgid "Young erumen lizard" -msgstr "Junge Erumem Echse" +msgstr "Junge Erumen Echse" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:erumen_2 msgid "Spotted erumen lizard" -msgstr "Gefleckte Erumem Echse" +msgstr "Gefleckte Erumen Echse" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:erumen_3 msgid "Erumen lizard" -msgstr "Erumem Echse" +msgstr "Erumen Echse" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:erumen_4 msgid "Strong erumen lizard" @@ -80025,15 +80091,15 @@ msgstr "Stahlhäutiger gehörnter Keiler" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:erumen_8 msgid "Young erumen forest lizard" -msgstr "Junge Erumem Waldechse" +msgstr "Junge Erumen Waldechse" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:erumen_9 msgid "Erumen forest lizard" -msgstr "Erumem Waldechse" +msgstr "Erumen Waldechse" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:erumen_10 msgid "Erumen forest lizard matriarch" -msgstr "Erumem Waldechsenkönigin" +msgstr "Erumen Waldechsenkönigin" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:zortak1 msgid "Zortak scout" @@ -83298,10 +83364,7 @@ msgstr "Während ich die Stadt Sullengard erforschte, stieß ich auch meine Mutt #: questlist.json:andor:110 msgid "After talking with mother back at home, she and I tried to brainstorm about where Andor could be. She reminded me about Andor's friend Stanwick who lives in Brightport. We agreed that going to talk to him might be the next logical thing to do." -msgstr "" -"[OUTDATED]Nachdem ich mit meiner Mutter zu Hause gesprochen hatte, versuchten sie und ich zu überlegen, wo Andor sein könnte. Sie erinnerte mich an Andors Freund Stanwick, der in Brightport lebt. Wir waren uns einig, dass mit ihm zu sprechen möglicherweise der nächste logische Schritt ist.\n" -"\n" -"[Quest ist zur Zeit nicht beendbar.]" +msgstr "Nachdem ich mit meiner Mutter zu Hause gesprochen hatte, versuchten sie und ich zu überlegen, wo Andor sein könnte. Sie erinnerte mich an Andors Freund Stanwick, der in Brightport lebt. Wir waren uns einig, dass mit ihm zu sprechen möglicherweise der nächste logische Schritt ist." #: questlist.json:andor:120 msgid "In the dungeons of Laeroth manor, Kotheses, the torturer, mentioned that he had taught Andor the basics of torturing." @@ -83537,11 +83600,9 @@ msgstr "Unnmir hat mir von seinem Leben als Abenteurer erzählt und schickte mic msgid "" "Nocmar tells me he used to be a smith. But Lord Geomyr has banned the use of heartsteel, so he cannot forge his weapons anymore.\n" "If I can find a heartstone and bring it to Nocmar, he should be able to forge the heartsteel again." -msgstr "[OUTDATED]" +msgstr "" "Nocmar sagte mir, dass er früher einmal als Schmied gearbeitet hat. Aber da Lord Geomyr die Verwendung von Herzstahl verboten hat, kann er seine Waffen nicht mehr schmieden.\n" -"Wenn ich einen Herzstein finde und ihn zu Nocmar bringe, sollte er wieder Herzstahl schmieden können.\n" -"\n" -"[Quest kann noch nicht abgeschlossen werden]" +"Wenn ich einen Herzstein finde und ihn zu Nocmar bringe, sollte er wieder Herzstahl schmieden können." #: questlist.json:nocmar:30 msgid "Nocmar, the Fallhaven smith said that I could find a heartstone in a place called Undertell which is somewhere near Galmore Mountain." @@ -85732,7 +85793,7 @@ msgstr "Cithurn erinnert sich nicht daran, ob die Waldinvasion schon vor den Ere #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:35 msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave east of Cithurn's home." -msgstr "Ich versprach Cithurn, der Ursache der Monsterinvasion im Wald auf den Grund zu gehen. Ich werde mich durch den Wald kämpfen müssen, um Zugang zu einer Höhle nortöstlich von Cithurns Heim zu erlangen." +msgstr "Ich versprach Cithurn, der Ursache der Monsterinvasion im Wald auf den Grund zu gehen. Ich werde mich durch den Wald kämpfen müssen, um Zugang zu einer Höhle östlich von Cithurns Heim zu erlangen." #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:40 msgid "I found the entrance to the cave." @@ -86189,12 +86250,12 @@ msgid "He was pretty disappointed with my poor score." msgstr "Er war ganz schön enttäuscht von meiner niedrigen Punktzahl." #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:171 -msgid "My result confirmed his relatively low expectations." -msgstr "Mein Ergebnis bestätigte seine relativ geringen Erwartungen an mich." +msgid "He was pretty impressed with my excellent result." +msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:172 -msgid "He was pretty impressed with my excellent result." -msgstr "Er war ziemlich beeindruckt mit meinem hervorragenden Ergebnis." +msgid "My result confirmed his relatively low expectations." +msgstr "[OUTDATED]Mein Ergebnis bestätigte seine relativ geringen Erwartungen an mich." #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:190 msgid "Lutarc gave me a medallion as a present. There is a tiny little lizard on it, that looks completely real." @@ -86238,7 +86299,7 @@ msgstr "Wieder zurück in Stoutfold kannte Gyra den Weg und rannte zu ihrem Vate #: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:70 msgid "Odirath thanks you many thousand times." -msgstr "" +msgstr "Odirath dankt dir tausendfach." #: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:80 msgid "Odirath had repaired the mechanism of the southern castle gate." @@ -88065,23 +88126,23 @@ msgstr "Eine riesige Ratte namens Gruiik hat dir erzählt, dass sie alle Mensche #: questlist_ratdom.json:ratdom_mikhail:20 msgid "Some two-legs were running around in the garden again. I should kill them." -msgstr "[REVIEW]Ein paar Zweibeiner haben sich wieder im Garten herumgetrieben. Du solltest sie töten." +msgstr "Ein paar Zweibeiner haben sich wieder im Garten herumgetrieben. Ich sollte sie töten." #: questlist_ratdom.json:ratdom_mikhail:30 msgid "I have killed Mara." -msgstr "[REVIEW]Du hast Mara getötet." +msgstr "Ich habe Mara getötet." #: questlist_ratdom.json:ratdom_mikhail:32 msgid "I have killed Tharal." -msgstr "[REVIEW]Du hast Tharal getötet." +msgstr "Ich habe Tharal getötet." #: questlist_ratdom.json:ratdom_mikhail:52 msgid "I told Gruiik that I have killed Mara and Tharal." -msgstr "[REVIEW]Du hast Gruiik gesagt, dass du Mara und Tharal getötet hast." +msgstr "Ich habe Gruiik gesagt, dass ich Mara und Tharal getötet habe." #: questlist_ratdom.json:ratdom_mikhail:54 msgid "I lied to Gruiik that I have killed Mara and Tharal." -msgstr "[REVIEW]Du hast Gruiik belogen, dass du Mara und Tharal getötet hättest." +msgstr "Ich habe Gruiik belogen, dass ich Mara und Tharal getötet hätte." #: questlist_ratdom.json:ratdom_mikhail:70 msgid "Gruiik was hungry and asked to bring him bread." @@ -88089,15 +88150,15 @@ msgstr "Gruiik war hungrig und fragte nach etwas Brot." #: questlist_ratdom.json:ratdom_mikhail:72 msgid "I found a bread in a bag hanging at the door of the Crossglen town hall." -msgstr "[REVIEW]Du hast einen Laib Brot in einer Tasche an der Türe von Crossglens Dorfhaus gefunden." +msgstr "Ich habe einen Laib Brot in einer Tasche an der Türe von Crossglens Dorfhaus gefunden." #: questlist_ratdom.json:ratdom_mikhail:74 msgid "I gave a bread to Gruiik." -msgstr "[REVIEW]Du hast Gruiik einen Laib Brot gegeben." +msgstr "Ich habe Gruiik einen Laib Brot gegeben." #: questlist_ratdom.json:ratdom_mikhail:90 msgid "The huge rat ignored me after he had got the bread." -msgstr "[REVIEW]Die riesige Ratte ignoriert dich, als er das Brot bekommen hat." +msgstr "Die riesige Ratte ignoriert mich, als sie das Brot bekommen hat." #: questlist_ratdom.json:ratdom_quest msgid "Yellow is it" @@ -88105,43 +88166,43 @@ msgstr "Gelb ist es" #: questlist_ratdom.json:ratdom_quest:10 msgid "I woke up when I felt that something had bitten my toe. Apparently I had a nightmare - there were rats everywhere! Anyway, I wasn't even slightly recovered." -msgstr "[REVIEW]Du bist aufgewacht, als du gemerkt hast, dass dich etwas in den Zeh gebissen hat. Offenbar hattest du einen Albtraum - überall waren Ratten! Jedenfalls hast du dich nicht einmal ansatzweise erholt." +msgstr "Ich bin aufgewacht, als ich gemerkt habe, dass mich etwas in den Zeh gebissen hat. Offenbar hatte ich einen Albtraum - überall waren Ratten! Jedenfalls habe ich mich nicht einmal ansatzweise erholt." #: questlist_ratdom.json:ratdom_quest:30 msgid "An ancient meditating man rewarded me with a rat skull for a wise discussion." -msgstr "[REVIEW]Ein alter, meditierender Mann belohnte dich mit einem Rattenschädel für eine weise Diskussion." +msgstr "Ein alter, meditierender Mann belohnte mich mit einem Rattenschädel für eine weise Diskussion." #: questlist_ratdom.json:ratdom_quest:31 msgid "I took a leg bone of a rat from a gold hunter." -msgstr "[REVIEW]Du hast einen Beinknochen einer Ratte von einem Goldsucher mitgenommen." +msgstr "Ich habe einen Beinknochen einer Ratte von einem Goldsucher mitgenommen." #: questlist_ratdom.json:ratdom_quest:32 msgid "I stole a leg bone of a rat from the instrument maker." -msgstr "[REVIEW]Du hast einen Beinknochen einer Ratte vom Instrumentenbauer gestohlen." +msgstr "Ich habe einen Beinknochen einer Ratte vom Instrumentenbauer gestohlen." #: questlist_ratdom.json:ratdom_quest:33 msgid "In the center of a labyrinth I found a leg bone of a rat." -msgstr "[REVIEW]In der Mitte eines Labyrinths hast du einen Beinknochen einer Ratte gefunden." +msgstr "In der Mitte eines Labyrinths habe ich einen Beinknochen einer Ratte gefunden." #: questlist_ratdom.json:ratdom_quest:34 msgid "I took a leg bone of a rat from the dancing but vengeful and unforgiving skeletons." -msgstr "[REVIEW]Du hast einen Beinknochen einer Ratte von den tanzenden, aber rachsüchtigen und unversöhnlichen Skeletten genommen." +msgstr "Ich habe einen Beinknochen einer Ratte von den tanzenden, aber rachsüchtigen und unversöhnlichen Skeletten genommen." #: questlist_ratdom.json:ratdom_quest:35 msgid "I found the tail bones of a dead rat on a platform in a lake." -msgstr "[REVIEW]Du hast die Schwanzknochen einer toten Ratte auf einer Plattform in einem See gefunden." +msgstr "Ich habe die Schwanzknochen einer toten Ratte auf einer Plattform in einem See gefunden." #: questlist_ratdom.json:ratdom_quest:36 msgid "In a library I found the back bone of a big rat." -msgstr "[REVIEW]In einer Bibliothek hast du die Wirbelsäule einer großen Ratte gefunden." +msgstr "In einer Bibliothek habe ich die Wirbelsäule einer großen Ratte gefunden." #: questlist_ratdom.json:ratdom_quest:37 msgid "I got some rib bones of a rat from the skeleton leader." -msgstr "[REVIEW]Du hast einige Rippenknochen einer Ratte vom Skelettanführer bekommen." +msgstr "Ich habe einige Rippenknochen einer Ratte vom Skelettanführer bekommen." #: questlist_ratdom.json:ratdom_quest:50 msgid "A small, naughty rat called Clevred claimed that he could help me get out of here. In return, he required of me to help to find a yellow, round artifact." -msgstr "[REVIEW]Eine kleine, freche Ratte namens Clevred behauptet, dass er dir helfen kann, von hier wegzukommen. Als Gegenleistung verlangt er, dass du ihm hilfst, ein gelbes, rundes Artefakt zu finden." +msgstr "Eine kleine, freche Ratte namens Clevred behauptet, dass er mir helfen kann, von hier wegzukommen. Als Gegenleistung verlangt er, dass ich ihm helfe, ein gelbes, rundes Artefakt zu finden." #: questlist_ratdom.json:ratdom_quest:52 msgid "I should look around in the rat cave. Clevred probably meant the Crossglen's supply cave." @@ -88149,47 +88210,47 @@ msgstr "Ich sollte mich in der Rattenhöhle umsehen. Clevred meinte wahrscheinli #: questlist_ratdom.json:ratdom_quest:60 msgid "In the depth of the supply cave I found a new statue, that resembles to my brother Andor." -msgstr "[REVIEW]In der Tiefe der Versorgungshöhle hast du eine neue Statue gefunden, die deinem Bruder Andor ähnelt." +msgstr "In der Tiefe der Versorgungshöhle habe ich eine neue Statue gefunden, die meinem Bruder Andor ähnelt." #: questlist_ratdom.json:ratdom_quest:70 msgid "The rats had erected the statue in honor of Andor for never killing rats. I should begin your search behind this statue." -msgstr "[REVIEW]Die Ratten hatten die Statue zu Ehren von Andor errichtet, weil er noch nie eine Ratte getötet hat. Du solltest deine Suche hinter dieser Statue beginnen." +msgstr "Die Ratten hatten die Statue zu Ehren von Andor errichtet, weil er noch nie eine Ratte getötet hat. Ich sollte meine Suche hinter dieser Statue beginnen." #: questlist_ratdom.json:ratdom_quest:80 msgid "I would need a pickaxe to tear down the statue." -msgstr "[REVIEW]Um die Statue abzureißen, bräuchtest du eine Spitzhacke." +msgstr "Um die Statue abzureißen, bräuchte ich eine Spitzhacke." #: questlist_ratdom.json:ratdom_quest:82 msgid "Audir, the smith of Crossglen, sold me an old, sturdy pickaxe." -msgstr "[REVIEW]Audir, der Schmied aus Crossglen, hat dir eine alte, robuste Spitzhacke verkauft." +msgstr "Audir, der Schmied aus Crossglen, hat mir eine alte, robuste Spitzhacke verkauft." #: questlist_ratdom.json:ratdom_quest:90 msgid "I tore down the statue of Andor. Behind it in the wall I found a hole in the shape of a bone." -msgstr "[REVIEW]Du hast die Statue von Andor abgerissen. In der Wand dahinter hast du ein Loch in Form eines Knochen gefunden." +msgstr "Ich habe die Statue von Andor abgerissen. In der Wand dahinter habe ich ein Loch in Form eines Knochen gefunden." #: questlist_ratdom.json:ratdom_quest:100 msgid "I have put a bone into the hole, and the wall crumbled to dust." -msgstr "[REVIEW]Du hast einen Knochen in das Loch gelegt und die Wand ist in Staub zerfallen." +msgstr "Ich habe einen Knochen in das Loch gelegt und die Wand ist in Staub zerfallen." #: questlist_ratdom.json:ratdom_quest:110 msgid "A torch could help to see in the dark. Unfortunately, the torch is so heavy, that I would have to lift it with both hands." -msgstr "[REVIEW]Eine Fackel würde sehr helfen, um in der Dunkelheit etwas zu sehen. Leider ist die Fackel so schwer, dass du sie mit beiden Händen halten musst." +msgstr "Eine Fackel würde sehr helfen, um in der Dunkelheit etwas zu sehen. Leider ist die Fackel so schwer, dass ich sie mit beiden Händen halten muss." #: questlist_ratdom.json:ratdom_quest:120 msgid "I found a platform with a good view over Crossglen. Andor seemed to have been here many times." -msgstr "[REVIEW]Du hast eine Plattform gefunden, von der aus man einen schönen Blick auf Crossglen hat. Andor scheint hier oft gewesen zu sein." +msgstr "Ich habe eine Plattform gefunden, von der aus man einen schönen Blick auf Crossglen hat. Andor scheint hier oft gewesen zu sein." #: questlist_ratdom.json:ratdom_quest:130 msgid "I found Andor's hideout." -msgstr "[REVIEW]Du hast Andors versteck gefunden." +msgstr "Ich habe Andors versteck gefunden." #: questlist_ratdom.json:ratdom_quest:200 msgid "" "I found an exit from the caves to the surface. Cold icy wind was swirling up here on the Black Water mountain top. \n" "Astonishingly I wasn't alone here - Whootibarfag, a very old hermit seemed to have been waiting for me." msgstr "" -"[REVIEW]Du hast einen Ausgang aus den Höhlen an die Oberfläche gefunden. Eisig kalter Wind wirbelte hier oben auf dem Gipfel des Blackwater Gebirges.\n" -"Erstaunlicherweise bist du hier nicht alleine - Whootibarfag, ein sehr alter Einsiedler, scheint auf dich gewartet zu haben." +"Ich habe einen Ausgang aus den Höhlen an die Oberfläche gefunden. Eisig kalter Wind wirbelte hier oben auf dem Gipfel des Blackwater Gebirges.\n" +"Erstaunlicherweise bin ich hier nicht alleine - Whootibarfag, ein sehr alter Einsiedler, scheint auf mich gewartet zu haben." #: questlist_ratdom.json:ratdom_quest:210 msgid "Whootibarfag was delighted with my help in rescuing Rat King Rah's skeleton. As a thank you, he let me in on the secret of the rat escape. This increased my ability to flee." @@ -88201,35 +88262,35 @@ msgstr "Wart, der Wächter der Hallen der Erinnerung, sagte mir, dass der Zugang #: questlist_ratdom.json:ratdom_quest:320 msgid "Wart told me that he needed the head, the ribs and the back bone, 4 legs and the tail." -msgstr "[REVIEW]Wart hat dir gesagt, dass er den Kopf, die Rippen und die Wirbelsäule, vier Beine und den Schwanzknochen braucht." +msgstr "Wart hat mir gesagt, dass er den Kopf, die Rippen und die Wirbelsäule, vier Beine und den Schwanzknochen braucht." #: questlist_ratdom.json:ratdom_quest:321 msgid "Wart said that I just have to find the skull." -msgstr "[REVIEW]Wart sagte, dass du nur den Schädel finden musst." +msgstr "Wart sagte, dass ich nur den Schädel finden muss." #: questlist_ratdom.json:ratdom_quest:322 msgid "Wart said that I just have to find the back bone." -msgstr "[REVIEW]Wart sagte, dass du nur die Wirbelsäule finden musst." +msgstr "Wart sagte, dass ich nur die Wirbelsäule finden muss." #: questlist_ratdom.json:ratdom_quest:323 msgid "Wart said that I have to find the rib bones." -msgstr "[REVIEW]Wart sagte, dass du nur die Rippenknochen finden musst." +msgstr "Wart sagte, dass ich nur die Rippenknochen finden muss." #: questlist_ratdom.json:ratdom_quest:324 msgid "Wart said that I just have to find the tail." -msgstr "[REVIEW]Wart sagte, dass du nur den Schwanzknochen finden musst." +msgstr "Wart sagte, dass ich nur den Schwanzknochen finden muss." #: questlist_ratdom.json:ratdom_quest:325 msgid "Wart said that I just have to find the fourth leg." -msgstr "[REVIEW]Wart sagte, dass du nur das vierte Bein finden musst." +msgstr "Wart sagte, dass ich nur das vierte Bein finden muss." #: questlist_ratdom.json:ratdom_quest:380 msgid "I donated King Rah's sword to the memory hall." -msgstr "[REVIEW]Du hast King Rahs Schwerd der Halle der Erinnerung gespendet." +msgstr "Ich habe King Rahs Schwerd der Halle der Erinnerung gespendet." #: questlist_ratdom.json:ratdom_quest:381 msgid "I sold King Rah's sword to the memory hall." -msgstr "[REVIEW]Du hast das Schwert von König Rah an die Halle der Erinnerung verkauft." +msgstr "Ich habe das Schwert von König Rah an die Halle der Erinnerung verkauft." #: questlist_ratdom.json:ratdom_quest:390 msgid "Wart was glad to have his rat memorial restored. He granted access to the memory hall now." @@ -88237,55 +88298,55 @@ msgstr "Wart war froh darüber, dass das Rattendenkmal wiederhergestellt war. Er #: questlist_ratdom.json:ratdom_quest:392 msgid "Wart told me that Fraedro was captured." -msgstr "[REVIEW]Wart erzählte, dass Fraedo gefangen wurde." +msgstr "Wart erzählte mir, dass Fraedo gefangen wurde." #: questlist_ratdom.json:ratdom_quest:395 msgid "Wart allowed me to go deeper into the cave and have a word with Fraedro." -msgstr "[REVIEW]Wart hat dir erlaubt, tiefer in die Höhle zu gehen um mit Fraedo zu reden." +msgstr "Wart hat mir erlaubt, tiefer in die Höhle zu gehen um mit Fraedo zu reden." #: questlist_ratdom.json:ratdom_quest:398 msgid "I believed in Fraedro's innocence and released him." -msgstr "[REVIEW]Du hast an Fraedos Unschuld geglaubt und ihn freigelassen." +msgstr "Ich habe an Fraedos Unschuld geglaubt und ihn freigelassen." #: questlist_ratdom.json:ratdom_quest:399 msgid "I attacked Fraedro to avenge the theft of King Rah." -msgstr "[REVIEW]Du hast Fraedo angegriffen, um den Diebstahl von König Rah zu rächen." +msgstr "Ich habe Fraedo angegriffen, um den Diebstahl von König Rah zu rächen." #: questlist_ratdom.json:ratdom_quest:400 msgid "I tried Fraedro's tiny golden key in a hole of the cavewall near to his prison. Immediatly the wall gave way to another passage." -msgstr "[REVIEW]Du hast Fraedros winzigen goldenen Schlüssel in einem Loch in der Höhlenwand nahe seines Gefängnisses ausprobiert. Sofort gab die Wand den Weg zu einem anderen Durchgang frei." +msgstr "Ich habe Fraedros winzigen goldenen Schlüssel in einem Loch in der Höhlenwand nahe seines Gefängnisses ausprobiert. Sofort gab die Wand den Weg zu einem anderen Durchgang frei." #: questlist_ratdom.json:ratdom_quest:900 msgid "I finally found the yellow artifact: It was a big round and smelly cheese! Golden yellow and so large that it would provide almost unlimited food. Clevred was overjoyed!" -msgstr "[REVIEW]Endlich hast du das gelbe Artefakt gefunden: Es war ein großer runder und stinkender Käse! Goldgelb und so groß, dass er fast unbegrenzt Nahrung liefern würde. Clevred war überglücklich!" +msgstr "Endlich habe ich das gelbe Artefakt gefunden: Es war ein großer, runder und stinkender Käse! Goldgelb und so groß, dass er fast unbegrenzt Nahrung liefern würde. Clevred war überglücklich!" #: questlist_ratdom.json:ratdom_quest:940 msgid "I told Clevred that I you couldn't help him further with the search. He then left me to search on his own." -msgstr "[REVIEW]Du hast Clevred gesagt, dass du ihm bei der Suche nicht weiter helfen kannst. Daraufhin hat er dich verlassen, um selbst zu suchen." +msgstr "Ich habe Clevred gesagt, dass ich ihm bei der Suche nicht weiter helfen kann. Daraufhin hat er mich verlassen, um selbst zu suchen." #: questlist_ratdom.json:ratdom_quest:942 msgid "Although I had told Clevred that I couldn't help him further with the search and he then left me, I met him in the caves again. I have decided to start the search again." -msgstr "[REVIEW]Obwohl du Clevred gesagt hattest, dass du ihm bei der Suche nicht weiterhelfen kannst und er dich daraufhin verlassen hat, triffst du ihn in den Höhlen wieder. Du hast beschlossen, die Suche wieder aufzunehmen." +msgstr "Obwohl ich Clevred gesagt hatte, dass ich ihm bei der Suche nicht weiterhelfen kann und er mich daraufhin verlassen hat, traf ich ihn in den Höhlen wieder. Ich habe beschlossen, die Suche wieder aufzunehmen." #: questlist_ratdom.json:ratdom_quest:948 msgid "The big yellow cheese now weighs heavily in my bag. Small consolation for the loss of a friend, though." -msgstr "[REVIEW]Der große gelbe Käse liegt jetzt schwer in deiner Tasche. Ein kleiner Trost für den Verlust eines Freundes." +msgstr "Der große gelbe Käse liegt jetzt schwer in meiner Tasche. Ein kleiner Trost für den Verlust eines Freundes." #: questlist_ratdom.json:ratdom_quest:950 msgid "" "I fought my way through the roundlings. But Clevred was seriously wounded in the fight. He was just able to give me his beloved artifact. \n" "With a last breath he thanked me for my company and died in my arms." msgstr "" -"[REVIEW]Du hast dich durch die Rundlinge gekämpft. Doch Clevred wurde bei dem Kampf schwer verwundet. Er konnte dir gerade noch sein geliebtes Artefakt geben.\n" -"Mit seinem letzten Atemzug bedankte er sich für deine Gesellschaft und starb in deinen Armen." +"Ich habe mich durch die Rundlinge gekämpft. Doch Clevred wurde bei dem Kampf schwer verwundet. Er konnte mir gerade noch sein geliebtes Artefakt geben.\n" +"Mit seinem letzten Atemzug bedankte er sich für meine Gesellschaft und starb in meinen Armen." #: questlist_ratdom.json:ratdom_quest:960 msgid "I persuaded Clevred to leave the artifact behind. Clevred obeyed disappointedly, but he left me on the spot." -msgstr "[REVIEW]Du hast Clevred überredet, das Artefakt zurückzulassen. Clevred hat enttäuscht gehorcht, aber er hat dich an Ort und Stelle verlassen." +msgstr "Ich habe Clevred überredet, das Artefakt zurückzulassen. Clevred hat enttäuscht gehorcht, aber er hat mich an Ort und Stelle verlassen." #: questlist_ratdom.json:ratdom_quest:999 msgid "I fell asleep just in front of my bed. After long hours of deep and dreamless sleep I woke up - all the rats were gone! Was it only a dream?" -msgstr "[REVIEW]Du schliefst direkt vor deinem Bett ein. Nach langen Stunden tiefen und traumlosen Schlafes wachtest du auf - alle Ratten waren weg! War das alles nur ein Traum?" +msgstr "Ich schlief direkt vor meinem Bett ein. Nach langen Stunden tiefen und traumlosen Schlafes wachte ich auf - alle Ratten waren weg! War das alles nur ein Traum?" #: questlist_ratdom.json:ratdom_skeleton msgid "Skeleton brothers" @@ -88293,39 +88354,39 @@ msgstr "Skelettbrüder" #: questlist_ratdom.json:ratdom_skeleton:41 msgid "Roskelt, the leader of a gang of skeletons, claimed to be king of the caves. He demanded that I would seek out his brother and bring him a message: if he came and surrendered, then he would have the grace of a quick, almost painless death." -msgstr "[REVIEW]Roskelt, der Anführer einer Bande von Skeletten, behauptete, der König der Höhlen zu sein. Er verlangte, dass du seinen Bruder aufsuchst und ihm eine Nachricht überbringst: Wenn er käme und sich ergäbe, würde er die Gnade eines schnellen, fast schmerzlosen Todes genießen." +msgstr "Roskelt, der Anführer einer Bande von Skeletten, behauptete, der König der Höhlen zu sein. Er verlangte, dass ich seinen Bruder aufsuche und ihm eine Nachricht überbringe: Wenn er käme und sich ergäbe, würde er die Gnade eines schnellen, fast schmerzlosen Todes genießen." #: questlist_ratdom.json:ratdom_skeleton:42 msgid "Bloskelt, the leader of a gang of skeletons, claimed to be king of the caves. He demanded that I would seek out his brother and bring him a message: if he came and surrendered, then he would have the grace of a quick, almost painless death." -msgstr "[REVIEW]Bloskelt, der Anführer einer Bande von Skeletten, behauptete, der König der Höhlen zu sein. Er verlangte, dass du seinen Bruder aufsuchst und ihm eine Nachricht überbringst: Wenn er käme und sich ergäbe, würde er die Gnade eines schnellen, fast schmerzlosen Todes genießen." +msgstr "Bloskelt, der Anführer einer Bande von Skeletten, behauptete, der König der Höhlen zu sein. Er verlangte, dass ich seinen Bruder aufsuche und ihm eine Nachricht überbringe: Wenn er käme und sich ergäbe, würde er die Gnade eines schnellen, fast schmerzlosen Todes genießen." #: questlist_ratdom.json:ratdom_skeleton:51 msgid "Bloskelt, a leader of another gang of skeletons, also had claimed to be king of the caves. I delivered Roskelt's message, but earned nothing but laughter." -msgstr "[REVIEW]Bloskelt, der Anführer einer anderen Skelettbande, behauptete ebenfalls, König der Höhlen zu sein. Du hast Roskelts Botschaft überbracht, aber nichts als ein Lachen geerntet." +msgstr "Bloskelt, der Anführer einer anderen Skelettbande, behauptete ebenfalls, König der Höhlen zu sein. Ich habe Roskelts Botschaft überbracht, aber nichts als Gelächter geerntet." #: questlist_ratdom.json:ratdom_skeleton:52 msgid "Roskelt, a leader of another gang of skeletons, also had claimed to be king of the caves. I delivered Bloskelt's message, but earned nothing but laughter." -msgstr "[REVIEW]Roskelt, der Anführer einer anderen Skelettbande, behauptete ebenfalls, König der Höhlen zu sein. Du hast Roskelts Botschaft überbracht, aber nichts als Gelächter geerntet." +msgstr "Roskelt, der Anführer einer anderen Skelettbande, behauptete ebenfalls, König der Höhlen zu sein. Ich habe Roskelts Botschaft überbracht, aber nichts als Gelächter geerntet." #: questlist_ratdom.json:ratdom_skeleton:61 msgid "Roskelt asked me to kill his brother." -msgstr "[REVIEW]Roskelt bat dich, seinen Bruder zu töten." +msgstr "Roskelt bat mich, seinen Bruder zu töten." #: questlist_ratdom.json:ratdom_skeleton:62 msgid "Bloskelt asked me to kill his brother." -msgstr "[REVIEW]Bloskelt bat dich, seinen Bruder zu töten." +msgstr "Bloskelt bat mich, seinen Bruder zu töten." #: questlist_ratdom.json:ratdom_skeleton:71 msgid "I have killed Bloskelt." -msgstr "[REVIEW]Du hast Bloskelt getötet." +msgstr "Ich habe Bloskelt getötet." #: questlist_ratdom.json:ratdom_skeleton:72 msgid "I have killed Roskelt." -msgstr "[REVIEW]Du hast Roskelt getötet." +msgstr "Ich habe Roskelt getötet." #: questlist_ratdom.json:ratdom_skeleton:90 msgid "For all my efforts, I've got a pretty poor reward." -msgstr "[REVIEW]Für deine Mühe hast du eine ziemlich ärmliche Belohnung bekommen." +msgstr "Für meine Mühe habe ich eine ziemlich ärmliche Belohnung bekommen." #: questlist_mt_galmore.json:wanted_men msgid "Wanted men" @@ -89387,11 +89448,11 @@ msgid "I went to the area to the south of Stoutford and encountered an impassabl msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:70 -msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I had to inform Miri." +msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I should inform Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:80 -msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna." +msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna of the Blackwater settlement." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:90 @@ -89403,7 +89464,7 @@ msgid "Throdna told me it was part of a ritual to break the barrier which forms msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:110 -msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I needed to report this to Miri." +msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I need to report this to Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:120 @@ -89764,7 +89825,7 @@ msgstr "" #: questlist_mt_galmore2.json:swamp_healer:10 msgid "I encountered Vaelric, a reclusive healer living in the swamp between Mt. Galmore and Stoutford. He refused to help me unless I dealt with a dangerous creature corrupting his medicinal pools." -msgstr "" +msgstr "Ich traf auf Vaelric, einen zurückgezogen lebenden Heiler, der im Sumpf zwischen Mt. Galmore und Stoutford lebte. Er weigerte sich, mir zu helfen, solange ich mich nicht um eine gefährliche Kreatur kümmerte, die seine Heilquellen verseuchte." #: questlist_mt_galmore2.json:swamp_healer:20 msgid "I defeated the monstrous creature that I found on Vaelric's land. This creature was enormous and venomous, feeding on the lifeblood of the swamp." diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/de_AT.po b/AndorsTrail/assets/translation/de_AT.po index 6c82e044c..45f0079bc 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/de_AT.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/de_AT.po @@ -1538,6 +1538,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_jan.json:jan_default14:0 #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_3:0 #: conversationlist_kaori.json:kaori_2:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2:2 #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8a:1 #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1b:0 @@ -10187,6 +10188,11 @@ msgstr "" msgid "See these bars? They will hold against almost anything." msgstr "" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:1 +msgid "Guthbered said I could choose anything from the vault. So let me in." +msgstr "" + #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_acolyte msgid "When my training is complete, I will be one of the greatest healers around!" msgstr "" @@ -10213,6 +10219,71 @@ msgstr "" msgid "Welcome traveller. Have you come to ask for help from me and my potions?" msgstr "" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door +msgid "These bars will hold against almost anything indeed." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door:0 +msgid "Let's try the key." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap +msgid "This heap of gold is a big too much even for you." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap_10 +msgid "Furthermore, the people of Prim would be happy if you didn't take all their gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door_10 +msgid "Cling!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10 +msgid "He said so? [His piercing gaze unsettles you.]" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10:0 +msgid "Y... yes." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20 +msgid "Nice try, kid. Now go play again." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:1 +msgid "Play? I'm going to play - with you!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Well, well, well." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2:0 +msgid "Eh, you look bigger than before. And stronger." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10 +msgid "It's a good thing I noticed my colleague has left his post. He was pretty weak anyway." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10:0 +msgid "Listen, we could avoid some trouble. I'll give you 200 gold pieces if you let me pass." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20 +msgid "Make it 2000, then we have a deal." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:0 +#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 +msgid "OK, here." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:1 +msgid "Forget it. Prepare to die!" +msgstr "" + #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_1 msgid "Kazaul ... Shadow ... what was it again?" msgstr "" @@ -52348,6 +52419,10 @@ msgstr "" msgid "I have found all of the ten pieces, but I have already given them to Teccow in Stoutford." msgstr "" +#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:6 +msgid "I need some help of the local priest." +msgstr "" + #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_25 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_25 msgid "You must be out of your mind! They are deadly - let me destroy all of them." @@ -57208,7 +57283,7 @@ msgid "Actually, yeah, kind of. Well, at least that thought has crossed my mind msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81 -msgid "Come on, $playername. Open your eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." +msgid "Come on, $playername. Open you eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81:1 @@ -63853,10 +63928,6 @@ msgstr "" msgid "I would let you for 10 pieces of gold." msgstr "" -#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 -msgid "OK, here." -msgstr "" - #: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:1 msgid "Eh, I have changed my mind." msgstr "" @@ -68533,7 +68604,7 @@ msgid "What do you mean - again?" msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_210:0 -msgid "I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." +msgid "When I was at the Blackwater settlement, I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_220 @@ -71479,7 +71550,7 @@ msgid "I see. Interesting, but not very helpful. Go explore the Galmore encampme msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_found_clue_10 -msgid "Interesting, but not helpful. Go back to search for something useful and don't keep running back to me every time you find something so mundane." +msgid "Interesting, but not helpful. Go back and search for something useful. It makes sense if you search close by to where you found this other item. And don't keep running back to me every time you find something so mundane." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_47_graveyard_sh_completed @@ -71648,6 +71719,15 @@ msgid "" "One sample of Mudfiend goo. A secretion found in the depths of mines and tunnels along the Duleian Road. It is the key component that binds the other ingredients together." msgstr "" +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_musicbox_found_first +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_bell_found_first +msgid "For some reason, you strongly suspect that this item is just the beginning." +msgstr "" + +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_both_items_found +msgid "You begin to wonder why these items have been dropped." +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "" @@ -72511,6 +72591,10 @@ msgstr "" msgid "Blood-stained gloves" msgstr "" +#: itemlist_v069_2.json:prim_treasure_key +msgid "Prim treasury key" +msgstr "" + #: itemlist_v0610_1.json:gloves_critical msgid "Assassin's gloves" msgstr "" @@ -76701,137 +76785,111 @@ msgstr "" msgid "Tiny rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_v069_monsters.json:puny_caverat #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat2 msgid "Cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_ratdom.json:tough_cave_rat3 msgid "Tough cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat msgid "Strong cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant msgid "Black ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp msgid "Small wasp" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter1 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter2 msgid "Beetle" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp msgid "Forest wasp" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant msgid "Forest ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant msgid "Yellow forest ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog msgid "Small rabid dog" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake msgid "Forest snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake msgid "Young cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake msgid "Cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake msgid "Venomous cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake msgid "Tough cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk #: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk msgid "Basilisk" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant msgid "Snake servant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master msgid "Snake master" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar msgid "Rabid boar" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox msgid "Rabid fox" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant msgid "Yellow cave ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter msgid "Young teeth critter" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter msgid "Teeth critter" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur msgid "Young minotaur" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur msgid "Strong minotaur" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu #: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu msgid "Irogotu" msgstr "" @@ -77740,6 +77798,10 @@ msgstr "" msgid "Blackwater mage" msgstr "" +#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Strong Prim treasury guard" +msgstr "" + #: monsterlist_v0610_monsters1.json:young_larval_burrower msgid "Young larval burrower" msgstr "" @@ -84992,11 +85054,11 @@ msgid "He was pretty disappointed with my poor score." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:171 -msgid "My result confirmed his relatively low expectations." +msgid "He was pretty impressed with my excellent result." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:172 -msgid "He was pretty impressed with my excellent result." +msgid "My result confirmed his relatively low expectations." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:190 @@ -88166,11 +88228,11 @@ msgid "I went to the area to the south of Stoutford and encountered an impassabl msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:70 -msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I had to inform Miri." +msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I should inform Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:80 -msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna." +msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna of the Blackwater settlement." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:90 @@ -88182,7 +88244,7 @@ msgid "Throdna told me it was part of a ritual to break the barrier which forms msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:110 -msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I needed to report this to Miri." +msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I need to report this to Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:120 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/el.po b/AndorsTrail/assets/translation/el.po index 5bbb940ee..c349297ff 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/el.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/el.po @@ -1582,6 +1582,7 @@ msgstr "Θέλεις να μιλήσεις γι 'αυτό;" #: conversationlist_jan.json:jan_default14:0 #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_3:0 #: conversationlist_kaori.json:kaori_2:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2:2 #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8a:1 #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1b:0 @@ -10295,6 +10296,11 @@ msgstr "" msgid "See these bars? They will hold against almost anything." msgstr "" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:1 +msgid "Guthbered said I could choose anything from the vault. So let me in." +msgstr "" + #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_acolyte msgid "When my training is complete, I will be one of the greatest healers around!" msgstr "" @@ -10321,6 +10327,71 @@ msgstr "" msgid "Welcome traveller. Have you come to ask for help from me and my potions?" msgstr "" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door +msgid "These bars will hold against almost anything indeed." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door:0 +msgid "Let's try the key." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap +msgid "This heap of gold is a big too much even for you." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap_10 +msgid "Furthermore, the people of Prim would be happy if you didn't take all their gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door_10 +msgid "Cling!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10 +msgid "He said so? [His piercing gaze unsettles you.]" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10:0 +msgid "Y... yes." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20 +msgid "Nice try, kid. Now go play again." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:1 +msgid "Play? I'm going to play - with you!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Well, well, well." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2:0 +msgid "Eh, you look bigger than before. And stronger." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10 +msgid "It's a good thing I noticed my colleague has left his post. He was pretty weak anyway." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10:0 +msgid "Listen, we could avoid some trouble. I'll give you 200 gold pieces if you let me pass." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20 +msgid "Make it 2000, then we have a deal." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:0 +#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 +msgid "OK, here." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:1 +msgid "Forget it. Prepare to die!" +msgstr "" + #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_1 msgid "Kazaul ... Shadow ... what was it again?" msgstr "" @@ -52459,6 +52530,10 @@ msgstr "" msgid "I have found all of the ten pieces, but I have already given them to Teccow in Stoutford." msgstr "" +#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:6 +msgid "I need some help of the local priest." +msgstr "" + #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_25 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_25 msgid "You must be out of your mind! They are deadly - let me destroy all of them." @@ -57319,7 +57394,7 @@ msgid "Actually, yeah, kind of. Well, at least that thought has crossed my mind msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81 -msgid "Come on, $playername. Open your eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." +msgid "Come on, $playername. Open you eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81:1 @@ -63964,10 +64039,6 @@ msgstr "" msgid "I would let you for 10 pieces of gold." msgstr "" -#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 -msgid "OK, here." -msgstr "" - #: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:1 msgid "Eh, I have changed my mind." msgstr "" @@ -68644,7 +68715,7 @@ msgid "What do you mean - again?" msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_210:0 -msgid "I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." +msgid "When I was at the Blackwater settlement, I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_220 @@ -71590,7 +71661,7 @@ msgid "I see. Interesting, but not very helpful. Go explore the Galmore encampme msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_found_clue_10 -msgid "Interesting, but not helpful. Go back to search for something useful and don't keep running back to me every time you find something so mundane." +msgid "Interesting, but not helpful. Go back and search for something useful. It makes sense if you search close by to where you found this other item. And don't keep running back to me every time you find something so mundane." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_47_graveyard_sh_completed @@ -71759,6 +71830,15 @@ msgid "" "One sample of Mudfiend goo. A secretion found in the depths of mines and tunnels along the Duleian Road. It is the key component that binds the other ingredients together." msgstr "" +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_musicbox_found_first +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_bell_found_first +msgid "For some reason, you strongly suspect that this item is just the beginning." +msgstr "" + +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_both_items_found +msgid "You begin to wonder why these items have been dropped." +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "" @@ -72622,6 +72702,10 @@ msgstr "" msgid "Blood-stained gloves" msgstr "" +#: itemlist_v069_2.json:prim_treasure_key +msgid "Prim treasury key" +msgstr "" + #: itemlist_v0610_1.json:gloves_critical msgid "Assassin's gloves" msgstr "" @@ -76812,137 +76896,111 @@ msgstr "" msgid "Tiny rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_v069_monsters.json:puny_caverat #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat2 msgid "Cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_ratdom.json:tough_cave_rat3 msgid "Tough cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat msgid "Strong cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant msgid "Black ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp msgid "Small wasp" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter1 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter2 msgid "Beetle" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp msgid "Forest wasp" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant msgid "Forest ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant msgid "Yellow forest ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog msgid "Small rabid dog" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake msgid "Forest snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake msgid "Young cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake msgid "Cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake msgid "Venomous cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake msgid "Tough cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk #: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk msgid "Basilisk" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant msgid "Snake servant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master msgid "Snake master" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar msgid "Rabid boar" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox msgid "Rabid fox" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant msgid "Yellow cave ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter msgid "Young teeth critter" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter msgid "Teeth critter" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur msgid "Young minotaur" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur msgid "Strong minotaur" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu #: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu msgid "Irogotu" msgstr "" @@ -77851,6 +77909,10 @@ msgstr "" msgid "Blackwater mage" msgstr "" +#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Strong Prim treasury guard" +msgstr "" + #: monsterlist_v0610_monsters1.json:young_larval_burrower msgid "Young larval burrower" msgstr "" @@ -85106,11 +85168,11 @@ msgid "He was pretty disappointed with my poor score." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:171 -msgid "My result confirmed his relatively low expectations." +msgid "He was pretty impressed with my excellent result." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:172 -msgid "He was pretty impressed with my excellent result." +msgid "My result confirmed his relatively low expectations." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:190 @@ -88280,11 +88342,11 @@ msgid "I went to the area to the south of Stoutford and encountered an impassabl msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:70 -msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I had to inform Miri." +msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I should inform Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:80 -msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna." +msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna of the Blackwater settlement." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:90 @@ -88296,7 +88358,7 @@ msgid "Throdna told me it was part of a ritual to break the barrier which forms msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:110 -msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I needed to report this to Miri." +msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I need to report this to Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:120 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/english.pot b/AndorsTrail/assets/translation/english.pot index 51d43b059..7615d14c7 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/english.pot +++ b/AndorsTrail/assets/translation/english.pot @@ -1522,6 +1522,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_jan.json:jan_default14:0 #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_3:0 #: conversationlist_kaori.json:kaori_2:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2:2 #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8a:1 #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1b:0 @@ -10171,6 +10172,11 @@ msgstr "" msgid "See these bars? They will hold against almost anything." msgstr "" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:1 +msgid "Guthbered said I could choose anything from the vault. So let me in." +msgstr "" + #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_acolyte msgid "When my training is complete, I will be one of the greatest healers around!" msgstr "" @@ -10197,6 +10203,71 @@ msgstr "" msgid "Welcome traveller. Have you come to ask for help from me and my potions?" msgstr "" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door +msgid "These bars will hold against almost anything indeed." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door:0 +msgid "Let's try the key." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap +msgid "This heap of gold is a big too much even for you." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap_10 +msgid "Furthermore, the people of Prim would be happy if you didn't take all their gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door_10 +msgid "Cling!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10 +msgid "He said so? [His piercing gaze unsettles you.]" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10:0 +msgid "Y... yes." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20 +msgid "Nice try, kid. Now go play again." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:1 +msgid "Play? I'm going to play - with you!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Well, well, well." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2:0 +msgid "Eh, you look bigger than before. And stronger." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10 +msgid "It's a good thing I noticed my colleague has left his post. He was pretty weak anyway." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10:0 +msgid "Listen, we could avoid some trouble. I'll give you 200 gold pieces if you let me pass." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20 +msgid "Make it 2000, then we have a deal." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:0 +#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 +msgid "OK, here." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:1 +msgid "Forget it. Prepare to die!" +msgstr "" + #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_1 msgid "Kazaul ... Shadow ... what was it again?" msgstr "" @@ -52327,6 +52398,10 @@ msgstr "" msgid "I have found all of the ten pieces, but I have already given them to Teccow in Stoutford." msgstr "" +#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:6 +msgid "I need some help of the local priest." +msgstr "" + #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_25 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_25 msgid "You must be out of your mind! They are deadly - let me destroy all of them." @@ -57187,7 +57262,7 @@ msgid "Actually, yeah, kind of. Well, at least that thought has crossed my mind msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81 -msgid "Come on, $playername. Open your eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." +msgid "Come on, $playername. Open you eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81:1 @@ -63832,10 +63907,6 @@ msgstr "" msgid "I would let you for 10 pieces of gold." msgstr "" -#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 -msgid "OK, here." -msgstr "" - #: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:1 msgid "Eh, I have changed my mind." msgstr "" @@ -68511,7 +68582,7 @@ msgid "What do you mean - again?" msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_210:0 -msgid "I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." +msgid "When I was at the Blackwater settlement, I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_220 @@ -71457,7 +71528,7 @@ msgid "I see. Interesting, but not very helpful. Go explore the Galmore encampme msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_found_clue_10 -msgid "Interesting, but not helpful. Go back to search for something useful and don't keep running back to me every time you find something so mundane." +msgid "Interesting, but not helpful. Go back and search for something useful. It makes sense if you search close by to where you found this other item. And don't keep running back to me every time you find something so mundane." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_47_graveyard_sh_completed @@ -71626,6 +71697,15 @@ msgid "" "One sample of Mudfiend goo. A secretion found in the depths of mines and tunnels along the Duleian Road. It is the key component that binds the other ingredients together." msgstr "" +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_musicbox_found_first +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_bell_found_first +msgid "For some reason, you strongly suspect that this item is just the beginning." +msgstr "" + +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_both_items_found +msgid "You begin to wonder why these items have been dropped." +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "" @@ -72489,6 +72569,10 @@ msgstr "" msgid "Blood-stained gloves" msgstr "" +#: itemlist_v069_2.json:prim_treasure_key +msgid "Prim treasury key" +msgstr "" + #: itemlist_v0610_1.json:gloves_critical msgid "Assassin's gloves" msgstr "" @@ -76679,137 +76763,111 @@ msgstr "" msgid "Tiny rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_v069_monsters.json:puny_caverat #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat2 msgid "Cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_ratdom.json:tough_cave_rat3 msgid "Tough cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat msgid "Strong cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant msgid "Black ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp msgid "Small wasp" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter1 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter2 msgid "Beetle" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp msgid "Forest wasp" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant msgid "Forest ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant msgid "Yellow forest ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog msgid "Small rabid dog" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake msgid "Forest snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake msgid "Young cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake msgid "Cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake msgid "Venomous cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake msgid "Tough cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk #: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk msgid "Basilisk" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant msgid "Snake servant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master msgid "Snake master" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar msgid "Rabid boar" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox msgid "Rabid fox" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant msgid "Yellow cave ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter msgid "Young teeth critter" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter msgid "Teeth critter" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur msgid "Young minotaur" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur msgid "Strong minotaur" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu #: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu msgid "Irogotu" msgstr "" @@ -77718,6 +77776,10 @@ msgstr "" msgid "Blackwater mage" msgstr "" +#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Strong Prim treasury guard" +msgstr "" + #: monsterlist_v0610_monsters1.json:young_larval_burrower msgid "Young larval burrower" msgstr "" @@ -84970,11 +85032,11 @@ msgid "He was pretty disappointed with my poor score." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:171 -msgid "My result confirmed his relatively low expectations." +msgid "He was pretty impressed with my excellent result." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:172 -msgid "He was pretty impressed with my excellent result." +msgid "My result confirmed his relatively low expectations." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:190 @@ -88144,11 +88206,11 @@ msgid "I went to the area to the south of Stoutford and encountered an impassabl msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:70 -msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I had to inform Miri." +msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I should inform Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:80 -msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna." +msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna of the Blackwater settlement." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:90 @@ -88160,7 +88222,7 @@ msgid "Throdna told me it was part of a ritual to break the barrier which forms msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:110 -msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I needed to report this to Miri." +msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I need to report this to Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:120 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/eo.po b/AndorsTrail/assets/translation/eo.po index c4bb37cb3..e2ec025cf 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/eo.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/eo.po @@ -1538,6 +1538,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_jan.json:jan_default14:0 #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_3:0 #: conversationlist_kaori.json:kaori_2:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2:2 #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8a:1 #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1b:0 @@ -10187,6 +10188,11 @@ msgstr "" msgid "See these bars? They will hold against almost anything." msgstr "" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:1 +msgid "Guthbered said I could choose anything from the vault. So let me in." +msgstr "" + #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_acolyte msgid "When my training is complete, I will be one of the greatest healers around!" msgstr "" @@ -10213,6 +10219,71 @@ msgstr "" msgid "Welcome traveller. Have you come to ask for help from me and my potions?" msgstr "" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door +msgid "These bars will hold against almost anything indeed." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door:0 +msgid "Let's try the key." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap +msgid "This heap of gold is a big too much even for you." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap_10 +msgid "Furthermore, the people of Prim would be happy if you didn't take all their gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door_10 +msgid "Cling!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10 +msgid "He said so? [His piercing gaze unsettles you.]" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10:0 +msgid "Y... yes." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20 +msgid "Nice try, kid. Now go play again." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:1 +msgid "Play? I'm going to play - with you!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Well, well, well." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2:0 +msgid "Eh, you look bigger than before. And stronger." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10 +msgid "It's a good thing I noticed my colleague has left his post. He was pretty weak anyway." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10:0 +msgid "Listen, we could avoid some trouble. I'll give you 200 gold pieces if you let me pass." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20 +msgid "Make it 2000, then we have a deal." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:0 +#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 +msgid "OK, here." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:1 +msgid "Forget it. Prepare to die!" +msgstr "" + #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_1 msgid "Kazaul ... Shadow ... what was it again?" msgstr "" @@ -52348,6 +52419,10 @@ msgstr "" msgid "I have found all of the ten pieces, but I have already given them to Teccow in Stoutford." msgstr "" +#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:6 +msgid "I need some help of the local priest." +msgstr "" + #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_25 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_25 msgid "You must be out of your mind! They are deadly - let me destroy all of them." @@ -57208,7 +57283,7 @@ msgid "Actually, yeah, kind of. Well, at least that thought has crossed my mind msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81 -msgid "Come on, $playername. Open your eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." +msgid "Come on, $playername. Open you eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81:1 @@ -63853,10 +63928,6 @@ msgstr "" msgid "I would let you for 10 pieces of gold." msgstr "" -#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 -msgid "OK, here." -msgstr "" - #: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:1 msgid "Eh, I have changed my mind." msgstr "" @@ -68533,7 +68604,7 @@ msgid "What do you mean - again?" msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_210:0 -msgid "I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." +msgid "When I was at the Blackwater settlement, I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_220 @@ -71479,7 +71550,7 @@ msgid "I see. Interesting, but not very helpful. Go explore the Galmore encampme msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_found_clue_10 -msgid "Interesting, but not helpful. Go back to search for something useful and don't keep running back to me every time you find something so mundane." +msgid "Interesting, but not helpful. Go back and search for something useful. It makes sense if you search close by to where you found this other item. And don't keep running back to me every time you find something so mundane." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_47_graveyard_sh_completed @@ -71648,6 +71719,15 @@ msgid "" "One sample of Mudfiend goo. A secretion found in the depths of mines and tunnels along the Duleian Road. It is the key component that binds the other ingredients together." msgstr "" +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_musicbox_found_first +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_bell_found_first +msgid "For some reason, you strongly suspect that this item is just the beginning." +msgstr "" + +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_both_items_found +msgid "You begin to wonder why these items have been dropped." +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "" @@ -72511,6 +72591,10 @@ msgstr "" msgid "Blood-stained gloves" msgstr "" +#: itemlist_v069_2.json:prim_treasure_key +msgid "Prim treasury key" +msgstr "" + #: itemlist_v0610_1.json:gloves_critical msgid "Assassin's gloves" msgstr "" @@ -76701,137 +76785,111 @@ msgstr "" msgid "Tiny rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_v069_monsters.json:puny_caverat #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat2 msgid "Cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_ratdom.json:tough_cave_rat3 msgid "Tough cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat msgid "Strong cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant msgid "Black ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp msgid "Small wasp" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter1 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter2 msgid "Beetle" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp msgid "Forest wasp" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant msgid "Forest ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant msgid "Yellow forest ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog msgid "Small rabid dog" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake msgid "Forest snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake msgid "Young cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake msgid "Cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake msgid "Venomous cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake msgid "Tough cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk #: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk msgid "Basilisk" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant msgid "Snake servant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master msgid "Snake master" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar msgid "Rabid boar" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox msgid "Rabid fox" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant msgid "Yellow cave ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter msgid "Young teeth critter" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter msgid "Teeth critter" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur msgid "Young minotaur" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur msgid "Strong minotaur" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu #: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu msgid "Irogotu" msgstr "" @@ -77740,6 +77798,10 @@ msgstr "" msgid "Blackwater mage" msgstr "" +#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Strong Prim treasury guard" +msgstr "" + #: monsterlist_v0610_monsters1.json:young_larval_burrower msgid "Young larval burrower" msgstr "" @@ -84992,11 +85054,11 @@ msgid "He was pretty disappointed with my poor score." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:171 -msgid "My result confirmed his relatively low expectations." +msgid "He was pretty impressed with my excellent result." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:172 -msgid "He was pretty impressed with my excellent result." +msgid "My result confirmed his relatively low expectations." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:190 @@ -88166,11 +88228,11 @@ msgid "I went to the area to the south of Stoutford and encountered an impassabl msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:70 -msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I had to inform Miri." +msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I should inform Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:80 -msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna." +msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna of the Blackwater settlement." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:90 @@ -88182,7 +88244,7 @@ msgid "Throdna told me it was part of a ritual to break the barrier which forms msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:110 -msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I needed to report this to Miri." +msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I need to report this to Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:120 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/es.mo b/AndorsTrail/assets/translation/es.mo index cbebd751b..f68c9054c 100644 Binary files a/AndorsTrail/assets/translation/es.mo and b/AndorsTrail/assets/translation/es.mo differ diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/es.po b/AndorsTrail/assets/translation/es.po index 81534a076..46bf5c4ca 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/es.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/es.po @@ -9,8 +9,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: andors-trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-05-29 12:01+0000\n" -"Last-Translator: Jesus Romero \n" +"PO-Revision-Date: 2025-10-10 00:07+0000\n" +"Last-Translator: Walter William Beckerleg Bruckman " +"\n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -18,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.12-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:26+0000\n" #: [none] @@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "Bendición" #: actorconditions_v069.json:poison_weak msgid "Weak Poison" -msgstr "Veneno Débil" +msgstr "Veneno débil" #: actorconditions_v069.json:str msgid "Strength" @@ -39,7 +40,7 @@ msgstr "Fuerza" #: actorconditions_v069.json:regen msgid "Shadow Regeneration" -msgstr "Regeneración de la sombra" +msgstr "Regeneración de la Sombra" #: actorconditions_v069_bwm.json:speed_minor msgid "Minor speed" @@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "Velocidad menor" #: actorconditions_v069_bwm.json:fatigue_minor msgid "Minor fatigue" -msgstr "Fatiga Menor" +msgstr "Fatiga menor" #: actorconditions_v069_bwm.json:feebleness_minor msgid "Minor weapon feebleness" @@ -67,7 +68,7 @@ msgstr "Miseria de Blackwater" #: actorconditions_v069_bwm.json:intoxicated msgid "Intoxicated" -msgstr "Intoxicado" +msgstr "Embriagado" #: actorconditions_v069_bwm.json:dazed msgid "Dazed" @@ -103,7 +104,7 @@ msgstr "Precisión enfocada" #: actorconditions_v0611.json:poison_irdegh msgid "Irdegh poison" -msgstr "Veneno Irdegh" +msgstr "Veneno de irdegh" #: actorconditions_v0611_2.json:rotworm msgid "Kazaul rotworms" @@ -111,19 +112,19 @@ msgstr "Gusanos de Kazaul" #: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_str msgid "Blessing of Shadow strength" -msgstr "Bendición de fuerza de las sombras" +msgstr "Bendición de fuerza de la Sombra" #: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_heal msgid "Blessing of Shadow regeneration" -msgstr "Bendición de regeneración de las sombras" +msgstr "Bendición de regeneración de la Sombra" #: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_acc msgid "Blessing of Shadow accuracy" -msgstr "Bendición de la sombra… Precisión" +msgstr "Bendición de precisión de la Sombra" #: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_guard msgid "Shadow guardian blessing" -msgstr "Bendición del Guardián de las Sombras" +msgstr "Bendición del guardián de las Sombras" #: actorconditions_v0611_2.json:crit1 msgid "Internal bleeding" @@ -402,7 +403,7 @@ msgstr "Mal gusto" #: actorconditions_bwmfill.json:thirst msgid "Thirst" -msgstr "sed" +msgstr "Sed" #: actorconditions_laeroth.json:swift_attack msgid "Swift attack" @@ -454,11 +455,11 @@ msgstr "" #: actorconditions_mt_galmore2.json:potent_venom msgid "Potent venom" -msgstr "" +msgstr "Veneno potente" #: actorconditions_mt_galmore2.json:burning msgid "Burning" -msgstr "" +msgstr "Quemadura" #: actorconditions_mt_galmore2.json:rockfall msgid "Rock fall" @@ -506,7 +507,7 @@ msgstr "" #: actorconditions_mt_galmore2.json:divine_punishment msgid "Divine punishment" -msgstr "" +msgstr "Castigo divino" #: actorconditions_mt_galmore2.json:baited_strike msgid "Baited strike" @@ -518,7 +519,7 @@ msgstr "" #: actorconditions_mt_galmore2.json:trapped msgid "Trapped" -msgstr "" +msgstr "Atrapado" #: actorconditions_mt_galmore2.json:splinter msgid "Splinter" @@ -530,21 +531,21 @@ msgstr "" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart msgid "Oh good, you are awake." -msgstr "Oh bien, estás despierto." +msgstr "Oh, bien, estás despierto." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_visited msgid "I can't seem to find your brother Andor anywhere. He hasn't been back since he left yesterday." -msgstr "Parece que no puedo encontrar a tu hermano Andor por ninguna parte. No ha vuelto desde que se fue ayer." +msgstr "Parece que no puedo encontrar a tu hermano, Andor, por ninguna parte. No ha vuelto desde que se fue ayer." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail3 msgid "Never mind, he will probably be back soon." -msgstr "No importa, él probablemente regresará pronto." +msgstr "No importa. Probablemente regresará pronto." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_continue #: conversationlist_umar.json:umar_return_2 msgid "Anything else I can help you with?" -msgstr "¿Algo más en lo que pueda ayudarte?" +msgstr "¿Algo más en lo que te pueda ayudar?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:0 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:1 @@ -556,7 +557,7 @@ msgstr "¿Tienes más tareas para mí?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:0 #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:8 msgid "Do you have any tasks for me?" -msgstr "[OUTDATED]Se suponía que debíamos hablar de algo, ¿verdad?" +msgstr "¿Tienes tareas para mí?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:4 msgid "Is there anything else you can tell me about Andor?" @@ -577,15 +578,15 @@ msgstr "¿Qué clase de libro es el que tienes en la mano?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:9 msgid "Yes, I'm here to deliver the order for a 'Plush Pillow'. But what for?" -msgstr "Sí, estoy aquí para entregar el pedido de una 'Almohada de felpa'. ¿Pero para qué?" +msgstr "Sí, estoy aquí para entregar el pedido de una \"almohada de felpa\". Pero ¿para qué?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:10 msgid "I don't know...something feels wrong. I thought maybe you were in danger." -msgstr "" +msgstr "No lo sé... Algo no está bien. Pensé que quizás estabas en peligro." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" -msgstr "Oh sí, había algunas cosas con las que necesito ayuda, pan y ratas. ¿De cuál te gustaría hablar?" +msgstr "Oh, sí, había algunas cosas con las que necesito ayuda: pan y ratas. ¿De cuál te gustaría hablar?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:0 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done:0 @@ -602,7 +603,7 @@ msgstr "¿Qué hay de las ratas?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done:1 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_all_tasks_done:0 msgid "Never mind, let's talk about the other things." -msgstr "No importa, hablemos de otras cosas." +msgstr "No importa. Hablemos de otras cosas." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_done msgid "Thanks for getting me the bread. There are still the rats." @@ -618,11 +619,11 @@ msgstr "Por ahora no. Gracias por encargarte del pan y las ratas." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_andor1 msgid "As I said, Andor went out and hasn't been back since. I worry about him. Please go look for your brother. He said he would only be out for a short while." -msgstr "Como dije, Andor salió y no ha vuelto desde entonces. Me preocupo por él. Por favor ve a buscar a tu hermano. Dijo que solo saldría por un corto tiempo." +msgstr "Como dije, Andor salió y no ha vuelto desde entonces. Me preocupo por él. Por favor ve a buscar a tu hermano. Dijo que estaría afuera por solo un rato." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_andor2 msgid "Maybe he went into that supply cave again and got stuck. Or maybe he's in Leta's basement training with that wooden sword again. Please go look for him in town." -msgstr "Tal vez entró otra vez en esa cueva de suministros y se atascó. O quizás esté en el sótano de Leta entrenando con esa espada de madera otra vez. Por favor ve a buscarlo en la ciudad." +msgstr "Tal vez entró otra vez en esa cueva de suministros y se quedó atrapado. O quizás esté en el sótano de Leta entrenando con esa espada de madera otra vez. Por favor ve a buscarlo en la ciudad." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_start msgid "Oh, I almost forgot. If you have time, please go see Mara at the town hall and buy me some more bread." @@ -674,7 +675,7 @@ msgstr "No, aún no." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_complete msgid "Thanks a lot, now I can make my breakfast. Here, take these coins for your help." -msgstr "Muchas gracias; ahora puedo hacerme el desayuno. Ten, toma estas monedas por tu ayuda." +msgstr "Muchas gracias. Ahora puedo hacerme el desayuno. Ten, toma estas monedas por tu ayuda." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_complete2 msgid "Thanks for the bread earlier." @@ -704,31 +705,31 @@ msgstr "Ya me he encargado de las ratas." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start:1 msgid "OK, I'll go check out in our garden." -msgstr "OK, voy a echar un vistazo en nuestro jardín." +msgstr "De acuerdo, voy a echar un vistazo en nuestro jardín." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start2 msgid "If you get hurt by the rats, come back here and rest in your bed. That way you can regain your strength." -msgstr "Si te lastiman las ratas, vuelve aquí y descansa en tu cama. De esa manera podrás recuperar tu fuerza." +msgstr "Si te lastiman las ratas, vuelve aquí y descansa en tu cama. De esa manera podrás recuperar las fuerzas." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3 msgid "Also, don't forget to check your inventory. You probably still have that old ring I gave you. Make sure you wear it." -msgstr "Además, no olvides revisar tu inventario. Probablemente todavía tengas ese viejo anillo que te di. Asegúrate de usarlo." +msgstr "Por cierto, no olvides revisar tu inventario. Probablemente todavía tengas ese viejo anillo que te di. Asegúrate de usarlo." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3:0 msgid "OK, I understand. I can rest here if I get hurt, and I should check my inventory for useful items." -msgstr "Vale, entiendo. Puedo descansar aquí si me lastimo, y debería revisar mi inventario para ver si hay artículos útiles." +msgstr "Bien, entiendo. Puedo descansar aquí si me lastimo, y debería revisar mi inventario para ver si hay objetos útiles." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3a msgid "One more thing: Look at that basket on the floor over there. It belongs to Andor and he might have left something useful inside." -msgstr "Una cosa más. Mira esa canasta que está allí en el suelo. Pertenece a Andor y puede que haya dejado algo útil dentro." +msgstr "Una cosa más. Mira esa canasta que está allí en el suelo. Es de Andor y puede que haya dejado algo útil dentro." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue msgid "Did you kill those two rats in our garden?" -msgstr "¿Ya Mataste a esas dos ratas en nuestro jardín?" +msgstr "¿Ya mataste a esas dos ratas en nuestro jardín?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue:0 msgid "Yes, I have dealt with the rats now." -msgstr "Si, ya me he encargado de las ratas." +msgstr "Sí, ya me he encargado de las ratas." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_complete msgid "" @@ -736,9 +737,9 @@ msgid "" "\n" "If you are hurt, use your bed over there to rest and regain your strength." msgstr "" -"¿Oh, lo hiciste? ¡Vaya, muchas gracias por tu ayuda! Toma el escudo de entrenamiento de Andor por favor - lo necesitaras.\n" +"Oh, ¿lo hiciste? ¡Vaya, muchas gracias por tu ayuda! Toma el escudo de entrenamiento de Andor, por favor. Lo vas a necesitar.\n" "\n" -"Si estás herido, usa tu cama para descansar y recuperar fuerzas." +"Si estás herido, usa tu cama para descansar y recuperar las fuerzas." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_complete2 msgid "" @@ -748,7 +749,7 @@ msgid "" msgstr "" "Gracias por tu ayuda con las ratas antes.\n" "\n" -"Si estás herido, usa tu cama para descansar y recuperar fuerzas." +"Si estás herido, usa tu cama para descansar y recuperar las fuerzas." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_10 msgid "Just like my father once did, I want to give you a book to take with you on your way." @@ -756,7 +757,7 @@ msgstr "Así como lo hizo mi padre, quiero darte un libro para que lleves contig #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_20 msgid "This book is some kind of diary, in which you can record unusual experiences and achievements that you may have on your way." -msgstr "Este libro es una especie de diario, en el que puedes registrar experiencias inusuales y logros que tengas durante el camino." +msgstr "Este libro es una especie de diario en el que puedes registrar experiencias raras y logros que tengas en tus viajes." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_30 msgid "Would you like to have it?" @@ -764,7 +765,7 @@ msgstr "¿Te gustaría tenerlo?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_30:0 msgid "Yes, sounds great." -msgstr "Si, suena genial." +msgstr "Sí, suena estupendo." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_30:1 msgid "No, thanks." @@ -782,15 +783,15 @@ msgstr "Aquí tienes." #: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2a msgid "Another way to regain your strength is to eat some food. You can buy some for yourself from Mara at the town hall. But watch out - I hear that raw meat can sometimes give you food poisoning." -msgstr "Otra forma de recuperar tu fuerza es comer algo. Puedes comprar algo de Mara en el ayuntamiento. Pero ten cuidado - He escuchado que la carne cruda a veces puede intoxicarte." +msgstr "Otra forma de recuperar las fuerzas es comer algo. Puedes comprar algo de Mara en el ayuntamiento. Pero ten cuidado: he escuchado que la carne cruda a veces puede intoxicarte." #: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2b msgid "If that happens, perhaps the town priest can do something to help you. Otherwise, just rest until you feel better." -msgstr "Si eso sucede, quizás el sacerdote del pueblo pueda hacer algo para ayudarte. De lo contrario, solo descansa hasta que te sientas mejor." +msgstr "Si eso sucede, quizás el sacerdote del pueblo pueda ayudarte. De lo contrario, solo descansa hasta que te sientas mejor." #: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2c msgid "Me, I can't really afford the meat, so I just stick to my bread!" -msgstr "Yo, realmente no puedo costearme un poco de carne, ¡así que solo me quedo con mi pan!" +msgstr "En cuanto a mí, yo realmente no puedo darme el lujo de comprar carne, ¡así que me limito al pan!" #: conversationlist_crossglen.json:audir1 msgid "" @@ -800,15 +801,15 @@ msgid "" msgstr "" "¡Bienvenido a mi tienda!\n" "\n" -"Por favor busca en mi selección de finas mercancías." +"Por favor échale un vistazo a mi selección de productos de calidad." #: conversationlist_crossglen.json:audir1:0 msgid "Please show me your wares." -msgstr "Por favor mostrame tus mercancías." +msgstr "Por favor muéstrame tu mercancía." #: conversationlist_crossglen.json:audir1:1 msgid "Do you have a pickaxe by chance?" -msgstr "Por casualidad tienes un pico?" +msgstr "¿Por casualidad tienes un pico?" #: conversationlist_crossglen.json:arambold1 msgid "" @@ -816,7 +817,7 @@ msgid "" "\n" "Someone should do something about them." msgstr "" -"Ay señor, ¿podré dormir algo con esos borrachos cantando así?\n" +"Ay, madre mía, ¿podré dormir algo con esos borrachos cantando así?\n" "\n" "Alguien debería hacer algo al respecto." @@ -826,7 +827,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h2:0 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d1:0 msgid "Can I rest here?" -msgstr "¿Puédo descansar aquí?" +msgstr "¿Puedo descansar aquí?" #: conversationlist_crossglen.json:arambold1:1 #: conversationlist_crossglen.json:mara_default:0 @@ -871,9 +872,9 @@ msgid "" "\n" "Pick any bed you want." msgstr "" -"Claro chico, puedes descansar aquí.\n" +"Claro, chico, puedes descansar aquí.\n" "\n" -"Toma la cama que tu quieras." +"Escoge la cama que quieras." #: conversationlist_crossglen.json:arambold2:0 #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor3:0 @@ -894,10 +895,10 @@ msgid "" "\n" "Hey kid, wanna join us in our drinking game?" msgstr "" -"Bebe bebe bebe, bebe un poco más.\n" -"Bebe bebe bebe hasta en el suelo terminar.\n" +"¡A beber, beber y beber!\n" +"¡Y no paremos hasta en el suelo yacer!\n" "\n" -"Oye chico ¿quiéres unirte a nuestro juego de beber?" +"Oye, chico ¿quieres unirte a nuestro juego de beber?" #: conversationlist_crossglen.json:drunk1:0 #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4:2 @@ -923,13 +924,13 @@ msgid "" "\n" "Want something to eat?" msgstr "" -"Pasa de esos borrachos, siempre están causando problemas.\n" +"No le hagas caso a esos borrachos. Siempre están causando problemas.\n" "\n" -"¿Quieres algo para comer?" +"¿Quieres algo de comer?" #: conversationlist_crossglen.json:mara_thanks msgid "I heard you helped Odair clean out that old supply cave. Thanks a lot, we'll start using it soon." -msgstr "He escuchado que ayudaste a Odair a despejar esa antigua cueva de suministros. Muchas gracias, pronto empezaremos a usarla." +msgstr "Escuché que ayudaste a Odair a despejar esa antigua cueva de suministros. Muchas gracias. Pronto empezaremos a usarla." #: conversationlist_crossglen.json:mara_thanks:0 msgid "It was my pleasure." @@ -937,7 +938,7 @@ msgstr "Ha sido un placer." #: conversationlist_crossglen.json:farm1 msgid "Please do not disturb me, I have work to do." -msgstr "Por favor no me molestes, tengo trabajo que hacer." +msgstr "Por favor no me molestes. Tengo trabajo que hacer." #: conversationlist_crossglen.json:farm1:0 #: conversationlist_crossglen.json:farm2:0 @@ -956,11 +957,11 @@ msgstr "¿Has visto a mi hermano, Andor?" #: conversationlist_crossglen.json:farm2 msgid "What?! Can't you see I'm busy? Go bother someone else." -msgstr "¡Qué? ¿No ves que estoy ocupado? Ve a molestar a otro." +msgstr "¿¡Qué!? ¿No ves que estoy ocupado? Ve a molestar a otro." #: conversationlist_crossglen.json:farm2:1 msgid "What happened to Leta and Oromir?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué les pasó a Leta y Oromir?" #: conversationlist_crossglen.json:farm_andor msgid "Andor? No, I haven't seen him around lately." @@ -972,7 +973,7 @@ msgid "" "\n" "Now prepare to die, puny creature." msgstr "" -"Vaya vaya, ¿qué tenemos aquí? Un visitante, qué bien. Me impresiona ver que hayas acabado con mis súbditos y que hayas llegado hasta aquí.\n" +"Vaya, vaya, ¿qué tenemos aquí? Un visitante, qué bien. Me impresiona que hayas llegado hasta aquí a pesar de mis súbditos.\n" "\n" "Ahora prepárate para morir, sabandija." @@ -997,19 +998,19 @@ msgstr "Oh, mortal, ¡libérame de este mundo maldito!" #: conversationlist_crossglen.json:haunt:0 msgid "Oh, I'll free you from it alright." -msgstr "Oh, te liberaré de inmediato." +msgstr "Oh, con gusto te liberaré." #: conversationlist_crossglen.json:haunt:1 msgid "You mean, by killing you?" -msgstr "Quieres decir... ¿Matándote?" +msgstr "¿Quieres decir... matándote?" #: conversationlist_crossglen.json:drunk1a msgid "Heeeey - come on. Don't be such a spoilsport." -msgstr "¡Heeeey! ¡Vamos! No seas tan aguafiestas." +msgstr "¡Eeeey! ¡Vamos! No seas tan aguafiestas." #: conversationlist_crossglen.json:drunk1a:1 msgid "Well, if you really want to. But I have a new and definitive game for you. Here, drink this. [Give a bottle of weak poison]" -msgstr "Bien, si realmente lo quieres. Pero yo tengo un nuevo y definitivo juego para tí. Aquí, bebe esto. [Da una botella con veneno débil]" +msgstr "Bien, si insistes. Pero tengo un nuevo y definitivo juego para ti. Aquí, bébete esto. [Dar una botella con veneno débil]" #: conversationlist_crossglen.json:drunk1b msgid "Ohh ... [glug glug]" @@ -1017,15 +1018,15 @@ msgstr "Ohh ... [glub glub]" #: conversationlist_crossglen.json:drunk1c msgid "What an interesting ... [glug]" -msgstr "Que interesante... [glub]" +msgstr "Qué sabor más... [glub]" #: conversationlist_crossglen.json:drunk1d msgid "... taste [falls over]" -msgstr "... sabor [se cae]" +msgstr "... interesante [se cae]" #: conversationlist_crossglen.json:drunk1d:0 msgid "Yes, really. A unique taste. And final - bye." -msgstr "Si, de verdad. Un sabor único. Y definitivo - adios." +msgstr "Sí, de verdad. Un sabor único. Y definitivo. Adiós." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil1 msgid "" @@ -1033,7 +1034,7 @@ msgid "" "\n" "Wanna trade?" msgstr "" -"Psst, hey.\n" +"Psst, oye.\n" "\n" "¿Quieres comerciar?" @@ -1055,15 +1056,15 @@ msgstr "Aquí tengo una glándula con veneno para ti." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil2:1 msgid "OK, I'll bring one." -msgstr "Vale, te traeré una." +msgstr "De acuerdo, te traeré una." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_complete msgid "Thanks a lot kid. This will do just fine." -msgstr "Muchisimas gracias chico. Con ésto bastará." +msgstr "Muchísimas gracias, chico. Con esto bastará." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_return msgid "Look kid, I already told you." -msgstr "Mira chico, ya te lo he dicho." +msgstr "Mira, chico, ya te lo he dicho." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor1 msgid "I talked to him yesterday. He asked if I knew someone called Umar or something like that. I have no idea who he was talking about." @@ -1075,7 +1076,7 @@ msgstr "Parecía muy disgustado por algo y se fue corriendo. Algo sobre el gremi #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor3 msgid "That's all I know. Maybe you should ask around in Fallhaven. Look for my friend Gaela, he probably knows more." -msgstr "Eso es todo lo que sé. Quizá deberías preguntar en Fallhaven. Busca a mi amigo Gaela, él probablemente sepa algo más." +msgstr "Eso es todo lo que sé. Quizá deberías preguntar en Fallhaven. Busca a mi amigo, Gaela. Él probablemente sepa más." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid1 msgid "" @@ -1083,7 +1084,7 @@ msgid "" "\n" "I'm Leonid, steward of Crossglen village." msgstr "" -"[REVIEW]Hola chico. Tú eres el hijo de Mikhail ¿verdad? Con ese hermano tuyo.\n" +"Hola, chico. Eres el hijo menor de Mikhail, ¿no? Con ese hermano tuyo.\n" "\n" "Soy Leonid, representante de Crossglen." @@ -1099,7 +1100,7 @@ msgstr "No importa, nos vemos." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_andor msgid "Your brother? No, I haven't seen him here today. I think I saw him in here yesterday talking to Gruil. Maybe he knows more?" -msgstr "¿Tu hermano? No, no lo he visto aquí hoy. Creo que lo vi ayer hablando con Gruil. ¿Tal vez él sepa algo mas?" +msgstr "¿Tu hermano? No, no lo he visto aquí hoy. Creo que lo vi ayer hablando con Gruil. ¿Tal vez él sepa algo más?" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_andor:0 msgid "Thanks, I'll go talk to Gruil. There was something more I wanted to talk about." @@ -1115,7 +1116,7 @@ msgstr "Como sabes, este pueblo es Crossglen. Mayormente una comunidad de granje #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen1 msgid "We have Audir with his smithy to the southwest, Leta and her husband's cabin to the west, this town hall here and your father's cabin to the northwest." -msgstr "Tenemos a Audir y su herrería al suroeste, a Leta y la cabaña de su marido al oeste, el ayuntamiento de la ciudad aquí y la cabaña de tu padre al noroeste." +msgstr "Tenemos a Audir y su herrería al suroeste, la cabaña de Leta y su marido al oeste, este ayuntamiento aquí y la cabaña de tu padre al noroeste." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen2 msgid "That's pretty much it. We try to live a peaceful life." @@ -1135,11 +1136,11 @@ msgstr "Ha habido algunos disturbios recientes semanas atrás, como te habrás d #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen4 msgid "Lord Geomyr issued a statement regarding the unlawful use of bonemeal as healing substance. Some villagers argued that we should oppose Lord Geomyr's word and still use it." -msgstr "Lord Geomyr ha emitido un decreto declarando ilegal el uso de la \"Harina de Hueso\" como sustancia curativa. Algunos aldeanos dicen que deberíamos oponernos a lo dicho por Lord Geomyr y seguir usándola." +msgstr "Lord Geomyr ha declarado ilegal el uso de la harina de hueso como sustancia curativa. Algunos aldeanos dicen que deberíamos oponernos al decreto de Lord Geomyr y seguir usándola." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen4_1 msgid "Tharal, our priest, was particularly upset and suggested we do something about Lord Geomyr." -msgstr "Tharal, nuestro sacerdote, estaba particularmente molesto y sugirió que deberíamos hacer algo con respecto a Lord Geomyr." +msgstr "Tharal, nuestro sacerdote, estaba especialmente molesto y sugirió que deberíamos hacer algo con respecto a Lord Geomyr." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen5 msgid "" @@ -1147,9 +1148,9 @@ msgid "" "\n" "Personally, I haven't decided what my thoughts are." msgstr "" -"Otros aldeanos argumentaron que deberíamos acatar el decreto de Lord Geomyr.\n" +"Otros aldeanos afirman que deberíamos acatar el decreto de Lord Geomyr.\n" "\n" -"Personalmente, todavía no tengo claro que pensar." +"Personalmente, todavía no tengo claro qué pensar." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen6 msgid "" @@ -1157,7 +1158,7 @@ msgid "" "[Points to the soldiers in the hall]" msgstr "" "Por un lado, Lord Geomyr apoya a Crossglen con mucha protección.\n" -"[Señala a los soldados en el pasillo]" +"[Señala a los soldados en el ayuntamiento]" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen7 msgid "But on the other hand, the tax and the recent changes of what's allowed are really taking a toll on Crossglen." @@ -1165,15 +1166,15 @@ msgstr "Pero por otro lado, los impuestos y los recientes cambios en las liberta #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen8 msgid "Someone should go to Castle Geomyr and talk to the steward about our situation here in Crossglen." -msgstr "Alguien debería ir al Castillo de Geomyr y hablar con el administrador sobre la situación aquí en Crossglen." +msgstr "Alguien debería ir al castillo de Geomyr y hablar con el representante sobre la situación aquí en Crossglen." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen9 msgid "In the meantime, we've banned all use of bonemeal as a healing substance." -msgstr "Por el momento, hemos prohibido el uso de la \"harina de hueso\" como sustancia curativa." +msgstr "Por el momento, hemos prohibido el uso de la harina de hueso como sustancia curativa." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen9:0 msgid "Thank you for the information. There was something more I wanted to ask you." -msgstr "Gracias por la información. Hay algo más que quiero preguntarte." +msgstr "Gracias por la información. Hay algo más que quería preguntarte." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen9:1 #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_31a:1 @@ -1214,7 +1215,7 @@ msgstr "Gracias por la información. Adiós." #: conversationlist_omifix2.json:capvjern_32c:0 #: conversationlist_feygard_1.json:village_percival_shadow:0 msgid "Shadow be with you." -msgstr "La sombra sea contigo." +msgstr "Que la Sombra te acompañe." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal1 msgid "Walk in the glow of the Shadow, my child." @@ -1275,7 +1276,7 @@ msgstr "Antes lo usábamos mucho, pero ahora ese bastardo de Lord Geomyr ha proh #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal6 msgid "How am I supposed to heal people now? Using regular healing potions? Bah, they're so ineffective." -msgstr "¿Cómo se supone que voy a curar a la gente ahora? ¿Usando pociones curativas de tres al cuarto? Bah, esas no sirven para nada." +msgstr "¿Cómo se supone que cure a la gente ahora? ¿Usando pociones curativas de tres al cuarto? Bah, esas no sirven para nada." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal7 msgid "I know someone that still has a supply of bonemeal if you are interested. Go talk to Thoronir, a fellow priest in Fallhaven. Tell him my password 'Glow of the Shadow'." @@ -1283,7 +1284,7 @@ msgstr "Si te interesa, conozco a alguien que todavía tiene algo de harina de h #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_antifoodp1 msgid "No, sorry. I hear that the potion-maker in Fallhaven can create something to help against that though." -msgstr "No, lo siento. Aunque he escuchado que el alquimista en Fallhaven puede fabricar algo contra eso." +msgstr "No, lo siento. Aunque he escuchado que el alquimista en Fallhaven puede elaborarte algo contra eso." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_antifoodp2 msgid "You should go see him and ask if he has anything to help against that. He can probably help you." @@ -1300,12 +1301,12 @@ msgstr "Oye, esta es mi casa ¡Fuera de aquí!" #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:0 msgid "But I was just ..." -msgstr "Pero yo sólo estaba..." +msgstr "Pero yo solo estaba..." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:1 #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta2:0 msgid "What about your husband Oromir?" -msgstr "¿Y tu marido Oromir?" +msgstr "¿Y tu marido, Oromir?" #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:2 #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:3 @@ -1322,8 +1323,8 @@ msgid "" "Do you know anything about my husband? He should be here helping me with the farm today, but he seems to be missing as usual.\n" "Sigh." msgstr "" -"¿Sabes algo de mi marido? Él debería de estar aquí ayudándome con la granja, pero parece que no vendrá. Como siempre.\n" -"[Suspiro]." +"¿Sabes algo de mi marido? Él debería de estar aquí ayudándome con la granja, pero parece que no vendrá, como siempre.\n" +"[Suspira]" #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:0 #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_6:3 @@ -1333,7 +1334,7 @@ msgstr "No tengo ni idea." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:1 msgid "Yes, I found him. He is hiding among some trees to the east." -msgstr "Si, le encontré. Se esconde entre unos árboles al este." +msgstr "Sí, lo encontré. Se esconde entre unos árboles al este." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:2 #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:3 @@ -1343,15 +1344,15 @@ msgstr "[Mentir] No tengo ni idea." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:5 msgid "He's found a new hiding spot." -msgstr "Él ha encontrado un nuevo escondite." +msgstr "Ha encontrado un nuevo escondite." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:6 msgid "He's found another new hiding spot. Give him credit, he is great at avoiding work." -msgstr "Él ha encontrado un nuevo escondite. Hay que reconocérselo: es hábil para evadir el trabajo." +msgstr "Ha encontrado un nuevo escondite. Hay que reconocérselo: es hábil para evadir el trabajo." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:7 msgid "He's in your basement." -msgstr "Él está en tu sótano." +msgstr "Está en tu sótano." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir2 #: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir1_trees_help @@ -1369,8 +1370,8 @@ msgid "" "Hiding is he? That's not surprising. I'll go let him know who's the boss around here.\n" "Thanks for letting me know though." msgstr "" -"Escondido? No me sorprende. Le enseñaré quién manda aquí...\n" -"Por cierto, gracias por decírmelo." +"¿Así que se está escondiendo? No me sorprende. Le enseñaré quién manda aquí...\n" +"Gracias por dejármelo saber, por cierto." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir_complete2 msgid "Thanks for telling me about Oromir earlier. I will go get him in just a minute." @@ -1395,16 +1396,16 @@ msgstr "" #: conversationlist_gorwath.json:arensia:5 #: conversationlist_gorwath.json:arensia_1:0 msgid "Hello." -msgstr "Hola" +msgstr "Hola." #: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2 msgid "I'm hiding here from my wife Leta. She is always getting angry at me for not helping out on the farm. Please don't tell her that I'm here." -msgstr "Me escondo de mi esposa Leta. Siempre se enfada conmigo porque no ayudo en la granja. Por favor, no le digas que estoy aquí." +msgstr "Me estoy escondiendo de mi esposa, Leta. Siempre se enfada conmigo porque no ayudo en la granja. Por favor, no le digas que estoy aquí." #: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2:0 #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_5:1 msgid "[Lie] OK." -msgstr "[Mientes] De acuerdo." +msgstr "[Mentir] De acuerdo." #: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2:1 msgid "Your secret is safe with me." @@ -1420,7 +1421,7 @@ msgstr "Mmm, tal vez me puedas serme útil. ¿Crees que podrías ayudarme con un #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair2:0 msgid "Tell me more about this task." -msgstr "Cuéntame más acerca de esta tarea." +msgstr "Cuéntame más." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair2:1 msgid "Sure, if there is anything I can gain from it." @@ -1428,15 +1429,15 @@ msgstr "Claro, si puedo obtener algo a cambio." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair3 msgid "I recently went in to that cave over there [points west], to check on our supplies. But apparently, the cave has been infested with rats." -msgstr "Hace poco fui a esa cueva de allí [señala al oeste], para comprobar nuestros suministros. Pero aparentemente, la cueva ha sido infestada con ratas." +msgstr "Hace poco fui a esa cueva de allí [señala al oeste] para comprobar nuestros suministros, pero aparentemente está infestada de ratas." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4 msgid "In particular, I saw one rat that was larger than the other rats. Do you think you have what it takes to help eliminate them?" -msgstr "En especial, vi una rata que era más grande que el resto. ¿Crees que tienes lo que hace falta para acabar con ellas?" +msgstr "De hecho, vi una rata que era más grande que el resto. ¿Piensas que podrás con ellas? ¿Nos podrás ayudar a deshacernos de ellas?" #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4:0 msgid "Sure, I'll help you so that Crossglen can use the supply cave again." -msgstr "Claro, Te ayudaré y Crossglen podrá usar la cueva para almacenar suministros de nuevo." +msgstr "Claro, te ayudaré y Crossglen podrá usar la cueva para almacenar suministros de nuevo." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4:1 msgid "Sure, I'll help you. But only because there might be some gain for me in this." @@ -1444,7 +1445,7 @@ msgstr "Está bien, te ayudaré. Pero solo porque puede que me lleve algo de tod #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair5 msgid "I need you to get into that cave and kill the large rat, that way maybe we can stop the rat infestation in the cave and start using it as our old supply cave again." -msgstr "Necesito que entres en la cueva y mates a la rata grande. De esa manera puede que detengamos la plaga de ratas, y podríamos volver a usar la cueva como almacén." +msgstr "Necesito que entres en la cueva y mates a la rata grande. De esa manera puede que detengamos la plaga de ratas y volver a usar la cueva de suministro como antes." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair5:0 #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_elythara_1:0 @@ -1481,11 +1482,11 @@ msgstr "Necesito que entres en la cueva y mates a la rata grande. De esa manera #: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly_254:0 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_372:0 msgid "OK." -msgstr "Esta bien." +msgstr "Está bien." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair5:1 msgid "On second thought, I don't think I will help you after all." -msgstr "Pensándolo bien, no creo que te ayude después de todo." +msgstr "Pensándolo bien, no creo que te voy a ayudar después de todo." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_cowards msgid "I didn't think so either. You and that brother of yours always were cowards." @@ -1593,6 +1594,7 @@ msgstr "¿Quieres hablar de ello?" #: conversationlist_jan.json:jan_default14:0 #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_3:0 #: conversationlist_kaori.json:kaori_2:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2:2 #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8a:1 #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1b:0 @@ -3267,7 +3269,7 @@ msgstr "¿Cuál es tu historia, chico? ¿Cómo terminaste aquí en Fallhaven?" #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_6:0 #: conversationlist_agthor.json:agthor_y2:1 msgid "I'm looking for my brother." -msgstr "Busco a mi hermano." +msgstr "Estoy buscando a mi hermano." #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_7 msgid "" @@ -10369,6 +10371,11 @@ msgstr "No puedo hablar ahora. Estoy en guardia. Si necesitas ayuda, habla con a msgid "See these bars? They will hold against almost anything." msgstr "¿Ves estas barras? Se aferrarán a casi cualquier cosa." +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:1 +msgid "Guthbered said I could choose anything from the vault. So let me in." +msgstr "" + #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_acolyte msgid "When my training is complete, I will be one of the greatest healers around!" msgstr "Cuando termine mi entrenamiento, ¡seré uno de los mejores sanadores del mundo!" @@ -10395,6 +10402,71 @@ msgstr "Bienvenido amigo! ¿Te gustaría ver mi selección de pociones y ungüen msgid "Welcome traveller. Have you come to ask for help from me and my potions?" msgstr "Bienvenido viajero. ¿Has venido a pedirme ayuda a mí y a mis pociones?" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door +msgid "These bars will hold against almost anything indeed." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door:0 +msgid "Let's try the key." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap +msgid "This heap of gold is a big too much even for you." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap_10 +msgid "Furthermore, the people of Prim would be happy if you didn't take all their gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door_10 +msgid "Cling!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10 +msgid "He said so? [His piercing gaze unsettles you.]" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10:0 +msgid "Y... yes." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20 +msgid "Nice try, kid. Now go play again." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:1 +msgid "Play? I'm going to play - with you!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Well, well, well." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2:0 +msgid "Eh, you look bigger than before. And stronger." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10 +msgid "It's a good thing I noticed my colleague has left his post. He was pretty weak anyway." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10:0 +msgid "Listen, we could avoid some trouble. I'll give you 200 gold pieces if you let me pass." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20 +msgid "Make it 2000, then we have a deal." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:0 +#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 +msgid "OK, here." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:1 +msgid "Forget it. Prepare to die!" +msgstr "" + #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_1 msgid "Kazaul ... Shadow ... what was it again?" msgstr "Kazaul .. Sombra .. ¿qué era?" @@ -14032,7 +14104,7 @@ msgstr "Oh, un niño. Je je, que agradable. Dime, ¿qué te trae por aquí?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_1:0 msgid "I am looking for my brother." -msgstr "Busco a mi hermano." +msgstr "Estoy buscando a mi hermano." #: conversationlist_algangror.json:algangror_1:1 msgid "I just entered to see if there's any loot to be found here." @@ -22653,7 +22725,7 @@ msgstr "Aquí hay 50 de oro." #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler6_1:3 msgid "Here's 100 gold." -msgstr "Aquí hay 100 de oro." +msgstr "Aquí tienes 100 de oro." #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler6_2 msgid "Oh, oh! I haven't seen that much gold in my whole life. I'm finally rich!" @@ -25940,7 +26012,7 @@ msgstr "¡No se puede pasar! Especialmente los niños!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_22:0 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_40:0 msgid "Here is 100 gold." -msgstr "Aquí hay 100 de oro." +msgstr "Aquí tienes 100 de oro." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_20:3 msgid "I just want to pass through." @@ -32783,7 +32855,7 @@ msgstr "Tengo esto; llévatelo. Espero que sea útil." #: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_3:0 msgid "May the Shadow walk with you, my friend." -msgstr "Que la Sombra te acompañe." +msgstr "Que la Sombra te acompañe amigo mío." #: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_3:1 msgid "Thank you, I won't forget this!" @@ -36530,7 +36602,7 @@ msgstr "Bueno, sus padres no han dado su consentimiento aun." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_9:0 msgid "Hm, that might be difficult. But the main thing is that she wants you. Then it will be okay with the parents." -msgstr "Hmm, eso podría ser difícil. Pero lo más importante es que ella te quiere. Entonces estará bien con los padres." +msgstr "Mm, eso podría ser difícil. Pero lo principal es que ella te quiere. Entonces estará bien con los padres." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_10:0 msgid "Burhczyd - she really wants to marry you, doesn't she?" @@ -36538,7 +36610,7 @@ msgstr "Burhczyd - ella realmente quiere casarse contigo, ¿no?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_11:0 msgid "Did she say so?" -msgstr "¿Dijo eso?" +msgstr "¿Ella dijo eso?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_12 msgid "Well, not directly." @@ -36546,7 +36618,7 @@ msgstr "Bueno, no directamente." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_12:0 msgid "Now tell me - what exactly did she say?" -msgstr "Entonces dime - ¿Qué dijo exactamente?" +msgstr "Ahora dime, ¿qué dijo ella exactamente?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_13 #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_242:1 @@ -36558,11 +36630,11 @@ msgstr "Nada." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_13:0 msgid "Nothing?! And what did you all talk about?" -msgstr "Nada? y a que vino todo eso?" +msgstr "¡¿Nada?! ¿Y sobre qué era todo lo que has dicho?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_14 msgid "I haven't even spoken to her yet. I feared that she might laugh at me." -msgstr "Ni siquiera he hablado todavía. Temía que se riera de mí." +msgstr "Todavía no he hablado con ella. Temía que ella de riese de mí." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_14:0 msgid "But you want her to marry you next month. How does that work?" @@ -37429,7 +37501,7 @@ msgstr "[Cortando madera]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_woodcutter_0:0 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_farmer_girl_0:0 msgid "Hello" -msgstr "" +msgstr "Hola" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_woodcutter_1 msgid "" @@ -53197,6 +53269,10 @@ msgstr "" msgid "I have found all of the ten pieces, but I have already given them to Teccow in Stoutford." msgstr "" +#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:6 +msgid "I need some help of the local priest." +msgstr "" + #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_25 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_25 msgid "You must be out of your mind! They are deadly - let me destroy all of them." @@ -58057,7 +58133,7 @@ msgid "Actually, yeah, kind of. Well, at least that thought has crossed my mind msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81 -msgid "Come on, $playername. Open your eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." +msgid "Come on, $playername. Open you eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81:1 @@ -64719,10 +64795,6 @@ msgstr "" msgid "I would let you for 10 pieces of gold." msgstr "" -#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 -msgid "OK, here." -msgstr "" - #: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:1 msgid "Eh, I have changed my mind." msgstr "" @@ -69416,7 +69488,7 @@ msgid "What do you mean - again?" msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_210:0 -msgid "I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." +msgid "When I was at the Blackwater settlement, I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_220 @@ -72362,7 +72434,7 @@ msgid "I see. Interesting, but not very helpful. Go explore the Galmore encampme msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_found_clue_10 -msgid "Interesting, but not helpful. Go back to search for something useful and don't keep running back to me every time you find something so mundane." +msgid "Interesting, but not helpful. Go back and search for something useful. It makes sense if you search close by to where you found this other item. And don't keep running back to me every time you find something so mundane." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_47_graveyard_sh_completed @@ -72531,6 +72603,15 @@ msgid "" "One sample of Mudfiend goo. A secretion found in the depths of mines and tunnels along the Duleian Road. It is the key component that binds the other ingredients together." msgstr "" +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_musicbox_found_first +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_bell_found_first +msgid "For some reason, you strongly suspect that this item is just the beginning." +msgstr "" + +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_both_items_found +msgid "You begin to wonder why these items have been dropped." +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "Puñal" @@ -73394,6 +73475,10 @@ msgstr "Escudo pequeño de madera rota" msgid "Blood-stained gloves" msgstr "Guantes manchados de sangre" +#: itemlist_v069_2.json:prim_treasure_key +msgid "Prim treasury key" +msgstr "" + #: itemlist_v0610_1.json:gloves_critical msgid "Assassin's gloves" msgstr "Guantes de asesino" @@ -77750,137 +77835,111 @@ msgstr "" msgid "Tiny rat" msgstr "Rata diminuta" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_v069_monsters.json:puny_caverat #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat2 msgid "Cave rat" msgstr "Rata de cueva" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_ratdom.json:tough_cave_rat3 msgid "Tough cave rat" msgstr "Rata resistente de cueva" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat msgid "Strong cave rat" msgstr "Rata de cueva fuerte" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant msgid "Black ant" msgstr "Hormiga negra" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp msgid "Small wasp" msgstr "Avispa pequeña" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter1 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter2 msgid "Beetle" msgstr "Escarabajo" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp msgid "Forest wasp" msgstr "Avispa del bosque" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant msgid "Forest ant" msgstr "Hormiga del bosque" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant msgid "Yellow forest ant" msgstr "Hormiga del bosque amarilla" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog msgid "Small rabid dog" msgstr "Perro rabioso pequeño" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake msgid "Forest snake" msgstr "Serpiente del bosque" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake msgid "Young cave snake" msgstr "Serpiente de cueva joven" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake msgid "Cave snake" msgstr "Serpiente de cueva" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake msgid "Venomous cave snake" msgstr "Serpiente de cueva venenosa" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake msgid "Tough cave snake" msgstr "Serpiente resistente de cueva" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk #: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk msgid "Basilisk" msgstr "Basilisco" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant msgid "Snake servant" msgstr "Sirviente de las serpientes" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master msgid "Snake master" msgstr "Señor de las serpientes" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar msgid "Rabid boar" msgstr "Cerdo rabioso" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox msgid "Rabid fox" msgstr "Zorro rabioso" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant msgid "Yellow cave ant" msgstr "Hormiga de cueva amarilla" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter msgid "Young teeth critter" msgstr "Bicho con dientes joven" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter msgid "Teeth critter" msgstr "Bicho con dientes" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur msgid "Young minotaur" msgstr "Minotauro joven" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur msgid "Strong minotaur" msgstr "Minotauro fuerte" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu #: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu msgid "Irogotu" msgstr "Irogotu" @@ -78789,6 +78848,10 @@ msgstr "Guardia de Throdna" msgid "Blackwater mage" msgstr "Mago de Blackwater" +#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Strong Prim treasury guard" +msgstr "" + #: monsterlist_v0610_monsters1.json:young_larval_burrower msgid "Young larval burrower" msgstr "Larva excavadora joven" @@ -83409,8 +83472,8 @@ msgstr "Unnmir me dijo que era un aventurero, y me dio una pista para ir a ver a msgid "" "Nocmar tells me he used to be a smith. But Lord Geomyr has banned the use of heartsteel, so he cannot forge his weapons anymore.\n" "If I can find a heartstone and bring it to Nocmar, he should be able to forge the heartsteel again." -msgstr "[OUTDATED]" -"Nocmar me dice que solía ser un herrero. Pero el Señor Geomyr ha prohibido el uso del acero del corazón, así que ya no puede forjar sus armas.\n" +msgstr "" +"[OUTDATED]Nocmar me dice que solía ser un herrero. Pero el Señor Geomyr ha prohibido el uso del acero del corazón, así que ya no puede forjar sus armas.\n" "Si puedo encontrar una piedra del corazón y llevársela a Nocmar, debería poder forjar el acero del corazón nuevamente.\n" "\n" "[La misión no se puede completar en este momento.]" @@ -86061,12 +86124,12 @@ msgid "He was pretty disappointed with my poor score." msgstr "Estaba bastante decepcionado con mi pobre puntuación." #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:171 -msgid "My result confirmed his relatively low expectations." -msgstr "Mi resultado confirmó sus expectativas relativamente bajas." +msgid "He was pretty impressed with my excellent result." +msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:172 -msgid "He was pretty impressed with my excellent result." -msgstr "Quedó muy impresionado con mi excelente resultado." +msgid "My result confirmed his relatively low expectations." +msgstr "[OUTDATED]Mi resultado confirmó sus expectativas relativamente bajas." #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:190 msgid "Lutarc gave me a medallion as a present. There is a tiny little lizard on it, that looks completely real." @@ -89253,11 +89316,11 @@ msgid "I went to the area to the south of Stoutford and encountered an impassabl msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:70 -msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I had to inform Miri." +msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I should inform Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:80 -msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna." +msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna of the Blackwater settlement." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:90 @@ -89269,7 +89332,7 @@ msgid "Throdna told me it was part of a ritual to break the barrier which forms msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:110 -msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I needed to report this to Miri." +msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I need to report this to Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:120 @@ -89762,11 +89825,11 @@ msgstr "" #: worldmap.xml:ratdom_level_5:ratdom_maze_museum msgid "Museum" -msgstr "" +msgstr "Museo" #: worldmap.xml:ratdom_level_5:ratdom_maze_labyrinth msgid "Labyrinth" -msgstr "" +msgstr "Laberinto" #: worldmap.xml:ratdom_level_6:ratdom_maze_water_area msgid "Waterway" diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/es_AR.po b/AndorsTrail/assets/translation/es_AR.po index d14bfd759..53ef150d2 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/es_AR.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/es_AR.po @@ -1538,6 +1538,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_jan.json:jan_default14:0 #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_3:0 #: conversationlist_kaori.json:kaori_2:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2:2 #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8a:1 #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1b:0 @@ -10187,6 +10188,11 @@ msgstr "" msgid "See these bars? They will hold against almost anything." msgstr "" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:1 +msgid "Guthbered said I could choose anything from the vault. So let me in." +msgstr "" + #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_acolyte msgid "When my training is complete, I will be one of the greatest healers around!" msgstr "" @@ -10213,6 +10219,71 @@ msgstr "" msgid "Welcome traveller. Have you come to ask for help from me and my potions?" msgstr "" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door +msgid "These bars will hold against almost anything indeed." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door:0 +msgid "Let's try the key." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap +msgid "This heap of gold is a big too much even for you." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap_10 +msgid "Furthermore, the people of Prim would be happy if you didn't take all their gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door_10 +msgid "Cling!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10 +msgid "He said so? [His piercing gaze unsettles you.]" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10:0 +msgid "Y... yes." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20 +msgid "Nice try, kid. Now go play again." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:1 +msgid "Play? I'm going to play - with you!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Well, well, well." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2:0 +msgid "Eh, you look bigger than before. And stronger." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10 +msgid "It's a good thing I noticed my colleague has left his post. He was pretty weak anyway." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10:0 +msgid "Listen, we could avoid some trouble. I'll give you 200 gold pieces if you let me pass." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20 +msgid "Make it 2000, then we have a deal." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:0 +#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 +msgid "OK, here." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:1 +msgid "Forget it. Prepare to die!" +msgstr "" + #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_1 msgid "Kazaul ... Shadow ... what was it again?" msgstr "" @@ -52348,6 +52419,10 @@ msgstr "" msgid "I have found all of the ten pieces, but I have already given them to Teccow in Stoutford." msgstr "" +#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:6 +msgid "I need some help of the local priest." +msgstr "" + #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_25 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_25 msgid "You must be out of your mind! They are deadly - let me destroy all of them." @@ -57208,7 +57283,7 @@ msgid "Actually, yeah, kind of. Well, at least that thought has crossed my mind msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81 -msgid "Come on, $playername. Open your eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." +msgid "Come on, $playername. Open you eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81:1 @@ -63853,10 +63928,6 @@ msgstr "" msgid "I would let you for 10 pieces of gold." msgstr "" -#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 -msgid "OK, here." -msgstr "" - #: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:1 msgid "Eh, I have changed my mind." msgstr "" @@ -68533,7 +68604,7 @@ msgid "What do you mean - again?" msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_210:0 -msgid "I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." +msgid "When I was at the Blackwater settlement, I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_220 @@ -71479,7 +71550,7 @@ msgid "I see. Interesting, but not very helpful. Go explore the Galmore encampme msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_found_clue_10 -msgid "Interesting, but not helpful. Go back to search for something useful and don't keep running back to me every time you find something so mundane." +msgid "Interesting, but not helpful. Go back and search for something useful. It makes sense if you search close by to where you found this other item. And don't keep running back to me every time you find something so mundane." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_47_graveyard_sh_completed @@ -71648,6 +71719,15 @@ msgid "" "One sample of Mudfiend goo. A secretion found in the depths of mines and tunnels along the Duleian Road. It is the key component that binds the other ingredients together." msgstr "" +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_musicbox_found_first +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_bell_found_first +msgid "For some reason, you strongly suspect that this item is just the beginning." +msgstr "" + +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_both_items_found +msgid "You begin to wonder why these items have been dropped." +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "" @@ -72511,6 +72591,10 @@ msgstr "" msgid "Blood-stained gloves" msgstr "" +#: itemlist_v069_2.json:prim_treasure_key +msgid "Prim treasury key" +msgstr "" + #: itemlist_v0610_1.json:gloves_critical msgid "Assassin's gloves" msgstr "" @@ -76701,137 +76785,111 @@ msgstr "" msgid "Tiny rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_v069_monsters.json:puny_caverat #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat2 msgid "Cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_ratdom.json:tough_cave_rat3 msgid "Tough cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat msgid "Strong cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant msgid "Black ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp msgid "Small wasp" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter1 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter2 msgid "Beetle" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp msgid "Forest wasp" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant msgid "Forest ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant msgid "Yellow forest ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog msgid "Small rabid dog" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake msgid "Forest snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake msgid "Young cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake msgid "Cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake msgid "Venomous cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake msgid "Tough cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk #: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk msgid "Basilisk" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant msgid "Snake servant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master msgid "Snake master" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar msgid "Rabid boar" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox msgid "Rabid fox" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant msgid "Yellow cave ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter msgid "Young teeth critter" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter msgid "Teeth critter" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur msgid "Young minotaur" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur msgid "Strong minotaur" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu #: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu msgid "Irogotu" msgstr "" @@ -77740,6 +77798,10 @@ msgstr "" msgid "Blackwater mage" msgstr "" +#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Strong Prim treasury guard" +msgstr "" + #: monsterlist_v0610_monsters1.json:young_larval_burrower msgid "Young larval burrower" msgstr "" @@ -84992,11 +85054,11 @@ msgid "He was pretty disappointed with my poor score." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:171 -msgid "My result confirmed his relatively low expectations." +msgid "He was pretty impressed with my excellent result." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:172 -msgid "He was pretty impressed with my excellent result." +msgid "My result confirmed his relatively low expectations." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:190 @@ -88166,11 +88228,11 @@ msgid "I went to the area to the south of Stoutford and encountered an impassabl msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:70 -msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I had to inform Miri." +msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I should inform Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:80 -msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna." +msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna of the Blackwater settlement." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:90 @@ -88182,7 +88244,7 @@ msgid "Throdna told me it was part of a ritual to break the barrier which forms msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:110 -msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I needed to report this to Miri." +msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I need to report this to Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:120 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/eu.po b/AndorsTrail/assets/translation/eu.po index c77815e37..7cf95f554 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/eu.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/eu.po @@ -1536,6 +1536,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_jan.json:jan_default14:0 #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_3:0 #: conversationlist_kaori.json:kaori_2:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2:2 #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8a:1 #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1b:0 @@ -10185,6 +10186,11 @@ msgstr "" msgid "See these bars? They will hold against almost anything." msgstr "" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:1 +msgid "Guthbered said I could choose anything from the vault. So let me in." +msgstr "" + #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_acolyte msgid "When my training is complete, I will be one of the greatest healers around!" msgstr "" @@ -10211,6 +10217,71 @@ msgstr "" msgid "Welcome traveller. Have you come to ask for help from me and my potions?" msgstr "" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door +msgid "These bars will hold against almost anything indeed." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door:0 +msgid "Let's try the key." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap +msgid "This heap of gold is a big too much even for you." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap_10 +msgid "Furthermore, the people of Prim would be happy if you didn't take all their gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door_10 +msgid "Cling!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10 +msgid "He said so? [His piercing gaze unsettles you.]" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10:0 +msgid "Y... yes." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20 +msgid "Nice try, kid. Now go play again." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:1 +msgid "Play? I'm going to play - with you!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Well, well, well." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2:0 +msgid "Eh, you look bigger than before. And stronger." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10 +msgid "It's a good thing I noticed my colleague has left his post. He was pretty weak anyway." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10:0 +msgid "Listen, we could avoid some trouble. I'll give you 200 gold pieces if you let me pass." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20 +msgid "Make it 2000, then we have a deal." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:0 +#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 +msgid "OK, here." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:1 +msgid "Forget it. Prepare to die!" +msgstr "" + #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_1 msgid "Kazaul ... Shadow ... what was it again?" msgstr "" @@ -52346,6 +52417,10 @@ msgstr "" msgid "I have found all of the ten pieces, but I have already given them to Teccow in Stoutford." msgstr "" +#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:6 +msgid "I need some help of the local priest." +msgstr "" + #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_25 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_25 msgid "You must be out of your mind! They are deadly - let me destroy all of them." @@ -57206,7 +57281,7 @@ msgid "Actually, yeah, kind of. Well, at least that thought has crossed my mind msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81 -msgid "Come on, $playername. Open your eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." +msgid "Come on, $playername. Open you eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81:1 @@ -63851,10 +63926,6 @@ msgstr "" msgid "I would let you for 10 pieces of gold." msgstr "" -#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 -msgid "OK, here." -msgstr "" - #: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:1 msgid "Eh, I have changed my mind." msgstr "" @@ -68531,7 +68602,7 @@ msgid "What do you mean - again?" msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_210:0 -msgid "I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." +msgid "When I was at the Blackwater settlement, I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_220 @@ -71477,7 +71548,7 @@ msgid "I see. Interesting, but not very helpful. Go explore the Galmore encampme msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_found_clue_10 -msgid "Interesting, but not helpful. Go back to search for something useful and don't keep running back to me every time you find something so mundane." +msgid "Interesting, but not helpful. Go back and search for something useful. It makes sense if you search close by to where you found this other item. And don't keep running back to me every time you find something so mundane." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_47_graveyard_sh_completed @@ -71646,6 +71717,15 @@ msgid "" "One sample of Mudfiend goo. A secretion found in the depths of mines and tunnels along the Duleian Road. It is the key component that binds the other ingredients together." msgstr "" +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_musicbox_found_first +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_bell_found_first +msgid "For some reason, you strongly suspect that this item is just the beginning." +msgstr "" + +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_both_items_found +msgid "You begin to wonder why these items have been dropped." +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "" @@ -72509,6 +72589,10 @@ msgstr "" msgid "Blood-stained gloves" msgstr "" +#: itemlist_v069_2.json:prim_treasure_key +msgid "Prim treasury key" +msgstr "" + #: itemlist_v0610_1.json:gloves_critical msgid "Assassin's gloves" msgstr "" @@ -76699,137 +76783,111 @@ msgstr "" msgid "Tiny rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_v069_monsters.json:puny_caverat #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat2 msgid "Cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_ratdom.json:tough_cave_rat3 msgid "Tough cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat msgid "Strong cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant msgid "Black ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp msgid "Small wasp" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter1 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter2 msgid "Beetle" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp msgid "Forest wasp" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant msgid "Forest ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant msgid "Yellow forest ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog msgid "Small rabid dog" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake msgid "Forest snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake msgid "Young cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake msgid "Cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake msgid "Venomous cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake msgid "Tough cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk #: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk msgid "Basilisk" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant msgid "Snake servant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master msgid "Snake master" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar msgid "Rabid boar" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox msgid "Rabid fox" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant msgid "Yellow cave ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter msgid "Young teeth critter" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter msgid "Teeth critter" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur msgid "Young minotaur" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur msgid "Strong minotaur" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu #: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu msgid "Irogotu" msgstr "" @@ -77738,6 +77796,10 @@ msgstr "" msgid "Blackwater mage" msgstr "" +#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Strong Prim treasury guard" +msgstr "" + #: monsterlist_v0610_monsters1.json:young_larval_burrower msgid "Young larval burrower" msgstr "" @@ -84990,11 +85052,11 @@ msgid "He was pretty disappointed with my poor score." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:171 -msgid "My result confirmed his relatively low expectations." +msgid "He was pretty impressed with my excellent result." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:172 -msgid "He was pretty impressed with my excellent result." +msgid "My result confirmed his relatively low expectations." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:190 @@ -88164,11 +88226,11 @@ msgid "I went to the area to the south of Stoutford and encountered an impassabl msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:70 -msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I had to inform Miri." +msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I should inform Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:80 -msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna." +msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna of the Blackwater settlement." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:90 @@ -88180,7 +88242,7 @@ msgid "Throdna told me it was part of a ritual to break the barrier which forms msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:110 -msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I needed to report this to Miri." +msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I need to report this to Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:120 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/fi.po b/AndorsTrail/assets/translation/fi.po index 1e63c14d9..24f96b1de 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/fi.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/fi.po @@ -1594,6 +1594,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_jan.json:jan_default14:0 #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_3:0 #: conversationlist_kaori.json:kaori_2:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2:2 #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8a:1 #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1b:0 @@ -10243,6 +10244,11 @@ msgstr "" msgid "See these bars? They will hold against almost anything." msgstr "" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:1 +msgid "Guthbered said I could choose anything from the vault. So let me in." +msgstr "" + #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_acolyte msgid "When my training is complete, I will be one of the greatest healers around!" msgstr "" @@ -10269,6 +10275,71 @@ msgstr "" msgid "Welcome traveller. Have you come to ask for help from me and my potions?" msgstr "" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door +msgid "These bars will hold against almost anything indeed." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door:0 +msgid "Let's try the key." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap +msgid "This heap of gold is a big too much even for you." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap_10 +msgid "Furthermore, the people of Prim would be happy if you didn't take all their gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door_10 +msgid "Cling!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10 +msgid "He said so? [His piercing gaze unsettles you.]" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10:0 +msgid "Y... yes." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20 +msgid "Nice try, kid. Now go play again." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:1 +msgid "Play? I'm going to play - with you!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Well, well, well." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2:0 +msgid "Eh, you look bigger than before. And stronger." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10 +msgid "It's a good thing I noticed my colleague has left his post. He was pretty weak anyway." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10:0 +msgid "Listen, we could avoid some trouble. I'll give you 200 gold pieces if you let me pass." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20 +msgid "Make it 2000, then we have a deal." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:0 +#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 +msgid "OK, here." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:1 +msgid "Forget it. Prepare to die!" +msgstr "" + #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_1 msgid "Kazaul ... Shadow ... what was it again?" msgstr "" @@ -52406,6 +52477,10 @@ msgstr "" msgid "I have found all of the ten pieces, but I have already given them to Teccow in Stoutford." msgstr "" +#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:6 +msgid "I need some help of the local priest." +msgstr "" + #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_25 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_25 msgid "You must be out of your mind! They are deadly - let me destroy all of them." @@ -57266,7 +57341,7 @@ msgid "Actually, yeah, kind of. Well, at least that thought has crossed my mind msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81 -msgid "Come on, $playername. Open your eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." +msgid "Come on, $playername. Open you eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81:1 @@ -63911,10 +63986,6 @@ msgstr "" msgid "I would let you for 10 pieces of gold." msgstr "" -#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 -msgid "OK, here." -msgstr "" - #: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:1 msgid "Eh, I have changed my mind." msgstr "" @@ -68591,7 +68662,7 @@ msgid "What do you mean - again?" msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_210:0 -msgid "I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." +msgid "When I was at the Blackwater settlement, I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_220 @@ -71537,7 +71608,7 @@ msgid "I see. Interesting, but not very helpful. Go explore the Galmore encampme msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_found_clue_10 -msgid "Interesting, but not helpful. Go back to search for something useful and don't keep running back to me every time you find something so mundane." +msgid "Interesting, but not helpful. Go back and search for something useful. It makes sense if you search close by to where you found this other item. And don't keep running back to me every time you find something so mundane." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_47_graveyard_sh_completed @@ -71706,6 +71777,15 @@ msgid "" "One sample of Mudfiend goo. A secretion found in the depths of mines and tunnels along the Duleian Road. It is the key component that binds the other ingredients together." msgstr "" +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_musicbox_found_first +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_bell_found_first +msgid "For some reason, you strongly suspect that this item is just the beginning." +msgstr "" + +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_both_items_found +msgid "You begin to wonder why these items have been dropped." +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "" @@ -72569,6 +72649,10 @@ msgstr "" msgid "Blood-stained gloves" msgstr "" +#: itemlist_v069_2.json:prim_treasure_key +msgid "Prim treasury key" +msgstr "" + #: itemlist_v0610_1.json:gloves_critical msgid "Assassin's gloves" msgstr "" @@ -76759,137 +76843,111 @@ msgstr "" msgid "Tiny rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_v069_monsters.json:puny_caverat #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat2 msgid "Cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_ratdom.json:tough_cave_rat3 msgid "Tough cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat msgid "Strong cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant msgid "Black ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp msgid "Small wasp" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter1 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter2 msgid "Beetle" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp msgid "Forest wasp" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant msgid "Forest ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant msgid "Yellow forest ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog msgid "Small rabid dog" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake msgid "Forest snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake msgid "Young cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake msgid "Cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake msgid "Venomous cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake msgid "Tough cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk #: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk msgid "Basilisk" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant msgid "Snake servant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master msgid "Snake master" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar msgid "Rabid boar" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox msgid "Rabid fox" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant msgid "Yellow cave ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter msgid "Young teeth critter" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter msgid "Teeth critter" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur msgid "Young minotaur" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur msgid "Strong minotaur" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu #: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu msgid "Irogotu" msgstr "" @@ -77798,6 +77856,10 @@ msgstr "" msgid "Blackwater mage" msgstr "" +#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Strong Prim treasury guard" +msgstr "" + #: monsterlist_v0610_monsters1.json:young_larval_burrower msgid "Young larval burrower" msgstr "" @@ -85050,11 +85112,11 @@ msgid "He was pretty disappointed with my poor score." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:171 -msgid "My result confirmed his relatively low expectations." +msgid "He was pretty impressed with my excellent result." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:172 -msgid "He was pretty impressed with my excellent result." +msgid "My result confirmed his relatively low expectations." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:190 @@ -88224,11 +88286,11 @@ msgid "I went to the area to the south of Stoutford and encountered an impassabl msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:70 -msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I had to inform Miri." +msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I should inform Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:80 -msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna." +msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna of the Blackwater settlement." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:90 @@ -88240,7 +88302,7 @@ msgid "Throdna told me it was part of a ritual to break the barrier which forms msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:110 -msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I needed to report this to Miri." +msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I need to report this to Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:120 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/fil.mo b/AndorsTrail/assets/translation/fil.mo index ba35ca695..f7788deb5 100644 Binary files a/AndorsTrail/assets/translation/fil.mo and b/AndorsTrail/assets/translation/fil.mo differ diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/fil.po b/AndorsTrail/assets/translation/fil.po index 3d09982b0..910dac36f 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/fil.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/fil.po @@ -1570,6 +1570,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_jan.json:jan_default14:0 #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_3:0 #: conversationlist_kaori.json:kaori_2:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2:2 #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8a:1 #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1b:0 @@ -10219,6 +10220,11 @@ msgstr "" msgid "See these bars? They will hold against almost anything." msgstr "" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:1 +msgid "Guthbered said I could choose anything from the vault. So let me in." +msgstr "" + #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_acolyte msgid "When my training is complete, I will be one of the greatest healers around!" msgstr "" @@ -10245,6 +10251,71 @@ msgstr "" msgid "Welcome traveller. Have you come to ask for help from me and my potions?" msgstr "" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door +msgid "These bars will hold against almost anything indeed." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door:0 +msgid "Let's try the key." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap +msgid "This heap of gold is a big too much even for you." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap_10 +msgid "Furthermore, the people of Prim would be happy if you didn't take all their gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door_10 +msgid "Cling!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10 +msgid "He said so? [His piercing gaze unsettles you.]" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10:0 +msgid "Y... yes." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20 +msgid "Nice try, kid. Now go play again." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:1 +msgid "Play? I'm going to play - with you!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Well, well, well." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2:0 +msgid "Eh, you look bigger than before. And stronger." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10 +msgid "It's a good thing I noticed my colleague has left his post. He was pretty weak anyway." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10:0 +msgid "Listen, we could avoid some trouble. I'll give you 200 gold pieces if you let me pass." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20 +msgid "Make it 2000, then we have a deal." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:0 +#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 +msgid "OK, here." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:1 +msgid "Forget it. Prepare to die!" +msgstr "" + #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_1 msgid "Kazaul ... Shadow ... what was it again?" msgstr "" @@ -52382,6 +52453,10 @@ msgstr "" msgid "I have found all of the ten pieces, but I have already given them to Teccow in Stoutford." msgstr "" +#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:6 +msgid "I need some help of the local priest." +msgstr "" + #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_25 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_25 msgid "You must be out of your mind! They are deadly - let me destroy all of them." @@ -57242,7 +57317,7 @@ msgid "Actually, yeah, kind of. Well, at least that thought has crossed my mind msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81 -msgid "Come on, $playername. Open your eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." +msgid "Come on, $playername. Open you eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81:1 @@ -63887,10 +63962,6 @@ msgstr "" msgid "I would let you for 10 pieces of gold." msgstr "" -#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 -msgid "OK, here." -msgstr "" - #: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:1 msgid "Eh, I have changed my mind." msgstr "" @@ -68567,7 +68638,7 @@ msgid "What do you mean - again?" msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_210:0 -msgid "I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." +msgid "When I was at the Blackwater settlement, I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_220 @@ -71513,7 +71584,7 @@ msgid "I see. Interesting, but not very helpful. Go explore the Galmore encampme msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_found_clue_10 -msgid "Interesting, but not helpful. Go back to search for something useful and don't keep running back to me every time you find something so mundane." +msgid "Interesting, but not helpful. Go back and search for something useful. It makes sense if you search close by to where you found this other item. And don't keep running back to me every time you find something so mundane." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_47_graveyard_sh_completed @@ -71682,6 +71753,15 @@ msgid "" "One sample of Mudfiend goo. A secretion found in the depths of mines and tunnels along the Duleian Road. It is the key component that binds the other ingredients together." msgstr "" +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_musicbox_found_first +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_bell_found_first +msgid "For some reason, you strongly suspect that this item is just the beginning." +msgstr "" + +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_both_items_found +msgid "You begin to wonder why these items have been dropped." +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "" @@ -72545,6 +72625,10 @@ msgstr "" msgid "Blood-stained gloves" msgstr "" +#: itemlist_v069_2.json:prim_treasure_key +msgid "Prim treasury key" +msgstr "" + #: itemlist_v0610_1.json:gloves_critical msgid "Assassin's gloves" msgstr "" @@ -76735,137 +76819,111 @@ msgstr "" msgid "Tiny rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_v069_monsters.json:puny_caverat #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat2 msgid "Cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_ratdom.json:tough_cave_rat3 msgid "Tough cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat msgid "Strong cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant msgid "Black ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp msgid "Small wasp" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter1 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter2 msgid "Beetle" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp msgid "Forest wasp" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant msgid "Forest ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant msgid "Yellow forest ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog msgid "Small rabid dog" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake msgid "Forest snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake msgid "Young cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake msgid "Cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake msgid "Venomous cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake msgid "Tough cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk #: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk msgid "Basilisk" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant msgid "Snake servant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master msgid "Snake master" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar msgid "Rabid boar" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox msgid "Rabid fox" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant msgid "Yellow cave ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter msgid "Young teeth critter" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter msgid "Teeth critter" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur msgid "Young minotaur" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur msgid "Strong minotaur" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu #: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu msgid "Irogotu" msgstr "" @@ -77774,6 +77832,10 @@ msgstr "" msgid "Blackwater mage" msgstr "" +#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Strong Prim treasury guard" +msgstr "" + #: monsterlist_v0610_monsters1.json:young_larval_burrower msgid "Young larval burrower" msgstr "" @@ -85026,12 +85088,12 @@ msgid "He was pretty disappointed with my poor score." msgstr "Medyo nabigo siya sa aking mahinang marka." #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:171 -msgid "My result confirmed his relatively low expectations." -msgstr "Ang aking resulta ay nakumpirma na ang kanyang relatibong mababang mga inaasahan." +msgid "He was pretty impressed with my excellent result." +msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:172 -msgid "He was pretty impressed with my excellent result." -msgstr "Siya ay medyo impressed sa aking mahusay na resulta." +msgid "My result confirmed his relatively low expectations." +msgstr "[OUTDATED]Ang aking resulta ay nakumpirma na ang kanyang relatibong mababang mga inaasahan." #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:190 msgid "Lutarc gave me a medallion as a present. There is a tiny little lizard on it, that looks completely real." @@ -88202,11 +88264,11 @@ msgid "I went to the area to the south of Stoutford and encountered an impassabl msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:70 -msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I had to inform Miri." +msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I should inform Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:80 -msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna." +msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna of the Blackwater settlement." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:90 @@ -88218,7 +88280,7 @@ msgid "Throdna told me it was part of a ritual to break the barrier which forms msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:110 -msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I needed to report this to Miri." +msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I need to report this to Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:120 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/fr.mo b/AndorsTrail/assets/translation/fr.mo index e9a38960a..22fb7ebc5 100644 Binary files a/AndorsTrail/assets/translation/fr.mo and b/AndorsTrail/assets/translation/fr.mo differ diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po index c488f651f..0d69bd315 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-07-17 19:03+0000\n" -"Last-Translator: Thibaut Colin \n" +"PO-Revision-Date: 2025-09-28 21:02+0000\n" +"Last-Translator: Damien \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.13-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:28+0000\n" #: [none] @@ -1588,6 +1588,7 @@ msgstr "Désirez-vous en parler ?" #: conversationlist_jan.json:jan_default14:0 #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_3:0 #: conversationlist_kaori.json:kaori_2:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2:2 #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8a:1 #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1b:0 @@ -1955,7 +1956,7 @@ msgstr "Partez immédiatement, ou j'appelle les gardes !" #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes_32 msgid "And don't dare to enter my house again!" -msgstr "Et n'ose plus rentrer dans ma maison !" +msgstr "Et n'ose plus rentrer dans ma maison de nouveau !" #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes_40 msgid "I know your face. How dare you to come back?" @@ -10364,6 +10365,11 @@ msgstr "Je ne peux pas parler maintenant. Je monte la garde. Si tu as besoin d'a msgid "See these bars? They will hold against almost anything." msgstr "Tu vois ces barreaux ? Ils résisteraient à tout ou presque." +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:1 +msgid "Guthbered said I could choose anything from the vault. So let me in." +msgstr "" + #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_acolyte msgid "When my training is complete, I will be one of the greatest healers around!" msgstr "Quand j'aurai terminé mon apprentissage, je serai un des meilleurs guérisseurs qui soit !" @@ -10390,6 +10396,71 @@ msgstr "Bienvenue l'ami ! Veux-tu voir ma sélection de potions et de baumes les msgid "Welcome traveller. Have you come to ask for help from me and my potions?" msgstr "Bienvenue voyageur. Serais-tu ici pour me demander de l'aide et des potions ?" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door +msgid "These bars will hold against almost anything indeed." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door:0 +msgid "Let's try the key." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap +msgid "This heap of gold is a big too much even for you." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap_10 +msgid "Furthermore, the people of Prim would be happy if you didn't take all their gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door_10 +msgid "Cling!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10 +msgid "He said so? [His piercing gaze unsettles you.]" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10:0 +msgid "Y... yes." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20 +msgid "Nice try, kid. Now go play again." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:1 +msgid "Play? I'm going to play - with you!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Well, well, well." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2:0 +msgid "Eh, you look bigger than before. And stronger." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10 +msgid "It's a good thing I noticed my colleague has left his post. He was pretty weak anyway." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10:0 +msgid "Listen, we could avoid some trouble. I'll give you 200 gold pieces if you let me pass." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20 +msgid "Make it 2000, then we have a deal." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:0 +#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 +msgid "OK, here." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:1 +msgid "Forget it. Prepare to die!" +msgstr "" + #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_1 msgid "Kazaul ... Shadow ... what was it again?" msgstr "Kazaul… Ombre… de quoi s'agissait-il déjà ?" @@ -53215,6 +53286,10 @@ msgstr "" msgid "I have found all of the ten pieces, but I have already given them to Teccow in Stoutford." msgstr "" +#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:6 +msgid "I need some help of the local priest." +msgstr "" + #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_25 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_25 msgid "You must be out of your mind! They are deadly - let me destroy all of them." @@ -58118,7 +58193,7 @@ msgid "Actually, yeah, kind of. Well, at least that thought has crossed my mind msgstr "En fait, oui, en quelque sorte. Bref, cette pensée à traversée mon esprit une ou deux fois récemment." #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81 -msgid "Come on, $playername. Open your eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." +msgid "Come on, $playername. Open you eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." msgstr "Allez, $playername. Ouvre les yeux. Réfléchis. Tu es juste un pion pour lui. Quelque chose qu'il utilise pour l'aider quelque soit son intention du jour." #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81:1 @@ -64789,10 +64864,6 @@ msgstr "" msgid "I would let you for 10 pieces of gold." msgstr "" -#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 -msgid "OK, here." -msgstr "" - #: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:1 msgid "Eh, I have changed my mind." msgstr "" @@ -69469,7 +69540,7 @@ msgid "What do you mean - again?" msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_210:0 -msgid "I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." +msgid "When I was at the Blackwater settlement, I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_220 @@ -70491,7 +70562,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_creature_killed_narrator msgid "Vaelric produces a jar filled with wriggling leeches and demonstrates their use on a wounded arm." -msgstr "" +msgstr "Vaelric fabrique un pot rempli de sangsues frétillantes et démontre leur utilisation sur un bras blessé." #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_creature_killed_40 msgid "See how the leech attaches itself? It draws out the bad humors, cleansing the blood. Placement is everything. Here, take this." @@ -70532,7 +70603,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_swamp_creature_defeated_10 msgid "It's time to revisit Vaelric." -msgstr "" +msgstr "Il est temps de rendre visite à Vaelric de nouveau." #: conversationlist_mt_galmore2.json:crossglen_marked_stone_warning_1 msgid "" @@ -70598,7 +70669,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_creature_killed_5:0 msgid "Yes, and here, I have this thing that proves it. [shows the 'Corrupted swamp core' to Vaelric]" -msgstr "" +msgstr "Oui, et là, j'ai cette chose qui le prouve. [montre le « noyau du marais corrompu » à Vaelric]" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_creature_killed_5:1 msgid "Yes, but I can't prove it. I will return with proof." @@ -71350,11 +71421,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_myrelis_vaelric_10:0 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_myrelis_vaelric_5:0 msgid "Do you know of Vaelric, the healer?" -msgstr "" +msgstr "Connaissez-vous Vaelric, le guérisseur ?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_myrelis_vaelric_20 msgid "Vaelric... Hmm, the name does tickle a memory, but I can't place it. I've heard whispers, perhaps, or seen his name scrawled in some dusty tome. Why do you ask? Is he another artist, or just someone you are curious about?" -msgstr "" +msgstr "Vaelric... Hmm, ce nom me rappelle quelque chose, mais je n'arrive pas à le retracer. J'ai peut-être entendu des murmures, ou vu son nom griffonné dans un vieux livre. Pourquoi cette question ? Est-ce un autre artiste, ou juste quelqu'un qui vous intrigue ?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_myrelis_vaelric_20:0 msgid "Oh, never mind. I was just wondering." @@ -71383,7 +71454,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_10 msgid "Vaelric pauses, his expression tense as if piecing something together." -msgstr "" +msgstr "Vaelric marque une pause, son expression tendue comme s'il assemblait quelque chose." #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_11 msgid "That's... unsettling. If what you say is true, we need to understand what happened there. Something doesn't sit right with this. Please go back to the graveyard and search for clues." @@ -71403,11 +71474,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_11:3 msgid "I found this bell in the graveyard. [Show Vaelric]" -msgstr "" +msgstr "J'ai trouvé cette cloche au cimetière. [Montrer Vaelric]" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_11:4 msgid "I found this music box in the graveyard. [Show Vaelric]" -msgstr "" +msgstr "J'ai trouvé cette boîte à musique au cimetière. [Montre à Vaelric]" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_end msgid "Well that's unfortunate...for you." @@ -71522,7 +71593,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_vaelric_10 msgid "I came to Vaelric in my hour of greatest need, bearing little but a token of my past. A ring of no great value to anyone but myself. I was desperate, suffering, and he agreed to help me for a price. Not gold, not silver, but my ring. I was too weak to refuse, too lost to question his demand." -msgstr "" +msgstr "Je suis venu à Vaelric au moment où j'en avais le plus besoin, n'emportant avec moi qu'un simple témoignage de mon passé. Une bague sans grande valeur, si ce n'est pour moi-même. J'étais désespéré, je souffrais, et il a accepté de m'aider moyennant finance. Ni or, ni argent, mais ma bague. J'étais trop faible pour refuser, trop perdu pour remettre en question sa demande." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_give_items_20 msgid "I have a story to tell only to \"friends\". So being my \"friend\" means giving me those two items you found." @@ -71538,7 +71609,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_steal_ghost_ring_5 msgid "As you slide open the wide drawer, its wooden frame creaks loudly, echoing through the quiet house. You freeze, heart pounding, listening for any sign that Vaelric may have heard from downstairs. After a tense moment of silence, you refocus and scan the contents. " -msgstr "" +msgstr "Alors que vous ouvrez le grand tiroir, son cadre en bois grince bruyamment, résonnant dans la maison silencieuse. Vous vous figez, le cœur battant, à l'affût du moindre signe que Vaelric aurait pu entendre d'en bas. Après un moment de silence tendu, vous vous reconcentrez et examinez le contenu. " #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_lie_to_vaelric_10:0 msgid "I wasn't able to find any clues surrounding the grave site. Is there something you're not telling me?" @@ -71577,7 +71648,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_vaelric_story_10 msgid "Vaelric's expression darkens, his fingers tightening around his staff. He turns away for a moment, exhaling slowly before speaking." -msgstr "" +msgstr "Le visage de Vaelric s'assombrit, ses doigts se crispant sur son bâton. Il se détourna un instant, expirant lentement avant de parler." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_vaelric_story_10:0 msgid "He says you treated him once, but you buried him alive. That's why he haunts you. He wants his ring back, or the hauntings will continue." @@ -71653,7 +71724,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_give_ring_70 msgid "Vaelric took it as payment, believing he had done all he could for me. And I hated him for it. Hated him for leaving me in the dark, for shoveling earth over me when I still had breath in my lungs." -msgstr "" +msgstr "Vaelric l'a pris comme un paiement, persuadé d'avoir fait tout ce qu'il pouvait pour moi. Et je le haïssais pour ça. Je le haïssais de m'avoir laissé dans le noir, d'avoir jeté de la terre sur moi alors que j'avais encore du souffle." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_give_ring_80 msgid "He clenches his fist, as if testing the solidity of his fading presence." @@ -71777,7 +71848,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_fill_bottles_10 msgid "This must be where Vaelric suggested that you collect the swamp water from. Do you want to proceed?" -msgstr "" +msgstr "C'est sûrement là que Vaelric vous a suggéré de puiser l'eau du marais. Voulez-vous continuer ?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_fill_bottles_10:0 msgid "No way. That stuff looks nasty! Plus, there could be something in there that might badly hurt me." @@ -71785,7 +71856,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_fill_bottles_20 msgid "You kneel by the swamp's edge and roll up your sleeve. Surface water will not do. Bracing yourself, you plunge your arm in up to the elbow, feeling the thick, murky liquid seep between your fingers. With a slow, steady motion, you fill each bottle, ensuring they contain the dense, dark water Vaelric requires." -msgstr "" +msgstr "Vous vous agenouillez au bord du marais et retroussez votre manche. L'eau de surface ne suffit pas. Prenant votre courage, vous plongez votre bras jusqu'au coude, sentant le liquide épais et trouble s'infiltrer entre vos doigts. D'un mouvement lent et régulier, vous remplissez chaque bouteille, vous assurant qu'elles contiennent l'eau dense et sombre dont Vaelric a besoin." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_keep_ring_10 msgid "You dare? That ring is mine by right! It was stolen from me in death, just as my life was stolen before its time. I will not suffer another thief to profit from my misery." @@ -71853,10 +71924,13 @@ msgid "" "\n" "And now, even in death, I remain. I am left with nothing while Vaelric hoards the last piece of my past. That ring was mine, and it was never his to take." msgstr "" +"Il exerça son art, prit son salaire et me laissa reposer. Mais je ne me suis jamais réveillé sous son toit. Je me suis réveillé sous la terre, enseveli comme un objet à jeter. Je me suis libéré à force de griffes, mais le monde avait déjà repris son cours sans moi. Mon corps s'est effondré, mon souffle s'est arrêté, et j'ai péri seul.\n" +"\n" +"Et maintenant, même dans la mort, je demeure. Je suis sans rien, tandis que Vaelric accumule le dernier fragment de mon passé. Cet anneau était à moi, et il ne lui appartenait pas de le prendre." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_vaelric_30 msgid "Return my ring, and this torment ends for both of us. Vaelric can go on with his life, and I will trouble him no more. That is my offer." -msgstr "" +msgstr "Rends moi mon anneau, et ce tourment prendra fin pour nous deux. Vaelric pourra continuer sa vie, et je ne le troublerai plus. C'est mon offre." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_vaelric_30:0 msgid "You have been wronged, and I will not let that stand. I will get your ring back, one way or another." @@ -71864,7 +71938,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_vaelric_30:1 msgid "If what you say is true, then this should not be settled with more deceit. I will speak to Vaelric. Maybe there is a way to resolve this fairly." -msgstr "" +msgstr "Si ce que tu dis est vrai, il ne faut pas régler cette affaire par de nouvelles tromperies. Je vais en parler à Vaelric. Il y a peut-être un moyen de régler ça équitablement." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_vaelric_jump_to30 msgid "We were in the middle of my story..." @@ -71872,7 +71946,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_vaelric_side_with_eryndor_10 msgid "Then you see the truth. Vaelric took from me when I had nothing, and now he clings to what is not his. I will be waiting, but not always here in this spot. I will not forget this, friend." -msgstr "" +msgstr "Alors tu verras la vérité. Vaelric m'a pris alors que je n'avais rien, et maintenant il s'accroche à ce qui ne lui appartient pas. J'attendrai, mais pas toujours ici, à cet endroit. Je n'oublierai pas cela, mon ami." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_vaelric_help_both_10 msgid "Fair? What was fair about what he did to me? Do you think words will undo my suffering? I have lingered here too long for empty promises. But... if you truly mean to help, then do not return with excuses. Only with my ring." @@ -72039,7 +72113,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_currently65 msgid "What are you waiting for? Go get my ring back from Vaelric." -msgstr "" +msgstr "Qu'attends-tu ? Va récupérer ma bague auprès de Vaelric." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_restless msgid "I feel restless here, I was a traveler when I was alive." @@ -72059,6 +72133,9 @@ msgid "" "\n" "And yet, a lingering unease settles in your gut. Something about the way Eryndor vanished, unfinished and unresolved, leaves you with the gnawing certainty that his story is not truly over." msgstr "" +"Les hantises ont cessé. Vaelric connaîtra un soulagement, au moins pour un temps.\n" +"\n" +"Et pourtant, un malaise persistant vous gagne. Quelque chose dans la façon dont Eryndor a disparu, inachevée et irrésolue, vous laisse avec la certitude tenace que son histoire n'est pas vraiment terminée." #: conversationlist_mt_galmore2.json:clinging_mud_does_not_have msgid "Sticky mud coats your fet and legs, making every motion sluggish and heavy." @@ -72408,14 +72485,14 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_found_clues_10:0 msgid "I found this broken bell and a music box. [Show Vaelric.]" -msgstr "" +msgstr "J'ai trouvé cette cloche cassée et une boîte à musique. [Montrez Vaelric.]" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_found_clues_20 msgid "I see. Interesting, but not very helpful. Go explore the Galmore encampment east of the graveyard and report back to me when you find something helpful." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_found_clue_10 -msgid "Interesting, but not helpful. Go back to search for something useful and don't keep running back to me every time you find something so mundane." +msgid "Interesting, but not helpful. Go back and search for something useful. It makes sense if you search close by to where you found this other item. And don't keep running back to me every time you find something so mundane." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_47_graveyard_sh_completed @@ -72441,7 +72518,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_47_graveyard_sh_reward_10 msgid "You wonder if Vaelric knows anything about this." -msgstr "" +msgstr "Vous vous demandez si Vaelric sait quelque chose à ce sujet." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_47_graveyard_sh_reward_15 msgid "But you really don't know what to think about it." @@ -72584,6 +72661,15 @@ msgid "" "One sample of Mudfiend goo. A secretion found in the depths of mines and tunnels along the Duleian Road. It is the key component that binds the other ingredients together." msgstr "" +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_musicbox_found_first +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_bell_found_first +msgid "For some reason, you strongly suspect that this item is just the beginning." +msgstr "" + +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_both_items_found +msgid "You begin to wonder why these items have been dropped." +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "Dague" @@ -73447,6 +73533,10 @@ msgstr "Bouclier en bois brisé" msgid "Blood-stained gloves" msgstr "Gants tâchés de sang" +#: itemlist_v069_2.json:prim_treasure_key +msgid "Prim treasury key" +msgstr "" + #: itemlist_v0610_1.json:gloves_critical msgid "Assassin's gloves" msgstr "Gants de l'assassin" @@ -77507,7 +77597,7 @@ msgstr "" #: itemlist_mt_galmore2.json:leech_usable:description msgid "A valuable tool for healing bleeding wounds, thanks to Vaelric's teachings." -msgstr "" +msgstr "Un outil précieux pour soigner les plaies saignantes, grâce aux enseignements de Vaelric." #: itemlist_mt_galmore2.json:corrupted_swamp_core msgid "Corrupted swamp core" @@ -77555,7 +77645,7 @@ msgstr "" #: itemlist_mt_galmore2.json:vaelrics_empty_bottle msgid "Vaelric's empty bottle" -msgstr "" +msgstr "La bouteille vide de Vaelric" #: itemlist_mt_galmore2.json:vaelrics_empty_bottle:description msgid "Use to collect pondslime extract" @@ -77591,7 +77681,7 @@ msgstr "" #: itemlist_mt_galmore2.json:cursed_ring_focus:description msgid "Eryndor's ring used as payment for Vaelric's healings." -msgstr "" +msgstr "L'anneau d'Eryndor utilisé comme paiement pour les guérisons de Vaelric." #: itemlist_mt_galmore2.json:mg_broken_bell msgid "Broken bell" @@ -77611,7 +77701,7 @@ msgstr "" #: itemlist_mt_galmore2.json:vaelric_pot_health msgid "Vaelric's elixir of vitality" -msgstr "" +msgstr "L'élixir de vitalité de Vaelric" #: itemlist_mt_galmore2.json:vaelric_pot_health:description msgid "A rare and refined potion of health that not only restores a greater amount of vitality instantly but also accelerates natural healing for a short duration." @@ -77619,7 +77709,7 @@ msgstr "" #: itemlist_mt_galmore2.json:vaelric_purging_wash msgid "Vaelric's purging wash" -msgstr "" +msgstr "Le lavage purgatif de Vaelric" #: itemlist_mt_galmore2.json:vaelric_purging_wash:description msgid "A potent alchemical wash designed to counteract corrosive slime. Pour it over yourself to dissolve the toxic residue and cleanse your body." @@ -77800,137 +77890,111 @@ msgstr "" msgid "Tiny rat" msgstr "Petit rat" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_v069_monsters.json:puny_caverat #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat2 msgid "Cave rat" msgstr "Rat troglodyte" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_ratdom.json:tough_cave_rat3 msgid "Tough cave rat" msgstr "Rat troglodyte résistant" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat msgid "Strong cave rat" msgstr "Gros rat troglodyte" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant msgid "Black ant" msgstr "Fourmi noire" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp msgid "Small wasp" msgstr "Petite guêpe" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter1 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter2 msgid "Beetle" msgstr "Scarabée" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp msgid "Forest wasp" msgstr "Guêpe sylvestre" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant msgid "Forest ant" msgstr "Fourmi sylvestre" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant msgid "Yellow forest ant" msgstr "Fourmi sylvestre jaune" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog msgid "Small rabid dog" msgstr "Petit chien enragé" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake msgid "Forest snake" msgstr "Serpent sylvestre" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake msgid "Young cave snake" msgstr "Jeune serpent troglodyte" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake msgid "Cave snake" msgstr "Serpent troglodyte" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake msgid "Venomous cave snake" msgstr "Serpent troglodyte venimeux" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake msgid "Tough cave snake" msgstr "Serpent troglodyte résistant" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk #: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk msgid "Basilisk" msgstr "Basilic" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant msgid "Snake servant" msgstr "Serpent acolyte" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master msgid "Snake master" msgstr "Maître serpent" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar msgid "Rabid boar" msgstr "Sanglier enragé" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox msgid "Rabid fox" msgstr "Renard enragé" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant msgid "Yellow cave ant" msgstr "Fourmi troglodyte jaune" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter msgid "Young teeth critter" msgstr "Jeune bestiole à dents" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter msgid "Teeth critter" msgstr "Bestiole à dents" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur msgid "Young minotaur" msgstr "Jeune minotaure" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur msgid "Strong minotaur" msgstr "Gros minotaure" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu #: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu msgid "Irogotu" msgstr "Irogotu" @@ -78839,6 +78903,10 @@ msgstr "Garde de Throdna" msgid "Blackwater mage" msgstr "Magicien d'Encreau" +#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Strong Prim treasury guard" +msgstr "" + #: monsterlist_v0610_monsters1.json:young_larval_burrower msgid "Young larval burrower" msgstr "Jeune larve de néréis" @@ -82921,7 +82989,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_mt_galmore2.json:vaelric msgid "Vaelric" -msgstr "" +msgstr "Vaelric" #: monsterlist_mt_galmore2.json:venomous_swamp_creature msgid "Venomous swamp creature" @@ -83228,7 +83296,7 @@ msgstr "" #: questlist.json:andor:125 msgid "Vaelric confirmed that Andor visited him recently. Andor sought to learn Vaelric's skills and left quickly, clutching what he came for. His actions raise more questions about his intentions." -msgstr "" +msgstr "Vaelric a confirmé qu'Andor lui avait récemment rendu visite. Ce dernier cherchait à apprendre les compétences de Vaelric et est parti rapidement, emportant avec lui ce qu'il était venu chercher. Ses actions soulèvent d'autres questions quant à ses intentions." #: questlist.json:andor:140 msgid "I saw Andor in the mountains of Galmore. We were able to exchange a few words before he disappeared again." @@ -83456,8 +83524,8 @@ msgstr "Unnmir m'a dit qu'il était un ancien aventurier, et m'a laissé sous-en msgid "" "Nocmar tells me he used to be a smith. But Lord Geomyr has banned the use of heartsteel, so he cannot forge his weapons anymore.\n" "If I can find a heartstone and bring it to Nocmar, he should be able to forge the heartsteel again." -msgstr "[OUTDATED]" -"Nocmar m'a dit qu'il était forgeron. Mais le seigneur Geomyr a interdit l'utilisation de l'acier-cœur, donc il ne peut plus forger ses armes.\n" +msgstr "" +"[OUTDATED]Nocmar m'a dit qu'il était forgeron. Mais le seigneur Geomyr a interdit l'utilisation de l'acier-cœur, donc il ne peut plus forger ses armes.\n" "Si je pouvais trouver une pierre-cœur et la ramener à Nocmar, il pourrait à nouveau forger de l'acier-cœur.\n" "\n" "[La quête ne peut pas être achevée actuellement.]" @@ -86108,12 +86176,12 @@ msgid "He was pretty disappointed with my poor score." msgstr "Il était assez déçu de mon mauvais score." #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:171 -msgid "My result confirmed his relatively low expectations." -msgstr "Mon résultat a confirmé ses attentes relativement faibles." +msgid "He was pretty impressed with my excellent result." +msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:172 -msgid "He was pretty impressed with my excellent result." -msgstr "Il a été très impressionné par mon excellent résultat." +msgid "My result confirmed his relatively low expectations." +msgstr "[OUTDATED]Mon résultat a confirmé ses attentes relativement faibles." #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:190 msgid "Lutarc gave me a medallion as a present. There is a tiny little lizard on it, that looks completely real." @@ -89291,11 +89359,11 @@ msgid "I went to the area to the south of Stoutford and encountered an impassabl msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:70 -msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I had to inform Miri." +msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I should inform Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:80 -msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna." +msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna of the Blackwater settlement." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:90 @@ -89307,7 +89375,7 @@ msgid "Throdna told me it was part of a ritual to break the barrier which forms msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:110 -msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I needed to report this to Miri." +msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I need to report this to Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:120 @@ -89668,15 +89736,15 @@ msgstr "" #: questlist_mt_galmore2.json:swamp_healer:10 msgid "I encountered Vaelric, a reclusive healer living in the swamp between Mt. Galmore and Stoutford. He refused to help me unless I dealt with a dangerous creature corrupting his medicinal pools." -msgstr "" +msgstr "J'ai rencontré Vaelric, un guérisseur solitaire vivant dans le marais entre le mont Galmore et Stoutford. Il refusait de m'aider à moins que je ne m'occupe d'une créature dangereuse qui corrompait ses sources médicinales." #: questlist_mt_galmore2.json:swamp_healer:20 msgid "I defeated the monstrous creature that I found on Vaelric's land. This creature was enormous and venomous, feeding on the lifeblood of the swamp." -msgstr "" +msgstr "'ai vaincu la créature monstrueuse que j'ai trouvée sur les terres de Vaelric. Cette créature était énorme et venimeuse, se nourrissant du sang du marais." #: questlist_mt_galmore2.json:swamp_healer:30 msgid "Vaelric rewarded me for my efforts by teaching me how to use leeches to heal bleeding wounds. He warned me to save them for dire situations and respect their power." -msgstr "" +msgstr "Vaelric m'a récompensé de mes efforts en m'apprenant à utiliser les sangsues pour soigner les blessures saignantes. Il m'a conseillé de les réserver aux situations critiques et de respecter leur pouvoir." #: questlist_mt_galmore2.json:mg_restless_grave msgid "Restless in the grave" @@ -89684,7 +89752,7 @@ msgstr "" #: questlist_mt_galmore2.json:mg_restless_grave:10 msgid "I noticed that one of the Galmore grave plots looked to have been dug-up in the not-so-distant past. I should ask Vaelric about this." -msgstr "" +msgstr "J'ai remarqué qu'une des tombes de Galmore semblait avoir été ouverte il n'y a pas si longtemps. Je devrais en parler à Vaelric." #: questlist_mt_galmore2.json:mg_restless_grave:15 msgid "I noticed that one of the Galmore grave plots looked to have been dug-up in the not-so-distant past." @@ -89692,7 +89760,7 @@ msgstr "" #: questlist_mt_galmore2.json:mg_restless_grave:20 msgid "After I mentioned to Vaelric that the graveyard near the Galmore encampment has a dug-up grave plot, he asked me to investigate it. I agreed to look for clues." -msgstr "" +msgstr "Après avoir mentionné à Vaelric que le cimetière près du campement de Galmore abritait une tombe déterrée, il m'a demandé d'enquêter. J'ai accepté de chercher des indices." #: questlist_mt_galmore2.json:mg_restless_grave:30 msgid "Just outside of the graveyard, I found a bell attached to a broken rope. It was partially buried and covered by grass, but I retrieved it." @@ -89712,43 +89780,43 @@ msgstr "" #: questlist_mt_galmore2.json:mg_restless_grave:60 msgid "Eryndor told me his story and said he would leave Vaelric alone if I returned his ring. I should return to Vaelric." -msgstr "" +msgstr "Eryndor m'a raconté son histoire et m'a dit qu'il laisserait Vaelric tranquille si je lui rendais son anneau. Je devrais retourner auprès de Vaelric." #: questlist_mt_galmore2.json:mg_restless_grave:63 msgid "Vaelric has told me his side of the story. He claimed that Eryndor came to him desperate, in a severe condition and Vaeltic said he did everything he could to save Eryndor's life. Thinking that Eryndor was dead, Vaelric buried him." -msgstr "" +msgstr "Vaelric m'a raconté sa version des faits. Il a affirmé qu'Eryndor était venu le voir désespéré, dans un état critique, et qu'il avait tout fait pour lui sauver la vie. Croyant Eryndor mort, Vaelric l'a enterré." #: questlist_mt_galmore2.json:mg_restless_grave:65 msgid "After hearing Eryndor's story, I decided that he has been wronged. I also agreed to get his ring back from Vaelric." -msgstr "" +msgstr "Après avoir entendu l'histoire d'Eryndor, j'ai décidé qu'il avait été dupé. J'ai également accepté de récupérer son anneau auprès de Vaelric." #: questlist_mt_galmore2.json:mg_restless_grave:70 msgid "I informed Vaelric of the ghost's terms, and he agreed. He also gave me Eryndor's ring and now I should return it to Eryndor." -msgstr "" +msgstr "J'ai informé Vaelric des conditions du fantôme, et il a accepté. Il m'a également donné l'anneau d'Eryndor, et je dois maintenant le lui rendre." #: questlist_mt_galmore2.json:mg_restless_grave:77 msgid "I've stolen the ring from Vaelric's attic." -msgstr "" +msgstr "J'ai volé la bague dans le grenier de Vaelric." #: questlist_mt_galmore2.json:mg_restless_grave:80 msgid "I lied to Vaelric as I informed him that I was not able to find any clues surrounding the grave site or anywhere else." -msgstr "" +msgstr "J'ai menti à Vaelric en l'informant que je n'avais trouvé aucun indice autour du site de la tombe ou ailleurs." #: questlist_mt_galmore2.json:mg_restless_grave:85 msgid "I brought the ring back to Eryndor. Vaelric received no relief from the haunting." -msgstr "" +msgstr "J'ai rapporté l'anneau à Eryndor. Vaelric n'a ressenti aucun soulagement face à la hantise." #: questlist_mt_galmore2.json:mg_restless_grave:90 msgid "I brought the ring back to Eryndor and he agreed to stop haunting Vaelric." -msgstr "" +msgstr "J'ai ramené l'anneau à Eryndor et il a accepté d'arrêter de hanter Vaelric." #: questlist_mt_galmore2.json:mg_restless_grave:95 msgid "Vaelric rewarded me by offering to make Insectbane Tonics if I bring him the right ingredients." -msgstr "" +msgstr "Vaelric m'a récompensé en me proposant de préparer des toniques anti-insectes si je lui apportais les bons ingrédients." #: questlist_mt_galmore2.json:mg_restless_grave:97 msgid "I need to bring Vaelric the following ingredients in order for him to make his \"Insectbane Tonic\": five Duskbloom flowers, five Mosquito proboscises, ten bottles of swamp water and one sample of Mudfiend goo." -msgstr "" +msgstr "Je dois apporter à Vaelric les ingrédients suivants pour qu'il puisse préparer son « Insectbane Tonic » : cinq fleurs de Duskbloom, cinq trompes de Moustique, dix bouteilles d'eau des marais et un échantillon de substance gluante de Mudfiend." #: questlist_mt_galmore2.json:mg_restless_grave:100 msgid "I brought the ring back to Eryndor just to tell him that I've decided to keep it." @@ -89760,15 +89828,15 @@ msgstr "" #: questlist_mt_galmore2.json:mg_restless_grave:111 msgid "I defeated Eryndor and prevented the hauntings of Vaelric...for now, but I feel that they will resume someday." -msgstr "" +msgstr "J'ai vaincu Eryndor et empêché les hantises de Vaelric... pour l'instant, mais je sens qu'elles reprendront un jour." #: questlist_mt_galmore2.json:mg_restless_grave:115 msgid "Vaelric is now able to mix up some Insectbane tonic for me." -msgstr "" +msgstr "Vaelric est maintenant capable de me préparer un Insectbane tonic." #: questlist_mt_galmore2.json:mg_restless_grave:120 msgid "I've informed Vaelric that I defeated Eryndor but was not able to promise an end to the hauntings, Vaelric was dissatisfied with me and the outcome even going as far as saying that Andor is a better person than I am." -msgstr "" +msgstr "J'ai informé Vaelric que j'avais vaincu Eryndor mais que je n'étais pas en mesure de promettre la fin des hantises. Vaelric n'était pas satisfait de moi et du résultat, allant même jusqu'à dire qu'Andor était une meilleure personne que moi." #: questlist_mt_galmore2.json:mg_restless_grave:123 msgid "Eryndor has asked me to find Celdar, a woman from Sullengard and give her the mysterious music box because he has no need for it and it's the right thing to do. I think I remember hearing that name, \"Celdar\" somewhere. Eryndor stated that Celdar is intolerant of fools and petty trades and wears a garish purple dress." diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/fr_AG.po b/AndorsTrail/assets/translation/fr_AG.po index 30a582e8a..e2b868cc2 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/fr_AG.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/fr_AG.po @@ -1538,6 +1538,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_jan.json:jan_default14:0 #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_3:0 #: conversationlist_kaori.json:kaori_2:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2:2 #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8a:1 #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1b:0 @@ -10187,6 +10188,11 @@ msgstr "" msgid "See these bars? They will hold against almost anything." msgstr "" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:1 +msgid "Guthbered said I could choose anything from the vault. So let me in." +msgstr "" + #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_acolyte msgid "When my training is complete, I will be one of the greatest healers around!" msgstr "" @@ -10213,6 +10219,71 @@ msgstr "" msgid "Welcome traveller. Have you come to ask for help from me and my potions?" msgstr "" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door +msgid "These bars will hold against almost anything indeed." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door:0 +msgid "Let's try the key." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap +msgid "This heap of gold is a big too much even for you." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap_10 +msgid "Furthermore, the people of Prim would be happy if you didn't take all their gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door_10 +msgid "Cling!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10 +msgid "He said so? [His piercing gaze unsettles you.]" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10:0 +msgid "Y... yes." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20 +msgid "Nice try, kid. Now go play again." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:1 +msgid "Play? I'm going to play - with you!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Well, well, well." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2:0 +msgid "Eh, you look bigger than before. And stronger." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10 +msgid "It's a good thing I noticed my colleague has left his post. He was pretty weak anyway." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10:0 +msgid "Listen, we could avoid some trouble. I'll give you 200 gold pieces if you let me pass." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20 +msgid "Make it 2000, then we have a deal." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:0 +#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 +msgid "OK, here." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:1 +msgid "Forget it. Prepare to die!" +msgstr "" + #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_1 msgid "Kazaul ... Shadow ... what was it again?" msgstr "" @@ -52348,6 +52419,10 @@ msgstr "" msgid "I have found all of the ten pieces, but I have already given them to Teccow in Stoutford." msgstr "" +#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:6 +msgid "I need some help of the local priest." +msgstr "" + #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_25 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_25 msgid "You must be out of your mind! They are deadly - let me destroy all of them." @@ -57208,7 +57283,7 @@ msgid "Actually, yeah, kind of. Well, at least that thought has crossed my mind msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81 -msgid "Come on, $playername. Open your eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." +msgid "Come on, $playername. Open you eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81:1 @@ -63853,10 +63928,6 @@ msgstr "" msgid "I would let you for 10 pieces of gold." msgstr "" -#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 -msgid "OK, here." -msgstr "" - #: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:1 msgid "Eh, I have changed my mind." msgstr "" @@ -68533,7 +68604,7 @@ msgid "What do you mean - again?" msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_210:0 -msgid "I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." +msgid "When I was at the Blackwater settlement, I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_220 @@ -71479,7 +71550,7 @@ msgid "I see. Interesting, but not very helpful. Go explore the Galmore encampme msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_found_clue_10 -msgid "Interesting, but not helpful. Go back to search for something useful and don't keep running back to me every time you find something so mundane." +msgid "Interesting, but not helpful. Go back and search for something useful. It makes sense if you search close by to where you found this other item. And don't keep running back to me every time you find something so mundane." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_47_graveyard_sh_completed @@ -71648,6 +71719,15 @@ msgid "" "One sample of Mudfiend goo. A secretion found in the depths of mines and tunnels along the Duleian Road. It is the key component that binds the other ingredients together." msgstr "" +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_musicbox_found_first +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_bell_found_first +msgid "For some reason, you strongly suspect that this item is just the beginning." +msgstr "" + +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_both_items_found +msgid "You begin to wonder why these items have been dropped." +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "" @@ -72511,6 +72591,10 @@ msgstr "" msgid "Blood-stained gloves" msgstr "" +#: itemlist_v069_2.json:prim_treasure_key +msgid "Prim treasury key" +msgstr "" + #: itemlist_v0610_1.json:gloves_critical msgid "Assassin's gloves" msgstr "" @@ -76701,137 +76785,111 @@ msgstr "" msgid "Tiny rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_v069_monsters.json:puny_caverat #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat2 msgid "Cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_ratdom.json:tough_cave_rat3 msgid "Tough cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat msgid "Strong cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant msgid "Black ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp msgid "Small wasp" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter1 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter2 msgid "Beetle" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp msgid "Forest wasp" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant msgid "Forest ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant msgid "Yellow forest ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog msgid "Small rabid dog" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake msgid "Forest snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake msgid "Young cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake msgid "Cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake msgid "Venomous cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake msgid "Tough cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk #: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk msgid "Basilisk" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant msgid "Snake servant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master msgid "Snake master" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar msgid "Rabid boar" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox msgid "Rabid fox" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant msgid "Yellow cave ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter msgid "Young teeth critter" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter msgid "Teeth critter" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur msgid "Young minotaur" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur msgid "Strong minotaur" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu #: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu msgid "Irogotu" msgstr "" @@ -77740,6 +77798,10 @@ msgstr "" msgid "Blackwater mage" msgstr "" +#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Strong Prim treasury guard" +msgstr "" + #: monsterlist_v0610_monsters1.json:young_larval_burrower msgid "Young larval burrower" msgstr "" @@ -84992,11 +85054,11 @@ msgid "He was pretty disappointed with my poor score." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:171 -msgid "My result confirmed his relatively low expectations." +msgid "He was pretty impressed with my excellent result." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:172 -msgid "He was pretty impressed with my excellent result." +msgid "My result confirmed his relatively low expectations." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:190 @@ -88166,11 +88228,11 @@ msgid "I went to the area to the south of Stoutford and encountered an impassabl msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:70 -msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I had to inform Miri." +msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I should inform Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:80 -msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna." +msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna of the Blackwater settlement." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:90 @@ -88182,7 +88244,7 @@ msgid "Throdna told me it was part of a ritual to break the barrier which forms msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:110 -msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I needed to report this to Miri." +msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I need to report this to Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:120 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/gl.po b/AndorsTrail/assets/translation/gl.po index 58e9efaeb..2604bde1b 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/gl.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/gl.po @@ -1548,6 +1548,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_jan.json:jan_default14:0 #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_3:0 #: conversationlist_kaori.json:kaori_2:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2:2 #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8a:1 #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1b:0 @@ -10197,6 +10198,11 @@ msgstr "" msgid "See these bars? They will hold against almost anything." msgstr "" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:1 +msgid "Guthbered said I could choose anything from the vault. So let me in." +msgstr "" + #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_acolyte msgid "When my training is complete, I will be one of the greatest healers around!" msgstr "" @@ -10223,6 +10229,71 @@ msgstr "" msgid "Welcome traveller. Have you come to ask for help from me and my potions?" msgstr "" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door +msgid "These bars will hold against almost anything indeed." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door:0 +msgid "Let's try the key." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap +msgid "This heap of gold is a big too much even for you." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap_10 +msgid "Furthermore, the people of Prim would be happy if you didn't take all their gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door_10 +msgid "Cling!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10 +msgid "He said so? [His piercing gaze unsettles you.]" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10:0 +msgid "Y... yes." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20 +msgid "Nice try, kid. Now go play again." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:1 +msgid "Play? I'm going to play - with you!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Well, well, well." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2:0 +msgid "Eh, you look bigger than before. And stronger." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10 +msgid "It's a good thing I noticed my colleague has left his post. He was pretty weak anyway." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10:0 +msgid "Listen, we could avoid some trouble. I'll give you 200 gold pieces if you let me pass." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20 +msgid "Make it 2000, then we have a deal." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:0 +#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 +msgid "OK, here." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:1 +msgid "Forget it. Prepare to die!" +msgstr "" + #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_1 msgid "Kazaul ... Shadow ... what was it again?" msgstr "" @@ -52358,6 +52429,10 @@ msgstr "" msgid "I have found all of the ten pieces, but I have already given them to Teccow in Stoutford." msgstr "" +#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:6 +msgid "I need some help of the local priest." +msgstr "" + #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_25 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_25 msgid "You must be out of your mind! They are deadly - let me destroy all of them." @@ -57218,7 +57293,7 @@ msgid "Actually, yeah, kind of. Well, at least that thought has crossed my mind msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81 -msgid "Come on, $playername. Open your eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." +msgid "Come on, $playername. Open you eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81:1 @@ -63863,10 +63938,6 @@ msgstr "" msgid "I would let you for 10 pieces of gold." msgstr "" -#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 -msgid "OK, here." -msgstr "" - #: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:1 msgid "Eh, I have changed my mind." msgstr "" @@ -68543,7 +68614,7 @@ msgid "What do you mean - again?" msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_210:0 -msgid "I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." +msgid "When I was at the Blackwater settlement, I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_220 @@ -71489,7 +71560,7 @@ msgid "I see. Interesting, but not very helpful. Go explore the Galmore encampme msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_found_clue_10 -msgid "Interesting, but not helpful. Go back to search for something useful and don't keep running back to me every time you find something so mundane." +msgid "Interesting, but not helpful. Go back and search for something useful. It makes sense if you search close by to where you found this other item. And don't keep running back to me every time you find something so mundane." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_47_graveyard_sh_completed @@ -71658,6 +71729,15 @@ msgid "" "One sample of Mudfiend goo. A secretion found in the depths of mines and tunnels along the Duleian Road. It is the key component that binds the other ingredients together." msgstr "" +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_musicbox_found_first +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_bell_found_first +msgid "For some reason, you strongly suspect that this item is just the beginning." +msgstr "" + +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_both_items_found +msgid "You begin to wonder why these items have been dropped." +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "" @@ -72521,6 +72601,10 @@ msgstr "" msgid "Blood-stained gloves" msgstr "" +#: itemlist_v069_2.json:prim_treasure_key +msgid "Prim treasury key" +msgstr "" + #: itemlist_v0610_1.json:gloves_critical msgid "Assassin's gloves" msgstr "" @@ -76711,137 +76795,111 @@ msgstr "" msgid "Tiny rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_v069_monsters.json:puny_caverat #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat2 msgid "Cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_ratdom.json:tough_cave_rat3 msgid "Tough cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat msgid "Strong cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant msgid "Black ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp msgid "Small wasp" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter1 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter2 msgid "Beetle" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp msgid "Forest wasp" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant msgid "Forest ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant msgid "Yellow forest ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog msgid "Small rabid dog" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake msgid "Forest snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake msgid "Young cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake msgid "Cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake msgid "Venomous cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake msgid "Tough cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk #: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk msgid "Basilisk" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant msgid "Snake servant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master msgid "Snake master" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar msgid "Rabid boar" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox msgid "Rabid fox" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant msgid "Yellow cave ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter msgid "Young teeth critter" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter msgid "Teeth critter" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur msgid "Young minotaur" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur msgid "Strong minotaur" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu #: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu msgid "Irogotu" msgstr "" @@ -77750,6 +77808,10 @@ msgstr "" msgid "Blackwater mage" msgstr "" +#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Strong Prim treasury guard" +msgstr "" + #: monsterlist_v0610_monsters1.json:young_larval_burrower msgid "Young larval burrower" msgstr "" @@ -85002,11 +85064,11 @@ msgid "He was pretty disappointed with my poor score." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:171 -msgid "My result confirmed his relatively low expectations." +msgid "He was pretty impressed with my excellent result." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:172 -msgid "He was pretty impressed with my excellent result." +msgid "My result confirmed his relatively low expectations." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:190 @@ -88176,11 +88238,11 @@ msgid "I went to the area to the south of Stoutford and encountered an impassabl msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:70 -msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I had to inform Miri." +msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I should inform Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:80 -msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna." +msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna of the Blackwater settlement." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:90 @@ -88192,7 +88254,7 @@ msgid "Throdna told me it was part of a ritual to break the barrier which forms msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:110 -msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I needed to report this to Miri." +msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I need to report this to Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:120 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/he.po b/AndorsTrail/assets/translation/he.po index b69b844cd..8154430af 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/he.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/he.po @@ -1575,6 +1575,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_jan.json:jan_default14:0 #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_3:0 #: conversationlist_kaori.json:kaori_2:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2:2 #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8a:1 #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1b:0 @@ -10224,6 +10225,11 @@ msgstr "" msgid "See these bars? They will hold against almost anything." msgstr "" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:1 +msgid "Guthbered said I could choose anything from the vault. So let me in." +msgstr "" + #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_acolyte msgid "When my training is complete, I will be one of the greatest healers around!" msgstr "" @@ -10250,6 +10256,71 @@ msgstr "" msgid "Welcome traveller. Have you come to ask for help from me and my potions?" msgstr "" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door +msgid "These bars will hold against almost anything indeed." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door:0 +msgid "Let's try the key." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap +msgid "This heap of gold is a big too much even for you." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap_10 +msgid "Furthermore, the people of Prim would be happy if you didn't take all their gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door_10 +msgid "Cling!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10 +msgid "He said so? [His piercing gaze unsettles you.]" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10:0 +msgid "Y... yes." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20 +msgid "Nice try, kid. Now go play again." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:1 +msgid "Play? I'm going to play - with you!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Well, well, well." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2:0 +msgid "Eh, you look bigger than before. And stronger." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10 +msgid "It's a good thing I noticed my colleague has left his post. He was pretty weak anyway." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10:0 +msgid "Listen, we could avoid some trouble. I'll give you 200 gold pieces if you let me pass." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20 +msgid "Make it 2000, then we have a deal." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:0 +#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 +msgid "OK, here." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:1 +msgid "Forget it. Prepare to die!" +msgstr "" + #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_1 msgid "Kazaul ... Shadow ... what was it again?" msgstr "" @@ -52385,6 +52456,10 @@ msgstr "" msgid "I have found all of the ten pieces, but I have already given them to Teccow in Stoutford." msgstr "" +#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:6 +msgid "I need some help of the local priest." +msgstr "" + #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_25 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_25 msgid "You must be out of your mind! They are deadly - let me destroy all of them." @@ -57245,7 +57320,7 @@ msgid "Actually, yeah, kind of. Well, at least that thought has crossed my mind msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81 -msgid "Come on, $playername. Open your eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." +msgid "Come on, $playername. Open you eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81:1 @@ -63890,10 +63965,6 @@ msgstr "" msgid "I would let you for 10 pieces of gold." msgstr "" -#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 -msgid "OK, here." -msgstr "" - #: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:1 msgid "Eh, I have changed my mind." msgstr "" @@ -68570,7 +68641,7 @@ msgid "What do you mean - again?" msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_210:0 -msgid "I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." +msgid "When I was at the Blackwater settlement, I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_220 @@ -71516,7 +71587,7 @@ msgid "I see. Interesting, but not very helpful. Go explore the Galmore encampme msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_found_clue_10 -msgid "Interesting, but not helpful. Go back to search for something useful and don't keep running back to me every time you find something so mundane." +msgid "Interesting, but not helpful. Go back and search for something useful. It makes sense if you search close by to where you found this other item. And don't keep running back to me every time you find something so mundane." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_47_graveyard_sh_completed @@ -71685,6 +71756,15 @@ msgid "" "One sample of Mudfiend goo. A secretion found in the depths of mines and tunnels along the Duleian Road. It is the key component that binds the other ingredients together." msgstr "" +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_musicbox_found_first +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_bell_found_first +msgid "For some reason, you strongly suspect that this item is just the beginning." +msgstr "" + +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_both_items_found +msgid "You begin to wonder why these items have been dropped." +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "" @@ -72548,6 +72628,10 @@ msgstr "" msgid "Blood-stained gloves" msgstr "" +#: itemlist_v069_2.json:prim_treasure_key +msgid "Prim treasury key" +msgstr "" + #: itemlist_v0610_1.json:gloves_critical msgid "Assassin's gloves" msgstr "" @@ -76738,137 +76822,111 @@ msgstr "" msgid "Tiny rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_v069_monsters.json:puny_caverat #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat2 msgid "Cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_ratdom.json:tough_cave_rat3 msgid "Tough cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat msgid "Strong cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant msgid "Black ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp msgid "Small wasp" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter1 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter2 msgid "Beetle" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp msgid "Forest wasp" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant msgid "Forest ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant msgid "Yellow forest ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog msgid "Small rabid dog" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake msgid "Forest snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake msgid "Young cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake msgid "Cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake msgid "Venomous cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake msgid "Tough cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk #: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk msgid "Basilisk" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant msgid "Snake servant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master msgid "Snake master" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar msgid "Rabid boar" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox msgid "Rabid fox" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant msgid "Yellow cave ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter msgid "Young teeth critter" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter msgid "Teeth critter" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur msgid "Young minotaur" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur msgid "Strong minotaur" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu #: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu msgid "Irogotu" msgstr "" @@ -77777,6 +77835,10 @@ msgstr "" msgid "Blackwater mage" msgstr "" +#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Strong Prim treasury guard" +msgstr "" + #: monsterlist_v0610_monsters1.json:young_larval_burrower msgid "Young larval burrower" msgstr "" @@ -85029,11 +85091,11 @@ msgid "He was pretty disappointed with my poor score." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:171 -msgid "My result confirmed his relatively low expectations." +msgid "He was pretty impressed with my excellent result." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:172 -msgid "He was pretty impressed with my excellent result." +msgid "My result confirmed his relatively low expectations." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:190 @@ -88203,11 +88265,11 @@ msgid "I went to the area to the south of Stoutford and encountered an impassabl msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:70 -msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I had to inform Miri." +msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I should inform Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:80 -msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna." +msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna of the Blackwater settlement." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:90 @@ -88219,7 +88281,7 @@ msgid "Throdna told me it was part of a ritual to break the barrier which forms msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:110 -msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I needed to report this to Miri." +msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I need to report this to Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:120 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/hi.po b/AndorsTrail/assets/translation/hi.po index fba6b4855..4e3c9f432 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/hi.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/hi.po @@ -1538,6 +1538,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_jan.json:jan_default14:0 #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_3:0 #: conversationlist_kaori.json:kaori_2:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2:2 #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8a:1 #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1b:0 @@ -10187,6 +10188,11 @@ msgstr "" msgid "See these bars? They will hold against almost anything." msgstr "" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:1 +msgid "Guthbered said I could choose anything from the vault. So let me in." +msgstr "" + #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_acolyte msgid "When my training is complete, I will be one of the greatest healers around!" msgstr "" @@ -10213,6 +10219,71 @@ msgstr "" msgid "Welcome traveller. Have you come to ask for help from me and my potions?" msgstr "" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door +msgid "These bars will hold against almost anything indeed." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door:0 +msgid "Let's try the key." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap +msgid "This heap of gold is a big too much even for you." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap_10 +msgid "Furthermore, the people of Prim would be happy if you didn't take all their gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door_10 +msgid "Cling!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10 +msgid "He said so? [His piercing gaze unsettles you.]" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10:0 +msgid "Y... yes." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20 +msgid "Nice try, kid. Now go play again." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:1 +msgid "Play? I'm going to play - with you!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Well, well, well." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2:0 +msgid "Eh, you look bigger than before. And stronger." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10 +msgid "It's a good thing I noticed my colleague has left his post. He was pretty weak anyway." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10:0 +msgid "Listen, we could avoid some trouble. I'll give you 200 gold pieces if you let me pass." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20 +msgid "Make it 2000, then we have a deal." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:0 +#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 +msgid "OK, here." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:1 +msgid "Forget it. Prepare to die!" +msgstr "" + #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_1 msgid "Kazaul ... Shadow ... what was it again?" msgstr "" @@ -52348,6 +52419,10 @@ msgstr "" msgid "I have found all of the ten pieces, but I have already given them to Teccow in Stoutford." msgstr "" +#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:6 +msgid "I need some help of the local priest." +msgstr "" + #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_25 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_25 msgid "You must be out of your mind! They are deadly - let me destroy all of them." @@ -57208,7 +57283,7 @@ msgid "Actually, yeah, kind of. Well, at least that thought has crossed my mind msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81 -msgid "Come on, $playername. Open your eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." +msgid "Come on, $playername. Open you eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81:1 @@ -63853,10 +63928,6 @@ msgstr "" msgid "I would let you for 10 pieces of gold." msgstr "" -#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 -msgid "OK, here." -msgstr "" - #: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:1 msgid "Eh, I have changed my mind." msgstr "" @@ -68533,7 +68604,7 @@ msgid "What do you mean - again?" msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_210:0 -msgid "I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." +msgid "When I was at the Blackwater settlement, I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_220 @@ -71479,7 +71550,7 @@ msgid "I see. Interesting, but not very helpful. Go explore the Galmore encampme msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_found_clue_10 -msgid "Interesting, but not helpful. Go back to search for something useful and don't keep running back to me every time you find something so mundane." +msgid "Interesting, but not helpful. Go back and search for something useful. It makes sense if you search close by to where you found this other item. And don't keep running back to me every time you find something so mundane." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_47_graveyard_sh_completed @@ -71648,6 +71719,15 @@ msgid "" "One sample of Mudfiend goo. A secretion found in the depths of mines and tunnels along the Duleian Road. It is the key component that binds the other ingredients together." msgstr "" +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_musicbox_found_first +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_bell_found_first +msgid "For some reason, you strongly suspect that this item is just the beginning." +msgstr "" + +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_both_items_found +msgid "You begin to wonder why these items have been dropped." +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "" @@ -72511,6 +72591,10 @@ msgstr "" msgid "Blood-stained gloves" msgstr "" +#: itemlist_v069_2.json:prim_treasure_key +msgid "Prim treasury key" +msgstr "" + #: itemlist_v0610_1.json:gloves_critical msgid "Assassin's gloves" msgstr "" @@ -76701,137 +76785,111 @@ msgstr "" msgid "Tiny rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_v069_monsters.json:puny_caverat #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat2 msgid "Cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_ratdom.json:tough_cave_rat3 msgid "Tough cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat msgid "Strong cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant msgid "Black ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp msgid "Small wasp" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter1 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter2 msgid "Beetle" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp msgid "Forest wasp" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant msgid "Forest ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant msgid "Yellow forest ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog msgid "Small rabid dog" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake msgid "Forest snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake msgid "Young cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake msgid "Cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake msgid "Venomous cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake msgid "Tough cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk #: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk msgid "Basilisk" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant msgid "Snake servant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master msgid "Snake master" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar msgid "Rabid boar" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox msgid "Rabid fox" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant msgid "Yellow cave ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter msgid "Young teeth critter" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter msgid "Teeth critter" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur msgid "Young minotaur" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur msgid "Strong minotaur" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu #: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu msgid "Irogotu" msgstr "" @@ -77740,6 +77798,10 @@ msgstr "" msgid "Blackwater mage" msgstr "" +#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Strong Prim treasury guard" +msgstr "" + #: monsterlist_v0610_monsters1.json:young_larval_burrower msgid "Young larval burrower" msgstr "" @@ -84992,11 +85054,11 @@ msgid "He was pretty disappointed with my poor score." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:171 -msgid "My result confirmed his relatively low expectations." +msgid "He was pretty impressed with my excellent result." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:172 -msgid "He was pretty impressed with my excellent result." +msgid "My result confirmed his relatively low expectations." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:190 @@ -88166,11 +88228,11 @@ msgid "I went to the area to the south of Stoutford and encountered an impassabl msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:70 -msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I had to inform Miri." +msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I should inform Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:80 -msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna." +msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna of the Blackwater settlement." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:90 @@ -88182,7 +88244,7 @@ msgid "Throdna told me it was part of a ritual to break the barrier which forms msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:110 -msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I needed to report this to Miri." +msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I need to report this to Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:120 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/hu.po b/AndorsTrail/assets/translation/hu.po index 10c65e638..31d8e580d 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/hu.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/hu.po @@ -1586,6 +1586,7 @@ msgstr "Szeretnél róla beszélni?" #: conversationlist_jan.json:jan_default14:0 #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_3:0 #: conversationlist_kaori.json:kaori_2:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2:2 #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8a:1 #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1b:0 @@ -10315,6 +10316,11 @@ msgstr "Most nem beszélhetek. Őrszolgálatban vagyok. Ha segítségre van szü msgid "See these bars? They will hold against almost anything." msgstr "Látod ezeket a rudakat? Ezek fel fognak róni szinte bármit." +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:1 +msgid "Guthbered said I could choose anything from the vault. So let me in." +msgstr "" + #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_acolyte msgid "When my training is complete, I will be one of the greatest healers around!" msgstr "Ha elvégeztem a képzést, én leszek a legnagyobb gyógyítók egyike errefelé!" @@ -10341,6 +10347,71 @@ msgstr "Üdvözöllek, barátom! Szeretnél szétnézni a remek italaim és ken msgid "Welcome traveller. Have you come to ask for help from me and my potions?" msgstr "Üdvözöllek utazó. Azért jöttél, hogy segítséget kérj tőlem és az italaimtól?" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door +msgid "These bars will hold against almost anything indeed." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door:0 +msgid "Let's try the key." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap +msgid "This heap of gold is a big too much even for you." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap_10 +msgid "Furthermore, the people of Prim would be happy if you didn't take all their gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door_10 +msgid "Cling!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10 +msgid "He said so? [His piercing gaze unsettles you.]" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10:0 +msgid "Y... yes." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20 +msgid "Nice try, kid. Now go play again." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:1 +msgid "Play? I'm going to play - with you!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Well, well, well." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2:0 +msgid "Eh, you look bigger than before. And stronger." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10 +msgid "It's a good thing I noticed my colleague has left his post. He was pretty weak anyway." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10:0 +msgid "Listen, we could avoid some trouble. I'll give you 200 gold pieces if you let me pass." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20 +msgid "Make it 2000, then we have a deal." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:0 +#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 +msgid "OK, here." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:1 +msgid "Forget it. Prepare to die!" +msgstr "" + #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_1 msgid "Kazaul ... Shadow ... what was it again?" msgstr "" @@ -52528,6 +52599,10 @@ msgstr "" msgid "I have found all of the ten pieces, but I have already given them to Teccow in Stoutford." msgstr "" +#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:6 +msgid "I need some help of the local priest." +msgstr "" + #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_25 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_25 msgid "You must be out of your mind! They are deadly - let me destroy all of them." @@ -57388,7 +57463,7 @@ msgid "Actually, yeah, kind of. Well, at least that thought has crossed my mind msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81 -msgid "Come on, $playername. Open your eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." +msgid "Come on, $playername. Open you eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81:1 @@ -64033,10 +64108,6 @@ msgstr "" msgid "I would let you for 10 pieces of gold." msgstr "" -#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 -msgid "OK, here." -msgstr "" - #: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:1 msgid "Eh, I have changed my mind." msgstr "" @@ -68713,7 +68784,7 @@ msgid "What do you mean - again?" msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_210:0 -msgid "I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." +msgid "When I was at the Blackwater settlement, I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_220 @@ -71659,7 +71730,7 @@ msgid "I see. Interesting, but not very helpful. Go explore the Galmore encampme msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_found_clue_10 -msgid "Interesting, but not helpful. Go back to search for something useful and don't keep running back to me every time you find something so mundane." +msgid "Interesting, but not helpful. Go back and search for something useful. It makes sense if you search close by to where you found this other item. And don't keep running back to me every time you find something so mundane." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_47_graveyard_sh_completed @@ -71828,6 +71899,15 @@ msgid "" "One sample of Mudfiend goo. A secretion found in the depths of mines and tunnels along the Duleian Road. It is the key component that binds the other ingredients together." msgstr "" +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_musicbox_found_first +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_bell_found_first +msgid "For some reason, you strongly suspect that this item is just the beginning." +msgstr "" + +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_both_items_found +msgid "You begin to wonder why these items have been dropped." +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "Tőr" @@ -72691,6 +72771,10 @@ msgstr "Törött kerek fapajzs" msgid "Blood-stained gloves" msgstr "Vérfoltos kesztyű" +#: itemlist_v069_2.json:prim_treasure_key +msgid "Prim treasury key" +msgstr "" + #: itemlist_v0610_1.json:gloves_critical msgid "Assassin's gloves" msgstr "" @@ -76881,137 +76965,111 @@ msgstr "" msgid "Tiny rat" msgstr "Apró patkány" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_v069_monsters.json:puny_caverat #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat2 msgid "Cave rat" msgstr "Barlangi patkány" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_ratdom.json:tough_cave_rat3 msgid "Tough cave rat" msgstr "Szívós barlangi patkány" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat msgid "Strong cave rat" msgstr "Erős barlangi patkány" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant msgid "Black ant" msgstr "Fekete hangya" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp msgid "Small wasp" msgstr "Kis darázs" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter1 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter2 msgid "Beetle" msgstr "Bogár" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp msgid "Forest wasp" msgstr "Erdei darázs" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant msgid "Forest ant" msgstr "Erdei hangya" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant msgid "Yellow forest ant" msgstr "Sárga erdei hangya" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog msgid "Small rabid dog" msgstr "Kis veszett kutya" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake msgid "Forest snake" msgstr "Erdei kígyó" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake msgid "Young cave snake" msgstr "Fiatal barlangi kígyó" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake msgid "Cave snake" msgstr "Barlangi kígyó" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake msgid "Venomous cave snake" msgstr "Mérges barlangi kígyó" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake msgid "Tough cave snake" msgstr "Szívós barlangi kígyó" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk #: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk msgid "Basilisk" msgstr "Sárkánygyík" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant msgid "Snake servant" msgstr "Kígyószolga" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master msgid "Snake master" msgstr "Kígyómester" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar msgid "Rabid boar" msgstr "Veszett vaddisznó" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox msgid "Rabid fox" msgstr "Veszett róka" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant msgid "Yellow cave ant" msgstr "Sárga barlangi hangya" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter msgid "Young teeth critter" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter msgid "Teeth critter" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur msgid "Young minotaur" msgstr "Fiatal minótaurosz" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur msgid "Strong minotaur" msgstr "Erős minótaurosz" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu #: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu msgid "Irogotu" msgstr "Irogotu" @@ -77920,6 +77978,10 @@ msgstr "Throdna őre" msgid "Blackwater mage" msgstr "Blackwateri mágus" +#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Strong Prim treasury guard" +msgstr "" + #: monsterlist_v0610_monsters1.json:young_larval_burrower msgid "Young larval burrower" msgstr "Fiatal lárva alakú földtúró" @@ -82537,8 +82599,8 @@ msgstr "Unnmir azt mondta, hogy korábban kalandor volt, és adott egy tippet, h msgid "" "Nocmar tells me he used to be a smith. But Lord Geomyr has banned the use of heartsteel, so he cannot forge his weapons anymore.\n" "If I can find a heartstone and bring it to Nocmar, he should be able to forge the heartsteel again." -msgstr "[OUTDATED]" -"[OUTDATED]Nocmar azt mondja, hogy régebben kovács volt. De Geomyr nagyúr betiltotta a szívacél használatát, így többé nem kovácsolhatta a fegyvereit.\n" +msgstr "" +"[OUTDATED][OUTDATED]Nocmar azt mondja, hogy régebben kovács volt. De Geomyr nagyúr betiltotta a szívacél használatát, így többé nem kovácsolhatta a fegyvereit.\n" "Ha találok egy szívkövet, és elviszem Nocmarnak, akkor újra képesnek kell lennie a szívacélt kovácsolni." #: questlist.json:nocmar:30 @@ -85183,11 +85245,11 @@ msgid "He was pretty disappointed with my poor score." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:171 -msgid "My result confirmed his relatively low expectations." +msgid "He was pretty impressed with my excellent result." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:172 -msgid "He was pretty impressed with my excellent result." +msgid "My result confirmed his relatively low expectations." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:190 @@ -88357,11 +88419,11 @@ msgid "I went to the area to the south of Stoutford and encountered an impassabl msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:70 -msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I had to inform Miri." +msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I should inform Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:80 -msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna." +msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna of the Blackwater settlement." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:90 @@ -88373,7 +88435,7 @@ msgid "Throdna told me it was part of a ritual to break the barrier which forms msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:110 -msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I needed to report this to Miri." +msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I need to report this to Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:120 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/id.mo b/AndorsTrail/assets/translation/id.mo index 8bdab96d7..74ec808f6 100644 Binary files a/AndorsTrail/assets/translation/id.mo and b/AndorsTrail/assets/translation/id.mo differ diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/id.po b/AndorsTrail/assets/translation/id.po index ecc470d67..e6b967c16 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/id.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/id.po @@ -1592,6 +1592,7 @@ msgstr "Mau membicarakannya?" #: conversationlist_jan.json:jan_default14:0 #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_3:0 #: conversationlist_kaori.json:kaori_2:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2:2 #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8a:1 #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1b:0 @@ -10368,6 +10369,11 @@ msgstr "Tidak bisa bicara sekarang. Aku sedang bertugas jaga. Jika membutuhkan b msgid "See these bars? They will hold against almost anything." msgstr "Lihat jeruji-jeruji disini? Mereka bisa tahan terhadap hampir semua hal." +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:1 +msgid "Guthbered said I could choose anything from the vault. So let me in." +msgstr "" + #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_acolyte msgid "When my training is complete, I will be one of the greatest healers around!" msgstr "Ketika pelatihanku selesai, aku akan menjadi salah satu penyembuh terhebat!" @@ -10394,6 +10400,71 @@ msgstr "Selamat datang kawan! Apakah kamu tertarik menelusuri pilihan ramuan dan msgid "Welcome traveller. Have you come to ask for help from me and my potions?" msgstr "Selamat datang pengelana. Apakah Kau datang untuk membeli ramuan aku?" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door +msgid "These bars will hold against almost anything indeed." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door:0 +msgid "Let's try the key." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap +msgid "This heap of gold is a big too much even for you." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap_10 +msgid "Furthermore, the people of Prim would be happy if you didn't take all their gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door_10 +msgid "Cling!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10 +msgid "He said so? [His piercing gaze unsettles you.]" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10:0 +msgid "Y... yes." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20 +msgid "Nice try, kid. Now go play again." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:1 +msgid "Play? I'm going to play - with you!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Well, well, well." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2:0 +msgid "Eh, you look bigger than before. And stronger." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10 +msgid "It's a good thing I noticed my colleague has left his post. He was pretty weak anyway." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10:0 +msgid "Listen, we could avoid some trouble. I'll give you 200 gold pieces if you let me pass." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20 +msgid "Make it 2000, then we have a deal." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:0 +#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 +msgid "OK, here." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:1 +msgid "Forget it. Prepare to die!" +msgstr "" + #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_1 msgid "Kazaul ... Shadow ... what was it again?" msgstr "Kazaul... Sang Bayangan... lalu apa lagi tadi?" @@ -53216,6 +53287,10 @@ msgstr "" msgid "I have found all of the ten pieces, but I have already given them to Teccow in Stoutford." msgstr "" +#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:6 +msgid "I need some help of the local priest." +msgstr "" + #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_25 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_25 msgid "You must be out of your mind! They are deadly - let me destroy all of them." @@ -58119,7 +58194,7 @@ msgid "Actually, yeah, kind of. Well, at least that thought has crossed my mind msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81 -msgid "Come on, $playername. Open your eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." +msgid "Come on, $playername. Open you eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81:1 @@ -64764,10 +64839,6 @@ msgstr "" msgid "I would let you for 10 pieces of gold." msgstr "" -#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 -msgid "OK, here." -msgstr "" - #: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:1 msgid "Eh, I have changed my mind." msgstr "" @@ -69444,7 +69515,7 @@ msgid "What do you mean - again?" msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_210:0 -msgid "I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." +msgid "When I was at the Blackwater settlement, I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_220 @@ -72390,7 +72461,7 @@ msgid "I see. Interesting, but not very helpful. Go explore the Galmore encampme msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_found_clue_10 -msgid "Interesting, but not helpful. Go back to search for something useful and don't keep running back to me every time you find something so mundane." +msgid "Interesting, but not helpful. Go back and search for something useful. It makes sense if you search close by to where you found this other item. And don't keep running back to me every time you find something so mundane." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_47_graveyard_sh_completed @@ -72559,6 +72630,15 @@ msgid "" "One sample of Mudfiend goo. A secretion found in the depths of mines and tunnels along the Duleian Road. It is the key component that binds the other ingredients together." msgstr "" +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_musicbox_found_first +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_bell_found_first +msgid "For some reason, you strongly suspect that this item is just the beginning." +msgstr "" + +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_both_items_found +msgid "You begin to wonder why these items have been dropped." +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "Pisau belati" @@ -73422,6 +73502,10 @@ msgstr "Gesper kayu yang rusak" msgid "Blood-stained gloves" msgstr "Sarung tangan bernoda darah" +#: itemlist_v069_2.json:prim_treasure_key +msgid "Prim treasury key" +msgstr "" + #: itemlist_v0610_1.json:gloves_critical msgid "Assassin's gloves" msgstr "Sarung tangan pembunuh" @@ -77785,137 +77869,111 @@ msgstr "" msgid "Tiny rat" msgstr "Tikus kecil" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_v069_monsters.json:puny_caverat #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat2 msgid "Cave rat" msgstr "Tikus goa" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_ratdom.json:tough_cave_rat3 msgid "Tough cave rat" msgstr "Tough gua tikus" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat msgid "Strong cave rat" msgstr "Ayun kuat tikus" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant msgid "Black ant" msgstr "Semut hitam" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp msgid "Small wasp" msgstr "Tawon kecil" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter1 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter2 msgid "Beetle" msgstr "Kumbang" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp msgid "Forest wasp" msgstr "Tawon hutan" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant msgid "Forest ant" msgstr "Semut hutan" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant msgid "Yellow forest ant" msgstr "Ant hutan kuning" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog msgid "Small rabid dog" msgstr "Anjing rabies kecil" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake msgid "Forest snake" msgstr "Ular hutan" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake msgid "Young cave snake" msgstr "Ular gua muda" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake msgid "Cave snake" msgstr "Ular gua" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake msgid "Venomous cave snake" msgstr "Venomous gua ular" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake msgid "Tough cave snake" msgstr "Tertawa gua ular" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk #: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk msgid "Basilisk" msgstr "Basillisk" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant msgid "Snake servant" msgstr "Pelayan ular" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master msgid "Snake master" msgstr "Tuan ular" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar msgid "Rabid boar" msgstr "Babi hutan gila" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox msgid "Rabid fox" msgstr "Aletta Ocean" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant msgid "Yellow cave ant" msgstr "Kuning gua semut" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter msgid "Young teeth critter" msgstr "Makhluk gigi muda" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter msgid "Teeth critter" msgstr "Kram gigi" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur msgid "Young minotaur" msgstr "Minotaur muda" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur msgid "Strong minotaur" msgstr "Minotaur yang kuat" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu #: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu msgid "Irogotu" msgstr "Irogotou" @@ -78824,6 +78882,10 @@ msgstr "penjaga Throdna" msgid "Blackwater mage" msgstr "Penyihir Blackwater" +#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Strong Prim treasury guard" +msgstr "" + #: monsterlist_v0610_monsters1.json:young_larval_burrower msgid "Young larval burrower" msgstr "Penggali larva muda" @@ -83444,8 +83506,8 @@ msgstr "Unnmir mengatakan kepada saya bahwa dia dulunya adalah seorang petualang msgid "" "Nocmar tells me he used to be a smith. But Lord Geomyr has banned the use of heartsteel, so he cannot forge his weapons anymore.\n" "If I can find a heartstone and bring it to Nocmar, he should be able to forge the heartsteel again." -msgstr "[OUTDATED]" -"Nocmar mengatakan bahwa dia dulunya adalah seorang pandai besi. Tapi Lord Geomyr telah melarang penggunaan heartsteel, jadi dia tidak bisa menempa senjatanya lagi.\n" +msgstr "" +"[OUTDATED]Nocmar mengatakan bahwa dia dulunya adalah seorang pandai besi. Tapi Lord Geomyr telah melarang penggunaan heartsteel, jadi dia tidak bisa menempa senjatanya lagi.\n" "Jika aku bisa menemukan batu hati dan membawanya ke Nocmar, dia seharusnya bisa menempa baja hati lagi.\n" "\n" "[Quest tidak dapat diselesaikan saat ini.]" @@ -86096,12 +86158,12 @@ msgid "He was pretty disappointed with my poor score." msgstr "Dia cukup kecewa dengan nilai saya yang buruk." #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:171 -msgid "My result confirmed his relatively low expectations." -msgstr "Hasil yang saya peroleh mengonfirmasi ekspektasinya yang relatif rendah." +msgid "He was pretty impressed with my excellent result." +msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:172 -msgid "He was pretty impressed with my excellent result." -msgstr "Dia sangat terkesan dengan hasil yang sangat baik dari saya." +msgid "My result confirmed his relatively low expectations." +msgstr "[OUTDATED]Hasil yang saya peroleh mengonfirmasi ekspektasinya yang relatif rendah." #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:190 msgid "Lutarc gave me a medallion as a present. There is a tiny little lizard on it, that looks completely real." @@ -89292,11 +89354,11 @@ msgid "I went to the area to the south of Stoutford and encountered an impassabl msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:70 -msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I had to inform Miri." +msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I should inform Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:80 -msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna." +msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna of the Blackwater settlement." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:90 @@ -89308,7 +89370,7 @@ msgid "Throdna told me it was part of a ritual to break the barrier which forms msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:110 -msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I needed to report this to Miri." +msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I need to report this to Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:120 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/it.mo b/AndorsTrail/assets/translation/it.mo index b9102acf4..deeeea971 100644 Binary files a/AndorsTrail/assets/translation/it.mo and b/AndorsTrail/assets/translation/it.mo differ diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/it.po b/AndorsTrail/assets/translation/it.po index 7d64dd3c1..e6566c19c 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/it.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/it.po @@ -1592,6 +1592,7 @@ msgstr "Vuoi parlarne?" #: conversationlist_jan.json:jan_default14:0 #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_3:0 #: conversationlist_kaori.json:kaori_2:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2:2 #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8a:1 #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1b:0 @@ -10362,6 +10363,11 @@ msgstr "Non posso parlare ora,, sono di guardia. Parla con Guthbered laggiù." msgid "See these bars? They will hold against almost anything." msgstr "Le vedi queste barre? Resisteranno praticamente a tutto." +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:1 +msgid "Guthbered said I could choose anything from the vault. So let me in." +msgstr "" + #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_acolyte msgid "When my training is complete, I will be one of the greatest healers around!" msgstr "Quando il mio addestramento sarà terminato, sarò uno dei più grandi guaritori in circolazione!" @@ -10388,6 +10394,71 @@ msgstr "Benvenuto amico! Vuoi dare un'occhiata alla mia fornitura di pozioni e u msgid "Welcome traveller. Have you come to ask for help from me and my potions?" msgstr "Benvenuto viaggiatore. Sei venuto a chiedere aiuto a me ed alle miei pozioni?" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door +msgid "These bars will hold against almost anything indeed." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door:0 +msgid "Let's try the key." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap +msgid "This heap of gold is a big too much even for you." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap_10 +msgid "Furthermore, the people of Prim would be happy if you didn't take all their gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door_10 +msgid "Cling!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10 +msgid "He said so? [His piercing gaze unsettles you.]" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10:0 +msgid "Y... yes." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20 +msgid "Nice try, kid. Now go play again." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:1 +msgid "Play? I'm going to play - with you!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Well, well, well." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2:0 +msgid "Eh, you look bigger than before. And stronger." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10 +msgid "It's a good thing I noticed my colleague has left his post. He was pretty weak anyway." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10:0 +msgid "Listen, we could avoid some trouble. I'll give you 200 gold pieces if you let me pass." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20 +msgid "Make it 2000, then we have a deal." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:0 +#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 +msgid "OK, here." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:1 +msgid "Forget it. Prepare to die!" +msgstr "" + #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_1 msgid "Kazaul ... Shadow ... what was it again?" msgstr "Kazaul.. Ombra.. Com'è che faceva??" @@ -53007,6 +53078,10 @@ msgstr "" msgid "I have found all of the ten pieces, but I have already given them to Teccow in Stoutford." msgstr "" +#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:6 +msgid "I need some help of the local priest." +msgstr "" + #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_25 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_25 msgid "You must be out of your mind! They are deadly - let me destroy all of them." @@ -57867,7 +57942,7 @@ msgid "Actually, yeah, kind of. Well, at least that thought has crossed my mind msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81 -msgid "Come on, $playername. Open your eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." +msgid "Come on, $playername. Open you eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81:1 @@ -64512,10 +64587,6 @@ msgstr "" msgid "I would let you for 10 pieces of gold." msgstr "" -#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 -msgid "OK, here." -msgstr "" - #: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:1 msgid "Eh, I have changed my mind." msgstr "" @@ -69192,7 +69263,7 @@ msgid "What do you mean - again?" msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_210:0 -msgid "I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." +msgid "When I was at the Blackwater settlement, I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_220 @@ -72138,7 +72209,7 @@ msgid "I see. Interesting, but not very helpful. Go explore the Galmore encampme msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_found_clue_10 -msgid "Interesting, but not helpful. Go back to search for something useful and don't keep running back to me every time you find something so mundane." +msgid "Interesting, but not helpful. Go back and search for something useful. It makes sense if you search close by to where you found this other item. And don't keep running back to me every time you find something so mundane." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_47_graveyard_sh_completed @@ -72307,6 +72378,15 @@ msgid "" "One sample of Mudfiend goo. A secretion found in the depths of mines and tunnels along the Duleian Road. It is the key component that binds the other ingredients together." msgstr "" +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_musicbox_found_first +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_bell_found_first +msgid "For some reason, you strongly suspect that this item is just the beginning." +msgstr "" + +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_both_items_found +msgid "You begin to wonder why these items have been dropped." +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "Pugnale" @@ -73170,6 +73250,10 @@ msgstr "Brocchiero di legno spezzato" msgid "Blood-stained gloves" msgstr "Guanti macchiati di sangue" +#: itemlist_v069_2.json:prim_treasure_key +msgid "Prim treasury key" +msgstr "" + #: itemlist_v0610_1.json:gloves_critical msgid "Assassin's gloves" msgstr "Guanti dell'assassino" @@ -77520,137 +77604,111 @@ msgstr "" msgid "Tiny rat" msgstr "Topolino" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_v069_monsters.json:puny_caverat #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat2 msgid "Cave rat" msgstr "Ratto delle caverne" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_ratdom.json:tough_cave_rat3 msgid "Tough cave rat" msgstr "Potente ratto delle caverne" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat msgid "Strong cave rat" msgstr "Ratto delle caverne forte" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant msgid "Black ant" msgstr "Formica nera" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp msgid "Small wasp" msgstr "Vespa piccola" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter1 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter2 msgid "Beetle" msgstr "Scarafaggio" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp msgid "Forest wasp" msgstr "Vespa delle foreste" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant msgid "Forest ant" msgstr "Formica delle foreste" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant msgid "Yellow forest ant" msgstr "Formica delle foreste gialla" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog msgid "Small rabid dog" msgstr "Cane rabbioso piccolo" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake msgid "Forest snake" msgstr "Serpente delle foreste" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake msgid "Young cave snake" msgstr "Serpente delle caverne giovane" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake msgid "Cave snake" msgstr "Serpente delle caverne" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake msgid "Venomous cave snake" msgstr "Serpente delle caverne velenoso" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake msgid "Tough cave snake" msgstr "Serpente delle caverne potente" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk #: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk msgid "Basilisk" msgstr "Basilisco" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant msgid "Snake servant" msgstr "Servo serpentino" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master msgid "Snake master" msgstr "Signore dei Serpenti" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar msgid "Rabid boar" msgstr "Cinghiale rabbioso" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox msgid "Rabid fox" msgstr "Volpe rabbiosa" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant msgid "Yellow cave ant" msgstr "Formica delle caverne gialla" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter msgid "Young teeth critter" msgstr "Creatura dentata giovane" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter msgid "Teeth critter" msgstr "Creatura dentata" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur msgid "Young minotaur" msgstr "Minotauro giovane" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur msgid "Strong minotaur" msgstr "Minotauro forte" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu #: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu msgid "Irogotu" msgstr "Irogotu" @@ -78559,6 +78617,10 @@ msgstr "Guardia di Throdna" msgid "Blackwater mage" msgstr "Mago di Blackwater" +#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Strong Prim treasury guard" +msgstr "" + #: monsterlist_v0610_monsters1.json:young_larval_burrower msgid "Young larval burrower" msgstr "Larva scavatrice giovane" @@ -83176,8 +83238,8 @@ msgstr "Unnmir mi ha detto che era un avventuriero, e mi ha suggerito di andare msgid "" "Nocmar tells me he used to be a smith. But Lord Geomyr has banned the use of heartsteel, so he cannot forge his weapons anymore.\n" "If I can find a heartstone and bring it to Nocmar, he should be able to forge the heartsteel again." -msgstr "[OUTDATED]" -"[OUTDATED]Nocmar mi dice di essere un fabbro. Ma Lord Geomyr ha vietato l'uso dell'Heartsteel, così non può più forgiare le sue armi.\n" +msgstr "" +"[OUTDATED][OUTDATED]Nocmar mi dice di essere un fabbro. Ma Lord Geomyr ha vietato l'uso dell'Heartsteel, così non può più forgiare le sue armi.\n" "Se riesco a trovare una Heartstone e gliela porto, dovrebbe essere in grado di forgiare l'Heartsteel di nuovo." #: questlist.json:nocmar:30 @@ -85826,12 +85888,12 @@ msgid "He was pretty disappointed with my poor score." msgstr "Era piuttosto deluso dal mio scarso successo." #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:171 -msgid "My result confirmed his relatively low expectations." -msgstr "[REVIEW]Il risultato ha confermato le sue basse aspettative." +msgid "He was pretty impressed with my excellent result." +msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:172 -msgid "He was pretty impressed with my excellent result." -msgstr "[REVIEW]Era abbastanza impressionato dal tuo ottimo risultato." +msgid "My result confirmed his relatively low expectations." +msgstr "[OUTDATED][REVIEW]Il risultato ha confermato le sue basse aspettative." #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:190 msgid "Lutarc gave me a medallion as a present. There is a tiny little lizard on it, that looks completely real." @@ -89013,11 +89075,11 @@ msgid "I went to the area to the south of Stoutford and encountered an impassabl msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:70 -msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I had to inform Miri." +msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I should inform Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:80 -msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna." +msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna of the Blackwater settlement." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:90 @@ -89029,7 +89091,7 @@ msgid "Throdna told me it was part of a ritual to break the barrier which forms msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:110 -msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I needed to report this to Miri." +msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I need to report this to Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:120 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ja.mo b/AndorsTrail/assets/translation/ja.mo index 81bc4c324..e17caa770 100644 Binary files a/AndorsTrail/assets/translation/ja.mo and b/AndorsTrail/assets/translation/ja.mo differ diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ja.po b/AndorsTrail/assets/translation/ja.po index c50d4427b..83dee903e 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ja.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ja.po @@ -1587,6 +1587,7 @@ msgstr "何があったのか話してくれませんか?" #: conversationlist_jan.json:jan_default14:0 #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_3:0 #: conversationlist_kaori.json:kaori_2:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2:2 #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8a:1 #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1b:0 @@ -10357,6 +10358,11 @@ msgstr "今は話せん。見張りの最中でな。助けがいるなら、あ msgid "See these bars? They will hold against almost anything." msgstr "そこの仕切りが見えるか? こいつなら大抵のことは防いでくれるだろうよ。" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:1 +msgid "Guthbered said I could choose anything from the vault. So let me in." +msgstr "" + #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_acolyte msgid "When my training is complete, I will be one of the greatest healers around!" msgstr "この修練を終えたとき、偉大なヒーラーの1人となれるでしょう!" @@ -10383,6 +10389,71 @@ msgstr "ようこそ! 選りすぐりのポーションや軟膏をご覧に msgid "Welcome traveller. Have you come to ask for help from me and my potions?" msgstr "ようこそ旅のお方。私のポーションの助けをお求めですか?" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door +msgid "These bars will hold against almost anything indeed." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door:0 +msgid "Let's try the key." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap +msgid "This heap of gold is a big too much even for you." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap_10 +msgid "Furthermore, the people of Prim would be happy if you didn't take all their gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door_10 +msgid "Cling!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10 +msgid "He said so? [His piercing gaze unsettles you.]" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10:0 +msgid "Y... yes." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20 +msgid "Nice try, kid. Now go play again." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:1 +msgid "Play? I'm going to play - with you!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Well, well, well." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2:0 +msgid "Eh, you look bigger than before. And stronger." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10 +msgid "It's a good thing I noticed my colleague has left his post. He was pretty weak anyway." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10:0 +msgid "Listen, we could avoid some trouble. I'll give you 200 gold pieces if you let me pass." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20 +msgid "Make it 2000, then we have a deal." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:0 +#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 +msgid "OK, here." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:1 +msgid "Forget it. Prepare to die!" +msgstr "" + #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_1 msgid "Kazaul ... Shadow ... what was it again?" msgstr "カザウル…シャドウ…何だったか?" @@ -53168,6 +53239,10 @@ msgstr "" msgid "I have found all of the ten pieces, but I have already given them to Teccow in Stoutford." msgstr "" +#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:6 +msgid "I need some help of the local priest." +msgstr "" + #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_25 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_25 msgid "You must be out of your mind! They are deadly - let me destroy all of them." @@ -58028,7 +58103,7 @@ msgid "Actually, yeah, kind of. Well, at least that thought has crossed my mind msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81 -msgid "Come on, $playername. Open your eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." +msgid "Come on, $playername. Open you eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81:1 @@ -64673,10 +64748,6 @@ msgstr "" msgid "I would let you for 10 pieces of gold." msgstr "" -#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 -msgid "OK, here." -msgstr "" - #: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:1 msgid "Eh, I have changed my mind." msgstr "" @@ -69353,7 +69424,7 @@ msgid "What do you mean - again?" msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_210:0 -msgid "I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." +msgid "When I was at the Blackwater settlement, I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_220 @@ -72299,7 +72370,7 @@ msgid "I see. Interesting, but not very helpful. Go explore the Galmore encampme msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_found_clue_10 -msgid "Interesting, but not helpful. Go back to search for something useful and don't keep running back to me every time you find something so mundane." +msgid "Interesting, but not helpful. Go back and search for something useful. It makes sense if you search close by to where you found this other item. And don't keep running back to me every time you find something so mundane." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_47_graveyard_sh_completed @@ -72468,6 +72539,15 @@ msgid "" "One sample of Mudfiend goo. A secretion found in the depths of mines and tunnels along the Duleian Road. It is the key component that binds the other ingredients together." msgstr "" +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_musicbox_found_first +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_bell_found_first +msgid "For some reason, you strongly suspect that this item is just the beginning." +msgstr "" + +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_both_items_found +msgid "You begin to wonder why these items have been dropped." +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "ダガー" @@ -73331,6 +73411,10 @@ msgstr "壊れたウッドバックラー" msgid "Blood-stained gloves" msgstr "血塗れのグローブ" +#: itemlist_v069_2.json:prim_treasure_key +msgid "Prim treasury key" +msgstr "" + #: itemlist_v0610_1.json:gloves_critical msgid "Assassin's gloves" msgstr "アサシングローブ" @@ -77680,137 +77764,111 @@ msgstr "" msgid "Tiny rat" msgstr "タイニーラット" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_v069_monsters.json:puny_caverat #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat2 msgid "Cave rat" msgstr "ケイブラット" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_ratdom.json:tough_cave_rat3 msgid "Tough cave rat" msgstr "タフケイブラット" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat msgid "Strong cave rat" msgstr "ストロングケイブラット" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant msgid "Black ant" msgstr "ブラックアント" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp msgid "Small wasp" msgstr "スモールワスプ" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter1 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter2 msgid "Beetle" msgstr "ビートル" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp msgid "Forest wasp" msgstr "フォレストワスプ" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant msgid "Forest ant" msgstr "フォレストアント" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant msgid "Yellow forest ant" msgstr "イエローフォレストアント" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog msgid "Small rabid dog" msgstr "スモールラビッドドッグ" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake msgid "Forest snake" msgstr "フォレストスネーク" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake msgid "Young cave snake" msgstr "ヤングケイブスネーク" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake msgid "Cave snake" msgstr "ケイブスネーク" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake msgid "Venomous cave snake" msgstr "ベノムケイブスネーク" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake msgid "Tough cave snake" msgstr "タフケイブスネーク" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk #: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk msgid "Basilisk" msgstr "バジリスク" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant msgid "Snake servant" msgstr "スネークサーヴァント" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master msgid "Snake master" msgstr "スネークマスター" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar msgid "Rabid boar" msgstr "ラビッドボア" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox msgid "Rabid fox" msgstr "ラビッドフォックス" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant msgid "Yellow cave ant" msgstr "イエローケイブアント" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter msgid "Young teeth critter" msgstr "ヤングティースクリッター" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter msgid "Teeth critter" msgstr "ティースクリッター" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur msgid "Young minotaur" msgstr "ヤングミノタウロス" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur msgid "Strong minotaur" msgstr "ストロングミノタウロス" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu #: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu msgid "Irogotu" msgstr "イロゴツ" @@ -78719,6 +78777,10 @@ msgstr "スロドナの護衛" msgid "Blackwater mage" msgstr "ブラックウォーターメイジ" +#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Strong Prim treasury guard" +msgstr "" + #: monsterlist_v0610_monsters1.json:young_larval_burrower msgid "Young larval burrower" msgstr "若い幼生バロウワー" @@ -83336,8 +83398,8 @@ msgstr "ウンミールは昔冒険家をしていたことを話し、ノクマ msgid "" "Nocmar tells me he used to be a smith. But Lord Geomyr has banned the use of heartsteel, so he cannot forge his weapons anymore.\n" "If I can find a heartstone and bring it to Nocmar, he should be able to forge the heartsteel again." -msgstr "[OUTDATED]" -"[OUTDATED]ノクマーは昔は鍛冶屋だったと言っている。しかしジオミア卿はハートスチールの使用を禁止したので、武器を鍛えることができなくなった。\n" +msgstr "" +"[OUTDATED][OUTDATED]ノクマーは昔は鍛冶屋だったと言っている。しかしジオミア卿はハートスチールの使用を禁止したので、武器を鍛えることができなくなった。\n" "ハートストーンを見つけてノクマーの元へ持っていけば、彼ならまたハートスチールを鍛えてくれるはずだ。" #: questlist.json:nocmar:30 @@ -85986,12 +86048,12 @@ msgid "He was pretty disappointed with my poor score." msgstr "彼はあなたの戦績の悪さにかなりがっかりしていた。" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:171 -msgid "My result confirmed his relatively low expectations." -msgstr "あなたの結果は彼の比較的低い期待を証明するものだった。" +msgid "He was pretty impressed with my excellent result." +msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:172 -msgid "He was pretty impressed with my excellent result." -msgstr "彼はあなたの素晴らしい結果にとても感動していた。" +msgid "My result confirmed his relatively low expectations." +msgstr "[OUTDATED]あなたの結果は彼の比較的低い期待を証明するものだった。" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:190 msgid "Lutarc gave me a medallion as a present. There is a tiny little lizard on it, that looks completely real." @@ -89173,11 +89235,11 @@ msgid "I went to the area to the south of Stoutford and encountered an impassabl msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:70 -msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I had to inform Miri." +msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I should inform Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:80 -msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna." +msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna of the Blackwater settlement." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:90 @@ -89189,7 +89251,7 @@ msgid "Throdna told me it was part of a ritual to break the barrier which forms msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:110 -msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I needed to report this to Miri." +msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I need to report this to Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:120 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ko.po b/AndorsTrail/assets/translation/ko.po index 5f28253e8..fea5d064d 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ko.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ko.po @@ -1596,6 +1596,7 @@ msgstr "무슨 일인지 말해보시겠어요?" #: conversationlist_jan.json:jan_default14:0 #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_3:0 #: conversationlist_kaori.json:kaori_2:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2:2 #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8a:1 #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1b:0 @@ -10288,6 +10289,11 @@ msgstr "" msgid "See these bars? They will hold against almost anything." msgstr "" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:1 +msgid "Guthbered said I could choose anything from the vault. So let me in." +msgstr "" + #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_acolyte msgid "When my training is complete, I will be one of the greatest healers around!" msgstr "" @@ -10314,6 +10320,71 @@ msgstr "" msgid "Welcome traveller. Have you come to ask for help from me and my potions?" msgstr "" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door +msgid "These bars will hold against almost anything indeed." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door:0 +msgid "Let's try the key." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap +msgid "This heap of gold is a big too much even for you." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap_10 +msgid "Furthermore, the people of Prim would be happy if you didn't take all their gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door_10 +msgid "Cling!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10 +msgid "He said so? [His piercing gaze unsettles you.]" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10:0 +msgid "Y... yes." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20 +msgid "Nice try, kid. Now go play again." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:1 +msgid "Play? I'm going to play - with you!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Well, well, well." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2:0 +msgid "Eh, you look bigger than before. And stronger." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10 +msgid "It's a good thing I noticed my colleague has left his post. He was pretty weak anyway." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10:0 +msgid "Listen, we could avoid some trouble. I'll give you 200 gold pieces if you let me pass." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20 +msgid "Make it 2000, then we have a deal." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:0 +#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 +msgid "OK, here." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:1 +msgid "Forget it. Prepare to die!" +msgstr "" + #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_1 msgid "Kazaul ... Shadow ... what was it again?" msgstr "" @@ -52449,6 +52520,10 @@ msgstr "" msgid "I have found all of the ten pieces, but I have already given them to Teccow in Stoutford." msgstr "" +#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:6 +msgid "I need some help of the local priest." +msgstr "" + #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_25 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_25 msgid "You must be out of your mind! They are deadly - let me destroy all of them." @@ -57309,7 +57384,7 @@ msgid "Actually, yeah, kind of. Well, at least that thought has crossed my mind msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81 -msgid "Come on, $playername. Open your eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." +msgid "Come on, $playername. Open you eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81:1 @@ -63954,10 +64029,6 @@ msgstr "" msgid "I would let you for 10 pieces of gold." msgstr "" -#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 -msgid "OK, here." -msgstr "" - #: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:1 msgid "Eh, I have changed my mind." msgstr "" @@ -68634,7 +68705,7 @@ msgid "What do you mean - again?" msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_210:0 -msgid "I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." +msgid "When I was at the Blackwater settlement, I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_220 @@ -71580,7 +71651,7 @@ msgid "I see. Interesting, but not very helpful. Go explore the Galmore encampme msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_found_clue_10 -msgid "Interesting, but not helpful. Go back to search for something useful and don't keep running back to me every time you find something so mundane." +msgid "Interesting, but not helpful. Go back and search for something useful. It makes sense if you search close by to where you found this other item. And don't keep running back to me every time you find something so mundane." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_47_graveyard_sh_completed @@ -71749,6 +71820,15 @@ msgid "" "One sample of Mudfiend goo. A secretion found in the depths of mines and tunnels along the Duleian Road. It is the key component that binds the other ingredients together." msgstr "" +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_musicbox_found_first +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_bell_found_first +msgid "For some reason, you strongly suspect that this item is just the beginning." +msgstr "" + +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_both_items_found +msgid "You begin to wonder why these items have been dropped." +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "단도" @@ -72612,6 +72692,10 @@ msgstr "" msgid "Blood-stained gloves" msgstr "피로 얼룩진 장갑" +#: itemlist_v069_2.json:prim_treasure_key +msgid "Prim treasury key" +msgstr "" + #: itemlist_v0610_1.json:gloves_critical msgid "Assassin's gloves" msgstr "암살자의 장갑" @@ -76802,137 +76886,111 @@ msgstr "" msgid "Tiny rat" msgstr "작은 쥐" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_v069_monsters.json:puny_caverat #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat2 msgid "Cave rat" msgstr "동굴 쥐" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_ratdom.json:tough_cave_rat3 msgid "Tough cave rat" msgstr "튼튼한 동굴 쥐" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat msgid "Strong cave rat" msgstr "강한 동굴 쥐" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant msgid "Black ant" msgstr "검정 개미" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp msgid "Small wasp" msgstr "작은 말벌" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter1 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter2 msgid "Beetle" msgstr "딱정벌레" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp msgid "Forest wasp" msgstr "숲 말벌" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant msgid "Forest ant" msgstr "숲 개미" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant msgid "Yellow forest ant" msgstr "노란색 숲 개미" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog msgid "Small rabid dog" msgstr "작은 광견" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake msgid "Forest snake" msgstr "숲 뱀" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake msgid "Young cave snake" msgstr "작은 동굴 뱀" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake msgid "Cave snake" msgstr "동굴 뱀" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake msgid "Venomous cave snake" msgstr "동굴 독사" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake msgid "Tough cave snake" msgstr "튼튼한 동굴 뱀" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk #: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk msgid "Basilisk" msgstr "등지느러미도마뱀" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant msgid "Snake servant" msgstr "뱀 관리인" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master msgid "Snake master" msgstr "뱀 전문가" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar msgid "Rabid boar" msgstr "난폭한 멧돼지" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox msgid "Rabid fox" msgstr "난폭한 여우" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant msgid "Yellow cave ant" msgstr "노란색 동굴 개미" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter msgid "Young teeth critter" msgstr "어린 아귀" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter msgid "Teeth critter" msgstr "아귀" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur msgid "Young minotaur" msgstr "어린 미노타우로스" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur msgid "Strong minotaur" msgstr "강한 미노타우로스" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu #: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu msgid "Irogotu" msgstr "이로고투" @@ -77841,6 +77899,10 @@ msgstr "" msgid "Blackwater mage" msgstr "" +#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Strong Prim treasury guard" +msgstr "" + #: monsterlist_v0610_monsters1.json:young_larval_burrower msgid "Young larval burrower" msgstr "" @@ -85100,11 +85162,11 @@ msgid "He was pretty disappointed with my poor score." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:171 -msgid "My result confirmed his relatively low expectations." +msgid "He was pretty impressed with my excellent result." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:172 -msgid "He was pretty impressed with my excellent result." +msgid "My result confirmed his relatively low expectations." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:190 @@ -88277,11 +88339,11 @@ msgid "I went to the area to the south of Stoutford and encountered an impassabl msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:70 -msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I had to inform Miri." +msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I should inform Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:80 -msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna." +msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna of the Blackwater settlement." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:90 @@ -88293,7 +88355,7 @@ msgid "Throdna told me it was part of a ritual to break the barrier which forms msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:110 -msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I needed to report this to Miri." +msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I need to report this to Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:120 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/lzh.po b/AndorsTrail/assets/translation/lzh.po index 64f5e5063..39b909729 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/lzh.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/lzh.po @@ -1536,6 +1536,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_jan.json:jan_default14:0 #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_3:0 #: conversationlist_kaori.json:kaori_2:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2:2 #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8a:1 #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1b:0 @@ -10185,6 +10186,11 @@ msgstr "" msgid "See these bars? They will hold against almost anything." msgstr "" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:1 +msgid "Guthbered said I could choose anything from the vault. So let me in." +msgstr "" + #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_acolyte msgid "When my training is complete, I will be one of the greatest healers around!" msgstr "" @@ -10211,6 +10217,71 @@ msgstr "" msgid "Welcome traveller. Have you come to ask for help from me and my potions?" msgstr "" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door +msgid "These bars will hold against almost anything indeed." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door:0 +msgid "Let's try the key." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap +msgid "This heap of gold is a big too much even for you." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap_10 +msgid "Furthermore, the people of Prim would be happy if you didn't take all their gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door_10 +msgid "Cling!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10 +msgid "He said so? [His piercing gaze unsettles you.]" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10:0 +msgid "Y... yes." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20 +msgid "Nice try, kid. Now go play again." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:1 +msgid "Play? I'm going to play - with you!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Well, well, well." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2:0 +msgid "Eh, you look bigger than before. And stronger." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10 +msgid "It's a good thing I noticed my colleague has left his post. He was pretty weak anyway." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10:0 +msgid "Listen, we could avoid some trouble. I'll give you 200 gold pieces if you let me pass." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20 +msgid "Make it 2000, then we have a deal." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:0 +#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 +msgid "OK, here." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:1 +msgid "Forget it. Prepare to die!" +msgstr "" + #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_1 msgid "Kazaul ... Shadow ... what was it again?" msgstr "" @@ -52346,6 +52417,10 @@ msgstr "" msgid "I have found all of the ten pieces, but I have already given them to Teccow in Stoutford." msgstr "" +#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:6 +msgid "I need some help of the local priest." +msgstr "" + #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_25 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_25 msgid "You must be out of your mind! They are deadly - let me destroy all of them." @@ -57206,7 +57281,7 @@ msgid "Actually, yeah, kind of. Well, at least that thought has crossed my mind msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81 -msgid "Come on, $playername. Open your eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." +msgid "Come on, $playername. Open you eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81:1 @@ -63851,10 +63926,6 @@ msgstr "" msgid "I would let you for 10 pieces of gold." msgstr "" -#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 -msgid "OK, here." -msgstr "" - #: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:1 msgid "Eh, I have changed my mind." msgstr "" @@ -68531,7 +68602,7 @@ msgid "What do you mean - again?" msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_210:0 -msgid "I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." +msgid "When I was at the Blackwater settlement, I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_220 @@ -71477,7 +71548,7 @@ msgid "I see. Interesting, but not very helpful. Go explore the Galmore encampme msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_found_clue_10 -msgid "Interesting, but not helpful. Go back to search for something useful and don't keep running back to me every time you find something so mundane." +msgid "Interesting, but not helpful. Go back and search for something useful. It makes sense if you search close by to where you found this other item. And don't keep running back to me every time you find something so mundane." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_47_graveyard_sh_completed @@ -71646,6 +71717,15 @@ msgid "" "One sample of Mudfiend goo. A secretion found in the depths of mines and tunnels along the Duleian Road. It is the key component that binds the other ingredients together." msgstr "" +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_musicbox_found_first +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_bell_found_first +msgid "For some reason, you strongly suspect that this item is just the beginning." +msgstr "" + +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_both_items_found +msgid "You begin to wonder why these items have been dropped." +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "" @@ -72509,6 +72589,10 @@ msgstr "" msgid "Blood-stained gloves" msgstr "" +#: itemlist_v069_2.json:prim_treasure_key +msgid "Prim treasury key" +msgstr "" + #: itemlist_v0610_1.json:gloves_critical msgid "Assassin's gloves" msgstr "" @@ -76699,137 +76783,111 @@ msgstr "" msgid "Tiny rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_v069_monsters.json:puny_caverat #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat2 msgid "Cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_ratdom.json:tough_cave_rat3 msgid "Tough cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat msgid "Strong cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant msgid "Black ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp msgid "Small wasp" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter1 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter2 msgid "Beetle" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp msgid "Forest wasp" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant msgid "Forest ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant msgid "Yellow forest ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog msgid "Small rabid dog" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake msgid "Forest snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake msgid "Young cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake msgid "Cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake msgid "Venomous cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake msgid "Tough cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk #: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk msgid "Basilisk" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant msgid "Snake servant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master msgid "Snake master" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar msgid "Rabid boar" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox msgid "Rabid fox" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant msgid "Yellow cave ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter msgid "Young teeth critter" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter msgid "Teeth critter" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur msgid "Young minotaur" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur msgid "Strong minotaur" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu #: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu msgid "Irogotu" msgstr "" @@ -77738,6 +77796,10 @@ msgstr "" msgid "Blackwater mage" msgstr "" +#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Strong Prim treasury guard" +msgstr "" + #: monsterlist_v0610_monsters1.json:young_larval_burrower msgid "Young larval burrower" msgstr "" @@ -84990,11 +85052,11 @@ msgid "He was pretty disappointed with my poor score." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:171 -msgid "My result confirmed his relatively low expectations." +msgid "He was pretty impressed with my excellent result." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:172 -msgid "He was pretty impressed with my excellent result." +msgid "My result confirmed his relatively low expectations." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:190 @@ -88164,11 +88226,11 @@ msgid "I went to the area to the south of Stoutford and encountered an impassabl msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:70 -msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I had to inform Miri." +msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I should inform Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:80 -msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna." +msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna of the Blackwater settlement." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:90 @@ -88180,7 +88242,7 @@ msgid "Throdna told me it was part of a ritual to break the barrier which forms msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:110 -msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I needed to report this to Miri." +msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I need to report this to Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:120 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/mg.po b/AndorsTrail/assets/translation/mg.po index 4e0e29f55..9546c0d68 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/mg.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/mg.po @@ -1538,6 +1538,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_jan.json:jan_default14:0 #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_3:0 #: conversationlist_kaori.json:kaori_2:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2:2 #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8a:1 #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1b:0 @@ -10187,6 +10188,11 @@ msgstr "" msgid "See these bars? They will hold against almost anything." msgstr "" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:1 +msgid "Guthbered said I could choose anything from the vault. So let me in." +msgstr "" + #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_acolyte msgid "When my training is complete, I will be one of the greatest healers around!" msgstr "" @@ -10213,6 +10219,71 @@ msgstr "" msgid "Welcome traveller. Have you come to ask for help from me and my potions?" msgstr "" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door +msgid "These bars will hold against almost anything indeed." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door:0 +msgid "Let's try the key." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap +msgid "This heap of gold is a big too much even for you." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap_10 +msgid "Furthermore, the people of Prim would be happy if you didn't take all their gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door_10 +msgid "Cling!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10 +msgid "He said so? [His piercing gaze unsettles you.]" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10:0 +msgid "Y... yes." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20 +msgid "Nice try, kid. Now go play again." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:1 +msgid "Play? I'm going to play - with you!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Well, well, well." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2:0 +msgid "Eh, you look bigger than before. And stronger." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10 +msgid "It's a good thing I noticed my colleague has left his post. He was pretty weak anyway." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10:0 +msgid "Listen, we could avoid some trouble. I'll give you 200 gold pieces if you let me pass." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20 +msgid "Make it 2000, then we have a deal." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:0 +#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 +msgid "OK, here." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:1 +msgid "Forget it. Prepare to die!" +msgstr "" + #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_1 msgid "Kazaul ... Shadow ... what was it again?" msgstr "" @@ -52348,6 +52419,10 @@ msgstr "" msgid "I have found all of the ten pieces, but I have already given them to Teccow in Stoutford." msgstr "" +#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:6 +msgid "I need some help of the local priest." +msgstr "" + #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_25 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_25 msgid "You must be out of your mind! They are deadly - let me destroy all of them." @@ -57208,7 +57283,7 @@ msgid "Actually, yeah, kind of. Well, at least that thought has crossed my mind msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81 -msgid "Come on, $playername. Open your eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." +msgid "Come on, $playername. Open you eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81:1 @@ -63853,10 +63928,6 @@ msgstr "" msgid "I would let you for 10 pieces of gold." msgstr "" -#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 -msgid "OK, here." -msgstr "" - #: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:1 msgid "Eh, I have changed my mind." msgstr "" @@ -68533,7 +68604,7 @@ msgid "What do you mean - again?" msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_210:0 -msgid "I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." +msgid "When I was at the Blackwater settlement, I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_220 @@ -71479,7 +71550,7 @@ msgid "I see. Interesting, but not very helpful. Go explore the Galmore encampme msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_found_clue_10 -msgid "Interesting, but not helpful. Go back to search for something useful and don't keep running back to me every time you find something so mundane." +msgid "Interesting, but not helpful. Go back and search for something useful. It makes sense if you search close by to where you found this other item. And don't keep running back to me every time you find something so mundane." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_47_graveyard_sh_completed @@ -71648,6 +71719,15 @@ msgid "" "One sample of Mudfiend goo. A secretion found in the depths of mines and tunnels along the Duleian Road. It is the key component that binds the other ingredients together." msgstr "" +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_musicbox_found_first +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_bell_found_first +msgid "For some reason, you strongly suspect that this item is just the beginning." +msgstr "" + +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_both_items_found +msgid "You begin to wonder why these items have been dropped." +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "" @@ -72511,6 +72591,10 @@ msgstr "" msgid "Blood-stained gloves" msgstr "" +#: itemlist_v069_2.json:prim_treasure_key +msgid "Prim treasury key" +msgstr "" + #: itemlist_v0610_1.json:gloves_critical msgid "Assassin's gloves" msgstr "" @@ -76701,137 +76785,111 @@ msgstr "" msgid "Tiny rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_v069_monsters.json:puny_caverat #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat2 msgid "Cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_ratdom.json:tough_cave_rat3 msgid "Tough cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat msgid "Strong cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant msgid "Black ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp msgid "Small wasp" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter1 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter2 msgid "Beetle" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp msgid "Forest wasp" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant msgid "Forest ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant msgid "Yellow forest ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog msgid "Small rabid dog" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake msgid "Forest snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake msgid "Young cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake msgid "Cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake msgid "Venomous cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake msgid "Tough cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk #: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk msgid "Basilisk" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant msgid "Snake servant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master msgid "Snake master" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar msgid "Rabid boar" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox msgid "Rabid fox" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant msgid "Yellow cave ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter msgid "Young teeth critter" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter msgid "Teeth critter" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur msgid "Young minotaur" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur msgid "Strong minotaur" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu #: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu msgid "Irogotu" msgstr "" @@ -77740,6 +77798,10 @@ msgstr "" msgid "Blackwater mage" msgstr "" +#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Strong Prim treasury guard" +msgstr "" + #: monsterlist_v0610_monsters1.json:young_larval_burrower msgid "Young larval burrower" msgstr "" @@ -84992,11 +85054,11 @@ msgid "He was pretty disappointed with my poor score." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:171 -msgid "My result confirmed his relatively low expectations." +msgid "He was pretty impressed with my excellent result." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:172 -msgid "He was pretty impressed with my excellent result." +msgid "My result confirmed his relatively low expectations." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:190 @@ -88166,11 +88228,11 @@ msgid "I went to the area to the south of Stoutford and encountered an impassabl msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:70 -msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I had to inform Miri." +msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I should inform Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:80 -msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna." +msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna of the Blackwater settlement." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:90 @@ -88182,7 +88244,7 @@ msgid "Throdna told me it was part of a ritual to break the barrier which forms msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:110 -msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I needed to report this to Miri." +msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I need to report this to Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:120 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/mr.po b/AndorsTrail/assets/translation/mr.po index 5b88e861f..46c6b396f 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/mr.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/mr.po @@ -1538,6 +1538,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_jan.json:jan_default14:0 #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_3:0 #: conversationlist_kaori.json:kaori_2:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2:2 #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8a:1 #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1b:0 @@ -10187,6 +10188,11 @@ msgstr "" msgid "See these bars? They will hold against almost anything." msgstr "" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:1 +msgid "Guthbered said I could choose anything from the vault. So let me in." +msgstr "" + #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_acolyte msgid "When my training is complete, I will be one of the greatest healers around!" msgstr "" @@ -10213,6 +10219,71 @@ msgstr "" msgid "Welcome traveller. Have you come to ask for help from me and my potions?" msgstr "" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door +msgid "These bars will hold against almost anything indeed." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door:0 +msgid "Let's try the key." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap +msgid "This heap of gold is a big too much even for you." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap_10 +msgid "Furthermore, the people of Prim would be happy if you didn't take all their gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door_10 +msgid "Cling!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10 +msgid "He said so? [His piercing gaze unsettles you.]" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10:0 +msgid "Y... yes." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20 +msgid "Nice try, kid. Now go play again." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:1 +msgid "Play? I'm going to play - with you!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Well, well, well." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2:0 +msgid "Eh, you look bigger than before. And stronger." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10 +msgid "It's a good thing I noticed my colleague has left his post. He was pretty weak anyway." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10:0 +msgid "Listen, we could avoid some trouble. I'll give you 200 gold pieces if you let me pass." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20 +msgid "Make it 2000, then we have a deal." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:0 +#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 +msgid "OK, here." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:1 +msgid "Forget it. Prepare to die!" +msgstr "" + #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_1 msgid "Kazaul ... Shadow ... what was it again?" msgstr "" @@ -52348,6 +52419,10 @@ msgstr "" msgid "I have found all of the ten pieces, but I have already given them to Teccow in Stoutford." msgstr "" +#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:6 +msgid "I need some help of the local priest." +msgstr "" + #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_25 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_25 msgid "You must be out of your mind! They are deadly - let me destroy all of them." @@ -57208,7 +57283,7 @@ msgid "Actually, yeah, kind of. Well, at least that thought has crossed my mind msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81 -msgid "Come on, $playername. Open your eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." +msgid "Come on, $playername. Open you eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81:1 @@ -63853,10 +63928,6 @@ msgstr "" msgid "I would let you for 10 pieces of gold." msgstr "" -#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 -msgid "OK, here." -msgstr "" - #: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:1 msgid "Eh, I have changed my mind." msgstr "" @@ -68533,7 +68604,7 @@ msgid "What do you mean - again?" msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_210:0 -msgid "I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." +msgid "When I was at the Blackwater settlement, I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_220 @@ -71479,7 +71550,7 @@ msgid "I see. Interesting, but not very helpful. Go explore the Galmore encampme msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_found_clue_10 -msgid "Interesting, but not helpful. Go back to search for something useful and don't keep running back to me every time you find something so mundane." +msgid "Interesting, but not helpful. Go back and search for something useful. It makes sense if you search close by to where you found this other item. And don't keep running back to me every time you find something so mundane." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_47_graveyard_sh_completed @@ -71648,6 +71719,15 @@ msgid "" "One sample of Mudfiend goo. A secretion found in the depths of mines and tunnels along the Duleian Road. It is the key component that binds the other ingredients together." msgstr "" +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_musicbox_found_first +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_bell_found_first +msgid "For some reason, you strongly suspect that this item is just the beginning." +msgstr "" + +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_both_items_found +msgid "You begin to wonder why these items have been dropped." +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "" @@ -72511,6 +72591,10 @@ msgstr "" msgid "Blood-stained gloves" msgstr "" +#: itemlist_v069_2.json:prim_treasure_key +msgid "Prim treasury key" +msgstr "" + #: itemlist_v0610_1.json:gloves_critical msgid "Assassin's gloves" msgstr "" @@ -76701,137 +76785,111 @@ msgstr "" msgid "Tiny rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_v069_monsters.json:puny_caverat #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat2 msgid "Cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_ratdom.json:tough_cave_rat3 msgid "Tough cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat msgid "Strong cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant msgid "Black ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp msgid "Small wasp" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter1 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter2 msgid "Beetle" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp msgid "Forest wasp" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant msgid "Forest ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant msgid "Yellow forest ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog msgid "Small rabid dog" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake msgid "Forest snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake msgid "Young cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake msgid "Cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake msgid "Venomous cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake msgid "Tough cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk #: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk msgid "Basilisk" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant msgid "Snake servant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master msgid "Snake master" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar msgid "Rabid boar" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox msgid "Rabid fox" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant msgid "Yellow cave ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter msgid "Young teeth critter" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter msgid "Teeth critter" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur msgid "Young minotaur" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur msgid "Strong minotaur" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu #: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu msgid "Irogotu" msgstr "" @@ -77740,6 +77798,10 @@ msgstr "" msgid "Blackwater mage" msgstr "" +#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Strong Prim treasury guard" +msgstr "" + #: monsterlist_v0610_monsters1.json:young_larval_burrower msgid "Young larval burrower" msgstr "" @@ -84992,11 +85054,11 @@ msgid "He was pretty disappointed with my poor score." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:171 -msgid "My result confirmed his relatively low expectations." +msgid "He was pretty impressed with my excellent result." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:172 -msgid "He was pretty impressed with my excellent result." +msgid "My result confirmed his relatively low expectations." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:190 @@ -88166,11 +88228,11 @@ msgid "I went to the area to the south of Stoutford and encountered an impassabl msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:70 -msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I had to inform Miri." +msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I should inform Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:80 -msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna." +msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna of the Blackwater settlement." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:90 @@ -88182,7 +88244,7 @@ msgid "Throdna told me it was part of a ritual to break the barrier which forms msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:110 -msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I needed to report this to Miri." +msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I need to report this to Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:120 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ms.po b/AndorsTrail/assets/translation/ms.po index 024a97730..5dd2ee48b 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ms.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ms.po @@ -1561,6 +1561,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_jan.json:jan_default14:0 #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_3:0 #: conversationlist_kaori.json:kaori_2:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2:2 #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8a:1 #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1b:0 @@ -10210,6 +10211,11 @@ msgstr "" msgid "See these bars? They will hold against almost anything." msgstr "" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:1 +msgid "Guthbered said I could choose anything from the vault. So let me in." +msgstr "" + #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_acolyte msgid "When my training is complete, I will be one of the greatest healers around!" msgstr "" @@ -10236,6 +10242,71 @@ msgstr "" msgid "Welcome traveller. Have you come to ask for help from me and my potions?" msgstr "" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door +msgid "These bars will hold against almost anything indeed." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door:0 +msgid "Let's try the key." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap +msgid "This heap of gold is a big too much even for you." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap_10 +msgid "Furthermore, the people of Prim would be happy if you didn't take all their gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door_10 +msgid "Cling!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10 +msgid "He said so? [His piercing gaze unsettles you.]" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10:0 +msgid "Y... yes." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20 +msgid "Nice try, kid. Now go play again." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:1 +msgid "Play? I'm going to play - with you!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Well, well, well." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2:0 +msgid "Eh, you look bigger than before. And stronger." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10 +msgid "It's a good thing I noticed my colleague has left his post. He was pretty weak anyway." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10:0 +msgid "Listen, we could avoid some trouble. I'll give you 200 gold pieces if you let me pass." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20 +msgid "Make it 2000, then we have a deal." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:0 +#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 +msgid "OK, here." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:1 +msgid "Forget it. Prepare to die!" +msgstr "" + #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_1 msgid "Kazaul ... Shadow ... what was it again?" msgstr "" @@ -52373,6 +52444,10 @@ msgstr "" msgid "I have found all of the ten pieces, but I have already given them to Teccow in Stoutford." msgstr "" +#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:6 +msgid "I need some help of the local priest." +msgstr "" + #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_25 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_25 msgid "You must be out of your mind! They are deadly - let me destroy all of them." @@ -57233,7 +57308,7 @@ msgid "Actually, yeah, kind of. Well, at least that thought has crossed my mind msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81 -msgid "Come on, $playername. Open your eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." +msgid "Come on, $playername. Open you eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81:1 @@ -63878,10 +63953,6 @@ msgstr "" msgid "I would let you for 10 pieces of gold." msgstr "" -#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 -msgid "OK, here." -msgstr "" - #: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:1 msgid "Eh, I have changed my mind." msgstr "" @@ -68558,7 +68629,7 @@ msgid "What do you mean - again?" msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_210:0 -msgid "I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." +msgid "When I was at the Blackwater settlement, I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_220 @@ -71504,7 +71575,7 @@ msgid "I see. Interesting, but not very helpful. Go explore the Galmore encampme msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_found_clue_10 -msgid "Interesting, but not helpful. Go back to search for something useful and don't keep running back to me every time you find something so mundane." +msgid "Interesting, but not helpful. Go back and search for something useful. It makes sense if you search close by to where you found this other item. And don't keep running back to me every time you find something so mundane." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_47_graveyard_sh_completed @@ -71673,6 +71744,15 @@ msgid "" "One sample of Mudfiend goo. A secretion found in the depths of mines and tunnels along the Duleian Road. It is the key component that binds the other ingredients together." msgstr "" +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_musicbox_found_first +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_bell_found_first +msgid "For some reason, you strongly suspect that this item is just the beginning." +msgstr "" + +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_both_items_found +msgid "You begin to wonder why these items have been dropped." +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "Pisau" @@ -72536,6 +72616,10 @@ msgstr "" msgid "Blood-stained gloves" msgstr "" +#: itemlist_v069_2.json:prim_treasure_key +msgid "Prim treasury key" +msgstr "" + #: itemlist_v0610_1.json:gloves_critical msgid "Assassin's gloves" msgstr "" @@ -76726,137 +76810,111 @@ msgstr "" msgid "Tiny rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_v069_monsters.json:puny_caverat #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat2 msgid "Cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_ratdom.json:tough_cave_rat3 msgid "Tough cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat msgid "Strong cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant msgid "Black ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp msgid "Small wasp" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter1 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter2 msgid "Beetle" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp msgid "Forest wasp" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant msgid "Forest ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant msgid "Yellow forest ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog msgid "Small rabid dog" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake msgid "Forest snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake msgid "Young cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake msgid "Cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake msgid "Venomous cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake msgid "Tough cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk #: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk msgid "Basilisk" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant msgid "Snake servant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master msgid "Snake master" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar msgid "Rabid boar" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox msgid "Rabid fox" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant msgid "Yellow cave ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter msgid "Young teeth critter" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter msgid "Teeth critter" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur msgid "Young minotaur" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur msgid "Strong minotaur" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu #: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu msgid "Irogotu" msgstr "Irogotu" @@ -77765,6 +77823,10 @@ msgstr "" msgid "Blackwater mage" msgstr "" +#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Strong Prim treasury guard" +msgstr "" + #: monsterlist_v0610_monsters1.json:young_larval_burrower msgid "Young larval burrower" msgstr "" @@ -85017,11 +85079,11 @@ msgid "He was pretty disappointed with my poor score." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:171 -msgid "My result confirmed his relatively low expectations." +msgid "He was pretty impressed with my excellent result." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:172 -msgid "He was pretty impressed with my excellent result." +msgid "My result confirmed his relatively low expectations." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:190 @@ -88191,11 +88253,11 @@ msgid "I went to the area to the south of Stoutford and encountered an impassabl msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:70 -msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I had to inform Miri." +msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I should inform Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:80 -msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna." +msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna of the Blackwater settlement." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:90 @@ -88207,7 +88269,7 @@ msgid "Throdna told me it was part of a ritual to break the barrier which forms msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:110 -msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I needed to report this to Miri." +msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I need to report this to Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:120 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/nb.po b/AndorsTrail/assets/translation/nb.po index fe9fed68e..3c358837d 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/nb.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/nb.po @@ -1574,6 +1574,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_jan.json:jan_default14:0 #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_3:0 #: conversationlist_kaori.json:kaori_2:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2:2 #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8a:1 #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1b:0 @@ -10223,6 +10224,11 @@ msgstr "" msgid "See these bars? They will hold against almost anything." msgstr "" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:1 +msgid "Guthbered said I could choose anything from the vault. So let me in." +msgstr "" + #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_acolyte msgid "When my training is complete, I will be one of the greatest healers around!" msgstr "" @@ -10249,6 +10255,71 @@ msgstr "" msgid "Welcome traveller. Have you come to ask for help from me and my potions?" msgstr "" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door +msgid "These bars will hold against almost anything indeed." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door:0 +msgid "Let's try the key." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap +msgid "This heap of gold is a big too much even for you." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap_10 +msgid "Furthermore, the people of Prim would be happy if you didn't take all their gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door_10 +msgid "Cling!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10 +msgid "He said so? [His piercing gaze unsettles you.]" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10:0 +msgid "Y... yes." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20 +msgid "Nice try, kid. Now go play again." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:1 +msgid "Play? I'm going to play - with you!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Well, well, well." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2:0 +msgid "Eh, you look bigger than before. And stronger." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10 +msgid "It's a good thing I noticed my colleague has left his post. He was pretty weak anyway." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10:0 +msgid "Listen, we could avoid some trouble. I'll give you 200 gold pieces if you let me pass." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20 +msgid "Make it 2000, then we have a deal." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:0 +#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 +msgid "OK, here." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:1 +msgid "Forget it. Prepare to die!" +msgstr "" + #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_1 msgid "Kazaul ... Shadow ... what was it again?" msgstr "" @@ -52384,6 +52455,10 @@ msgstr "" msgid "I have found all of the ten pieces, but I have already given them to Teccow in Stoutford." msgstr "" +#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:6 +msgid "I need some help of the local priest." +msgstr "" + #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_25 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_25 msgid "You must be out of your mind! They are deadly - let me destroy all of them." @@ -57244,7 +57319,7 @@ msgid "Actually, yeah, kind of. Well, at least that thought has crossed my mind msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81 -msgid "Come on, $playername. Open your eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." +msgid "Come on, $playername. Open you eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81:1 @@ -63889,10 +63964,6 @@ msgstr "" msgid "I would let you for 10 pieces of gold." msgstr "" -#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 -msgid "OK, here." -msgstr "" - #: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:1 msgid "Eh, I have changed my mind." msgstr "" @@ -68569,7 +68640,7 @@ msgid "What do you mean - again?" msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_210:0 -msgid "I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." +msgid "When I was at the Blackwater settlement, I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_220 @@ -71515,7 +71586,7 @@ msgid "I see. Interesting, but not very helpful. Go explore the Galmore encampme msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_found_clue_10 -msgid "Interesting, but not helpful. Go back to search for something useful and don't keep running back to me every time you find something so mundane." +msgid "Interesting, but not helpful. Go back and search for something useful. It makes sense if you search close by to where you found this other item. And don't keep running back to me every time you find something so mundane." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_47_graveyard_sh_completed @@ -71684,6 +71755,15 @@ msgid "" "One sample of Mudfiend goo. A secretion found in the depths of mines and tunnels along the Duleian Road. It is the key component that binds the other ingredients together." msgstr "" +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_musicbox_found_first +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_bell_found_first +msgid "For some reason, you strongly suspect that this item is just the beginning." +msgstr "" + +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_both_items_found +msgid "You begin to wonder why these items have been dropped." +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "" @@ -72547,6 +72627,10 @@ msgstr "" msgid "Blood-stained gloves" msgstr "" +#: itemlist_v069_2.json:prim_treasure_key +msgid "Prim treasury key" +msgstr "" + #: itemlist_v0610_1.json:gloves_critical msgid "Assassin's gloves" msgstr "" @@ -76737,137 +76821,111 @@ msgstr "" msgid "Tiny rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_v069_monsters.json:puny_caverat #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat2 msgid "Cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_ratdom.json:tough_cave_rat3 msgid "Tough cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat msgid "Strong cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant msgid "Black ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp msgid "Small wasp" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter1 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter2 msgid "Beetle" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp msgid "Forest wasp" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant msgid "Forest ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant msgid "Yellow forest ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog msgid "Small rabid dog" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake msgid "Forest snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake msgid "Young cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake msgid "Cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake msgid "Venomous cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake msgid "Tough cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk #: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk msgid "Basilisk" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant msgid "Snake servant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master msgid "Snake master" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar msgid "Rabid boar" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox msgid "Rabid fox" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant msgid "Yellow cave ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter msgid "Young teeth critter" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter msgid "Teeth critter" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur msgid "Young minotaur" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur msgid "Strong minotaur" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu #: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu msgid "Irogotu" msgstr "" @@ -77776,6 +77834,10 @@ msgstr "" msgid "Blackwater mage" msgstr "" +#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Strong Prim treasury guard" +msgstr "" + #: monsterlist_v0610_monsters1.json:young_larval_burrower msgid "Young larval burrower" msgstr "" @@ -85028,11 +85090,11 @@ msgid "He was pretty disappointed with my poor score." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:171 -msgid "My result confirmed his relatively low expectations." +msgid "He was pretty impressed with my excellent result." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:172 -msgid "He was pretty impressed with my excellent result." +msgid "My result confirmed his relatively low expectations." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:190 @@ -88202,11 +88264,11 @@ msgid "I went to the area to the south of Stoutford and encountered an impassabl msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:70 -msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I had to inform Miri." +msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I should inform Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:80 -msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna." +msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna of the Blackwater settlement." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:90 @@ -88218,7 +88280,7 @@ msgid "Throdna told me it was part of a ritual to break the barrier which forms msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:110 -msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I needed to report this to Miri." +msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I need to report this to Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:120 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/nl.po b/AndorsTrail/assets/translation/nl.po index f76bb2bc3..234a1f3e5 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/nl.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/nl.po @@ -1592,6 +1592,7 @@ msgstr "Wil je er over praten?" #: conversationlist_jan.json:jan_default14:0 #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_3:0 #: conversationlist_kaori.json:kaori_2:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2:2 #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8a:1 #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1b:0 @@ -10268,6 +10269,11 @@ msgstr "" msgid "See these bars? They will hold against almost anything." msgstr "" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:1 +msgid "Guthbered said I could choose anything from the vault. So let me in." +msgstr "" + #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_acolyte msgid "When my training is complete, I will be one of the greatest healers around!" msgstr "" @@ -10294,6 +10300,71 @@ msgstr "" msgid "Welcome traveller. Have you come to ask for help from me and my potions?" msgstr "" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door +msgid "These bars will hold against almost anything indeed." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door:0 +msgid "Let's try the key." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap +msgid "This heap of gold is a big too much even for you." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap_10 +msgid "Furthermore, the people of Prim would be happy if you didn't take all their gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door_10 +msgid "Cling!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10 +msgid "He said so? [His piercing gaze unsettles you.]" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10:0 +msgid "Y... yes." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20 +msgid "Nice try, kid. Now go play again." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:1 +msgid "Play? I'm going to play - with you!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Well, well, well." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2:0 +msgid "Eh, you look bigger than before. And stronger." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10 +msgid "It's a good thing I noticed my colleague has left his post. He was pretty weak anyway." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10:0 +msgid "Listen, we could avoid some trouble. I'll give you 200 gold pieces if you let me pass." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20 +msgid "Make it 2000, then we have a deal." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:0 +#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 +msgid "OK, here." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:1 +msgid "Forget it. Prepare to die!" +msgstr "" + #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_1 msgid "Kazaul ... Shadow ... what was it again?" msgstr "" @@ -52431,6 +52502,10 @@ msgstr "" msgid "I have found all of the ten pieces, but I have already given them to Teccow in Stoutford." msgstr "" +#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:6 +msgid "I need some help of the local priest." +msgstr "" + #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_25 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_25 msgid "You must be out of your mind! They are deadly - let me destroy all of them." @@ -57291,7 +57366,7 @@ msgid "Actually, yeah, kind of. Well, at least that thought has crossed my mind msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81 -msgid "Come on, $playername. Open your eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." +msgid "Come on, $playername. Open you eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81:1 @@ -63936,10 +64011,6 @@ msgstr "" msgid "I would let you for 10 pieces of gold." msgstr "" -#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 -msgid "OK, here." -msgstr "" - #: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:1 msgid "Eh, I have changed my mind." msgstr "" @@ -68616,7 +68687,7 @@ msgid "What do you mean - again?" msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_210:0 -msgid "I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." +msgid "When I was at the Blackwater settlement, I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_220 @@ -71562,7 +71633,7 @@ msgid "I see. Interesting, but not very helpful. Go explore the Galmore encampme msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_found_clue_10 -msgid "Interesting, but not helpful. Go back to search for something useful and don't keep running back to me every time you find something so mundane." +msgid "Interesting, but not helpful. Go back and search for something useful. It makes sense if you search close by to where you found this other item. And don't keep running back to me every time you find something so mundane." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_47_graveyard_sh_completed @@ -71731,6 +71802,15 @@ msgid "" "One sample of Mudfiend goo. A secretion found in the depths of mines and tunnels along the Duleian Road. It is the key component that binds the other ingredients together." msgstr "" +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_musicbox_found_first +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_bell_found_first +msgid "For some reason, you strongly suspect that this item is just the beginning." +msgstr "" + +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_both_items_found +msgid "You begin to wonder why these items have been dropped." +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "" @@ -72594,6 +72674,10 @@ msgstr "" msgid "Blood-stained gloves" msgstr "" +#: itemlist_v069_2.json:prim_treasure_key +msgid "Prim treasury key" +msgstr "" + #: itemlist_v0610_1.json:gloves_critical msgid "Assassin's gloves" msgstr "" @@ -76784,137 +76868,111 @@ msgstr "" msgid "Tiny rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_v069_monsters.json:puny_caverat #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat2 msgid "Cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_ratdom.json:tough_cave_rat3 msgid "Tough cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat msgid "Strong cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant msgid "Black ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp msgid "Small wasp" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter1 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter2 msgid "Beetle" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp msgid "Forest wasp" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant msgid "Forest ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant msgid "Yellow forest ant" msgstr "Gele Bosmier" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog msgid "Small rabid dog" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake msgid "Forest snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake msgid "Young cave snake" msgstr "Jonge Grotslang" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake msgid "Cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake msgid "Venomous cave snake" msgstr "Giftige Grotslang" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake msgid "Tough cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk #: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk msgid "Basilisk" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant msgid "Snake servant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master msgid "Snake master" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar msgid "Rabid boar" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox msgid "Rabid fox" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant msgid "Yellow cave ant" msgstr "Gele Grotmier" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter msgid "Young teeth critter" msgstr "Jong Tandenmormel" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter msgid "Teeth critter" msgstr "Tanden beestje" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur msgid "Young minotaur" msgstr "Jonge minotaurus" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur msgid "Strong minotaur" msgstr "Sterke minotaurus" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu #: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu msgid "Irogotu" msgstr "Irogotu" @@ -77823,6 +77881,10 @@ msgstr "Throdna's bewaker" msgid "Blackwater mage" msgstr "Blackwater tovenaar" +#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Strong Prim treasury guard" +msgstr "" + #: monsterlist_v0610_monsters1.json:young_larval_burrower msgid "Young larval burrower" msgstr "Jonge ruwe delver" @@ -85075,11 +85137,11 @@ msgid "He was pretty disappointed with my poor score." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:171 -msgid "My result confirmed his relatively low expectations." +msgid "He was pretty impressed with my excellent result." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:172 -msgid "He was pretty impressed with my excellent result." +msgid "My result confirmed his relatively low expectations." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:190 @@ -88249,11 +88311,11 @@ msgid "I went to the area to the south of Stoutford and encountered an impassabl msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:70 -msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I had to inform Miri." +msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I should inform Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:80 -msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna." +msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna of the Blackwater settlement." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:90 @@ -88265,7 +88327,7 @@ msgid "Throdna told me it was part of a ritual to break the barrier which forms msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:110 -msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I needed to report this to Miri." +msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I need to report this to Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:120 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pa.po b/AndorsTrail/assets/translation/pa.po index ea6ce8898..b2f1ff646 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pa.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pa.po @@ -1541,6 +1541,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_jan.json:jan_default14:0 #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_3:0 #: conversationlist_kaori.json:kaori_2:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2:2 #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8a:1 #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1b:0 @@ -10190,6 +10191,11 @@ msgstr "" msgid "See these bars? They will hold against almost anything." msgstr "" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:1 +msgid "Guthbered said I could choose anything from the vault. So let me in." +msgstr "" + #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_acolyte msgid "When my training is complete, I will be one of the greatest healers around!" msgstr "" @@ -10216,6 +10222,71 @@ msgstr "" msgid "Welcome traveller. Have you come to ask for help from me and my potions?" msgstr "" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door +msgid "These bars will hold against almost anything indeed." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door:0 +msgid "Let's try the key." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap +msgid "This heap of gold is a big too much even for you." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap_10 +msgid "Furthermore, the people of Prim would be happy if you didn't take all their gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door_10 +msgid "Cling!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10 +msgid "He said so? [His piercing gaze unsettles you.]" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10:0 +msgid "Y... yes." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20 +msgid "Nice try, kid. Now go play again." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:1 +msgid "Play? I'm going to play - with you!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Well, well, well." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2:0 +msgid "Eh, you look bigger than before. And stronger." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10 +msgid "It's a good thing I noticed my colleague has left his post. He was pretty weak anyway." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10:0 +msgid "Listen, we could avoid some trouble. I'll give you 200 gold pieces if you let me pass." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20 +msgid "Make it 2000, then we have a deal." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:0 +#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 +msgid "OK, here." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:1 +msgid "Forget it. Prepare to die!" +msgstr "" + #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_1 msgid "Kazaul ... Shadow ... what was it again?" msgstr "" @@ -52351,6 +52422,10 @@ msgstr "" msgid "I have found all of the ten pieces, but I have already given them to Teccow in Stoutford." msgstr "" +#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:6 +msgid "I need some help of the local priest." +msgstr "" + #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_25 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_25 msgid "You must be out of your mind! They are deadly - let me destroy all of them." @@ -57211,7 +57286,7 @@ msgid "Actually, yeah, kind of. Well, at least that thought has crossed my mind msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81 -msgid "Come on, $playername. Open your eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." +msgid "Come on, $playername. Open you eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81:1 @@ -63856,10 +63931,6 @@ msgstr "" msgid "I would let you for 10 pieces of gold." msgstr "" -#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 -msgid "OK, here." -msgstr "" - #: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:1 msgid "Eh, I have changed my mind." msgstr "" @@ -68536,7 +68607,7 @@ msgid "What do you mean - again?" msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_210:0 -msgid "I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." +msgid "When I was at the Blackwater settlement, I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_220 @@ -71482,7 +71553,7 @@ msgid "I see. Interesting, but not very helpful. Go explore the Galmore encampme msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_found_clue_10 -msgid "Interesting, but not helpful. Go back to search for something useful and don't keep running back to me every time you find something so mundane." +msgid "Interesting, but not helpful. Go back and search for something useful. It makes sense if you search close by to where you found this other item. And don't keep running back to me every time you find something so mundane." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_47_graveyard_sh_completed @@ -71651,6 +71722,15 @@ msgid "" "One sample of Mudfiend goo. A secretion found in the depths of mines and tunnels along the Duleian Road. It is the key component that binds the other ingredients together." msgstr "" +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_musicbox_found_first +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_bell_found_first +msgid "For some reason, you strongly suspect that this item is just the beginning." +msgstr "" + +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_both_items_found +msgid "You begin to wonder why these items have been dropped." +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "" @@ -72514,6 +72594,10 @@ msgstr "" msgid "Blood-stained gloves" msgstr "" +#: itemlist_v069_2.json:prim_treasure_key +msgid "Prim treasury key" +msgstr "" + #: itemlist_v0610_1.json:gloves_critical msgid "Assassin's gloves" msgstr "" @@ -76704,137 +76788,111 @@ msgstr "" msgid "Tiny rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_v069_monsters.json:puny_caverat #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat2 msgid "Cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_ratdom.json:tough_cave_rat3 msgid "Tough cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat msgid "Strong cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant msgid "Black ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp msgid "Small wasp" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter1 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter2 msgid "Beetle" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp msgid "Forest wasp" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant msgid "Forest ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant msgid "Yellow forest ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog msgid "Small rabid dog" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake msgid "Forest snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake msgid "Young cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake msgid "Cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake msgid "Venomous cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake msgid "Tough cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk #: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk msgid "Basilisk" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant msgid "Snake servant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master msgid "Snake master" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar msgid "Rabid boar" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox msgid "Rabid fox" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant msgid "Yellow cave ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter msgid "Young teeth critter" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter msgid "Teeth critter" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur msgid "Young minotaur" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur msgid "Strong minotaur" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu #: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu msgid "Irogotu" msgstr "" @@ -77743,6 +77801,10 @@ msgstr "" msgid "Blackwater mage" msgstr "" +#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Strong Prim treasury guard" +msgstr "" + #: monsterlist_v0610_monsters1.json:young_larval_burrower msgid "Young larval burrower" msgstr "" @@ -84995,11 +85057,11 @@ msgid "He was pretty disappointed with my poor score." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:171 -msgid "My result confirmed his relatively low expectations." +msgid "He was pretty impressed with my excellent result." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:172 -msgid "He was pretty impressed with my excellent result." +msgid "My result confirmed his relatively low expectations." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:190 @@ -88169,11 +88231,11 @@ msgid "I went to the area to the south of Stoutford and encountered an impassabl msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:70 -msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I had to inform Miri." +msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I should inform Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:80 -msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna." +msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna of the Blackwater settlement." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:90 @@ -88185,7 +88247,7 @@ msgid "Throdna told me it was part of a ritual to break the barrier which forms msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:110 -msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I needed to report this to Miri." +msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I need to report this to Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:120 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pl.mo b/AndorsTrail/assets/translation/pl.mo index fa5c2dbdd..fb8136bcd 100644 Binary files a/AndorsTrail/assets/translation/pl.mo and b/AndorsTrail/assets/translation/pl.mo differ diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po index a1e5eb386..08a7b3a1b 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-08-18 17:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-10-30 04:25+0000\n" "Last-Translator: Daniel Stasiak \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -11,9 +11,9 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 5.13\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=" +"(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 5.14.1-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n" #: [none] @@ -425,11 +425,11 @@ msgstr "Zatrucie otoczeniem" #: actorconditions_feygard_1.json:sweet_tooth msgid "Sweet tooth" -msgstr "Słabość do słodyczy" +msgstr "Przesłodzenie" #: actorconditions_feygard_1.json:minor_increased_defense msgid "Minor increased defense" -msgstr "Niewielka poprawa obrony" +msgstr "Nieznaczna poprawa obrony" #: actorconditions_feygard_1.json:elytharabless_heal msgid "Elythara's refreshment" @@ -437,91 +437,91 @@ msgstr "Pokrzepienie Elythary" #: actorconditions_feygard_1.json:soaked_vision msgid "Soaked vision" -msgstr "pijackie zamroczenie" +msgstr "Zamroczenie" #: actorconditions_mt_galmore2.json:pull_of_the_mark msgid "Pull of the mark" -msgstr "" +msgstr "Przyciąganie znaku" #: actorconditions_mt_galmore2.json:pull_of_the_mark:description msgid "You feel an inexplicable pull toward something familiar, as if a piece of you is tethered to a distant past. An echo of guidance whispers faintly in your mind, urging you to seek clarity from those who once knew you best." -msgstr "" +msgstr "Czujesz jakiś niewytłumaczalny pociąg do czegoś znajomego, jakby jakaś cząstka Ciebie była przywiązana do czegoś w odległej przeszłości. Niewyraźne echo wskazówek szepcze w Twym umyśle, namawiając do szukania wyjaśnienia u tych, którzy poznali Cię najlepiej." #: actorconditions_mt_galmore2.json:potent_venom msgid "Potent venom" -msgstr "" +msgstr "Silny jad" #: actorconditions_mt_galmore2.json:burning msgid "Burning" -msgstr "" +msgstr "Płomienie" #: actorconditions_mt_galmore2.json:rockfall msgid "Rock fall" -msgstr "" +msgstr "Skalne osuwisko" #: actorconditions_mt_galmore2.json:swamp_foot msgid "Swamp foot" -msgstr "" +msgstr "Ugrzęźnięcie w bagnie" #: actorconditions_mt_galmore2.json:unsteady_footing msgid "Unsteady footing" -msgstr "" +msgstr "Rozchwianie" #: actorconditions_mt_galmore2.json:clinging_mud msgid "Clinging mud" -msgstr "" +msgstr "Oblepienie błotem" #: actorconditions_mt_galmore2.json:clinging_mud:description msgid "Thick mud clings to your legs, hindering your movements and making it harder to act swiftly or strike with precision." -msgstr "" +msgstr "Gęste błoto oblepia Ci nogi, spowalniając Twoje ruchy i utrudniając szybkie i dokładne działanie oraz wyprowadzenie celnych ciosów." #: actorconditions_mt_galmore2.json:cinder_rage msgid "Cinder rage" -msgstr "" +msgstr "Popiołowa wściekłość" #: actorconditions_mt_galmore2.json:frostbite msgid "Frostbite" -msgstr "" +msgstr "Odmrożenie" #: actorconditions_mt_galmore2.json:shadowsleep msgid "Shadow sleepiness" -msgstr "" +msgstr "Senność Cienia" #: actorconditions_mt_galmore2.json:petristill msgid "Petristill" -msgstr "" +msgstr "Utrwalenie" #: actorconditions_mt_galmore2.json:petristill:description msgid "A creeping layer of stone overtakes the infliced's form, dulling its reflexes but hardening its body against harm." -msgstr "" +msgstr "Powoli sunąca warstwa kamieni przykrywa postać dotkniętego, ograniczając jego ruchy lecz równocześnie chroniąc go przed zranieniem." #: actorconditions_mt_galmore2.json:divine_judgement msgid "Divine judgement" -msgstr "" +msgstr "Boski osąd" #: actorconditions_mt_galmore2.json:divine_punishment msgid "Divine punishment" -msgstr "" +msgstr "Kara boska" #: actorconditions_mt_galmore2.json:baited_strike msgid "Baited strike" -msgstr "" +msgstr "Nęcący cios" #: actorconditions_mt_galmore2.json:baited_strike:description msgid "An overcommitment to attacking that sharpens accuracy at the cost of defensive footing." -msgstr "" +msgstr "Nadmierne skupianie się na celności ataku kosztem własnej obrony." #: actorconditions_mt_galmore2.json:trapped msgid "Trapped" -msgstr "" +msgstr "Uwięzienie" #: actorconditions_mt_galmore2.json:splinter msgid "Splinter" -msgstr "" +msgstr "Odprysk" #: actorconditions_mt_galmore2.json:unstable_footing msgid "Unstable footing" -msgstr "" +msgstr "Chwiejny krok" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart msgid "Oh good, you are awake." @@ -576,7 +576,7 @@ msgstr "Tak, jestem tu aby dostarczyć zamówioną 'Pluszową poduszkę'. Ale po #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:10 msgid "I don't know...something feels wrong. I thought maybe you were in danger." -msgstr "" +msgstr "Nie wiem... czuję że coś jest nie tak. Myślałem, że jesteś w niebezpieczeństwie." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" @@ -955,7 +955,7 @@ msgstr "Co?! Czy nie widzisz, że jestem zajęty? Idź pogadaj z kimś innym." #: conversationlist_crossglen.json:farm2:1 msgid "What happened to Leta and Oromir?" -msgstr "" +msgstr "Co stało się z Letą i Oromirem?" #: conversationlist_crossglen.json:farm_andor msgid "Andor? No, I haven't seen him around lately." @@ -1390,7 +1390,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_gorwath.json:arensia:5 #: conversationlist_gorwath.json:arensia_1:0 msgid "Hello." -msgstr "Cześć" +msgstr "Cześć." #: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2 msgid "I'm hiding here from my wife Leta. She is always getting angry at me for not helping out on the farm. Please don't tell her that I'm here." @@ -1588,6 +1588,7 @@ msgstr "Chcesz o tym porozmawiać?" #: conversationlist_jan.json:jan_default14:0 #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_3:0 #: conversationlist_kaori.json:kaori_2:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2:2 #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8a:1 #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1b:0 @@ -2893,7 +2894,7 @@ msgstr "Undertell? Co to jest?" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_3:1 msgid "Undertell? Is that where I could find a heartstone?" -msgstr "" +msgstr "Undertell? Czy tam znajdę Krwisty Kamień?" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_4 #: conversationlist_mt_galmore2.json:nocmar_quest_4a @@ -6036,12 +6037,12 @@ msgstr "Jakich błogosławieństw możesz udzielać?" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default_3:4 msgid "About Fatigue and Life drain ..." -msgstr "" +msgstr "Tak apropo o zmęczeniu i utracie sił witalnych..." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default_3:5 #: conversationlist_talion.json:talion_0:10 msgid "The blessing has worn off too early. Could you give it again?" -msgstr "" +msgstr "Błogosławieństwo wygasło zbyt szybko. Czy mógłbyś udzielić go raz jeszcze?" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_chapel_1 msgid "This is Vilegard's place of worship for the Shadow. We praise the Shadow in all its might and glory." @@ -6049,7 +6050,7 @@ msgstr "To jest miejsce w Vilegard, w którym odprawiamy praktyki religijne na r #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_chapel_1:2 msgid "Whatever. Just show me your goods." -msgstr "Nieważne. Po prostu pokaż mi swoje towary." +msgstr "Nieważne. Po prostu pokaż mi co masz na sprzedaż." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_shop_2 msgid "I don't trust you enough yet to feel comfortable trading with you." @@ -10364,6 +10365,11 @@ msgstr "Nie mogę teraz rozmawiać. Pełnię teraz wartę. Jeśli potrzebujesz p msgid "See these bars? They will hold against almost anything." msgstr "Widzisz te kraty? One wytrzymają praktycznie wszystko." +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:1 +msgid "Guthbered said I could choose anything from the vault. So let me in." +msgstr "" + #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_acolyte msgid "When my training is complete, I will be one of the greatest healers around!" msgstr "Kiedy ukończę nauki, będę jednym z najlepszych uzdrowicieli w okolicy!" @@ -10390,6 +10396,71 @@ msgstr "Witaj przyjacielu! Chcesz może obejrzeć mikstury i maści które mam n msgid "Welcome traveller. Have you come to ask for help from me and my potions?" msgstr "Witaj wędrowcze. Czy przybyłeś tu może po to, aby uzyskać pomoc moją i moich mikstur?" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door +msgid "These bars will hold against almost anything indeed." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door:0 +msgid "Let's try the key." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap +msgid "This heap of gold is a big too much even for you." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap_10 +msgid "Furthermore, the people of Prim would be happy if you didn't take all their gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door_10 +msgid "Cling!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10 +msgid "He said so? [His piercing gaze unsettles you.]" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10:0 +msgid "Y... yes." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20 +msgid "Nice try, kid. Now go play again." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:1 +msgid "Play? I'm going to play - with you!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Well, well, well." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2:0 +msgid "Eh, you look bigger than before. And stronger." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10 +msgid "It's a good thing I noticed my colleague has left his post. He was pretty weak anyway." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10:0 +msgid "Listen, we could avoid some trouble. I'll give you 200 gold pieces if you let me pass." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20 +msgid "Make it 2000, then we have a deal." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:0 +#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 +msgid "OK, here." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:1 +msgid "Forget it. Prepare to die!" +msgstr "" + #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_1 msgid "Kazaul ... Shadow ... what was it again?" msgstr "Kazaul .. Cień .. jak to było znowu?" @@ -12572,7 +12643,7 @@ msgstr "Powinienem mieczem przerwać Twoją gadkę." #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_4:3 msgid "I'm here to give you a gift from Eryndor. He died, but I was told to give you something from him." -msgstr "" +msgstr "Przyszedłem tu po to, aby dać Ci prezent od Eryndora. Co prawda już nie żyje, ale poproszono mnie, abym to przekazał." #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_5 msgid "Are you still around? Did you not listen to what I said?" @@ -13384,7 +13455,7 @@ msgstr "O niczym nie zapomniałeś?" #: conversationlist_talion.json:talion_0:9 msgid "Borvis said you could provide me with some information." -msgstr "" +msgstr "Borvis powiedział, że możesz mi udzielić pewnych informacji." #: conversationlist_talion.json:talion_1 msgid "The people of Loneford are very keen on following the will of Feygard, whatever it may be." @@ -16141,14 +16212,14 @@ msgstr "Odnośnie tej 'Monety Prestiżu'..." #: conversationlist_gylew.json:gylew:6 msgid "Hey. I need to go now and find this map." -msgstr "" +msgstr "Hej. Muszę już iść szukać tej mapy." #: conversationlist_gylew.json:gylew:7 #: conversationlist_gylew.json:gylew:9 #: conversationlist_laeroth.json:forenza_waytobrimhaven3_initial_phrase:7 #: conversationlist_laeroth.json:forenza_waytobrimhaven3_initial_phrase:9 msgid "I found these glowing coins in a pit beneath the well in Wexlow Village. They seem magical." -msgstr "" +msgstr "Znalazłem te błyszczące monety w jamie pod studnią w wiosce Wexlow. Wyglądają jakby miały właściwości magiczne." #: conversationlist_gylew.json:gylew:8 #: conversationlist_laeroth.json:forenza_waytobrimhaven3_initial_phrase:8 @@ -30400,7 +30471,7 @@ msgstr "Czy naprawdę zamówiłeś tak brzydką figurkę z porcelany? Ups, przep #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:6 msgid "I have tried to open the southern castle gate, but the mechanism seems broken. Can you repair it?" -msgstr "" +msgstr "Chciałem otworzyć bramę na południowej stronie zamku, ale jej mechanizm wydaje się być zepsuty. Czy mógłbyś spróbować go naprawić?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1 msgid "I did see someone that might have been your brother. He was with a rather dubious looking person. They didn't stay around here very long though. Sorry, but that's all I can tell you. You should ask around town. Other townsfolk may know more." @@ -32202,23 +32273,23 @@ msgstr "Ech - no cóż, dziękuję." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_southgate_10a msgid "The mechanism doesn't move. It seems to be broken. Maybe someone can fix it for me?" -msgstr "" +msgstr "Mechanizm ani drgnie. Wygląda na zepsuty. Może ktoś pomoże mi go naprawić?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_southgate_10b msgid "Oh, cool, Odirath seems to have repaired the mechanism already." -msgstr "" +msgstr "Och, cudownie. Wygląda na to, że Odirath naprawił już ten mechanizm." #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_8a msgid "No, sorry. As long as there are still skeletons running around the castle, I can't work there." -msgstr "" +msgstr "Niestety nie, przykro mi. Dopóki po zamku będą kręcić się jakiekolwiek szkielety, ja nie pójdę tam pracować." #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_8b msgid "I can do that as soon as my daughter is back here." -msgstr "" +msgstr "Zabiorę się za to jak tylko moja córka wróci tutaj." #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_8c msgid "The gate mechanism is broken? No problem. Now that the skeletons are gone, I can fix it for you." -msgstr "" +msgstr "Mechanizm bramy jest zepsuty? To żaden problem. Skoro nie ma tam już żadnych szkieletów to mogę go spokojnie naprawić." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:mountainlake0_sign msgid "You can see no way to descend the cliffs from here." @@ -32963,7 +33034,7 @@ msgstr "Taka moja praca. Miło widzieć, że przeżyłaś spotkanie z kościogry #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_10:2 msgid "Hmm, maybe you can help me?" -msgstr "" +msgstr "Hmm, może Ty możesz mi pomóc?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_4b msgid "What have you decided?" @@ -37424,7 +37495,7 @@ msgstr "[Rąbie drewno]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_woodcutter_0:0 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_farmer_girl_0:0 msgid "Hello" -msgstr "" +msgstr "Witaj" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_woodcutter_1 msgid "" @@ -38704,11 +38775,11 @@ msgstr "Nie, jeszcze niczego się nie dowiedziałem." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_10:4 msgid "I found Andor far north of here, at a fruit seller's stand." -msgstr "" +msgstr "Spotkałem Andora daleko na północ stąd, przy straganie z owocami." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_10:5 msgid "I found Andor far south of here, at Alynndir's house." -msgstr "" +msgstr "Spotkałem Andora daleko na południe stąd, obok domu Alynndira." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_40 msgid "Did you go to Nor City?" @@ -39346,7 +39417,7 @@ msgstr "Witaj ponownie." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_10 msgid "Welcome back. I see that you bring me interesting things that have fallen from the sky." -msgstr "" +msgstr "Witaj ponownie. Widzę, że przynosisz mi ciekawe rzeczy, które spadły z nieba." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_10:1 msgid "The pieces that I have found in the area of Mt. Galmore? Yes, I have them with me." @@ -39362,7 +39433,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_20 msgid "You can't do anything useful with them. Give them to me and I'll give you a kingly reward." -msgstr "" +msgstr "Nie będziesz miał z nich żadnego pożytku. Daj mi je, a ja szczodrze Ci to wynagrodzę." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_20:0 msgid "Here, you can have them for the greater glory." @@ -39370,7 +39441,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_20:1 msgid "Really? What can you offer?" -msgstr "" +msgstr "Naprawdę? Co możesz zaoferować?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_30 msgid "Thank you. Very wise of you. Indeed. Let - your - wisdom - grow ..." @@ -39423,7 +39494,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_68:0 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_69:0 msgid "Sounds great - I choose this one. [Touch the item]" -msgstr "" +msgstr "To interesujące – wybieram ten. [Dotykasz przedmiotu]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_61:1 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_62:1 @@ -39432,7 +39503,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_68:1 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_69:1 msgid "Let me have a look at the other items." -msgstr "" +msgstr "Pozwól mi przyjrzeć się pozostałym przedmiotom." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_61b #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_62b @@ -39441,7 +39512,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_68b #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_69b msgid "A good choice. Do you feel it already?" -msgstr "" +msgstr "Dobry wybór. Czujesz już coś?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_61b:0 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_62b:0 @@ -39450,7 +39521,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_68b:0 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_69b:0 msgid "Wow - yes! Thank you." -msgstr "" +msgstr "Tak! Dziękuję Ci." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_62 msgid "Wanderer's Vitality. You carry the strength of the sky inside you. After touching this item, you will begin to learn how to improve your overall health faster." @@ -53089,7 +53160,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_2:3 msgid "I am $playername." -msgstr "" +msgstr "Jestem $playername." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_2a msgid "Sorry, where are my manners?" @@ -53111,17 +53182,17 @@ msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_10 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_10 msgid "Ten fragments of that burning star scattered along Galmore's bones. They are still warm. Still ... humming." -msgstr "" +msgstr "Dziesięć fragmentów tej płonącej gwiazdy rozrzuconych po zboczach Galmore. Wciąż są ciepłe. Wciąż... brzęczą." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_10:1 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_10:1 msgid "How do you know there are ten pieces?" -msgstr "" +msgstr "Skąd wiesz ze jest tam dziesięć kawałków?" #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_10:2 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_10:2 msgid "Ten tongues of light, each flickering in defiance of the dark." -msgstr "" +msgstr "Dziesięć języków światła, a każdy z nich migocze na przekór otaczającym go ciemnościom." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_11 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_11 @@ -53217,6 +53288,10 @@ msgstr "" msgid "I have found all of the ten pieces, but I have already given them to Teccow in Stoutford." msgstr "" +#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:6 +msgid "I need some help of the local priest." +msgstr "" + #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_25 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_25 msgid "You must be out of your mind! They are deadly - let me destroy all of them." @@ -53455,7 +53530,7 @@ msgstr "Nie jestem poszukiwaczem przygód a już na pewno nie wojownikiem." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_85:0 msgid "Obviously." -msgstr "To widać" +msgstr "To widać." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_90 msgid "I need someone willing and able. Will you go investigate the noise and stop it if it is a threat?" @@ -58120,7 +58195,7 @@ msgid "Actually, yeah, kind of. Well, at least that thought has crossed my mind msgstr "W sumie to tak, poniekąd. Nawet całkiem podobna myśl przeszła mi ostatnio przez głowę parę razy." #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81 -msgid "Come on, $playername. Open your eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." +msgid "Come on, $playername. Open you eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." msgstr "No dalej, $playername. Otwórz oczy. Pomyśl. Jesteś dla niego tylko narzędziem. Czymś, czego może użyć, by osiągnąć swój cel na dany dzień." #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81:1 @@ -64803,10 +64878,6 @@ msgstr "" msgid "I would let you for 10 pieces of gold." msgstr "" -#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 -msgid "OK, here." -msgstr "" - #: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:1 msgid "Eh, I have changed my mind." msgstr "" @@ -69483,7 +69554,7 @@ msgid "What do you mean - again?" msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_210:0 -msgid "I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." +msgid "When I was at the Blackwater settlement, I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_220 @@ -72429,7 +72500,7 @@ msgid "I see. Interesting, but not very helpful. Go explore the Galmore encampme msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_found_clue_10 -msgid "Interesting, but not helpful. Go back to search for something useful and don't keep running back to me every time you find something so mundane." +msgid "Interesting, but not helpful. Go back and search for something useful. It makes sense if you search close by to where you found this other item. And don't keep running back to me every time you find something so mundane." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_47_graveyard_sh_completed @@ -72598,6 +72669,15 @@ msgid "" "One sample of Mudfiend goo. A secretion found in the depths of mines and tunnels along the Duleian Road. It is the key component that binds the other ingredients together." msgstr "" +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_musicbox_found_first +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_bell_found_first +msgid "For some reason, you strongly suspect that this item is just the beginning." +msgstr "" + +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_both_items_found +msgid "You begin to wonder why these items have been dropped." +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "Sztylet" @@ -73461,6 +73541,10 @@ msgstr "Pęknięty puklerz drewniany" msgid "Blood-stained gloves" msgstr "Zakrwawione rękawice" +#: itemlist_v069_2.json:prim_treasure_key +msgid "Prim treasury key" +msgstr "" + #: itemlist_v0610_1.json:gloves_critical msgid "Assassin's gloves" msgstr "Rękawice zabójcy" @@ -77810,137 +77894,111 @@ msgstr "" msgid "Tiny rat" msgstr "Malutki szczur" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_v069_monsters.json:puny_caverat #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat2 msgid "Cave rat" msgstr "Szczur jaskiniowy" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_ratdom.json:tough_cave_rat3 msgid "Tough cave rat" msgstr "Wytrzymały szczur jaskiniowy" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat msgid "Strong cave rat" msgstr "Mocarny szczur jaskiniowy" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant msgid "Black ant" msgstr "Czarna mrówka" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp msgid "Small wasp" msgstr "Mała osa" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter1 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter2 msgid "Beetle" msgstr "Chrząszcz" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp msgid "Forest wasp" msgstr "Osa leśna" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant msgid "Forest ant" msgstr "Leśna mrówka" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant msgid "Yellow forest ant" msgstr "Żółta mrówka leśna" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog msgid "Small rabid dog" msgstr "Mały wściekły pies" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake msgid "Forest snake" msgstr "Wąż leśny" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake msgid "Young cave snake" msgstr "Młody wąż jaskiniowy" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake msgid "Cave snake" msgstr "Wąż jaskiniowy" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake msgid "Venomous cave snake" msgstr "Jadowity wąż jaskiniowy" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake msgid "Tough cave snake" msgstr "Wytrzymały wąż jaskiniowy" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk #: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk msgid "Basilisk" msgstr "Bazyliszek" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant msgid "Snake servant" msgstr "Wężowy sługa" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master msgid "Snake master" msgstr "Wężowy władca" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar msgid "Rabid boar" msgstr "Rozjuszony dzik" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox msgid "Rabid fox" msgstr "Wściekły lis" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant msgid "Yellow cave ant" msgstr "Żółta mrówka jaskiniowa" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter msgid "Young teeth critter" msgstr "Młody zębacz" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter msgid "Teeth critter" msgstr "Zębacz" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur msgid "Young minotaur" msgstr "Młody minotaur" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur msgid "Strong minotaur" msgstr "Mocarny minotaur" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu #: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu msgid "Irogotu" msgstr "Irogotu" @@ -78849,6 +78907,10 @@ msgstr "Strażnik Throdny" msgid "Blackwater mage" msgstr "Mag z Blackwater" +#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Strong Prim treasury guard" +msgstr "" + #: monsterlist_v0610_monsters1.json:young_larval_burrower msgid "Young larval burrower" msgstr "Młoda ryjąca larwa" @@ -83466,11 +83528,9 @@ msgstr "Unnmir powiedział mi, że niegdyś był poszukiwaczem przygód a zaraze msgid "" "Nocmar tells me he used to be a smith. But Lord Geomyr has banned the use of heartsteel, so he cannot forge his weapons anymore.\n" "If I can find a heartstone and bring it to Nocmar, he should be able to forge the heartsteel again." -msgstr "[OUTDATED]" -"Nocmar opowiedział mi, że niegdyś był kowalem. Ale odkąd Lord Geomyr zakazał używania Krwistej Stali, nie może już wykuwać swego oręża jak niegdyś.\n" -"Jeśli znajdę i przyniosę mu Krwisty Kamień, to wtedy znów będzie w stanie wykuć Krwistą Stal.\n" -"\n" -"[Zadanie niemożliwe do ukończenia w tym momencie]" +msgstr "" +"Nocmar opowiedział mi, że niegdyś był kowalem. Ale odkąd Lord Geomyr zakazał używania Krwistej Stali, to nie może już wykuwać swego oręża tak jak robił to wcześniej.\n" +"Jeśli znajdę i przyniosę mu Krwisty Kamień, to wtedy znów będzie w stanie wykuć Krwistą Stal." #: questlist.json:nocmar:30 msgid "Nocmar, the Fallhaven smith said that I could find a heartstone in a place called Undertell which is somewhere near Galmore Mountain." @@ -86118,12 +86178,12 @@ msgid "He was pretty disappointed with my poor score." msgstr "Był bardzo rozczarowany moim słabiutkim wynikiem." #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:171 -msgid "My result confirmed his relatively low expectations." -msgstr "Mój wynik potwierdził jego stosunkowo niskie oczekiwania." +msgid "He was pretty impressed with my excellent result." +msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:172 -msgid "He was pretty impressed with my excellent result." -msgstr "Był pod wrażeniem mojego doskonałego wyniku." +msgid "My result confirmed his relatively low expectations." +msgstr "[OUTDATED]Mój wynik potwierdził jego stosunkowo niskie oczekiwania." #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:190 msgid "Lutarc gave me a medallion as a present. There is a tiny little lizard on it, that looks completely real." @@ -86167,11 +86227,11 @@ msgstr "Zaraz po dotarciu do Stoutford Gyra poznała drogę i pobiegła do ojca #: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:70 msgid "Odirath thanks you many thousand times." -msgstr "" +msgstr "Odirath był Ci bardzo wdzięczny." #: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:80 msgid "Odirath had repaired the mechanism of the southern castle gate." -msgstr "" +msgstr "Odirath naprawił mechanizm w południowej bramie zamku." #: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:90 msgid "Lord Berbane slowly took his helmet. Nevertheless, he remained sitting at the table. He probably needs a few more hours without drinks before he can get back to work. If ever." @@ -89308,11 +89368,11 @@ msgid "I went to the area to the south of Stoutford and encountered an impassabl msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:70 -msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I had to inform Miri." +msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I should inform Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:80 -msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna." +msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna of the Blackwater settlement." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:90 @@ -89324,7 +89384,7 @@ msgid "Throdna told me it was part of a ritual to break the barrier which forms msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:110 -msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I needed to report this to Miri." +msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I need to report this to Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:120 @@ -89641,7 +89701,7 @@ msgstr "" #: questlist_mt_galmore2.json:mg2_exploded_star:101 msgid "I have found a brightly shining piece of a crystal." -msgstr "" +msgstr "Znalazłem jasno błyszczący fragment kryształu." #: questlist_mt_galmore2.json:mg2_exploded_star:102 msgid "I have found a second brightly shining piece of a crystal." @@ -89649,35 +89709,35 @@ msgstr "" #: questlist_mt_galmore2.json:mg2_exploded_star:103 msgid "I have found three brightly shining pieces of a crystal." -msgstr "" +msgstr "Znalazłem trzy jasno błyszczące fragmenty kryształu." #: questlist_mt_galmore2.json:mg2_exploded_star:104 msgid "I have found four brightly shining pieces of a crystal." -msgstr "" +msgstr "Znalazłem cztery jasno błyszczące fragmenty kryształu." #: questlist_mt_galmore2.json:mg2_exploded_star:105 msgid "I have found five brightly shining pieces of a crystal." -msgstr "" +msgstr "Znalazłem pięć jasno błyszczących fragmentów kryształu." #: questlist_mt_galmore2.json:mg2_exploded_star:106 msgid "I have found six brightly shining pieces of a crystal." -msgstr "" +msgstr "Znalazłem sześć jasno błyszczących fragmentów kryształu." #: questlist_mt_galmore2.json:mg2_exploded_star:107 msgid "I have found seven brightly shining pieces of a crystal." -msgstr "" +msgstr "Znalazłem drugi jasno błyszczący fragment kryształu." #: questlist_mt_galmore2.json:mg2_exploded_star:108 msgid "I have found eight brightly shining pieces of a crystal." -msgstr "" +msgstr "Znalazłem osiem jasno błyszczących fragmentów kryształu." #: questlist_mt_galmore2.json:mg2_exploded_star:109 msgid "I have found nine brightly shining pieces of a crystal." -msgstr "" +msgstr "Znalazłem dziewięć jasno błyszczących fragmentów kryształu." #: questlist_mt_galmore2.json:mg2_exploded_star:110 msgid "Done at last - I have found the last piece of the crystal." -msgstr "" +msgstr "W końcu- znalazłem ostatni fragment kryształu." #: questlist_mt_galmore2.json:swamp_healer msgid "The swamp healer" @@ -89745,7 +89805,7 @@ msgstr "" #: questlist_mt_galmore2.json:mg_restless_grave:77 msgid "I've stolen the ring from Vaelric's attic." -msgstr "" +msgstr "Ukradłem pierścień ze strychu Vaelrica." #: questlist_mt_galmore2.json:mg_restless_grave:80 msgid "I lied to Vaelric as I informed him that I was not able to find any clues surrounding the grave site or anywhere else." @@ -89913,9 +89973,9 @@ msgstr "Osada Wexlow" #: worldmap.xml:world1:mt_galmore msgid "Mt. Galmore" -msgstr "" +msgstr "Góra Galmore" #: worldmap.xml:world1:mt_bwm msgid "Blackwater Mountain" -msgstr "" +msgstr "Góra Blackwater" diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ps.po b/AndorsTrail/assets/translation/ps.po index e98413345..cb62c81de 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ps.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ps.po @@ -1538,6 +1538,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_jan.json:jan_default14:0 #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_3:0 #: conversationlist_kaori.json:kaori_2:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2:2 #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8a:1 #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1b:0 @@ -10187,6 +10188,11 @@ msgstr "" msgid "See these bars? They will hold against almost anything." msgstr "" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:1 +msgid "Guthbered said I could choose anything from the vault. So let me in." +msgstr "" + #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_acolyte msgid "When my training is complete, I will be one of the greatest healers around!" msgstr "" @@ -10213,6 +10219,71 @@ msgstr "" msgid "Welcome traveller. Have you come to ask for help from me and my potions?" msgstr "" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door +msgid "These bars will hold against almost anything indeed." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door:0 +msgid "Let's try the key." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap +msgid "This heap of gold is a big too much even for you." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap_10 +msgid "Furthermore, the people of Prim would be happy if you didn't take all their gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door_10 +msgid "Cling!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10 +msgid "He said so? [His piercing gaze unsettles you.]" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10:0 +msgid "Y... yes." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20 +msgid "Nice try, kid. Now go play again." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:1 +msgid "Play? I'm going to play - with you!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Well, well, well." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2:0 +msgid "Eh, you look bigger than before. And stronger." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10 +msgid "It's a good thing I noticed my colleague has left his post. He was pretty weak anyway." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10:0 +msgid "Listen, we could avoid some trouble. I'll give you 200 gold pieces if you let me pass." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20 +msgid "Make it 2000, then we have a deal." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:0 +#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 +msgid "OK, here." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:1 +msgid "Forget it. Prepare to die!" +msgstr "" + #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_1 msgid "Kazaul ... Shadow ... what was it again?" msgstr "" @@ -52348,6 +52419,10 @@ msgstr "" msgid "I have found all of the ten pieces, but I have already given them to Teccow in Stoutford." msgstr "" +#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:6 +msgid "I need some help of the local priest." +msgstr "" + #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_25 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_25 msgid "You must be out of your mind! They are deadly - let me destroy all of them." @@ -57208,7 +57283,7 @@ msgid "Actually, yeah, kind of. Well, at least that thought has crossed my mind msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81 -msgid "Come on, $playername. Open your eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." +msgid "Come on, $playername. Open you eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81:1 @@ -63853,10 +63928,6 @@ msgstr "" msgid "I would let you for 10 pieces of gold." msgstr "" -#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 -msgid "OK, here." -msgstr "" - #: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:1 msgid "Eh, I have changed my mind." msgstr "" @@ -68533,7 +68604,7 @@ msgid "What do you mean - again?" msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_210:0 -msgid "I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." +msgid "When I was at the Blackwater settlement, I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_220 @@ -71479,7 +71550,7 @@ msgid "I see. Interesting, but not very helpful. Go explore the Galmore encampme msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_found_clue_10 -msgid "Interesting, but not helpful. Go back to search for something useful and don't keep running back to me every time you find something so mundane." +msgid "Interesting, but not helpful. Go back and search for something useful. It makes sense if you search close by to where you found this other item. And don't keep running back to me every time you find something so mundane." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_47_graveyard_sh_completed @@ -71648,6 +71719,15 @@ msgid "" "One sample of Mudfiend goo. A secretion found in the depths of mines and tunnels along the Duleian Road. It is the key component that binds the other ingredients together." msgstr "" +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_musicbox_found_first +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_bell_found_first +msgid "For some reason, you strongly suspect that this item is just the beginning." +msgstr "" + +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_both_items_found +msgid "You begin to wonder why these items have been dropped." +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "" @@ -72511,6 +72591,10 @@ msgstr "" msgid "Blood-stained gloves" msgstr "" +#: itemlist_v069_2.json:prim_treasure_key +msgid "Prim treasury key" +msgstr "" + #: itemlist_v0610_1.json:gloves_critical msgid "Assassin's gloves" msgstr "" @@ -76701,137 +76785,111 @@ msgstr "" msgid "Tiny rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_v069_monsters.json:puny_caverat #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat2 msgid "Cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_ratdom.json:tough_cave_rat3 msgid "Tough cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat msgid "Strong cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant msgid "Black ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp msgid "Small wasp" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter1 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter2 msgid "Beetle" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp msgid "Forest wasp" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant msgid "Forest ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant msgid "Yellow forest ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog msgid "Small rabid dog" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake msgid "Forest snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake msgid "Young cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake msgid "Cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake msgid "Venomous cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake msgid "Tough cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk #: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk msgid "Basilisk" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant msgid "Snake servant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master msgid "Snake master" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar msgid "Rabid boar" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox msgid "Rabid fox" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant msgid "Yellow cave ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter msgid "Young teeth critter" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter msgid "Teeth critter" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur msgid "Young minotaur" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur msgid "Strong minotaur" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu #: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu msgid "Irogotu" msgstr "" @@ -77740,6 +77798,10 @@ msgstr "" msgid "Blackwater mage" msgstr "" +#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Strong Prim treasury guard" +msgstr "" + #: monsterlist_v0610_monsters1.json:young_larval_burrower msgid "Young larval burrower" msgstr "" @@ -84992,11 +85054,11 @@ msgid "He was pretty disappointed with my poor score." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:171 -msgid "My result confirmed his relatively low expectations." +msgid "He was pretty impressed with my excellent result." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:172 -msgid "He was pretty impressed with my excellent result." +msgid "My result confirmed his relatively low expectations." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:190 @@ -88166,11 +88228,11 @@ msgid "I went to the area to the south of Stoutford and encountered an impassabl msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:70 -msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I had to inform Miri." +msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I should inform Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:80 -msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna." +msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna of the Blackwater settlement." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:90 @@ -88182,7 +88244,7 @@ msgid "Throdna told me it was part of a ritual to break the barrier which forms msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:110 -msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I needed to report this to Miri." +msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I need to report this to Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:120 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pt.mo b/AndorsTrail/assets/translation/pt.mo index 7210addef..51499f2fc 100644 Binary files a/AndorsTrail/assets/translation/pt.mo and b/AndorsTrail/assets/translation/pt.mo differ diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pt.po b/AndorsTrail/assets/translation/pt.po index d2d3e5b1a..02cbd0bb3 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pt.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pt.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-08-23 06:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-10-31 07:03+0000\n" "Last-Translator: gt <1sf6l7x9a@mozmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.13\n" +"X-Generator: Weblate 5.14.1-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n" #: [none] @@ -440,87 +440,87 @@ msgstr "Visão encharcada" #: actorconditions_mt_galmore2.json:pull_of_the_mark msgid "Pull of the mark" -msgstr "" +msgstr "Puxão da marca" #: actorconditions_mt_galmore2.json:pull_of_the_mark:description msgid "You feel an inexplicable pull toward something familiar, as if a piece of you is tethered to a distant past. An echo of guidance whispers faintly in your mind, urging you to seek clarity from those who once knew you best." -msgstr "" +msgstr "Sentes um puxão na direção de algo familiar, como se um pedaço de ti estivesse amarrado a um passado longínquo. Um eco de conselhos sussurram fracamente na tua mente, encorajando-te a procurar clareza daqueles que te conheceram melhor outrora." #: actorconditions_mt_galmore2.json:potent_venom msgid "Potent venom" -msgstr "" +msgstr "Veneno potente" #: actorconditions_mt_galmore2.json:burning msgid "Burning" -msgstr "" +msgstr "A arder" #: actorconditions_mt_galmore2.json:rockfall msgid "Rock fall" -msgstr "" +msgstr "Queda de rochas" #: actorconditions_mt_galmore2.json:swamp_foot msgid "Swamp foot" -msgstr "" +msgstr "Pé de pantano" #: actorconditions_mt_galmore2.json:unsteady_footing msgid "Unsteady footing" -msgstr "" +msgstr "Apoio instável" #: actorconditions_mt_galmore2.json:clinging_mud msgid "Clinging mud" -msgstr "" +msgstr "Lama pegajosa" #: actorconditions_mt_galmore2.json:clinging_mud:description msgid "Thick mud clings to your legs, hindering your movements and making it harder to act swiftly or strike with precision." -msgstr "" +msgstr "Lama espessa cola-se às tuas pernas, prejudicando os teus movimentos e tornando difícil agir rapidamente ou bater com precisão." #: actorconditions_mt_galmore2.json:cinder_rage msgid "Cinder rage" -msgstr "" +msgstr "Raiva incandescente" #: actorconditions_mt_galmore2.json:frostbite msgid "Frostbite" -msgstr "" +msgstr "Queimadura de gelo" #: actorconditions_mt_galmore2.json:shadowsleep msgid "Shadow sleepiness" -msgstr "" +msgstr "Sonolência da Sombra" #: actorconditions_mt_galmore2.json:petristill msgid "Petristill" -msgstr "" +msgstr "Petristill" #: actorconditions_mt_galmore2.json:petristill:description msgid "A creeping layer of stone overtakes the infliced's form, dulling its reflexes but hardening its body against harm." -msgstr "" +msgstr "Uma camada de pedra insinua-se e sobrepõe -se à forma do infligido, amolecendo os seus reflexos mas endurecendo o seu corpo contra dano." #: actorconditions_mt_galmore2.json:divine_judgement msgid "Divine judgement" -msgstr "" +msgstr "Julgamento divino" #: actorconditions_mt_galmore2.json:divine_punishment msgid "Divine punishment" -msgstr "" +msgstr "Punição divina" #: actorconditions_mt_galmore2.json:baited_strike msgid "Baited strike" -msgstr "" +msgstr "Soco em falso" #: actorconditions_mt_galmore2.json:baited_strike:description msgid "An overcommitment to attacking that sharpens accuracy at the cost of defensive footing." -msgstr "" +msgstr "Um excesso de compromisso em atacar que melhora a pontaria sob pena de pior posição defensiva." #: actorconditions_mt_galmore2.json:trapped msgid "Trapped" -msgstr "" +msgstr "Apanhado na armadilha" #: actorconditions_mt_galmore2.json:splinter msgid "Splinter" -msgstr "" +msgstr "Farpa" #: actorconditions_mt_galmore2.json:unstable_footing msgid "Unstable footing" -msgstr "" +msgstr "Desequilibrado" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart msgid "Oh good, you are awake." @@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "Sim, estou aqui para entregar o pedido de uma 'Almofada de Pelúcia'. Ma #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:10 msgid "I don't know...something feels wrong. I thought maybe you were in danger." -msgstr "" +msgstr "Não sei...qualquer coisa parece errado. Pensei que estavas em perigo." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" @@ -954,7 +954,7 @@ msgstr "O quê? Não vês que estou ocupado? Vai chatear outra pessoa." #: conversationlist_crossglen.json:farm2:1 msgid "What happened to Leta and Oromir?" -msgstr "" +msgstr "O que aconteceu à Leta e Oromir?" #: conversationlist_crossglen.json:farm_andor msgid "Andor? No, I haven't seen him around lately." @@ -1587,6 +1587,7 @@ msgstr "Queres falar sobre isso?" #: conversationlist_jan.json:jan_default14:0 #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_3:0 #: conversationlist_kaori.json:kaori_2:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2:2 #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8a:1 #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1b:0 @@ -2892,7 +2893,7 @@ msgstr "Undertell? O que é isso?" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_3:1 msgid "Undertell? Is that where I could find a heartstone?" -msgstr "" +msgstr "Undertell? É aí que consigo encontrar uma pedra de coração?" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_4 #: conversationlist_mt_galmore2.json:nocmar_quest_4a @@ -6034,12 +6035,12 @@ msgstr "Que bênçãos pode oferecer?" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default_3:4 msgid "About Fatigue and Life drain ..." -msgstr "" +msgstr "Sobre Fadiga e Esvaziamento de vida..." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default_3:5 #: conversationlist_talion.json:talion_0:10 msgid "The blessing has worn off too early. Could you give it again?" -msgstr "" +msgstr "A benção perdeu efeito demasiado cedo. Podes dá -la novamente?" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_chapel_1 msgid "This is Vilegard's place of worship for the Shadow. We praise the Shadow in all its might and glory." @@ -10361,6 +10362,11 @@ msgstr "Não posso falar agora. Estou de guarda. Se precisares de ajuda, fala an msgid "See these bars? They will hold against almost anything." msgstr "Vês estas barras? Elas aguentam quase tudo." +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:1 +msgid "Guthbered said I could choose anything from the vault. So let me in." +msgstr "" + #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_acolyte msgid "When my training is complete, I will be one of the greatest healers around!" msgstr "Quando o meu treino estiver completo, serei um dos maiores curandeiros do mundo!" @@ -10387,6 +10393,71 @@ msgstr "Bem-vindo amigo! Gostarias de consultar a minha seleção de poções e msgid "Welcome traveller. Have you come to ask for help from me and my potions?" msgstr "Bem-vindo viajante. Vieste pedir ajuda a mim e às minhas poções?" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door +msgid "These bars will hold against almost anything indeed." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door:0 +msgid "Let's try the key." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap +msgid "This heap of gold is a big too much even for you." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap_10 +msgid "Furthermore, the people of Prim would be happy if you didn't take all their gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door_10 +msgid "Cling!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10 +msgid "He said so? [His piercing gaze unsettles you.]" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10:0 +msgid "Y... yes." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20 +msgid "Nice try, kid. Now go play again." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:1 +msgid "Play? I'm going to play - with you!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Well, well, well." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2:0 +msgid "Eh, you look bigger than before. And stronger." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10 +msgid "It's a good thing I noticed my colleague has left his post. He was pretty weak anyway." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10:0 +msgid "Listen, we could avoid some trouble. I'll give you 200 gold pieces if you let me pass." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20 +msgid "Make it 2000, then we have a deal." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:0 +#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 +msgid "OK, here." +msgstr "OK, aqui." + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:1 +msgid "Forget it. Prepare to die!" +msgstr "" + #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_1 msgid "Kazaul ... Shadow ... what was it again?" msgstr "Kazaul... Sombra... o que era mesmo?" @@ -12569,7 +12640,7 @@ msgstr "Deveria pôr a minha espada através de você por falar assim." #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_4:3 msgid "I'm here to give you a gift from Eryndor. He died, but I was told to give you something from him." -msgstr "" +msgstr "Estou aqui para te dar uma prenda de Eryndor. Ele morreu, mas disseram-me para te dar uma coisa dele." #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_5 msgid "Are you still around? Did you not listen to what I said?" @@ -13365,23 +13436,23 @@ msgstr "Desculpa, fomos interrompidos. Estavas a falar sobre o feitiço Sombra E #: conversationlist_talion.json:talion_0:5 msgid "Here I've brought you the things that you require for the dispelling." -msgstr "" +msgstr "Toma, trouxe-te as coisas que precisas para quebrar o feitiço." #: conversationlist_talion.json:talion_0:6 msgid "Do you know the whereabouts of Sly Seraphina?" -msgstr "" +msgstr "Sabes onde anda Sly Seraphina?" #: conversationlist_talion.json:talion_0:7 msgid "I've brought you the things you had required for dispelling." -msgstr "" +msgstr "Trouxe-te as coisas que precisavas para quebrar o feitiço." #: conversationlist_talion.json:talion_0:8 msgid "Haven't you forgotten something?" -msgstr "" +msgstr "Não te esqueceste de nada?" #: conversationlist_talion.json:talion_0:9 msgid "Borvis said you could provide me with some information." -msgstr "" +msgstr "Borvis disse que me podias fornecer alguma informação." #: conversationlist_talion.json:talion_1 msgid "The people of Loneford are very keen on following the will of Feygard, whatever it may be." @@ -16070,7 +16141,7 @@ msgstr "Não importa, vamos ver as outras bênçãos." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_str_1:2 msgid "OK, I'll take it for 300 gold. I need it for Borvis to work an enchantment. He is waiting far to the south." -msgstr "" +msgstr "OK, levo-a por 300 moedas. Preciso disso para que Borvis faça um encantamento. Ele está à espera muito para sul." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_heal_1 msgid "The blessing of Shadow regeneration will slowly heal you back if you get hurt. I can give you the blessing for 250 gold." @@ -30395,7 +30466,7 @@ msgstr "Realmente encomendou uma figura de porcelana tão feia? Ops, desculpe n #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:6 msgid "I have tried to open the southern castle gate, but the mechanism seems broken. Can you repair it?" -msgstr "" +msgstr "Tentei abrir o portão do castelo do sul, mas o mecanismo parece estragado. Consegues repará-lo?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1 msgid "I did see someone that might have been your brother. He was with a rather dubious looking person. They didn't stay around here very long though. Sorry, but that's all I can tell you. You should ask around town. Other townsfolk may know more." @@ -32197,23 +32268,23 @@ msgstr "Ah, que pena. Bem, obrigado." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_southgate_10a msgid "The mechanism doesn't move. It seems to be broken. Maybe someone can fix it for me?" -msgstr "" +msgstr "O mecanismo não se mexe. Parece estragado. Talvez alguém o possa arranjar para mim?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_southgate_10b msgid "Oh, cool, Odirath seems to have repaired the mechanism already." -msgstr "" +msgstr "Ó, fixe, Odirath parece já ter arranjado o mecanismo." #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_8a msgid "No, sorry. As long as there are still skeletons running around the castle, I can't work there." -msgstr "" +msgstr "Não, desculpa. Enquanto houver esqueletos a andar pelo castelo, não posso trabalhar aqui." #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_8b msgid "I can do that as soon as my daughter is back here." -msgstr "" +msgstr "Posso fazer isso quando a minha filha voltar aqui." #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_8c msgid "The gate mechanism is broken? No problem. Now that the skeletons are gone, I can fix it for you." -msgstr "" +msgstr "O mecanismo do portão está estragado? Sem problema. Agora que os esqueletos se foram, posso arranjá-lo para ti." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:mountainlake0_sign msgid "You can see no way to descend the cliffs from here." @@ -32958,7 +33029,7 @@ msgstr "É o meu trabalho. É bom ver que sobreviveu aos morde tornozelos…" #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_10:2 msgid "Hmm, maybe you can help me?" -msgstr "" +msgstr "Hmm, talvez me possas ajudar?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_4b msgid "What have you decided?" @@ -37419,7 +37490,7 @@ msgstr "[a cortar madeira]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_woodcutter_0:0 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_farmer_girl_0:0 msgid "Hello" -msgstr "" +msgstr "Olá" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_woodcutter_1 msgid "" @@ -38699,11 +38770,11 @@ msgstr "Não, ainda não descobri nada." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_10:4 msgid "I found Andor far north of here, at a fruit seller's stand." -msgstr "" +msgstr "Encontrei Andor muito a noite daqui, num balcão de um vendedor de fruta." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_10:5 msgid "I found Andor far south of here, at Alynndir's house." -msgstr "" +msgstr "Encontrei o Andor muito a sul daqui, na casa do Alynndir." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_40 msgid "Did you go to Nor City?" @@ -39341,75 +39412,75 @@ msgstr "Bem-vindo de volta." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_10 msgid "Welcome back. I see that you bring me interesting things that have fallen from the sky." -msgstr "" +msgstr "Bem vindo de volta. Vejo que me trazes coisas interessantes que caíram do céu." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_10:1 msgid "The pieces that I have found in the area of Mt. Galmore? Yes, I have them with me." -msgstr "" +msgstr "As peças que encontrei na área de Monte Galmore? Sim, tenho-me aqui comigo." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_12 msgid "Sigh. I know many things. How often do I still have to prove it?" -msgstr "" +msgstr "[suspiro] Sei muitas coisas. Quantas vezes ainda tenho de o provar?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_12:0 msgid "Well, OK. What about my fallen stones collection?" -msgstr "" +msgstr "Bem, OK. Então e a minha coleção de pedras caídas?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_20 msgid "You can't do anything useful with them. Give them to me and I'll give you a kingly reward." -msgstr "" +msgstr "Não podes fazer nada de útil com elas. Dá-mas e eu dou+te uma recompensa digna de um rei." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_20:0 msgid "Here, you can have them for the greater glory." -msgstr "" +msgstr "Tomar, fica com elas pela glória maior." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_20:1 msgid "Really? What can you offer?" -msgstr "" +msgstr "A sério? O que podes oferecer?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_30 msgid "Thank you. Very wise of you. Indeed. Let - your - wisdom - grow ..." -msgstr "" +msgstr "Obrigado. Muito sábio da tua parte. De facto. Que a tua - sabedoria - cresça..." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_30:0 msgid "I already feel it." -msgstr "" +msgstr "Já estou a sentir." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_50 msgid "Look here in my chest with my most valuable items, that could transfer their powers to you." -msgstr "" +msgstr "Vê aqui no meu baú com os meus itens mais valiosos, que podem transferir os seus poderes para ti." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_52 msgid "Which one do you want to learn more about?" -msgstr "" +msgstr "Sobre qual queres aprender mais?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_52:0 msgid "Gem of star precision" -msgstr "" +msgstr "Gema de previsão estelar" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_52:1 msgid "Wanderer's Vitality" -msgstr "" +msgstr "Vitalidade do vagabundo" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_52:2 msgid "Mountainroot gold nugget" -msgstr "" +msgstr "Pepita de ouro raiz de montanha" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_52:3 msgid "Shadowstep Favor" -msgstr "" +msgstr "Favor de passo-sombra" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_52:4 msgid "Starbound grip stone" -msgstr "" +msgstr "Pedra de punho rumo-às-estrelas" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_52:5 msgid "Swirling orb of awareness." -msgstr "" +msgstr "Orbe redemoinho de perceção." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_61 msgid "Your hand steadies with celestial clarity. Touching the item will permanently increase your weapon accuracy." -msgstr "" +msgstr "A tua mão fica firme com claridade celestial. Ao tocar no item a exatidão da tua arma aumenta permanentemente." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_61:0 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_62:0 @@ -39418,7 +39489,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_68:0 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_69:0 msgid "Sounds great - I choose this one. [Touch the item]" -msgstr "" +msgstr "Parece-me bem - escolho este. [Toca no item]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_61:1 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_62:1 @@ -39427,7 +39498,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_68:1 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_69:1 msgid "Let me have a look at the other items." -msgstr "" +msgstr "Deixa-me ver os outros itens." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_61b #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_62b @@ -39436,7 +39507,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_68b #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_69b msgid "A good choice. Do you feel it already?" -msgstr "" +msgstr "Grande escolha. Já o sentes?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_61b:0 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_62b:0 @@ -39445,47 +39516,47 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_68b:0 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_69b:0 msgid "Wow - yes! Thank you." -msgstr "" +msgstr "UAU - sim! Obrigado." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_62 msgid "Wanderer's Vitality. You carry the strength of the sky inside you. After touching this item, you will begin to learn how to improve your overall health faster." -msgstr "" +msgstr "Vitalidade do deambulante. Carregas a força do céu dentro de ti. Depois de tiveres neste item, começas a aprender a melhorar a tua saúde geral mais depressa." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_65 msgid "Very down-to-earth. You will have more success in financial matters." -msgstr "" +msgstr "Muito terra-a-terra. Terás mais sucesso em matérias financeiras." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_66 msgid "You move as if guided by starlight. Touching this item will permanently improve your abilities to avoid being hit by your enemies." -msgstr "" +msgstr "Mexes-te como se guiado pela luz das estrelas. Tocando neste item vai melhorar permanentemente as tuas habilidades para evitar ser atingido pelos teus inimigos." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_68 msgid "From the sky to your hilt, strength flows unseen. Touching the item will permanently let you refresh faster after a kill in a fight." -msgstr "" +msgstr "Pelo céu até à empunhadura da tua espada, flui uma força invisível. Ao tocar no item permite, permanentemente, refrescar mais depressa depois de matar durante uma luta." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_69 msgid " Touching the item will permanently increase your awareness of unearthy items." -msgstr "" +msgstr " Ao tocar neste item aumentarás permanentemente a tua percepção de itens desterrados." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_90 msgid "Go now." -msgstr "" +msgstr "Vai agora." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_60 msgid "Great! But where is he?" -msgstr "" +msgstr "Ótimo! Mas onde está ele?" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_60:0 msgid "He just said that he couldn't come now. Then he ran away before I could ask him what he was up to." -msgstr "" +msgstr "Ele acabou de dizer que não podia ir agora. Depois fugiu antes que lhe pudesse perguntar o que andava a planear." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_62 msgid "[While shaking his head] Oh $playername, you have disappointed me." -msgstr "" +msgstr "[A abanar a cabeça] Ó, $playername, desapontaste-me." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_64 msgid "Mikhail! Don't you dare talk to our child like that!" -msgstr "" +msgstr "Mikhail! Não te atrevas a falar com o nosso filho assim!" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_64:0 #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_14:2 @@ -39494,15 +39565,15 @@ msgstr "É melhor eu ir." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_66 msgid "[Loudly complaining] When shall we three meet Andor again?" -msgstr "" +msgstr "[a queixar-se em voz alta] Quando é que nos os três vamos encontrar o Andor novamente?" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_66:0 msgid "In thunder, lightning or on rain?" -msgstr "" +msgstr "Em trovão, relâmpago ou chuva?" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_66:1 msgid "Now I'm definitely going." -msgstr "" +msgstr "Agora vou definitivamente." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_check_duel_14a msgid "When the other students see how you killed Golin, a panic breaks out. Screaming, they all run out of the building." @@ -41350,7 +41421,7 @@ msgstr "Chegue ao ponto em que matou o homem e deixou a filha dele sem pai." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_80 msgid "In another attempt to change Lawellyn's mind on giving me land to build my house, things got real ugly real fast. I don't know why he reached for his dagger, but I saw this and drew my weapon in self-defense. I had no intention of killing him! I was trying to defend myself. Do you believe me?" -msgstr "" +msgstr "Em outra tentativa de mudar a opinião de Lawellyn sobre dar-me um terreno para construir a minha casa, as coisas ficaram muito feias muito rápido. Não sei por que ele levantou a sua adaga, mas vi isto e saquei a minha arma em legítima defesa. Não tinha intenção de matá-lo! Estava a tentar a defender-me. Acredita-me?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_80:1 msgid "No. In fact, I want to know more. Like, what did you do with Lawellyn's dagger?" @@ -41740,7 +41811,7 @@ msgstr "Deixa para lá. Tenho que seguir o meu caminho." #: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir_complete2_helped_oromir:1 msgid "I'm wondering, how long are you going to make him stay in the basement for?" -msgstr "" +msgstr "Estava a pensar, por quanto tempo é que vais fazê-lo ficar na cave?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir_complete2_helped_oromir_10 msgid "" @@ -41880,6 +41951,8 @@ msgid "" "Yes, that is one way to put it. \n" "He is useful, so he lives here in the church. He has nowhere else to go anyway, so we accommodate him." msgstr "" +"Sim, é uma maneira de colocar as coisas. \t\n" +"Ele é útil, por isso ele mora aqui na igreja. Ele não tem outro lugar para ir, de qualquer forma, por isso acomodá-mo-lo." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_05 msgid "Is there anything else I can help you with? You are distracting me from watching the cat and the mouse on the other side of the room." @@ -43894,19 +43967,19 @@ msgstr "Tropeçar num grupo de pessoas assistindo a um concurso de escaravelhos #: conversationlist_fungi_panic.json:birdwatching_achievement_grant msgid "Looking up at the old watchtower, you think back to the time you witnessed a falcon swooping through the air to catch its prey. You decide to write your memories about it in your father's book of achievements." -msgstr "" +msgstr "Olhando para cima para a velha torre de vigia, lembras-te de um tempo em que assististe um falcão a fazer um vôo puxado no ar para apanhar a sua presa. Decides escrever as tuas memórias sobre isso no livro de conquistas do teu pai." #: conversationlist_fungi_panic.json:arulir_trap_achievement_grant msgid "You think back over the number of falling rocks and crumbling floors you've encountered in these treacherous mountains. At least the place is safer for the next adventurer - you fell for every trap! You decide to write about your experiences in your father's book of achievements." -msgstr "" +msgstr "Pensas sobre o número de rochas a cair e chãos a desfazer-se que encontraste nestas montanhas traiçoeiras. Pelo menos o sítio é mais seguro para o próximo aventureiro - caíste em todas as armadilhas! Decides escrever sobre as tuas experiências no livro de conquistas do teu pai." #: conversationlist_fungi_panic.json:alaun_return_nimael msgid "Yes. Nimael also makes very good soup. Vegetables with forest herbs. If I buy both I hope they will argue less about whose is better." -msgstr "" +msgstr "Sim. Nimaep também faz sopa muito boas. Vegetais com ervas da floresta. Se comprar as duas, espero que discutam menos sobre qual é melhor." #: conversationlist_fungi_panic.json:gison_arg_10 msgid "Yes, but it is not as good as mine." -msgstr "" +msgstr "Sim, mas não é tão boa como a minha." #: conversationlist_fungi_panic.json:gison_arg_10:0 msgid "Your wife disagrees." @@ -43932,7 +44005,7 @@ msgstr "Acho que ambas são boas. Não há uma melhor do que a outra, são só d #: conversationlist_fungi_panic.json:gison_arg_30 msgid "For a kid, that's a very insightful comment. I will talk to my wife about how we can better sell both soups to the townsfolk in Fallhaven. Here are a couple of bottles of my soup as thanks." -msgstr "" +msgstr "Para um miúdo, esse comentário é muito sábio. Vou falar com a minha mulher sobre como podemos vender melhor ambas as sopas às pessoas em Fallhaven. Aqui tens um par de garrafas da minha sopa como agradecimento." #: conversationlist_fungi_panic.json:gison_arg_30:0 #: conversationlist_fungi_panic.json:nimael_arg_30:0 @@ -43941,7 +44014,7 @@ msgstr "Ainda bem que consegui ajudar." #: conversationlist_fungi_panic.json:nimael_arg_10 msgid "Yes. Vegetables with forest herbs. It is even better than my husband's mushroom soup." -msgstr "" +msgstr "Sim. Vegetais com ervas da floresta. É ainda melhor do que a sopa de cogumelos do meu marido." #: conversationlist_fungi_panic.json:nimael_arg_10:0 msgid "Your husband disagrees. " @@ -43949,23 +44022,23 @@ msgstr "O teu marido discorda. " #: conversationlist_fungi_panic.json:nimael_arg_20 msgid "Well, here is a small taste of mine, and a small taste of his. I am sure you will agree with me." -msgstr "" +msgstr "Bem, aqui está uma amostra da minha, e uma dele. Certamente vai concordar comigo." #: conversationlist_fungi_panic.json:nimael_arg_30 msgid "For a kid, that's a very insightful comment. I will talk to my husband about how we can better sell both soups to the townsfolk in Fallhaven. Here are a couple of bottles of my soup as thanks." -msgstr "" +msgstr "Para um miúdo, esse é um comentário muito perspicaz. Vou falar com o meu marido sobre como melhor vender as duas sopas aos aldeões de Fallhaven. Aqui tens um par de garrafas da minha sopa como agradecimento." #: conversationlist_fungi_panic.json:gison_andor msgid "No, sorry. I have not seen anyone that looks like you. We get few visitors out here in the woods." -msgstr "" +msgstr "Não, desculpa. Não vi ninguém que se pareça contigo. Não temos muitos visitantes aqui no bosque." #: conversationlist_fungi_panic.json:gison_andor:0 msgid "OK. Thanks anyway. Let's talk about something else." -msgstr "" +msgstr "OK. Obrigado na mesma. Vamos falar de outra coisa." #: conversationlist_fungi_panic.json:gison_andor:1 msgid "OK. I need to be going." -msgstr "" +msgstr "OK. Preciso de ir andando." #: conversationlist_fungi_panic.json:gison_bottle_8_1 #: conversationlist_gison.json:gison_bottle_1_1 @@ -43974,11 +44047,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_gison.json:gison_bottle_5_1 #: conversationlist_gison.json:gison_bottle_6_1 msgid "You find an empty bottle." -msgstr "" +msgstr "Encontraste uma garrafa vazia." #: conversationlist_fungi_panic.json:nimael_b1 msgid "It's nice to see you again. I have some exciting news to share." -msgstr "" +msgstr "Bom ver-te novamente. Tenho notícias excitantes para partilhar." #: conversationlist_fungi_panic.json:nimael_b2 msgid "" @@ -43986,14 +44059,17 @@ msgid "" "We have even cooperated to craft new recipes.\n" "We also give free samples of our latest soups to those that buy from us, so they know what is on offer." msgstr "" +"Graças aos teus conselhos, temos tido sucesso a vender mais sopa aos aldeões de Fallhaven.\n" +"Temos até cooperado para criar novas receitas.\n" +"Temos dado amostras grátis das nossas últimas sopas aos nossos clientes, para que saibam o que há de oferta." #: conversationlist_fungi_panic.json:nimael_b2:0 msgid "I'm glad I could help. You sell more soup, and the people in Fallhaven get more choices. Everyone wins!" -msgstr "" +msgstr "Fico contente por poder ajudar. Vocês vendem mais sopa, e as pessoas de Fallhaven têm mais escolha. Toda a gente fica a ganhar!" #: conversationlist_fungi_panic.json:bela_trade_1 msgid "I have a variety of food and drinks." -msgstr "" +msgstr "Tenho variada escolha de comida e bebidas." #: conversationlist_fungi_panic.json:bela_trade_1:0 msgid "OK. Please show me." @@ -44001,43 +44077,43 @@ msgstr "OK. Por favor mostra-me." #: conversationlist_fungi_panic.json:bela_trade_2 msgid "I have some new soup now, from Gison and Nimael. It's expensive, but worth the money." -msgstr "" +msgstr "Tenho novas sopas agora, do Gison e da Nimael. É cara, mas vale o dinheiro." #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_100 msgid "I feel a bit ill. Maybe I should rest a bit before I leave." -msgstr "" +msgstr "Sinto-me um pouco indisposto. Talvez devesse descansar um pouco antes de ir embora." #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_100:0 msgid "That might be the giant mushroom's poison. The potioner in Fallhaven knows the cure." -msgstr "" +msgstr "Isso pode ser o veneno do cogumelo gigante. O fabricante de poções em Fallhaven conhece a cura." #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_110 msgid "[Lediofa's eyes widen.] I've been poisoned...? Oh no! I'll seek the potioner right away. Thank you for telling me. I hope we meet again, $playername." -msgstr "" +msgstr "[os olhos de Lediofa abrem-se] Fui envenenada...? Oh, não! Vou procurar o fabricante de poções agora mesmo. Obrigado por me avisares. Espero encontrar-te novamente, $playername." #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued2_10 msgid "I'm sorry that you're ill, girl, but I can't work for free. The price is 150 gold, no less." -msgstr "" +msgstr "Preço desculpa por estares doente, rapariga, mas não posso trabalhar de graça. O preço é 150 moedas, não menos." #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued2_20 msgid "You greedy swine...Oh! It's $playername! I came here to cure the mushroom poison, but that lousy merchant won't help me until he receives payment. And I have no gold..." -msgstr "" +msgstr "Seu porco ganancioso... Oh! É o $playername! Vim aqui curar-me do veneno do cogumelo, mas este mercador horrível não me ajuda a não se que lhe pague. E não tenho moedas..." #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued2_20:0 msgid "That's no trouble. I can spare 150 gold to help." -msgstr "" +msgstr "Sem problema. Eu posso ajudar com as 150 moedas." #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued2_20:1 msgid "I'm sorry to hear that, but I can't spare the gold to help you right now." -msgstr "" +msgstr "Lamento ouvir isso, mas não posso dispensar essas moedas para te ajudar neste momento." #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued2_20:2 msgid "The potioner is right, you know. Nobody works for free." -msgstr "" +msgstr "O fabricante de poções tem razão, sabes. Ninguém trabalha de graça." #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued2_30 msgid "You've saved me again, $playername. You truly are a hero. If you ever find yourself in Nor City, I'm sure my family would love to meet you. Thank you!" -msgstr "" +msgstr "Salvaste-me de novo, $playername. És um verdadeiro herói. Se alguma vez fores a Nor City, tenho a certeza que a minha família adoraria conhecer-te. Obrigado!" #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued2_30:0 msgid "Take care!" @@ -44045,43 +44121,43 @@ msgstr "Toma cuidado!" #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued2_20_2 msgid "But what can I do? I don't feel well..." -msgstr "" +msgstr "Mas o que posso fazer? Não me sinto bem..." #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued2_1 msgid "Outrageous! I told you already, I don't have 150 gold!" -msgstr "" +msgstr "Ultrajante! Já te disse, não tenho 150 moedas!" #: conversationlist_fungi_panic.json:gison_thiefboss_40 msgid "One thing it likes is annoying children, like you. Thank you for volunteering!" -msgstr "" +msgstr "Uma coisa de que ela gosta é de crianças irritantes, como tu. Obrigado por te voluntariares!" #: conversationlist_fungi_panic.json:gison_thiefboss_40:0 msgid "Sorry, I don't think so. I will destroy you and your fungi leader!" -msgstr "" +msgstr "Desculpa, penso que não. Vou destruir-te e ao teu líder fúngico!" #: conversationlist_fungi_panic.json:gison_thiefboss_40:1 msgid "Sorry for disturbing you. I will leave immediately." -msgstr "" +msgstr "Peço desculpa de incomodar. Vou partir imediatamente." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_200_10 msgid "Oh, that's great news! I suppose I can get back to work with the mushrooms, then. Maybe tomorrow, after I've had time to rest." -msgstr "" +msgstr "Isso são grandes notícias! Suponho que posso continuar a trabalhar nos cogumelos, então. Talvez amanhã, depois de ter descansado algum tempo." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_200_10:1 msgid "How can you be so lazy?" -msgstr "" +msgstr "Como é que podes ser tão preguiçoso?" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_200_20 msgid "When you get to my age, maybe you'll understand that you don't need to rush through life. Now leave me to my rest." -msgstr "" +msgstr "Quando chegares à minha idade, talvez percebas que não precisas de te apressar com a vida. Agora deixa-me descansar." #: conversationlist_fungi_panic.json:gison_p1_fail msgid "Oh, it's you. Alaun still hasn't come by for his soup. It's a pity that you couldn't help him." -msgstr "" +msgstr "Ah, és tu. Alaun ainda não veio buscar a sua sopa. É uma pena que não o tenhas podido ajudar." #: conversationlist_fungi_panic.json:alaun_complete msgid "Ah, my hero returns. Thank you for the soup, it was incredible. What can I help you with today?" -msgstr "" +msgstr "Ah, o meu herói regressou. Obrigado pela sua, foi incrível. Com o que posso ajudar-te hoje?" #: conversationlist_fungi_panic.json:alaun_fail msgid "" @@ -44089,26 +44165,29 @@ msgid "" "\n" "[Alaun starts throwing things at you again]" msgstr "" +"Atreves-te a mostrar a tua cara na minha casa novamente? Fora! Agora!\n" +"\n" +"[Alaun começa a atirar-te coisas novamente]" #: conversationlist_fungi_panic.json:alaun_bela_soup msgid "Ah, my friend! Have you heard the great news? Gison and Nimael have started supplying the tavern here in Fallhaven with their newest soup. It's marvelous!" -msgstr "" +msgstr "Ah, meu amigo! Ouviu a boa notícia? Gison e Nimael começaram a abastecer a taverna aqui em Fallhaven com a sua sopa nova. É maravilhosa!" #: conversationlist_fungi_panic.json:mywildcave_trap32a msgid "Oops, there was something sleeping inside." -msgstr "" +msgstr "Épa, havia algo a dormir lá dentro." #: conversationlist_gison.json:gison_firsttime msgid "Oh hello. What are you doing here? You got lost?" -msgstr "" +msgstr "Oh, olá. O que faz por aqui? Está perdido?" #: conversationlist_gison.json:gison_firsttime_1 msgid "Just walk around the fence and head to the north. Soon you'll be in Fallhaven." -msgstr "" +msgstr "É só contornar a cerca e seguir para o norte. Logo chegará a Fallhaven." #: conversationlist_gison.json:gison_firsttime_1:0 msgid "Okay. Thanks for the description." -msgstr "" +msgstr "Okay. Obrigado pela descrição." #: conversationlist_gison.json:gison_firsttime_1:1 msgid "Are you Gison?" @@ -44116,91 +44195,96 @@ msgstr "És o Gilson?" #: conversationlist_gison.json:gison_p1_10 msgid "Oh yes, I am Gison. I live in this wood with my wife Nimael. She's over there." -msgstr "" +msgstr "Ah sim, sou o Gison. Vivo neste bosque com a minha mulher Nimael. Ela está ali." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_10_0:1 msgid "Alaun sent me to bring him some of your delicious soup." -msgstr "" +msgstr "Alain mandou-me buscar-lhe alguma da tua sopa deliciosa." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_10_0:3 msgid "Nevermind. I guess I need to be going." -msgstr "" +msgstr "Deixa lá. Acho que preciso de ir embora." #: conversationlist_gison.json:gison_talk msgid "We live here from what the forest gives us. Surely we have to buy some things in Fallhaven, but I prefer the silence of these woods rather than the hectic life in a city." -msgstr "" +msgstr "Vivemos aqui do que a floresta nos dá. Claro que temos que comprar algumas coisas em Fallhaven, mas prefiro o silêncio destes bosques do que a vida frenética numa cidade." #: conversationlist_gison.json:gison_talk:0 msgid "What's in the woods here?" -msgstr "" +msgstr "O que há nos bosques aqui?" #: conversationlist_gison.json:gison_talk_1 msgid "" "Herbs, animals and above all: Mushrooms. \n" " If you would like to know more about mushrooms, I suggest you go to Bogsten, east of here. He grows the best mushrooms you ever ate! But well, I don't want to give away any more secrets of my soup." msgstr "" +"Ervas animais e acima de tudo: cogumelos. \n" +" \n" +" Se queres saber mais sobre cogumelos, sugiro ir falar com o Bogsten, a leste daqui. Ele cultiva os melhores cogumelos que alguns vez comeste! Mas bem, não quero revelar mais nenhum segredo da minha sopa." #: conversationlist_gison.json:gison_talk_2 msgid "Next to my passion for mushrooms, we build here and there on our house and try to keep the wild animals out." -msgstr "" +msgstr "Junto à minha paixão por cogumelos, construímos aqui e ali na nossa casa e tentamos manter os animais selvagens longe." #: conversationlist_gison.json:gison_talk_2:0 msgid "I see. Let's talk about something else." -msgstr "" +msgstr "Estou a ver. Vamos falar sobre outra coisa." #: conversationlist_gison.json:gison_talk_3 msgid "Well, all right. As you wish." -msgstr "" +msgstr "Bem, tudo certo. Como quiseres." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_10_1 msgid "Hahaha. Alaun the old swashbuckler. Could not get enough. I will fix something up for him. Wait here." -msgstr "" +msgstr "Hahaha. Alaun, o velho espadachim aventureiro. Nunca chega para ele. Vou arranjar-lhe qualquer coisa. Espera aqui." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_10_2 msgid "Gison goes to a big bowl, fills up some of the soup and returns to you." -msgstr "" +msgstr "Gison vai até uma tigela grande, enche com um pouco de sopa e volta a si." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_10_3 msgid "" "Here you go.\n" "[He gives you a container with the soup.]" msgstr "" +"Aqui está.\n" +"[Ele dá-lhe um recipiente com sopa]" #: conversationlist_gison.json:gison_p1_10_4 msgid "Give him my regards and hurry up. He likes his soup hot." -msgstr "" +msgstr "Dê-lhe os meus cumprimentos e apresse-se. Ele gosta da sopa quente." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_10_4:0 msgid "Alaun will get his soup soon enough." -msgstr "" +msgstr "Alaun vai ter a sua sopa em breve." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_10_4:1 msgid "Yes. I'm on my way." -msgstr "" +msgstr "Sim. Estou a caminho." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20 msgid "Hello you. Did you take the soup to Alaun?" -msgstr "" +msgstr "Olá, tu. Levaste a sopa ao Alaun?" #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20:0 msgid "Yes, he was not able to bear it any longer." -msgstr "" +msgstr "Sim, já não aguentava mais tempo." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20:1 msgid "No, I still have it with me." -msgstr "" +msgstr "Não, ainda está comigo." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20:2 msgid "No ... ehm ... Maybe you could give me some more?" -msgstr "" +msgstr "Não... hum... Talvez me pudesses dar um pouco mais?" #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20:3 msgid "Could you make it hot again?" -msgstr "" +msgstr "Pode aquecê-la novamente?" #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_1 msgid "Then hurry up. A hungry Alaun is an angry Alaun." -msgstr "" +msgstr "Então despacha-te. Um Alaun com fome é um Alaun zangado." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_1:0 msgid "I'm on the way." @@ -44208,27 +44292,31 @@ msgstr "Estou a caminho." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_1:1 msgid "Yes, yes. He'll get it soon." -msgstr "" +msgstr "Sim, sim. Ele vai recebê-la em breve." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_2 msgid "" "Good. Alaun will be very satisfied.\n" "You didn't perchance bring the empty bottle back, did you?" msgstr "" +"Boa. O Aluno vai ficar muito satisfeito.\n" +"Por acaso, não trouxeste a garrafa de volta contigo, pois não?" #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_2:0 msgid "" "Yes I have. Here is it.\n" "[You give Gison the empty bottle.]" msgstr "" +"Sim, trouxe. Está aqui.\n" +"[Dás a garrafa vazia a Gilson.]" #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_2:1 msgid "No. I forgot it. I'm sorry." -msgstr "" +msgstr "Não. Esqueci-me disso. Mil perdões." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nobottle msgid "Oh no, too bad. Please bring me an empty bottle once you've found one." -msgstr "" +msgstr "Oh não, muito mau. Por favor traga-me uma garrafa vazia assim que encontrar uma." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nobottle:0 msgid "I will do. Bye" @@ -44244,32 +44332,34 @@ msgstr "Com prazer. Adeus." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_3:1 msgid "I won't do this whole stupid running around again just for an empty bottle. Bye." -msgstr "" +msgstr "Não vou fazer toda esta andança de novo só por causa de uma garrafa vazia. Tchau." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_3:2 msgid "Alaun said that your wife also makes very good soup." -msgstr "" +msgstr "Alaun disse que a sua esposa também faz sopas muito deliciosas." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup msgid "Ate it yourself, did you? Haha, I hope it tasted good." -msgstr "" +msgstr "Mesmo comeu, não é? Haha, espero que esteja saboroso." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_5 msgid "" "No problem, I'll give you more.\n" "However, this time you'll have to pay 5 gold for it." msgstr "" +"Não tem problema, vou dar-lhe mais.\n" +"Porém, desta vez, terá que pagar 5 moedas de ouro por ele." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_5:0 #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_50:0 #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_500:0 #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_5000:0 msgid "Let's adjourn it to another day, old man." -msgstr "" +msgstr "Vamos adiar para outro dia, meu velho." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_5:1 msgid "Yes, ok. Here are 5 gold pieces." -msgstr "" +msgstr "Sim, ok. Aqui está 5 moedas de ouro." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_5go #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_50go @@ -44278,6 +44368,8 @@ msgid "" "[Gison gives you a new bottle with hot soup.]\n" "Here you go." msgstr "" +"[Gison lhe dá uma nova garrafa com sopa quente.]\n" +"Aqui está." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_5go:0 #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_50go:0 @@ -44298,30 +44390,36 @@ msgid "" "No problem, I'll give you more.\n" "However, this time you'll have to pay 50 gold for it." msgstr "" +"Sem problema, eu dou-te mais.\n" +"No entanto, desta vez terás de pagar 50 moedas por ela." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_50:1 msgid "Yes, ok. Here are 50 gold pieces." -msgstr "" +msgstr "Sim, ok. Aqui estão 50 moedas de ouro." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_500 msgid "" "No problem, I'll give you more.\n" "However, this time you'll have to pay 500 gold for it." msgstr "" +"Sem problema, eu dou-te mais.\n" +"Contudo, desta vez tens de pagar 500 moedas por ela." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_500:1 msgid "Yes, ok. Here are 500 gold pieces." -msgstr "" +msgstr "Sim, ok. Aqui estão 500 moedas de ouro." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_5000 msgid "" "No problem, I'll give you more.\n" "However, this time you'll have to pay 5000 gold for it." msgstr "" +"Sem problema, eu dou-te mais.\n" +"Contudo, desta vez tens de pagar 5000 moedas por ela." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_5000:1 msgid "Yes, ok. Here are 5000 gold pieces." -msgstr "" +msgstr "Sim, ok. Aqui estão 5000 moedas de ouro." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_5000go msgid "" @@ -44329,16 +44427,21 @@ msgid "" "Here you go.\n" "I can't give you more. Take this one to Alaun now, greedy lad!" msgstr "" +"[Gilson dá-te uma nova garrafa com sopa quente.]\n" +"Aqui tens. \n" +"Não te posso dar mais. Leva esta ao Aluno agora, rapaz ganancioso!" #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_endquest msgid "I'm sorry for Alaun. I guess he has to get some himself." -msgstr "" +msgstr "Lamento pelo Aluno. Parece que ele terá que ir buscar alguma por ele próprio." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_warmup msgid "" "I told you to not linger. But I can make it hot. Give me a moment.\n" "[Gison pours the soup back in the bowl and fills the bottle up again with hot soup.]" msgstr "" +"Eu disse-te para não pagares por aí. Mas posso aquecê-la. Dá-me um momento. \n" +"[Gison entorna a sopa de volta para a taça e enche-a novamente com sopa quente.]" #: conversationlist_gison.json:gison_p1_30 msgid "Oh, you are back!" @@ -44346,58 +44449,60 @@ msgstr "Ó, estás de volta!" #: conversationlist_gison.json:gison_p1_30:0 msgid "I want to return your bottle." -msgstr "" +msgstr "Quero devolver a tua garrafa." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_30:1 #: conversationlist_gison.json:gison_p1_30:2 msgid "I just want to say hello." -msgstr "" +msgstr "Quero só dizer olá." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_30:3 msgid "Alaun told me that your wife also makes very good soup." -msgstr "" +msgstr "Alain disse-me que a tua mulher também faz muito boa sopa." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_30:4 msgid "I wanted to ask you about something." -msgstr "" +msgstr "Queria perguntar-te sobre uma coisa." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_30_1:0 msgid "I have to go again. Bye." -msgstr "" +msgstr "Tenho de ir outra vez. Adeus." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_30_1:1 msgid "Alaun said your wife also makes very good soup." -msgstr "" +msgstr "Alaun disse que a tua mulher também faz uma sopa muito boa." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_40 msgid "You have to help me." -msgstr "" +msgstr "Tens de me ajudar." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_40_1 msgid "Bandits raided my house. They even knocked me and Nimael unconscious." -msgstr "" +msgstr "Bandidos invadiram a minha casa. Eles até deixaram a mim e Nimael inconscientes." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_40_2 msgid "" "Strangely they only took my old cookbook with them.\n" "Please help me get back my book, otherwise I cannot make my delicious mushroom soup." msgstr "" +"Estranhamente, eles apenas levaram o meu antigo livro de receitas com eles.\n" +"Por favor, ajude-me a recuperar o meu livro, do contrário não poderei fazer a minha deliciosa sopa de cogumelos." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_40_2:0 msgid "A raid for an old cookbook?" -msgstr "" +msgstr "Uma invasão por um livro de receitas antigo?" #: conversationlist_gison.json:gison_p1_40_2:2 msgid "Search on your own, old man." -msgstr "" +msgstr "Procure por conta própria, velho." #: conversationlist_gison.json:gison_p2_10 msgid "The thieves took away my cookbook with the precious recipe for mushroom soup." -msgstr "" +msgstr "Os ladrões roubaram o meu livro de receitas com a preciosa receita de sopa de cogumelos." #: conversationlist_gison.json:gison_p2_10_3 msgid "I don't know why they only took the book. Maybe it's because of the one chapter... *brooding*" -msgstr "" +msgstr "Não sei o motivo deles apenas terem levado o livro. Talvez seja por causa de um capítulo... * taciturno *" #: conversationlist_gison.json:gison_p2_10_3:0 msgid "What about that chapter?" @@ -44409,21 +44514,23 @@ msgstr "Faz isso. Adeus." #: conversationlist_gison.json:gison_p2_10_4 msgid "What? Yes, yes, the chapter... It contained several pages with strange letters written between the recipes." -msgstr "" +msgstr "O que? Sim, sim, o capítulo... Continha várias páginas com letras estranhas escritas entre uma receita e outra." #: conversationlist_gison.json:gison_p2_10_5 msgid "" "I obtained the book some years ago. It was a present from Bogsten - you know him? - and instantly I took a fancy for these fabulous recipes.\n" "Please find it and return it to me." msgstr "" +"Obtive o livro há alguns anos. Foi um presente de Bogsten - conhece-o? - e imediatamente apaixonei-me por estas receitas fabulosas.\n" +"Por favor, encontre-o e devolva-o a mim." #: conversationlist_gison.json:gison_p2_10_5:0 msgid "What's written in that chapter?" -msgstr "" +msgstr "O que está escrito naquele capítulo?" #: conversationlist_gison.json:gison_p2_10_6 msgid "That's a good question. I don't know that language, therefore I ignored the pages for ages. Maybe the robbers know what that chapter is about." -msgstr "" +msgstr "É uma boa pergunta. Não conheço essa língua, Portanto ignorei essas páginas com o passar dos anos. Talvez o salteadores saibam do que esse capítulo trata." #: conversationlist_gison.json:gison_p2_10_7 msgid "You want a reward?" @@ -44431,11 +44538,11 @@ msgstr "Queres uma recompensa?" #: conversationlist_gison.json:gison_p2_10_8 msgid "I don't have that much money. As a simple token of gratitude I can offer to make some soup for you. I don't own very much more." -msgstr "" +msgstr "Não tenho muito dinheiro. Como um simples símbolo de gratidão, posso oferecer-me para fazer uma sopa para si. Não possuo muito mais." #: conversationlist_gison.json:gison_p2_10_8:0 msgid "I guess it's not worth the trouble. Time to go." -msgstr "" +msgstr "Acho que não vale o esforço. É hora de ir." #: conversationlist_gison.json:gison_p2_10_8:1 msgid "Sounds fair." @@ -44443,11 +44550,11 @@ msgstr "Parece justo." #: conversationlist_gison.json:gison_p2_10_9 msgid "Well, will you help me?" -msgstr "" +msgstr "Bem, vai-me ajudar?" #: conversationlist_gison.json:gison_p2_10_9:0 msgid "Sure thing. I'll search for your book." -msgstr "" +msgstr "É a coisa certa. Vou procurar o seu livro." #: conversationlist_gison.json:gison_p2_10_9:1 msgid "Find somebody else." @@ -44455,7 +44562,7 @@ msgstr "Encontra outra pessoa." #: conversationlist_gison.json:gison_p2_10_10 msgid "Oh, well. I started to believe that I could not trust my knowledge of human nature anymore." -msgstr "" +msgstr "Ah bem. Comecei a acreditar que já não podia confiar no meu conhecimento da natureza humana." #: conversationlist_gison.json:gison_p2_10_11 msgid "I really thank you." @@ -44463,7 +44570,7 @@ msgstr "Obrigado, mesmo." #: conversationlist_gison.json:gison_p2_15 msgid "The robbers came from the south. Maybe you should start your search in that direction. Take care!" -msgstr "" +msgstr "Os salteadores vieram do sul. Talvez deva iniciar a sua pesquisa naquela direção. Se cuide!" #: conversationlist_gison.json:gison_p2_15:0 msgid "I will. Thank you." @@ -44471,39 +44578,39 @@ msgstr "Está bem. Obrigado." #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50 msgid "Did you find my precious cook book?" -msgstr "" +msgstr "Encontraste o meu precioso livro de receitas?" #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50:0 msgid "Yes I have. Look here." -msgstr "" +msgstr "Sim, encontrei. Olha aqui." #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50:1 msgid "[Lie] I found the robbers, but they had destroyed the book." -msgstr "" +msgstr "[Mentir] encontrei os assaltantes, mas eles destruíram o livro." #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50_1 msgid "Is it really true? I can't believe it!" -msgstr "" +msgstr "É mesmo verdade? Não posso acreditar!" #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50_1:0 msgid "A sorcerer named Zuul'khan was reciting dark words from it. You were right, the robbers wanted these strange written lines." -msgstr "" +msgstr "Um feiticeiro chamado Zuul'khan estava a recitar palavras negras dele. Tinhas razão, os assaltantes queriam essas linhas escritas estranhas." #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50_2 msgid "But you have two similar looking books?" -msgstr "" +msgstr "Mas tens dois livros de aspeto semelhante?" #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50_2:0 msgid "Yes, the robbers have made a complete copy of the book, just without the spell." -msgstr "" +msgstr "Sim, os assaltantes fizeram uma cópia completa do livro, mas sem o feitiço." #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50_3 msgid "Then give me the copy. I don't want to be raided again." -msgstr "" +msgstr "Então dá-me a cópia. Não quero ser assaltado novamente." #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50_3:0 msgid "OK. Then I'll take the version with the spell. I can't read the dark words, but that doesn't bother me." -msgstr "" +msgstr "OK. Depois vou escolher a versão com o feitiço. Não consigo ler as palavras sombrias, mas isso não me importa." #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50_5 msgid "Noo!" @@ -44511,15 +44618,15 @@ msgstr "Naão!" #: conversationlist_gison.json:gison_p2_62 msgid "Well, you tried to help. Thank you." -msgstr "" +msgstr "Bem, tentou ajudar. Obrigado." #: conversationlist_gison.json:gison_p2_62_10 msgid "It's a pity that I can't cook my delicious soup any more." -msgstr "" +msgstr "É uma lastima que já não posso preparar a minha sopa deliciosa." #: conversationlist_gison.json:gison_p2_70 msgid "Thank you for your help retrieving my precious cookbook. Would you like some soup as a small reward?" -msgstr "" +msgstr "Obrigado pela sua ajuda para recuperar o meu precioso livro de receitas. Gostaria de um pouco de sopa como pequena recompensa?" #: conversationlist_gison.json:gison_p2_70:0 msgid "Oh yes." @@ -44527,19 +44634,19 @@ msgstr "Oh, sim." #: conversationlist_gison.json:gison_p2_70_10 msgid "Give me 2 of Bogsten's mushrooms and an empty bottle, then I could sell you a portion for only 50 gold." -msgstr "" +msgstr "Dê-me 2 cogumelos Bogsten e uma garrafa vazia e depois posso vender-lhe uma parte por apenas 50 ouros." #: conversationlist_gison.json:nimael_1 msgid "Please help us. We got raided." -msgstr "" +msgstr "Por favor ajude-nos. Fomos invadidos." #: conversationlist_gison.json:nimael_2 msgid "I don't know exactly. Everything went so fast ... I'm too upset and my head hurts too much." -msgstr "" +msgstr "Não sei exatamente. Tudo foi tão rápido... Estou muito chateado e a minha cabeça dói muito." #: conversationlist_gison.json:nimael_3 msgid "If you want to help us, please talk to Gison." -msgstr "" +msgstr "Se quiser ajudar-nos, fale com Gison." #: conversationlist_gison.json:nimael_3:0 msgid "OK. Get well." @@ -44547,11 +44654,11 @@ msgstr "OK. As melhoras." #: conversationlist_gison.json:nimael_busy msgid "I'm busy at the moment. Please talk to Gison. He's over there." -msgstr "" +msgstr "Estou ocupado no momento. Por favor, fale com Gison. Ele está ali." #: conversationlist_gison.json:nimael_busy:0 msgid "Alaun told me that you also make very good soup." -msgstr "" +msgstr "Alaun disse-me que você também faz uma sopa muito boa." #: conversationlist_gison.json:nimael_busy:1 #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_exit:0 @@ -44561,11 +44668,11 @@ msgstr "OK. Adeus." #: conversationlist_gison.json:nimael_busy:2 msgid "While exploring the Sullengard forest, I stumbled across this giant mushroom and was wondering if you knew what it was." -msgstr "" +msgstr "Enquanto explorava a floresta de Sullengard, deparei-me com este cogumelo gigante e queria saber se sabia o que era." #: conversationlist_gison.json:nimael_busy:3 msgid "Is the Gloriosa soup ready?" -msgstr "" +msgstr "A sopa Gloriosa está pronta?" #: conversationlist_gison.json:nimael_4 msgid "Thanks for helping us!" @@ -44573,7 +44680,7 @@ msgstr "Obrigado por nos ajudar!" #: conversationlist_gison.json:nimael_4:1 msgid "I only hope it'll be worth the trouble." -msgstr "" +msgstr "Só espero que valha a pena." #: conversationlist_gison.json:gael_1 msgid "Shut the door, please!" @@ -44589,11 +44696,11 @@ msgstr "Muito amistoso." #: conversationlist_gison.json:gael_10 msgid "No, I am not Gison!" -msgstr "" +msgstr "Não, não sou Gison!" #: conversationlist_gison.json:gael_10_1 msgid "And no, I have no soup for anyone!" -msgstr "" +msgstr "E não, não tenho sopa para ninguém!" #: conversationlist_gison.json:gael_soup msgid "I hate this smell!" @@ -44601,7 +44708,7 @@ msgstr "Detesto este cheiro!" #: conversationlist_gison.json:gael_soup_1 msgid "You have some of that disgusting soup in your bag! I can smell it." -msgstr "" +msgstr "Tem um pouco daquela sopa nojenta na sua bolsa! Posso sentir o fedor." #: conversationlist_gison.json:gael_soup_2 msgid "Out with you!" @@ -44609,55 +44716,55 @@ msgstr "Tu, lá fora!" #: conversationlist_gison.json:gael_bottle msgid "I hear those soup bottles clinking in your bag." -msgstr "" +msgstr "Ouço aquelas garrafas de sopa a tilintar na sua bolsa." #: conversationlist_gison.json:gael_bottle_1 msgid "Even though they are empty, I hate that sound!" -msgstr "" +msgstr "Mesmo que eles estejam vazios, odeio esse som!" #: conversationlist_gison.json:gael_20 msgid "Hi kid. I am Gael, son of those people in the house over there." -msgstr "" +msgstr "Oi garoto. Sou Gael, filho daquela gente da casa ali." #: conversationlist_gison.json:gael_20_1 msgid "I moved out here because I couldn't stand the suffocating smell of mushroom soup anymore. Or vegetable soup, for that matter." -msgstr "" +msgstr "Mudei-me para cá porque já não aguentava o cheiro sufocante de sopa de cogumelos. Ou sopa de vegetais, por falar nisso." #: conversationlist_gison.json:gael_20_2 msgid "I like meat. Wolves, boars, dogs, puppies. Any kind, really." -msgstr "" +msgstr "Gosto de carne. Lobos, ursos, cães, filhotinhos. Qualquer tipo, sério." #: conversationlist_gison.json:gael_20_3 msgid "And snakes, of course. They give the finest meat of all." -msgstr "" +msgstr "E cobras, é claro. Elas dão a melhor carne de todas." #: conversationlist_gison.json:gael_20_4 msgid "Cooked, grilled, baked, fried, stewed...ahh, snake meat - nothing compares to it!" -msgstr "" +msgstr "Cozida, grelhada, assada, frita, guisada... ahh, carne de cobra - nada compara-se a isso!" #: conversationlist_gison.json:gael_20_4:0 msgid "Yes, I love it too!" -msgstr "" +msgstr "Sim, também adoro!" #: conversationlist_gison.json:gael_20_4:1 msgid "To each his own, I guess." -msgstr "" +msgstr "Para cada um no seu, acho eu." #: conversationlist_gison.json:gael_20_4:2 msgid "Cooked meat? Who cooks your meat?" -msgstr "" +msgstr "Carne cozida? Quem coze a sua carne?" #: conversationlist_gison.json:gael_20_5 msgid "Now that I mention it: I am running out of meat. I'll have to go out hunting again." -msgstr "" +msgstr "Agora que mencionei: estou a ficar sem carne. Terei que sair para caçar novamente." #: conversationlist_gison.json:gael_20_5:0 msgid "Would you like me to give you some meat?" -msgstr "" +msgstr "Gostaria que lhe desse um pedaço de carne?" #: conversationlist_gison.json:gael_20_5:1 msgid "Good luck! I am leaving then." -msgstr "" +msgstr "Boa sorte! Depois estou de saída." #: conversationlist_gison.json:gael_20_6:0 msgid "Oh, I just noticed that I don't have enough meat with me. I will be back soon with 10 pieces of meat, just you wait." @@ -44665,31 +44772,31 @@ msgstr "Oh, reparei agora que não tenho carne suficiente comigo. Volto em breve #: conversationlist_gison.json:gael_20_6:1 msgid "Here, I have 10 nice pieces of meat for you. I cannot promise that it is all from snakes, though." -msgstr "" +msgstr "Aqui, tenho 10 lindos pedaços de carne para você. No entanto não posso prometer que todas são de cobras." #: conversationlist_gison.json:gael_20_6:2 msgid "Here, I have 10 nice pieces of lamb meat for you. Maybe not as good as snake though." -msgstr "" +msgstr "Aqui, tenho 10 belos pedaços de carne de cordeiro para você. Talvez não tão boa como carne de cobra." #: conversationlist_gison.json:gael_20_6:3 msgid "Here, I have 8 nice pieces of snake meat for you." -msgstr "" +msgstr "Aqui, tenho 8 belos pedaços de carne de cobra para você." #: conversationlist_gison.json:gael_20_7 msgid "Excellent! In return, I can give you this nice little purse, made of the finest snake leather. Look here, isn't it beautiful?" -msgstr "" +msgstr "Excelente! Em troca, posso lhe dar esta bolsa bonita, feita do melhor couro de cobra. Dê uma olhada, não é lindo?" #: conversationlist_gison.json:gael_20_7:0 msgid "Wow, it is magnificent! Thank you!" -msgstr "" +msgstr "Wow, é magnífico! Obrigado!" #: conversationlist_gison.json:gael_20_8 msgid "May it serve you well." -msgstr "" +msgstr "Bom proveito." #: conversationlist_gison.json:gison_cavekey msgid "You look at a wall of stones. There's no way through." -msgstr "" +msgstr "Olha para uma parede de pedras. Não há como atravessar." #: conversationlist_gison.json:gison_cavekey:0 msgid "Examine it more closely." @@ -44697,31 +44804,31 @@ msgstr "Examina mais de perto." #: conversationlist_gison.json:gison_cavekey_unlock msgid "You examine the wall more closely and discover an entrance hidden beneath moss and leaves." -msgstr "" +msgstr "Examina a parede mais que perto e descobre uma entrada escondida sob musgo e folhas." #: conversationlist_gison.json:gison_cavekey_unlock:0 msgid "The gap is big enough that you could squeeze through it." -msgstr "" +msgstr "A fenda é suficientemente grande para que possa passar se se espremer por ela." #: conversationlist_gison.json:gison_catchsoup msgid "Aaah. Welcome back my friend." -msgstr "" +msgstr "Aaah. Bem-vindo de volta meu amigo." #: conversationlist_gison.json:gison_catchsoup_1 msgid "Is there anything I can help you with?" -msgstr "" +msgstr "Tem algo que possa fazer para ajudá-lo?" #: conversationlist_gison.json:gison_catchsoup_1:0 msgid "Please give me some more soup." -msgstr "" +msgstr "Por favor, dê-me um pouco de sopa." #: conversationlist_gison.json:gison_catchsoup_eva msgid "I still have some of my delicious soup. How many bottles of soup do you want?" -msgstr "" +msgstr "Ainda tenho um pouco da minha sopa deliciosa. Quantas garrafas de sopa quer?" #: conversationlist_gison.json:gison_catchsoup_eva:0 msgid "I need soup! At least ten bottles! Quick!!" -msgstr "" +msgstr "Preciso de sopa! Pelo menos dez garrafas! Rápido!!" #: conversationlist_gison.json:gison_catchsoup_eva:1 msgid "Give me five bottles." @@ -44733,19 +44840,19 @@ msgstr "Só um, por favor." #: conversationlist_gison.json:gison_catchsoup_eva:3 msgid "I don't have an empty bottle." -msgstr "" +msgstr "Não tenho uma garrafa vazia." #: conversationlist_gison.json:gison_catchsoup_eva:4 msgid "I have to get more of Bogsten's mushrooms." -msgstr "" +msgstr "Preciso buscar mais cogumelos do Bogsten." #: conversationlist_gison.json:gison_catchsoup_eva:5 msgid "I just noticed that my gold fund is low." -msgstr "" +msgstr "Acabei de notar que a minha reserva de ouro está baixa." #: conversationlist_gison.json:gison_catchsoup_new msgid "You brought an empty bottle, Bogsten's mushrooms and the 50 gold. Here it is." -msgstr "" +msgstr "Trouxe uma garrafa vazia, cogumelos de Bogsten e 50 de ouro. Aqui está." #: conversationlist_gison.json:gison_catchsoup_nonew msgid "You don't have the items I need for that exchange. Bring me an empty bottle, two of Bogsten's mushrooms and 50 gold for each portion." @@ -44753,11 +44860,11 @@ msgstr "Não tens os itens que preciso para essa troca. Traz-me uma garrafa vazi #: conversationlist_gison.json:gison_catchsoup_nonew:0 msgid "I will be back with those." -msgstr "" +msgstr "Estarei de volta com esses." #: conversationlist_gison.json:gison_catchsoup_5new msgid "You brought all ingredients needed for 5 portions. Here you go." -msgstr "" +msgstr "Trouxe todos os ingredientes necessários para 5 porções. Aqui está." #: conversationlist_gison.json:gison_catchsoup_5new:0 msgid "Thanks a lot." @@ -44768,14 +44875,16 @@ msgid "" "Whoah. You are hungry, aren't you?\n" "Here you go." msgstr "" +"Uau. Está faminto, não está?\n" +"Aqui está." #: conversationlist_gison.json:gison_thief1_10 msgid "Let's pretend that you have not seen my master over there, practicing dark magic with the old spell in this book we have stolen. Go away!" -msgstr "" +msgstr "Vamos fingir que não viu o meu mestre por ali, a praticar magia negra com o antigo feitiço que roubamos deste livro. Vá embora!" #: conversationlist_gison.json:gison_thief1_10:0 msgid "Hmm, maybe that is a good idea. I'll tell Gison that you have destroyed the book." -msgstr "" +msgstr "Hmm, talvez seja uma boa ideia. Direi a Gison que destruiu o livro." #: conversationlist_gison.json:gison_thief1_10:1 msgid "No way! Attack!" @@ -44783,27 +44892,27 @@ msgstr "Nem pensar! Ataque!" #: conversationlist_gison.json:gison_thief1_20 msgid "We agreed that there was nothing to see here. So get out of here." -msgstr "" +msgstr "Nós concordamos que não havia nada para ver aqui. Então vá embora." #: conversationlist_gison.json:gison_thief1_20:0 msgid "Of course. Sorry, I forgot." -msgstr "" +msgstr "Claro. Desculpe, esqueci-me." #: conversationlist_gison.json:gison_thief1_20:1 msgid "So what? I have changed my mind. Move aside if you love your life!" -msgstr "" +msgstr "E daí? Mudei de ideia. Afaste-se se tem amor pela sua vida!" #: conversationlist_gison.json:gison_thief1_22 msgid "Hahaha! You are funny. Hahahaha!" -msgstr "" +msgstr "Hahaha! É hilário. Hahahaha!" #: conversationlist_gison.json:gison_thief1_12 msgid "Do that. And now be gone!" -msgstr "" +msgstr "Faça isso. E agora vá-se embora!" #: conversationlist_gison.json:gison_thiefboss msgid "[muttering ominous words]" -msgstr "" +msgstr "[a murmurar palavras ameaçadoras]" #: conversationlist_gison.json:gison_thiefboss:0 msgid "Hi!" @@ -44811,47 +44920,47 @@ msgstr "Olá!" #: conversationlist_gison.json:gison_thiefboss_10 msgid "What ...? You again? How did you get in here?" -msgstr "" +msgstr "O que...? Novamente? Como chegou cá?" #: conversationlist_gison.json:gison_thiefboss_10:0 msgid "I have come to retrieve a book that does not belong to you." -msgstr "" +msgstr "Vim recuperar um livro que não lhe pertence." #: conversationlist_gison.json:gison_thiefboss_20 msgid "Ha! You made a serious error coming here. I have a use for you though." -msgstr "" +msgstr "Ah! Cometeu um erro grave ao vir aqui. No entanto, pode ser de bom uso para mim." #: conversationlist_gison.json:gison_thiefboss_20:0 msgid "You want me to help you?" -msgstr "" +msgstr "Quer que eu o ajude?" #: conversationlist_gison.json:gison_thiefboss_30 msgid "Not exactly. My fungi leader is almost ready. It just needs to be fed some more to grow in strength." -msgstr "" +msgstr "Não exatamente. O meu Líder Fungi está quase preparado. Só é necessário que ele seja alimentado para ficar mais forte." #: conversationlist_gison.json:gison_thiefboss_30:0 msgid "Fed? On what?" -msgstr "" +msgstr "Alimentado? Com o que?" #: conversationlist_gison.json:gison_cookbook_n62 msgid "Unfortunately the case is locked." -msgstr "" +msgstr "Infelizmente o caso está bloqueado." #: conversationlist_gison.json:mushroomcave_trap msgid "A stone beneath your feet moves a bit. Shortly after spearheads spring off the ground." -msgstr "" +msgstr "Uma pedra sob os seus pés move-ses um pouco. Bruscamente as pontas de lança saltam do solo." #: conversationlist_gison.json:mushroomcave_trap:0 msgid "Ouch, that hurts." -msgstr "" +msgstr "Ai, isso dói." #: conversationlist_gison.json:mushroomcave_pathblock_1 msgid "Suddenly the earth shakes, and a part of the wall falls in the corridor directly in front of you." -msgstr "" +msgstr "repentinamente o chão estremece e uma parte da parede cai no corredor bem à sua frente." #: conversationlist_gison.json:mushroomcave_pathblock_1:0 msgid "That was close." -msgstr "" +msgstr "Essa foi por um triz." #: conversationlist_gison.json:gison_bottle_2_1 msgid "You find a bottle." @@ -44863,15 +44972,15 @@ msgstr "Ó, uma garrafa vazia." #: conversationlist_gison.json:gison_bottle_7_1 msgid "You find three empty bottles." -msgstr "" +msgstr "Encontra três garrafas vazias." #: conversationlist_gison.json:gison_bottle_7_1:0 msgid "Wow - three bottles at once!" -msgstr "" +msgstr "Wow - tres garrafas de uma só vez!" #: conversationlist_gison.json:mywildcave_trap21 msgid "You feel a sudden sharp pain. What might be inside here?" -msgstr "" +msgstr "Sente uma picada repentina. O que poderia estar aí dentro?" #: conversationlist_gison.json:mywildcave_trap31 msgid "Oh, what's this? Ouch!" @@ -44879,7 +44988,7 @@ msgstr "Ó, o que é isto? Au!" #: conversationlist_gison.json:mywildcave_trap32 msgid "There is a small hole in the cave wall here." -msgstr "" +msgstr "Há um pequeno buraco na parede da caverna bem aqui." #: conversationlist_gison.json:mywildcave_trap32:0 msgid "[Reach into the hole.]" @@ -44893,31 +45002,31 @@ msgstr "[Deixa o buraco em paz]" #: conversationlist_thoronir_faction_check.json:thoronir_shadow_score_low:1 #: conversationlist_thoronir_faction_check.json:thoronir_shadow_score_low:2 msgid "You got a problem with me?" -msgstr "" +msgstr "Tem algum problema comigo?" #: conversationlist_thoronir_faction_check.json:thoronir_shadow_score_low3 msgid "I know you are illoyal to the Shadow. It would be better if you leave now." -msgstr "" +msgstr "Sei que você não é leal à Sombra. Seria melhor se partisse agora." #: conversationlist_thoronir_faction_check.json:thoronir_shadow_score_low3:0 #: conversationlist_thoronir_faction_check.json:thoronir_shadow_score_low2:0 #: conversationlist_thoronir_faction_check.json:thoronir_shadow_score_low1:0 msgid "[Lie] No that's not true." -msgstr "" +msgstr "[Mentir] Não, não é verdade." #: conversationlist_thoronir_faction_check.json:thoronir_shadow_score_low3:1 #: conversationlist_thoronir_faction_check.json:thoronir_shadow_score_low2:1 #: conversationlist_thoronir_faction_check.json:thoronir_shadow_score_low1:1 msgid "Can you still help me?" -msgstr "" +msgstr "Ainda me pode ajudar?" #: conversationlist_thoronir_faction_check.json:thoronir_shadow_score_low2 msgid "I have the very strong feeling that you are not following the Shadow." -msgstr "" +msgstr "Tenho a fortíssima sensação de que não está aos pés da Sombra." #: conversationlist_thoronir_faction_check.json:thoronir_shadow_score_low1 msgid "I have the strong feeling that you are not following the Shadow." -msgstr "" +msgstr "Tenho a forte sensação de que não está aos pés da Sombra." #: conversationlist_thoronir_faction_check.json:thoronir_shadow_score_average msgid "Bask in the Shadow, my child." @@ -44925,19 +45034,19 @@ msgstr "Aproveita a Sombra, meu filho." #: conversationlist_thoronir_faction_check.json:thoronir_shadow_score_high msgid "I am happy to see you. May the Shadow always be with you." -msgstr "" +msgstr "Estou feliz de ver-lo. Que a Sombra sempre esteja consigo." #: conversationlist_thoronir_faction_check.json:thoronir_shadow_score_very_high msgid "I am very happy to see you. May the Shadow always be with you." -msgstr "" +msgstr "Estou muitíssimo feliz de ver-lo. Que a Sombra sempre esteja consigo." #: conversationlist_thoronir_faction_check.json:thoronir_shadow_score_max msgid "Welcome my truest follower of the Shadow." -msgstr "" +msgstr "Bem-vindo, meu verdadeiro seguidor da Sombra." #: conversationlist_thoronir_faction_check.json:thoronir_start msgid "What can I do for you?" -msgstr "" +msgstr "o que posso fazer por si?" #: conversationlist_thoronir_faction_check.json:thoronir_start:0 msgid "What can you tell me about the Shadow?" @@ -44963,35 +45072,35 @@ msgstr "Olá, Andor!" #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter:0 msgid "I am not Andor. What do you want from him?" -msgstr "" +msgstr "Não sou Andor. O que quer com ele?" #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_1 msgid "Oh, Andor promised to meet me here. Who are you?" -msgstr "" +msgstr "Ah, Andor prometeu que nos íamos encontrar aqui. Quem é você?" #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_1:0 msgid "My name is $playername. I'm looking for my brother too, he has been away for a while now." -msgstr "" +msgstr "Chamo-me $playername. Procuro o meu irmão também, ele está ausente faz um tempo." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_1:1 msgid "My name is none of your business. Get out of our property now!" -msgstr "" +msgstr "O meu nome não é da sua conta. Saia agora da nossa propriedade!" #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_2 msgid "Oh dear, oh dear. This is a very personal matter. I don't want everyone to know about it." -msgstr "" +msgstr "Oh caro, oh caro. Este é um assunto muito pessoal. Não quero todos sabendo sobre isso." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_2:0 msgid "I want to help you since my brother did not. Please tell me what's on your mind." -msgstr "" +msgstr "Quero ajudá-lo, já que o meu irmão não o fez. Por favor, diga-me o que se passa na sua mente." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_3 msgid "Really? That's very kind of you." -msgstr "" +msgstr "Sério? É muita gentileza da sua parte." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_10 msgid "You probably don't know me. I am Gorwath. I only recently moved to Crossglen to live with my aunt." -msgstr "" +msgstr "Provavelmente não me conhece. Chamo-me Gorwath. Recentemente mudei-me para Crossglen para morar com a minha tia." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_10:0 msgid "With Leta?" @@ -44999,11 +45108,11 @@ msgstr "Com Leta?" #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_11 msgid "Yes. You know her? Then you will also know how strict she can be. Sigh." -msgstr "" +msgstr "sim. Conhece ela? Depois também saberá como rígida ela pode sers. *Suspiro*." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_12 msgid "I met someone at the last weekly market and I want to send them something." -msgstr "" +msgstr "Conheci alguém no último mercado semanal e quero enviar-lhes algo." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_12:0 msgid "Who is he?" @@ -45011,7 +45120,7 @@ msgstr "Quem é ele?" #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_13 msgid "To be precise, I have a letter ... for ... a lovely girl." -msgstr "" +msgstr "Para ser mais preciso, tenho uma carta... para... uma linda garota." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_13:0 #: conversationlist_feygard_1.json:village_theodora_fun:0 @@ -45020,23 +45129,23 @@ msgstr "Hã?" #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_14 msgid "Yes, she is the most beautiful girl in the world! Her name is Arensia." -msgstr "" +msgstr "Sim, ela é a mais bela em todo o mundo! O nome dela é Arensia." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_14:0 msgid "Hm, I don't know anyone here by that name." -msgstr "" +msgstr "Hm, não conheço ninguém com esse nome nas redondezas." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_15 msgid "Unfortunately she lives in Fallhaven. My aunt would never allow me to go there." -msgstr "" +msgstr "Infelizmente ela mora em Fallhaven. A minha tia nunca permitiria que eu fosse lá." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_15:0 msgid "And how could I help you?" -msgstr "" +msgstr "E como poderia ajudar-lo?" #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_16 msgid "Andor promised to take the letter to her. Maybe you could ..." -msgstr "" +msgstr "Andor prometeu entregar-lhe a carta. Talvez você possa..." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_16:0 msgid "I could what?" @@ -45044,89 +45153,91 @@ msgstr "Eu podia o quê?" #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_20 msgid "Would you be so kind to give her my letter?" -msgstr "" +msgstr "Faria a gentileza de entregar-lhe a minha carta?" #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_20:0 msgid "Yeah sure, why not?" -msgstr "" +msgstr "Sim, claro, por que não?" #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_20:1 msgid "No I'm busy. Good bye." -msgstr "" +msgstr "Não, estou ocupado. Tchau." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_22 msgid "You really don't want to help me? Then I have no more hope." -msgstr "" +msgstr "Realmente não me quer ajudar? Assim as minhas esperanças estão perdidas." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_22:0 msgid "Now, now. Give me your precious letter, I'll do it." -msgstr "" +msgstr "Imediatamente. Dê-me a sua carta preciosa, eu o farei." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_22:1 msgid "Sorry, but I have no time. I have to find my brother now." -msgstr "" +msgstr "Desculpe, mas não tenho tempo. Tenho que encontrar o meu irmão." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_22:2 msgid "Grow up and solve your problems yourself. I'm not a postman!" -msgstr "" +msgstr "Vê se cresce e resolva sozinho os seus problemas. Não sou um carteiro!" #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_24 msgid "" "Good by then. I will not disturb you anymore.\n" "* Sob *" msgstr "" +"Bom até depois. Já não o vou incomodar.\n" +"*Soluço*" #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_50 msgid "Thanks a lot. Here's the letter. Go to Fallhaven and look for Arensia." -msgstr "" +msgstr "Muitíssimo obrigado. Aqui está a carta. Vá para Fallhaven e procure por Arensia." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_50:0 msgid "Fallhaven is a big city. How shall I find her?" -msgstr "" +msgstr "Fallhaven é uma cidade grande. Como devo encontrá-la?" #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_52 msgid "She is the daughter of Jakrar the woodcutter, so she will surely live there." -msgstr "" +msgstr "Ela é filha do lenhador Jakrar, então com certeza vai morar por lá." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_love msgid "You are back! Did you find Arensia?" -msgstr "" +msgstr "Está de volta! E encontrou Arensia?" #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_love:0 msgid "Yes. I gave her the letter and she asked me to tell you that she loves you too." -msgstr "" +msgstr "Sim. Entreguei-lhe a carta e pediu-me dizer que também o ama." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_love_1 msgid "That's great! I'm so excited!" -msgstr "" +msgstr "É incrível! Estou tão animado!" #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_love_2 msgid "You have truly earned these gold pieces." -msgstr "" +msgstr "Realmente ganhou estas peças de ouro." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_exit msgid "I will go now and prepare a present for lovely Arensia. When we get married, you will of course be invited." -msgstr "" +msgstr "Agora irei preparar um presente para a adorável Arensia. Quando casarmos, com certeza o convidaremos." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_exit_1 msgid "Before we go our separate ways, please take this ring that I found behind those haystacks over there." -msgstr "" +msgstr "Antes de seguirmos os nossos caminhos, por favor, aceite este anel que encontrei atrás dos palheiros." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_tmp msgid "Did you give her the letter yet?" -msgstr "" +msgstr "Já lhe entregou a carta?" #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_tmp:0 msgid "Eh ... no. I thought, it wasn't that important." -msgstr "" +msgstr "Eh... não. Pensei que não era tão importante." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_tmp2 msgid "Not that important?? I can barely breathe if I don't get her answer! Hurry now! Please, do." -msgstr "" +msgstr "Não é tão importante?? Mal posso respirar se não obtiver a resposta dela! Apresse-se agora! Por favor, entregue-lhe-a." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_done msgid "Thanks again for your great help!" -msgstr "" +msgstr "Obrigado novamente pela sua grande ajuda!" #: conversationlist_gorwath.json:arensia msgid "Hello, dear." @@ -45135,40 +45246,40 @@ msgstr "Olá, meu caro." #: conversationlist_gorwath.json:arensia:0 #: conversationlist_gorwath.json:arensia_1:1 msgid "I have a letter for you." -msgstr "" +msgstr "Tenho uma carta para si." #: conversationlist_gorwath.json:arensia:1 #: conversationlist_gorwath.json:arensia_1:2 msgid "Hello. I am wondering if you could help me?" -msgstr "" +msgstr "Oi. Gostaria de saber se me pode ajudar?" #: conversationlist_gorwath.json:arensia:2 msgid "You seem tired. Is everything alright?" -msgstr "" +msgstr "Parece cansado. Está tudo bem?" #: conversationlist_gorwath.json:arensia:3 msgid "About the lytwings ..." -msgstr "" +msgstr "Sobre as lytwings ..." #: conversationlist_gorwath.json:arensia:4 msgid "Have the lytwings honored their word?" -msgstr "" +msgstr "As lytwings honraram a palavra delas?" #: conversationlist_gorwath.json:arensia_done msgid "What a beautiful day, isn't it?" -msgstr "" +msgstr "Que dia lindo, não é?" #: conversationlist_gorwath.json:arensia_letter msgid "A letter? From whom?" -msgstr "" +msgstr "Uma carta? De quem?" #: conversationlist_gorwath.json:arensia_letter:0 msgid "It is from Gorwath, of Crossgl..." -msgstr "" +msgstr "É de Gorwath, em Crossgl..." #: conversationlist_gorwath.json:arensia_letter_10 msgid "Oh really? Give it to me - quickly!" -msgstr "" +msgstr "A sério? Dé-me - rápido!" #: conversationlist_gorwath.json:arensia_letter_20 msgid "" @@ -45176,26 +45287,29 @@ msgid "" "\n" "Oh that's cute. Tell Gorwath I love him too." msgstr "" +"[A ler]\n" +"\n" +"Oh, isso é tão fofo. Diga ao Gorwath que também o amo." #: conversationlist_gorwath.json:arensia_letter_20:0 msgid "I'll be happy to tell him that." -msgstr "" +msgstr "Ficarei feliz em dizer-lhe isso." #: conversationlist_omi2.json:bwm17_worker msgid "Hello child, if you came to climb the mountain here, then I have to disappoint you." -msgstr "" +msgstr "Olá criança, se veio escalar a montanha aqui, irei decepcionar-lo." #: conversationlist_omi2.json:bwm17_worker_1 msgid "The ladder was in danger of collapsing. I'm fixing it right now. Come again later." -msgstr "" +msgstr "A escada corria o risco de desabar. Estou a consertar neste momento. Volte mais tarde." #: conversationlist_omi2.json:bwm17_questenabled msgid "The ladder is under construction." -msgstr "" +msgstr "A escada está em reforma." #: conversationlist_omi2.json:bwm17_vine_1 msgid "There are some flies teeming on the basket. Apart from some rotten meat and vegetables, there does not seem to be anything valuable inside it." -msgstr "" +msgstr "Existem algumas moscas a fervilhar na cesta. Além de um pouco de carne e vegetais podres, não parece haver nada de valioso dentro." #: conversationlist_omi2.json:bwm17_vine_1:0 #: conversationlist_omi2.json:bwm17_vine_3:0 @@ -45205,53 +45319,55 @@ msgstr "Deixa isso." #: conversationlist_omi2.json:bwm17_vine_1:1 msgid "Take a better look." -msgstr "" +msgstr "Dê uma melhor olhada." #: conversationlist_omi2.json:bwm17_vine_2 msgid "Under all the rotten food, there is a long vine all rolled up. It might be useful, so you decide to take it." -msgstr "" +msgstr "Entre todo o alimento podre, há uma longa videira toda enrolada. Pode ser útil, então decide levar." #: conversationlist_omi2.json:bwm17_vine_3 msgid "You have already plundered the basket." -msgstr "" +msgstr "Já pilhou a cesta." #: conversationlist_omi2.json:bwm17_vine2_1 msgid "You find a hole next to a large rock which seems well attached to the ground." -msgstr "" +msgstr "Encontra um buraco próximo a uma grande rocha que parece bem fincada ao solo." #: conversationlist_omi2.json:bwm17_vine2_1:0 msgid "Maybe I should look around here or a little further up the mountain?" -msgstr "" +msgstr "Talvez devia dar uma olhada ao redor ou um pouco adiante na montanha?" #: conversationlist_omi2.json:bwm17_vine2_1:1 msgid "Tie the vine to the rock." -msgstr "" +msgstr "Amarre a videira à rocha." #: conversationlist_omi2.json:bwm17_vine2_1:2 msgid "" "Haha. This rock looks like my brother Andor. \n" "I think I've been on the trail too long... I'm going crazy." msgstr "" +"Haha. Esta rocha parece-se com o meu irmão Andor.\n" +"Acho que estou na trilha há muito tempo... Estou a ficar louco." #: conversationlist_omi2.json:bwm17_vine2_1a msgid "If I could find something like a rope, I could use it to lower myself into that hole." -msgstr "" +msgstr "Se pudesse encontrar algo como uma corda, poderia usá-la para me descer naquele buraco." #: conversationlist_omi2.json:bwm17_vine2_2 msgid "Once tied, you give the improvised rope a couple of firm tugs. It seems stable enough to help you climb down the hole." -msgstr "" +msgstr "Depois de amarrada, dá alguns puxões firmes na corda improvisada. Parece estável o suficiente para ajudá-lo a descer pelo buraco." #: conversationlist_omi2.json:bwm70_sign msgid "Attention villagers: Climbing the mountain has been prohibited due to the recent tragic events. All mountain patrol crews have been disbanded until further notice." -msgstr "" +msgstr "Atenção, aldeões: escalar a montanha foi proibido devido aos recentes eventos trágicos. Todas as equipas de patrulha da montanha foram dissolvidas até novo pronunciamento." #: conversationlist_omi2.json:bwm70_corpse msgid "This must be the remains of some imprudent villager who ventured into the mountain despite the warnings. There are signs of a former camp down the mountain." -msgstr "" +msgstr "Estes devem ser os restos mortais de algum aldeão imprudente que se aventurou na montanha, apesar dos avisos. Há sinais de um antigo acampamento na descida da montanha." #: conversationlist_omi2.json:bwm70_corpse:0 msgid "I'd better be cautious." -msgstr "" +msgstr "É melhor eu ser cauteloso." #: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse_n_2 msgid "Nothing interesting here." @@ -45259,15 +45375,15 @@ msgstr "Nada de interesse aqui." #: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse_w_2 msgid "You have already looked at this corpse." -msgstr "" +msgstr "Já analisou este cadáver." #: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse_s_2 msgid "There's certainly nothing but rotten flesh and bones here." -msgstr "" +msgstr "Certamente não há nada além de carne e ossos podres aqui." #: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse1_1 msgid "You see a corpse, much more decomposed than the one you saw on the hillside, and wrapped up in cobwebs. What kind of spider would be able to do such a thing?" -msgstr "" +msgstr "Vê um cadáver, mais decomposto do que o que foi visto anteriormente na encosta, e envolto em teias de aranha. Que tipo de aranha seria capaz de fazer uma coisa dessas?" #: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse1_1:0 msgid "It's plundering time!" @@ -45275,31 +45391,31 @@ msgstr "Hora da pilhagem!" #: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse1_2 msgid "A second after you break the cobweb, a bunch of small spiders emerge from the corpse. Some of them climb up your arm and bite you before you shake them off." -msgstr "" +msgstr "Um segundo depois de quebrar a teia de aranha, um bando de pequenas aranhas emergem do cadáver. Algumas delas sobem no seu braço e mordem-lo antes de se livrar delas." #: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse1_2:0 msgid "Ugh, great. This one had nothing but ugly spiders." -msgstr "" +msgstr "Ugh, ótimo. Este não tinha nada além de aranhas repugnantes." #: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse1_2:1 msgid "*looking at the corpse*. Poor man, no match for a couple of arachnids... Rest in peace." -msgstr "" +msgstr "*a olhar para o cadáver*. Pobre homem, não é páreo para alguns aracnídeos... Descanse em paz." #: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse2_1 msgid "Yet another corpse in the same state as the previous one. One of its legs seems violently fractured." -msgstr "" +msgstr "Mais um cadáver, no mesmo estado do anterior. Uma das suas pernas parece violentamente fraturada." #: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse2_1:0 msgid "Take a closer look." -msgstr "" +msgstr "Dê uma olhada de perto." #: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse2_2 msgid "That is certainly not a wound one of these spiders would cause. There's something strange about all this." -msgstr "" +msgstr "Certamente não é um ferimento que uma dessas aranhas causariam. Há algo estranho sobre tudo isto." #: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse3_1 msgid "This one is the most decayed of all corpses you saw here. Who are these people?" -msgstr "" +msgstr "Este é o mais deteriorado de todos os cadáveres que observou aqui. Quem são estas pessoas?" #: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse3_1:0 msgid "Rest in peace, whoever you were. (Leave it be)" @@ -45307,19 +45423,19 @@ msgstr "Descansa em paz, quem quer que sejas. (Deixe como está)" #: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse3_1:1 msgid "*looking at the dead body* Well, I don't think you need your belongings anymore, right? (Plunder the corpse)" -msgstr "" +msgstr "*a olhar para o cadáver* Bem, acho que já não precisa dos seus bens, certo? (Saquear o cadáver)" #: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse3_2 msgid "YOU! We will pursue you for your crimes!" -msgstr "" +msgstr "VOCÊ! Vamos persegui-lo pelos seus crimes!" #: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse3_3 msgid "There's nothing but rotten flesh and bones here." -msgstr "" +msgstr "Não há nada além de carne e ossos podres aqui." #: conversationlist_omi2.json:bwm72_torture_0 msgid "You don't feel good in this room. Something is utterly wrong here." -msgstr "" +msgstr "Não se sente bem nesta sala. Algo está totalmente errado aqui." #: conversationlist_omi2.json:bwm72_torture_0a msgid "Keep looking around." @@ -45327,15 +45443,15 @@ msgstr "Continua a olhar por aí." #: conversationlist_omi2.json:bwm72_torture_3 msgid "You throw another quick glance at the blood-stained chair. What a horrible scene." -msgstr "" +msgstr "Lança outro olhar com o canto do olho para a cadeira manchada de sangue. Que cena horrível." #: conversationlist_omi2.json:bwm72_torture_1 msgid "One of the chairs is moved apart from the rest. There are dried blood stains all over it. A blood-stained rope rests next to the chair." -msgstr "" +msgstr "Uma das cadeiras está afastada das demais. Há nódoas de sangue seco em cada canto. Uma corda manchada de sangue repousa ao lado da cadeira." #: conversationlist_omi2.json:bwm72_torture_1a msgid "Someone has been tortured here, no doubt about it." -msgstr "" +msgstr "Alguém foi torturado aqui, não há duvidas." #: conversationlist_omi2.json:bwm72_torture_1a:0 msgid "Examine the scene." @@ -45343,19 +45459,19 @@ msgstr "Examina a cena." #: conversationlist_omi2.json:bwm72_torture_2 msgid "After several minutes of careful but fruitless search, you decide to take one of the ropes as evidence of the torture." -msgstr "" +msgstr "Após vários minutos de uma pesquisa minuciosa, mas infrutífera, decide usar uma das cordas como evidência da tortura." #: conversationlist_omi2.json:bwm74_h_warning_1 msgid "The very few rays of light that barely illuminate this small tunnel get lost in the inmense darkness of this hole." -msgstr "" +msgstr "Os poucos raios de luz que mal iluminam este pequeno túnel perdem-se na escuridão imensa." #: conversationlist_omi2.json:bwm74_h_warning_1a msgid "There's neither ropes nor vines that could help you to go down. Furthermore, you can not figure out how far away the floor is." -msgstr "" +msgstr "Não há cordas nem cipós que o ajudem a descer. Além disso, não consegue descobrir a que distância está o chão." #: conversationlist_omi2.json:bwm74_h_warning_1a:0 msgid "Drop a pebble down the hole." -msgstr "" +msgstr "Jogue uma pedra no buraco." #: conversationlist_omi2.json:bwm74_h_warning_1a:1 msgid "Shout: Heeeellooo!" @@ -45371,7 +45487,7 @@ msgstr "Espera e ouve." #: conversationlist_omi2.json:bwm74_h_warning_1a:4 msgid "Try to find another way down." -msgstr "" +msgstr "Tente encontrar outro caminho para descer." #: conversationlist_omi2.json:bwm74_h_warning_1b #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_fraedro_key_12 @@ -45380,81 +45496,83 @@ msgstr "Não acontece nada." #: conversationlist_omi2.json:bwm74_h_warning_1c msgid "Maybe not a good idea. You don't jump." -msgstr "" +msgstr "possivelmente não seja uma boa ideia. Não pula." #: conversationlist_omi2.json:bwm74_h_warning_2 msgid "Certain of not being prepared to explore whatever would be down there, you decide to avoid the hole and continue your way to the other shore." -msgstr "" +msgstr "Com a certeza de não estar preparado para explorar o que quer que esteja lá embaixo, decide evitar a fenda e seguir o seu caminho para a outra margem." #: conversationlist_omi2.json:bwm74_h_warning_3 msgid "You should not waste any more time here. There are more urgent things to do." -msgstr "" +msgstr "Não deveria perder mais tempo aqui. Existem coisas mais urgentes a serem feitas." #: conversationlist_omi2.json:bwm74_waterfall msgid "The path along the water's edge narrows here. Peering down the tunnel, it appears the stream ends abruptly in what seems to be a waterfall. After that, there's just darkness." -msgstr "" +msgstr "O caminho ao longo da margem estreita-se aqui. Olhando para baixo do túnel, parece que o riacho termina abruptamente no que parece ser uma cachoeira. Depois disso, só resta a escuridão." #: conversationlist_omi2.json:bwm74_waterfall_2 msgid "It is definitely not a good idea to keep going this way without any reason." -msgstr "" +msgstr "Definitivamente, não é uma boa ideia continuar por este caminho sem um bom motivo." #: conversationlist_omi2.json:bwm75_sign msgid "" "There's nothing written here anymore. The wood is rotten, dried, and cracked, the borders of the sign are eroded and a dense layer of grime covers its top. \n" "It must have been ages since someone put it here." msgstr "" +"Não há mais nada escrito aqui. A madeira está apodrecida, seca e rachada, as beiradas da placa estão corroídas e uma densa camada de sujeira cobre o topo.\n" +"Deve ter passado muito tempo desde que alguém a pôs aqui." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_0 msgid "Damn it, kid! Watch your step. You almost knocked me over!" -msgstr "" +msgstr "Porcaria, garoto! Cuidado por onde pisa. Quase derrubou-me!" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_0:0 msgid "Sorry, I am in a hurry." -msgstr "" +msgstr "Desculpe, estou apressado." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_0:1 msgid "Watch my step? You'd better watch your tongue!" -msgstr "" +msgstr "Cuidado por onde piso? É melhor cuidar da sua língua!" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_1a msgid "Umm, what's the matter?" -msgstr "" +msgstr "Umm, qual é o problema?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_1a:0 msgid "As I said, I don't have time to talk. I need to report something important." -msgstr "" +msgstr "Como disse, não tenho tempo para conversa. Preciso reportar algo importante." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_1a:1 msgid "Nothing of your concern. I must go inside." -msgstr "" +msgstr "Não é nada da sua conta. Devo entrar." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_1a:2 msgid "I have discovered something suspicious inside the mountain." -msgstr "" +msgstr "Descobri algo suspeito dentro da montanha." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_1b msgid "Not only blind but bad-mannered too! You remind me of myself when I was younger. I was not blind, though, ha ha ha!" -msgstr "" +msgstr "Não só cego, mas mal-educado também! Faz-me lembrar de mim quando era mais novo. Porém, não era cego, ha ha ha!" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_1b2 msgid "I'll let it go. But tell me, what is it that you find so urgent?" -msgstr "" +msgstr "Vou deixar para lá. Mas diga-me, o que é que acha tão urgente?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_1b2:0 msgid "I don't trust you with something this important, so nothing." -msgstr "" +msgstr "Não confio em si com algo que seja tão importante, então nada." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_1b2:1 msgid "I have information related to recent disappearances." -msgstr "" +msgstr "Tenho informações relacionadas a desaparecimentos recentes." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_1b2:2 msgid "Sorry, it's important, so I must go." -msgstr "" +msgstr "Desculpe, é importante, então devo sair." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_2a msgid "I see. But keep in mind that no one inside there will pay attention to you, whatever you say." -msgstr "" +msgstr "Percebo. Mas tenha em mente que ninguém lá dentro vai prestar-lhe atenção, não importa o que diga." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_2a:1 msgid "You never know..." @@ -45462,15 +45580,15 @@ msgstr "Nunca se sabe..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_2a:2 msgid "Whatever, I will try anyway." -msgstr "" +msgstr "Seja como for, vou tentar de qualquer maneira." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_2b msgid "Have you? *He gets closer*" -msgstr "" +msgstr "Já? *Ele aproxima-se*" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_2b2 msgid "Look, I personally don't think that telling the guards is a good choice." -msgstr "" +msgstr "Olha, pessoalmente não acho que contar aos guardas seja uma boa decisão." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_2b2:0 msgid "Care to explain?" @@ -45478,35 +45596,35 @@ msgstr "Podes explicar?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_2b2:1 msgid "I will try anyway, thanks." -msgstr "" +msgstr "Vou tentar de qualquer maneira, obrigado." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_3a msgid "OK, kid. Do it, and I'll wait here for your return, heh. By the way, my name is Ehrenfest." -msgstr "" +msgstr "OK, garoto. Faça isso e esperarei aqui pelo seu retorno, heh. A propósito, eu me chamo Ehrenfest." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_3a:0 msgid "Do whatever you want, bye." -msgstr "" +msgstr "Faça o que quiser, tchau." #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_1 msgid "This is no place for kids." -msgstr "" +msgstr "Este não é um lugar para crianças." #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_1:0 msgid "I will report your bad manners to your chief." -msgstr "" +msgstr "Vou relatar o seu mau comportamento ao seu chefe." #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_1:1 msgid "I might have some information about the recent disappearances." -msgstr "" +msgstr "Talvez eu possa ter algumas informações sobre os recentes desaparecimentos." #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_2 msgid "Yeah, we already know about the gornauds." -msgstr "" +msgstr "Sim, já sabemos sobre os gornauds." #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_2:0 msgid "No, I did not mean..." -msgstr "" +msgstr "Não, não quis dizer..." #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_2:1 msgid "The gornauds?" @@ -45514,51 +45632,51 @@ msgstr "Is gornauds?" #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3a msgid "Look, I have more important things to do than babysitting a kid, OK?" -msgstr "" +msgstr "Olha, tenho coisas mais importantes para fazer do que ser babá de uma criança, ok?" #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3a:1 msgid "Hmpf, when the gornauds get the village surrounded I'll be the one babysitting all of you." -msgstr "" +msgstr "Hmpf, quando os gornauds cercarem a aldeia, serei eu quem cuidará de todos vocês." #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3b msgid "Yes. They seem to be learning from every attack and their numbers are increasing." -msgstr "" +msgstr "Sim. Eles parecem estar a aprender com cada ataque e serem cada vez mais." #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3b:1 msgid "Will you hear what I have to say then?" -msgstr "" +msgstr "Depois vai ouvir o que tenho a dizer?" #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_4 msgid "Of course you can. Go back home and let me and the rest do our job. Understood?" -msgstr "" +msgstr "Claro que pode. Volte para casa e deixe que eu e os outros façamos o nosso trabalho. Percebido?" #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_4:0 msgid "But I have important information!" -msgstr "" +msgstr "Mas tenho informações importantes!" #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_4:1 msgid "Whatever, you won't stand up after a Gornaud blow." -msgstr "" +msgstr "Seja como for, não se irá levantar depois de um golpe de Gornaud." #: conversationlist_omi2.json:prim_guard6_1 msgid "The guard is mumbling something to himself and seems to be ignoring you completely." -msgstr "" +msgstr "O guarda murmurar alguma coisa para si mesmo e parece estar a ignorar-lo completamente." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_1 msgid "In front of you, some guys seem to be hearing carefully or rather gingerly a charismatic voice." -msgstr "" +msgstr "Na sua frente alguns tipos parecem ouvir com atenção, ou melhor, cautelosamente, uma voz carismática." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_2 msgid "I am a very reasonable man, but the problems between this village and Blackwater settlement have delayed the tax collection of this region." -msgstr "" +msgstr "Sou um homem muito razoável, mas os problemas entre esta aldeia e o assentamento das aguas negras atrasaram a cobrança de impostos da região." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_3 msgid "Taxes are the solid pillar that maintain our and your lands. Other villages will rightly complain if we continue to allow this without repercussions." -msgstr "" +msgstr "Os impostos são um sólido pilar que mantém as nossas e as suas terras. Outras aldeias reclamarão, com razão, se continuarmos a permitir isto sem repercussões." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_5 msgid "With all due respect, general, our problems here are wider and more complex than a simple disagreement with the people of Blackwater Settlement." -msgstr "" +msgstr "Com todo o respeito general, os nossos problemas aqui são mais profundos e complexos do que um simples desacordo com o povo do Assentamento das Águas Negras." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_6 msgid "Yes...The mines are closed due to lack of workers. We are scarce of resources and isolated from the rest of the world because of the collapsed tunnels. Moreover, monster attacks are increasing in frequency and proximity to the village." @@ -45566,19 +45684,19 @@ msgstr "Sim... As minas estão fechadas devido à falta de trabalhadores. Temos #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_7 msgid "Yeah, yeah. I'm aware of the current situation." -msgstr "" +msgstr "Sim, sim. Estou a parte da situação atual." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_7a msgid "So, first of all, I will leave some of my men here to reinforce the village. They are reliable ... Most of them at least." -msgstr "" +msgstr "Portanto, em primeiro lugar, deixarei alguns dos meus homens aqui para reforçar a aldeia. Eles são confiáveis... A maioria deles, pelo menos." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_8 msgid "Then I will travel to Blackwater Settlement. In the meanwhile, you must think about this offer:" -msgstr "" +msgstr "Depois irei para o Assentamento das Águas Negras. Enquanto isto, deve pensar sobre esta oferta:" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_9 msgid "Feygard will consider that the villagers of Prim will have fulfilled and exceeded their duties to the kingdom if - and only if - Prim leaves the full management of the mines to the capital." -msgstr "" +msgstr "Feygard considerará que os aldeões de Prim terão cumprido e excedido os seus deveres para com o reino se - e somente se - Prim deixar o controlo total das minas para a capital." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_10 msgid "What?! You can't...!" @@ -45586,31 +45704,31 @@ msgstr "O quê?! Não podes...!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_11 msgid "HOW DARE YOU INTERRUPT THE GENERAL?!" -msgstr "" +msgstr "COMO OUSA INTERROMPER O GENERAL?!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_11a msgid "A palpable tension falls over the room as the guards begin to shout." -msgstr "" +msgstr "Uma tensão palpável cai sobre a sala quando os guardas começam a gritar." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_12 msgid "Calm down, all of you. Where is your temperance, soldiers of the glorious Feygard?" -msgstr "" +msgstr "Acalmem-se, todos. Onde está a sua temperança, soldados da gloriosa Feygard?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_13 msgid "I am leaving now. You have a few days to think about it, but I'm afraid this is the best solution. Feygard will also take charge of rebuilding and cleaning the mines if you accept." -msgstr "" +msgstr "Estou a partir. Tem alguns dias para pensar sobre isto, mas temo que esta seja a melhor solução. Feygard também se encarregará de reconstruir e limpar as minas se você aceitar." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_14 msgid "[The guard seems to be barely surpressing his anger.] We will truly consider your proposal. Best of luck in your travels, general." -msgstr "" +msgstr "[O guarda parece estar apenas a reprimir a sua raiva.] Realmente iremos considerar a sua proposta. Boa sorte nas suas viagens, general." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_0a msgid "I'm on duty, youngster. Go play somewhere else." -msgstr "" +msgstr "Estou no meu dever, jovem. Vá brincar noutro lugar." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_0a:0 msgid "Hah! Good one. Go buy a better sword, rookie." -msgstr "" +msgstr "Ah! Essa foi boa. Vá comprar uma espada melhor, novato." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_0a:1 msgid "Sorry, bye." @@ -45618,15 +45736,15 @@ msgstr "Desculpa, adeus." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_0a:2 msgid "How does it feel that a kid killed more gornauds than you?" -msgstr "" +msgstr "Como se sente a saber que uma criança matou mais Gornauds do que você?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1a msgid "Bah! I said I AM ON DUTY!" -msgstr "" +msgstr "Bah! Disse ESTOU NO MEU DEVER!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1a:0 msgid "OK, OK. How boring..." -msgstr "" +msgstr "Tudo bem, tudo bem. Que chato..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1a:1 msgid "Sorry. Goodbye." @@ -45634,19 +45752,19 @@ msgstr "Desculpa. Adeus." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_0b msgid "Beware kid, it's dangerous out there." -msgstr "" +msgstr "Cuidado garoto, é perigoso lá fora." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_0b:0 msgid "I'm well prepared, thanks." -msgstr "" +msgstr "Estou bem preparado, obrigado." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_0b:1 msgid "Of course it is. I am sometimes out there." -msgstr "" +msgstr "Claro que é. Ás vezes estou lá fora." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1b msgid "Ha ha! Hilarious, but seriously be careful out there." -msgstr "" +msgstr "Ha ha! Hilário, mas sério, tenha cuidado lá fora." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1b:0 msgid "No promises!" @@ -45654,11 +45772,11 @@ msgstr "Sem promessas!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1b:1 msgid "OK, sir. Thank you for the advice." -msgstr "" +msgstr "Ok, senhor. Obrigado pelo conselho." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_0c msgid "Hey kid! Can you do me a favor?" -msgstr "" +msgstr "Ei criança! Pode fazer-me um favor?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_0c:1 msgid "No, sorry. Bye." @@ -45666,27 +45784,27 @@ msgstr "Não, desculpa. Adeus." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1c msgid "Yes, can you... Eh? Your brother? No idea. Is he from this village?" -msgstr "" +msgstr "Sim, pode... Eh? O seu irmão? Nenhuma ideia. Ele é desta aldeia?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1c:1 msgid "No, he is not. But thanks anyway." -msgstr "" +msgstr "Não, ele não é. Mas obrigado de qualquer modo." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1c:2 msgid "No...But tell me about the favor you were asking before." -msgstr "" +msgstr "Não... Mas conte-me sobre o favor que antes pedia." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c msgid "Well. Do you mind bringing me some food? I have not eaten anything decent since we arrived in this village." -msgstr "" +msgstr "Bem. Importaria-se de me trazer um pouco de comida? Não tenho comido nada decente desde que cheguei nesta aldeia." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c:0 msgid "Go buy your own food." -msgstr "" +msgstr "Vá comprar a sua própria comida." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c:1 msgid "Here's a pork pie." -msgstr "" +msgstr "Aqui está, uma tarte de porco." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c:2 msgid "Here's some cheese." @@ -45694,177 +45812,177 @@ msgstr "Aqui tens algum queijo." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c:3 msgid "I don't have food, but here's 50 gold." -msgstr "" +msgstr "Não tenho comida, mas aqui estão 50 de ouro." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c:4 msgid "How about some cooked meat?" -msgstr "" +msgstr "Que tal um pouco de carne cozida?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_pork msgid "Oh, looks good! Thank you, kid. Here's something shiny I've found." -msgstr "" +msgstr "Ah, parece bom! Obrigado, garoto. Aqui está algo brilhante que encontrei." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_pork:0 msgid "Gems...? Whatever, thanks anyway." -msgstr "" +msgstr "Gemas...? Que seja, obrigado mesmo assim." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_pork:1 msgid "Oh! Thank you. Good luck in your duties." -msgstr "" +msgstr "Oh! Obrigado. Boa sorte nos seus deveres." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_cheese msgid "Cheese! It is rare to taste cheese out of home. In exchange, take these strawberries I gathered near Stoutford. They are fresh, but I don't like the taste." -msgstr "" +msgstr "Queijo! É raro provar queijo fora de casa. Em troca, leve estes morangos que coletei perto de Stoutford. São frescos, mas não gosto do sabor." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_cheese:0 msgid "So you already had food? I traveled a long to get that cheese. Hmpf." -msgstr "" +msgstr "Então já tinha comida? Viajei muito para conseguir aquele queijo." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_cheese:1 msgid "Thank you. Have a good day." -msgstr "" +msgstr "Obrigado. Tenha um bom dia." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_gold msgid "Well. It is said that money doesn't bring happiness but gets it closer. Thank you." -msgstr "" +msgstr "Bem. É dito que dinheiro não traz felicidade, mas chega perto disso. Obrigado." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_gold:0 #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_9:1 msgid "Anything for the glory of Feygard!" -msgstr "" +msgstr "Tudo pela glória de Feygard!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_gold:1 msgid "50 gold is a trifle to me. No worries." -msgstr "" +msgstr "50 ouros é uma merreca para mim. Não se preocupe." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_meat msgid "Hear, hear! I won't be in shape for much longer if you keep bringing me such feasts. Take a couple of these \"Izthiel\" claws. They might keep you alive in case of exterme neccessity." -msgstr "" +msgstr "Escute, escute! Não estarei em forma por muito mais se continuar a trazer-me estes banquetes. Leve algumas dessas garras de Izthiel. Elas vão manter-lo vivo em casos de extrema necessidade." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_meat:0 msgid "I am grateful, sir. Have a nice day." -msgstr "" +msgstr "Agradeço senhor. Tenha um bom dia." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_meat:1 msgid "Don't stand in the same place for the full beat if you want to get in shape. Bye." -msgstr "" +msgstr "Não fique no mesmo lugar para a batida completa se quiser entrar em forma. Tchau." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_meat:2 #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37c:0 msgid "I'll keep that in mind. Thank you." -msgstr "" +msgstr "Vou pensar sobre isso. Obrigado." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_0d msgid "It's good to see vigorous youngsters wandering around here and there. You could become a soldier of Feygard someday." -msgstr "" +msgstr "É bom ver jovens enérgicos vagando aqui e ali. Você poderia fazer-se um soldado de Feygard algum dia." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_0d:0 msgid "Thanks for the compliment, sir." -msgstr "" +msgstr "Obrigado pelo elogio, senhor." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_0d:1 msgid "And end up like you, guarding the outskirts of a tiny village? Zero action jobs aren't my type." -msgstr "" +msgstr "E acabar como tu, a guardar os confins de uma pequena aldeia? Trabalhos com zero ação não são o meu tipo." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_0d:2 msgid "Sorry, but I am a follower of the Shadow." -msgstr "" +msgstr "Desculpa, mas sou um seguidor da Sombra." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1d msgid "And good-mannered too! Keep going like this." -msgstr "" +msgstr "E com boas maneiras também! Continua assim." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1d:0 msgid "Thank you. Have a good day, sir." -msgstr "" +msgstr "Obrigado. Tem um bom dia, senhor." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1d:1 msgid "I will. How is the patrol going?" -msgstr "" +msgstr "Assim farei. Como vai a patrulha?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1d2 msgid "The Shadow? Probably your parents inculcated those ideas in you. Let me tell you, they are wrong. Followers of the Shadow only promote chaos and anarchy." -msgstr "" +msgstr "A Sombra? Provavelmente os teus pais inculcaramn essas ideias em ti. Deixa-me dizer-te, eles estão errados. Seguidores da Sombra só promovem caos e desordem." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1d2:0 msgid "Chaos and anarchy? Have you ever met a priest of the Shadow?" -msgstr "" +msgstr "Caos e anarquia? Alguma vez conheceste um sacerdote da Sombra?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1d2:1 msgid "Hmmm, probably your parents inculcated those ideas in you. I won't try to change your mind. Bye." -msgstr "" +msgstr "Hmmm, provavelmente os teus pais indicaram essas ideias em ti. Eu não vou tentar mudar a tua opinião. Adeus." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2d msgid "Oh yes. Good speakers with poison in their tongues. They conspire with the savages of the South against our righteous lord, just for restoring order in the wake of the chaos left after the war." -msgstr "" +msgstr "Oh, sim. Bons falantes com veneno nas suas línguas. Conspiram com os selvagens do Sul contra o nosso justo senhor, apenas por restaurar a ordem na onda de casos deixada depois da guerra." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2d:0 msgid "Hmm, I never saw it that way." -msgstr "" +msgstr "Hum, nunca vi isso desse jeito." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2d:1 msgid "Or maybe just good speakers who don't like their rituals to be banned nonsensically..." -msgstr "" +msgstr "Ou talvez apenas bons oradores que não gostam que os seus rituais sejam proibidos sem motivos lógicos..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2d:2 msgid "Every flock has their black sheep." -msgstr "" +msgstr "Todo rebanho tem a sua ovelha negra." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d msgid "Your friends of the Shadow are not trustworthy. This is the best advice I can give you." -msgstr "" +msgstr "Os seus amigos da Sombra não são confiáveis. Este é o melhor conselho que posso lhe dar." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d:0 msgid "May the Shadow not be with you, then." -msgstr "" +msgstr "Depois, que a Sombra não esteja consigo." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d:1 msgid "I will remember it...Thanks." -msgstr "" +msgstr "Lembrarei-me disso... Obrigado." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d:2 msgid "It'd better be. My Shadow knows what I can do with unwanted ghosts." -msgstr "" +msgstr "É melhor que seja. A minha sombra sabe o que posso fazer com fantasmas indesejados." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d2 msgid "Whatever, kid. My shift is ending and I don't like your tone. You will see that I am right when you get older." -msgstr "" +msgstr "Tanto faz garoto. O meu turno termina e não gosto do seu tom. Quando envelhecer, verá que estou certo." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d2:0 msgid "I won't waste my time anymore with a closed-minded Feygard soldier. Bye." -msgstr "" +msgstr "Não vou perder mais tempo com um soldado de Feygard que tenha mente fechada. Tchau." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d2:1 msgid "I did not want to offend you... Sorry." -msgstr "" +msgstr "Não queria lhe ofender... Mil desculpas." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d2:2 msgid "Maybe, but I certainly don't see myself becoming a Feygard soldier." -msgstr "" +msgstr "Talvez, mas eu certamente não me vejo a tornar um soldado de Feygard." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d3 msgid "Maybe you are right...But it's the duty of the shepherd to rid the flock of those black sheep." -msgstr "" +msgstr "Talvez tenhas razão... Mas é dever do pastor livrar o rebanho dessas ovelhas negras." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d3:0 msgid "Is your general a good shepherd?" -msgstr "" +msgstr "O teu general é um bom pastor?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d3:1 msgid "Maybe you are right too. How is the patrol going?" -msgstr "" +msgstr "Talvez tenhas razão também. Como está a patrulha a correr?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_4d msgid "Absolutely. He is the smartest and strongest man I ever had the honor to meet and serve." -msgstr "" +msgstr "Absolutamente. Ele é o homem mais esperto e forte que tive a honra de conhecer e servir." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_4d:0 msgid "I bet he won't survive the wyrms." -msgstr "" +msgstr "Aposto que ele não vai sobreviver os dragões." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_4d:1 msgid "I think I will leave you and your fanaticism." -msgstr "" +msgstr "Acho que te vou deixar e aos teus fanatismos." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_5d msgid "HOW DARE YOU?! " @@ -45880,63 +45998,63 @@ msgstr "Sim, puro fanatismo. " #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2d2 msgid "About to end for me. The people of this village are exaggerating. There aren't so many monsters, they are just weak." -msgstr "" +msgstr "Quase a acabar para mim. As pessoas desta aldeia estão a exagerar. Não há assim tantos monstros, eles são só fracos." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d4 msgid "These gornauds are no match for us, soldiers of the great Feygard." -msgstr "" +msgstr "Estes gornauds não são desafio para nós, soldados da grande Feygard." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d4:0 msgid "Said the heavily armored soldier..." -msgstr "" +msgstr "Diz o soldado com a forte armadura..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d4:1 msgid "Sure. How many have you killed?" -msgstr "" +msgstr "Claro. Quantos é que tu mataste?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_4d2 msgid "Heh, you have a point there, kid." -msgstr "" +msgstr "Eh, tens razão aí, miúdo." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_4d2:0 msgid "Have you seen anything out of the normal?" -msgstr "" +msgstr "Viste alguma coisa fora do normal?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_4d2:1 msgid "I guess. Well, see you." -msgstr "" +msgstr "Suponho que sim. Bem, até à vista." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_4d2:2 msgid "Do you mind selling me some of your shiny armor? You know, I need protection." -msgstr "" +msgstr "Importas-te de me vender alguma da tua armadura brilhante? Sabes, eu preciso de proteção." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_4d3 msgid "Well...I...Actually, I should not be talking with you during my patrol. Leave me now." -msgstr "" +msgstr "Bem...eu...Na verdade, não devia estar falar contigo durante a minha patrulha. Deixa-me agora." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_5d2 msgid "I can't really. Guard patrolling tends to be boring work, but someone has to do it." -msgstr "" +msgstr "Na verdade não posso. Patrulhar com a guarda tende a ser um trabalho chato, mas alguém tem de o fazer." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_5d2:0 msgid "I see. Hope you finish it soon, sir." -msgstr "" +msgstr "Estou a ver. Espero que a acabes em breve, senhor." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_5d2:1 msgid "Have you found anything...for me to play with?" -msgstr "" +msgstr "Encontraste alguma coisa...com que eu possa brincar?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_5d3 msgid "Your protection inside the village is granted by us. A kid like you does not need armor, but some friends to play with." -msgstr "" +msgstr "A tua proteção dentro da aldeia é da por nós. Um miúdo como tu não precisa de armadura, mas alguns amigos com quem brincar." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_5d3:0 msgid "Bah, I give up." -msgstr "" +msgstr "Bā, eu desisto." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_5d3:1 msgid "Tell me some interesting story to tell my friends then. Did something happen during your round?" -msgstr "" +msgstr "Conta-me alguma história interessante para contar aos meus amigos então. Aconteceu alguma coisa interessante durante a tua ronda?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_6d msgid "Thank you, kid." @@ -45944,55 +46062,55 @@ msgstr "Obrigado, miúdo." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_6d2 msgid "Huh? No. But if you have some gold to spare, I could sell you some bargains I've found during my duties." -msgstr "" +msgstr "Hā? Não. Mas se tiveres algumas moedas a mais, posso vender-te algumas pechinchas que eu encontrei durante os meus deveres." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_6d2:1 msgid "Sure, let me have a look." -msgstr "" +msgstr "Claro, deixa-me ver." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_6d2:2 msgid "I am not looking for bargains." -msgstr "" +msgstr "Não estou à procura de pechinchas." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_7d msgid "I might even have some shiny gems..." -msgstr "" +msgstr "Talvez tenha algumas gemas brilhantes..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_7d:0 msgid "I have tons, sorry." -msgstr "" +msgstr "Tenho toneladas, desculpa." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_7d:1 msgid "Hmm, ok. Let's trade." -msgstr "" +msgstr "Hmm, ok. Vamos negociar." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_1 msgid "Out of my sight kid. I'm on duty." -msgstr "" +msgstr "Sai da minha vista, muito. Estou de serviço." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_1b msgid "We soldiers of Feygard have come to this lonely place by direct command of General Ortholion, and do not have time to waste talking to a kid." -msgstr "" +msgstr "Nós, soldados de Feygard, viemos a este lugar solitário por ordens diretas do general Ortholion, e mais temos tempo a perder a falar com um miúdo." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_3b msgid "This is not a good place to talk about this. But trust me, there is much at stake and Prim's situation is only going to get worse. Let me introduce myself. My name is Ehrenfest, and..." -msgstr "" +msgstr "Este não é um bom local sobre isto. Mas acredita em mim, há muito em jogo e a situação em Prim só vai ficar pior. Deixa-me apresentar-me. Chamo-me Ehrenfest, e..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_conversation_1 msgid "OUT OF THE WAY, COMMONERS!" -msgstr "" +msgstr "SAIAM DO CAMINHO, PLEBEUS!" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_conversation_1a msgid "You and Ehrenfest are startled, and step aside. Three men with Feygard insignia leave the hall. You remain silent as they pass." -msgstr "" +msgstr "Tu e Ehrenfest ficam alarmados, e chegam-se para o lado. Três homens com insígnias de Feygard deixam o salão. Permaneces em silêncio enquanto passam." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_conversation_2 msgid "I will say it only once. No taverns, no exploring, no drama with those untrained Prim guards. And for the glory of our homeland, don't pursue any injured monster." -msgstr "" +msgstr "Irei dizer isto apenas uma vez: Sem tavernas, sem exploração, sem drama com aqueles guardas Prim destreinados. E para a glória da nossa pátria, não persiga nenhum monstro ferido." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_conversation_3 msgid "I have a bad feeling about all this. These villagers might be hiding something. Tell the mountain scouts to wait for me at the tunnel entrance. They will escort me up to Blackwater Settlement." -msgstr "" +msgstr "Tenho um mau pressentimento sobre tudo isto. Estes aldeões podem estar a esconder alguma coisa. Diga aos batedores da montanha que esperem por mim na entrada do túnel. Eles vão escoltar-me até ao Assentamento Águas Negras." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_conversation_4 msgid "Yes, my general." @@ -46000,23 +46118,23 @@ msgstr "Sim, general." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_conversation_4a msgid "The three men continue on their way out of the village, completely ignoring your presence." -msgstr "" +msgstr "Os três homens continuam a sair da aldeia, ignorando completamente a sua presença." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_4 msgid "*looks nervous* I told you. Something big is about to happen. I believe it is somehow related to what you've seen up in the mountain." -msgstr "" +msgstr "*parece nervoso*Te disse. Algo grande está prestes a acontecer. Acredito que esteja de alguma forma relacionado ao que viu na montanha." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_4:0 msgid "How did they reach this place?" -msgstr "" +msgstr "Como chegaram a este lugar?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_4:1 msgid "How do you know what I've seen?" -msgstr "" +msgstr "Como sabe o que vi?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_5a msgid "I assume the same way you did." -msgstr "" +msgstr "Presumo da mesma forma que você." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_5b msgid "" @@ -46024,10 +46142,13 @@ msgid "" "\n" "I was waiting for your return." msgstr "" +"Vi-o a escalar a encosta da montanha e a descer no buraco, é claro!\n" +"\n" +"Estavà espera do seu retorno." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_5b:0 msgid "All of this is getting too shady. I'd better leave." -msgstr "" +msgstr "Tudo isto torna-se muito suspeito. É melhor eu ir embora." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_5b:1 msgid "Continue, please." @@ -46035,35 +46156,35 @@ msgstr "Continua, por favor." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_6a msgid "Look, this is not a safe place to talk. Meet me in the Elm mine, west of here, OK?" -msgstr "" +msgstr "Olha, este não é um lugar seguro para conversar. Encontre-me na mina Elm, a oeste daqui, OK?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_6a:1 msgid "OK, we will meet there." -msgstr "" +msgstr "OK, encontraremo-nos lá." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_6a:2 msgid "I hope this won't get any shadier." -msgstr "" +msgstr "Espero que isto não se torne mais suspeito." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_6b msgid "Do whatever you want, youngster. But two minds sometimes work better than one, and four eyes better than two..." -msgstr "" +msgstr "Faça o que quiser, criança. Mas duas cabeças às vezes funcionam melhor do que uma e quatro olhos são melhor do que dois..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7a msgid "OK, I'll be waiting for you there." -msgstr "" +msgstr "Certo, estarei lá à espera por si." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7b msgid "Excellent. Try not to raise suspicions." -msgstr "" +msgstr "Excelente. Tente não levantar suspeitas." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7b:0 msgid "You're the suspicious guy here." -msgstr "" +msgstr "É o gajo suspeito aqui." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7c msgid "I'm afraid it will. Farewell." -msgstr "" +msgstr "Temo que sim. Até a próxima." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7c:0 msgid "Uhh, great. Bye." @@ -46071,7 +46192,7 @@ msgstr "Uhh, óptimo. Adeus." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7c:2 msgid "See you later then." -msgstr "" +msgstr "Até mais tarde depois." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_calling_1 msgid "" @@ -46079,34 +46200,37 @@ msgid "" "\n" "The voice is coming from the dining room." msgstr "" +"Alguém sussurra: \"Chh, venha! Venha cà!\"\n" +"\n" +"A voz vem da sala de jantar." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_8 msgid "Well, how did it go?" -msgstr "" +msgstr "Bem, como foi?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_8:0 msgid "Nothing of your concern. Bye." -msgstr "" +msgstr "Nada da sua conta. Tchau." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_8:1 msgid "Good, don't bother me." -msgstr "" +msgstr "Ótimo, não me incomode." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_8:2 msgid "No luck, but I heard a tense conversation between a Feygard general and one of the patrol captains." -msgstr "" +msgstr "Sem sorte, mas ouvi uma tensão na conversa entre um general de Feygard e um dos capitães de patrulha." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_9 msgid "I did see that general leaving. Now his henchmen are patrolling the village entrance." -msgstr "" +msgstr "Vi aquele general ir embora. Agora os seus capangas estão a patrulhar na entrada da vila." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_9:0 msgid "They are up to no good." -msgstr "" +msgstr "Eles não fazem nada de bom." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_9:1 msgid "It's good to see they are protecting the villagers." -msgstr "" +msgstr "É bom ver que eles protegem os aldeões." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_10a msgid "Most probably." @@ -46114,27 +46238,27 @@ msgstr "Muito provavelmente." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_10b msgid "Hah! I seriously doubt they are here just for that." -msgstr "" +msgstr "Hah! Duvido seriamente que eles estão aqui apenas para isso." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_10b:0 msgid "Are you accusing the great soldiers of Feygard of anything? I'd better leave." -msgstr "" +msgstr "Acusa os grandes soldados de Feygard de alguma coisa? É melhor eu partir." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_10b:1 msgid "What do you think?" -msgstr "" +msgstr "O que acha?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_11 msgid "Hello again my little friend. We'll be safe from prying ears here." -msgstr "" +msgstr "Olá novamente, meu pequeno amigo. Aqui estaremos salvos de ouvidos curiosos." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_11:0 msgid "Care to explain your reasons for stalking me?" -msgstr "" +msgstr "Importa-se de explicar as suas razões para me perseguir?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_12 msgid "I only saw you by chance. Please, let me explain what happened." -msgstr "" +msgstr "Só o vi por acaso. Por favor, deixe-me explicar o que aconteceu." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_12:0 msgid "Sure, go on." @@ -46142,27 +46266,27 @@ msgstr "Claro, continua." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_12:2 msgid "Get straight to the point." -msgstr "" +msgstr "Vá direto ao ponto." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_13a msgid "I arrived here several weeks ago for no particularly interesting reason. I am part of a family of explorers and travelers, and the story of a ruined tunnel infested by dangerous beasts was something I wanted to see with my own eyes." -msgstr "" +msgstr "Cheguei aqui há várias semanas sem nenhuma razão particularmente interessante. Faço parte de uma família de exploradores e viajantes e a história de um túnel em ruínas infestado por feras perigosas era algo que queria ver com os meus próprios olhos." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_14 msgid "The rumors were true. Those gornauds are not natural creatures. They gave me a really hard time at first." -msgstr "" +msgstr "Os rumores eram reais. Esses gornauds não são criaturas naturais. Eles fizeram-me muito trabalho no início." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_15 msgid "I managed to reach the other entrance of the tunnel, but with no potions or fresh food I thought it was the end. Luckily, a guy called Lorn rescued me and brought me here." -msgstr "" +msgstr "Consegui alcançar a outra entrada do túnel, mas sem poções ou comida fresca pensei que era o fim. Por sorte, um gajo chamado Lorn resgatou-me e trouxe-me aqui." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_15:0 msgid "That name seems familiar to me, somehow." -msgstr "" +msgstr "Esse nome parece-me conhecido, de alguma forma." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_15:1 msgid "Now to the point, please." -msgstr "" +msgstr "Agora vamos ao que interessa, por favor." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_16 msgid "Due to my exhaustion, I rested in bed for days. I could hear the constant noise of the workers chatting, toasting with their mead jugs..." @@ -46174,39 +46298,39 @@ msgstr "Acabaste?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_16:1 msgid "Obviously you needed the rest." -msgstr "" +msgstr "Obviamente precisava do descanso." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_17 msgid "But the day I got up, completely recovered, the first thing I noticed was precisely the absence of those noises. The rooms next to me were dirty and empty. No one was in the dining room. The mine entrance was closed." -msgstr "" +msgstr "Mas no dia em que me levantei, completamente recuperado, a primeira coisa que notei foi justamente a ausência daqueles ruídos. Os cômodos próximos ao meu quarto estavam sujos e vazios. Ninguém estava na sala de jantar. A entrada da mina estava fechada." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_17a msgid "[He seems to be completely absorbed by his own monologue]" -msgstr "" +msgstr "[Ele parece estar completamente divagante no seu próprio monólogo]" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_18 msgid "Arghest, the only man left here, pointed me towards Prim, so I decided to go and ask for my savior. Lamentably, he was no longer there." -msgstr "" +msgstr "Arghest, o único homem que restou aqui, apontou-me a Prim, assim decidi ir e perguntar pelo meu salvador. Lamentavelmente, já não estava lá." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_19 msgid "Some villagers said he and his patrol crew had left three days ago in search of a couple that climbed up the mountain. So I went to the local shop, I got some supplies and..." -msgstr "" +msgstr "Alguns moradores disseram que ele e a sua equipa de patrulha partiram três dias atrás em pesquisa de um casal que subiu a montanha. Por isso fui à loja local, peguei alguns suprimentos e..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_19:0 msgid "Did you have any luck?" -msgstr "" +msgstr "Teve sorte?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_19:1 msgid "Aren't you done yet?" -msgstr "" +msgstr "Ainda não acabou?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_20b msgid "Are you gonna stop interrupting me?" -msgstr "" +msgstr "Vai parar de me interromper?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_20b:0 msgid "If that makes you finish sooner..." -msgstr "" +msgstr "Se isso fizer-lo terminar mais rápido..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_20b:1 msgid "Sorry, continue." @@ -46214,31 +46338,31 @@ msgstr "Desculpa, continua." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_21 msgid "Well. After nearly two days of restless searching, I figured they may have already returned, so I started to climb down." -msgstr "" +msgstr "Tudo bem. Depois de aproximadamente dois dias de pesquisa sem descanso, imaginei que eles já tivessem retornado, então comecei a escalar de volta." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_20a msgid "I suppose, if you want to call it that." -msgstr "" +msgstr "Suponho, se quiser chamá-lo assim." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_22 msgid "I fell off a cliff on a narrow path on the mountain side and ended up at the same plateau you climbed up to, where the corpse was. I could not believe what I was seeing." -msgstr "" +msgstr "Caí de um penhasco num caminho estreito na encosta da montanha e acabei no mesmo local que subiu, onde estava o cadáver. Não podia acreditar no que estava a ver." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_23 msgid "Lorn lay next to me, just a few steps away. His armor was entirely covered in blood, flowing slowly to the ground out of his body." -msgstr "" +msgstr "Lorn estava deitado ao meu lado, a poucos metros de distância. A sua armadura estava inteiramente coberta de sangue, a fluir lentamente fora do seu corpo no chão." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_23:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24b:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24c2:1 msgid "What about the campfire?" -msgstr "" +msgstr "E a fogueira?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_23:1 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24a:1 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24c2:0 msgid "What about the hole?" -msgstr "" +msgstr "E o buraco?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_23:2 msgid "Was he dead?" @@ -46246,7 +46370,7 @@ msgstr "Ele estava morto?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24a msgid "There was a campfire, yes. Now that I think about it, it could have belonged either to the couple or to the patrol crew." -msgstr "" +msgstr "Havia uma fogueira, sim. Agora que penso nisso, poderia ter pertencido ao casal ou à equipa de patrulha." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24a:0 msgid "Was Lorn dead?" @@ -46254,88 +46378,88 @@ msgstr "Lorn estava morto?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24b msgid "I didn't dare to go down the hole..." -msgstr "" +msgstr "Não tive coragem de descer o buraco..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24b:1 msgid "Was Lorn dead when you found him?" -msgstr "" +msgstr "Lorn estava morto quando o encontrou?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24b:2 msgid "I found some dead bodies inside." -msgstr "" +msgstr "Encontrei alguns cadáveres lá dentro." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24c msgid "Almost... I took his armor off. His injuries were severe. I tried to cure him using my potions but they weren't strong enough. He died, failing to express his final thoughts in words." -msgstr "" +msgstr "Quase... tirei a armadura dele. Os seus ferimentos foram graves. Tentei curá-lo com as minhas poções, mas não eram fortes o suficiente. Ele morreu, deixando de expressar os seus pensamentos finais em palavras." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24c2 msgid "But everything he couldn't say with words was said by the terrified glance he threw at that dark hole, just before his last breath." -msgstr "" +msgstr "Mas tudo o que ele não podia dizer com palavras foi dito no seu olhar aterrorizado que lançou para aquele buraco sombrio, pouco antes do seu último suspiro." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_25a msgid "Yes, I was about to ask you... Continue." -msgstr "" +msgstr "Sim, ia perguntar-lo... Continue." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_25a:0 msgid "The corpses were covered by cobwebs, but I could see signs of torture." -msgstr "" +msgstr "Os cadáveres estavam cobertos por teias de aranha, mas pude ver sinais de tortura." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_25b msgid "Anything more you can tell me about that place?" -msgstr "" +msgstr "Mais alguma coisa que me possa dizer sobre aquele lugar?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_25b:0 #: conversationlist_omi2.json:capvjern_17a:0 msgid "Give me some time to remember." -msgstr "" +msgstr "Dê-me algum tempo para me lembrar." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_25b:1 msgid "The corpses were covered by cobwebs. They were probably tortured." -msgstr "" +msgstr "Os cadáveres estavam cobertos por teias de aranha. Provavelmente foram torturados." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_26b msgid "Fine, I'll be waiting here." -msgstr "" +msgstr "Tudo bem, estarei aqui à espera de si." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_26a msgid "Tortured, you say? That makes no sense!" -msgstr "" +msgstr "Diz torturado? Isso não faz sentido!" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_26a:0 msgid "That's what I saw." -msgstr "" +msgstr "É o que vi." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_26a:1 msgid "I took some ropes to prove what I saw to the guards..." -msgstr "" +msgstr "Levei algumas cordas para provar aos guardas o que vi ..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_27a:0 msgid "Yes, look at this blood-stained rope." -msgstr "" +msgstr "Sim, olhe para esta corda manchada de sangue." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_27a:1 msgid "Yes, look at this blood-stained rope... Oh, I seem to have lost it. Just a second, I'll go and find it." -msgstr "" +msgstr "Sim, olhe para esta corda manchada de sangue... Oh, parece que a perdi. Só um segundo, vou procurá-lo." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_27b msgid "Just after witnessing my savior's death, I ran away and came back to the village." -msgstr "" +msgstr "Logo depois de testemunhar a morte do meu salvador, fugi e voltei para a aldeia." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_27b:0 msgid "Did you tell the guards what you saw?" -msgstr "" +msgstr "Contou aos guardas o que viu?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_27b:1 msgid "Shame on you! You should have buried him at least." -msgstr "" +msgstr "Vergonhoso! Deveria tê-lo enterrado ao menos." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_28a msgid "I tried, but they considered it an accident. My constant babbling did not help..." -msgstr "" +msgstr "Tentei, mas eles consideraram-lo um acidente. A minha confusão constante não ajudava..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_28a:0 msgid "Why did the guards not bury their partner?" -msgstr "" +msgstr "Por que os guardas não enterraram o seu parceiro?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_28a:1 msgid "An accident?" @@ -46347,15 +46471,15 @@ msgstr "Estranho, não é? Realmente, eles não pareciam preocupar-se com Lorn, #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_29a:0 msgid "There's something too shady in all of this." -msgstr "" +msgstr "Há algo muito obscuro em tudo isto." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_29a:1 msgid "Guards, lazy as hell in every place I go." -msgstr "" +msgstr "Guardas, preguiçosos em todos os lugares que vou." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_28b msgid "You are honestly right, but it's too late to go back..." -msgstr "" +msgstr "Honestamente está certo, mas é tarde demais para voltar atrás..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_28b:0 msgid "No, it's not." @@ -46363,47 +46487,47 @@ msgstr "Não, não é." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_28b:1 msgid "You didn't bury him, but why didn't the guards either?" -msgstr "" +msgstr "Não o enterrou, mas por que os guardas também não?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_30a msgid "Yes. And that's why I need your help." -msgstr "" +msgstr "Sim. E é por isso que preciso da sua ajuda." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_30a:0 msgid "What can I do?" -msgstr "" +msgstr "O que posso fazer?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_30a:1 msgid "You should give me a reward just for listening to this tripe." -msgstr "" +msgstr "Deveria recompensar-me só por ouvir esta besteira." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_29b msgid "[Ehrenfest stays quiet with his head down]" -msgstr "" +msgstr "[Ehrenfest fica quieto com a cabeça baixa]" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_29b:0 msgid "So ... Why didn't the guards bring Lorn's remains to the village?" -msgstr "" +msgstr "Então... Por que os guardas não trouxeram os restos mortais de Lorn para a vila?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_30b msgid "Sometimes, heh. But still, something doesn't fit." -msgstr "" +msgstr "Às vezes, heh. Mas ainda assim, algo não se encaixa." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_30b:1 msgid "Indeed. There's something shady in all of this." -msgstr "" +msgstr "De fato. Há algo suspeito em tudo isto." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_13b msgid "Hmm, I will try." -msgstr "" +msgstr "Hum, vou tentar." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_30c msgid "Now that everything is told, let's find some answers." -msgstr "" +msgstr "Agora que tudo está dito, vamos encontrar algumas respostas." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_30c:0 msgid "More chatting? No thanks." -msgstr "" +msgstr "Mais conversa? Não, obrigado." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_30c:1 msgid "What's your proposal?" @@ -46411,7 +46535,7 @@ msgstr "Qual é a tua proposta?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_31b msgid "Okay, okay. Let's take a break. We'll talk later." -msgstr "" +msgstr "Está bem, está bem. Vamos fazer uma pausa. Conversamos depois." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_32b msgid "I'm afraid not." @@ -46419,23 +46543,23 @@ msgstr "Receio que não." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_32b:0 msgid "OK, we'll talk later." -msgstr "" +msgstr "Ok, falaremos mais tarde." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_31a msgid "We must gather information. I am convinced Lorn's death has to do with what you saw down the hole." -msgstr "" +msgstr "Devemos coletar informações. Estou convencido de que a morte de Lorn tem a ver com o que viu no buraco." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_32a msgid "You will have to talk to the villagers of Prim. We have to find out what happened to Lorn's partners, about whom we know nothing yet." -msgstr "" +msgstr "Terá que falar com os aldeões de Prim. Temos que descobrir o que aconteceu com os parceiros de Lorn, sobre os quais ainda não sabemos nada." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_32a:0 msgid "What will you do?" -msgstr "" +msgstr "O que vai fazer?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_32a:1 msgid "Sounds boring, but I'll do it." -msgstr "" +msgstr "Parece chato, mas vou fazê-lo." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_32a:2 msgid "Fine. I'll go." @@ -46443,15 +46567,15 @@ msgstr "Pronto. Eu vou." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_33a msgid "I will ask in the inn about the missing couple that Lorn and his partners followed." -msgstr "" +msgstr "Vou perguntar na pousada sobre o casal desaparecido que Lorn e os seus parceiros seguiram." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_33a:0 msgid "I'd complain, but I prefer not to hear your explanation." -msgstr "" +msgstr "Reclamaria, mas prefiro não ouvir a sua explicação." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_33b msgid "Excellent. Let's meet again later, best of luck." -msgstr "" +msgstr "Excelente. Vamos-nos encontrar mais tarde, boa sorte." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_33b:1 msgid "Same to you." @@ -46459,7 +46583,7 @@ msgstr "O mesmo para ti." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_34 msgid "$playername, how is it going?" -msgstr "" +msgstr "$playername, como está?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_34:0 msgid "Nothing interesting yet." @@ -46467,27 +46591,27 @@ msgstr "Nada interessante aqui." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_34:1 msgid "You lied to me. There wasn't any missing couple." -msgstr "" +msgstr "Mentiu-me. Não havia nenhum casal desaparecido." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_35a msgid "Don't give up. We'll eventually get some answers." -msgstr "" +msgstr "Não desista. Eventualmente, obteremos algumas respostas." #: conversationlist_omi2.json:moyra_8 msgid "Lorn? N...No. Why I would know about that?" -msgstr "" +msgstr "Lorn? N...Não. Por que saberia sobre isso?" #: conversationlist_omi2.json:moyra_8:0 msgid "I promise I won't say anything." -msgstr "" +msgstr "Prometo que não direi nada." #: conversationlist_omi2.json:moyra_8:1 msgid "I can make you talk one way or another." -msgstr "" +msgstr "Posso fazer-lo falar de uma forma ou de outra." #: conversationlist_omi2.json:moyra_9b msgid "Alright! I will tell you, but please don't hurt me." -msgstr "" +msgstr "Tudo bem! Direi, mas por favor, não me machuque." #: conversationlist_omi2.json:moyra_9b:0 msgid "Good kid." @@ -46495,7 +46619,7 @@ msgstr "Bom miúdo." #: conversationlist_omi2.json:moyra_9b:1 msgid "Don't worry, hah. But tell me." -msgstr "" +msgstr "Não se preocupe, hah. Mas pode me dizer." #: conversationlist_omi2.json:moyra_9a msgid "You promise?" @@ -46515,18 +46639,20 @@ msgid "" "I heard about Lorn's accident, but I don't believe he fell off the mountain. \n" "He is the most skilled man I know when it comes to climbing the mountain." msgstr "" +"Ouvi falar do acidente de Lorn, mas não acredito que ele tenha caído da montanha.\n" +"Ele é o homem mais habilidoso que conheço quando o assunto é escalada de montanha." #: conversationlist_omi2.json:moyra_10:0 msgid "What about his partners?" -msgstr "" +msgstr "E os parceiros dele?" #: conversationlist_omi2.json:moyra_11 msgid "They're still missing, but I don't know..." -msgstr "" +msgstr "Eles ainda estão desaparecidos, mas não sei..." #: conversationlist_omi2.json:moyra_11:0 msgid "Thank you for your honest words." -msgstr "" +msgstr "Obrigado pela suas palavras sinceras." #: conversationlist_omi2.json:moyra_11:1 #: conversationlist_omi2.json:moyra_12:2 @@ -46535,35 +46661,35 @@ msgstr "Bah, miúdo inútil." #: conversationlist_omi2.json:moyra_12 msgid "I told you everything I know, sorry." -msgstr "" +msgstr "Te disse tudo o que sei, desculpe." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner3_2 msgid "Oh, poor Lorn. I heard that he fell off the mountain." -msgstr "" +msgstr "Oh, pobre Lorn. Ouvi dizer que ele caiu da montanha." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner3_2:1 msgid "People say he was quite skilled at climbing." -msgstr "" +msgstr "As pessoas dizem que ele era bastante habilidoso em escalada." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner3_3 msgid "No, sorry. I didn't know him much." -msgstr "" +msgstr "Não, desculpe. Não o conhecia muito." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner3_3:0 msgid "Thank you anyway, bye." -msgstr "" +msgstr "Obrigado de qualquer forma, tchau." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner3_4 msgid "Was he? Well, maybe he might've had bad luck..." -msgstr "" +msgstr "Foi ele? Bem, talvez ele tenha tido azar..." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner3_5 msgid "You might ask in the tavern. He was a regular there, like most guards." -msgstr "" +msgstr "Pode perguntar na taverna. Ele era um bom freguês lá, como a maioria dos guardas." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner3_5:1 msgid "Finally, a hint. Thank you." -msgstr "" +msgstr "Finalmente, uma dica. Obrigada." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner4_4 msgid "" @@ -46571,42 +46697,45 @@ msgid "" "\n" "What's wrong with him?" msgstr "" +"Lorn? Nada. Mal o conheço, ou os seus companheiros, Duala e... desculpe, esqueci o nome.\n" +"\n" +"O que houve com ele?" #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner4_4:0 msgid "He was killed several days ago." -msgstr "" +msgstr "Ele foi morto há vários dias." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner4_4:1 msgid "He had an accident while climbing down the mountain." -msgstr "" +msgstr "Ele sofreu um acidente enquanto escalava a montanha." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner4_5a msgid "Oh. I'm sorry. May the Shadow guide his way to a better world." -msgstr "" +msgstr "Oh. Sinto Muito. Que a Sombra guie o seu caminho para um mundo melhor." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner4_5a:0 msgid "Right, uhm...don't you remember anything about him?" -msgstr "" +msgstr "Certo, uhm... Não se lembra de nada sobre ele?" #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner4_5b msgid "Yes, that's why climbing up the mountain is forbidden now." -msgstr "" +msgstr "Sim, é por isso que escalar a montanha é proibido agora." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner4_6 msgid "Uhm, well. I heard Lorn was popular among the children here in Prim because of his scary stories about, you know, the monsters." -msgstr "" +msgstr "Hum, bem. Ouvi dizer que Lorn era popular entre as crianças aqui em Prim por causa das suas histórias assustadoras sobre, sabe, os monstros." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner4_6:0 msgid "Gonna ask some child. Thanks." -msgstr "" +msgstr "Vou perguntar a alguma criança. Obrigado." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner4_6:1 msgid "My father probably told me scarier stories. Bye." -msgstr "" +msgstr "O meu pai provavelmente contou-me histórias mais assustadoras. Tchau." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner1_5 msgid "Lorn's crew accident you say? No idea. They are still missing, officially." -msgstr "" +msgstr "Diz o acidente da equipa de Lorn? Nenhuma ideia. Eles ainda estão desaparecidos, oficialmente." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner1_5:0 msgid "And unofficially?" @@ -46614,27 +46743,27 @@ msgstr "E não-oficialmente?" #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner1_5:1 msgid "I see, thanks for nothing." -msgstr "" +msgstr "Percebi, obrigado por nada." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner1_6 msgid "Sorry child, I do not pay attention to the local gossip. Ask around." -msgstr "" +msgstr "Desculpe criança, não dou ouvidos às intrigas locais. Pergunte por aí." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner1_6:0 msgid "Thank you, Shadow be with you." -msgstr "" +msgstr "Obrigado, a sombra esteja consigo." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner1_6:1 msgid "What a waste of time, tsch." -msgstr "" +msgstr "Que perda de tempo, tsch." #: conversationlist_omi2.json:prim_tailor_2 msgid "I have heard about an accident, yes, but I've been very busy lately." -msgstr "" +msgstr "Ouvi falar de um acidente, sim, mas tenho andado muito ocupado ultimamente." #: conversationlist_omi2.json:prim_tailor_2:0 msgid "Busy? You're out of stock!" -msgstr "" +msgstr "Ocupado? Está sem estoque!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tailor_2:1 #: conversationlist_lytwings.json:arensia_lytwing_12:0 @@ -46643,67 +46772,67 @@ msgstr "OK, obrigado na mesma." #: conversationlist_omi2.json:prim_tailor_3 msgid "*Staring at you comptemptuously* I also take various repair orders, kid. Now get out of my shop." -msgstr "" +msgstr "*A olhar para si com desprezo* Também recebo vários pedidos de reparo, criança. Agora saia da minha loja." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_4 msgid "*sob* Leave me alone..." -msgstr "" +msgstr "*soluço* Deixe-me em paz..." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_4:0 msgid "Cheap mead won't make you forget." -msgstr "" +msgstr "Hidromel barato não vai fazê-lo esquecer." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_5 msgid "Th..then buy me an expensive one. Ha, ha." -msgstr "" +msgstr "En... Então compre-me um caro. Ha, ha." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_5:0 msgid "Stop joking, Lorn is dead." -msgstr "" +msgstr "Pare de brincar, Lorn está morto." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_5:1 msgid "I won't waste my time with you anymore." -msgstr "" +msgstr "Não vou perder mais tempo consigo." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_6 msgid "Lorn t...too? We will all die!" -msgstr "" +msgstr "Lorn t... também? Vamos todos morrer!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_7 msgid "Why? *sob* What have we d...done to deserve this!" -msgstr "" +msgstr "Por quê? *soluço* O que fi... fizemos para merecer isto!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_7:0 msgid "People say he fell off the mountainside." -msgstr "" +msgstr "As pessoas dizem que ele caiu da montanha." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_7:1 msgid "Probably you didn't train enough." -msgstr "" +msgstr "Provavelmente não treinou o suficiente." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_8b msgid "[The muscular guy ducks his head]" -msgstr "" +msgstr "[O gajo musculoso abaixa a cabeça]" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_8b:0 msgid "Pft, I'm wasting time. Bye." -msgstr "" +msgstr "Pft, estou a perder tempo. Tchau." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_8b:1 msgid "Anyway, Lorn died by falling off the mountain." -msgstr "" +msgstr "De qualquer forma, Lorn morreu ao cair da montanha." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_8a msgid "Yeah, good one kid. I'm not d...drunk enough to believe that! *sob* Leave me alone." -msgstr "" +msgstr "Sim, essa foi uma boa criança. Não estou b...bêbado o suficiente para acreditar nisso! *soluço* Deixe-me em paz." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_8a:0 msgid "As you wish, drunkard." -msgstr "" +msgstr "Como quiser, seu bêbado." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_9 msgid "Pft...Lorn has been cl...climbing up and down these mountains since...Forever." -msgstr "" +msgstr "Pft... Lorn tem sub... subido e descido estas montanhas desde... Desde sempre." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_9:0 msgid "Accidents occur." @@ -46711,19 +46840,19 @@ msgstr "Acidente acontecem." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_9:1 msgid "I saw his corpse. It was neither a monster nor a fall." -msgstr "" +msgstr "Vi o seu cadáver. Não foi um monstro nem uma queda." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_10 msgid "No, no, no. The monsters...They did it! They killed my friends!!" -msgstr "" +msgstr "Não não não. Os monstros... Conseguiram! Mataram os meus amigos!!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_10:0 msgid "We'll talk later, when you're less drunk and nervous." -msgstr "" +msgstr "Conversaremos mais tarde, quando estiver menos bêbado e nervoso." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_10:1 msgid "No, neither the gornauds nor a fall killed him." -msgstr "" +msgstr "Não, nem os gornauds nem uma queda o matou." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_11 msgid "What then?!" @@ -46731,11 +46860,11 @@ msgstr "O quê então?!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_11:0 msgid "That's what I'm trying to figure out." -msgstr "" +msgstr "É o que estou a tentar descobrir." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_11:1 msgid "Nobody seems to know, or care about it." -msgstr "" +msgstr "Ninguém parece saber ou se importar com isso." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_12b msgid "" @@ -46743,6 +46872,9 @@ msgid "" "\n" " Is that what we get in exchange for...?!" msgstr "" +"O QUE?! *bate na mesa e levanta-se*\n" +"\n" +"É isso o que recebemos em troca...?!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_13 msgid "" @@ -46750,10 +46882,13 @@ msgid "" "\n" "[The smelly guy gets dizzy, sits down again next to the table and rests his head on his muscled arms]" msgstr "" +"...esses anos ...Uuuh.\n" +"\n" +"[O gajo fedorento fica tonto, senta-se novamente ao lado da mesa e descansa a cabeça nos braços musculosos]" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_13:0 msgid "You seem tired. We'll talk later." -msgstr "" +msgstr "Parece cansado. Conversaremos mais tarde." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_13:1 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_0:0 @@ -46763,15 +46898,15 @@ msgstr "Estás bem?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_14a msgid "[The muscular man is still tired and drunk, next to an unfinished jar of mead]" -msgstr "" +msgstr "[O homem musculoso ainda está cansado e bêbado, ao lado de uma jarra de hidromel pela metade]" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_14a:0 msgid "I'd better come back later." -msgstr "" +msgstr "É melhor eu voltar mais tarde." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_14a:1 msgid "Hey, don't drink anymore. I need you to get better." -msgstr "" +msgstr "Ei, não beba mais. Preciso de si sóbrio." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_12a msgid "And the g...guards? " @@ -46779,39 +46914,39 @@ msgstr "E os g...guardas? " #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_12a:0 msgid "They considered it an accident and left it be." -msgstr "" +msgstr "Eles consideraram-lo um acidente e deixaram para lá." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_12a:1 msgid "The guards? Those lazy fools won't do anything." -msgstr "" +msgstr "Os guardas? Esses tolos preguiçosos não farão nada." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_14b msgid "Uuugh... I'm, I'm not. I drank too much mead. Day by day, since... since Kirg's dea...death." -msgstr "" +msgstr "Uuuh... eu, não estou. Bebi muito hidromel. Dia após dia, desde... desde que Kirg mor... morreu." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_14b:0 msgid "You'd better stop drinking. We'll talk later when you get better." -msgstr "" +msgstr "É melhor parar de beber. Falaremos mais tarde quando melhorar." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_14b:1 msgid "Is there something I can do?" -msgstr "" +msgstr "Existe algo que eu possa fazer?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_15a msgid "M...Maybe some water. Yes, from the moun...tains. That'd be a relief!" -msgstr "" +msgstr "T... Talvez um pouco de água. Sim, das montanhas. Seria um alívio!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_15b msgid "You could get me some coo...cool water. Yes." -msgstr "" +msgstr "Poderia trazer-me um pouco de água fr... fria. Sim." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_16 msgid "Do you mind bringing me a good, large bottle of water f...from the streams?" -msgstr "" +msgstr "Importa-se de me trazer uma boa e grande garrafa de água d... dos córregos?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_16:0 msgid "No, go buy yourself a bottle." -msgstr "" +msgstr "Não, vá você mesmo comprar uma garrafa." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_16:1 msgid "The streams?" @@ -46819,55 +46954,55 @@ msgstr "Os riachos?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_16:2 msgid "OK, I'll be back with the water." -msgstr "" +msgstr "OK, volto com a água." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17a msgid "Yes, east of he..re. There's a hole. Under the mountainside..." -msgstr "" +msgstr "Sim, a leste da... daqui. Há um buraco. Sob a encosta..." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17a:0 msgid "Sounds vague, but I'll try." -msgstr "" +msgstr "Soa vago, mas vou tentar." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17a:1 msgid "Fine. I will come back with the water." -msgstr "" +msgstr "Ótimo. Vou voltar com a água." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17b msgid "Uhmm, It's you... Have you brought the water?" -msgstr "" +msgstr "Uhmm, é você... Trouxe a água?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17b:0 msgid "I haven't, be patient." -msgstr "" +msgstr "Não, tenha paciência." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17b:1 msgid "Yes, here are 2 bottles." -msgstr "" +msgstr "Sim, aqui estão 2 garrafas." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17b:2 msgid "Here you are, a large bottle of fresh water." -msgstr "" +msgstr "Aqui está, uma grande garrafa de água fresca." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17b:3 msgid "Here you are, a nice little bottle of fresh water." -msgstr "" +msgstr "Aqui está, uma bela garrafinha de água fresca." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17b:4 msgid "Yes, but I seem to have lost it anywhere." -msgstr "" +msgstr "Sim, mas parece que o perdi em qualquer lugar." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17b:5 msgid "Where can I find the streams?" -msgstr "" +msgstr "Onde posso encontrar os córregos?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17c msgid "I will be righ...right here, kid. Thank you." -msgstr "" +msgstr "Estarei be... bem aqui, garoto. Obrigado." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18a msgid "Ag...Again?! Are you drunk or me? East of here. Underground. Deep in those caverns." -msgstr "" +msgstr "De... De novo?! Está bêbado ou eu? Leste daqui. Debaixo da terra. Nas profundezas daquelas cavernas." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18a:0 msgid "Hmpf, OK. Bye." @@ -46875,13 +47010,15 @@ msgstr "Hmm, OK. Adeus." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18a:1 msgid "I'll bring the water, don't worry." -msgstr "" +msgstr "Trarei a água, não se preocupe." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18c msgid "" "This little bottle? This is not enough, it evaporates before it reaches the stomach.\n" "Bring at least 2 of these!" msgstr "" +"Esta garrafinha? Isto não é suficiente, vai evaporar antes de chegar ao estômago.\n" +"Traga pelo menos 2 dessas!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18c:0 #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_10b:0 @@ -46890,47 +47027,47 @@ msgstr "Bah, OK." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18c:1 msgid "I'll bring more water, don't worry." -msgstr "" +msgstr "Vou trazer mais água, não se preocupe." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18d msgid "Oh, ow, my head!" -msgstr "" +msgstr "Ai, a minha cabeça!" #: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_1 msgid "A small natural pool has formed here. The water, emerging from small cracks in the rock, is cold and transparent." -msgstr "" +msgstr "Formou-se uma pequena piscina natural aqui. A água, que nasce de pequenas fendas na rocha, é fria e transparente." #: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_1:0 msgid "Fill a bottle of water." -msgstr "" +msgstr "Encha uma garrafa de água." #: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_1:1 msgid "Fill another bottle of water." -msgstr "" +msgstr "Encha outra garrafa de água." #: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_1:2 msgid "Fill a large bottle." -msgstr "" +msgstr "Encha uma garrafa grande." #: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_1:3 msgid "If you had an empty bottle with you, you could take some of this refreshing water with you." -msgstr "" +msgstr "Se tivesse uma garrafa vazia consigo, poderia levar um pouco dessa água refrescante consigo." #: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_2a msgid "You fill the bottle with water." -msgstr "" +msgstr "Enche a garrafa com água." #: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_2b msgid "You fill another bottle." -msgstr "" +msgstr "Enche outra garrafa." #: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_2c msgid "You fill a large bottle." -msgstr "" +msgstr "Enche uma garrafa grande." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18b msgid "The muscular guy looks at the water you brought to him. His eyes open widely. He starts to drink the water straight off and finishes it in the blink of an eye, taking a deep breath just after putting the empty glass on the table." -msgstr "" +msgstr "O gajo musculoso olha para a água que lhe trouxe. Os seus olhos arregalam-se. Começa a beber a água imediatamente e termina num ápice de olhos, respirando fundo logo após pôr o copo vazio na mesa." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18b:0 msgid "How was it?" @@ -46938,19 +47075,19 @@ msgstr "Como foi isso?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_19 msgid "Woah, I feel really good now." -msgstr "" +msgstr "Uau, sinto-me muito bem agora." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_19:0 msgid "What about a reward?" -msgstr "" +msgstr "Que tal uma recompensa?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_19:1 msgid "I'm glad to see you're better." -msgstr "" +msgstr "Fico feliz em ver que está melhor." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_20a msgid "A reward? Isn't the satisfaction of aiding a lost soul enough reward?" -msgstr "" +msgstr "Uma recompensa? A satisfação de ajudar uma alma perdida não é recompensa suficiente?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_20a:0 msgid "No, It's not." @@ -46958,31 +47095,31 @@ msgstr "Não, não é." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_20a:1 msgid "I can see you're much better." -msgstr "" +msgstr "Posso ver que está muito melhor." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_20b msgid "And all thanks to you! Tell me, what did you need?" -msgstr "" +msgstr "E tudo graças a si! Diga-me, o que precisava?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_20b:0 msgid "Anything you could tell me about Lorn and his partners. That would help." -msgstr "" +msgstr "Qualquer coisa que me possa dizer sobre Lorn e os seus parceiros. Isso ajudaria-me." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_20b:1 msgid "I'll tell you later. I have things to do now." -msgstr "" +msgstr "Te conto mais tarde. Tenho coisas para fazer agora." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_21a msgid "HA, HA! Such a pity! But weren't you here to ask me something?" -msgstr "" +msgstr "AH, AH! Que pena! Mas não estava aqui para me perguntar algo?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_21a:0 msgid "Yes. People told me Lorn was a regular in this tavern." -msgstr "" +msgstr "Sim. As pessoas diziam-me que Lorn era um bom freguês nesta taverna." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_21c msgid "Have a good day then. Thanks!" -msgstr "" +msgstr "Tenha um bom dia depois Obrigado!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_21b msgid "I see..." @@ -46990,27 +47127,27 @@ msgstr "Estou a ver..." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_22 msgid "Well, I was part of a patrol crew formed of five people. Kamelio, Kirg, Duala, Lorn and me." -msgstr "" +msgstr "Bem, eu fazia parte de uma equipa de patrulha, formada por cinco pessoas. Kamelio, Kirg, Duala, Lorn e eu." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_23 msgid "Mountain patrol crews were created because of the monster activity. Some people still think they are somehow sent by the people from Blackwater Settlement..." -msgstr "" +msgstr "As equipas de patrulha da montanha foram criadas por causa da atividade dos monstros. Algumas pessoas ainda pensam que de alguma forma os monstros foram enviados pelo povo do assentamento das Águas Negras..." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_23:0 msgid "No. They are suffering a siege from even more powerful monsters." -msgstr "" +msgstr "Não. Eles sofrem um cerco de monstros ainda mais poderosos." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_24a msgid "I know! We faced white wyrms on the mountain heights. I'm afraid the political problems are something leaders of each place must deal with. We at least tried to keep Prim safe from monster attacks." -msgstr "" +msgstr "Sei! Nós enfrentamos Wyrms brancos nos picos das montanhas. Receio que os problemas políticos sejam algo que os líderes de cada lugar devem lidar. Pelo menos tentamos manter Prim protegido de ataques de monstros." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_24b msgid "And that is not true. Why would they send monsters to their own dominion? Of course they wouldn't. There are monsters up there in the mountain heights too, possibly even more dangerous than gornauds." -msgstr "" +msgstr "E isso não é verdade. Por qual motivo eles enviariam monstros para o seu próprio território? É claro que nenhum. Também existem monstros lá nos picos das montanhas, possivelmente ainda mais perigosos do que os gornauds." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_25b msgid "We tried to keep the threat in the mountains, but gornauds invaded the mountain wolves' homes and forced them to establish in the small fir forest around Prim." -msgstr "" +msgstr "Tentamos manter a ameaça nas montanhas, mas os gornauds invadiram as casas dos lobos da montanha e forçaram-os a estabelecerem-se na pequena floresta de abetos ao redor de Prim." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_25a msgid "But since the gornauds invaded the mountainsides, wolves went down to the fir forest and the path between Prim and the Elm mine became more and more unsafe." @@ -47018,165 +47155,167 @@ msgstr "Mas desde que os gornauds invadiram as encostas, lobos desceram à flore #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_26b msgid "Wolf attacks became more and more frequent. While we were taking care of the gornauds, miners died due to packs of wolves." -msgstr "" +msgstr "Ataques de lobos tornaram-se cada vez mais recorrentes. Enquanto estávamos ocupados com os gornauds, os mineiros morreram devido a matilhas de lobos." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_26a msgid "Several miners were killed by the wolves, so the mine eventually closed. Furthermore, the main mining tunnel between Elm mine and Stoutford collapsed and the relations with Blackwater Settlement tensed up." -msgstr "" +msgstr "Vários mineiros foram massacrados pelos lobos, então a mina acabou fechada. Além disso, o principal túnel de mineração entre a mina Elm e Stoutford ruiu e as relações com o Assentamento das Águas Negras ficaram tensas." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_27b msgid "Obviously, the mine had to close. Days after that, the tunnel that lead to Stoutford through the mountain collapsed and people from Blackwater Settlement blamed Prim." -msgstr "" +msgstr "Obviamente, a mina teve que fechar. Dias depois disso, o túnel que levava a Stoutford através da montanha desabou e os cidadãos do assentamento das águas negras culparam Prim." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_28 msgid "Finally, as if a mastermind were behind all of this, a coordinated group of gornauds moved towards Prim from the east." -msgstr "" +msgstr "Finalmente, como se um regente estivesse a coordenar isto, um grupo coordenado de gornauds moveu-se em direção a Prim do leste." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_29 msgid "We got rid of them, but at what cost...?" -msgstr "" +msgstr "Livramos-nos deles, mas a que custo...?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_30 msgid "One of those beasts...squashed Kirg's head with a single blow. We were...are always underestimating their intelligence." -msgstr "" +msgstr "Uma dessas feras... esmagou a cabeça do Kirg com um único golpe. Estávamos... estamos sempre a subestimar a inteligência deles." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_31 msgid "I was severely injured when the mysterious disappearances started. The mine was the first place where it occurred. But then, some villagers disappeared too." -msgstr "" +msgstr "Fui gravemente ferido quando os misteriosos desaparecimentos começaram. A mina foi o primeiro lugar onde isso ocorreu. Mas depois, alguns aldeões também desapareceram." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_32 msgid "Gornauds may be smart, but kidnapping people?" -msgstr "" +msgstr "Gornauds podem ser inteligentes, mas sequestrar pessoas?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_32:0 msgid "Hmm, you have a point there." -msgstr "" +msgstr "Hmm, tem um ponto." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_33b msgid "Why would they?" -msgstr "" +msgstr "Por que eles fariam isso?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_33b:0 msgid "You mentioned a mastermind." -msgstr "" +msgstr "Mencionou uma mente por trás de tudo." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_33a msgid "Lorn must have discovered something. Just a week or two ago we were right here bantering and chatting, trying to forget that horrible scene of Kirg's death." -msgstr "" +msgstr "Lorn deve ter descoberto alguma coisa. Apenas uma ou duas semanas atrás, estávamos aqui apenas a brincar e conversar, tentar esquecer aquela cena abominável da morte de Kirg." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_33a:0 msgid "Why didn't you go along with them?" -msgstr "" +msgstr "Por que não os acompanhou?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_33a:1 msgid "Did he mention anything unusual?" -msgstr "" +msgstr "Ele mencionou algo incomum?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_34b msgid "Yes, someone behind the attacks and the following disappearances." -msgstr "" +msgstr "Sim, há alguém por trás dos ataques e dos seguintes desaparecimentos." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_34a msgid "I was too afflicted. Lorn thought I wouldn't be able to focus on the exploration..." -msgstr "" +msgstr "Estava muito aflito. Lorn pensou que eu não seria capaz de me concentrar na exploração..." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_34a:0 msgid "Did they mention anything at the tavern?" -msgstr "" +msgstr "Eles mencionaram alguma coisa na taverna?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_34a:1 msgid "Where Lorn's crew started looking for the missing couple?" -msgstr "" +msgstr "Por onde a equipa de Lorn começou as buscas pelo casal desaparecido?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_34c msgid "" "No, I don't think so. He was so drunk, and me too!\n" "We passed the whole night singing, chatting, forgetting..." msgstr "" +"Não, acho que não. Ele estava tão bêbado e eu também!\n" +"Passamos a noite toda a cantar, conversar, esquecer..." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_34c:0 msgid "What about the missing couple?" -msgstr "" +msgstr "E sobre o casal desaparecido?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_35 msgid "What couple? I know nothing about a couple." -msgstr "" +msgstr "Que casal? Não sei de nada." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_35:0 msgid "A man called Ehrenfest told me that Lorn was on a mission to find a missing couple." -msgstr "" +msgstr "Um homem chamado Ehrenfest disse-me que Lorn estava numa missão para encontrar um casal desaparecido." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_35:1 msgid "I heard a rumor that they were looking for a missing couple." -msgstr "" +msgstr "Ouvi um boato de que eles estavam a procurar por um casal desaparecido." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36b msgid "Eh? No, no. They went to the mountainside, just another patrol round...Who told you that?" -msgstr "" +msgstr "Eh? Não, não. Eles foram para a encosta da montanha apenas para mais uma ronda de patrulha... Quem disse-lhe isso?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36b:0 msgid "Never mind. I really need to go." -msgstr "" +msgstr "Esqueça. Realmente preciso ir." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36b:1 msgid "A guy called Ehrenfest said that to me." -msgstr "" +msgstr "Um gajo chamado Ehrenfest disse-me isso." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36a msgid "Ehrenfest? Who is he? What does he know? It's common knowledge that guard patrols are not actively searching for missing villagers due to lack of resources." -msgstr "" +msgstr "Ehrenfest? Quem é ele? O que ele sabe? É um consenso que as patrulhas de guarda não estão a procurar por aldeões desaparecidos devido à falta de recursos." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36a:0 msgid "So he lied to me? Why?" -msgstr "" +msgstr "Então ele me mentiu? Por quê?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36a:1 msgid "Uhm...I will ask him about this inconsistency." -msgstr "" +msgstr "Uhm... vou questioná-lo sobre esta contradição." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36c msgid "Look, you should leave this be. This is too shady for a kid like you." -msgstr "" +msgstr "Olha, deveria deixar isto para lá. Talvez isto seja muito sombrio para uma criança como você." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36c:0 msgid "I will discover the whole truth about this." -msgstr "" +msgstr "Descobrirei toda a verdade sobre isto." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36c:1 msgid "I'm determined to solve this." -msgstr "" +msgstr "[REVIEW]Estou determinado a resolver isto de uma vez por todas." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36c:3 msgid "A few gornauds weren't a problem for me. I have nothing to fear from that thin man." -msgstr "" +msgstr "Alguns gornauds não foram um problema para mim. Não tenho nada a temer daquele homem mirrado." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37a msgid "If that is your decision, I will not interfere. You're valiant, kid!" -msgstr "" +msgstr "Se essa for a sua decisão, não vou interferir. É valente, criança!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37a:0 msgid "Thanks, Shadow be with you." -msgstr "" +msgstr "Obrigado, que a Sombra esteja consigo." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37a:1 msgid "Things need to be cleared up. Bye." -msgstr "" +msgstr "As coisas precisam ser esclarecidas. Tchau." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37b msgid "Hah! *holds up the empty mead jar* I'm pretty sure of that, but beware anyway!" -msgstr "" +msgstr "Ah! *mostra a jarra de hidromel vazia* Tenho quase certeza disso, mas de qualquer modo tome cuidado!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37b:0 msgid "Shadow be with you, my drunken friend." -msgstr "" +msgstr "A Sombra esteja consigo, meu amigo bêbado." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37b:1 msgid "We'll meet later. Bye." -msgstr "" +msgstr "Nos encontraremos mais tarde. Tchau." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37c msgid "This is no joke, OK? If that guy has really something to do with the missing people or Lorn's death, he surely isn't just a \"thin man\"." -msgstr "" +msgstr "Isto não é uma brincadeira, Ok? Se esse tipo realmente tem algo a ver com as pessoas desaparecidas ou a morte de Lorn, ele certamente não é apenas um \"homem mirrado\"." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37c:1 msgid "Pfft, whatever." @@ -47184,35 +47323,35 @@ msgstr "Pff, como queiram." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_35b msgid "You are right, but I didn't lie." -msgstr "" +msgstr "Está certo, mas não menti." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_35b:0 msgid "How is it not a lie?" -msgstr "" +msgstr "Como não é mentira?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_36 msgid "Remember while you were asking for Lorn, I asked some villagers precisely about that missing couple." -msgstr "" +msgstr "Lembre-se enquanto perguntava por Lorn, eu perguntei alguns aldeões precisamente sobre aquele casal desaparecido." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_36:0 msgid "I'm not going to hear your stories anymore." -msgstr "" +msgstr "Não vou ouvir as suas histórias de novo." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_36:1 msgid "What I remember is you, telling me about that missing couple." -msgstr "" +msgstr "O que me lembro é que me contou sobre aquele casal desaparecido." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_37a msgid "$playername, I'm not lying!" -msgstr "" +msgstr "$playername, não estou a mentir!" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_37a:0 msgid "Again, you did. I cannot trust you." -msgstr "" +msgstr "Fez mais uma vez. Não posso confiar em si." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_37a:1 msgid "I can't be sure of that." -msgstr "" +msgstr "Não posso ter certeza disso." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_38a msgid "I won't try to convince you. Now you must decide whether to help me or not. I won't ask twice, so make your choice wisely." @@ -47220,15 +47359,15 @@ msgstr "Não vou tentar convencer-te. Agora deves decidir se me ajudas ou não. #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_38a:0 msgid "I don't trust you. I will find my own way to solve this." -msgstr "" +msgstr "Não confio em si. Vou encontrar a minha própria maneira de resolver isto." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_38a:1 msgid "I'll think about it. See you soon." -msgstr "" +msgstr "Vou pensar sobre isso. Vejo-o brevemente." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_38a:2 msgid "OK, I will help you. Let's solve this once for all." -msgstr "" +msgstr "Está bem, ajudarei-o. Vamos resolver isto de uma vez por todas." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_39a msgid "" @@ -47236,42 +47375,45 @@ msgid "" "\n" "[Ehrenfest walks slowly out of the room] " msgstr "" +"Percebo... Boa sorte, vai precisar.\n" +"\n" +"[Ehrenfest retira-se lentamente da sala] " #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_39a:0 msgid "You're still being shady, huh. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Ainda é sombrio, hah. Adeus." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_40a msgid "It is, it will." -msgstr "" +msgstr "É, vai." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_40a:0 msgid "You're still being shady, huh." -msgstr "" +msgstr "Ainda é sombrio, hah." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_39b msgid "Excellent. Let's share what we found out then." -msgstr "" +msgstr "Excelente. Vamos partilhar o que descobrimos depois." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_39b:0 msgid "You're already aware of my information." -msgstr "" +msgstr "Já sabe o que eu sei." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_39c msgid "It's time to share what we've discovered." -msgstr "" +msgstr "É hora de partilhar o que descobrimos." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_39c:0 msgid "You are already aware of my information." -msgstr "" +msgstr "Já sabe o que eu sei." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_39c:1 msgid "What have you found out?" -msgstr "" +msgstr "O que descobriu?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_40b msgid "Hasn't anybody said anything else?" -msgstr "" +msgstr "Ninguém lhe disse mais nada?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_40b:0 msgid "No, nobody." @@ -47283,35 +47425,35 @@ msgstr "Nada importante." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_41a msgid "Then, it seems I've been the lucky one this time." -msgstr "" +msgstr "Depois, parece que fui o sortudo desta vez." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_41a:0 msgid "What did you find out?" -msgstr "" +msgstr "O que descobriu?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_41b msgid "Both villagers and guards seemed pretty uneasy when I asked about the Feygard soldiers' presence." -msgstr "" +msgstr "Tanto os aldeões quanto os guardas pareciam bastante preocupados quando perguntei sobre a presença dos soldados de Feygard." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_40c msgid "I just confirmed my suspicion." -msgstr "" +msgstr "Acabei de confirmar a minha suspeita." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_41c:0 msgid "Yes. Please, tell me what you've discovered." -msgstr "" +msgstr "Sim. Por favor, diga-me o que descobriu." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_42 msgid "I strongly believe they're related to the disappearings." -msgstr "" +msgstr "Acredito veementemente que eles estão relacionados com os desaparecimentos." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_42:0 msgid "Why would they do this?" -msgstr "" +msgstr "Por que eles fariam isto?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_42:1 msgid "That has to be taken with a grain of salt." -msgstr "" +msgstr "Tem que ser tomado com um grão de sal." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_43 msgid "Put it this way. A weakened Prim will be easier to control. Although Lord Geomyr theoretically reigns over the whole land, his influence has its limits, as I'm sure you know well. Isolated regions like Prim have considerable independence." @@ -47319,135 +47461,135 @@ msgstr "Digamos assim. Um Prim fraco é mais fácil de controlar. Apesar de Lord #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_44 msgid "It is well known there is an ancient chamber dedicated to worship of the Shadow, which is probably Lord Geomyr's most powerful threat." -msgstr "" +msgstr "É de senso comum que existe uma antiga câmara dedicada à adoração da Sombra, que é provavelmente a ameaça mais poderosa ao Lorde Geomyr." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_44:0 msgid "What should we do?" -msgstr "" +msgstr "O que deveríamos fazer?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_44:1 msgid "Maybe you're right..." -msgstr "" +msgstr "Talvez tenha razão..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_45b msgid "This is our best bet. I think we'd have to act before it's too late." -msgstr "" +msgstr "Esta é a nossa melhor aposta. Acho que temos que agir antes que seja tarde demais." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_45b:0 msgid "What do you suggest?" -msgstr "" +msgstr "O que sugere?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_45a msgid "That Feygard general said he was gonna climb up the mountain. We should follow him up to Blackwater Settlement and stop him." -msgstr "" +msgstr "Aquele general de Feygard disse que ia subir a montanha. Devemos segui-lo até o assentamento águas negras e detê-lo." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_45a:0 msgid "Stop him? You mean to kill him?" -msgstr "" +msgstr "Pará-lo? Não quis dizer matá-lo?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_45a:1 msgid "I'd love to get rid of that Feygard scum." -msgstr "" +msgstr "Adoraria livrar-me dessa escória de Feygard." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_46b msgid "Excellent, excellent! I will lead the way, meet me at Blackwater Settlement. Beware of the monsters." -msgstr "" +msgstr "Excelente, excelente! Vou na frente, encontre-me no Assentamento águas negras. Tenha cuidado com os monstros." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_46b:0 msgid "Fine...Let's do this." -msgstr "" +msgstr "Tudo bem... Vamos fazer isto." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_46b:1 msgid "Same to you, those scared monsters will make way to me." -msgstr "" +msgstr "Cuide-se também. Aqueles monstros vão fugir de mim." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_46a msgid "What else could we do?" -msgstr "" +msgstr "O que mais poderíamos fazer?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_46a:0 msgid "Maybe try asking him?" -msgstr "" +msgstr "Talvez tentar perguntar-lhe?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_46a:1 msgid "Never mind, killing him is the safest choice." -msgstr "" +msgstr "Não importa, matá-lo é a escolha mais segura." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_47 msgid "Are you crazy or something? He would never talk to commoners like us!" -msgstr "" +msgstr "Está louco ou quê? Ele nunca falaria com plebeus como nós!" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_47:0 msgid "We will never know if we don't try." -msgstr "" +msgstr "Nunca saberemos se não tentarmos." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_47:1 msgid "You're right. It'll be better to get rid of him as soon as possible." -msgstr "" +msgstr "Tem razão. Será melhor livrar-se dele o mais rápido possível." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_47:2 msgid "You're the insane guy here, thinking we can beat a group of elite trained soldiers." -msgstr "" +msgstr "É o gajo louco aqui, a sonhar que podemos derrotar um grupo de soldados de elite." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_48 msgid "I think you need some time to think about it." -msgstr "" +msgstr "Acho que precisa de tempo para pensar sobre isso." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_48:0 msgid "Yes. We'd better talk later." -msgstr "" +msgstr "sim. É melhor conversarmos mais tarde." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_48:1 msgid "Pfft, whatever. Let's do it." -msgstr "" +msgstr "Pff, tanto faz. Vamos logo fazê-lo." #: conversationlist_omi2.json:bwm30_ortholion_guards msgid "[You hear noises and steps coming from the cabin]" -msgstr "" +msgstr "[Ouve barulhos e passos da cabina]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_1 msgid "*cough*, *cough* What the... *cough*. Go back home kid, quick. This place is *cough*, dangerous." -msgstr "" +msgstr "*tosse*, *tosse* Mas que... *tosse*. Volte para casa garoto, rápido. Este lugar é *tosse*, perigoso." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_1:0 msgid "Where can I find General Ortholion?" -msgstr "" +msgstr "Onde posso encontrar o General Ortholion?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_1:1 msgid "Gonna rest here first, sweet dreams." -msgstr "" +msgstr "Vou repousar aqui primeiro, bons sonhos." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_1:2 msgid "What happened to you?" -msgstr "" +msgstr "O que aconteceu consigo?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_2a msgid "What? What do you have to do with *cough*, him?" -msgstr "" +msgstr "Que? O que tem a ver com *tosse*, ele?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_2a:0 msgid "[Lie] I have an important message to deliver to him. It comes from Prim." -msgstr "" +msgstr "[Mentir] Tenho uma mensagem importante para entregar-lhe. A mensagem veio de Prim." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_2a:1 msgid "Never mind, what happened to you?" -msgstr "" +msgstr "Não importa, o que aconteceu consigo?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_2b msgid "We were on the way to Blackwater Settlement, when we *cough*, *cough*, were attacked by a group of white wyrms. I got, uh, somewhat injured... So my general decided I should wait right here, safe from the monsters." -msgstr "" +msgstr "Estávamos a caminho do assentamento águas negras, quando *tosse*, *tosse*, fomos atacados por um grupo de wyrms brancos. Fiquei meio ferido... Então o meu general decidiu que eu deveria aguardar bem aqui, protegido dos monstros." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_2b:0 msgid "Hope you get better. I must leave." -msgstr "" +msgstr "Espero que você melhore. Devo partir." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_2b:1 msgid "OK. That's everything I need to know. " -msgstr "" +msgstr "OK. É tudo o que preciso saber. " #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_2b:2 msgid "Feygard scum... Are you always such bigmouths? [Kill her]" -msgstr "" +msgstr "Escória de Feygard... É sempre tão insolente? [matar ela]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_3a msgid "" @@ -47455,26 +47597,29 @@ msgid "" "\n" " Sorry, *cough*, I don't have the energy to listen to nonsense." msgstr "" +"Não *tosse*, acho que alguém seria tão louco para mandar uma criança para um lugar como este.\n" +"\n" +"Desculpe, *tosse*, não tenho energia para ouvir bobagens." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_3b msgid "Thank you, thank *cough* you." -msgstr "" +msgstr "Obrigado, obrigado *tosse*." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_sleeping msgid "The scout is sleeping on the ground. Her wounds don't seem to be that bad." -msgstr "" +msgstr "O batedor dorme no chão. As suas feridas não parecem ser tão profundas." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_3c msgid "What do you mean? *cough*" -msgstr "" +msgstr "O que quer dizer? *tosse*" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_3c:0 msgid "Nothing at all, bye." -msgstr "" +msgstr "Nada mesmo, tchau." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_3c:1 msgid "Sweet dreams, idiot! [Kill her]" -msgstr "" +msgstr "Bons sonhos, imbecil! [Matar ela]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_4 msgid "" @@ -47482,46 +47627,49 @@ msgid "" "\n" " [You manage to land a fatal blow to the already wounded Feygard scout. Once you're sure she's dead, you set her body aside, out of the cabin]" msgstr "" +"Q..*tosse* NÃO!\n" +"\n" +"[Consegue acertar um golpe fatal. Uma vez que tem certeza que ela está morta, põe o corpo dela para fora da cabine]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_4:0 msgid "One less. Good." -msgstr "" +msgstr "Um a menos. Ótimo." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_4:1 msgid "That was easy." -msgstr "" +msgstr "Isto foi fácil." #: conversationlist_omi2.json:bwm30_ortholion_warning_1 msgid "I should check out the cabin first." -msgstr "" +msgstr "Devo verificar a cabana primeiro." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37d msgid "What about that shady guy you mentioned?" -msgstr "" +msgstr "E sobre o gajo suspeito que mencionou?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37d:0 msgid "I no longer collaborate with him." -msgstr "" +msgstr "Já não sou o parceiro dele." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37d:1 msgid "He would only slow me down." -msgstr "" +msgstr "Ele só me atrasaria." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37d:2 msgid "He seems a good man, but he lied to me." -msgstr "" +msgstr "Aparenta ser um bom homem, mas mentiu-me." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_38a msgid "I guess that's a wise choice, so what's your plan?" -msgstr "" +msgstr "Acho que é uma escolha sábia, então qual é o seu plano?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_38a:0 msgid "I...really don't know where to start." -msgstr "" +msgstr "Eu... realmente não sei por onde começar." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_38a:1 msgid "Do you have anything more to tell me about Lorn?" -msgstr "" +msgstr "Tem mais alguma coisa a dizer sobre o Lorn?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_38a:2 msgid "What plan?" @@ -47529,23 +47677,23 @@ msgstr "Que plano?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_38b msgid "You sure? Ha ha, you're a kid after all!" -msgstr "" +msgstr "Tem certeza? Ah ah, depois de tudo ainda é uma criança!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_38b:0 msgid "Can you tell me anything more about Lorn's latest mission?" -msgstr "" +msgstr "Pode me dizer qualquer coisa sobre a última missão de Lorn?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_38b:1 msgid "What do you mean?!" -msgstr "" +msgstr "O que quer dizer?!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_38c msgid "Hmm. Liars can be good guys too, but why lie about that? I hope to not have any future dealings with him!" -msgstr "" +msgstr "Hum. Mentirosos também podem ser boas pessoas, mas por que mentir sobre isso? Espero não ter nenhum relacionamento futuro com ele!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_38c:0 msgid "Do you remember anything more about Lorn's last mission?" -msgstr "" +msgstr "Se lembra de mais alguma coisa sobre a última missão de Lorn?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_39a msgid "" @@ -47553,30 +47701,33 @@ msgid "" "\n" "Then what about beating up those guards? They didn't move a finger for my friend, and I won't forget that." msgstr "" +"Ah, vamos.\n" +"\n" +"Que tal bater naqueles guardas? Eles não moveram um dedo pelo meu amigo e não me esquecerei disso." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_39a:0 msgid "Sounds a bad idea, but let's do it." -msgstr "" +msgstr "Parece uma má ideia, mas vamos fazẽ-lo." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_39a:1 msgid "Sounds good, let's do it!" -msgstr "" +msgstr "Parece bom, vamos lá!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_39a:2 msgid "I don't like to cause trouble." -msgstr "" +msgstr "Não gosto de causar problemas." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_39b msgid "Hmm, not really. But we could surely ask in the guardhouse. I know very well they will talk. They had better!" -msgstr "" +msgstr "Hum, sinceramente não. Mas certamente poderíamos perguntar na guarita. Tenho certeza que eles vão falar!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_39b:0 msgid "They'll be a nice warm-up." -msgstr "" +msgstr "Eles serão um bom aquecimento." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_39b:1 msgid "OK, let's try...Again." -msgstr "" +msgstr "OK, vamos tentar... De novo." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_39c msgid "*laughs loudly*" @@ -47584,21 +47735,23 @@ msgstr "*ri alto*" #: conversationlist_omi2.json:prim_taver_guest4_39d msgid "Ha, ha! Never mind." -msgstr "" +msgstr "Ha, ha! Deixa para lá." #: conversationlist_omi2.json:prim_taver_guest4_39d:0 msgid "Do you remember anything more about Lorn's mission?" -msgstr "" +msgstr "Se lembra de mais alguma coisa sobre a missão de Lorn?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_40a msgid "" "Good! I am eager to crush some meatheads!\n" "" msgstr "" +"Ótimo! Estou ansioso para esmagar a cabeça de alguns imbecis!\n" +"" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_40a:0 msgid "Hey, not so fast!" -msgstr "" +msgstr "Ei, não tão rápido!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_40b msgid "Oh, c'mon..." @@ -47606,7 +47759,7 @@ msgstr "Ah, vá lá..." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_40b:0 msgid "Uh, and then I am the kid, right? Let's go." -msgstr "" +msgstr "Ah, e depois eu sou o garoto, não é? Vamos lá." #: conversationlist_omi2.json:jern_shouting_1 msgid "" @@ -47614,6 +47767,9 @@ msgid "" "\n" "[A fight is happening inside, better to hurry up]" msgstr "" +"*esmaga* QUE INFERNO JERN?!\n" +"\n" +"[Acontece uma briga lá dentro, é melhor apressar-se]" #: conversationlist_omi2.json:prim_guard7_sleeping msgid "Zzz... Zzz..." @@ -47625,6 +47781,9 @@ msgid "" "\n" "You! You left my partners to DIE! " msgstr "" +"Vamos lá! Levante o sua espada!\n" +"\n" +"Você! Deixou os meus parceiros a MORRER! " #: conversationlist_omi2.json:capvjern_2 msgid "" @@ -47632,10 +47791,13 @@ msgid "" "\n" "We were scared. That's all, OK?! Gornauds have been decimating us while you were in the tavern day and night." msgstr "" +"Pare, ok?! Sinto muito, Jern! *embainha a sua espada*\n" +"\n" +"Estávamos com medo. Isso é tudo, está bem?! Gornauds dizimaram-nos enquanto estava na taverna dia e noite." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_3 msgid "Ah! Now your incompetence is my fault? " -msgstr "" +msgstr "Ah! Então a sua incompetência é a minha culpa? " #: conversationlist_omi2.json:capvjern_4 msgid "" @@ -47643,14 +47805,17 @@ msgid "" "\n" "We're getting more and more surrounded by those beasts, you know? Right now there's no point to worrying about somebody who fell off the mountain!" msgstr "" +"*levanta as mãos* Largue agora!\n" +"\n" +"Estamos cada vez mais cercados por essas feras, não sabe? Agora não adianta preocupar-se com alguém que caiu da montanha!" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_5 msgid "Are you out of your mind? Lorn would never have died from something like that!" -msgstr "" +msgstr "Está louco? Lorn nunca teria morrido desse jeito!" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_6 msgid "How can you be so sure? Accidents happen! He could have fallen off during an attack or a rock slide." -msgstr "" +msgstr "Como pode ter tanta certeza? Acidentes acontecem! Ele pode ter caído durante um ataque ou um deslizamento de rochas." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_7 msgid "" @@ -47664,23 +47829,23 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_8 msgid "Eh?! What Feyga..." -msgstr "" +msgstr "Eh?! O que Feyga..." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_8:0 msgid "Who told you that?" -msgstr "" +msgstr "Quem lhe disse isso?" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_9 msgid "*stares at you* What the hell kid? Why're you here again?" -msgstr "" +msgstr "*encara a si* Que diabos garoto. Por que está aqui mais uma vez?" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_10 msgid "Hey, show some respect. This youngster dared to go where you didn't. He told me what happened, too." -msgstr "" +msgstr "Ei, mostre algum respeito. Este jovem atreveu-se a ir onde você não foi. Ele também contou-me o que aconteceu." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_11 msgid "*puts on an exhausted face* Whatever...I don't know his name. Just another one of the very few visitors we receive here. He was wearing a blue cloak, I think." -msgstr "" +msgstr "*faz uma cara exausta* Tanto faz... não sei o nome dele. Apenas mais um dos poucos visitantes que recebemos aqui. Ele vestiu uma capa azul, acho eu." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_11:0 msgid "Ehrenfest!" @@ -47688,23 +47853,23 @@ msgstr "Ehrenfest!" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_12 msgid "The shady guy, isn't it?" -msgstr "" +msgstr "O homem sombrio, não é?" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_12:0 msgid "He lied to me again!" -msgstr "" +msgstr "Ele mentiu-me de novo!" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_13 msgid "This is serious. That guy might be behind the disappearances." -msgstr "" +msgstr "Isto é sério. Este homem pode estar por trás dos desaparecimentos." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_13:0 msgid "He has been in the mine during these last few days." -msgstr "" +msgstr "Ele esteve na mina durante os últimos dias." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_14 msgid "We should look for him. This Ehrenfest guy needs to clear up many things. " -msgstr "" +msgstr "Devemos procurá-lo. Este tal Ehrenfest precisa esclarecer-nos muitas coisas. " #: conversationlist_omi2.json:capvjern_15 msgid "" @@ -47712,50 +47877,53 @@ msgid "" "\n" "*Meanwhile Jern stares at you.*" msgstr "" +"Estamos com falta de homens e nem sabemos onde ele está agora.\n" +"\n" +"*Enquanto isso Jern encara você.*" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_15:0 msgid "I don't know!" -msgstr "" +msgstr "Não sei!" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_15:1 msgid "I can't be of help this time..." -msgstr "" +msgstr "Não posso ajudar desta vez..." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_16b msgid "Or maybe yes." -msgstr "" +msgstr "Ou talvez sim." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_16a msgid "Do you remember anything out of the ordinary?" -msgstr "" +msgstr "Se lembra de algo fora do comum?" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_16a:0 msgid "He's been shady since the very beginning." -msgstr "" +msgstr "Ele tem sido sombrio desde o início." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_16a:1 msgid "No...Apart from his need to not be heard by the Feygard soldiers." -msgstr "" +msgstr "Não... Além da sua necessidade de não ser ouvido pelos soldados Feygard." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_17a msgid "Anything more specific?" -msgstr "" +msgstr "Algo mais específico?" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_17a:1 msgid "Umm...No, but I think he was scared of Feygard soldiers hearing our conversation." -msgstr "" +msgstr "Umm... Não, mas acho que ele estava com medo dos soldados de Feygard ouvirem a nossa conversa." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_18a msgid "Don't worry, We'll talk later." -msgstr "" +msgstr "Não se preocupe, conversaremos mais tarde." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_17b msgid "I see...Feygard soldiers." -msgstr "" +msgstr "Percebo... Soldados de Feygard." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_18b msgid "Asking for their help seems not to be the worst idea right now." -msgstr "" +msgstr "Pedir a ajuda deles não parece ser a pior ideia agora." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_18b:1 msgid "Maybe..." @@ -47763,39 +47931,39 @@ msgstr "Talvez..." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_19 msgid "That's right. But I feel that's what they wanted since the very beginning." -msgstr "" +msgstr "Sim, está certo. Mas acho que é o que eles queriam desde o início." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_20 msgid "$playername, what do you think? This is probably our best bet." -msgstr "" +msgstr "$playername, o que acha? Provavelmente é a nossa melhor aposta." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_20:0 msgid "I'm gonna rest for a while. See you later." -msgstr "" +msgstr "Vou descansar um pouco. Até logo." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_20:1 msgid "I will warn the general then." -msgstr "" +msgstr "Vou avisar o general depois." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_21 msgid "It's settled then. We will spread the word among the guards." -msgstr "" +msgstr "Está resolvido depois. Vamos espalhar esta notícia entre os guardas." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_21:0 msgid "Great. Shadow be with you." -msgstr "" +msgstr "Excelente. Que a sombra esteja consigo." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_21:1 msgid "We'll meet soon, then." -msgstr "" +msgstr "Nos encontraremos em breve." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_22 msgid "$playername, you must reach Blackwater Settlement and get help from General Ortholion." -msgstr "" +msgstr "$playername, deve chegar ao Assentamento Águas Negras e obter ajuda do General Ortholion." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_0 msgid "You hear steps up in the mountain. It seems a Feygard soldier is guarding the cave entrance. General Ortholion must have already reached Blackwater Settlement." -msgstr "" +msgstr "Ouve passos na montanha. Parece que um soldado de Feygard guarda a entrada da caverna. O General Ortholion já deve ter chegado ao Assentamento Águas Negras." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_1 msgid "Hmmm... Hmmm...." @@ -47803,15 +47971,15 @@ msgstr "Hmmm... Hmmm...." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_1:0 msgid "Hey! I need to talk with the general, now!" -msgstr "" +msgstr "Ei! Preciso falar com o general, agora!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_1:1 msgid "Step aside, lowly minion. I have business with your boss." -msgstr "" +msgstr "Afaste-se, humilde servo. Tenho negócios com o seu chefe." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_2 msgid "The scout stares at you with an immeasurable anger. Before you can react, she swings her dagger, opening a wound in your arm." -msgstr "" +msgstr "A batedora olha para si com uma raiva imensurável. Antes que possa reagir, ela balança a sua adaga e abre uma ferida no seu braço." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_2:0 msgid "Argh! What the...?" @@ -47819,27 +47987,27 @@ msgstr "Raios! Mas que... ?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_2:1 msgid "How dare you! Prepare to die, Feygard scum." -msgstr "" +msgstr "Como ousa! Prepare-se para morrer, escória de Feygard." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_3 msgid "A slim girl stands in front of you. Her armor seems to be made from leather, but it seems to rigid, like frozen, just like her face. The Feygard coat of arms gleams in her suit, but it's overshadowed by her eyes, nailed in you." -msgstr "" +msgstr "Uma garota magra está na sua frente. A armadura dela aparenta ser feita de couro, como se estivesse rígido e congelado, assim como o seu rosto. O brasão de Feygard brilha no seu fato, mas é ofuscado pelos seus olhos pregados em si." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_1 msgid "Ehrenfest, you have come this far just to get rid of me..." -msgstr "" +msgstr "Ehrenfest, veio cá só para se livrar de mim..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_1:0 msgid "Ehrenfest, here I am to help you." -msgstr "" +msgstr "Ehrenfest, estou aqui para ajudá-lo." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_1:1 msgid "Ortholion, beware! He is a dangerous liar!" -msgstr "" +msgstr "Ortholion, cuidado! Ele é um mentiroso perigoso!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_2a msgid "The crimes you have commited must be punished!" -msgstr "" +msgstr "Os crimes que cometeu devem ser punidos!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_3a msgid "" @@ -47847,6 +48015,9 @@ msgid "" "\n" "You even dared to think you had a chance to trick a general of glorious Feygard?!" msgstr "" +"Hmmm... Que crimes, criatura maligna?\n" +"\n" +"Se atreveu a pensar que teria chance de enganar um general da gloriosa Feygard?!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a msgid "" @@ -47854,30 +48025,33 @@ msgid "" "\n" "$playername! It's time to end with all of this!" msgstr "" +"Eu... *encara-o*\n" +"\n" +"$playername! É hora de acabar com tudo isto!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:0 msgid "Right! Ortholion must pay for killing innocent people from Prim!" -msgstr "" +msgstr "Certo! Ortholion deve pagar por matar pessoas inocentes de Prim!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:1 msgid "Gladly. Ortholion, prepare to die!" -msgstr "" +msgstr "Com prazer. Ortholion, prepare-se para morrer!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a msgid "A kid? You come with a kid accusing me of something I never heard about?" -msgstr "" +msgstr "Uma criança? Vem com uma criança a acusar-me de algo do que nunca ouvi falar?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a2 msgid "General Ortholion ignores you and continues to speak to Ehrenfest." -msgstr "" +msgstr "General Ortholion ignora-o e continua a falar com Ehrenfest." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a msgid "Ehrenfest, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." -msgstr "" +msgstr "Ehrenfest, incomodou-me mais do que estou disposto a suportar. Os guardas do Assentamento Águas Negras cuidarão de si." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a:0 msgid "Those guards are no match for..." -msgstr "" +msgstr "Esses guardas não são páreo para..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a:1 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_51:0 @@ -47891,6 +48065,9 @@ msgid "" "\n" "You only had to distract him and take the blame!" msgstr "" +"Bah! Isto basta. $playername. Não era tão forte? Patético.\n" +"\n" +"Só tinha que distraí-lo e assumir a culpa!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_7a:0 msgid "W...What?!" @@ -47898,11 +48075,11 @@ msgstr "O...O quê?!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_7a:1 msgid "Hah. I always knew you were far too shady to be an honest man." -msgstr "" +msgstr "Ah. Sempre soube que era muito sombrio para ser um homem honesto." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 msgid "Just before starting to launch an attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." -msgstr "" +msgstr "Pouco antes de iniciar qualquer ataque, o General Ortholion move-se e desarma-o com um único golpe." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a msgid "" @@ -47912,6 +48089,11 @@ msgid "" "\n" "[Ehrenfest leaps unnaturally high, passing above you, and disappears in the blink of an eye]" msgstr "" +"Ortholion! Quanto custa a sua vida? Quantas pessoas?\n" +"\n" +"Prove a honra da sua terra gloriosa. Venha enfrentar-me sozinho! Sem guardas, sem testemunhas.\n" +"\n" +"[Ehrenfest salta de modo sobrenatural, a passar por cima de mim e desaparece num piscar de olhos]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a:0 msgid "Coward...." @@ -47919,11 +48101,11 @@ msgstr "Covarde...." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a:1 msgid "So, it was a trick..." -msgstr "" +msgstr "Então, foi um truque..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_2b msgid "I hoped someone else would take the blame for this. But don't worry, soon we shall be unstoppable." -msgstr "" +msgstr "Esperava que alguém levasse a culpa por isto. Mas não se preocupe, em breve nós seremos imparáveis." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_2b:0 msgid "Stop!" @@ -47931,19 +48113,19 @@ msgstr "Pára!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_2b:1 msgid "Do you always talk this much, liar?" -msgstr "" +msgstr "Sempre fala tanto assim, mentiroso?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_3b msgid "[unsheathes his sword] Well, enough talk. I won't ignore your threats, evil creature." -msgstr "" +msgstr "*desembainha a espada* Bem, chega de conversa. Não vou ignorar as suas ameaças, criatura maligna." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_3b:0 msgid "Hey, stop you two!" -msgstr "" +msgstr "Ei, parem vocês dois!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_3b:1 msgid "Ehrenfest, you have many things to explain!" -msgstr "" +msgstr "Ehrenfest, tem muitas coisas a explicar!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4b msgid "" @@ -47961,122 +48143,125 @@ msgid "" "\n" "Hmpf..." msgstr "" +"[O general tenta acertar um golpe em Ehrenfest, mas ele apenas corta um pedaço da sua capa. Ehrenfest foi-se]\n" +"\n" +"Hmpf..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5b:0 msgid "Eh... Greetings, general." -msgstr "" +msgstr "Eh... Saudações, general." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5b:1 msgid "I thought Feygard generals were faster swinging their blades." -msgstr "" +msgstr "Achei que os generais de Feygard eram mais rápidos com as suas espadas." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_1 msgid "Look, I don't have time for you, but I don't kill kids, not yet. So step aside." -msgstr "" +msgstr "Olha, não tenho tempo para si, mas não mato crianças, ainda não. Portanto, afaste-se." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_1:0 msgid "Are you threatening me?" -msgstr "" +msgstr "Está a ameaçar-me?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_1:1 msgid "I'm here to inform you about Ehrenfest. He's probably behind some disappearances in Prim." -msgstr "" +msgstr "Estou aqui para informá-lo sobre o Ehrenfest. Ele provavelmente está por trás de alguns desaparecimentos em Prim." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_2b msgid "You mean that weakling is responsible of those missing people from Prim of whom I've been recently informed? " -msgstr "" +msgstr "Quer dizer que aquele mirradinho é responsável pelas pessoas desaparecidas de Prim que fui informado recentemente? " #: conversationlist_omi2.json:ortholion_2b:1 msgid "Weakling? Haven't you seen how he escaped?" -msgstr "" +msgstr "Mirradinho? Não viu como ele escapou?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_3b msgid "Nothing impressive. Loyal followers of the Shadow have their tricks, just as I have my own." -msgstr "" +msgstr "Nada impressionante. Seguidores leais da Sombra têm os seus truques, assim como eu tenho os meus." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_3b:0 msgid "The Shadow? Do you believe in that?" -msgstr "" +msgstr "A sombra? Acredita nisso?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_3b:1 msgid "Hope those tricks are better than your chasing abilities." -msgstr "" +msgstr "Espero que esses truques sejam melhores do que as suas habilidades de perseguição." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_3b2 msgid "There's definitely something off with him. Another Shadow fanatic to get rid of, tsch." -msgstr "" +msgstr "Definitivamente, há algo errado com ele. Outro fanático das sombras para se livrar, tsch." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_3b2:0 msgid "Shadow fanatic? Do you know him?" -msgstr "" +msgstr "Fanático das sombras? Conhece ele?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_3b2:1 msgid "Can I be of help?" -msgstr "" +msgstr "Posso ser útil?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4b msgid "[Laughs quietly] Only simple minds would see things as black or white. Whether I believe or not, people do, and we in Feygard keep that in mind." -msgstr "" +msgstr "*ri silenciosamente* Apenas mentes simples veriam as coisas como preto ou branco. Independente se eu acreditar ou não, as pessoas acreditam, e nós em Feygard temos isso em mente." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4b:0 msgid "OK. Now that you're aware of the situation, I'd better leave." -msgstr "" +msgstr "OK. Agora que está ciente da situação, é melhor eu partir." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4b:1 msgid "What about \"I don't have time to...\"?" -msgstr "" +msgstr "Que tal \"não tenho tempo para...\"?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4c msgid "I have no time for this absurd talk. I must be sure this guy's road ends in the Elm mine." -msgstr "" +msgstr "Não tenho tempo para esta conversa absurda. Tenho certeza que o caminho desse tipo termina na mina Elm." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4c:0 msgid "Do you need anything?" -msgstr "" +msgstr "Precisa de alguma coisa?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4c:1 msgid "Good luck then, bye." -msgstr "" +msgstr "Boa sorte depois, Tchau." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4d msgid "No. But it's quite obvious by the way he accused me." -msgstr "" +msgstr "Não. Mas é bastante óbvio pela forma como ele me acusou." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4d:0 msgid "And what will you do, General Slowness?" -msgstr "" +msgstr "E o que vai fazer, General Lerdeza?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4d:1 msgid "Well, this is not really my problem. Bye." -msgstr "" +msgstr "Ok, este não é realmente o meu problema. Tchau." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4a msgid "Hmm...Maybe. You came up this far after all. Go warn my soldiers. They are settled in the tunnel entrance, south of Prim." -msgstr "" +msgstr "Hmm talvez. Afinal, chegou tão longe. Vá avisar os meus soldados. Eles estão instalados na entrada do túnel, ao sul de Prim." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4a:0 msgid "This is getting too complicated. I'd better leave." -msgstr "" +msgstr "Isto torna-se muito complicado. É melhor ir embora." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4a:1 msgid "I bet they'll pay attention to a kid like me, right?" -msgstr "" +msgstr "Aposto que eles vão prestar atenção numa criança como eu, certo?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_5a msgid "Not so fast. Seeing that you reached this place but my scouts couldn't, I think you will be of use." -msgstr "" +msgstr "Não tão rápido. A ver que chegou aqui, mas os meus batedores não conseguiram, acho que você será útil." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_5a:0 msgid "What if I don't want to help you?" -msgstr "" +msgstr "E se eu não quiser ajudar-lo?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_6a msgid "Then I'll officially accuse you of betrayal and attempted murder against a Feygard general. I'll bring you to Feygard and you will never see your family again." -msgstr "" +msgstr "Depois vou acusá-lo oficialmente de traição e tentativa de homicídio contra um general Feygard. Vou levá-lo para Feygard e nunca mais verá a sua família." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_6a:0 msgid "How dare you?! Prepare to die!" -msgstr "" +msgstr "Como ousa?! Prepare-se para morrer!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_7a msgid "" @@ -48084,6 +48269,9 @@ msgid "" "\n" "Look, take this signet. With this, my soldiers stationed outside the mining tunnel entrance will believe your words. Tell them I went to the Elm mine." msgstr "" +"*O general subjuga-o sem esforço e começa a rir*\n" +"\n" +"Olha, leve este sinete. Com isto os meus soldados estacionados do lado de fora da entrada do túnel de mineração acreditarão as palavras. Diga-lhes que fui à mina de Elm." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_7a:0 msgid "Hmpf..." @@ -48091,19 +48279,19 @@ msgstr "Pfff..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_7a:1 msgid "OK, OK. I will but please don't hurt me anymore." -msgstr "" +msgstr "Tudo bem, tudo bem. Vou, mas por favor, não me machuque mais." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_6b msgid "Take this, and show it to the soldiers stationed near the mining tunnel entrance. Tell them I went to the Elm mine." -msgstr "" +msgstr "Leve isto e mostre aos soldados posicionados perto da entrada do túnel de mineração. Diga-lhes que fui à mina de Elm." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_6b:1 msgid "Hope they can understand. Bye." -msgstr "" +msgstr "Espero que eles possam perceber. Tchau." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_8a msgid "Are you still here?! Go, go now!" -msgstr "" +msgstr "Ainda está aqui?! Vá, vá agora!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_8a:0 msgid "Eh...Right." @@ -48111,15 +48299,15 @@ msgstr "Hm...Certo." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_8a:1 msgid "Someday you will regret your manners..." -msgstr "" +msgstr "Algum dia vai-se arrepender das suas maneiras..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_8a:2 msgid "OK, OK! I'm going." -msgstr "" +msgstr "Tudo bem, tudo bem! Vou." #: conversationlist_omi2.json:fms_0 msgid "Hey kid! Go back to your village and play inside!" -msgstr "" +msgstr "Ei garoto! Volte para a sua aldeia e brinque lá!" #: conversationlist_omi2.json:fms_0:0 msgid "Play? Hah!" @@ -48127,7 +48315,7 @@ msgstr "Jogar? Hah!" #: conversationlist_omi2.json:fms_1 msgid "Hey! You alright?" -msgstr "" +msgstr "Ei! Está certo?" #: conversationlist_omi2.json:fms_1:0 msgid "Yeah, bye." @@ -48135,139 +48323,139 @@ msgstr "Sim, adeus." #: conversationlist_omi2.json:fms_1:1 msgid "I lost 10000 gold over here." -msgstr "" +msgstr "Perdi 10.000 de ouro aqui." #: conversationlist_omi2.json:fms_1:2 msgid "[Shows the signet] Your general has gone to Elm mine. He could be in trouble." -msgstr "" +msgstr "*mostra o sinete* O seu general foi para a mina de Elm. Pode estar em apuros.." #: conversationlist_omi2.json:fms_2a msgid "Yeah, sure. We are here posted by command of General Orhtolion of Feygard. You have no business here." -msgstr "" +msgstr "Sim claro. Estamos aqui destacados pelo comando do General Orhtolion de Feygard. Não tem negócios aqui." #: conversationlist_omi2.json:fms_2a:0 msgid "[shows the signet] Yeah, sure. Now hurry up! Your general is waiting for you in the Elm mine." -msgstr "" +msgstr "*mostra o sinete* Sim, claro. Agora apresse-se! O seu general está à espera por si na mina Elm." #: conversationlist_omi2.json:fms_2a:1 msgid "What a boring girl! Bye." -msgstr "" +msgstr "Que garota chata! Tchau." #: conversationlist_omi2.json:fms_2b msgid "[shouts] Hey, slackers! You're moving now. It's an order. Prepare yourselves, we are going to the Elm mine, our general needs us!" -msgstr "" +msgstr "*grita* Ei, preguiçosos! Move-se agora. É uma ordem. Preparem-se, estamos a ir para a mina de Elm, o nosso general precisa de nós!" #: conversationlist_omi2.json:fms_3 msgid "I'll lead the way. Thank you kid, now go back to the village. It's safer there." -msgstr "" +msgstr "Vou liderar o caminho. Obrigado garoto, agora volte à vila. La é mais seguro." #: conversationlist_omi2.json:fms_3:0 msgid "I can handle myself, thanks." -msgstr "" +msgstr "Posso cuidar de min, obrigado." #: conversationlist_omi2.json:fms_3:1 msgid "Be careful, I heard mountain wolves are a trouble for Feygard soldiers." -msgstr "" +msgstr "Tenha cuidado, ouvi dizer que os lobos da montanha são um problema para os soldados de Feygard." #: conversationlist_omi2.json:fms_3:2 msgid "I will. Bye." -msgstr "" +msgstr "Irei. Tchau." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert msgid "Hey, do you know what's happening here? These serious-looking soldiers entered the mine without permission." -msgstr "" +msgstr "Ei, sabe o que acontece aqui? Estes soldados de aparência séria entraram na mina sem permissão." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert:0 msgid "They're soldiers of Feygard. I came along with them. Don't worry." -msgstr "" +msgstr "Eles são soldados de Feygard. Vim junto com eles. Não se preocupe." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert:1 msgid "I'll investigate. Bye." -msgstr "" +msgstr "Vou investigar. Tchau." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_2 msgid "You'd better be telling me the truth. I will report it later." -msgstr "" +msgstr "É melhor dizer-me a verdade. Vou denunciá-lo mais tarde." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_2:0 msgid "Have you seen a guy with a cloak around here?" -msgstr "" +msgstr "Viu um gajo com uma capa por aqui?" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_2:1 msgid "Yeah, whatever. We will talk later." -msgstr "" +msgstr "Sim, tanto faz. Conversaremos mais tarde." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_3 msgid "I was taking a break in the beds over there, so no idea. Sorry. No one usually comes here but you and those ... noisy soldiers." -msgstr "" +msgstr "Estava a fazer uma pausa nas camas ali, então não faço ideia. Desculpe. Ninguém costuma vir aqui além de você e aqueles... soldados barulhentos." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_3:0 msgid "Maybe you should take another break now?" -msgstr "" +msgstr "Talvez devesse fazer outra pausa agora?" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_3:1 msgid "Can I do something for you?" -msgstr "" +msgstr "Posso fazer algo por si?" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_4 msgid "I'd prefer something to drink. No milk this time, better something to warm my body." -msgstr "" +msgstr "Prefiro uma bebida. Sem leite desta vez, melhor o que aquece o meu corpo." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_4:0 msgid "What exactly are you thinking of?" -msgstr "" +msgstr "No que pensa exatamente?" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5 msgid "Once I had got a potion from some crazy old guy in a foreign wood. That would be great now. 'Lodar' he was called." -msgstr "" +msgstr "Uma vez ganhei uma poção de um velho maluco numa floresta estrangeira. Seria ótimo agora. Chamava-se 'Lodar'." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:0 msgid "Would you like this 'Minor potion of strength'?" -msgstr "" +msgstr "Gostaria desta 'Pequena poção de força'?" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:1 msgid "I have this 'Improved defense' potion. Here, take it." -msgstr "" +msgstr "Tenho esta poção de 'Defesa melhorada'. Aqui, leve." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:2 msgid "What about his famous 'Perilous concoction'?" -msgstr "" +msgstr "E quanto à sua famosa 'Mistura perigosa'?" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_8 msgid "Really? Many many thanks - you make my old heart cry!" -msgstr "" +msgstr "Mesmo? Muito, muito obrigado - faz o meu velho coração chorar!" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_8:0 msgid "[muttering] I hope so. The potion was expensive enough!" -msgstr "" +msgstr "[a murmurar] Espero que sim. A poção era bastante cara!" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_9 msgid "You may enter the mine now. But you have to find out for yourself, I won't go looking for you." -msgstr "" +msgstr "Pode entrar na mina agora. Mas tem que descobrir para si mesmo, não vou procurar por si." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_9:2 msgid "Don't worry, I won't cause too much trouble." -msgstr "" +msgstr "Não se preocupe, não vou causar muito problemas." #: conversationlist_omi2.json:elm2_passage1 msgid "There's a horrid smell inside that passage. On top of that, it's completely dark." -msgstr "" +msgstr "Há um cheiro horrível dentro dessa passagem. Além disso, está completamente escuro." #: conversationlist_omi2.json:elm2_passage2_1 msgid "Fortunately, the miner's lamp shines brightly. But unfortunately, the passage is still collapsed." -msgstr "" +msgstr "[REVIEW]Por sorte a tocha ainda arde, mas infelizmente a passagem ainda está desmoronada." #: conversationlist_omi2.json:elm2_passage2_2 msgid "Another pitch black tunnel. This one has an old, consumed miner's lamp on the wall." -msgstr "" +msgstr "[REVIEW]Outro túnel, escuro como um breu. Este tem uma tocha, velha e consumida, na parede." #: conversationlist_omi2.json:elm2_passage2_2:0 msgid "Add fuel to the miner's lamp." -msgstr "" +msgstr "[REVIEW]Substituir por uma tocha acesa." #: conversationlist_omi2.json:elm2_passage2_3 msgid "A weak fire illuminates the place. The tunnel is collapsed, but there are some trinkets and clothes on the floor." -msgstr "" +msgstr "Uma chama suave ilumina o local. O túnel está desmoronado, mas há algumas bugigangas e roupas no chão." #: conversationlist_omi2.json:elm2_passage2_3:0 msgid "Yay, bones!" @@ -48275,43 +48463,43 @@ msgstr "Viva, ossos!" #: conversationlist_omi2.json:elm2_c1 msgid "This corpse is not old. It is probably one of the missing miners. He has a single large wound in his chest." -msgstr "" +msgstr "Este cadáver não é antigo. Provavelmente é um dos mineiros desaparecidos. Ele tem uma grande ferida no peito." #: conversationlist_omi2.json:elm3_corpse_1 msgid "You've already checked this corpse." -msgstr "" +msgstr "Já examinou este cadáver." #: conversationlist_omi2.json:elm3_corpse_2 msgid "Yet another corpse of a miner. This one seems to have been killed during work." -msgstr "" +msgstr "Mais um cadáver de um mineiro. Este parece ter sido morto enquanto trabalhava." #: conversationlist_omi2.json:elm3_corpse_2:0 msgid "Plunder the corpse." -msgstr "" +msgstr "Saqueie o cadáver." #: conversationlist_omi2.json:elm3_corpse_2:2 msgid "May the Shadow be with your soul." -msgstr "" +msgstr "Que a sombra carregue a sua alma." #: conversationlist_omi2.json:elm3_corpse_3b msgid "After a few seconds, you feel a little dumb talking to a corpse and leave." -msgstr "" +msgstr "Depois de alguns segundos, sente-se meio bobo a falar com um cadáver e vai-se embora." #: conversationlist_omi2.json:elm3_corpse_3a msgid "Everything seems too old and stinky to be worth anything much, but after half a minute of searching you see a strange pendant behind the miner's shirt." -msgstr "" +msgstr "Tudo parece velho e fedido demais para valer um centavo, mas depois de meio minuto de pesquisa vê um pingente estranho atrás das vestes do mineiro." #: conversationlist_omi2.json:elm3_corpse_3a:0 msgid "I need to take a bath." -msgstr "" +msgstr "Preciso de um banho." #: conversationlist_omi2.json:elm3_hole msgid "This hole's smell is particular. You can see a bunch of olm larvae there. Searching here isn't worth it." -msgstr "" +msgstr "O cheiro deste buraco é único. Pode ver um monte de larvas de olm lá. Procurar aqui não vale a pena." #: conversationlist_omi2.json:venomfang_warning_1 msgid "The passage in front of you isn't dark enough to not notice the constant dripping of the walls, which are weak and deformed. For some reason, animals don't get closer to you as you get closer to the tunnel, which is surprising and worrying at the same time." -msgstr "" +msgstr "A passagem à sua frente não é suficientemente escura para que não se possa notar o gotejamento constante das paredes, que estão fracas e deformadas. Por alguma razão, os animais não se aproximam de si à medida que se aproxima do túnel, o que é surpreendente e preocupante ao mesmo tempo." #: conversationlist_omi2.json:shadowfang_1 msgid "" @@ -48327,65 +48515,65 @@ msgstr "O que...?" #: conversationlist_omi2.json:shadowfang_1:1 msgid "Hey, have you seen my brother Andor?" -msgstr "" +msgstr "Ei, viu o meu irmão andor?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_2 msgid "Hey kid! You shouldn't be here, there are dangerous animals." -msgstr "" +msgstr "Ei criança! Não deveria estar aqui, existem animais perigosos nas redondezas." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_2:0 msgid "Are you scared of the snakes?" -msgstr "" +msgstr "Têm medo de cobras?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_3 msgid "Eh? No. We are...Uhm, the rearguard, keeping the others safe. After all, this is the mines only entrance." -msgstr "" +msgstr "Eh? Não. Somos... Uhm, a retaguarda, a a proteger os outros. Afinal, esta é a única entrada das minas." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_3:0 msgid "Yeah, sure. See you later, cowards." -msgstr "" +msgstr "Sim, claro. Até mais tarde, covardes." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_3:1 #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_1:2 #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_3:0 msgid "Where's the general?" -msgstr "" +msgstr "Onde está o general?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_4 msgid "Our... mighty general has already caught that Shadow fanatic...Yes. Deep in the mine, that's where he is. He's coming back...Probably." -msgstr "" +msgstr "O nosso... magnífico general já capturou aquele fanático das Sombras... Sim. Nas profundezas da mina é onde ele está. Ele está a retornar... Provavelmente." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_4:0 msgid "Aha, so no idea. Thanks anyway." -msgstr "" +msgstr "Ah, então não faço ideia. Obrigado de qualquer maneira." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_4:1 msgid "Good. Gonna check that out, bye." -msgstr "" +msgstr "Ótimo. Vou verificar isso, tchau." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_1 msgid "*Looks nervous* Kid! Go back now, it's really dangerous past here." -msgstr "" +msgstr "*aparenta nervosismo* Garoto! Volte imediatamente, é realmente perigoso passar por aí." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_1:0 msgid "Come with me, we'll cover each other's backs." -msgstr "" +msgstr "Venha ao meu lado, vamos cobrir as costas um do outro." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_1:1 msgid "Can you clear the way for me then?" -msgstr "" +msgstr "Pode me abrir o caminho depois?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_2 msgid "No way! I have a home to go back to you know? And you probably do too." -msgstr "" +msgstr "De jeito nenhum! Tenho uma casa para voltar. E você provavelmente também." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_2:0 msgid "Step aside then, you're in my way." -msgstr "" +msgstr "Depois afaste-se, está no meu caminho." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_2:1 msgid "What are you scared of? " -msgstr "" +msgstr "Do que está com medo? " #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_3 msgid "" @@ -48393,18 +48581,21 @@ msgid "" "\n" "But seconds after the other scout entered, a horrible scream came from inside there... It was him, I'm sure!" msgstr "" +"*encara os túneis* Eles são escuros, fétidos e estreitos. Nós íamos passar em fila por eles.\n" +"\n" +"Mas segundos depois que o outro batedor entrou, um grito horrível veio de lá... Era ele, tenho certeza!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_4 msgid "...I ran away. I am sure there's something dangerous inside there. Really dangerous! Dangerous enough to make a Feygard soldier scream that way." -msgstr "" +msgstr "...Fugi. Tenho certeza que há algo perigoso lá dentro. Realmente mortal! É mortal o suficiente para fazer um soldado de Feygard gritar daquele jeito." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_4:0 msgid "I'll be careful. Thanks." -msgstr "" +msgstr "Vou tomar cuidado. Obrigado." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_4:1 msgid "It was surely a cave rat. I will find out now." -msgstr "" +msgstr "Certamente era um rato de caverna. Vou descobrir agora." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_5 msgid "" @@ -48412,74 +48603,77 @@ msgid "" "\n" "Two men are guarding the rearback. Something's off with this place." msgstr "" +"Nós... não o vimos. O outro batedor entrou no túnel... *olha para trás*\n" +"\n" +"Dois homens estão a guardar a retaguarda. Há algo está errado com este lugar." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_5:0 msgid "What's wrong with those passages?" -msgstr "" +msgstr "O que está errado com essas passagens?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_5:1 msgid "I will look for him, bye." -msgstr "" +msgstr "Irei procurá-lo, tchau." #: conversationlist_omi2.json:elm2_passage2b msgid "There was a tunnel entrance here, but a landslide brought it down." -msgstr "" +msgstr "Havia uma entrada de túnel aqui, mas um deslizamento de terra a derrubou." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard7 msgid "HAH! I SPOTTED YOU, EVIL BEING! *raises his sword*" -msgstr "" +msgstr "HAHA! EU ENCONTREI VOCÊ, SER MALIGNO! *levanta a espada*" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard7:0 msgid "I'm not a threat, stop!" -msgstr "" +msgstr "Não sou uma ameaça, pare!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard7:1 msgid "This one won't be my fault." -msgstr "" +msgstr "Este não será a minha culpa." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard7:2 msgid "Hah! I spotted you, useless soldier!" -msgstr "" +msgstr "Ah! Encontrei-o, soldado inútil!" #: conversationlist_omi2.json:elm2_c2 msgid "Something horrible has happened in this mine. Did Ehrenfest do all of this?" -msgstr "" +msgstr "Algo horrível aconteceu com esta mina. Ehrenfest fez tudo isto?" #: conversationlist_omi2.json:elm2_c3 msgid "There's blood all over the wall! It's like something threw this guy against it with an enormous force. Unfortunately, there's nothing to plunder here." -msgstr "" +msgstr "Há sangue por toda a parede! É como se algo com uma força enorme jogasse este cara contra isto. Infelizmente, não há nada para saquear aqui." #: conversationlist_omi2.json:elm2_bed msgid "You wouldn't sleep here." -msgstr "" +msgstr "Não dormiria aqui." #: conversationlist_omi2.json:elm2_chest msgid "This large chest is locked with a simple but robust lock with a small keyhole in its center." -msgstr "" +msgstr "Este grande baú está trancado com uma fechadura simples, ainda que robusta, com uma pequena fechadura ao centro." #: conversationlist_omi2.json:elm2_chest:0 msgid "Use Jern's rusty key." -msgstr "" +msgstr "Use a chave enferrujada de Jern." #: conversationlist_omi2.json:elm2_chest:1 msgid "Hit the lock." -msgstr "" +msgstr "golpear a fechadura." #: conversationlist_omi2.json:elm2_chest_open msgid "Despite the rust, you introduce the key in the lock without major trouble. It seems to fit well enough. The chest is now open." -msgstr "" +msgstr "Apesar da ferrugem, introduz a chave na fechadura sem problemas. Parece se encaixar bem o suficiente. O baú agora está aberto." #: conversationlist_omi2.json:elm2_chest_hit msgid "The chest remains undamaged." -msgstr "" +msgstr "O baú permanece intacto." #: conversationlist_omi2.json:elm2_chest_hit:1 msgid "Try using Jern's key." -msgstr "" +msgstr "Tente usar a chave de Jern." #: conversationlist_omi2.json:elm4_sign1 msgid "You cannot read the sign from here." -msgstr "" +msgstr "Não pode ler o sinal daqui." #: conversationlist_omi2.json:elm4_sign2 msgid "" @@ -48487,59 +48681,62 @@ msgid "" "\n" "Signed by Guthbered of Prim." msgstr "" +"MINEIROS: esta zona foi declarada instável. Nenhuma outra escavação deverá ser feita aqui.\n" +"\n" +"Assinado por Guthbered de Prim." #: conversationlist_omi2.json:elm4_hole msgid "The floor collapses below you, and you fall onto a muddy floor." -msgstr "" +msgstr "O chão desaba sob os seus pés e cai num chão lamacento." #: conversationlist_omi2.json:elm4_hole:1 msgid "Ugh, never thought I was gonna get so dirty." -msgstr "" +msgstr "Ugh, nunca pensei que ia ficar tão sujo." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore msgid "The scarce vegetation here, mostly moss, is strangely adhered to that orange glowing ore." -msgstr "" +msgstr "A escassa vegetação aqui, principalmente musgo, está estranhamente aderida àquele minério brilhantemente alaranjado." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore:0 msgid "Touch the moss." -msgstr "" +msgstr "Toque no musgo." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore:1 msgid "Take the ore." -msgstr "" +msgstr "Leve o minério." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_glued msgid "When you get your fingers closer to the moss, it somehow turns to dust. Your finger gets stuck to the seemingly solid ore, but you rapidly pull it off. It's not a serious injury, but you feel like that ore has taken away part of your life essence." -msgstr "" +msgstr "Quando aproxima os seus dedos no musgo, de alguma forma transforma-se em pó. Os seus dedos ficam presos no minério aparentemente sólido, mas puxa-os rapidamente. Não é uma lesão grave, mas sente que aquele minério tirou parte da essência da sua vida." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_glued:0 msgid "Uff, I need some rest." -msgstr "" +msgstr "Aff, preciso descansar." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_pbroken msgid "You try to use a pickaxe you grabbed earlier, but it obviously breaks due to its excessive rust." -msgstr "" +msgstr "Tenta usar uma picareta encontrada mais cedo, mas obviamente ela quebra devido ao excesso de ferrugem." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_pbroken:0 msgid "Try again with another pick." -msgstr "" +msgstr "Tente novamente com outra picareta." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_fail msgid "You get tired after a few strikes; the ore is still there." -msgstr "" +msgstr "Se cansa depois de alguns golpes; o minério ainda está lá." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_fail:0 msgid "Use your hand" -msgstr "" +msgstr "Use a sua mão" #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_fail:1 #: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork_fail:1 msgid "Take a break." -msgstr "" +msgstr "Descanse um pouco." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_success msgid "After some minutes of intense mining you finally get a gem and put it in a safe pocket in your backpack." -msgstr "" +msgstr "Após alguns minutos de mineração intensa, finalmente consegue uma gema e a põe num bolso seguro na sua mochila." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_success:0 msgid "Yay!" @@ -48547,15 +48744,15 @@ msgstr "Boa!" #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_success:1 msgid "Ugh...I don't feel so good." -msgstr "" +msgstr "Ugh... não me sinto tão bem." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_mined msgid "You have already mined here." -msgstr "" +msgstr "Já minerou aqui." #: conversationlist_omi2.json:elm5_hole msgid "There was a hole in the floor just below you and the rails. You stumble upon a crossbar and land flat on your face, causing the rails to break." -msgstr "" +msgstr "Havia um buraco no chão logo sob você e os trilhos. Tropeça numa barra transversal e cai de cara, o que faz os trilhos quebrarem." #: conversationlist_omi2.json:elm5_hole:0 msgid "Oh, c'mon!" @@ -48563,7 +48760,7 @@ msgstr "Ah, vá lá!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard8_dead msgid "On the top of the stairs lies a dead soldier. He is no longer breathing." -msgstr "" +msgstr "No topo da escada jaz um soldado morto. Ele já não está a respirar." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard8_dead:1 msgid "Plunder." @@ -48571,19 +48768,19 @@ msgstr "Pilhar." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard8_plunder msgid "You try to pull off the armor first but you soon discover both the man and the armor itself are covered by that glowing ore. You instantly stop grabbing it. The glowing ore is somehow growing." -msgstr "" +msgstr "Tenta tirar a armadura primeiro, mas rapidamente descobre que tanto o homem quanto a própria armadura estão encobertos por aquele minério brilhante. Instantaneamente para de agarrá-lo. O minério brilhante está de alguma forma a crescer." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard8_consumed msgid "Of the soldier you met inside here, only dust remains." -msgstr "" +msgstr "Do soldado que conheceu aqui dentro, só resta poeira." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard8_1 msgid "Wh... *cough* ...at the heck?! *cough*, *cough*, *cough* Kid, go away. This thing... *cough*, *cough*... GO AWAY!" -msgstr "" +msgstr "O que... *tosse* ...demônios?! *tosse*, *tosse*, *tosse* Garoto, fuja. Esta coisa... *tosse*, *tosse*... FUJA!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard8_1:1 msgid "Whatever, I'll go down anyway." -msgstr "" +msgstr "Tanto faz, vou descer de qualquer modo." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard8_2 msgid "" @@ -48591,42 +48788,45 @@ msgid "" "\n" "...This mine is... cur... " msgstr "" +"*ignora-o*... Seu idiota... *tosse*. É uma armadilha, TUDO *tosse*, *tosse* é...\n" +"\n" +"...Esta mina é... amald... " #: conversationlist_omi2.json:elm2f_crack msgid "There's some water dripping from the crack on the wall. Its sound is relaxing. You also hear a flow of water near you. This part of the mine hasn't been much explored." -msgstr "" +msgstr "Há um pouco de água a pingar pela rachadura da parede. O som é relaxante. Também ouve um fluxo de água nas proximidades. Esta parte da mina não foi muito explorada." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_crack:1 msgid "Pour some water into a small vial." -msgstr "" +msgstr "Despeje um pouco de água num pequeno frasco." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_crack_success msgid "You patiently wait for the vial to be filled by the few water drops on the wall." -msgstr "" +msgstr "Espera pacientemente que o frasco seja preenchido pelas poucas gotas de água na parede." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_crack_success:1 msgid "Fill another vial." -msgstr "" +msgstr "Encha outro frasco." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_crack_failure msgid "When the vial is half filled you realise its more mud than water. You discard the vial." -msgstr "" +msgstr "Quando o frasco está pela metade, percebe que há mais lama do que água. Descarta o frasco." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_crack_failure:1 msgid "Try with another vial." -msgstr "" +msgstr "Tente com outro frasco." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_passage msgid "There is a poorly walled up passage behind these planks. These boards were recently removed and put back. The General might have passed through here." -msgstr "" +msgstr "Há uma passagem pouco murada por trás dessas tábuas. Estas placas foram recentemente removidas e postas de volta. O General pode ter passado por aqui." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_passage:0 msgid "Put the planks to the side." -msgstr "" +msgstr "Ponha as tábuas de lado." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_passage_1 msgid "Once you pull off the wooden board a cold breeze leaks out from the dark corridor. A few seconds later, you hear multiple cracks on the ceiling. More of that glowing ore is growing in front of you...And it's getting closer!" -msgstr "" +msgstr "No momento em que puxa a tábua de madeira, sai uma brisa fria do corredor escuro. Alguns segundos depois, ouve várias rachaduras no teto. Mais e mais desse minério brilhante cresce na sua frente... E está a aproximar-se!" #: conversationlist_omi2.json:elm2f_passage_1:0 msgid "Argh! I'm getting tired of this glowing thing." @@ -48634,11 +48834,11 @@ msgstr "Raios! Estou a ficar cansado desta coisa brilhante." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_passage_1:1 msgid "It's mining time!" -msgstr "" +msgstr "É hora da mineração!" #: conversationlist_omi2.json:elm2f_passage_2 msgid "The animated debris is blocking the way." -msgstr "" +msgstr "Os destroços animados estão a bloquear o caminho." #: conversationlist_omi2.json:elm2f2_sign msgid "" @@ -48650,14 +48850,21 @@ msgid "" "\n" "Signed by Guthbered of Prim" msgstr "" +"A placa diz:\n" +"\n" +"\"NÃO JOGUE ITENS NA PISCINA\"\n" +"''NÃO RESPINGUE NA PISCINA''\n" +"''RELAXE''\n" +"\n" +"Assinado por Guthbered de Prim" #: conversationlist_omi2.json:elm2f2_chest_1 msgid "This chest has no keyhole. It may be worth taking a quick peek inside." -msgstr "" +msgstr "Este baú não tem fechadura. Talvez valha a pena dar uma olhada rápida no interior." #: conversationlist_omi2.json:elm2f2_chest_1:0 msgid "Open the chest." -msgstr "" +msgstr "Abra o baú." #: conversationlist_omi2.json:elm2f2_chest_1:1 msgid "Don't." @@ -48665,11 +48872,11 @@ msgstr "Não o faças." #: conversationlist_omi2.json:elm2f2_chest_2 msgid "You try to open the chest but the lid is stuck." -msgstr "" +msgstr "Tenta abrir o baú, mas a tampa está emperrada." #: conversationlist_omi2.json:elm2f2_chest_3 msgid "The lid is still stuck." -msgstr "" +msgstr "A tampa ainda está emperrada." #: conversationlist_omi2.json:elm2f2_chest_3:0 msgid "Try harder." @@ -48681,7 +48888,7 @@ msgstr "Desiste." #: conversationlist_omi2.json:elm2f2_chest_4 msgid "You try pulling the lid again with all your strength. The chest finally tips over and all of its content gets dropped on the floor." -msgstr "" +msgstr "Tenta puxar a tampa novamente com toda a sua força.O baú finalmente tomba e todo o seu conteúdo cai no chão." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_1 msgid "Be quiet." @@ -48689,7 +48896,7 @@ msgstr "Está calado." #: conversationlist_omi2.json:orhtolion_guard9_2 msgid "Look *points to the large crystals*...It grows." -msgstr "" +msgstr "Olhe *aponta para os cristais grandes*...Cresce." #: conversationlist_omi2.json:orhtolion_guard9_2:0 msgid "[Look]" @@ -48697,7 +48904,7 @@ msgstr "[Olhar]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_look msgid "Psst! No, don't leave! Come here, quick!" -msgstr "" +msgstr "Psst! Não, não vá embora! Venha aqui, rápido!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_3 msgid "Unbelievable..." @@ -48705,11 +48912,11 @@ msgstr "Inacreditável..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_3:1 msgid "Uhm, whatever. I have to go." -msgstr "" +msgstr "Hum, tanto faz. Tenho que ir." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_4 msgid "General...Oh! That's right. I don't think this is the right way. " -msgstr "" +msgstr "Geral... Ah! Está certo. Não acho que este é o caminho certo. " #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_5 msgid "" @@ -48717,14 +48924,17 @@ msgid "" "\n" "Uh, I'm the only one that has gone this far. My partners must have discovered the right path." msgstr "" +"Isto já não parece fazer parte da mina Elm. Olhe para todas estas criaturas estranhas...\n" +"\n" +"Uh, sou o único que foi tão longe. Os meus parceiros devem ter descoberto o caminho certo." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_5:0 msgid "Half of your partners are dead and the other half are too scared to even go inside the mine." -msgstr "" +msgstr "Metade dos seus parceiros estão mortos e a outra metade está com muito medo de entrar na mina." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_5:1 msgid "I haven't seen any other way. This is the right one." -msgstr "" +msgstr "Não vi outra forma. Este é o certo." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6a msgid "You sure?" @@ -48732,19 +48942,19 @@ msgstr "De certeza?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_7 msgid "Where are my partners then?" -msgstr "" +msgstr "Então onde estão os meus parceiros?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_7:0 msgid "Dead...Most of them." -msgstr "" +msgstr "Mortos... A maioria deles." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_7:1 msgid "They were all consumed by those crystals that you were amazed by." -msgstr "" +msgstr "Eles foram todos consumidos por aqueles cristais dos que ficou maravilhado." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6b msgid "That cannot be... Damn it! I knew those screams were not from these creatures." -msgstr "" +msgstr "Não pode ser... Droga! Sabia que aqueles gritos não eram dessas criaturas." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6b:0 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_beltina_20:0 @@ -48753,19 +48963,19 @@ msgstr "Desculpa." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6b:1 msgid "Save your breath. We still have a mission, and monsters to slay." -msgstr "" +msgstr "Poupe o seu fôlego. Ainda temos uma missão e monstros para matar." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6b:2 msgid "It was their fault." -msgstr "" +msgstr "Foi culpa deles." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_8a msgid "But...Ugh, you're dead right. Soliders of Feygard MUST NOT SHRINK FROM DANGER!" -msgstr "" +msgstr "Mas... Arre, tens toda a razão. Soldados de Feygard NÃO DEVEM ESCONDER-SE DO PERIGO!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_8a:0 msgid "Calm down, please." -msgstr "" +msgstr "Se acalme, por favor." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_8a:1 msgid "HONOR!!" @@ -48778,7 +48988,7 @@ msgstr "Sim..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_8c msgid "No, It's not your fault. You could have done nothing." -msgstr "" +msgstr "Não, não é a sua culpa. Não poderia ter feito nada." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_9 msgid "" @@ -48786,14 +48996,17 @@ msgid "" "\n" "I will go all the way back and call for reinforcements. I want you to explore this cavern. If you find something too dangerous, please return to the mine, will you?" msgstr "" +"OK... É forte e valente, mas é confiável o suficiente?\n" +"\n" +"Vou voltar e pedir reforços. Quero que explore esta caverna. Se encontrar algo muito perigoso, por favor, volte à mina, sim?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_9:0 msgid "That was my plan until you distracted me." -msgstr "" +msgstr "Esse era o meu plano até você me distrair." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_9:2 msgid "Hmpf, just this time." -msgstr "" +msgstr "Hmpf, só desta vez." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_10a msgid "" @@ -48801,22 +49014,25 @@ msgid "" "\n" "This sign of bravery won't be forgotten." msgstr "" +"Sabia que podia contar consigo!\n" +"\n" +"Este sinal de bravura não será esquecido." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_10a:0 msgid "See you soon, sir." -msgstr "" +msgstr "Verei-o em breve, senhor." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_10a:1 msgid "Whatever. Step aside, I'm leading the way!" -msgstr "" +msgstr "Seja como for. Um passo para trás, eu vou à frente!" #: conversationlist_omi2.json:elm3f_locked msgid "The Feygard soldier you were trying to ignore waves his hands brusquely, as though warning you away from some imminent danger." -msgstr "" +msgstr "O soldado Feygard que tentou ignorar acena bruscamente, como se o avisasse de algum perigo iminente." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_10b msgid "Will you help me or not?" -msgstr "" +msgstr "Vai-me ajudar ou não?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_11 msgid "" @@ -48824,6 +49040,9 @@ msgid "" "\n" "Kids these days...Annoying." msgstr "" +"Em todo o caso, vou partir agora e regressar com mais homens!\n" +"\n" +"As crianças de hoje em dia... chatos." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_11:0 msgid "Goodbye!" @@ -48831,43 +49050,43 @@ msgstr "Adeus!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_11:1 msgid "Whatever, I'm leaving." -msgstr "" +msgstr "Deixa para lá, vou-me embora." #: conversationlist_omi2.json:elm4f6_blocked msgid "The path is blocked in this direction." -msgstr "" +msgstr "O caminho está bloqueado nesta direção." #: conversationlist_omi2.json:elm4f5_locked msgid "A couple of fences don't let you exit the tunnel this way. This place is clearly out of Elm mine's extension. Who else has been here?" -msgstr "" +msgstr "Algumas cercas não permitem que saia do túnel por este caminho. Este lugar está claramente fora da extensão da mina de Elm. Quem mais esteve aqui?" #: conversationlist_omi2.json:elm4f3_cage msgid "The cage is locked." -msgstr "" +msgstr "A sela está trancada." #: conversationlist_omi2.json:elm5f2_deep msgid "This pool is deeper than it seemed from further away. You cannot swim." -msgstr "" +msgstr "Esta piscina é mais profunda do que parecia de mais longe. Não pode nadar." #: conversationlist_omi2.json:elm5f_final msgid "The battle has already started. Iluminated by the orangish glow of the crystals, Ortholion steps towards Ehrenfest, slowly making him retreat to the border of the hill. " -msgstr "" +msgstr "A batalha já começou. Iluminado pelo brilho alaranjado dos cristais, Ortholion caminha em direção a Ehrenfest, fazendo-o recuar lentamente para a borda da colina. " #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_1 msgid "This is the end, evil being! Surrender now!" -msgstr "" +msgstr "Este é o fim, ser maligno! Renda-se agora!" #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_2 msgid "*puts hands on his head* Oh? " -msgstr "" +msgstr "*põe as mãos na cabeça* Oh? " #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_3 msgid "Me? Are you referring to me? *starts laughing uncontrollably*" -msgstr "" +msgstr "Eu? Refere-se a mim? *começa a rir incontrolavelmente*" #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_4 msgid "Cut it out! For your crimes commited against the people and the kingdom of Feygard I sentence you..." -msgstr "" +msgstr "Pare com isso! Pelos seus crimes cometidos contra o povo e o reino de Feygard sentencio-o..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_5 msgid "" @@ -48875,6 +49094,9 @@ msgid "" "\n" "*Orhtolion throws his sword directly to Ehrenfest's chest*" msgstr "" +"PARA MORRER!!!\n" +"\n" +"*Orhtolion joga a sua espada diretamente no peito de Ehrenfest*" #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_6 msgid "" @@ -48882,10 +49104,13 @@ msgid "" "\n" "*Ehrenfest emits a brilliant flash of orangish light from his eyes, and the sword suddenly stops its way towards him, remaning suspended in midair*" msgstr "" +"O q... o que...\n" +"\n" +"*Ehrenfest emite um flash brilhante de luz alaranjada dos seus olhos e a espada de repente para na direção dele e permanece suspensa no ar*" #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_7 msgid "W...Woah! This is impressive. *opens his arms and looks to his hands* To think one or two weeks ago I would have died against a gornaud... This is really impres...!" -msgstr "" +msgstr "U... Uau! Isto é impressionante. *abre os braços e olha para as mãos* Pensar que uma ou duas semanas atrás teria morrido contra um gornaud... Isto é realmente impressionante...!" #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_8 msgid "" @@ -48893,6 +49118,9 @@ msgid "" "\n" "Desperately, Ortholion tries to get his hand free, but It's Ehrenfest who stops grabbing and takes advantage of the moment to land a tremendous kick on the general's chest, unbelievably denting his armor and bouncing him against the wall. The sword falls to the ground, and Ehrenfest takes it." msgstr "" +"Num piscar de olhos, Ortholion aproxima-se de Ehrenfest e desembainha a sua segunda espada. Quando o general está prestes a cortar rapidamente a cabeça de Ehrenfest, ele reage a agarrar a mão de Ortholion.\n" +"\n" +"Desesperadamente, Ortholion tenta libertar a sua mão, mas é Ehrenfest quem para de agarrar e aproveita o momento para acertar um tremendo chute no peito do general, e amassa inacreditavelmente a sua armadura e joga-o contra a parede. A espada cai no chão e Ehrenfest levanta-a." #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_9 msgid "" @@ -48902,26 +49130,31 @@ msgid "" "\n" "*keeps staring at the sword, handling it with ease.*" msgstr "" +"Interessante... Então vocês hipócritas usam armas que vocês mesmos proíbem. Há, há! *tosse*\n" +"\n" +"Uh... O que há de errado comigo... Desculpe general, mas você não é mais valioso. Por que caçar uma ovelha quando pode possuir o rebanho?\n" +"\n" +"*continua a olhar na espada, a manusear-la com facilidade.*" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_unconscious msgid "The kick was so brutal that Ortholion fell unconscious." -msgstr "" +msgstr "O chute foi tão descomunal que Ortholion caiu inconsciente." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_49 msgid "Hmm... $playername, I wonder how your brother Andor would react if he knew I had to kill you." -msgstr "" +msgstr "Hmm... $playername, pergunto-me como o seu irmão Andor reagiria se soubesse que tenho que o matar." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_49:0 msgid "What do you know about him?!" -msgstr "" +msgstr "O que sabe sobre ele?!" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_49:1 msgid "So you're the guy that Lodar told me about." -msgstr "" +msgstr "Então é o gajo de quem Lodar me falou." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_49:2 msgid "I won't hear your lies. I'll finish you right here." -msgstr "" +msgstr "Não vou ouvir as suas mentiras. Vou acabar consigo aqui." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_50a msgid "" @@ -48929,6 +49162,9 @@ msgid "" "\n" "You know, we're tired of you asking questions here and there, [cough] [cough]." msgstr "" +"Se fosse mais forte... Talvez pudesse convencê-lo a juntar-se a nós, *tosse*, mas tenho que admitir que o meu plano era culpar-lo da morte de Ortholion.\n" +"\n" +"Sabe, estamos cansados de você fazer perguntas aqui e ali, *tosse* *tosse*." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_50b msgid "Lodar, right. He sins of double morality! His poisons killed hundreds, but he prefers to hide in that dirty forest and escape any responsibility like a retired farmer." @@ -48940,15 +49176,18 @@ msgid "" "\n" "My mission is done here. It was done weeks ago, but I...Someone decided I should stay and draw Feygard's attention here." msgstr "" +"Não, não vai, desculpe.\n" +"\n" +"A minha missão está cumprida aqui. Foi feito semanas atrás, mas eu... Alguém decidiu que deveria ficar e chamar a atenção de Feygard aqui." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_51 msgid "Don't look at me that way, kid...[laughs]. This is too complicated for a young mind." -msgstr "" +msgstr "Não me olhe assim, garoto...*risos*. Isto é muito complicado para uma mente jovem." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_51:1 #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_84 msgid "How dare you!" -msgstr "" +msgstr "Como ousa!" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_52 msgid "" @@ -48956,6 +49195,9 @@ msgid "" "\n" "Maybe you should try that orangish substance too." msgstr "" +"Que tesão! Os guardas que torturei finalmente perceberam as minhas palavras...\n" +"\n" +"Talvez também devesse experimentar essa substância alaranjada." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_53 msgid "" @@ -48963,30 +49205,33 @@ msgid "" "\n" "You soon begin to hear steps. Someone's coming - maybe the Feygard reinforcements?" msgstr "" +"Ehrenfest pula do penhasco, a afundar nos riachos escuros, deixando-o no meio de uma palavra.\n" +"\n" +"Logo começa a ouvir passos. Alguém vem - talvez os reforços de Feygard?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_53:0 msgid "Check who is coming." -msgstr "" +msgstr "Confira quem vem." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_1 msgid "Hello, unfortunate soul. I'm Kamelio." -msgstr "" +msgstr "Olá, alma infeliz. Sou Kamelio." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_1:0 msgid "Kamelio? You are one of those missing people from Prim!" -msgstr "" +msgstr "Kamelio? É uma daquelas pessoas desaparecidas de Prim!" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_1:1 msgid "Jern will be glad you're alright." -msgstr "" +msgstr "Jern ficará feliz que esteja bem." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_1:2 msgid "I need your help! There's a man lying unconscious there." -msgstr "" +msgstr "Preciso da sua ajuda! Há um homem inconsciente ali." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_2c msgid "Ah...Yes. Don't worry, you go first. *approaches you*" -msgstr "" +msgstr "Ah sim. Não se preocupe, você vai primeiro. *aproxima-se de si*" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_2c:1 msgid "Wh...What?" @@ -48994,15 +49239,15 @@ msgstr "O...O quê?" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_2c:2 msgid "Don't beg me later." -msgstr "" +msgstr "Não me implore mais tarde." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_2b msgid "Alright? My body has not seen better days. But that drunkard will never get to know it." -msgstr "" +msgstr "Tudo bem? O meu corpo não viu dias melhores. Mas aquele bêbado nunca saberá disso." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_3b msgid "*approaching you* He's not going to see you alive again." -msgstr "" +msgstr "*a aproximar-se de si* Ele não o vai ver viva novamente." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_3b:0 msgid "Betrayer, die!" @@ -49010,36 +49255,36 @@ msgstr "Traidor, adeus!" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_3b:2 msgid "Wanna bet, weakling?" -msgstr "" +msgstr "Quer apostar, fracote?" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_2a msgid "Yes. Lorn, Duala and me were caught and tortured. Lorn... He spat everything out like the coward he was." -msgstr "" +msgstr "Sim. Lorn, Duala e eu fomos presos e torturados. Lorn... Ele cuspiu tudo como o covarde que era." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_2a:0 #: conversationlist_omi2.json:kamelio_3c:0 msgid "Who tortured you?" -msgstr "" +msgstr "Quem lhe torturou?" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_3a msgid "That guy you were talking to before. " -msgstr "" +msgstr "Aquele tipo do que estava falou antes. " #: conversationlist_omi2.json:kamelio_3a:0 msgid "Ehrenfest! What has he done to you?!" -msgstr "" +msgstr "Ehrenfest! O que ele fez consigo?!" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_3a:1 msgid "What did Lorn tell him?" -msgstr "" +msgstr "O que Lorn lhe disse?" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_3c msgid "Everything. From where the shrine was to how to enter and pass through the pitch black tunnels." -msgstr "" +msgstr "Tudo. De onde era o santuário até como entrar e passar pelos túneis escuros como breu." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_3c:1 msgid "How did you escape?" -msgstr "" +msgstr "Como escapou?" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_4b msgid "" @@ -49047,14 +49292,17 @@ msgid "" "\n" "All my injuries were cured, and my mind was set free. Now I know the truth, and what I must do." msgstr "" +"Escapar? Quando o torturador voltou, comportou-se totalmente diferente. Libertou-nos e trouxe-nos comida e poções de recuperação. Desde depois, sinto-me renascido!\n" +"\n" +"Todos os meus ferimentos foram curados e a minha mente foi libertada. Agora sei a verdade e o que devo fazer." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_4b:0 msgid "You're starting to sound very weird. I'd better leave and seek help," -msgstr "" +msgstr "Você está a começar a parecer muito estranho. É melhor sair e procurar ajuda," #: conversationlist_omi2.json:kamelio_4b:1 msgid "What must you do?" -msgstr "" +msgstr "O que deve fazer?" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_4a msgid "" @@ -49062,26 +49310,29 @@ msgid "" "\n" "Now my body is reborn and my mind is set free. I know what's wrong and what's right, and I know what I must do." msgstr "" +"Só queria saber a localização de um antigo santuário. E perdoo-lhe tudo. Voltou e libertou Duala e a mim e deu-nos comida e um elixir maravilhoso que chamou \"poção de recuperação\".\n" +"\n" +"Agora o meu corpo renasceu e a minha mente está livre. Sei o que está errado e o que está certo e sei o que devo fazer." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_4a:0 msgid "Hmm, yeah sure. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Hum, sim com certeza. Adeus." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_4a:1 msgid "What do you have to do?" -msgstr "" +msgstr "O que tem que fazer?" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_5a msgid "Not so fast. My mind is clear, you need to die now along with that Feygard scum." -msgstr "" +msgstr "Não tão rápido. A minha mente está clara, você deve morrer agora junto a aquela escória de Feygard." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_5a:0 msgid "Oh? Let's see if you can stand a single blow!" -msgstr "" +msgstr "Oh? Vamos ver se aguenta um único golpe!" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_5a:1 msgid "This hatred against Feygard is injuring you; I'll be your cure." -msgstr "" +msgstr "Este ódio contra Feygard prejudica-o; serei a sua cura." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_5a:2 msgid "For Feygard!!" @@ -49089,31 +49340,31 @@ msgstr "Por Feygard!!" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_5b msgid "Kill you first, then kill the guy over there. That's it." -msgstr "" +msgstr "Mate você primeiro, depois mate o gajo ali. É tudo." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_5b:0 msgid "OK, you're completely out of your mind." -msgstr "" +msgstr "Bem, está completamente fora de si." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_5b:1 msgid "Kill me? How dare you. Die!" -msgstr "" +msgstr "Matar-me? Como ousa. Morra!" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_5b:2 msgid "Bad idea. For the Shadow!" -msgstr "" +msgstr "Péssima ideia. Para a Sombra!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conscious msgid "Uhm... What a thwack. $playername, where's the..." -msgstr "" +msgstr "Uhm... Que merda. $playername, onde está o..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conscious:0 msgid "(Lie) I got rid of him." -msgstr "" +msgstr "(Mentira) Me livrei dele." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conscious:1 msgid "He fell off the hill." -msgstr "" +msgstr "Ele caiu do morro." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_c2 msgid "" @@ -49121,6 +49372,9 @@ msgid "" "\n" "WATCH OUT!" msgstr "" +"Oh. Tudo bem, vamos conversar mais tarde. Agora vamos sair do...\n" +"\n" +"ATENÇÃO!" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_undead msgid "...D...Die..." @@ -49132,15 +49386,15 @@ msgstr "Aah!" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_undead:1 msgid "Hmpf, I will kill you ten more times if needed." -msgstr "" +msgstr "Hmpf, vou matar-lo mais dez vezes se for necessário." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_c3 msgid "Tsch, you cannot lose! I'm still recovering." -msgstr "" +msgstr "Tch, não pode perder! Ainda estou a recuperar." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_9 msgid "*looks at you* Humilliating. How did I...? How did that guy...?" -msgstr "" +msgstr "*olha para si* Humilhante. Como eu...? Como aquele tipo...?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_9:0 msgid "Ehrenfest?" @@ -49148,15 +49402,15 @@ msgstr "Ehrenfest?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_9:1 msgid "You're just weak." -msgstr "" +msgstr "É apenas fraco." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_10b msgid "I would duel you here and prove you wrong, but this is really no place to talk. These strange creatures don't cease to appear." -msgstr "" +msgstr "[REVIEW]Pode não estar errado... Mas este não é um lugar para conversar, cheio dessas criaturas estranhas." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_10a msgid "Did he tell you... *looks around* Better not here." -msgstr "" +msgstr "Ele contou-lhe... *olha em volta* Melhor não aqui." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_10a:0 msgid "Scared?" @@ -49164,11 +49418,11 @@ msgstr "Assustado?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_11 msgid "Yes, yes... I'll get out of this cave. Meet me at the entrance of the mine. There is a large dining room. That will suffice." -msgstr "" +msgstr "Sim, sim... Vou sair desta caverna. Encontrar-me na entrada da mina. Há uma sala de jantar grande. Isso deve ser suficiente." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_11:0 msgid "You are of no interest to me. Bye." -msgstr "" +msgstr "Não me interessa. Tchau." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_11:1 msgid "OK, sir." @@ -49176,7 +49430,7 @@ msgstr "OK, senhor." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_11:2 msgid "Are you sure you don't need an escort?" -msgstr "" +msgstr "Tem certeza que não precisa de escolta?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_12 msgid "" @@ -49184,10 +49438,13 @@ msgid "" "\n" "*gets up* I'm pretty sure you'll find the way out." msgstr "" +"As únicas escoltas confiáveis de um cavaleiro são a sua espada e o seu cavalo.\n" +"\n" +"Tenho certeza que encontrará a saída." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_12:1 msgid "Shad... Yeah, let's meet later." -msgstr "" +msgstr "Suspeito... Sim, vamos encontrar-nos mais tarde." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_1 msgid "" @@ -49195,38 +49452,41 @@ msgid "" "\n" "Drink for those who've fallen!" msgstr "" +"*hic* Beba! *hic*\n" +"\n" +"Beba para aqueles que caíram!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_5 msgid "Ahem... the general is waiting for you in the dining room." -msgstr "" +msgstr "Ahem... o general espera por si na sala de jantar." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_5:0 msgid "The general was waiting for you down in the mine." -msgstr "" +msgstr "O general esperou por si na mina." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_5:1 msgid "Thank you, sir." -msgstr "" +msgstr "Obrigado, senhor." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_6a msgid "What do you mean kid?! We had to... guard this place right here. We were sure our mighty general Ortholion was handling the problem!" -msgstr "" +msgstr "O que quer dizer garoto?! Tivemos que... guardar este lugar. Tínhamos certeza que o nosso poderoso general Ortholion estava a lidar com o problema!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_6a:0 msgid "I will report your inefficiency." -msgstr "" +msgstr "Vou relatar a sua ineficiência." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_6a:1 msgid "It was me who solved the problem!" -msgstr "" +msgstr "Fui eu quem resolveu o problema!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_7 msgid "HAH! Out of my sight." -msgstr "" +msgstr "HAH! Fora da minha vista." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_6b msgid "No, I do not." -msgstr "" +msgstr "Não, eu não." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_6b:0 msgid "So cold..." @@ -49234,80 +49494,80 @@ msgstr "Tão frio..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_6b:1 msgid "Fine. Keep the good work, hah!" -msgstr "" +msgstr "Ótimo. Continue o bom trabalho, hah!" #: conversationlist_omi2.json:arghest_15 msgid "Suit yourself... But no one else went in there in weeks." -msgstr "" +msgstr "Como quiser... Mas ninguém mais entrou lá em semanas." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_2 msgid "No! [looks at you] This is my beeeeeer, kid! [hic]" -msgstr "" +msgstr "Não! *olha para ti* Este é o meu beeeeer, miúdo! *hic*" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_2:0 msgid "Uh... How did you get drunk that fast?" -msgstr "" +msgstr "Uh... Como ele se embebedou tão rápido?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_2:1 msgid "Mead isn't my cup of tea, goodbye." -msgstr "" +msgstr "Hidromel não é a minha chávena de chá, adeus." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_2:2 msgid "Get out of my way, drunkard!" -msgstr "" +msgstr "Saia da minha frente, seu cachaceiro!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_3 msgid "H..Halt! [hic] Kids not allowed!" -msgstr "" +msgstr "A... Alto! * hic * Crianças não permitidas!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_3:0 msgid "I'll go where I please in this mine! Hmpf..." -msgstr "" +msgstr "Vou onde quiser nesta mina! Hummm..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_3:1 msgid "I'm here to see your general, now go sleep it off." -msgstr "" +msgstr "Estou aqui para ver o seu general, agora vá dormir." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_4 msgid "This guard drinks his jar of mead ceaselessly, ignoring your presence." -msgstr "" +msgstr "Este guarda bebe a sua jarra de hidromel sem parar, ignorando a sua presença." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_13 msgid "This isn't really the way I planned this. " -msgstr "" +msgstr "Isto não é realmente como eu tinha planeado isto. " #: conversationlist_omi2.json:ortholion_14 msgid "*looking at you* But thanks to your act of bravery, I'm alive and not injured... Not severely." -msgstr "" +msgstr "*a olhar para você* Mas graças ao seu ato de bravura, estou vivo e não ferido... Não gravemente." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_14:0 #: conversationlist_omi2.json:ortholion_15b:1 msgid "What will you do now?" -msgstr "" +msgstr "O que fará agora?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_14:1 msgid "I still don't trust you." -msgstr "" +msgstr "Ainda não confio em si." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_15a msgid "I am sorry, but that is none of your concern. As I said you've lent me a hand when I was vulnerable. That won't be forgotten." -msgstr "" +msgstr "Sinto muito, mas isso não é da sua conta. Como disse, ajudou-me quando eu estava vulnerável. Isso não será esquecido." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_15a:0 msgid "Finally, a reward." -msgstr "" +msgstr "Finalmente, uma recompensa." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_15a:1 msgid "You owe me a favor then." -msgstr "" +msgstr "Então deve-me um favor." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_15b msgid "And you do good. Trust should be neither easy to gain nor easy to lose." -msgstr "" +msgstr "E faz bem. A confiança não deve ser fácil de ganhar nem fácil de perder." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_15b:0 msgid "Yeah, yeah. Where's my reward for saving your life?" -msgstr "" +msgstr "Yeah, yeah. Onde está aminha recompensa por salvar a sua vida?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16a msgid "" @@ -49315,90 +49575,93 @@ msgid "" "\n" "The reward is I'm alive and no army will chase you." msgstr "" +"Uma recompensa? Isto não funciona dessa maneira... O que Feygard pensaria do meu assassinato? Quem seria culpado?\n" +"\n" +"A recompensa é que estou vivo e nenhum exército irá persegui-lo." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16a:0 msgid "*laughing* Do you think a few drunkards could beat me?" -msgstr "" +msgstr "*a rir* Acha que alguns bêbados podem me bater?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16a:1 msgid "Hmpf, OK. Goodbye..." -msgstr "" +msgstr "Hmpf, OK. Adeus..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16a:2 msgid "But at least, you owe me a favor. Where's your honor?" -msgstr "" +msgstr "Mas, pelo menos, deve-me um favor. Onde está a sua honra?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_17a msgid "Doesn't matter whether they could or not. They won't come after you, and that's what my reward is." -msgstr "" +msgstr "Não importa se eles poderiam ou não. Não virão atrás de si, e essa é a minha recompensa." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_17a:0 msgid "This is absurd. Bye!" -msgstr "" +msgstr "Isto é um disparate. Tchau!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16b msgid "Let me settle that debt then." -msgstr "" +msgstr "Então deixe-me pagar essa dívida." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_17 msgid "Let me ask you a question. What in the world is most important to you? Pride and honor? Maybe power and riches?" -msgstr "" +msgstr "Deixe-me fazer uma pergunta. O que é a coisa importante para si no mundo? Orgulho e honra? Talvez poder e riquezas?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_17:1 msgid "If there's gold, I'm in!" -msgstr "" +msgstr "Se há ouro, faço parte!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_17:2 msgid "I can't conceive a life without honor." -msgstr "" +msgstr "Não consigo imaginar uma vida sem honra." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_17:3 msgid "My faith in the Shadow." -msgstr "" +msgstr "A minha fé na Sombra." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_17:4 msgid "My father, Mikhail, and my brother Andor." -msgstr "" +msgstr "O meu pai, Mikhail e o meu irmão Andor." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18a msgid "I'm patient, but I won't be here forever. Other issues demand my presence." -msgstr "" +msgstr "Sou utente, mas não estarei aqui para sempre. Outras questões exigem a minha presença." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18a:0 msgid "Cut it out and give me my reward!" -msgstr "" +msgstr "Corte-o e dê-me a minha recompensa!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18b msgid "Well, yes. Every old and tired adventurer's dream I guess, but I somewhat expected more of you. Take this and don't bother me anymore. *shows you a medium-sized bag of gold and jewels*" -msgstr "" +msgstr "Bem, sim. O sonho de todo aventureiro velho e cansado, acho eu, mas esperava mais de si. Leve isto e não me incomode mais. *mostra uma bolsa de tamanho médio com ouro e joias*" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18b:0 msgid "[Take the gold]" -msgstr "" +msgstr "[Aceitar o ouro]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18b:1 msgid "Don't be so greedy. Give me more!" -msgstr "" +msgstr "Não seja tão ganancioso. Dê-me um pouco mais!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19b msgid "I see, I see. You're a clever guy *makes signs to two soldiers*. Take this much larger bag full of jewels my men have been gathering... from the mines." -msgstr "" +msgstr "Vejo, vejo. É um gajo inteligente *faz sinais para dois soldados*. Leve esta bolsa muito maior cheia de joias que os meus homens coletam... das minas." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19b:0 msgid "Great! [Take the large bag]" -msgstr "" +msgstr "Excelente! [Aceite a bolsa grande]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19b:1 msgid "Ehm... I'd rather take the small bag, thanks. [Take the gold]" -msgstr "" +msgstr "Ehm... Prefiro levar a bolsa pequena, obrigado. [Aceite o ouro]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16c msgid "Well, well. Look who's back." -msgstr "" +msgstr "Bem bem. Olha quem voltou." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16c:0 msgid "Yup, here I am again." -msgstr "" +msgstr "Sim, cá estou de novo." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16c:1 msgid "Hmpf, bye." @@ -49406,51 +49669,51 @@ msgstr "Pff, adeus." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19a msgid "Fine. Now let some days pass and meet me again here. I may need your help and you may want more gold." -msgstr "" +msgstr "Multar. Agora deixe passar alguns dias e encontre-me novamente aqui. Posso precisar da sua ajuda e você pode querer mais ouro." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19a:0 msgid "Count on me, general!" -msgstr "" +msgstr "Conte comigo, general!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19a:1 msgid "I'll think about it. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Vou pensar sobre isso. Adeus." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_busy msgid "*mumbling* That imprudent Guynm..." -msgstr "" +msgstr "*a murmurar* Aquele Guynm imprudente..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_busy2 msgid "Oh, $playername...I'm sorry but I have many things to discuss and attend to here, come back later." -msgstr "" +msgstr "Oh, $playername...Sinto muito, mas tenho muitas coisas para discutir e tratar aqui, retorne mais tarde." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16d msgid "I will ask you again. What in this world is most important to you?" -msgstr "" +msgstr "Vou perguntar-lo novamente. Qual é a coisa mais importante para si neste mundo?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16d:0 msgid "Gold, sweet gold." -msgstr "" +msgstr "Ouro, doce ouro." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16d:1 msgid "My pride and my honor!" -msgstr "" +msgstr "O meu orgulho e a minha honra!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16d:2 msgid "The Shadow's teachings are the only thing that matters." -msgstr "" +msgstr "Os ensinamentos da Sombra são a única coisa que importa." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16d:3 msgid "My family is the most important thing to me." -msgstr "" +msgstr "A minha família é a coisa mais importante para mim." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_20a msgid "Fine, it's all for you. Maybe this way you'll learn a lesson. Come see me in some days, you might be of use." -msgstr "" +msgstr "Tudo bem, é tudo para você. Talvez assim aprenda uma lição. Venha ver-me nos próximos dias, você pode ser útil." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_20a:0 msgid "A bag full of junk necklaces and rings?! No way, trickster!" -msgstr "" +msgstr "Um saco cheio de colares e anéis podres?! De jeito nenhum, aldrabão!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_20a:1 msgid "I...will." @@ -49458,27 +49721,27 @@ msgstr "Eu...assim farei." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18c msgid "Good answer! That is very inline with any good Feygard soldier thoughts. Since I owe you a favor, let me repay you with this bag of gold." -msgstr "" +msgstr "Boa resposta! Isso está alinhado com qualquer pensamento de bem de um soldado de Feygard. Já que lhe devo um favor, deixe-me retribuir com este saco de ouro." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18c:0 msgid "[Take the gold] Finally... " -msgstr "" +msgstr "[Aceita o ouro] Finalmente... " #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18c:1 msgid "I can't accept gold for saving someone's life..." -msgstr "" +msgstr "Não posso aceitar ouro por salvar a vida de alguém..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19c msgid "Should I be surprised? That shows how valuable your word currently is. Come back in a few days and I may change my opinion if you're willing to help me." -msgstr "" +msgstr "Devo me surpreender? Isso mostra que valiosa a sua palavra atualmente é. Volte em alguns dias e posso mudar a minha opinião se você estiver disposto a ajudar-me." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19c:0 msgid "You liar...! Hmpf." -msgstr "" +msgstr "Seu mentiroso...! Hmpf." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19c:1 msgid "I'll think about it, but you'd better pay me next time!" -msgstr "" +msgstr "Vou pensar sobre isso, mas é melhor pagar-me na próxima vez!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19d msgid "" @@ -49486,186 +49749,189 @@ msgid "" "\n" "We'll talk later. Now we all need some rest." msgstr "" +"*Retira a mão com a bolsa dourada e faz um aceno de aprovação* Bom, bom. Aceito a sua escolha. Já que disse que não vai aceitar ouro, tome isto como um sinal da minha gratidão.\n" +"\n" +"Conversamos depois. Agora todos nós precisamos descansar." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19d:0 msgid "Your debt is settled, sir." -msgstr "" +msgstr "A sua dívida está liquidada, senhor." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19d:1 msgid "Thank you, I will keep it as the most valuable treasure." -msgstr "" +msgstr "Obrigado, vou mantê-lo como o tesouro mais valioso." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19d:2 msgid "I will keep it as my most precious treasure. [Lie]" -msgstr "" +msgstr "Vou mantê-lo como o meu tesouro mais precioso. [Mentir]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18d msgid "I would say that is a ... very ignorant reply, but I will not judge you today. Go back home and spend some time with your people and your family; then come back. I will need people like you in a few days." -msgstr "" +msgstr "Diria que é uma... resposta muito ignorante, mas não vou julgá-lo hoje. Volte para casa e passe algum tempo com o seu povo e a sua família; depois volte. Vou precisar de pessoas como você em alguns dias." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18d:0 msgid "So no reward...hmph, bye." -msgstr "" +msgstr "Então, nenhuma recompensa ... hmph, tchau." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18d:1 msgid "I'll remember to come back, farewell." -msgstr "" +msgstr "Lembrarei-me de retornar, adeus." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18e msgid "Hah! You really are either so brave or so dumb confessing that in a place full of Feygard soldiers." -msgstr "" +msgstr "Ah! Realmente é tão corajoso ou tão burro a confessar isso num lugar cheio de soldados Feygard." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18e:0 msgid "Those who don't believe will eventually be punished!" -msgstr "" +msgstr "Aqueles que não acreditam acabarão a serem punidos!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18e:1 msgid "You couldn't land a single hit on me!" -msgstr "" +msgstr "Não poderia acertar um único golpe em mim!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19e msgid "Look, this is simple. The Shadow is the past. We, Feygard, are the future. Fanaticism is never a good companion, but you are still young, you will need time to fully understand my words." -msgstr "" +msgstr "Olha, é simples. A Sombra é o passado. Nós, Feygard, somos o futuro. O fanatismo nunca é um bom companheiro, mas você ainda é jovem, precisará de tempo para perceber as minhas palavras completamente." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19e:0 msgid "You forbid the use of Bonemeal!" -msgstr "" +msgstr "Proíbe o uso de Bonemeal!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19e:1 msgid "You put unfair taxes and censor people's beliefs!" -msgstr "" +msgstr "Põe impostos injustos e censura as crenças das pessoas!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_20b msgid "Not everything is black or white. Taxes are needed in this great kingdom in order to keep the peace and the roads safe." -msgstr "" +msgstr "Nem tudo é preto ou branco. Os impostos são necessários neste grande reino para manter a paz e as estradas seguras." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_20c msgid "Would you like your bones be used in some sort of ritual to make those potions? Because in winter, when big mammals, erumen lizards, and other beasts hibernate, there's only one kind of bones useful for that: ours." -msgstr "" +msgstr "Gostaria que os seus ossos fossem usados em algum tipo de ritual para fazer essas poções? Porque no inverno, quando grandes mamíferos, lagartos erumenes e outros animais hibernam, só há um tipo de osso útil para isso: o nosso." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_20c:0 msgid "That sounds kind of true. You are a very persuasive speaker." -msgstr "" +msgstr "Soa meio verdadeiro. É um orador muito persuasivo." #: conversationlist_omi2.json:omi2_fix_ehrenfest_53 msgid "You are wrong. I'm not here, just an illusion." -msgstr "" +msgstr "Está errado. Não estou aqui, apenas uma ilusão." #: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_1a msgid "An empty flask would be also OK. Just an empty vial would be a little bit to small." -msgstr "" +msgstr "Uma garrafa vazia também está bom. Só um vidrinho vazio seria um pouco pequeno demais." #: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_1b msgid "A large bottle would be too heavy when filled with water, and soup bottles are unsuitable for this wonderfully fresh water." -msgstr "" +msgstr "Uma garrafa grande ficaria muito pesada quando cheia de água e garrafas de sopa não são adequadas para esta água maravilhosamente fresca." #: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_1c msgid "And no: you can't just empty a bottle and use it." -msgstr "" +msgstr "E não: não pode simplesmente esvaziar uma garrafa e usá-la." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10 msgid "Ah! You have finally returned, my new worker." -msgstr "" +msgstr "Ah! Finalmente voltou, o meu novo trabalhador." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:2 msgid "Ah! You are still insolent." -msgstr "" +msgstr "Ah! Ainda é insolente." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_20 msgid "I need someone to deliver all of the items that are in storage." -msgstr "" +msgstr "Preciso de alguém para entregar todos os elementos que estão armazenados." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30 msgid "Come back to me when you have delivered all of the items. The order is not important. Here is the list of customers." -msgstr "" +msgstr "Volte para mim quando tiver entregue todos os elementos. A ordem não é importante. Aqui está a lista de clientes." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:1 msgid "You want me to deliver these items to your customers?" -msgstr "" +msgstr "Quer que eu entregue estes elementos aos seus clientes?" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40 msgid "Yes yes, hurry now. I have work to do here." -msgstr "" +msgstr "Sim, sim, apresse-se agora. Tenho trabalho a fazer aqui." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:1 msgid "Hope I get paid better this time." -msgstr "" +msgstr "Creio que vou ser pago melhor desta vez." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir msgid "Yes, an old but useful book, but you should have wiped it off first. Anyway, here's my delivery fee." -msgstr "" +msgstr "Sim, um livro antigo, mas útil, mas deveria tê-lo apagado primeiro. De qualquer forma, aqui está a minha taxa de entrega." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin msgid "Ah, yes, a striped hammer. Don't look so impatient. Here's my delivery charge, and now you can leave!" -msgstr "" +msgstr "Ah, sim, um martelo listrado. Não pareça tão impaciente. Aqui está a minha taxa de entrega e agora pode ir-se embora!" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath msgid "Yes, indeed. A gift for my beautiful daughter... but why did it take so long? Sigh, here's my delivery fee." -msgstr "" +msgstr "Sim, de fato. Um presente para a minha linda filha... mas por que demorou tanto? Suspiro, aqui está a minha taxa de entrega." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra msgid "Yes I did, kid. Incredibly, it has become the latest fashion to buy new capes with holes. Here's my delivery fee." -msgstr "" +msgstr "Sim, eu fiz, garoto. Incrivelmente, é moda de comprar novas capas com furos. Aqui está a minha taxa de entrega." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure msgid "What?! My lucky clover...but why now? Anyway, I'll no longer run out of luck. Here's my delivery fee." -msgstr "" +msgstr "O que?! O meu trevo da sorte... mas por que agora? De qualquer forma, já não vou ficar sem sorte. Aqui está a minha taxa de entrega." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant msgid "Finally, I'm no longer afraid of that room every time my lord turns off the lights to scare me. Here's my delivery fee." -msgstr "" +msgstr "Finalmente, já não tenho medo daquele quarto cada vez que o meu senhor apaga as luzes para me assustar. Aqui está a minha taxa de entrega." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes msgid "Yes kid, thank you. Here, take this gold for them." -msgstr "" +msgstr "Sim garoto, obrigado. Aqui, leve este ouro para eles." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre_negative msgid "That's not what I'm waiting for! Go out and find out what happened to my son, please!" -msgstr "" +msgstr "Não é o que espero! Saia e descubra o que aconteceu com o meu filho, por favor!" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre msgid "Yes, I'm longing for it just like how I'm longing for my son. But now I can mourn as I play his favorite song until I die." -msgstr "" +msgstr "Sim, anseio por isso como anseio pelo meu filho. Mas agora posso chorar enquanto toco a sua música favorita até morrer." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre:0 msgid "My sincere condolence for the loss of your beloved son." -msgstr "" +msgstr "As minhas sinceras condolências pela perda do seu amado filho." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail msgid "Oh wow! Finally, your brother's gift has arrived and we only have to wait for his arrival." -msgstr "" +msgstr "Uau! Finalmente, o presente do seu irmão chegou e só nos resta esperar a chegada dele." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:0 msgid "Sigh. I hope so." -msgstr "" +msgstr "Suspirar. Espero que sim." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:1 msgid "What?! Where's my gift?" -msgstr "" +msgstr "O que?! Onde está o meu presente?" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail3 msgid "I already gave you his shield." -msgstr "" +msgstr "Já lhe dei o escudo dele." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2 msgid "Anyway, it's been a very long time so please go look for your brother." -msgstr "" +msgstr "De qualquer forma, já faz muito tempo, então, por favor, vá procurar o seu irmão." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:1 msgid "I'm still looking for him." -msgstr "" +msgstr "Ainda o procuro." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:2 msgid "Eh, you have to pay for it..." -msgstr "" +msgstr "Ei, tem que pagar por isso..." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4 msgid "Ah, yes, I almost forgot. Here you are." -msgstr "" +msgstr "Ah, sim, quase que me esqueci. Tome lá." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:0 msgid "Thanks. I'm on my way again, bye." -msgstr "" +msgstr "Obrigado. Estou a caminho de novo, tchau." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:1 msgid "Hmm... Bye" @@ -49676,30 +49942,32 @@ msgid "" "Ah yes, I need a new one. My current crystal globe has become a bit cloudy - otherwise I would of course have seen that you would bring me a new globe.\n" "Here is the gold for it." msgstr "" +"Ah sim, preciso de um novo. O meu globo de cristal atual ficou um pouco nublado - caso contrário, é claro que teria visto que me traria um novo globo\n" +"Aqui está o ouro para isso." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:0 msgid "Do you want to try the crystal ball with me to see if it works?" -msgstr "" +msgstr "Quer experimentar a bola de cristal comigo para ver se funciona?" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:1 msgid "Thanks for choosing Facutloni's delivery." -msgstr "" +msgstr "Obrigado por escolher o delivery da Facutloni." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10 msgid "You say you want me to help you?" -msgstr "" +msgstr "Diz que quer que eu o ajude?" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10 msgid "You are back. Did you deliver all of the items?" -msgstr "" +msgstr "Está de volta. Entregou todos os elementos?" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:0 msgid "Yes. I delivered everything." -msgstr "" +msgstr "Sim. Entreguei tudo." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no msgid "Then what are you standing there for?! Get out and deliver everything!" -msgstr "" +msgstr "Então porque está parado aí?! Saia e entregue tudo!" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:1 #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:1 @@ -49708,28 +49976,28 @@ msgstr "Sim, chefe." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes msgid "That's nice to hear. Then you can now give me the... eh...330 gold pieces that you should have received from the sales." -msgstr "" +msgstr "É bom de ouvir. Então agora pode dar-me as... eh... 330 moedas de ouro que deveria ter recebido das vendas." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:0 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_museum_sign_3e_check_10:0 msgid "Sure. Here you are." -msgstr "" +msgstr "Certo. Olha Aqui." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:1 msgid "Uh, I had expenses along the way and I don't have all the gold anymore." -msgstr "" +msgstr "Uh, tive despesas ao longo do caminho e já não tenho todo o ouro." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1 msgid "And then you walk into my sight? Go get my gold!" -msgstr "" +msgstr "E depois anda nas minhas vistas? Vá buscar o meu ouro!" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:2 msgid "Oh, I just found the 330 gold pieces in my pocket. Please take it." -msgstr "" +msgstr "Ah, acabei de encontrar as 330 moedas de ouro no meu bolso. Por favor, aceite." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10 msgid "Good job! I am glad that you work responsibly." -msgstr "" +msgstr "Bem feito! Fico feliz que trabalhe com responsabilidade." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:0 msgid "And seriously." @@ -49737,11 +50005,11 @@ msgstr "E seriamente." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:1 msgid "I travelled far and wide." -msgstr "" +msgstr "Viajei para longe." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward msgid "That is serious. And here you have your well-deserved reward: 100 gold." -msgstr "" +msgstr "Isso é sério. E aqui está a sua merecida recompensa: 100 de ouro." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:1 msgid "What the?" @@ -49753,7 +50021,7 @@ msgstr "Perdão?" #: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90:0 msgid "Not until I have delivered this to you. Are you the one who ordered a 'Mysterious green something'?" -msgstr "" +msgstr "Não até entregar-lhe isto. Foi você que pediu uma 'coisa verde misteriosa'?" #: conversationlist_sullengard.json:sign_cabin_norcity_road4 msgid "" @@ -49761,10 +50029,13 @@ msgid "" "West: Vilegard\n" "East: Nor City" msgstr "" +"Sul: Sullengard\n" +"Oeste: Vilegard\n" +"Leste: Nor City" #: conversationlist_sullengard.json:sign_way_to_sullengard_east_park msgid "Please respect the park as you enjoy the scenery." -msgstr "" +msgstr "Por favor, respeite o parque enquanto aprecia a paisagem." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_confirmation msgid "" @@ -49772,46 +50043,49 @@ msgid "" "\n" "Should I proceed or turn around?" msgstr "" +"[Ao aproximar-se da ravina, percebe a rapidez com que o vento aumentou e isso o faz refletir:] \n" +"\n" +"Devo continuar ou voltar?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_confirmation:0 msgid "Proceed! What's the worst that can happen? I fall?" -msgstr "" +msgstr "Continuar! O que de pior pode acontecer? Cair?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_confirmation:1 msgid "No way, I'm afraid of heights." -msgstr "" +msgstr "De jeito nenhum, tenho medo de altura." #: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork_picked_up msgid "You have already picked up the new pitchfork here." -msgstr "" +msgstr "Já apanhou o novo forcado aqui." #: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork msgid "A new pitchfork is pinned in this haystack." -msgstr "" +msgstr "Um novo forcado está preso neste palheiro." #: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork:0 msgid "Time to prove that I'm the child of farmer!" -msgstr "" +msgstr "Hora de provar que sou filho de fazendeiro!" #: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork:1 msgid "What do I need this for? I'll leave it here for now." -msgstr "" +msgstr "Para que preciso disso? Vou deixar aqui por enquanto." #: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork_fail msgid "You get fatigued after a few pulls; the pitchfork is still there." -msgstr "" +msgstr "Fica cansado depois de algumas puxadas; o forcado ainda está lá." #: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork_success msgid "After several minutes of intense pulling you finally pull out the new pitchfork from the haystack." -msgstr "" +msgstr "Depois de vários minutos de puxões intensos, finalmente tira o forcado novo do palheiro." #: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork_success:0 msgid "I'm a child of a farmer!" -msgstr "" +msgstr "Sou filho de fazendeiro!" #: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork_success:1 msgid "Ugh..I'm so tired now." -msgstr "" +msgstr "Ugh... estou tão cansado agora." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_confirmation_2 msgid "" @@ -49819,14 +50093,17 @@ msgid "" "\n" "Should I proceed or turn around?" msgstr "" +"[Ao chegar ao ponto mais externo da saliência, uma grande rajada de vento o desequilibra e quase o leva à morte.]\n" +"\n" +"Devo continuar ou voltar?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_confirmation_2:0 msgid "What's the worse that can happen? I fall?" -msgstr "" +msgstr "O que de pior pode acontecer? Cair?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_confirmation_2:1 msgid "No way, that last gust of wind was enough for me! I'm heading back." -msgstr "" +msgstr "De jeito nenhum, aquela última rajada de vento foi o suficiente para mim! Estou a voltar." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_ledge msgid "" @@ -49834,30 +50111,33 @@ msgid "" "\n" "Do I lean over and take a look at the ravine's bottom?" msgstr "" +"[Agora que não pode continuar, para e admira a paisagem e é aí que pensa:]\n" +"\n" +"Inclino-me e dou uma olhada no fundo da ravina?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_ledge:0 msgid "Absolutely! What's the worse that can happen? I fall?" -msgstr "" +msgstr "Absolutamente! O que de pior pode acontecer? Cair?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_ledge:1 msgid "I've already admired this view. It's time to go back and get some work done." -msgstr "" +msgstr "Já admirei esta vista. É hora de voltar e fazer algum trabalho." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_farmer_0 msgid "Apple farming is tough and Deebo overworks us, but please don't tell him I said so." -msgstr "" +msgstr "Cultivar maçãs é difícil e Deebo sobrecarrega-nos, mas, por favor, não lhe diga que eu disse isso." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_news_post msgid "Welcome to Sullengard, the home of the best beer in Dhayavar. Please enjoy our upcoming 20th anniversary beer festival." -msgstr "" +msgstr "Bem-vindo a Sullengard, a casa da melhor cerveja em Dhayavar. Por favor, aproveite o nosso próximo festival de cerveja do 20º aniversário." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_townhall_sign msgid "Welcome to the Sullengard townhall. Please come on in." -msgstr "" +msgstr "Bem-vindo à prefeitura de Sullengard. Por favor, entre." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat msgid "Hello there, kid. Happy 20th beer celebration." -msgstr "" +msgstr "Olá, garoto. Feliz celebração da 20ª cerveja." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat:0 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_stephanie:0 @@ -49869,23 +50149,23 @@ msgstr "Saúde!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_stephanie:1 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_1:1 msgid "Do you know where Defy is?" -msgstr "" +msgstr "Sabe onde Defy esta?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat:2 msgid "I'm looking into the armory break-in and robbery and I am wondering if you saw or know anything about it? " -msgstr "" +msgstr "Estou a investigar a invasão e roubo do arsenal e gostaria de saber se viu ou sabe alguma coisa sobre isso. " #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_2 msgid "Defy has left Sullengard." -msgstr "" +msgstr "Defy deixou Sullengard." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_2:1 msgid "Where is he going?" -msgstr "" +msgstr "Onde ele vai?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_3 msgid "I don't know, kid. Others are also looking for him and his crew. I'm still busy taking care of my firstborn child." -msgstr "" +msgstr "Não sei, criança. Outros também estão à procura dele e a sua tripulação. Ainda estou ocupado cuidando do meu primeiro filho." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_3:0 msgid "This is bad." @@ -49897,35 +50177,35 @@ msgstr "Vou encontrá-lo." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_4 msgid "We should find him or else what shall we do?" -msgstr "" +msgstr "Devemos encontrá-lo ou depois o que faremos?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_5 msgid "More importantly, how could I raise my firstborn child without the share to buy expensive foods and pay high rents here?" -msgstr "" +msgstr "Mais importante ainda, como poderia criar o meu filho sem a parte para comprar alimentos caros e pagar aluguéis altos aqui?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_5:0 msgid "Calm down. I will find a way to help you." -msgstr "" +msgstr "Acalme-se. Vou encontrar uma maneira de ajudá-lo." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_6 msgid "Thank you. You are my only hope here. I don't trust those unlawful Feygard soldiers. You should talk to the head of the Thieves' Guild about this." -msgstr "" +msgstr "Obrigado. É a minha única esperança aqui. Não confio nesses soldados ilegais de Feygard. Deveria conversar com o chefe da Guilda dos Ladrões sobre isto." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_6:0 msgid "I'm going now. Stay strong." -msgstr "" +msgstr "Vou-me embora agora. Aguente firme." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_stephanie msgid "Happy 20th beer celebration, kid." -msgstr "" +msgstr "Feliz comemoração do 20º aniversário da cerveja, criança." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_stephanie:2 msgid "Do you know anything or have you seen anything related to the armory break-in and robbery?" -msgstr "" +msgstr "Sabe de alguma coisa ou viu alguma coisa relacionada à invasão e roubo do arsenal?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_stephanie_2 msgid "Go talk to my husband, I'm exhausted and depressed." -msgstr "" +msgstr "Vá falar com o meu marido, estou exausta e deprimida." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ollie msgid "Coocoo." @@ -49945,26 +50225,26 @@ msgstr "[dá risadinhas amorosas]" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_1 msgid "Welcome to Sullengard, kid. Happy 20th beer celebration!" -msgstr "" +msgstr "Bem-vindo a Sullengard, criança. Feliz comemoração do 20º aniversário da cerveja!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_1:2 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_0:1 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_no_letter_delivered:1 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_letter_delivered:1 msgid "We want to contribute gold coins for your financial loss." -msgstr "" +msgstr "Queremos contribuir com moedas de ouro para a sua perda financeira." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_2 msgid "No. We still don't know where that traitor is. How can we ever sleep peacefully and live sufficiently with this tragic situation?" -msgstr "" +msgstr "Não. Ainda não sabemos onde está este traidor. Como poderemos dormir em paz e conviver suficientemente com esta situação trágica?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_3 msgid "But please talk to my fellow bootleg brewers. Maybe they know something." -msgstr "" +msgstr "Mas, por favor, fale com os meus colegas cervejeiros piratas. Talvez saibam de alguma coisa." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_3:0 msgid "I will. Stay strong." -msgstr "" +msgstr "Vou. Aguente firme." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_3:1 msgid "Bah! Useless mayor." @@ -49972,78 +50252,78 @@ msgstr "Bah! Presidente de câmara inútil." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4 msgid "Finally, at least we can survive for a day with a beer and some bread." -msgstr "" +msgstr "Finalmente, pelo menos podemos sobreviver por um dia com uma cerveja e um pouco de pão." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4:0 msgid "Here's 50000 gold coins." -msgstr "" +msgstr "Aqui estão 50.000 moedas de ouro." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4:1 msgid "Here's 20000 gold coins." -msgstr "" +msgstr "Aqui estão 20.000 moedas de ouro." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4:2 msgid "Here's 10000 gold coins." -msgstr "" +msgstr "Aqui estão 10.000 moedas de ouro." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4:3 msgid "Here's 5000 gold coins." -msgstr "" +msgstr "Aqui estão 5.000 moedas de ouro." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4:4 msgid "I noticed that I'm running out of money. I'll be back." -msgstr "" +msgstr "Percebi que estou a ficar sem dinheiro. Voltarei." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4a msgid "I have no words to express my gratitude." -msgstr "" +msgstr "Não tenho palavras para expressar a minha gratidão." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4a:0 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4b:0 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4c:0 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4d:0 msgid "Oh wait. There's more." -msgstr "" +msgstr "Oh, espere. Tem mais." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4a:1 msgid "That's all of the coins we owe you and your people, Mayor Ale." -msgstr "" +msgstr "Essas são todas as moedas que devemos a si e ao seu povo, prefeito Ale." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4b msgid "Oh my, thank you kid." -msgstr "" +msgstr "Oh meu Deus, obrigado garoto." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4b:1 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4c:1 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4d:1 msgid "That's all, mayor Ale." -msgstr "" +msgstr "É tudo, prefeito Ale." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4c msgid "We appreciate it. Thank you, kid." -msgstr "" +msgstr "Nos agradecemos. Obrigado, garoto." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4d msgid "Small successes cometh before big ones." -msgstr "" +msgstr "Pequenos sucessos vêm antes dos grandes." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_5 msgid "Thank you so much again, kid. You are just like your brother Andor. After we are done speaking, you really should speak with my assistant, Maddalena." -msgstr "" +msgstr "Muito obrigado novamente, garoto. É igual ao seu irmão Andor. Depois que terminarmos de falar, realmente deveria falar com a minha assistente, Maddalena." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_5:0 msgid "Of course, he is my brother." -msgstr "" +msgstr "Claro, é o meu irmão." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_5:1 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_letter_delivered:0 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_oldhermit_40:0 msgid "How did you know?" -msgstr "" +msgstr "Como sabia?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_6 msgid "He is taller than you, of course, but you guys have a very similiar looking face. He is one of the most active members in your guild." -msgstr "" +msgstr "Ele é mais alto que você, claro, mas vocês têm um rosto muito parecido. Ele é um dos membros mais ativos da sua guilda." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_6:0 msgid "Oh, is he?" @@ -50051,11 +50331,11 @@ msgstr "Oh, ele é?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_7 msgid "He was considered as the helping hand of Sullengard during rough days. Not unlike this scenario." -msgstr "" +msgstr "Ele foi considerado a mão amiga de Sullengard durante os dias difíceis. Não muito diferente deste cenário." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_7:0 msgid "I'm glad to help." -msgstr "" +msgstr "Fico feliz em ajudar." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_7:1 msgid "That's our job." @@ -50063,91 +50343,91 @@ msgstr "Isso é o nosso trabalho." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_bed msgid "You must rent the bed! Go talk to the innkeeper." -msgstr "" +msgstr "Deve alugar uma cama! Vá falar com o estalajadeiro." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_godrey_0 msgid "Hello. I'm Godfrey, and I own this place, but I'm forced to work today because somebody quit on me." -msgstr "" +msgstr "Olá. Chamo-me Godfrey e sou o dono deste lugar, mas fui forçado a trabalhar hoje porque alguém se demitiu." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_godrey_10:0 msgid "I need somewhere to relax and refresh. Do you have a bed available?" -msgstr "" +msgstr "Preciso de um lugar para relaxar e me refrescar. Tem uma cama disponível?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_godrey_10:2 msgid "Do you know by chance where this lost travelor is?" -msgstr "" +msgstr "Por acaso, sabe onde está este viajante perdido?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_godrey_10:3 msgid "Where I can find Celdar?" -msgstr "" +msgstr "Onde posso encontrar Celdar?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_godrey_20 msgid "Yes, I do, but it's going to cost you more than you may be expecting." -msgstr "" +msgstr "Sim, tenho, mas vai custar mais do que pode esperar." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_godrey_20:0 msgid "How much will it cost me?" -msgstr "" +msgstr "Quanto me vai custar?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_godrey_30 msgid "Well, it will cost you 700 gold! Beds are always in high demand before and during the Beer Festival." -msgstr "" +msgstr "Bem, vai custar 700 de ouro! As camas estão sempre em alta necessidade antes e durante o Festival da Cerveja." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_godrey_30:1 msgid "I'll take it, but I have to say that you really should join the Thieves' Guild with that attitude!" -msgstr "" +msgstr "Aceito, mas devo dizer que realmente deveria juntar-se à guilda dos ladrões com essa atitude!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_godrey_40 msgid "Thank you! It pays to be the owner. You can use any available bed." -msgstr "" +msgstr "Obrigada! Vale a pena ser o proprietário. Pode usar qualquer cama disponível." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_godrey_sell:0 msgid "Great! Let's take a look." -msgstr "" +msgstr "Excelente! Vamos dar uma olhada." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_kealwea_0 msgid "Hey, young fellow. I am Kealwea. How can I help you my child?" -msgstr "" +msgstr "Ei, jovem. Sou Kealwea. Como posso ajudar-te, meu filho?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_kealwea_0:0 msgid "I am in need of supplies. Can you help?" -msgstr "" +msgstr "Preciso de suprimentos. Pode ajudar?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_kealwea_0:1 msgid "Nanette told me to see you about her pond." -msgstr "" +msgstr "Nanette disse-me para falar consigo sobre o lago dela." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_kealwea_0:2 msgid "Mayor Ale has asked me to give this letter to you." -msgstr "" +msgstr "O prefeito Ale pediu-me para entregar esta carta a si." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_kealwea_sell msgid "Of course my child. Here, let's take a look at what I have." -msgstr "" +msgstr "Claro, meu filho. Aqui, vamos dar uma olhada no que tenho." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_kealwea_pond_safety_1 msgid "[Sigh]. Yes, she told me about her pond as well, but she won't listen to my story." -msgstr "" +msgstr "[Suspirar]. Sim, ela também contou-me sobre o seu lago, mas não quis ouvir a minha história." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_kealwea_pond_safety_1:1 msgid "That will be a long story." -msgstr "" +msgstr "Será uma longa história." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_kealwea_pond_safety_2 msgid "I used to go there when I was a young disciple." -msgstr "" +msgstr "Costumava ir lá quando era um jovem discípulo." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_kealwea_pond_safety_3 msgid "One time, I was sitting on the bench thinking about how the Feygard soldiers can sleep at night with all of their unlawful taxes placed on the citizens of Sullengard causing all this financial trouble on the people." -msgstr "" +msgstr "Uma vez, estava sentado no banco a pensar como os soldados Feygard podem dormir à noite com todos os seus impostos ilegais cobrados dos cidadãos de Sullengard e causar todos esses problemas financeiros ao povo." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_kealwea_pond_safety_4 msgid "My anger arose to the point that I lifted up a large rock and threw it in the pond." -msgstr "" +msgstr "A minha raiva aumentou a ponto de levantar uma grande pedra e jogá-la no lago." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_kealwea_pond_safety_5 msgid "After that, I saw some snappers emerge from the pond and attack me before I even realized what had happened. Good thing they are too slow to catch me as I quickly composed myself and limped home." -msgstr "" +msgstr "Depois disso, vi alguns pargos a sair da lagoa e a atacar-me antes mesmo de perceber o que tinha acontecido. Ainda bem que eles são muito lentos para me apanharem, pois recompus-me rapidamente e manquei para casa." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_kealwea_pond_safety_6 msgid "The moral of my story is to never again to throw rocks there, be it small or large. Thank you for listening. Please talk to Nanette about this." @@ -50155,15 +50435,15 @@ msgstr "A moral da história é nunca atirar pedras aqui, sejam pequenas ou gran #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_kealwea_pond_safety_6:0 msgid "Oh, I understand now. I have to tell her about this one. Bye" -msgstr "" +msgstr "Ah, percebo agora. Tenho que lhe contar sobre isto. Tchau" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_kealwea_pond_safety_6:1 msgid "Oh, good thing it's not a long story. I'm about to start snoring here. Bye." -msgstr "" +msgstr "Oh, ainda bem que não é uma longa história. Estou prestes a começar a roncar cá. Tchau." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_highwayman msgid "I've been looking for someone who fits your description." -msgstr "" +msgstr "Procuro alguém que se encaixe na sua descrição." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_highwayman:0 msgid "You have? Why?" @@ -50172,7 +50452,7 @@ msgstr "Tens? Porquê?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_highwayman_2a #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_highwayman_2b msgid "Yes! You are the one that has killed my fellow \"road travellers\" and now you must pay!" -msgstr "" +msgstr "Sim! É quem matou os meus companheiros “viajantes” e agora deve pagar!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_highwayman_2a:0 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_highwayman_2b:0 @@ -50182,35 +50462,35 @@ msgstr "Vamos a isso!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_highwayman_3 msgid "Yes, you do look like him. He is the one who helped Sullengard financially on many occasions." -msgstr "" +msgstr "Sim, parece-se com ele. Foi ele quem ajudou Sullengard financeiramente em muitas ocasiões." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_highwayman_3:0 msgid "Hey, it must be my brother Andor! Tell me more about him. " -msgstr "" +msgstr "Ei, deve ser o meu irmão Andor! Conte-me mais sobre ele. " #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_highwayman_4 msgid "Pay me 750 gold coins first or I'll rob you and then the Sullengard for my living!" -msgstr "" +msgstr "Pague-me 750 moedas de ouro primeiro ou roubarei-o e depois o Sullengard para viver!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_highwayman_4:0 msgid "Fine. Here's 750 gold coins. Now, tell me about him. " -msgstr "" +msgstr "Ok. Aqui estão 750 moedas de ouro. Agora, conte-me sobre ele. " #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_highwayman_5 msgid "He is taller and stronger than you. Have a good time!" -msgstr "" +msgstr "Ele é mais alto e mais forte que você. Tenha um bom dia!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mariora_0 msgid "Hello. Isn't Sullengard a beautiful town?" -msgstr "" +msgstr "Olá. Sullengard não é uma bela cidade?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mariora_0:0 msgid "Yes, but not as beautiful as you are." -msgstr "" +msgstr "Sim, mas não tão bonita como você." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mariora_0:1 msgid "It's probably one of the nicest towns that I have visited." -msgstr "" +msgstr "É provavelmente uma das cidades mais bonitas que visitei." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_0 msgid "Hey there." @@ -50222,19 +50502,19 @@ msgstr "Pareces preocupado." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_0:1 msgid "We need to talk." -msgstr "" +msgstr "Nós precisamos conversar." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_0:2 msgid "Sorry, but I have to be on my way." -msgstr "" +msgstr "Desculpe, mas tenho que sequir." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_10 msgid "That's a keen eye you have. Yes, I am worried." -msgstr "" +msgstr "Tem um olho aguçado. Sim, estou preocupado." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_10:0 msgid "Why, what is the problem?" -msgstr "" +msgstr "Porquê? Qual é o problema?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_20 msgid "At this point, just the fact that I am lost a little bit. You see, I am travelling to Nor City from the west and I got lost." @@ -50242,39 +50522,39 @@ msgstr "Neste ponto, só o fato de que estou perdido um pouco. Sabes, é que est #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_20:0 msgid "Well, rest up tonight and head east from here. Follow the road and you'll find the Duleian road and go east from there." -msgstr "" +msgstr "Bem, descanse esta noite e siga para o leste a partir daqui. Siga a estrada e encontrará a estrada Duleian e vá para o leste de lá." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_bartender_0 msgid "Hey, pal, I can hear you just fine. There's no reason to shout. What can I do for you?" -msgstr "" +msgstr "Ei, amigo, posso ouvi-lo muito bem. Não há razão para gritar. O que posso fazer por si?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_bruyere_family_sign msgid "Welcome to the Bruyere family home, five-time winners of the 'Best beer in festival' competition." -msgstr "" +msgstr "Bem-vindo à casa da família Bruyere, cinco vezes vencedora do concurso 'Melhor cerveja do festival'." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_briwerra_family_sign msgid "Welcome to the Briwerra family home, three-time winners of the 'Best beer in festival' competition." -msgstr "" +msgstr "Bem-vindo à casa da família Briwerra, três vezes vencedora do concurso 'Melhor cerveja do festival'." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_brueria_family_sign msgid "Welcome to the Brueria family home, four-time winners of the 'Best beer in festival' competition." -msgstr "" +msgstr "Bem-vindo à casa da família Brueria, quatro vezes vencedora do concurso 'Melhor cerveja do festival'." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_brewere_family_sign msgid "Welcome to the Brewere family home, five-time winners of the 'Best beer in festival' competition." -msgstr "" +msgstr "Bem-vindo à casa da família Brewere, cinco vezes vencedora do concurso 'Melhor cerveja do festival'." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_biermann_family_sign msgid "Welcome to the Biermann family home, two-time winners of the 'Best beer in festival' competition." -msgstr "" +msgstr "Bem-vindo à casa da família Biermann, duas vezes vencedora do concurso 'Melhor cerveja do festival'." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_bierington_family_sign msgid "Welcome to the Bierington family home." -msgstr "" +msgstr "Bem-vindo à casa da família Bierington." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_drinking_brother_0 msgid "Hey there kid. Us three here are brothers from Stoutford, but we travel all the way here for the vast greatness of brews! [burp]" -msgstr "" +msgstr "Olá, garoto. Nós três aqui somos irmãos de Stoutford, mas viajamos cá pela grandeza das cervejas! [arrotar]" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_drinking_brother_0:0 msgid "Stoutford? Where's that?" @@ -50282,18 +50562,18 @@ msgstr "Stoutford? Onde é isso?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_drinking_brother_0:1 msgid "I'm looking for my my brother Andor. He looks a lot like me, but he is older. Have you seen him?" -msgstr "" +msgstr "Procuro o meu irmão Andor. Parece-se muito comigo, mas é mais velho. Viu-o?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_drinking_brother_0:2 #: conversationlist_sullengard.json:ravynne_0:2 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_lamberta_0:0 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_lamberta_0:1 msgid "I'm looking into the armory break-in and robbery and I am wondering if you saw or know anything about it?" -msgstr "" +msgstr "Estou a investigar a invasão e roubo do arsenal e gostaria de saber se viu ou sabe alguma coisa sobre isso?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_drinking_brother_10 msgid "Oh, you know nothing. I feel sorry for you." -msgstr "" +msgstr "Ah, você não sabe de nada. Sinto muito por si." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_drinking_brother_20 msgid "Nope. Sorry kid." @@ -50301,27 +50581,27 @@ msgstr "Nem pensar. Desculpa miúdo." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_bartender_10 msgid "While raising your arm and waving your hand, you yell out: \"Yo bar keep! Over here.\"" -msgstr "" +msgstr "Enquanto levanta o braço e acena com a mão, grita: \"Ei, barman! Aqui.\"" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_bartender_10:0 msgid "I would like to see what you have for sale." -msgstr "" +msgstr "Gostaria de ver o que tem para vender." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_bartender_10:1 msgid "I have seen your choices of brews before and I am not interested in those. So I am wondering if I can I drink my Brimhaven brew here instead?" -msgstr "" +msgstr "Já vi as suas escolhas de cervejas antes e não estou interessado nelas. Então, queria saber se posso beber a minha bebida Brimhaven aqui?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_bartender_20 msgid "Certainly. I have a menu of the best beers found in not just Sullengard, but in all of Dhayavar." -msgstr "" +msgstr "Certamente. Tenho uma ementa com as melhores cervejas encontradas não apenas em Sullengard, mas em toda Dhayavar." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_bartender_20:0 msgid "This should be interesting. Let's take a look." -msgstr "" +msgstr "Isto deve ser interessante. Vamos dar uma olhada." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_bartender_30 msgid "No, you can not." -msgstr "" +msgstr "Não, não pode." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_bartender_30:0 msgid "OK!" @@ -50329,111 +50609,111 @@ msgstr "OK!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_bartender_30:1 msgid "Oh, but I will." -msgstr "" +msgstr "Ah, mas vou." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_bartender_40 msgid "I think you should leave." -msgstr "" +msgstr "Acho que deveria ir-se embora." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_0 msgid "What a lovely day for some good quality hard work outside." -msgstr "" +msgstr "Que dia lindo para um trabalho árduo de boa qualidade lá fora." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_0:0 msgid "It sounds like you love being outside." -msgstr "" +msgstr "Parece que adora estar ao ar livre." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_0:1 msgid "Your horses are magnificent." -msgstr "" +msgstr "Os seus cavalos são magníficos." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_0:2 msgid "I will let you get back to your business. Have a great time enjoying the nice weather." -msgstr "" +msgstr "Vou deixá-lo voltar ao seu negócio. Divirta-se aproveitando o bom tempo." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_0:3 msgid "Can I see what you have to trade?" -msgstr "" +msgstr "Posso ver o que tem para negociar?" #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_10 msgid "I do indeed. But I'll tell you what I really don't enjoy: fixing the property damage done to my farm and losing livestock because of some wild predator!" -msgstr "" +msgstr "Realmente quero. Mas vou lhe dizer o que realmente não gosto: consertar os danos materiais causados à minha fazenda e perder gado por causa de algum predador selvagem!" #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_10:0 msgid "A \"predator\"? What kind of a predator?" -msgstr "" +msgstr "Um \"predador\"? Que tipo de predador?" #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_10:1 msgid "I have killed the Golden jackal and I have the requested proof." -msgstr "" +msgstr "Matei o Chacal Dourado e tenho a prova solicitada." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_10:2 msgid "I have killed the Golden jackal, but I can not prove it." -msgstr "" +msgstr "Matei o Chacal Dourado, mas não posso provar-lo." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_20 msgid "Have you seen that Golden jackal around here?" -msgstr "" +msgstr "Viu aquele Chacal Dourado por aqui?" #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_20:0 msgid "What is a Golden jackal?" -msgstr "" +msgstr "O que é um Chacal Dourado?" #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_20:1 msgid "No, sir, I have not. Well, at least I don't think I have." -msgstr "" +msgstr "Não, senhor, não tenho. Bem, pelo menos acho que não." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_20:2 msgid "I want to hunt down and kill that Golden jackal for you." -msgstr "" +msgstr "Quero caçar e matar aquele Chacal Dourado para si." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_30 msgid "Well, it is a four-legged nightmare of a canine that has destroyed my property and killed my pig. I fear that one of my horses will be next." -msgstr "" +msgstr "Bem, é um pesadelo de quatro patas de um canino que destruiu a minha propriedade e matou o meu porco. Temo que um dos meus cavalos seja o próximo." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_30:0 msgid "That's terrible news. What are you going to do about it. Besides complaining, that is?" -msgstr "" +msgstr "É uma notícia terrível. O que vai fazer? Além de reclamar, isso é?" #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_40 msgid "Funny kid you are. I am looking for someone to hunt it down and kill it." -msgstr "" +msgstr "É engraçado, garoto. Procuro alguém para caçá-lo e matá-lo." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_40:0 msgid "Really! I am more than willing and able to do this job for you." -msgstr "" +msgstr "Realmente! Estou mais do que disposto e capaz de fazer este trabalho para si." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_50 msgid "That's great to hear! When can you start?" -msgstr "" +msgstr "Que bom ouvir isso! Quando pode começar?" #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_50:0 msgid "Not right now. Can I pick some apples first?" -msgstr "" +msgstr "Não agora. Posso colher algumas maçãs primeiro?" #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_50:1 msgid "Right now. Let's get it!" -msgstr "" +msgstr "Agora mesmo. Vamos lá!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_bartender_get_out msgid "You need to leave until you learn some respect." -msgstr "" +msgstr "Precisa sair até aprender algum respeito." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_snapper_0 msgid "[You see the mouth open widely.]" -msgstr "" +msgstr "[Vê a boca bem aberta.]" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_snapper_0:0 msgid "Do you want a hug?" -msgstr "" +msgstr "Quer um abraço?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_snapper_0:1 msgid "Do you want some food?" -msgstr "" +msgstr "Quer um pouco de comida?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_snapper_0:2 msgid "I better stay away." -msgstr "" +msgstr "É melhor eu ficar longe." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_snapper_1 msgid "[Snap]." @@ -50441,23 +50721,23 @@ msgstr "[Parte]." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_snapper_1:0 msgid "Ouch! Why did you bite me? Bad turtle!" -msgstr "" +msgstr "Ai! Por que me mordeu? Tartaruga má!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_snapper_1:1 msgid "Ouch. Why are you mad at me? Angry turtle!" -msgstr "" +msgstr "Ai. Porque está zangada comigo? Tartaruga irritada!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_0 msgid "[Sigh]. Oh...hello there, kid." -msgstr "" +msgstr "[Suspirar]. Oh... olá, criança." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_0:1 msgid "Is everything all right?" -msgstr "" +msgstr "Está tudo bem?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_1 msgid "[Sigh]. I'm longing for my pond which I used to enjoy going to. But now it is dangerous to go near my pond, nevermind in it." -msgstr "" +msgstr "[Suspirar]. Estou com saudades do meu lago, onde gostava de ir. Mas agora é perigoso chegar perto do meu lago, deixa para lá." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_1:1 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_417:0 @@ -50469,75 +50749,75 @@ msgstr "E depois?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_1:2 msgid "Well I used to enjoy playing hide-and-seek with my brother but not anymore. Bye." -msgstr "" +msgstr "Bem, gostava de brincar de esconderijas com o meu irmão, mas não gosto mais. Tchau." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_2 msgid "[Sigh]. It started yesterday as I sat on the bench enjoying the pond, I saw vicious creatures emerging from it." -msgstr "" +msgstr "[Suspirar]. Tudo começou ontem, quando estava sentado no banco a apreciar o lago, vi criaturas ferozes a emergir dele." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_3 msgid "Before I could get away, one of them bit my leg. So I ran home in tremendous pain." -msgstr "" +msgstr "Antes que eu pudesse fugir, um deles mordeu na minha perna. Então corri para casa com uma dor tremenda." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_4 msgid "[Sigh]. Please help me. For I'm longing to enjoy my pond again." -msgstr "" +msgstr "[Suspirar]. Por favor ajude-me. Estou com saudades de voltar a desfrutar do meu lago." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_4:0 msgid "Fine. I'm going now." -msgstr "" +msgstr "Certo. Estou a ir agora." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_4:1 msgid "Where is your pond again?" -msgstr "" +msgstr "Onde está o seu lago mais uma vez?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_4:2 msgid "What's the cause of it?" -msgstr "" +msgstr "Qual é a causa disso?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_5 msgid "Remember. It is just southeast from here." -msgstr "" +msgstr "Lembre-se. Fica a sudeste daqui." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_6 msgid "[Sigh] I will tell you once you help me enjoy my pond again." -msgstr "" +msgstr "[Suspiro] Vou contar-lhe assim que me ajudar a desfrutar novamente do meu lago." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_6:0 msgid "Fine. I'll do it." -msgstr "" +msgstr "Certo. Vou fazê-lo." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_6:1 msgid "If that's so, then I will not help you." -msgstr "" +msgstr "Se for assim, não vou ajudá-lo." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_7 msgid "[Sigh]. Oh hello there, kid. Is my pond safe again?" -msgstr "" +msgstr "[Suspirar]. Olá, criança. A minha lagoa está segura de novo?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_7:1 msgid "Yes, your pond is safe again. May I know the cause of it?" -msgstr "" +msgstr "Sim, o seu lago está seguro de novo. Posso saber a causa?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_8 msgid "I...I still don't know what's the cause of it. You should talk to Kealwea the priest about it. " -msgstr "" +msgstr "Eu... ainda não sei qual é a causa. Deveria conversar com o padre Kealwea sobre isso. " #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_8:0 msgid "I'm going to visit him now." -msgstr "" +msgstr "Vou visitá-lo agora." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_8:1 msgid "What the? But it just happened yesterday." -msgstr "" +msgstr "O que? Mas aconteceu ontem." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_9 msgid "Oh hello there, kid. Have you talked to Kealwea the priest yet?" -msgstr "" +msgstr "[REVIEW]Olá, criança. Já conversou com o padre Kaelwea?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_9:0 msgid "There must be a reason why it happened. But what is it?" -msgstr "" +msgstr "Deve haver uma razão pela qual isso aconteceu. Mas o que é ?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_9:1 msgid "Not yet" @@ -50545,27 +50825,27 @@ msgstr "Ainda não" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_9:2 msgid "Yes. He told me to tell you a story." -msgstr "" +msgstr "Sim. Ele disse-me para lhe contar uma história." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_10 msgid "[Sigh]. I'm too old for a story. Just tell me the moral of it." -msgstr "" +msgstr "[Suspirar]. Estou velho demais para uma história. Apenas me diga a moral." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_10:0 msgid "Don't throw pebbles into the pond. You might disturb whatever lies beneath the surface." -msgstr "" +msgstr "Não jogue pedras na lagoa. Pode perturbar tudo o que está debaixo da superfície." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_11 msgid "Oh. I remember now. I kept throwing pebbles on the pond to relieve my anger issues caused by the unfair taxes of Feygard." -msgstr "" +msgstr "Oh. Lembro-me agora. Continuei a jogar pedras no lago para aliviar os meus problemas de raiva causados pelos impostos injustos de Feygard." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_12 msgid "Thank you so much again, kid. I can now enjoy my pond again. I'll never throw pebbles in the pond again, I promise." -msgstr "" +msgstr "Muito obrigado novamente, criança. Agora posso aproveitar novamente do meu lago. Nunca mais jogarei pedras no lago, prometo." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_12:1 msgid "You promise? I won't clean up your mess again." -msgstr "" +msgstr "Promete? Não vou limpar a sua bagunça novamente." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_13 msgid "Promise." @@ -50581,41 +50861,43 @@ msgstr "Desculpa por perguntar." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_60 msgid "First, I have to warn you, this is no ordinary forest animal. This thing is capable of dragging away full-sized adult pigs. Be warned now." -msgstr "" +msgstr "Primeiro, devo avisá-lo: este não é um animal comum da floresta. Esta coisa é capaz de arrastar porcos adultos de tamanho normal. Esteja avisado agora." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_60:0 msgid "I am ready! No more talking." -msgstr "" +msgstr "Estou pronto! Sem mais conversas." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_60:1 msgid "I am not so sure I am capable, but I will give it a try." -msgstr "" +msgstr "Não tenho tanta certeza se sou capaz, mas vou tentar." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_60:2 msgid "I need time to think about the risks." -msgstr "" +msgstr "Preciso de tempo para pensar sobre os riscos." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_70 msgid "OK, I have faith in you." -msgstr "" +msgstr "OK, tenho fé em si." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_80 msgid " The Golden jackal was last seen heading back into the \"Sullengard forest\" just to the west of my orchard. Return to me with proof of it's death." -msgstr "" +msgstr " O Chacal Dourado foi visto pela última vez quando voltava para a \"floresta Sullengard\", a Oeste (←) do meu pomar. Volte para mim com a prova da sua morte." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_90 msgid "" "Wonderful. Let me have it. [You hand over the Golden jackal's fur]\n" "Ah yes, this is indeed proof it is dead." msgstr "" +"Maravilhoso. Deixe-me ficar com isto. [Entrega o pelo do Chacal Dourado]\n" +"Ah, sim, isto é realmente uma prova de que está morto." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_85 msgid "Return to me once you have the proof that it is dead." -msgstr "" +msgstr "Volte para mim assim que tiver a prova de que ele está morto." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_100 msgid "As far your reward is concerned, I am now willing to sell and trade with you. Please take a look." -msgstr "" +msgstr "Volte para mim assim que tiver a prova de que ele está morto." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_100:0 #: conversationlist_laeroth.json:gylew14:0 @@ -50626,11 +50908,11 @@ msgstr "Soa bem." #: conversationlist_sullengard.json:script_sullengard_woods14_10 msgid "Pick the poisonous mushroom?" -msgstr "" +msgstr "Escolha o cogumelo venenoso?" #: conversationlist_sullengard.json:script_sullengard_woods14_10:0 msgid "Sure, why not? What could go wrong?" -msgstr "" +msgstr "Claro, por que não? O que poderia dar errado?" #: conversationlist_sullengard.json:script_sullengard_woods14_10:1 msgid "I better not!" @@ -50638,51 +50920,51 @@ msgstr "É melhor não!" #: conversationlist_sullengard.json:throthaus_4 msgid "Are you a farmer?" -msgstr "" +msgstr "É fazendeiro?" #: conversationlist_sullengard.json:throthaus_4:0 msgid "No. But I'm a child of an ordinary farmer in a small settlement called Crossglen." -msgstr "" +msgstr "Não. Mas sou filho de um fazendeiro comum de um pequeno povoado chamado Crossglen." #: conversationlist_sullengard.json:throthaus_4:1 msgid "Yes. I'm a child of an ordinary farmer in a small settlement called Crossglen." -msgstr "" +msgstr "Sim. Sou filho de um fazendeiro comum de um pequeno povoado chamado Crossglen." #: conversationlist_sullengard.json:throthaus_5 msgid "If you are the child of an ordinary farmer. Then, pick up my pitchfork outside of my house southwest of here." -msgstr "" +msgstr "Se é filho de um fazendeiro comum. Depois, leve o meu forcado fora da minha casa, a sudoeste daqui." #: conversationlist_sullengard.json:throthaus_6 msgid "If you are able to pull it out from the haystack, then it will be yours." -msgstr "" +msgstr "Se conseguir retirá-lo do palheiro, será seu." #: conversationlist_sullengard.json:throthaus_7 msgid "Don't worry about me. I still have one. I bought them from buy-one take-one shop in Nor City. It's a limited shop though." -msgstr "" +msgstr "Não se preocupe comigo. Ainda tenho um. Comprei-os na loja compre-um-e-leve-um em Nor City. Mas é uma loja limitada." #: conversationlist_sullengard.json:throthaus_7:0 msgid "I'll prove it to you that I'm the child of a farmer!" -msgstr "" +msgstr "Vou provar-lhe que sou filho de fazendeiro!" #: conversationlist_sullengard.json:throthaus_7:1 msgid "You'll see that you are wrong about me. I'm the child of a farmer!" -msgstr "" +msgstr "Verá que está errado sobre mim. Sou filho de um fazendeiro!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_0 msgid "Andor, good timing! Your arrival is much appreciated because I need your help to get my husband home on time today." -msgstr "" +msgstr "Andor, bom momento! A sua chegada é muito apreciada porque preciso da sua ajuda para levar o meu marido para casa a tempo hoje." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_0:0 msgid "So, my brother Andor was here as well? I'm $playername and you are?" -msgstr "" +msgstr "Então, o meu irmão Andor também estava aqui? Sou $playername e quem é você?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_0:1 msgid "You must be mistaken. I'm $playername and Andor is my brother, and you are?" -msgstr "" +msgstr "Deve estar enganado. Chamo-me $playername e Andor é o meu irmão e quem é você?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_0:2 msgid "I'm sorry because I was only half listening to you earlier, so I am a little fuzzy on the details. But can you explain to me again what you need from me?" -msgstr "" +msgstr "Sinto muito porque antes estava a ouvir-lo apenas pela metade, então estou um pouco enevoado com os pormenores. Mas pode explicar-me novamente o que precisa de mim?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_1 msgid "" @@ -50690,121 +50972,126 @@ msgid "" "\n" "Anyways, I really need your help...please." msgstr "" +"Oh, desculpe-me. Chamo-me Hadena. Andor costumava visitar cá, mas não sei por que ja não visita.\n" +"\n" +"De qualquer forma, preciso muito da sua ajuda... por favor." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_1:1 msgid "I'm sorry I can't help you right now. I'm busy." -msgstr "" +msgstr "Lamento não poder ajudá-lo agora. Estou ocupado." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_2 msgid "As I already said, I need your help to get my husband Ainsley home on time today." -msgstr "" +msgstr "Como já disse, preciso da sua ajuda para levar o meu marido Ainsley para casa a tempo hoje." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_4 msgid "He is working at Deebo's Orchard located southwest of here. Please go there and help him." -msgstr "" +msgstr "Ele trabalha no Pomar de Deebo, localizado a sudoeste daqui. Por favor, vá lá e ajude-o." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_4:0 msgid "I'll go now to help get him home on time." -msgstr "" +msgstr "Vou agora ajudar a levá-lo para casa a tempo." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_6 msgid "I'm waiting for my husband's arrival. Please, I want him home on time today." -msgstr "" +msgstr "Estou a esperar a chegada do meu marido. Por favor, quero que ele chegue em casa na hora certa hoje." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_6:0 msgid "What do yo want me to do again with your husband?" -msgstr "" +msgstr "O que quer que eu faça de novo com o seu marido?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_6:1 msgid "I'm not done yet." -msgstr "" +msgstr "Ainda não terminei." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_6:2 msgid "It is done. Ainsley will be home on time today." -msgstr "" +msgstr "Está feito. Ainsley chegará a casa na hora certa hoje." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_7 msgid "Thank you so much for helping us. You are just like your brother." -msgstr "" +msgstr "Muito obrigado por ajudar-nos. É igual ao seu irmão." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_7:0 msgid "Of course. He is my brother." -msgstr "" +msgstr "Claro. Ele é o meu irmão." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_0 msgid "Yikes! You surprised me, kid. I'm Ainsley and I have a lot of work to do here so talk to me later." -msgstr "" +msgstr "Caramba! Surpreendeu-me, criança. Chamo-me Ainsley e tenho muito trabalho a fazer aqui, então fale comigo mais tarde." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_0:0 msgid "OK. I'm going now." -msgstr "" +msgstr "OK. Agora vou-me embora." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_0:1 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_1a:1 msgid "OK. I'll leave now." -msgstr "" +msgstr "OK. Vou sair agora." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_0:2 msgid "Just a quick question. Have you seen my brother Andor?" -msgstr "" +msgstr "Apenas uma pergunta rápida. Viu o meu irmão Andor?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_0:3 msgid "The husband of Hadena?" -msgstr "" +msgstr "O marido de Hadena?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_1a msgid "Uhhh...yes. No. Maybe. Argh. Sorry kid, I'm so busy right now. I can't even work properly with this old pitchfork." -msgstr "" +msgstr "Uhhh... sim. Não. Talvez. Argh. Desculpe criança, estou muito ocupado agora. Não consigo nem trabalhar direito com este forcado velho." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_1a:0 msgid "OK. I'll won't disturb you." -msgstr "" +msgstr "OK. Não vou incomodá-lo." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_1a:2 msgid "I have a new pitchfork here." -msgstr "" +msgstr "Tenho um novo forcado aqui." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_1a:3 msgid "Oops...I don't have a new pitchfork. I'll be right back." -msgstr "" +msgstr "Ops... não tenho um forcado novo. Volto já." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_1b msgid "Hadena? Ah yes. She's my wife. Why do you ask?" -msgstr "" +msgstr "Hadena? Ah, sim. Ela é a minha esposa. Por que pergunta?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_1b:0 msgid "She asked me to ensure that you get home on time today." -msgstr "" +msgstr "Ela pediu-me para garantir que chegue a casa na hora certa hoje." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_1b:1 msgid "Just asking. I thought you are busy?" -msgstr "" +msgstr "Só pergunto. Pensei que estava ocupado?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_2 msgid "Yes. I'm inexperienced farmer so I always make a lot of mistakes here and there and everywhere. But experience is the best teacher as they say." -msgstr "" +msgstr "Sim. Sou um agricultor inexperiente, por isso cometo sempre muitos erros aqui e ali. Mas a experiência é o melhor professor, como dizem." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_2:0 msgid "Correct. Here's the new pitchfork." -msgstr "" +msgstr "Correto. Aqui está o novo forcado." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_2:1 msgid "Correct. Oops...I don't have the new pitchfork. Be right back." -msgstr "" +msgstr "Correto. Ops... não tenho o novo forcado. Volto logo." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_3 msgid "Thank you so much, kid. Tell my wife Hadena I can come home on time today." -msgstr "" +msgstr "Muito obrigado, criança. Diga à minha esposa Hadena que posso voltar a casa na hora hoje." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard7_road_sign msgid "" "Welcome to Sullengard.\n" "West: Mt. Galmore " msgstr "" +"Bem-vindo a Sullengard.\n" +"Oeste: Monte. Galmore " #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_10 msgid "I tried to do what Hadena said, but I just can't do it." -msgstr "" +msgstr "Tentei fazer o que Hadena disse, mas não consegui." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_10:0 msgid "Do what?!" @@ -50816,27 +51103,27 @@ msgstr "Quem é Hadena?" #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_20 msgid "To cross the bridge of course." -msgstr "" +msgstr "Para atravessar a ponte, é claro." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_20:0 msgid "Why? It seems easy enough and from here, the bridge looks safe. What's the problem?" -msgstr "" +msgstr "Por que? Parece fácil e daqui a ponte parece segura. Qual é o problema?" #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_30 msgid "The wind! It is very scary when the entire bridge sways back and forth while you are crossing over it." -msgstr "" +msgstr "O vento! É muito assustador quando a ponte inteira balança para frente e para trás enquanto a atravessa." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_30:0 msgid "I'll tell you what, let's cross it together." -msgstr "" +msgstr "Vou dizer-lhe uma coisa, vamos cruzar isso juntos." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_40 msgid "How? It's not wide enough for both of us." -msgstr "" +msgstr "Como? Não é largo o suficiente para nósos dois." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_40:0 msgid "I will go first and you can follow close behind. Sound OK with you?" -msgstr "" +msgstr "Irei primeiro e pode seguir logo atrás. É bom para si?" #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_50 msgid "Yes. Thank you." @@ -50844,237 +51131,239 @@ msgstr "Sim. Obrigado." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_50:0 msgid "No problem. Let's go now." -msgstr "" +msgstr "Sem problemas. Vamos agora." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_15 msgid "Oh, she is a lady who lives in that cabin that you just walked past." -msgstr "" +msgstr "Ah, ela é uma senhora que mora naquela cabana pela qual acabou de passar." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_15:0 msgid "Oh, I see. Now what is it that you are trying to do?" -msgstr "" +msgstr "Oh, sim. Agora, o que tenta fazer?" #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_60 msgid "Thank you so much. I can now continue onto my destination." -msgstr "" +msgstr "Muito obrigado. Agora posso continuar no meu destino." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_60:0 msgid "Where were you coming from anyway?" -msgstr "" +msgstr "De onde veio, afinal?" #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_70 msgid "I have been traveling from Nor City to Sullengard to visit my aunt and uncle and to help them prepare for the Sullengard beer festival next month. I hope to see you soon." -msgstr "" +msgstr "Tenho viajado de Nor City para Sullengard para visitar a minha tia e o meu tio e ajudá-los a prepararem-se para o festival de cerveja de Sullengard no próximo mês. Espero ver-lo breve." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_70:0 msgid "Yeah, about seeing you soon. Where is Sullengard?" -msgstr "" +msgstr "Sim, sobre ver-lo breve. Onde se encontra Sullengard?" #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_70:1 msgid "I'm looking forward to it." -msgstr "" +msgstr "Estou ansioso de isso." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_80 msgid "Oh, you've never been there? It is southwest of here." -msgstr "" +msgstr "Ah, nunca esteve lá? Fica a sudoeste daqui." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_90 msgid "I have to go now. See you there." -msgstr "" +msgstr "Tenho que me ir agora. Vejo-o lá." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_grazia_0 msgid "Thank you again for helping me cross that scary bridge." -msgstr "" +msgstr "Obrigado novamente por me ajudar a atravessar aquela ponte assustadora." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_grazia_0:0 msgid "Oh, that? It was my pleasure." -msgstr "" +msgstr "Oh aquilo? Foi um prazer." #: conversationlist_sullengard.json:alynndir_16 msgid "Well, I would too, but it is a very dangerous route to Sullengard. I'd think twice if I were you before making that trip." -msgstr "" +msgstr "Bem, também gostaria, mas é uma rota muito perigosa para Sullengard. Se fosse você pensaria duas vezes antes de fazer essa viagem." #: conversationlist_sullengard.json:alynndir_16:0 msgid "I sure will. Thanks for the warning." -msgstr "" +msgstr "Certamente irei. Obrigado pelo aviso." #: conversationlist_sullengard.json:alynndir_10 msgid "It is home of the best beer in all of Dhayavar! Every year they hold a beer festival. Matter of fact, that event is coming very soon." -msgstr "" +msgstr "É o lar da melhor cerveja de toda Dhayavar! Todos os anos eles realizam um festival de cerveja. Na verdade, esse evento acontecerá muito breve." #: conversationlist_sullengard.json:alynndir_10:0 msgid "I think I would like to go there now." -msgstr "" +msgstr "Acho que gostaria de ir para lá agora." #: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_0 msgid "Sure, kid, let me take a look." -msgstr "" +msgstr "Claro, criança, deixe-me dar uma olhada." #: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_0:0 msgid "[Hand it over to Nimael]" -msgstr "" +msgstr "[Entregue para Nimael]" #: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_0:1 msgid "Never mind. I have to go now." -msgstr "" +msgstr "Deixa para lá. Tenho que ir agora." #: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_10 msgid "" "Ah, what you have here is called the Diervilla Cobaea, or more commonly known as the Gloriosa, it is an extremely rare, but highly poisonous fungus most commonly found in dark, shadowy places like forests.\n" "It's a defense mechanism as it is poisonous for most creatures, including humans, when ingested." msgstr "" +"Ah, o que tem aqui chama-se Diervilla Cobaea, ou mais comumente conhecido como Gloriosa, é um fungo extremamente raro, mas altamente venenoso, mais comumente encontrado em lugares escuros e sombrios como florestas.\n" +"É um mecanismo de defesa, pois é venenoso para a maioria das criaturas, incluindo humanos, quando ingerido." #: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_10:0 msgid "So it is useless?" -msgstr "" +msgstr "Então é inútil?" #: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_20 msgid "Actually, quite the opposite in fact. You see, Gison and I have perfected the process of removing the poison and using it in our soups. I can do this for you if you like." -msgstr "" +msgstr "Na verdade, muito pelo contrário. Veja, Gison e eu aperfeiçoamos o processo de remoção do veneno e de usá-lo nas nossas sopas. Posso fazê-lo para si, se quiser." #: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_20:0 msgid "No, thank you. I think I will hang onto it for a little bit and see if I can find a better use for it." -msgstr "" +msgstr "Não, obrigado. Acho que vou aguentar um pouco e ver se consigo encontrar um uso melhor para ele." #: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_20:1 msgid "Thanks. That would be great." -msgstr "" +msgstr "Obrigado. Seria ótimo." #: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_30 msgid "I just need a little bit of time. Please come back soon and I will have your soup ready." -msgstr "" +msgstr "Só preciso de um pouco de tempo. Por favor, volte breve e terei a sua sopa pronta." #: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_25 msgid "Well, if you change your mind, you know where to find me." -msgstr "" +msgstr "Bem, se mudar de ideia, sabe onde me encontrar." #: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_50 #: conversationlist_feygard_1.json:village_philippa_fd_complete_yes msgid "Yes. Please enjoy while it's hot." -msgstr "" +msgstr "Sim. Por favor, aproveite enquanto está quente." #: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_45 msgid "No, not yet. You must have patience. Making the Gloriosa soup safe to eat takes time." -msgstr "" +msgstr "Não, ainda não. Deve ter paciência. Fazer a sopa Gloriosa segura para comer leva tempo." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_0:0 msgid "I would like to see your wares." -msgstr "" +msgstr "Gostaria de ver os seus produtos." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_10 msgid "I would like to show you, but my inventory has been stolen." -msgstr "" +msgstr "Gostaria de lhe mostrar, mas o meu inventário foi roubado." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_10:0 msgid "Stolen? How? That is extremely unfortunate for you as I have lots of gold to spend." -msgstr "" +msgstr "Roubado? Como? Isso é extremamente lamentável para si, pois tenho muito ouro para gastar." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_20 msgid "[With a smirk] Gee, how fortunate for you that I have job for you if you want it." -msgstr "" +msgstr "[Com um sorriso] Nossa, que sorte a sua pois tenho um trabalho para você, se quiser." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_20:0 msgid "Great! Let's hear it." -msgstr "" +msgstr "Ótimo! Vamos ouvir isso." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_30 msgid "I need you to ask around town to see if anyone knows where my supply is or if they have seen anything." -msgstr "" +msgstr "Preciso que pergunte pela cidade para ver se alguém sabe onde está o meu suprimento ou se alguém viu alguma coisa." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_30:0 msgid "I'll take it, but can you give me some more details?" -msgstr "" +msgstr "Aceito, mas pode dar-me mais pormenores?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_40 msgid "Sure. You see, I was at the tavern last night enjoying a couple \"Southernhaze\" beers like I almost always do after work, when someone or some people broke into my shop and stole my entire inventory." -msgstr "" +msgstr "Claro. Veja, estava na taverna ontem à noite a saborear algumas cervejas \"Southernhaze\", como quase sempre faço depois do trabalho, quando alguém ou algumas pessoas invadiram a minha loja e roubaram todo o meu estoque." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_40:0 msgid "I see. Anything else? Is there anyone in town that you can think of that would want to hurt you?" -msgstr "" +msgstr "Percebo. Algo mais? Há alguém na cidade que você possa imaginar que gostaria de machucá-lo?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_50 msgid "Well, let me think...ah yes. Gaelian from the Briwerra family. " -msgstr "" +msgstr "Bem, deixe-me pensar... ah, sim. Gaelian da família Briwerra. " #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_60 msgid "Oh, it's not a big deal. Well, not from my side anyway, but he is mad about what he perceives as bad service on some repair work that I had recently done for him. He asked for his gold back, I refused." -msgstr "" +msgstr "Ah, não é grande coisa. Bem, pelo menos não da minha parte, mas ele está furioso com o que considera um serviço ruim em alguns reparos que fiz recentemente para ele. Ele pediu o seu ouro de volta, eu recusei." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_70 msgid "Anyways, I think you should start there, but I suspect others too." -msgstr "" +msgstr "De qualquer forma, acho que deveria começar por aí, mas suspeito de outros também." #: conversationlist_sullengard.json:ravynne_0 msgid "I've never seen you before. Are you here for the 'beer festival'?" -msgstr "" +msgstr "Nunca o vi antes. Está aqui para o 'festival da cerveja'?" #: conversationlist_sullengard.json:ravynne_0:1 msgid "Actually, I am looking for Gaelian." -msgstr "" +msgstr "Na verdade, procuro o Gaelian." #: conversationlist_sullengard.json:ravynne_10 msgid "Well, you are a few weeks early." -msgstr "" +msgstr "Bem, está algumas semanas adiantado." #: conversationlist_sullengard.json:ravynne_20 msgid "Well, he is in the tavern basement working. But beware, he doesn't like to be interrupted while working." -msgstr "" +msgstr "Bem, ele trabalha na cave da taverna. Mas cuidado, ele não gosta de ser interrompido durante o trabalho." #: conversationlist_sullengard.json:sull_recover_items_generic_response msgid "I'm sorry, I have not. In fact, this is the first that I am hearing about it." -msgstr "" +msgstr "Sinto muito, não tenho. Na verdade, esta é a primeira vez que ouço falar sobre isto." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_0 msgid "This is no place for a kid." -msgstr "" +msgstr "Este não é lugar para uma criança." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_0:0 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_10:1 msgid "I'm looking into the armory break-in and robbery." -msgstr "" +msgstr "Estou a investigar a invasão e o roubo do arsenal." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_20 msgid "This is the heart and soul of Sullengard. This is our brewery. The place where the magic happens." -msgstr "" +msgstr "Este é o coração e a alma de Sullengard. Esta é a nossa cervejaria. O lugar onde a magia acontece." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_20:0 msgid "I can see that. Thank you." -msgstr "" +msgstr "Vejo bem. Obrigado." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_20:1 msgid "I feel smarter now after having been told this. Thank you." -msgstr "" +msgstr "Sinto-me mais inteligente agora, depois de ter ouvido isto. Obrigado." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_30 msgid "[Laughing] Zaccheria deserves it for his lack of customer respect and shady business practices." -msgstr "" +msgstr "[A rir] Zaccheria merece isso pela sua falta de respeito ao cliente e práticas comerciais duvidosas." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_30:0 msgid "I was told that maybe you know some information about these crimes." -msgstr "" +msgstr "Disseram-me que talvez saiba alguma informação sobre estes crimes." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_30:1 msgid "Can you tell me again what you know about this crime?" -msgstr "" +msgstr "Pode contar-me novamente o que sabe sobre este crime?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_40 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_41 msgid "I know nothing except that Zaccheria deserved it." -msgstr "" +msgstr "Não sei de nada, exceto que Zaccheria mereceu." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_40:0 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_41:0 msgid "OK, but you are on my list." -msgstr "" +msgstr "OK, mas você está na minha lista." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_lamberta_0:2 msgid "Can I see what you have for sale?" -msgstr "" +msgstr "Posso ver o que tem à venda?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_lamberta_10 msgid "No, I'm sorry, I don't. All I know is that I really hope it doesn't happen to me." -msgstr "" +msgstr "Não, sinto muito, não. Tudo o que sei é que realmente espero que isso não aconteça comigo." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_lamberta_10:0 msgid "Thank you anyway." @@ -51082,143 +51371,143 @@ msgstr "Obrigado na mesma." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_10 msgid "What's on your mind? I can see it in your eyes. You have questions." -msgstr "" +msgstr "O que está na sua mente? Posso ver isso nos seus olhos. Tem perguntas." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_10:0 msgid "I'm looking into the break-in and robbery at Zaccheria's shop and I am wondering if you saw or know anything about it?" -msgstr "" +msgstr "Estou a investigar o arrombamento e roubo na loja de Zaccheria e gostaria de saber se viu ou sabe alguma coisa sobre isso." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_20 msgid "I heard you are helping Zaccheria in tracking down who stole his inventory." -msgstr "" +msgstr "Ouvi dizer que ajuda o Zaccheria a rastrear quem roubou o seu inventário." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_20:0 msgid "Yes. Hence my reason for asking you about it." -msgstr "" +msgstr "Sim. É a minha razão de perguntá-lo sobre isso." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_30 msgid "I wish I knew more, but I don't. Maybe ask around near the tavern?" -msgstr "" +msgstr "Gostaria de saber mais, mas não sei. Talvez perguntar perto da taverna?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_drinking_brother_30 msgid "Are you kidding? We are always in here enjoying ourselves. So unless the crime happened in here, I've not seen it." -msgstr "" +msgstr "Está a brincar? Estamos sempre aqui a divertir-nos. Então, a menos que o crime tenha acontecido aqui, não o vi." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_10 msgid "I saw you talking with Gaelian and many other people in town. May I ask about what?" -msgstr "" +msgstr "Vi-lo a conversar com Gaelian e muitas outras pessoas na cidade. Posso perguntar sobre o quê?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_sell msgid "Do you want to take a look at any of 'my stuff'? It's all for sale at the right price." -msgstr "" +msgstr "Quer dar uma olhada em alguma das 'minhas coisas'? Está tudo à venda pelo preço certo." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_sell:0 msgid "Yes. I could use some item upgrades." -msgstr "" +msgstr "Sim. Poderia usar algumas atualizações de artigos." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_sell:1 msgid "No, I'm good for now." -msgstr "" +msgstr "Não, estou bem por enquanto." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_20 msgid "Are you sure that you want to involve yourself in such affairs?" -msgstr "" +msgstr "Tem certeza que se deseja envolver em tais assuntos?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_20:0 msgid "Why, what's this about?" -msgstr "" +msgstr "Por que, do que se trata?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_30 msgid "Well I don't know much. All I know is 'the lost traveler', whom I've never seen before, approached me recently with a couple of items that he wanted me to buy." -msgstr "" +msgstr "Bem, não sei muito. Tudo o que sei é que “o viajante perdido”, que nunca vi antes, abordou-me recentemente com alguns artigos que queria que eu comprasse." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_40 msgid "Since I recognized a couple of them as being Zaccheria's, I refused to buy them." -msgstr "" +msgstr "Como reconheci alguns deles como sendo de Zaccheria, recusei-me a comprá-los." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_40:0 msgid "Really? That's honestly the only reason why you didn't buy them?" -msgstr "" +msgstr "Realmente? Honestamente, essa é a única razão pela qual não os comprou?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_50 msgid "What is that supposed to mean?" -msgstr "" +msgstr "O que isto quer dizer?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_50:0 msgid "Well, let's be honest. You are a thief after all." -msgstr "" +msgstr "Bem, vamos ser honestos. Afinal, é um ladrão." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_60 msgid "You see kid, here in Sullengard, we have a working agreement with the townspeople. They pay us for our services and we do not steal from them." -msgstr "" +msgstr "Veja, criança, aqui em Sullengard, temos um acordo de trabalho com a população da cidade. Eles pagam-nos pelos nossos serviços e não os roubamos." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_60:0 msgid "That makes good business sense." -msgstr "" +msgstr "Faz sentido para os negócios." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_70 msgid "Now if I were you, I would approach 'the lost traveler' very carefully. He is desperate and desperate people have been known to be unpredictable." -msgstr "" +msgstr "Agora, se fosse você, abordaria “o viajante perdido” com muito cuidado. Ele está desesperado e sabe-se que pessoas desesperadas são imprevisíveis." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_70:0 msgid "Thank you, friend and I will be careful." -msgstr "" +msgstr "Obrigado amigo, terei cuidado." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_40 msgid "It's nice to see you again, fellow traveler." -msgstr "" +msgstr "É um prazer vê-lo novamente, companheiro de viagem." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_40:0 msgid "You won't be thinking that after I tell you what I know! I am here to serve you justice." -msgstr "" +msgstr "Não vai pensar nisso depois de eu contar o que sei! Estou aqui para lhe servir justiça." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_50 msgid "What are you talking about? What do you think you know?" -msgstr "" +msgstr "Do que fala? O que acha que sabe?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_50:0 msgid "What did you do with the items you stole from the armory?" -msgstr "" +msgstr "O que fez com os artigos que roubou do arsenal?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_60 msgid "Me? You have the wrong guy, friend." -msgstr "" +msgstr "Eu? Apanhou o gajo errado, amigo." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_60:0 msgid "Stop right there! I know you tried to sell them to the thief. Start talking now!" -msgstr "" +msgstr "Pare aí mesmo! Sei que tentou vendê-los ao ladrão. Comece a falar agora!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_70 msgid "What proof do you have?" -msgstr "" +msgstr "Que prova tem?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_70:0 msgid "I know that you tried to sell the stolen items from the armory to Prowling Arantxa. I just don't know for sure that you were the one that broke into the shop." -msgstr "" +msgstr "Sei que tentou vender os artigos roubados do arsenal para Prowling Arantxa. Só não tenho certeza se foi você quem invadiu a loja." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_80 msgid "Yes, I did try to sell those items. I needed the gold! Is that a crime? I was out of supplies, lost and in desperate need of a place to heal and rest. With only enough gold to rent a room here in this inn, I needed gold in order to recover my health." -msgstr "" +msgstr "Sim, tentei vender esses artigos. Precisava do ouro! Isso é um crime? Estava sem suprimentos, perdido e a precisar desesperadamente de um lugar para curar-me e descansar. Com ouro suficiente apenas para alugar um quarto aqui nesta pousada, precisava de ouro para recuperar a minha saúde." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_90 msgid "After watching Zaccheria's routine for a couple of days, I noticed he goes to the tavern every night at the same time and stays there for the same amount of time every time. So I took my opportunity." -msgstr "" +msgstr "Depois de observar a rotina de Zaccheria durante um par de dias, reparei que ele ia à taberna todas as noites à mesma hora e ficava lá o mesmo tempo todas as vezes. Por isso aproveitei a oportunidade." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_90:0 msgid "Where is Zaccheria's inventory? He wants it back and I am here to see to it that he does get it back." -msgstr "" +msgstr "Onde está o inventário de Zaccheria? Ele quer de volta e estou aqui para certificar que ele o tem de volta." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_100 msgid "I bet you'd like to know. But you will not get that information for free. I expect to get paid." -msgstr "" +msgstr "Aposto que gostaria de saber. Mas não obterás essa informação de graça. Espero ser pago." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_100:0 msgid "Paid?! Are you serious? You want me to pay you for crimes that you committed?" -msgstr "" +msgstr "Pago?! Estás a falar a sério? Queres que eu te pague por crimes que tu cometeste?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_110 msgid "Well, if you want to know the location of those items, then you will pay me." -msgstr "" +msgstr "Bem, se quiseres saber onde estão esses itens, então tens que me pagar." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_110:0 msgid "How much?!" @@ -51226,7 +51515,7 @@ msgstr "Quanto?!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_120 msgid "10000 gold! And not a piece less or no stolen property for you." -msgstr "" +msgstr "10000 moedas! E nem menos uma ou não há bens roubados para ti." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_120:0 msgid "No way." @@ -51234,7 +51523,7 @@ msgstr "Nem pensar." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_120:1 msgid "Whatever. I can spare it." -msgstr "" +msgstr "O que seja. Tenho que sobre." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_130 msgid "" @@ -51242,22 +51531,25 @@ msgid "" "\n" "['the lost traveler' then runs off]" msgstr "" +"Excelente. Bom 'negociar' contigo. Escondi-os algures a leste da vila. Por perto, mas duvido que a encontres facilmente.\n" +"\n" +"[o 'viajante perdido' depois foge]" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_80 msgid "Are you carrying what I think you are carrying?" -msgstr "" +msgstr "Estás a carregar o que penso que estás a carregar?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_80:0 msgid "Yes. I tracked them down to this lost traveler who recently came into town. He was desperate for gold and a place to rest." -msgstr "" +msgstr "Sim. Segui o rasto até ao viajante perdido que recentemente chegou à vila. Ele estava desesperado por ouro e por um lugar para descansar." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_sell_0 msgid "How can I be of service?" -msgstr "" +msgstr "Como posso ser útil?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_sell_0:0 msgid "Can I see your wares?" -msgstr "" +msgstr "Posso ver a tua mercadoria?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_sell_10 msgid "Absolutetly." @@ -51265,85 +51557,85 @@ msgstr "Absolutamente." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_85 msgid "Have you found my stuff yet?" -msgstr "" +msgstr "Já encontraste as minhas coisas?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_85:0 msgid "Nope. Sorry, I am still looking." -msgstr "" +msgstr "Nah. Desculpa, ainda estou à procura." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_90 msgid "And where is this person now?" -msgstr "" +msgstr "E onde está esta pessoa agora?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_90:0 msgid "I wish I knew. After he told me where to find your stuff, he took off and I was unable to see in what direction he fled. Here is your inventory." -msgstr "" +msgstr "Gostava eu de saber. Depois de me contar onde encontrar as tuas coisas, ele fugiu e não consegui ver em que direção foi. Aqui está o teu inventário." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_90:1 msgid "I wish I knew. After he told me where to find your stuff, he took off and I was unable to see in what direction he fled. I just remembered that I didn't bring your inventory with me. I'll be right back." -msgstr "" +msgstr "Quem me dera saber. Depois de me dizer onde encontrar as tuas coisas, foi-se embora e não fui capaz de ver em que direção fugiu. Lembrei-me agora que não trouxe o teu inventário comigo. Já volto." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_100 msgid "" "Well that's unfortunate that we cannot punish this individual. But very fortunate that you worked hard to recover my items and I am very grateful for that. So grateful in fact, here is 15000 gold for your hard work.\n" "Also, I am now able to trade with you if you like." -msgstr "" +msgstr "É uma infelicidade que não se possa castigar este indivíduo. Mas muita sorte que tenhas trabalhado tanto para recuperar os meus itens e estou muito grato por isso. Tão grato que aqui estão 15000 moedas pelo teu trabalho duro." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hidden_inventory_0 msgid "Under your feet you notice a freshly dug hole. It doesn't look like an animal has done this. Examine the hole?" -msgstr "" +msgstr "Debaixo dos teus pés reparas num buraco acabado de escavar. Não parece ter sido feito por um animal. Examinar o buraco?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hidden_inventory_0:0 msgid "Yes. Let's play in the dirt like Andor and I did when we were younger." -msgstr "" +msgstr "Sim. Vamos brincar na terra como o Andor e eu fazíamos quando éramos mais novos." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hidden_inventory_0:1 msgid "Nah, maybe some other time." -msgstr "" +msgstr "Não, talvez noutra altura." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hidden_inventory_10 msgid "Upon examination, it looks like some kind of sack has been stuffed down inside. Reach in and grab it out?" -msgstr "" +msgstr "Depois de examinares, parece que algum tipo de saco foi enfiado lá dentro. Apanhá-lo e puxá-lo para fora?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hidden_inventory_10:0 msgid "Oh yeah! I've come this far already. There's no reason to stop." -msgstr "" +msgstr "Oh sim! Já cheguei até aqui. Não há razão para parar." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hidden_inventory_10:1 msgid "No way! I've put my hands in crates and cracks in walls before and have been hurt doing so." -msgstr "" +msgstr "Nem pensar! Já pus as minhas mãos em caixotes e rachas nas paredes e magoei-me ao fazê-lo." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hidden_inventory_20 msgid "You have successfully removed an extremely heavy sack. This must be Zaccheria stolen inventory." -msgstr "" +msgstr "Removeste com sucesso um saco extremamente pesado. Este deve ser o inventário roubado do Zaccheria." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hidden_inventory_taken msgid "You have already examined this hole and looted all of its contents." -msgstr "" +msgstr "Já examinaste este buraco e esvaziaste todo o seu conteúdo." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hidden_inventory_taken:0 msgid "Oh, yeah. What a dummy I am." -msgstr "" +msgstr "Oh, sim. Sou mesmo palerma." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mariora_10 msgid "Oh, aren't you the sweetest thing in all of Dhayavar." -msgstr "" +msgstr "Oh, és a coisa mais doce de todo o Dhayavar, não és?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mariora_10:0 msgid "[Now blushing, you are nervous and desperate for this feeling to go away.] Well, I try to be when in the presence of elegance." -msgstr "" +msgstr "[Agora a corar, estás nervoso e desesperado porque este sentimento se vá embora.] Bem, eu tento ser quando na presença de elegância." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mariora_20 msgid "What can I do for you, cutie." -msgstr "" +msgstr "O que posso fazer por ti, giraço." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mariora_20:0 msgid "Umm...I forget know..umm....oh, yeah, I am wondering if you know about or seen anything related to the armory break-in and robbery?" -msgstr "" +msgstr "Umm...Esqueci-me agora..umm...ó, sim, esta a perguntar-me se saberias algo sobre ou se terias visto qualquer coisa em relação ao assalto e roubo no armeiro?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mariora_20:1 msgid "Umm...I think I should leave now." -msgstr "" +msgstr "Umm...Acho que tenho que ir embora agora." #: conversationlist_sullengard.json:sull_herding_dog_0 msgid "Woof." @@ -51355,117 +51647,119 @@ msgstr "Bé." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_goat_herder_0 msgid "Hello child. Please leave me be." -msgstr "" +msgstr "Olá criança. Por favor, deixa-me estar." #: conversationlist_sullengard.json:stop_grazia_0 msgid "Grazia, please wait over there for a minute. I want to check this out before going across the bridge." -msgstr "" +msgstr "Grazia, podes esperar ali um minuto. Quero verificar uma coisa antes de atravessar a ponte." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gs_1 msgid "Diramisk was right, the drink didn't kill him...it was the fall." -msgstr "" +msgstr "Diramisk tinha razão, a bebida não o matou...foi a queda." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gs_2 msgid "[This gravestone has been heavily scratched. It appears someone really wanted to obscure the inscription.]" -msgstr "" +msgstr "[Esta lápide está muito riscada. Parece que alguém quis mesmo obscurecer a inscrição.]" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gs_3 msgid "" "Erlumvu: A beloved wife and loyal drinking companion.\n" "" msgstr "" +"Erlumvu: Mulher amada e companheira de bebida leal.\n" +"" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gs_4 msgid "Bosworth's last words: \"The last one is on me boys!\"" -msgstr "" +msgstr "Últimas palavras de Bosworth: \"A última é por minha conta, rapazes!\"" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gs_5 msgid "Here lies Stout. Faster than the wind, dumber than a stump." -msgstr "" +msgstr "Aqui jaz Stou. Mais rápido do que o vento, mais burro que um toco." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_valentina_0 msgid "$playername, what are you doing here?!" -msgstr "" +msgstr "$playername, o que estás a fazer aqui?!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_valentina_0:0 msgid "Mom, I could ask you the same question." -msgstr "" +msgstr "Mãe, podia perguntar-te a mesma pergunta." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_10 msgid "I'm your mother, answer my question." -msgstr "" +msgstr "Sou a tua mãe, responde à minha pergunta." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_10:0 msgid "Father sent me to look for Andor as he left shortly after you did and hasn't returned." -msgstr "" +msgstr "O Pai mandou-me à procura do Andor, porque ele saiu pouco depois de ti e ainda não voltou." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_20 msgid "What?! Where is he? Why is your father not with you?" -msgstr "" +msgstr "O quê?! Onde está ele? Porque é que o teu pai não está contigo?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_20:0 msgid "I guess because he needed to stay home and watch over the house. Or maybe he thinks I'm ready for the challenge?" -msgstr "" +msgstr "Suponho porque ele precisava de ficar em casa para tomar conta dela. Ou porque acha que eu estou pronto para o desafio?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_30 msgid "Typical Mikhail! So lazy and irresponsible." -msgstr "" +msgstr "Típico Mikhail! Preguiçoso e irresponsável." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_30:0 msgid "I guess, but I can handle myself and have learned a lot about Andor." -msgstr "" +msgstr "Suponho que sim, mas eu consigo cuidar de mim e aprendi muito sobre o Andor." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_30:1 msgid "I totally agree with you." -msgstr "" +msgstr "Concordo completamente contigo." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_35 msgid "Don't you dare talk ill of your father. He may be lazy, but he is still your father." -msgstr "" +msgstr "Não te atrevas a falar mal do teu pai. Ele pode ser preguiçoso, mas ainda é o teu pai." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_35:0 msgid "Sorry, mother. You are right, but you have still not answered my question. What are you doing here?" -msgstr "" +msgstr "Desculpa, mãe. Tens razão, mas ainda não respondeste à minha pergunta. O que estás a fazer aqui?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_33 msgid "You've grown up so fast. Stop doing that. You are making me feel old." -msgstr "" +msgstr "Cresceste tão depressa. Para com isso. Fazes-me sentir velha." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_33:0 msgid "Sorry, mother. You have still not answered my question though. What are you doing here?" -msgstr "" +msgstr "Desculpa, mãe. Ainda não respondeste à minha pergunta. O que fazes aqui?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_40 msgid "I'm visiting my sister, your aunt Valeria." -msgstr "" +msgstr "Estou a visitar a minha irmã, a tua tia Valeria." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_40:0 msgid "Your sister? My aunt? What are you talking about?" -msgstr "" +msgstr "A tua irmã? Minha tia? De que é que estás a falar?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_50 msgid "Yes, $playername. This is your aunt Valeria. Please say \"hi\"." -msgstr "" +msgstr "Sim, $playername. Esta é a tua tia Valeria. Por favor diz \"olá\"." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_50:0 msgid "Um...it's nice to meet you aunt Valeria." -msgstr "" +msgstr "Hmm...é bom conhecê-la tia Valeria" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_valeria_0 msgid "Hello $playername, it's so wonderful to finally meet you after all of these years." -msgstr "" +msgstr "Olá $playername, é maravilhoso conhecer-te depois de todos estes anos." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_valeria_0:0 msgid "But, I don't have an aunt?" -msgstr "" +msgstr "Mas, eu não tenho uma tia?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_valeria_0:1 msgid "How come mother never spoke of you or told me that she had a sister?" -msgstr "" +msgstr "Porque é que a mãe nunca falou de ti ou disse que tinha uma irmã?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_60 msgid "$playername, I will explain this to you later." -msgstr "" +msgstr "$playername, depois explico-te isto." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_60:0 msgid "OK, you promise?" @@ -51473,129 +51767,131 @@ msgstr "OK, prometes?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_70 msgid "Yes, but in the meantime, I'm going home and I expect you there shortly after me." -msgstr "" +msgstr "Sim, mas entretanto, vou para casa e espero-te lá pouco depois de mim." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_70:0 msgid "But what about my search for Andor? Father expects me to find him before I come home again." -msgstr "" +msgstr "Mas e a minha busca pelo Andor? O Pai espera que eu o encontro antes de voltar a casa." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_80 msgid "Just follow me home and we can talk there. I may have something to aid you in your search for Andor. " -msgstr "" +msgstr "Segue-me até casa e podemos falar lá. Posso ter algo para te ajudar na tua busca pelo Andor. " #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_valeria_10 msgid "That is not for me to tell you. Maybe back at home, she will explain it to you." -msgstr "" +msgstr "Não me cabe a mim dizê-lo. Talvez de volta a casa, ela te explique." #: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_10 msgid "" "[You walk into the house just in time to hear the argument between Mikhail and Valentina]\n" "" msgstr "" +"[Entras em casa mesmo a tempo de ouvir a discussão entre Mikhail e Valentina]\n" +"" #: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_10:0 msgid "[You think to yourself: 'Stay brave my father']" -msgstr "" +msgstr "[Pensas para ti mesmo: 'Coragem, meu pai']" #: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_20 msgid "Hey Valentina, how was your visit at your sister's house?" -msgstr "" +msgstr "Olá Valentina, que tal a tua visita a casa da tua irmã?" #: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_30 msgid "Well, it was going great until $playername walked in." -msgstr "" +msgstr "Bem, estava a ir bem até que o $playername entrou por lá adentro." #: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_40 msgid "Oh, yes. Andor is missing. I sent $playername to find him" -msgstr "" +msgstr "Ó, sim. O Andor está desaparecido. Mandei $playername atrás dele" #: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_50 msgid "What?! Why would you do that?" -msgstr "" +msgstr "O quê?! Porque farias isso?" #: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_60 msgid "And where is Andor?!" -msgstr "" +msgstr "E onde está o Andor?!" #: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_70 msgid "With you off visiting your sister, I had to do all the work around here and watch the house against thieves. So I sent $playername to find Andor." -msgstr "" +msgstr "Contigo a visitar a tua irmã, tive que fazer todo o trabalho por aqui e vigiar a casa contra ladrões. Por isso mandei $playername ir procurar o Andor." #: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_70:0 msgid "[You decide to chime in] And buy bread. And clear the rats out of the yard ..." -msgstr "" +msgstr "[Decides intervir] E comprar pão. E livrar o quintal dos ratos ..." #: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_80 msgid "I paid you for those!" -msgstr "" +msgstr "Paguei-te para isso!" #: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_90 msgid "Well, $playername learned something I suppose. Monsters everywhere on the way back! $playername just cleared them away like they were ants!" -msgstr "" +msgstr "Bem, $playername aprendeu alguma coisa, suponho. Monstros por todo o lado no caminho de volta! $playername simplesmente os limpava como se fossem formigas!" #: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_90:0 msgid "Some of them were ants.." -msgstr "" +msgstr "Alguns eram formigas.." #: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_100 msgid "$playername, I'm not laughing." -msgstr "" +msgstr "$playername, não me estou a rir." #: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_100:0 msgid "You two can discuss this. I think I'll go back to the inn and take a nap. Then come back and talk to mother when she is calm. [Slips quickly out of the door]." -msgstr "" +msgstr "Vocês dois podem discutir sobre isso. Acho que vou voltar à estalagem e fazer uma sesta. Depois volto e falo com a mãe quando ela estiver calma. [Sai rapidamente pela porta fora]." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_selector:0 msgid "Can we talk about Andor?" -msgstr "" +msgstr "Podemos falar sobre o Andor?" #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_selector:1 msgid "I would like to learn more about Aunt Valeria." -msgstr "" +msgstr "Gostava de saber mais sobre a Tia Valeria." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_10 msgid "I should be able to help you, but first you have to tell me where have you been?" -msgstr "" +msgstr "Devo conseguir ajudar-te, mas primeiro tens de me dizer onde é que andaste?" #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_10:0 msgid "I've traveled great distances from home and have seen my fair share of Dhayavar during my search for Andor." -msgstr "" +msgstr "Viajei até a grande distância de casa e vi uma boa parte de Dhayavar durante a minha busca pelo Andor." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_10:1 msgid "I've been around a lot of Dhayavar and have spoken to a lot of people about Andor." -msgstr "" +msgstr "Estive muito em Dhayavar e falei com muitas pessoas sobre Andor." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_10:2 msgid "I've talked with a potion maker." -msgstr "" +msgstr "Conversei com um fabricante de poções." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_10:3 msgid "I've been to Remgard looking for Andor" -msgstr "" +msgstr "Estive em Remgard à procura do Andor" #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_10:4 msgid "I've been to this really cool place called Blackwater settlement." -msgstr "" +msgstr "Estive num lugar muito legal chamado assentamento Blackwater." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_10:5 msgid "I've not gone much past Sullengard." -msgstr "" +msgstr "Não passei muito além de Sullengard." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_10:6 msgid "I've been running around a lot, but I've not learned much." -msgstr "" +msgstr "Tenho corrido muito, mas não aprendi muito." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_valeria_10 msgid "Right now? No. I am not ready to discuss this with you." -msgstr "" +msgstr "Agora mesmo? Não. Não estou pronto para discutir isto consigo." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_valeria_10:0 msgid "Well, I look forward to a time where you will be ready." -msgstr "" +msgstr "Bem, estou ansioso pelo momento em que estará pronto." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_10 msgid "Do you really need to ask me that? Please leave my house and come back when I have calmed down." -msgstr "" +msgstr "Realmente precisa perguntar-me isso? Por favor, saia da minha casa e volte quando me acalmar." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_10:0 msgid "OK mother." @@ -51603,80 +51899,82 @@ msgstr "OK mãe." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_20 msgid "I see my child. I can also see that your confidence and skills have grown tremendously, but tell me, with all this adventuring, have you been to Brightport yet?" -msgstr "" +msgstr "Percebo, meu filho. Também posso ver que a sua confiança e habilidades cresceram tremendamente, mas diga-me, com todas estas aventuras, já esteve em Brightport?" #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_20:0 #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_21:1 msgid "[While holding back a smirk, you lie] Yes, why?" -msgstr "" +msgstr "[Enquanto segura um sorriso, mente] Sim, por quê?" #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_20:1 #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_21:0 msgid "No. Should I have?" -msgstr "" +msgstr "Não. Deveria ter feito isso?" #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_21 msgid "I see my child. Tell me, with your limited adventuring, have you made it to Brightport yet?" -msgstr "" +msgstr "Percebo, meu filho. Diga-me, com as suas aventuras limitadas, já chegou a Brightport?" #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_25 msgid "Don't you remember who lives there?" -msgstr "" +msgstr "Não se lembra quem mora lá?" #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_25:0 #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_30:0 msgid "Umm...no, no I don't." -msgstr "" +msgstr "Umm... não, não tenho." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_30 msgid "What? Why not? Don't you remember who lives there?" -msgstr "" +msgstr "O que? Por que não? Não se lembra quem mora lá?" #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_40 msgid "Andor's best friend from school, Stanwick. If you remember, they are very close friends. Maybe Stanwick has seen Andor?" -msgstr "" +msgstr "O melhor amigo de escola de Andor, Stanwick. Se se lembra, eles são amigos muito próximos. Talvez Stanwick tenha visto Andor?" #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_40:0 msgid "Oh, Stanwick, of course." -msgstr "" +msgstr "Ah, Stanwick, claro." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_40:1 msgid "Stanwick? I never liked that kid. He's really annoying and always picked on me. I really don't want to talk to him." -msgstr "" +msgstr "Stanwick? Nunca gostei daquele garoto. Ele é muito chato e sempre me importunou. Realmente não quero falar com ele." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_40:2 msgid "Are you sure that this is worth it? All the information that I have is pointing me to Nor City." -msgstr "" +msgstr "Tens a certeza que vale a pena? Toda a informação que eu tenho aponta-me para Nor City." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_50 msgid "Yes, I think you should go to Brightport and seek him out. Maybe, just maybe, he could be helpful to us for once." -msgstr "" +msgstr "Sim, acho que deves ir a Brighport e procurá-lo. Talvez, só talvez, desta vez ele nos possa ajudar." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_50:0 msgid "Thanks, mother. I will go to Brightport next." -msgstr "" +msgstr "Obrigado, mãe. Vou até Brighport a seguir." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_55 msgid "Nor City?! What do you know about Nor City?" -msgstr "" +msgstr "Nor City?! O que sabes sobre Nor City?" #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_55:0 msgid "Well, I know there is a lady named 'Lydalon' there." -msgstr "" +msgstr "Bem, sei que há lá uma senhora chamada 'Lydalon'." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_60 msgid "" "Oh, OK. Just be careful there.\n" "Anyways..." msgstr "" +"Oh, OK. Tem cuidado por lá. \n" +"De qualquer forma..." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_not_helping_grazia_1 msgid "HURRY, PLEASE! Keep moving!" -msgstr "" +msgstr "DEPRESSA, POR FAVOR! Continua a andar!" #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_not_helping_grazia_1:0 msgid "Why are you following me?" -msgstr "" +msgstr "Porque me tás a seguir?" #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_not_helping_grazia_1:1 msgid "Um...OK" @@ -51684,48 +51982,48 @@ msgstr "Hmm...OK" #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_62 msgid "I was to scared too cross that bridge by myself because of the wind." -msgstr "" +msgstr "Também estava com medo de atravessar a ponte sozinho por causa do vento." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_62:0 msgid "But you just did it?" -msgstr "" +msgstr "Mas simplesmente o fizeste?" #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_63 msgid "Yeah, but only after I saw you doing it." -msgstr "" +msgstr "Sim, mas só depois de ter ver a fazer o mesmo." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_10 msgid "You got it, kid, we watch out for lawbreakers!" -msgstr "" +msgstr "Podes crer, miúdo, nós temos atenção aos fora da lei!" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_10:0 msgid "I knew it! Do you have your eye on anyone right now?" -msgstr "" +msgstr "Eu sabia! Têm olho em alguém neste momento?" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_10:1 msgid "There's nothing to look at here. [You slowly back up and end the conversation.]" -msgstr "" +msgstr "Não há nada para ver aqui. [Você recua lentamente e termina a conversa.]" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_20 msgid "You bet I have. I suspect we are witnessing one right now." -msgstr "" +msgstr "Pode apostar que sim. Suspeito que testemunhamos um agora." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_20:0 msgid "Really?! Who is it? Can I help?" -msgstr "" +msgstr "Realmente?! Quem é? Posso ajudar?" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_30 msgid "Hey, kid, not so loud!" -msgstr "" +msgstr "Ei, criança, não tão alto!" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_30:0 msgid "Oh, sorry, but this sounds exciting." -msgstr "" +msgstr "Oh, desculpe, mas isto parece emocionante." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_ #: 40 msgid "Well, if you look around this tavern, both inside and outside, do you notice anything?" -msgstr "" +msgstr "Bem, se olhar ao redor desta taverna, tanto por dentro quanto por fora, nota alguma coisa?" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_ #: 40:0 @@ -51742,53 +52040,53 @@ msgstr "Por favor, esclareça-me." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_50:1 msgid "Now you are the one that needs to lower his voice." -msgstr "" +msgstr "Agora é você quem precisa baixar a voz." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_60 msgid "There is a large amount of beer here. There are a number of beer barrels outside. Both full and empty ones. There is a lot inside as well. Too much in fact!" -msgstr "" +msgstr "Há uma grande quantidade de cerveja aqui. Há vários barris de cerveja do lado de fora. Cheios e vazios. Há muito dentro também. Demais, na verdade!" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_60:0 msgid "OK...Why does this equal a law being broken?" -msgstr "" +msgstr "OK...Por que isto equivale a uma lei a ser violada?" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_70 msgid "Well, for starters, Feygard taxes all beer sales. It is one of the best sources of gold used by Feygard to provide protection for the cities and towns." -msgstr "" +msgstr "Bem, para começar, Feygard tributa todas as vendas de cerveja. É uma das melhores fontes de ouro usadas por Feygard para proteger as cidades e vilas." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_70:0 msgid "Understood, but I am still not seeing how this means that a law has been broken." -msgstr "" +msgstr "Percebido, mas ainda não vejo como isto significa que uma lei foi violada." #: conversationlist_sullengard.json: #: ff_captain_beer_80 msgid "Well, you see kid, I used to work in the 'tax collection' division of the Feygard patrol and I don't ever remember seeing the kind of collected taxes that would reflect this kind of volume of beer." -msgstr "" +msgstr "Bom, sabe, garoto, trabalhava na divisão de 'cobrança de impostos' da patrulha Feygard e não me lembro de ter visto o tipo de imposto arrecadado que refletisse este tipo de volume de cerveja." #: conversationlist_sullengard.json: #: ff_captain_beer_80:0 msgid "Um...I think I might be catching up to what you are thinking. Please, continue" -msgstr "" +msgstr "Hum... acho que posso percebo o que pensa. Por favor, continue" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_90 msgid "That's pretty much it kid, but I need your help." -msgstr "" +msgstr "É praticamente isso miúdo, mas preciso da tua ajuda." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_90:0 msgid "Anything for the glorious Feygard." -msgstr "" +msgstr "Qualquer coisa pela gloriosa Feygard." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_90:1 msgid "OK, but only if there is something in it for me." -msgstr "" +msgstr "OK, mas só se houver alguma coisa para mim no fim." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_90:2 msgid "No, thanks. I'm out of here." -msgstr "" +msgstr "Não, obrigado. Vou sair daqui." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_100 msgid "Great to hear. I need you to talk with the tavern owner and find out anything you can about the beer." -msgstr "" +msgstr "Gostei de ouvir. Preciso de falar com o dono da taberna e descobrir qualquer coisa sobre a cerveja." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_100:0 msgid "Why me?" @@ -51796,131 +52094,131 @@ msgstr "Porquê eu?" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_110 msgid "Well, because I am a Feygard captain and as such, the tavern keep will never give me information." -msgstr "" +msgstr "Bem, como eu sou capitão de Feygard e tal, o dono da taberna nunca me irá dar informações." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_ #: 111 msgid "Great. Report back to me when you have learnt something usefull." -msgstr "" +msgstr "Óptimo. Volta aqui para relatar quando descobrires alguma coisa útil." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector msgid "Have you learned anything about the beer?" -msgstr "" +msgstr "Aprendeu alguma coisa sobre a cerveja?" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:1 msgid "A little bit, but I need to go find out more." -msgstr "" +msgstr "Um pouco, mas preciso descobrir mais." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:2 msgid "I've talked to a couple of tavern owners, learned a few things, but I need to talk to some more people" -msgstr "" +msgstr "Conversei com alguns donos de tavernas, aprendi algumas coisas, mas preciso conversar com mais algumas pessoas" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:3 msgid "I've learned a lot, but I am still not ready to give you my report." -msgstr "" +msgstr "Aprendi muito, mas ainda não estou pronto para apresentar o meu relatório." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:4 msgid "All the information I have obtained points me to Sullengard." -msgstr "" +msgstr "Todas as informações que obtive apontam-me para Sullengard." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:5 #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:6 msgid "I still have some investigation to conduct in Sullengard. I will return to you afterwards." -msgstr "" +msgstr "Ainda tenho algumas investigações a fazer em Sullengard. Voltarei a si depois." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:7 msgid "I've learned everything that you will care to know about the beer bootlegging operation." -msgstr "" +msgstr "Aprendi tudo o que gostaria de saber sobre a operação de contrabando de cerveja." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:8 msgid "I know who is distributing the beer, but not the source of the beer." -msgstr "" +msgstr "Sei quem está a distribuir a cerveja, mas não a origem da cerveja." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:9 msgid "I know where the beer is coming from, but I do not know who is distributing it." -msgstr "" +msgstr "Sei de onde vem a cerveja, mas não sei quem a está a distribuir." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:10 msgid "I am sorry, but I have learned nothing that I am willing to share or feel confident in sharing with you." -msgstr "" +msgstr "Desculpa, mas não aprendi nada que esteja disposto a partilhar ou que me sinta confiante em partilhar contigo." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_hurry_up msgid "Then why are you wasting your and my time by coming back here? Get going." -msgstr "" +msgstr "Então porque estás a desperdiçar o teu e o meu tempo a voltar para aqui? Toca a andar." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_hurry_up:0 msgid "Yes, sir! I'm on it." -msgstr "" +msgstr "Sim, senhor! Vou tratar disso." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_120 msgid "Sullengard? Of course! Get down there now kid and get me more information." -msgstr "" +msgstr "Sullengard? Claro! Vai até lá agora, miúdo, e arranja-me mais informação." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_120:0 msgid "Yes, sir. Anything for the glorious Feygard." -msgstr "" +msgstr "Sim, senhor. Qualquer coisa pela gloriosa Feygard." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_120:1 msgid "I'll go to Sullengard when I feel like it. You don't own me." -msgstr "" +msgstr "Vou a Sullengard quando me apetecer. Não és meu dono." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_120:2 msgid "Watch it captain! I am not one of your soldiers." -msgstr "" +msgstr "Atenção capitão! Não sou um dos teus soldados." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_everything_10 msgid "I knew that I could count on you kid. Please enlighten me and I will reward you handsomely." -msgstr "" +msgstr "Eu sabia que podia contar contigo miúdo. Por favor esclarece-me e serás recompensado generosamente." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_everything_10:0 msgid "What would you like to know first?" -msgstr "" +msgstr "O que gostarias de saber primeiro?" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_everything_20 msgid "Where is it coming from?" -msgstr "" +msgstr "De onde é que ela está a vir?" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_everything_20:0 msgid "It is coming from a town south of here called Sullengard." -msgstr "" +msgstr "Está a vir de uma vila a sul daqui chamada Sullengard." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_sull msgid "That is disappointing, but at least you know something. Tell me." -msgstr "" +msgstr "Isto é desapontante, mas pelo menos sabes alguma coisa. Conta-me." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_sull:0 msgid "It is the Theives guild." -msgstr "" +msgstr "É a Guilda dos ladrões." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_thieves msgid "That is disappointing, but at least you know something. Please tell me." -msgstr "" +msgstr "Isso é decepcionante, mas ao menos sabes alguma coisa. Por favor, conta-me." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_thieves:0 msgid "The brewers are the families of Sullengard." -msgstr "" +msgstr "Os cervejeiros são as famílias de Sullengard." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_everything_30 msgid "Sullengard?! Of course it would be coming from Sullengard." -msgstr "" +msgstr "Sullengard?! Claro que tinha de vir de Sullengard." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_everything_40 #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_sull_20 #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_thieves_11 msgid "Well done kid. Here, take some gold." -msgstr "" +msgstr "Boa miúdo. Toma, aqui tens algumas moedas." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_everything_40:0 msgid "All that work, and the reward is just gold?" -msgstr "" +msgstr "Todo este trabalho, e a recompensa é só ouro?" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_everything_50 msgid "Hey, what do you want from me? I'm stuck here babysitting a bunch of drunk guards." -msgstr "" +msgstr "Ei, o que quer de mim? Estou preso aqui a cuidar de um bando de guardas bêbados." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_everything_60 msgid "Anyways, I'd like you to know that as soon as I can get word back to Feygard, we will be putting an end to their beer bootlegging operation." -msgstr "" +msgstr "De qualquer forma, gostaria que soubesse que assim que eu conseguir falar com Feygard, poremos fim à operação de contrabando de cerveja." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_everything_60:0 #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_thieves_20:0 @@ -51930,29 +52228,29 @@ msgstr "Glória a Feygard." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_sull_10 #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_everything_33 msgid "The Thieves' Guild? Are you sure?" -msgstr "" +msgstr "A guilda dos ladrões? Tem certeza?" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_sull_10:0 #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_everything_33:0 msgid "Oh yeah. I heard it directly from them." -msgstr "" +msgstr "Oh, sim. Ouvi isso diretamente deles." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_sull_20:0 msgid "Thanks and Shadow be with you." -msgstr "" +msgstr "Obrigado e que a Sombra esteja consigo." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_sull_20:1 msgid "Thanks and glory to Feygard." -msgstr "" +msgstr "Obrigado e glória a Feygard." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_sull_30 #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_thieves_20 msgid "I'd like you to know that as soon as I can get word back to Feygard, we will be putting an end to their beer bootlegging operation." -msgstr "" +msgstr "Gostaria que soubesse que assim que eu conseguir enviar uma mensagem a Feygard, poremos fim à operação de contrabando de cerveja." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_thieves_10 msgid "Sullengard?! Of course it would be coming from Sullengard. I should have known it is coming from them." -msgstr "" +msgstr "Sullengard?! É claro que viria de Sullengard. Deveria saber que isso veio deles." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_thieves_11:0 #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_54c @@ -51962,27 +52260,27 @@ msgstr "Obrigado!" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell msgid "WHAT?! Tell me what you know, now!" -msgstr "" +msgstr "O QUE?! Diga-me agora o que sabe!" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell:0 msgid "That's the thing, I don't 'know' anything that I could prove." -msgstr "" +msgstr "É isso, não “sei” nada que possa provar." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_10 msgid "I knew that you would be a waste of my time. I'll reward you with nothing." -msgstr "" +msgstr "Sabia que você seria uma perda de tempo. Vou recompensá-lo com nada." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_10:0 msgid "I should get going. Sorry that I could not be more helpful." -msgstr "" +msgstr "Deveria ir. Lamento de já não poder ser útil." #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer msgid "OK, and this is your business why?" -msgstr "" +msgstr "OK e este é o seu negócio, por quê?" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer:0 msgid "Well, of course it is not my business, but I am just wondering..." -msgstr "" +msgstr "Bem, claro que não é da minha conta, mas só estou a pensar..." #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_10 msgid "Wondering what?" @@ -51990,140 +52288,140 @@ msgstr "Pergunta-se o quê?" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_10:0 msgid "Why you have so much beer for such a small-sized tavern and where you got it? I would like some to bring home to father." -msgstr "" +msgstr "Por que tem tanta cerveja numa taverna tão pequena e de onde conseguiu-a? Gostaria que alguns levassem para casa, para o pai." #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_10:1 msgid "Why you're such a jerk?" -msgstr "" +msgstr "Por que é tão idiota?" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_jerk msgid "Well, it's because of little snot-nosed kids like you" -msgstr "" +msgstr "Bem, é por causa de crianças com nariz ranhoso como você" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_20 msgid "Well, for as why I have so much, that is none of your business. As for where I got it, that information will cost you." -msgstr "" +msgstr "Bem, por que tenho tanto, isso não é da sua conta. Quanto a onde consegui, essa informação vai ser caro." #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_20:0 msgid "What? Are you asking me to buy information from you? Why would I want to do that?" -msgstr "" +msgstr "O que? Pede-me comprar as suas informações? Por que iria querer fazer isso?" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_30 msgid "Well, for the same reason why my bed is so expensive to rent...It's valuable." -msgstr "" +msgstr "Bem, pela mesma razão pela qual a minha cama é tão cara de alugar...É valiosa." #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_30:1 msgid "Funny, I thought it was because you are a jerk." -msgstr "" +msgstr "Engraçado, pensei que era porque é um idiota." #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_30:2 msgid "Oh, fine! What do you want? Gold? How much?" -msgstr "" +msgstr "Ah, tudo bem! O que quer? Ouro? Quanto?" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_40 msgid "Hmm...let me think...how does 10000 gold sound?" -msgstr "" +msgstr "Hmm... deixe-me pensar... como soam 10.000 ouros?" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_40:0 #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_bribe7500:0 msgid "That sounds fair. Take it. Now the information please!" -msgstr "" +msgstr "Parece justo. Pegue. Agora a informação por favor!" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_40:1 msgid "That sounds ridiculous! I won't pay that." -msgstr "" +msgstr "Parece ridículo! Não vou pagar isso." #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_40:2 #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_bribe7500:2 #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_bribe6000:2 #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_40:2 msgid "I can't afford that." -msgstr "" +msgstr "Não posso permitir isso." #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_pay msgid "Oh, I love the sound of clanking coins. Anyways...myself and other tavern owners have a 'business agreement' with a group of 'distributors'." -msgstr "" +msgstr "Oh, adoro o som das moedas a tilintar. De qualquer forma... eu e outros donos de tavernas temos um 'acordo comercial' com um grupo de 'distribuidores'." #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_bribe7500 msgid "OK. How does 7500 gold sound?" -msgstr "" +msgstr "OK. Como soa 7.500 ouro?" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_bribe7500:1 msgid "That still sounds ridiculous and I won't pay it." -msgstr "" +msgstr "Isso ainda parece ridículo e não vou pagar." #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_bribe6000 msgid "OK. How does 6000 gold sound?" -msgstr "" +msgstr "OK. Como soam 6.000 ouro?" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_bribe6000:0 msgid "That sounds ridiculous too, but I've had enough negotiating with you. [You reach into your bag, grab the coins and slam them on the ground] Take it. Now the information please!" -msgstr "" +msgstr "Também parece ridículo, mas já estou farto de negociações consigo. [Enfia a mão na bolsa, tira as moedas e as joga no chão] Tome. Agora a informação por favor!" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_bribe6000:1 msgid "That sounds ridiculous! I won't pay that" -msgstr "" +msgstr "Parece ridículo! Não vou pagar isso" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_bribe6000_10 #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_51 msgid "That's fine with me, but no information for you." -msgstr "" +msgstr "Por mim tudo bem, mas nenhuma informação para si." #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_pay_10 msgid "It means that that is all I will tell you and I suggest you talk to another tavern owner." -msgstr "" +msgstr "Isso significa que é tudo o que lhe vou dizer e sugiro que converse com outro dono de taverna." #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer msgid "What? I don't know anything about what you speak of." -msgstr "" +msgstr "O que? Não sei nada sobre o que diz." #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer:0 msgid "I am sure you do. What do I have to do to hear what you know?" -msgstr "" +msgstr "Tenho a certeza que sim. O que preciso fazer para ouvir o que sabe?" #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_10 msgid "Well, if I read you correctly, I feel like you are prepared to offer me a bribe?" -msgstr "" +msgstr "Bem, se li corretamente, sinto que está preparado para me oferecer um suborno?" #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_10:0 msgid "Oh great, not another tavern owner hungry for more gold." -msgstr "" +msgstr "Ah, ótimo, não é outro dono de taverna com fome de mais ouro." #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_20 msgid "Well, am I correct?" -msgstr "" +msgstr "Bem, estou correto?" #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_20:0 msgid "If that's what it it takes to get you to talk, then yes." -msgstr "" +msgstr "Se for necessário para você falar, então sim." #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_30 msgid "Wow! This is my lucky day. I just found out today that my daughter needs 5000 gold in order to enroll at this special school in Nor City and now here you are offering me a bribe." -msgstr "" +msgstr "Uau! É o meu dia de sorte. Acabei de descobrir hoje que a minha filha precisa de 5.000 ouro para matricular-se nesta escola especial em Nor City e agora oferece-me um suborno." #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_31 msgid "That will be 5000 gold please." -msgstr "" +msgstr "São 5.000 ouro, por favor." #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_31:0 msgid "What? You guys are killing me." -msgstr "" +msgstr "O que? Vocês matam-me." #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_40 msgid "Is that a 'yes' or a 'no'?" -msgstr "" +msgstr "É um 'sim' ou um 'não'?" #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_40:0 msgid "That sounds ridiculous, but here, take it." -msgstr "" +msgstr "Parece ridículo, mas aqui, tome." #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_40:1 msgid "That sounds ridiculous! I won't pay that much." -msgstr "" +msgstr "Parece ridículo! Não vou pagar tanto." #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_50 msgid "I will not get into the 'business agreement' part of this deal, but I will tell you about the 'distributors'." -msgstr "" +msgstr "Não entrarei na parte do “acordo comercial” deste acordo, mas falarei sobre os “distribuidores”." #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_50:0 msgid "Great. Start talking." @@ -52131,7 +52429,7 @@ msgstr "Óptimo. Começa a falar." #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_60 msgid "Do you see that suspicious looking fellow over there in the corner?" -msgstr "" +msgstr "Vê aquele cara suspeito ali no canto?" #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_60:0 msgid "The thief?" @@ -52139,7 +52437,7 @@ msgstr "O ladrão?" #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_70 msgid "That is Dunla. He gets me my beer. Go talk to him." -msgstr "" +msgstr "É o Dunla. Ele dá-me a minha cerveja. Vá falar com ele." #: conversationlist_sullengard.json:bela_beer msgid "Who is Torilo?" @@ -52147,63 +52445,63 @@ msgstr "Quem é Torilo?" #: conversationlist_sullengard.json:bela_beer:0 msgid "Come on. You know who Torilo is." -msgstr "" +msgstr "Vamos. Sabe quem é Torilo." #: conversationlist_sullengard.json:bela_beer_10 msgid "No, really, I don't know anyone by that name." -msgstr "" +msgstr "Não, sério, não conheço ninguém com esse nome." #: conversationlist_sullengard.json:bela_beer_10:0 msgid "Sure you do. He is the owner of the Foaming flask." -msgstr "" +msgstr "Com certeza. Ele é o dono do frasco de espuma." #: conversationlist_sullengard.json:bela_beer_20 msgid "the 'Foaming flask', what is that? Is that a tavern?" -msgstr "" +msgstr "o 'Frasco de espuma', o que é isso? É uma taberna?" #: conversationlist_sullengard.json:bela_beer_20:0 msgid "I've had enough of you. If you want to play dumb, then I don't have time for you." -msgstr "" +msgstr "Já estou farto de si. Se quer fazer-se de bobo, não tenho tempo para si." #: conversationlist_sullengard.json:dunla_beer msgid "She did, did she? Well, that is an insider topic, and you are not an \"insider\". Come back when you are." -msgstr "" +msgstr "Ela fez, não é? Bem, esse é um tópico interno e você não é um “insider”. Volte quando for." #: conversationlist_sullengard.json:dunla_beer_10 msgid "She did, did she? What do you want to know?" -msgstr "" +msgstr "Ela fez, não é? O que quer saber?" #: conversationlist_sullengard.json:dunla_beer_10:0 msgid "What is this 'business agreement' that the taven owners have?" -msgstr "" +msgstr "O que é este 'acordo comercial' que os donos das tabernas têm?" #: conversationlist_sullengard.json:dunla_beer_20 msgid "That is not for me to say." -msgstr "" +msgstr "Não cabe a mim dizer isso." #: conversationlist_sullengard.json:dunla_beer_20:0 msgid "Is the Thieves guild the 'distributors'?" -msgstr "" +msgstr "A guilda dos Ladrões é a 'distribuidora'?" #: conversationlist_sullengard.json:dunla_beer_30 msgid "Yes, yes we are, but if you want to learn more, go talk to Farrik back at our guild house." -msgstr "" +msgstr "Sim, sim, estamos, mas se quiser saber mais, fale com o Farrik na casa da nossa guilda." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_kealwea_letter msgid "Oh, I've been expecting this. Thank you." -msgstr "" +msgstr "Ah, estava à espera disso. Obrigado." #: conversationlist_sullengard.json:farrik_inquery msgid "What's on your mind, kid?" -msgstr "" +msgstr "O que tem na mente, garoto?" #: conversationlist_sullengard.json:farrik_inquery:0 msgid "Not much. I should go." -msgstr "" +msgstr "Não muito. Devo ir." #: conversationlist_sullengard.json:farrik_beer msgid "Well, kid, all you really need to know is that there is a beer-making town that has been selling their beer to other towns and they are getting unfairly taxed on those sales. " -msgstr "" +msgstr "Bem, miúdo, tudo o que tens de saber é que há uma vila cervejeira que tem vendido a sua cerveja a outras coisas e têm sido injustamente taxados por essas vendas.\t\t " #: conversationlist_sullengard.json:farrik_beer:0 msgid "By Feygard?" @@ -52211,91 +52509,91 @@ msgstr "Por Feygard?" #: conversationlist_sullengard.json:farrik_beer:1 msgid "What is the name of this town?" -msgstr "" +msgstr "Qual é o nome desta cidade?" #: conversationlist_sullengard.json:farrik_beer_10:0 msgid "Why is the Thieves guild helping this town?" -msgstr "" +msgstr "Por que a guilda dos Ladrões ajuda esta cidade?" #: conversationlist_sullengard.json:farrik_beer_town msgid "Oh, how silly of me to leave out that detail." -msgstr "" +msgstr "Oh, que bobagem da minha parte de omitir esse pormenor." #: conversationlist_sullengard.json:farrik_beer_town:0 msgid "Yes, it was 'silly' of you to do that." -msgstr "" +msgstr "Sim, foi 'bobo' da sua parte fazer isso." #: conversationlist_sullengard.json:farrik_beer_20 msgid "Well, the gold of course." -msgstr "" +msgstr "Bem, o ouro, é claro." #: conversationlist_sullengard.json:farrik_beer_30 msgid "Nope. You do not need to know any other details" -msgstr "" +msgstr "Não. Não precisa saber nenhum outro pormenor" #: conversationlist_sullengard.json:farrik_beer_30:0 msgid "Well, could you at least tell what town it is that is making the beer?" -msgstr "" +msgstr "Bem, poderia pelo menos dizer em que cidade a cerveja é feita?" #: conversationlist_sullengard.json:farrik_beer_town_10 msgid "It is Sullengard, of course." -msgstr "" +msgstr "É Sullengard, claro." #: conversationlist_sullengard.json:farrik_beer_town_10:0 msgid "Sullengard? I've never been there. Where is it located?" -msgstr "" +msgstr "Sullengard? Nunca estive lá. Onde está localizado?" #: conversationlist_sullengard.json:farrik_beer_town_10:1 msgid "Oh Sullengard? I know where that is...[I think]" -msgstr "" +msgstr "Ah Sullengard? Sei onde fica... [acho eu]" #: conversationlist_sullengard.json:farrik_beer_sull_unknown msgid "South of Vilegard, but beware, the travel to it is not for the faint of heart." -msgstr "" +msgstr "Ao sul de Vilegard, mas cuidado, viajar até lá não é para medrosos." #: conversationlist_sullengard.json:farrik_beer_sull_unknown:0 msgid "I guess it's on to Sullengard for me. Bye." -msgstr "" +msgstr "Acho que para mim é Sullengard. Tchau." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_completed msgid "Thank you for helping Ainsley and I." -msgstr "" +msgstr "Obrigado por ajudar Ainsley e eu." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer msgid "What? I am afraid that I have no idea what you are asking." -msgstr "" +msgstr "O que? Receio não ter ideia do que pergunta." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer:0 msgid "Oh, but I am sure you do. [You lean in closer to the mayor] Just between us, we both know that you do know." -msgstr "" +msgstr "Ah, mas tenho certeza que sim. [Aproxima-se do prefeito] Cá entre nós, nós dois sabemos que sabe." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer:1 msgid "Sorry. I'll leave you now" -msgstr "" +msgstr "Desculpe. Vou deixá-lo agora" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_10 msgid "What do you know?" -msgstr "" +msgstr "O que sabe?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_10:0 msgid "Farrik told me a little bit about your operation." -msgstr "" +msgstr "Farrik contou-me um pouco sobre a sua operação." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_10:1 msgid "Well, I know that the Thieves guild is your 'distributor'." -msgstr "" +msgstr "Bem, sei que a Guilda dos Ladrões é o seu ‘distribuidor’." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_15 msgid "I don't know any 'Farrik'." -msgstr "" +msgstr "Não conheço nenhum 'Farrik'." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_20 msgid "Then that must mean that you are someone that they trust?" -msgstr "" +msgstr "Então deve significar que é alguém em quem eles confiam?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_20:0 msgid "I guess you could say that." -msgstr "" +msgstr "Acho que poderia dizer isso." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_30 msgid "Maybe, just maybe." @@ -52303,105 +52601,107 @@ msgstr "Talvez, só talvez." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_35 msgid "But how can you prove it to me?...Uh, I know. You can deliver this letter for me. Here, take it to Kealwea and return to me afterwards." -msgstr "" +msgstr "Mas como pode provar-me isto?... Uh, eu sei. Pode entregar-me esta carta. Aqui, leve-o para Kealwea e volte para mim depois." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_35:0 msgid "Um, OK, I guess. " -msgstr "" +msgstr "Hum, ok, acho eu. " #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_50 msgid "I had one of my people follow you. After all, I wasn't sure that you could be trusted." -msgstr "" +msgstr "Fiz um dos meus seguí-lo. Afinal, não tinha certeza se você era confiável." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_50:0 msgid "Oh, I see. Now do you trust me?" -msgstr "" +msgstr "Oh, compreendo. Confia-me agora?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_50:1 msgid "Now can you trust me to let me know more about the 'business agreement'" -msgstr "" +msgstr "Agora pode confiar-me para me informar mais sobre o 'acordo comercial'" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_60 msgid "Yes. You have proven yourself to me." -msgstr "" +msgstr "Sim. Provou-me o seu valor." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_60:0 msgid "Finally! Now start talking. I'm getting annoyed." -msgstr "" +msgstr "Finalmente! Agora comece a falar. Estou a ficar irritado." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_60:1 msgid "Great. Let's hear it." -msgstr "" +msgstr "Ótimo. Vamos ouvir isso." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_70 msgid "Pull-up a chair kid and listen to the facts." -msgstr "" +msgstr "Puxe uma cadeira, garoto, e ouça os fatos." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_70:0 msgid "Oh, no! Another long-winded story. OK, let's get this over with." -msgstr "" +msgstr "Oh não! Outra história prolixa. OK, vamos acabar com isto." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_80 msgid "You see, this all started many years ago before Lord Geomyr grew into power. The Sullengard brewers have been perfecting their beer brewing for many years and selling it outside of town for almost as long." -msgstr "" +msgstr "Bem, tudo isto começou há muitos anos, antes de Lord Geomyr chegar ao poder. Os cervejeiros de Sullengard vêm a aperfeiçoar a sua produção de cerveja há muitos anos e a vendê-la fora da cidade há quase o mesmo tempo." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_80:0 msgid "Sounds like they are experts." -msgstr "" +msgstr "Parece que eles são especialistas." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_90 msgid "" "Well, yes they are when it comes to brewing the beer, but not so much when it comes to selling it.\n" "Even before Lord Geomyr grew into power, the citizens of Sullengard always had a hard time selling their beer." msgstr "" +"Bem, sim, eles são quando se trata de fabricar a cerveja, mas não tanto quando se trata de vendê-la.\n" +"Mesmo antes de Lord Geomyr chegar ao poder, os cidadãos de Sullengard sempre tiveram dificuldade em vender a sua cerveja." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_100 msgid "Not so much selling it because that was easy. After all, we have the best product in Dhayavar. But the problem was getting to the other towns safely and with a fresh batch." -msgstr "" +msgstr "Não tanto vender porque era fácil. Afinal, temos o melhor produto em Dhayavar. Mas o problema era chegar às outras cidades com segurança e com um lote novo." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_105 msgid "Then after Lord Geomyr came to power and more specifically, after he decided to lay down such an unjust tax upon our beer sales, we desperately needed a 'distributor'." -msgstr "" +msgstr "Depois, depois que Lorde Geomyr chegou ao poder e, mais especificamente, depois que ele decidiu estabelecer um imposto tão injusto sobre as nossas vendas de cerveja, precisávamos desesperadamente de um “distribuidor”." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_105:0 msgid "Oh, that makes sense to me. But why the Thieves guild?" -msgstr "" +msgstr "Ah, isso faz sentido para mim. Mas por que a guilda dos Ladrões?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_110 msgid "The decision was easy. We had done plenty of business with them in the past and they never did us wrong. Plus, they have the skills and resources to discreetly distribute our beer without Feygard interference." -msgstr "" +msgstr "A decisão foi fácil. Tínhamos feito muitos negócios com eles no passado e eles nunca nos fizeram mal. Além disso, eles têm as habilidades e os recursos para distribuir a nossa cerveja discretamente, sem a interferência de Feygard." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_110:0 msgid "I can't argue with that logic." -msgstr "" +msgstr "Não posso discutir com essa lógica." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_110:1 msgid "But you are breaking the laws of Feygard. Aren't you afraid you will get caught?" -msgstr "" +msgstr "Mas infringe as leis de Feygard. Não tem medo de ser preso?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_115 msgid "Please keep this information to yourself." -msgstr "" +msgstr "Por favor, guarde esta informação para si." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_120 msgid "Not as much as we fear not being able to make a living selling our beer. Plus, we have the support of the people of Nor City" -msgstr "" +msgstr "Não tanto quanto tememos não poder ganhar a vida a vender a nossa cerveja. Além disso, temos o apoio do povo de Nor City" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_letter_not_delivered_10 msgid "I have my ways of knowing. After all, I am the mayor." -msgstr "" +msgstr "Tenho as minhas maneiras de saber. Afinal, sou o prefeito." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_letter_not_delivered_10:0 msgid "I guess you do." -msgstr "" +msgstr "Acho que faz." #: conversationlist_sullengard.json:notice_large_sullengard_trees_10 msgid "[Looking around you, you can't help to be amazed at the giant trees that surround you.]" -msgstr "" +msgstr "[A olhar ao seu redor, não consegue deixar de se surpreender com as árvores gigantes que o cercam.]" #: conversationlist_sullengard.json:winona_10 msgid "Hey, traveler. Where are you traveling from?" -msgstr "" +msgstr "Ei, viajante. De onde vem a viajaro?" #: conversationlist_sullengard.json:winona_10:0 msgid "Nowhere in particular." @@ -52409,7 +52709,7 @@ msgstr "Em lado nenhum em particular." #: conversationlist_sullengard.json:winona_10:1 msgid "I found my way here from the Duleian road." -msgstr "" +msgstr "Encontrei o caminho até cá da estrada Duleiana." #: conversationlist_sullengard.json:winona_10:2 msgid "North of here." @@ -52417,87 +52717,87 @@ msgstr "A norte daqui." #: conversationlist_sullengard.json:winona_20 msgid "Are you familiar with the Sullengard forest?" -msgstr "" +msgstr "Conhece a floresta Sullengard?" #: conversationlist_sullengard.json:winona_20:0 msgid "Yes, and I have traveled through it. Why do you ask?" -msgstr "" +msgstr "Sim e viajei através disso. Por que pergunta?" #: conversationlist_sullengard.json:winona_20:1 msgid "Yes, I have been in that forest. Why?" -msgstr "" +msgstr "Sim, estive naquela floresta. Por que?" #: conversationlist_sullengard.json:winona_20:2 msgid "No. What is so special about it?" -msgstr "" +msgstr "Não. O que há de tão especial nisso?" #: conversationlist_sullengard.json:winona_30 msgid "I just love walking in there as nature is so beautiful there." -msgstr "" +msgstr "Adoro passear lá porque a natureza é tão linda lá." #: conversationlist_sullengard.json:winona_40 msgid "There are lots of magnificently tall trees in that forest. The tallest in all of Dhayavar in fact." -msgstr "" +msgstr "Há muitas árvores magnificamente altas naquela floresta. Na verdade, o mais alto de toda Dhayavar." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_dantran_10 msgid "Hey, are you supposed to be down here?" -msgstr "" +msgstr "Ei, deveria estar aqui?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_dantran_10:0 msgid "Well, I am, so I guess I am." -msgstr "" +msgstr "Bem, estou, então acho que estou." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_beltina_10 msgid "Oh, are you here to help my husband, Valhorn to finally win the 'Best beer in festival' competition?" -msgstr "" +msgstr "Ah, está aqui para ajudar o meu marido, Valhorn, a finalmente ganhar o concurso de 'Melhor cerveja do festival'?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_beltina_10:0 msgid "I'm sorry, but I am not." -msgstr "" +msgstr "Sinto muito, mas não estou." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_beltina_10:1 msgid "\"Finally\"? How long has it been?" -msgstr "" +msgstr "\"Finalmente\"? Quanto tempo faz?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_beltina_20 msgid "He and his family have never won the competition. Wow! It hurts to say this out loud. The man is a failure. This is why we live in this tiny house." -msgstr "" +msgstr "Ele e a sua família nunca venceram a competição. Uau! Dói dizer isto em voz alta. O homem é um fracasso. É por isto que vivemos nesta casa pequena." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_valhorn_10 msgid "Please leave me be so that I can concentrate. I need to win this year's 'Best beer in festival' competition so that my wife will respect me again." -msgstr "" +msgstr "Por favor, deixe-me em paz para que me possa concentrar. Preciso vencer o concurso de 'Melhor Cerveja do Festival' deste ano para que a minha esposa me respeite novamente." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ingeram_10 msgid "Now that Grazia has arrived, I need to go finalize my final batch of ale for this year's celebrations and 'Best beer in festival' competition." -msgstr "" +msgstr "Agora que Grazia chegou, preciso finalizar o meu último lote de cerveja para as comemorações deste ano e para a competição de 'Melhor Cerveja do Festival'." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ingeram_10:0 msgid "I see. Good luck in the competition." -msgstr "" +msgstr "Vejo. Boa sorte na competição." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_howkin msgid "Hey there. What are you here for? A job, maybe?" -msgstr "" +msgstr "Ei. Para quê está aqui? Um trabalho, talvez?" #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_howkin_10 msgid "We could always use the help. Considering we have workers coming and going all the time." -msgstr "" +msgstr "Sempre poderíamos usar a ajuda. Considerando que temos trabalhadores a ir e vir todo o tempo." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_howkin_10:0 msgid "That's nice. But I don't care. See you later." -msgstr "" +msgstr "Muito bom. Mas não me importo. Até mais." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_howkin_20 msgid "Well, I guess it's because my father works the farmers too much and I don't pay them enough for their labor." -msgstr "" +msgstr "Bem, acho que é porque o meu pai trabalha demais para os agricultores e eu não lhes pago o suficiente pelo seu trabalho." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_howkin_20:0 msgid "You guys need to treat your farmers with more respect." -msgstr "" +msgstr "Precisam de tratar os seus agricultores com mais respeito." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_howkin_30 msgid "My name is Howkin and I am Deebo's son. I run the business side of the orchard while father runs the farming aspects." -msgstr "" +msgstr "Chamo-me Howkin e sou o filho de Deebo. Administro o lado comercial do pomar enquanto o meu pai cuida dos aspetos agrícolas." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_howkin_30:0 msgid "Oh, I understand." @@ -52505,11 +52805,11 @@ msgstr "Oh, eu percebo." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_howkin_30:1 msgid "Oh, I understand...that you don't like to get your hands dirty." -msgstr "" +msgstr "Ah, percebo... que não gosta de sujar as mãos." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_1 msgid "[As soon as you walk in, you hear a very familiar voice...]" -msgstr "" +msgstr "[Assim que entra, ouve uma voz muito conhecida...]" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_1:0 msgid "Mother?!" @@ -52517,23 +52817,23 @@ msgstr "Mãe?!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_valeria_20 msgid "I'm sorry $playername, but I am in no position to answer that question for you. Please do as your mother has requested of you and go home. There you will find your answer." -msgstr "" +msgstr "Sinto muito, $playername, mas não estou na posição de responder essa pergunta em seu lugar. Por favor, faça o que sua mãe pediu e vá para casa. Lá encontrará a sua resposta." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_valeria_20:0 msgid "OK. I will do that." -msgstr "" +msgstr "OK. Vou fazer isso." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_valeria_20:1 msgid "But, I've already done that and she didn't answer my question." -msgstr "" +msgstr "Mas já o fiz e ela não respondeu à minha pergunta." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_valeria_30 msgid "I'm sorry $playername, but I am in no position to answer that question for you. When your mother is ready, she will explain why." -msgstr "" +msgstr "Sinto muito, $playername, mas não estou na posição de responder essa pergunta para você. Quando a sua mãe estiver pronta, ela explicará porquê." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_valeria_30:0 msgid "OK...I guess I'll have to wait." -msgstr "" +msgstr "OK... acho que vou ter que esperar." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_wait msgid "Wait for me!" @@ -52541,67 +52841,67 @@ msgstr "Espera por mim!" #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_1 msgid "Please, please, you have to help me! I tried to, but I am too scared." -msgstr "" +msgstr "Por favor, por favor, tem que me ajudar! Tentei, mas estou com muito medo." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_1:0 msgid "Tried to do what?" -msgstr "" +msgstr "Tentou fazer o quê?" #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_81 msgid " The Golden jackal was last seen heading back into the \"Sullengard forest\" just to the west of my orchard. Return to me with proof of its death." -msgstr "" +msgstr " O chacal dourado foi visto pela última vez a voltar para a \"floresta Sullengard\", a oeste do meu pomar. Volte cá com a prova da sua morte." #: conversationlist_sullengard.json:ainsley_goto_loneford_0 msgid "Well, in order to do that, then I will need some help." -msgstr "" +msgstr "Bem, para fazer isso, precisarei de ajuda." #: conversationlist_sullengard.json:ainsley_goto_loneford_0:0 msgid "Help? What kind of help?" -msgstr "" +msgstr "Ajuda? Que tipo de ajuda?" #: conversationlist_sullengard.json:ainsley_goto_loneford_10 msgid "You see, because I am the least experienced of Deebo's farmers, I get assigned the extra work that the other farmers don't want to do. On top of my already heavy responsibilities." -msgstr "" +msgstr "Veja bem, por ser o menos experiente dos agricultores de Deebo, recebo o trabalho extra que os outros agricultores não querem fazer. Além das minhas já pesadas responsabilidades." #: conversationlist_sullengard.json:ainsley_goto_loneford_10:0 msgid "Extra work? Like what?" -msgstr "" +msgstr "Trabalho adicional? Como o que?" #: conversationlist_sullengard.json:ainsley_goto_loneford_20 msgid "Well, for example, we need a new pitchfork here on the orchard and the closest place to get one is in Loneford. So guess who has to go get it? Me! I do." -msgstr "" +msgstr "Bem, por exemplo, precisamos de um forcado novo aqui no pomar e o lugar mais próximo para conseguir um é em Loneford. Pois adivinhe quem tem que ir buscá-lo? Eu! Faço eu." #: conversationlist_sullengard.json:ainsley_goto_loneford_30 msgid "This is not an easy trip. Not only the distance, but with all of those monsters between here and there, it is very dangerous." -msgstr "" +msgstr "Esta não é uma viagem fácil. Não só a distância, mas com todos esses monstros entre aqui e ali, é muito perigoso." #: conversationlist_sullengard.json:ainsley_goto_loneford_30:0 msgid "Especially for a farmer. Trust me, I know." -msgstr "" +msgstr "Especialmente para um agricultor. Confie em mim, eu sei." #: conversationlist_sullengard.json:ainsley_goto_loneford_30:1 msgid "I agree with you as you don't look strong enough to handle that trip." -msgstr "" +msgstr "Concordo consigo, pois não parece forte o suficiente para aguentar aquela viagem." #: conversationlist_sullengard.json:ainsley_goto_loneford_40 msgid "Anyways, I would really appreciate it if you would go to Loneford and get the pitchfork." -msgstr "" +msgstr "De qualquer forma, realmente apreciaria se fosse a Loneford e buscasse o forcado." #: conversationlist_sullengard.json:ainsley_goto_loneford_40:0 msgid "Sure. I will go to Loneford and get your new pitchfork." -msgstr "" +msgstr "Claro. Irei a Loneford buscar o seu forcado novo." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_horse_talk_10 msgid "Oh, thank you so much. I am so proud of them." -msgstr "" +msgstr "Oh, muito obrigado. Sou tão orgulhoso deles." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_horse_talk_10:0 msgid "You should be. Can I ride one?" -msgstr "" +msgstr "Deveria estar. Posso andar num?" #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_horse_talk_20 msgid "WHAT?! No way that's going to happen." -msgstr "" +msgstr "O QUE?! De jeito nenhum irá acontecer." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_horse_talk_20:0 msgid "Please." @@ -52609,35 +52909,35 @@ msgstr "Por favor." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_horse_talk_20:1 msgid "Fine. But can we talk about your barn instead?" -msgstr "" +msgstr "Multar. Mas podemos falar sobre o seu celeiro?" #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_horse_talk_30 msgid "No way. Is there anything else that you want to talk about?" -msgstr "" +msgstr "Sem chance. Há mais alguma coisa de que queira falar?" #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_horse_talk_30:0 msgid "Well, I was also wondering about your barn." -msgstr "" +msgstr "Bem, também estava a pensar sobre o seu celeiro." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_barn_talk_10:0 msgid "Well, it is one of the biggest buildings that I've ever seen. What's in there?" -msgstr "" +msgstr "Bem, é um dos maiores edifícios que já vi. O que há aí?" #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_barn_talk_20 msgid "Supplies for my orchard and for my horses." -msgstr "" +msgstr "Suprimentos para o meu pomar e para os meus cavalos." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_barn_talk_20:0 msgid "Can I see for myself? I would like to climb up into the loft for some much needed fun." -msgstr "" +msgstr "Posso ver por mim mesmo? Gostaria de subir ao loft para me divertir muito." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_barn_talk_30 msgid "No way! You are annoying me. Go away kid." -msgstr "" +msgstr "Sem chance! Está a incomodar-me. Vá embora garoto." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_barn_talk_30:0 msgid "OK. I will leave you be." -msgstr "" +msgstr "OK. Vou deixá-lo em paz." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_lamberta_sell msgid "Absolutely." @@ -52645,84 +52945,84 @@ msgstr "Absolutamente." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_lamberta_11 msgid "What wrong with you, kid? I already told you that all I know is that I really hope it doesn't happen to me." -msgstr "" +msgstr "O que há de errado consigo, garoto? Já te disse que tudo que sei é que espero muito que isso não aconteça comigo." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_lamberta_11:0 msgid "Oh, yeah. Sorry about that." -msgstr "" +msgstr "Ah, sim. Desculpe por isso." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_lamberta_11:1 msgid "Why do you have to be so mean about it? I simply forgot that I already asked you." -msgstr "" +msgstr "Por que tem que ser tão cruel com isso? Simplesmente esqueci que já o perguntei." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_valeria_15:0 msgid "So, you are my Aunt Valeria, whom I only just learned even exists. Why am I just meeting you now?" -msgstr "" +msgstr "Então, você é a minha tia Valéria, que acabei de saber que existe. Por que encontro-a só agora?" #: conversationlist_sullengard.json:jackal_defeted_script_20 msgid "[The Golden jackal has perished.]" -msgstr "" +msgstr "[O chacal dourado morreu.]" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_0 msgid "How can I be of service to you my friend?" -msgstr "" +msgstr "Como posso ajudá-lo, meu amigo?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_0:0 msgid "Can you tell me about your 'business agreement' with your beer 'distributors'?" -msgstr "" +msgstr "Pode contar-me sobre o seu \"acordo de negócio\" com os seus \"distribuidores\" de cerveja?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_no_letter_delivered msgid "Why have you not delivered my letter to Kealwea yet?" -msgstr "" +msgstr "Por que ainda não entregou a minha carta a Kealwea?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_no_letter_delivered:0 msgid "How did you know that?" -msgstr "" +msgstr "Como sabe disso?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_letter_delivered msgid "Thank you for delivering my letter to Kealwea." -msgstr "" +msgstr "Obrigada por entregar minha carta a Kealwea." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_everything_32 #: conversationlist_mt_galmore.json:troublemaker_wm_report_15 msgid "What else can you tell me?" -msgstr "" +msgstr "O que mais me pode dizer?" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_everything_32:0 msgid "I know that the Thieves' Guild are the ones helping the people of Sullengard distribute their beer." -msgstr "" +msgstr "Sei que a guilda dos ladrões é quem ajuda o povo de Sullengard a distribuir sua cerveja." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hidden_inventory_generic msgid "[Under your feet you notice a freshly dug hole, but you resist the urge and say to yourself: \"What am I doing? I am too old to play in the dirt. I need to focus on finding Andor.\"]" -msgstr "" +msgstr "[Sob os seus pés nota um buraco recém-cavado, mas resiste ao impulso e diz para si mesmo: \"O que estou a fazer? Sou velho demais para brincar na terra. Preciso concentrar-me em encontrar Andor.\"]" #: conversationlist_sullengard.json:hamerick_0 msgid "Hey there. Not to be rude, but can you please move along? I have lots to do before the beer festival begins." -msgstr "" +msgstr "Olá. Não quero ser rude, mas, por favor, pode seguir em frente? Tenho muitas coisas para fazer antes do festival da cerveja começar." #: conversationlist_sullengard.json:hamerick_0:0 msgid "Oh, I'm sorry to bother you." -msgstr "" +msgstr "Oh, desculpe incomodar-te." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_courtyard_girl msgid "Hello. We are just playing, but mother doesn't like us to play in the courtyard." -msgstr "" +msgstr "Olá. Estamos apenas a brincar, mas a mamã não gosta que brinquemos no pátio." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_courtyard_girl:0 msgid "Maybe you should listen to her?" -msgstr "" +msgstr "Talvez você devesse ouvi-la?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_courtyard_kids msgid "Maybe you should mind your own business and let us play?" -msgstr "" +msgstr "Poderia cuidar da sua vida e deixar-nos jogar?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_courtyard_boy_0 msgid "Hello. We are just playing here in the courtyard. We like to jump over and off of the benches." -msgstr "" +msgstr "Olá. Nós só estamos a brincar no pátio. Gostamos de saltar os bancos." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_courtyard_boy_0:0 msgid "Well, maybe you shouldn't do that? It's not safe." -msgstr "" +msgstr "Bem, talvez não devesse fazer isso? Não é seguro." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_cat_0 msgid "Roar!" @@ -52730,99 +53030,99 @@ msgstr "Rugido!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_cat_0:0 msgid "\"Roar\"? How big do you think you are?" -msgstr "" +msgstr "\"Roar\"? Que grande pensa que é?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_cat_seeker_0 msgid "Hey there. You haven't seen my cat by any chance have you?" -msgstr "" +msgstr "Olá. Por acaso, viu o meu gato?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_cat_seeker_0:0 msgid "What does your cat look like?" -msgstr "" +msgstr "Como é o seu gato?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_cat_seeker_10 msgid "He is entirely white. He looks look a fresh coat of snow." -msgstr "" +msgstr "Ele é inteiramente branco. Parece uma nova camada de neve." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_cat_seeker_10:0 msgid "Oh, yes, in fact I have! He is over there. [Pointing to the southeast.]" -msgstr "" +msgstr "Ah, sim, de fato vi! Ele está ali. [A apontar para sudeste.]" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_cat_seeker_10:1 msgid "[Lie] No, I have not." -msgstr "" +msgstr "[Mentir] Não, não vi." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_cat_seeker_10:2 msgid "No, I have not. Sorry." -msgstr "" +msgstr "Não, não vi. Desculpa." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_cat_seeker_20 msgid "Oh, thank you so much!" -msgstr "" +msgstr "Ah, muito obrigado!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_citizen_0 msgid "Are you here for the beer festival?" -msgstr "" +msgstr "Está aqui para o festival da cerveja?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_citizen_0:1 msgid "Actually, I'm here looking for someone...my brother." -msgstr "" +msgstr "Na verdade, estou aqui à procura de alguém... do meu irmão." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_citizen_0:2 msgid "I was hoping that you knew where I can find Celdar? I was told that this is her hometown." -msgstr "" +msgstr "Estava com esperança que soubesse onde posso encontrar a Celdar? Disseram-me que esta era a sua terra natal." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_citizen_festival msgid "Well in that case, you are a couple of weeks early." -msgstr "" +msgstr "Bem, nesse caso, está adiantado por algumas semanas." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_citizen_andor msgid "Your brother you say? Maybe I can help. Tell me about him." -msgstr "" +msgstr "Disse o seu irmão? Talvez possa ajudar. Fale sobre ele." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_citizen_andor:0 msgid "Well there's not much to say really except his name is Andor and he looks sort of like me." -msgstr "" +msgstr "Bem, realmente não tem muito o que falar, exceto que se chama Andor e que se parece comigo." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_citizen_andor_10 msgid "\"Andor\" you say? Why do I know that name...hmm..." -msgstr "" +msgstr "Disse \"Andor\"? Parece-me que conheço esse nome...hmm..." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_citizen_andor_10:0 msgid "You've heard of him?!" -msgstr "" +msgstr "Já ouviu falar dele?!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_citizen_andor_20 msgid "Maybe, but I'm not really sure. I think you should ask Mayor Ale." -msgstr "" +msgstr "Talvez, mas não tenho muita certeza. Acho que deveria perguntar o prefeito Ale." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_citizen_andor_20:1 msgid "Well you were nothing but a tease. Thanks a lot!" -msgstr "" +msgstr "Bem, não passou de um provocador. Muito obrigado!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_church_guard msgid "Walk with the Shadow, child" -msgstr "" +msgstr "Ande com a Sombra, criança" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_church_guard:0 msgid "Yes, I am walking with the Shadow and I'm loving it." -msgstr "" +msgstr "Sim, ando com a Sombra e adoro." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_church_guard:1 msgid "The Shadow? What's it ever done for me?" -msgstr "" +msgstr "A Sombra? O que fez por mim?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_town_clerk_0 msgid "Hello. I am Maddalena, the town hall clerk. If you are looking for Mayor Ale, he's back there trying to look busy." -msgstr "" +msgstr "Olá. chamo-me Maddalena, funcionária da prefeitura. Se procura o prefeito Ale, ele está lá atrás a tentar parecer ocupado." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_town_clerk_10 msgid "If you are here about a tax complaint or a land dispute, then please sign in and I will get to you momentarily." -msgstr "" +msgstr "Se está aqui por causa de uma reclamação fiscal ou de uma disputa de terras, por favor entre e logo falarei consigo." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_godrey_10a msgid "Sure. Look at the table over there. He is my best customer at the moment." -msgstr "" +msgstr "Claro. Olhe a mesa ali. Ele é o meu melhor cliente no momento." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_ledge_10b msgid "" @@ -52836,272 +53136,276 @@ msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_ledge_10b:0 msgid "I should head back now before I suffer a similar fate." -msgstr "" +msgstr "Deveria voltar agora antes de sofrer um destino semelhante." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_bartender_50b msgid "Get out of here now. Do not come back until you learn some respect." -msgstr "" +msgstr "Sai daqui agora. Não volte até aprender algum respeito." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_2 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_2 msgid "You saw it too, didn't you?" -msgstr "" +msgstr "Também viste, não foi?" #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_2:2 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_2:2 msgid "No, I haven't had any mead today." -msgstr "" +msgstr "Não, ainda não tomei hidromel hoje." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_2:3 msgid "I am $playername." -msgstr "" +msgstr "Chamo-me $playername." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_2a msgid "Sorry, where are my manners?" -msgstr "" +msgstr "Peço desculpa, onde estão os meus modos?" #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_3 msgid "There was a tear in the heavens. Not a star falling, but something cast down." -msgstr "" +msgstr "Houve um rasgado nos céus. Não uma estrela a cair, mas alguma coisa atirada para baixo." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_4 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_4 msgid "It wept fire. And the mountain answered with a shudder. Such things are not random." -msgstr "" +msgstr "Chorou fogo. E a montanha respondeu com um estremecer. Tais coisas não são aleatórias." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_5 msgid "He gestured to the dark Galmore montains in the distant west." -msgstr "" +msgstr "Ele gesticulou para as sombrias montanhas Galmore no distante oeste." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_10 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_10 msgid "Ten fragments of that burning star scattered along Galmore's bones. They are still warm. Still ... humming." -msgstr "" +msgstr "Dez fragmentos dessa estrela incandescente espalharam-se ao longo dos ossos de Galmore. Ainda estão quentes. Ainda a... murmurar." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_10:1 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_10:1 msgid "How do you know there are ten pieces?" -msgstr "" +msgstr "Como sabes que são dez pedaços?" #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_10:2 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_10:2 msgid "Ten tongues of light, each flickering in defiance of the dark." -msgstr "" +msgstr "Dez línguas de luz, cada uma a piscar desafiando a escuridão." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_11 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_11 msgid "How do you know?!" -msgstr "" +msgstr "Como é que sabes?!" #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_11:0 msgid "Teccow, a stargazer in Stoutford, told me so. Now go on." -msgstr "" +msgstr "Teccow, um astrónomo em Stoutford, contou-me. Agora vai." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_12 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_12 msgid "I can feel it." -msgstr "" +msgstr "Consigo senti-lo." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_12:0 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_12:0 msgid "You can feel that there are ten? Wow." -msgstr "" +msgstr "Consegues sentir que são dez? Uau." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_14 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_14 msgid "[Ominous voice] In The Ash I Saw Them - Ten Tongues Of Light, Each Flickering In Defiance Of The Dark." -msgstr "" +msgstr "[Voz agourenta] Nas Cinzas Eu As Vi - Dez Línguas De Luz, Cada Uma A Piscar Em Desafio À Escuridão." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_15 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_15 msgid "Their Number Is Ten. Not Nine. Not Eleven. Ten." -msgstr "" +msgstr "O Seu Número É Dez. Não Nove. Não Onze. Dez." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_15:0 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_15:0 msgid "All right, all right. Ten." -msgstr "" +msgstr "Pronto, pronto. Dez." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_16 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_16 msgid "So if you have no more questions ..." -msgstr "" +msgstr "Então se não tens mais perguntas..." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_16:0 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_16:0 msgid "Well, why don't you go and collect them?" -msgstr "" +msgstr "Bem, porque é que não vais apanhá-las?" #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_17 msgid "Only little children could ask such a stupid question. Of course I can't go. Sullengard needs me here." -msgstr "" +msgstr "Só uma criança pequena poderia perguntar uma pergunta tão estúpida. Claro que não posso ir. Sullengard precisa de mim aqui." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_17b msgid "Hmm, but you could go." -msgstr "" +msgstr "Hmm, mas tu podias ir." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_17b:0 msgid "Me?" -msgstr "" +msgstr "Eu?" #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_18 msgid "'Yes. Bring these shards to me. Before the mountain's curse draws worse than beasts to them!" -msgstr "" +msgstr "'Sim, traz-me esses pedaços a mim. Antes que a maldição da montanha atraia pior que bestas para elas!" #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_18:1 msgid "In fact I was already there." -msgstr "" +msgstr "Na verdade, eu já estive lá." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20 msgid "Kid, anything new about those fallen lights over Mt.Galmore?" -msgstr "" +msgstr "Miúdo, alguma novidade sobre aquelas luzes caídas sobre o monte Galmore?" #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:0 msgid "I haven't found any pieces yet." -msgstr "" +msgstr "Ainda não encontrei nenhuma das peças." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:1 msgid "Here I have some pieces already." -msgstr "" +msgstr "Toma, já tenho algumas peças." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:2 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_20:2 msgid "I might give you half of them - five pieces." -msgstr "" +msgstr "Talvez te dê metade delas - cinco peças." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:3 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_20:3 msgid "I might give you the rest of them - five pieces." -msgstr "" +msgstr "Talvez te dê o resto delas - cinco peças." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:4 msgid "I have found all of the ten pieces." -msgstr "" +msgstr "Encontrei todas as dez peças." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:5 msgid "I have found all of the ten pieces, but I have already given them to Teccow in Stoutford." +msgstr "Encontrei todas as dez peças, mas já as dei a Teccow em Stoutford." + +#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:6 +msgid "I need some help of the local priest." msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_25 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_25 msgid "You must be out of your mind! They are deadly - let me destroy all of them." -msgstr "" +msgstr "Deves ter perdido a cabeça! Elas são mortíferas - deixa-me destruí-las a todas." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_25:0 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_25:0 msgid "OK, you are right. Here take them and do what you must." -msgstr "" +msgstr "OK, tens razão. Levá-las e faz o que tiveres de fazer." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_25:1 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_25:1 msgid "No, I will give you only half of them." -msgstr "" +msgstr "Não, só te vou dar metade delas." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_26 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_26 msgid "Well, I am going to destroy these five. I hope you will be careful with the others and don't rue your decision." -msgstr "" +msgstr "Bem, vou destruir estas cinco. Espero que tenhas cuidado com as outras e não te arrependas da tua decisão." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_26:0 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_26:0 msgid "I might throw the remaining ones at Andor. Hmm ..." -msgstr "" +msgstr "Talvez atire as restantes ao Andor. Hmm..." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_28 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_28 msgid "Good, good. I'll destroy these dangerous things." -msgstr "" +msgstr "Bom, bom. Vou destruir estas coisas perigosas." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_28:0 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_28:0 msgid "Great to hear. And now I have to go and find my brother at last." -msgstr "" +msgstr "Bom ouvir. E agora tenho de ir e encontrar o meu irmão finalmente." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_30 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_30 msgid "Good, good. Give them to me. I'll destroy these dangerous things." -msgstr "" +msgstr "Bom, bom. Dá -mas a mim. Vou destruir estas coisas perigosas." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_30:0 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_30:0 msgid "I seem to have lost them. Just a minute, I'll look for them ..." -msgstr "" +msgstr "Parece que as perdi. Só um minuto, vou procurá-las..." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_30:1 msgid "But I have already given them to Teccow in Stoutford." -msgstr "" +msgstr "Mas eu já as dei a Teccow em Stoutford." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_30:2 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_30:2 msgid "Here you go. Take it and do what you have to do." -msgstr "" +msgstr "Aqui estão. Toma e faz o que tiveres de fazer com elas." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_30:3 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_30:3 msgid "I've changed my mind. These glittery things are too pretty to be destroyed." -msgstr "" +msgstr "Mudei de ideias. Estás coisas brilhantes são demasiado bonitas para serem destruídas." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_30:4 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_30:4 msgid "Hmm, I still have to think about it. I'll be back..." -msgstr "" +msgstr "Hmm, sounds tenho de pensar sobre isto. Já volto..." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_40 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_40 msgid "You must be out of your mind! Free yourself from them or you are lost!" -msgstr "" +msgstr "Deves estar completamente louco! Liberta-te delas ou estás perdido!" #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_40:0 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_40:0 msgid "No. I will keep them." -msgstr "" +msgstr "Não, vou ficar com elas." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_40:1 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_40:1 msgid "You are certainly right. Take it and do what you have to do." -msgstr "" +msgstr "Certamente estás certo. Fica com elas e faz o que tens de fazer." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_50 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_50 msgid "Wonderful. You have no idea what terrible things this crystal could have done." -msgstr "" +msgstr "Maravilha. Não tens ideia das coisas terríveis que este cristal poderia fazer." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_50:0 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_50:0 msgid "Yes - whatever it was exactly." -msgstr "" +msgstr "Sim - o que quer tenha sido exatamente." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_52 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_52 msgid "You did the right thing. The whole world is grateful to you." -msgstr "" +msgstr "Fizeste a coisa certa. O mundo inteiro está-te agradecido." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_52:0 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_52:0 msgid "I do something like that every other day." -msgstr "" +msgstr "Faço alguma coisa parecida, dia sim, dia não." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_52:1 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_52:1 msgid "I can't buy anything with words of thanks." -msgstr "" +msgstr "Não consigo comprar nada com palavras de agradecimento." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_54 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_54 msgid "Oh. I understand." -msgstr "" +msgstr "Oh. Eu percebo." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_56 msgid "I can't give you any gold. That belongs to the church." -msgstr "" +msgstr "Não posso dar-te nenhum ouro. Ele pertence à igreja." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_60 msgid "But this little book might bring you joy. Wait, I'll write you a dedication inside." -msgstr "" +msgstr "Mas este pequeno livro pode trazer-te alguma alegria. Espera, vou-te escrever uma dedicatória dentro." #: conversationlist_haunted_forest.json:daw_haunted_enterance msgid "As you approach, the hair stands up on the back of your neck and you get a sudden and intense fear sensation and decide that now is not your time to go any further." -msgstr "" +msgstr "Conforme se aproxima, os cabelos da sua nuca se arrepiam e tem uma sensação repentina e intensa de medo e decide que agora não é sua hora de ir mais longe." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_shh msgid "Shh!" @@ -53116,19 +53420,19 @@ msgstr "O quê? Porquê?" #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_shh:1 #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_10:0 msgid "[You just nod up and down]" -msgstr "" +msgstr "[Apenas balança a cabeça para cima e para baixo]" #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_10 msgid "Do you hear it?" -msgstr "" +msgstr "Ouve isso?" #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_10:1 msgid "[Lie] Umm I sure do." -msgstr "" +msgstr "[Mentir] Hm... Claro que sim." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_10:2 msgid "No, sir, I do not." -msgstr "" +msgstr "Não, senhor. Não ouço." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_10_rec msgid "Speak, child." @@ -53136,15 +53440,15 @@ msgstr "Fala, criança." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_20 msgid "What do you hear?" -msgstr "" +msgstr "O que ouve?" #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_20:0 msgid "The Shadow. It talks to me too." -msgstr "" +msgstr "A Sombra. Ela também fala comigo." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_20:1 msgid "The birds are singing today. I also like to listen to them." -msgstr "" +msgstr "Hoje os pássaros cantam. Também gosto de ouvi-los." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_20_lie msgid "You lie!" @@ -53152,59 +53456,59 @@ msgstr "Mentes!" #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_20_birds msgid "No! Not that." -msgstr "" +msgstr "Não! Isso não." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_30 msgid "It's coming from over there. [He points east]" -msgstr "" +msgstr "Vem de la. [Ele aponta para leste]" #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_35 msgid "Clear your mind and you will hear it." -msgstr "" +msgstr "Limpe a sua mente e ouvirá." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_35:0 msgid "You are crazy. I'm out of here." -msgstr "" +msgstr "Está louco. Vou dar o fora daqui." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_35:1 msgid "How do I clear my mind?" -msgstr "" +msgstr "Como faço para limpar a minha mente?" #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_40 msgid "Close your eyes." -msgstr "" +msgstr "Feche os seus olhos." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_40:0 msgid "Yeah, you're scaring me. Maybe I'll come back later." -msgstr "" +msgstr "Sim, está a assustar-me. Talvez eu volte mais tarde." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_40:1 msgid "Sure. I'll close my eyes now, but don't try anything that you will regret." -msgstr "" +msgstr "Claro. Vou fechar os olhos agora, mas não tente nada que se arrenpenderá." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_50 msgid "Do you hear it now?" -msgstr "" +msgstr "Ouve agora?" #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_50:0 msgid "Yes, I think so. It sounds like moaning of some kind." -msgstr "" +msgstr "Sim, acho que sim. Parece um gemido de algum tipo." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_60 msgid "Yes! Finally. Someone else that can hear it." -msgstr "" +msgstr "Sim! Finalmente. Outra pessoa que o consegue ouvir." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_60:0 msgid "This is scaring me. I'm going home to father." -msgstr "" +msgstr "Isto está a assustar-me. Vou para casa, para o pai." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_70 msgid "I have no idea and the other villagers think I am crazy. Do you think I'm crazy?" -msgstr "" +msgstr "Não faço ideia e os outros aldeões acham que sou louco. Acha que sou louco?" #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_70:0 msgid "Maybe, but I'm intrigued, so I will say 'no'." -msgstr "" +msgstr "Talvez, mas estou intrigado, então vou dizer 'não'." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_70:1 msgid "Oh, absolutely." @@ -53212,11 +53516,11 @@ msgstr "Ó, absolutamente." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_80 msgid "OK. I fear that whatever it is, it is coming for this church and the village." -msgstr "" +msgstr "Certo. Temo do que quer que seja, está a vir para esta igreja e aldeia." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_85 msgid "I am not an adventurer, and I am certainly not a fighter." -msgstr "" +msgstr "Não sou um aventureiro e certamente não sou um lutador." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_85:0 msgid "Obviously." @@ -53224,169 +53528,169 @@ msgstr "Obviamente" #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_90 msgid "I need someone willing and able. Will you go investigate the noise and stop it if it is a threat?" -msgstr "" +msgstr "Preciso de alguém disposto e capaz. Pode ir investigar o barulho e pará-lo se for uma ameaça?" #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_90:0 msgid "Of course. Anything for the Shadow." -msgstr "" +msgstr "Claro. Qualquer coisa pela Sombra." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_90:1 msgid "If there is a reward, why not?" -msgstr "" +msgstr "Se tiver uma recompensa, por que não?" #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_90:2 msgid "I don't think I am ready. " -msgstr "" +msgstr "Não acho que estou pronto. " #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_100 msgid "Outstanding. Report back to me when you are done." -msgstr "" +msgstr "Excelente. Avise-me quando terminar." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_incomplete msgid "Why are you still here when the noises persist?" -msgstr "" +msgstr "Por que ainda está aqui enquanto os barulhos continuam?" #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_incomplete:0 msgid "Can you explain to me again what it is that you want me to do?" -msgstr "" +msgstr "Pode explicar-me de novo o que exatamente quer que eu faça?" #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_incomplete:1 msgid "You're not the boss of me, Shadow man. I will address your problem when I am ready to do so." -msgstr "" +msgstr "Não manda em mim, homem da Sombra. Vou resolver o seu problema quando estiver pronto para isso." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_incomplete_10 msgid "The noise, my child! It's coming from over there. [He points east]" -msgstr "" +msgstr "O barulho, meu filho! Vem dali. [Ele aponta para o leste]" #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_incomplete_20 msgid "I asked you to go investigate the noise and stop it if it is a threat" -msgstr "" +msgstr "Pedi-o para investigar o barulho e pará-lo, caso seja uma ameaça" #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_incomplete_20:0 msgid "Oh yeah. Sorry. I will get on top of that right away." -msgstr "" +msgstr "Ah, é mesmo. Desculpa. Vou cuidar disso agora mesmo." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_complete_0 msgid "The noise, it's gone! Was it you? Did you stop it?" -msgstr "" +msgstr "O barulho sumiu! Foi você? Conseguiu acabar com ele?" #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_complete_0:0 msgid "Yes. It was me." -msgstr "" +msgstr "Sim. Fui eu." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_complete_10 msgid "Well, for that, I am eternally grateful." -msgstr "" +msgstr "Bem, serei eternamente grato a si." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_complete_10:0 #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_complete_40:0 msgid "How 'grateful' are you?" -msgstr "" +msgstr "Quanto 'grato' está?" #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_complete_10:1 #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_complete_40:1 msgid "I will do anything for the Shadow." -msgstr "" +msgstr "Farei qualquer coisa pela Sombra." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_complete_15 msgid "I will get to that momentarily." -msgstr "" +msgstr "Falarei disso em breve." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_complete_13 msgid "Thank you, my child." -msgstr "" +msgstr "Obrigado, meu filho." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_complete_20 msgid "Please tell me what was causing the noise?" -msgstr "" +msgstr "Por favor, diga-me o que causou o barulho?" #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_complete_20:0 msgid "A demonic creature and its minions rose from their graves and were roaming the forest." -msgstr "" +msgstr "Uma criatura demoníaca e os seus lacaios levantaram-se dos seus túmulos e estavam a vagar pela floresta." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_complete_30:0 msgid "They inhabited this abandoned house in the forest and were doing some sort of ritual. I think that they were planning to make Vilegard their first victims" -msgstr "" +msgstr "Eles habitavam esta casa abandonada na floresta e estavam a fazer algum tipo de ritual. Acho que estavam a planejar de fazer de Vilegard as suas primeiras vítimas" #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_complete_40 msgid "This is indeed alarming. But we are so grateful for your work here." -msgstr "" +msgstr "Isto é realmente alarmante. Mas estamos muito gratos pelo seu trabalho aqui." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_complete_50 msgid "Very! In fact, here are 3000 gold pieces for all your trouble." -msgstr "" +msgstr "Muito! De verdade, aqui estão 3.000 peças de ouro por todo o seu trabalho." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_complete_49 msgid "Walk with the Shadow, my child." -msgstr "" +msgstr "Caminhe com a Sombra, meu filho." #: conversationlist_haunted_forest.json:haunted_house_basement_script_10 msgid "Just as you reach the bottom step, you look across the room to see this demonic creature. It does not see you as it's looking towards the ground." -msgstr "" +msgstr "Ao chegar no último degrau, olha para o outro lado da sala e vê a criatura demoníaca. Ela não vê-lo, pois está a olhar para o chão." #: conversationlist_haunted_forest.json:haunted_house_basement_script_20 msgid "It begins to bring its arms and head straight up towards the ceiling while moaning and speaking in a language that you do not understand. When all of a sudden it notices your presence and begins to drop it's arm and points directly at you." -msgstr "" +msgstr "Ele começa a levantar os braços e a cabeça em direção ao teto enquanto geme e fala num língua que você não percebe. Quando, de repente, ele percebe a sua presença e começa a abaixar o braço e aponta diretamente para você." #: conversationlist_haunted_forest.json:haunted_house_basement_script_30 msgid "Again, yelling in a language that you do not understand. You begin to tremble in fear." -msgstr "" +msgstr "Novamente, a gritar num língua que você não percebe. Você começa a tremer de medo." #: conversationlist_haunted_forest.json:haunted_forest_discovery_script_10 msgid "As you enter this dark place, you suspect that you are getting closer to the sounds heard by Gabriel as the moaning is much louder now." -msgstr "" +msgstr "Ao adentrar nesse lugar escuro, suspeita que está a aproximar-se dos sons ouvidos por Gabriel, pois os gemidos estão muito mais altos agora." #: conversationlist_haunted_forest.json:road2_daw_10 msgid "You stick your head between the trees." -msgstr "" +msgstr "Enfia a sua cabeça entre as árvores." #: conversationlist_haunted_forest.json:road2_daw_10:0 msgid "What an eerie sound ..." -msgstr "" +msgstr "Mas que som assustador..." #: conversationlist_haunted_forest.json:road2_daw_20 msgid "Now you notice that the moaning heard by Gabriel is a little louder here." -msgstr "" +msgstr "Agora percebe que o gemido ouvido por Gabriel é um poucochinho mais alto aqui." #: conversationlist_haunted_forest.json:road5_daw_10 msgid "As you stick your head between the trees, you feel a burst of cold air and a shiver goes down your body" -msgstr "" +msgstr "Conforme enfia a sua cabeça entre as árvores, sente uma rajada de ar frio e um arrepio percorre todo o seu corpo" #: conversationlist_haunted_forest.json:road5_daw_10:0 msgid "This doesn't feel right! I should get out of here now." -msgstr "" +msgstr "Isto não parece certo! Deveria sair daqui agora." #: conversationlist_haunted_forest.json:road5_daw_10:1 msgid "I should stick around a little bit longer." -msgstr "" +msgstr "Deveria ficar por aqui um pouco mais." #: conversationlist_haunted_forest.json:haunted_cemetery1_nonwalkable_hole msgid "As you emerge from the hole, the rope tumbles to the ground." -msgstr "" +msgstr "Conforme sai do buraco, a corda cai no chão." #: conversationlist_haunted_forest.json:road5_daw_20 msgid "Now you begin to notice that the moaning heard by Gabriel is a little louder here." -msgstr "" +msgstr "Agora começa a perceber que o gemido ouvido pelo Gabriel é um pouco mais alto aqui." #: conversationlist_haunted_forest.json:road5_daw_20:0 msgid "I must be getting closer to the source. It's time to press on." -msgstr "" +msgstr "Devo estar a chegar mais perto da fonte. É hora de prosseguir." #: conversationlist_haunted_forest.json:haunted_benzimos_death_10 msgid "Benzimos is now dead ... again." -msgstr "" +msgstr "Benzimos agora está morto ... de novo." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_455_chest_10 msgid "This chest is empty." -msgstr "" +msgstr "O baú está vazio." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_455_chest_30 msgid "This chest is still empty." -msgstr "" +msgstr "O baú continua vazio." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_455_chest_31 msgid "No matter how often you look - this chest is empty." -msgstr "" +msgstr "Não importa quantas vezes olhe - o baú está vazio." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_455_chest_32 msgid "Empty." @@ -53394,82 +53698,82 @@ msgstr "Vazio." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_455_chest_33 msgid "Oh! What a surprise!" -msgstr "" +msgstr "Oh! Que surpresa!" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_455_chest_33a msgid "This time the chest looks even more empty." -msgstr "" +msgstr "Desta vez, o baú parece ainda mais vazio." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_455_chest_34 msgid "Your sighs resound as a loud echo from the empty chest." -msgstr "" +msgstr "Os seus suspiros ressoam como um eco alto vindo do baú vazio." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_455_chest_35 msgid "How often do you want to check if the chest stays empty?" -msgstr "" +msgstr "Com que frequência gostaria de verificar se o baú permanece vazio?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_bwm_sign msgid "East Up Down West" -msgstr "" +msgstr "Leste Acima Abaixo Oeste" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_bwm_sign:0 msgid "Now what's that supposed to mean?" -msgstr "" +msgstr "Agora, o que isso quer dizer?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_531_sw_10 msgid "With a single well-aimed blow, you bring down the rock face. The noise of the collapsing wall is deafening." -msgstr "" +msgstr "Com um único golpe certeiro, derruba a parede rochosa. O barulho da parede a desabar é ensurdecedor." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_531_sw_12 msgid "This rock face looks kind of wrong." -msgstr "" +msgstr "A superfície dessa rocha parece um pouco estranha." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_531_sw_12:0 msgid "I'll probe for a hidden mechanism." -msgstr "" +msgstr "Vou investigar um mecanismo oculto." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_531_sw_12:1 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_531_sw_12:2 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_531_sw_20:1 msgid "Maybe I should use my pickaxe?" -msgstr "" +msgstr "Talvez devia usar a minha picareta?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_531_sw_20 msgid "This rock face looks kind of wrong. Shall we take a closer look?" -msgstr "" +msgstr "A superfície dessa rocha parece um pouco estranha. Vamos dar uma olhada mais que perto?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_531_sw_20:0 msgid "Yes. I'll probe for a hidden mechanism." -msgstr "" +msgstr "Sim. Vou investigar um mecanismo oculto." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_531_sw_22 msgid "You don't find anything special." -msgstr "" +msgstr "Não encontra nada de especial." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_531_sw_30 msgid "Maybe. Although you would have to work in the dark then, because you can't hold the torch at the same time." -msgstr "" +msgstr "Talvez. Embora teria que trabalhar no escuro nesse caso, porque não pode segurar a tocha ao mesmo tempo." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_531_sw_30:0 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_531_sw_31:0 msgid "Right. Nothing special here for sure." -msgstr "" +msgstr "Certo. Nada de especial aqui, com certeza." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_531_sw_31 msgid "You think: I would have to work in the dark then, because I can't hold the torch at the same time." -msgstr "" +msgstr "Você pensa: teria que trabalhar no escuro nesse caso, porque não consigo segurar a tocha ao mesmo tempo." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_531_sw_32 msgid "Let's better go on and finally find my artifact." -msgstr "" +msgstr "É melhor continuarmos e finalmente encontrarmos o meu artefato." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_542_chair msgid "An inexplicable dreadful fear overtakes you." -msgstr "" +msgstr "Um terrível e inexplicável medo toma conta de si." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_646_statues_10 msgid "Hey - these statues are not real! We can just move through them." -msgstr "" +msgstr "Ei - estas estátuas não são reais! Nós podemos apenas passar por elas." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_646_statues_10:0 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_646_statues_12:0 @@ -53478,20 +53782,20 @@ msgstr "Isso é sinistro." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_646_statues_12 msgid "These statues are not real, you can just move through them." -msgstr "" +msgstr "Estas estátuas não são reais, pode simplesmente passar por elas." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_646_statues_20 msgid "These statues always give me a shudder when I pass through them." -msgstr "" +msgstr "Estas estátuas dão-me sempre uma tremedeira quando passo por elas." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_check_backbone_10 msgid "You wonder why you have found some rat bones in a library." -msgstr "" +msgstr "Imagina porque encontrou alguns ossos de ratos na biblioteca." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_check_backbone_20 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bone_reminder_20 msgid "Why didn't you take the bones with you?" -msgstr "" +msgstr "Por que não levou os ossos consigo?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_check_backbone_20:0 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bone_reminder_20:0 @@ -53501,11 +53805,11 @@ msgstr "Que ossos?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_check_backbone_22 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bone_reminder_22 msgid "Oh man, to make matters worse, he's blind." -msgstr "" +msgstr "Ah, cara, para piorar as coisas, ele é cego." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_check_backbone_26 msgid "I should take a closer look at the library." -msgstr "" +msgstr "Deveria olhar mais de perto na biblioteca." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_artefact_la_10 #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_240:1 @@ -53516,131 +53820,133 @@ msgstr "Espera..." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_artefact_la_10:0 msgid "Clevred! What's wrong with you?" -msgstr "" +msgstr "Clevred! O que tem de errado consigo?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_artefact_la_12 msgid "I got a serious blow. These roundlings were too much. I feel my end coming ... " -msgstr "" +msgstr "Levei um golpe sério. Estes roundlings foram demais. Sinto o meu fim a chegar... " #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_artefact_la_12:0 msgid "No, I will give you a healing potion!" -msgstr "" +msgstr "Não, vou dar-lhe uma poção de cura!" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_artefact_la_14 msgid "" "Too late, I feel my end coming ... Take my artifact ... and use it wisely. Farewell ...\n" "[You get an item]" msgstr "" +"Tarde demais, sinto o meu fim a chegar... Leve meu artefato... e use-o com sabedoria. Adeus...\n" +"[Recebe um artigo]" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_artefact_la_20 msgid "A long time ago you asked me how to get out of here. Go home, take a nap and you will find out." -msgstr "" +msgstr "Há muito tempo atrás perguntou-me como sair daqui. Vá para casa, tire um cochilo e irá descobrir." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_artefact_la_30 msgid "Good bye, my friend." -msgstr "" +msgstr "Adeus, meu amigo." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_artefact_la_30:0 msgid "Good bye. * Sob *" -msgstr "" +msgstr "Adeus. *Soluço*" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_artefact_lc_10 msgid "The big yellow cheese now weighs heavily in your bag. Small consolation for the loss of a friend, though." -msgstr "" +msgstr "O grande queijo amarelo pesa agora muito na sua mochila. Pequeno consolo pela perda de um amigo, no entanto." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_artefact_lc_10:0 msgid "Sigh. Clevred, I will miss you." -msgstr "" +msgstr "Suspiro. Clevred, vou sentir a sua falta." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_artefact_ld_10 msgid "The artifact was taken back obviously by the roundlings." -msgstr "" +msgstr "O artefato foi obviamente tomado de volta pelos roundlings." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_artefact_ld_10:0 msgid "Sigh. Back into the maze, I fear." -msgstr "" +msgstr "Suspiro. De volta ao labirinto, receio." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_artefact_lk_10 msgid "[singing] Oh my round, oh my yellow, greatest joy on earth!" -msgstr "" +msgstr "[a cantar] Oh meu redondo, oh meu amarelo, maior alegria na Terra!" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_artefact_lk_10:0 msgid "Do you think the roundlings will chase us anymore?" -msgstr "" +msgstr "Acha que os roundlings vão continuar a perseguir-nos?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_artefact_lk_12 msgid "Those cowards? We showed them, so they hid and lick their wounds." -msgstr "" +msgstr "Aqueles covardes? Nós mostramos-lhes, então eles escondem-se e lambem as suas feridas." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_artefact_lk_12:0 msgid "Yes, apparently you are right." -msgstr "" +msgstr "Sim, aparentemente tem razão." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_artefact_lk_20 msgid "We'll be back in the light of day soon!" -msgstr "" +msgstr "Nós estaremos de volta à luz do dia em breve!" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_artefact_lk_20:0 msgid "Finally. My feet went flat. I'm really looking forward to my bed." -msgstr "" +msgstr "Finalmente. Os meus pés já estavam achatados. Estou realmente ansioso pela minha cama." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_artefact_lk_22 msgid "Your bed? Alright, I'll share it with you." -msgstr "" +msgstr "A sua cama? Tudo bem, divido-a consigo." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_artefact_lk_22:0 msgid "Lucky for you I'm too tired to argue." -msgstr "" +msgstr "Sorte a sua que estou cansado demais para discutir." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_artefact_ly_02 msgid "I got it! I got my artifact! Finally!" -msgstr "" +msgstr "Consegui! Consegui o meu artefato! Finalmente!" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_artefact_ly_20 msgid "Let's hurry back now!" -msgstr "" +msgstr "Vamos voltar depressa agora!" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_bone_collector_s1_10 msgid "An ancient bone catches your eye." -msgstr "" +msgstr "Um osso antigo chama a sua atenção." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_bone_collector_s1_10:0 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_bone_collector_s1_12:0 msgid "Take the bone." -msgstr "" +msgstr "Leve o osso." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_bone_collector_s1_10:2 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_bone_collector_s1_12:1 msgid "Don't touch it." -msgstr "" +msgstr "Não toque nisso." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_bone_collector_s1_12 msgid "It seems to be a leg bone of a great old rat. Maybe you could find a better use for it?" -msgstr "" +msgstr "Parece ser um osso da perna de um rato velho grande. Talvez possa encontrar um uso melhor para isso?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_bone_collector_s1_14 msgid "You slip the bone unobtrusively into your pocket." -msgstr "" +msgstr "Desliza o osso discretamente no seu bolso." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_bone_collector_s1_20 msgid "You look at the pile of bones." -msgstr "" +msgstr "Olha para a pilha de ossos." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_bone_collector_s1_20:0 msgid "Put the leg bone back onto the pile." -msgstr "" +msgstr "Ponha o osso da perna de volta na pilha." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_bone_collector_s1_20:1 msgid "Maybe you could put another bone from your bag instead?" -msgstr "" +msgstr "Talvez você possa colocar outro osso da sua mochila no lugar?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_bone_collector_s1_22 msgid "The pile of bones is complete again." -msgstr "" +msgstr "A pilha de ossos está completa novamente." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_bone_collector_s1_24 msgid "Inconspicuously you search your bag for other bones." -msgstr "" +msgstr "Discretamente revira a sua mochila à procura de outros ossos." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_bone_collector_s1_24:0 msgid "A bone." @@ -53648,124 +53954,124 @@ msgstr "Um osso." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_bone_collector_s1_24:1 msgid "A contaminated bone." -msgstr "" +msgstr "Um osso contaminado." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_bone_collector_s1_24:2 msgid "Rats, I don't find any similar looking bone." -msgstr "" +msgstr "Ratos, não acho nenhum osso semelhante." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_bone_collector_s1_30 msgid "You exchange the ancient bone for the wrong bone and try to look as innocent as possible." -msgstr "" +msgstr "Troca o osso antigo pelo osso errado e tenta parecer o mais inocente possível." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_bone_collector_s3_10 msgid "I am really disappointed in you to steal my most precious bone. I'll take it back now." -msgstr "" +msgstr "Estou realmente desapontado consigo por roubar o meu osso mais precioso. Vou levá-lo de volta agora." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_bone_collector_s3_10:0 msgid "Yikes! You have startled me. Yes, sorry." -msgstr "" +msgstr "Caramba! Assustou-me agora. Sim, desculpa." #: conversationlist_ratdom.json:crossglen_cave_ratdom_key_10 msgid "The rock wall looks quite massive. There is just a tiny little hole in the shape of a bone." -msgstr "" +msgstr "A parede de pedra parece bastante maciça. Tem apenas um buraco pequeno no formato de um osso." #: conversationlist_ratdom.json:crossglen_cave_ratdom_key_10:0 msgid "What would happen if I put a bone into the hole?" -msgstr "" +msgstr "O que aconteceria se eu pusesse um osso nesse buraco?" #: conversationlist_ratdom.json:crossglen_cave_ratdom_key_20 msgid "The massive rock wall just disappears!" -msgstr "" +msgstr "A parede de pedra maciça desapareceu!" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_door_412_10 msgid "There is a guard somewhere behind this massive gate." -msgstr "" +msgstr "Tem um guarda em algum lugar depois desse portão enorme." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_door_412_20 msgid "Hey, this massive looking gate has a hole." -msgstr "" +msgstr "Olha, este portão enorme parece ter um buraco." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_door_412_30 msgid "This is a rather massive gate." -msgstr "" +msgstr "Isto é um portão deveras grande." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_door_533_10 msgid "Look, the door seems to be unlocked." -msgstr "" +msgstr "Olha, a porta parece destrancada." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_door_533_10:0 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_door_533_20:0 msgid "Open the door." -msgstr "" +msgstr "Abra a porta." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_door_533_12 msgid "Wait - the door has no handle on the other side. If we go through, we can't go back." -msgstr "" +msgstr "Espera - a porta não tem maçaneta no outro lado. Se a atravessar-mos, não podemos voltar atrás." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_door_533_12:0 msgid "Right. I don't think that there is anything interesting there." -msgstr "" +msgstr "Certo. Não acho que haja alguma coisa interessante aqui." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_door_533_14 msgid "I agree. Probably just a shortcut back." -msgstr "" +msgstr "Concordo. Provavelmente apenas um atalho para trás." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_door_533_20 msgid "The door seems to be unlocked." -msgstr "" +msgstr "A porta parece destrancada." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_door_533_22 msgid "Hmm, the door has no handle on the other side. If I go through, I can't go back." -msgstr "" +msgstr "Hmm, a porta não tem maçaneta no outro lado. Se a atravessar, não posso voltar atrás." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_door_533_24 msgid "Looks like there isn't anything interesting there. Probably just a shortcut back." -msgstr "" +msgstr "Parece que não há nada interessante aqui. Provavelmente apenas um atalho para trás." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_fraedro_key msgid "The cave wall looks very massive here." -msgstr "" +msgstr "A parede da caverna parece muito massiva aqui." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_fraedro_key:0 msgid "You search the wall for some weak points or holes." -msgstr "" +msgstr "Procuras na parede por alguns pontos fracos ou buracos." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_fraedro_key_10 msgid "You found a tiny hole." -msgstr "" +msgstr "Encontras um pequeno buraco." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_fraedro_key_10:0 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_fraedro_key_12:0 msgid "Insert a bone into the hole." -msgstr "" +msgstr "Insere um osso no buraco." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_fraedro_key_10:1 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_fraedro_key_12:1 msgid "Insert Fraedro's golden key into the hole." -msgstr "" +msgstr "Insere a chave dourada de Fraedro no buraco." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_fraedro_key_10:2 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_fraedro_key_12:2 msgid "Hit the hole with your pickaxe." -msgstr "" +msgstr "Acerta no buraco com a tua picareta." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_fraedro_key_10:3 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_fraedro_key_12:3 msgid "Stuff a fish into the hole." -msgstr "" +msgstr "Enfia um peixe no buraco." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_fraedro_key_12f msgid "A fish? Really??" -msgstr "" +msgstr "Um peixe? Realmente??" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_fraedro_key_20 msgid "The key easily slipped into the hole and vanished! Suddenly a big rumbling makes you close your eyes." -msgstr "" +msgstr "A chave entra facilmente no buraco e desaparece! De repente um grande ruído faz-te fechar os olhos." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_fraedro_key_30 msgid "I hate to admit it, but that was a good idea for once." -msgstr "" +msgstr "Detesto admiti-lo, mas essa foi uma boa ideia desta vez." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_fraedro_sign msgid "Access denied!" @@ -53773,15 +54079,15 @@ msgstr "Acesso negado!" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_ghost_10 msgid "Goosebumps crawl up your back." -msgstr "" +msgstr "Arrepios trepam pela tua espinha acima." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_ghost_20 msgid "B o o m! A loud crack makes you jump." -msgstr "" +msgstr "B u u m! - Um barulho alto faz-te saltar." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_ghost_30 msgid "Whooo is distuuurbing my reeeest?!" -msgstr "" +msgstr "Quuuem está a pertuuurbar o meu descaaaanso?!" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_ghost_30:0 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_ghost_30:1 @@ -53790,11 +54096,11 @@ msgstr "Eu." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_ghost_30a msgid "Me too. [giggles]" -msgstr "" +msgstr "Eu também. [risos]" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_ghost_40 msgid "A mad giggle fills the room." -msgstr "" +msgstr "Um risonho louco enche o quarto." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_ghost_40a msgid "No reply." @@ -53802,203 +54108,205 @@ msgstr "Sem resposta." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_ghost_50 msgid "Something hisses through the air and hits you hard in the back of the head." -msgstr "" +msgstr "Alguma coisa assobia pelo ar e atinge-te na nuca." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_ghost_50a msgid "You can't tell what it was. But it hurt." -msgstr "" +msgstr "Não percebes o que era. Mas dói." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_ghost_50b msgid "You should learn to dodge in time, you clumsy two-legged creature." -msgstr "" +msgstr "Devias aprender a desviar-te a tempo, criatura de duas pernas desajeitada." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bone_10 msgid "You grab the content of the gold hunters chest: Some gold nuggets - and a leg bone of a rat!?" -msgstr "" +msgstr "Pegas no conteúdo da arca dos caçadores de ouro: Algumas pepitas de ouro - e um osso da perna de um rato!?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bone_reminder_26 msgid "I should take a closer look back on the isle." -msgstr "" +msgstr "Devia ir olhar na ilha mais de perto." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bridge_10 msgid "A wooden plank - hmm ..." -msgstr "" +msgstr "Uma prancha de madeira - hmm..." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bridge_10:0 msgid "That's exactly what I need! Let's build a bridge ..." -msgstr "" +msgstr "É mesmo isso que eu preciso! Vamos construir uma ponte..." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bridge_10:1 msgid "It would be a good idea to make a fire now." -msgstr "" +msgstr "Seria uma boa ideia fazer uma fogueira agora." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bridge_20 msgid "No it would not." -msgstr "" +msgstr "Não, não seria." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bridge_20:0 msgid "Oh. Well, then let's build the bridge." -msgstr "" +msgstr "Bom, então vamos construir a tal ponte." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bridge_20:1 msgid "But I want a fire right now! It is cold here, and dark." -msgstr "" +msgstr "Mas eu quero um figo agora mesmo! Aqui está frio, e escuro." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bridge_22 msgid "Then you'd have a fire. And then? You would never be able to leave again." -msgstr "" +msgstr "E depois ficava com uma fogueira. E depois? Nunca mais podias sair daqui outra vez." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bridge_22:0 msgid "Fine. Nothing is allowed!" -msgstr "" +msgstr "Pronto. Nada é permitido!" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bridge_22:1 msgid "I want, want, want! Fire - now!" -msgstr "" +msgstr "Eu quero, quero, quero! Fogueira - agora!" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bridge_24 msgid "Do you want to stay here forever and starve? Think about the artifact. We have a job to do!" -msgstr "" +msgstr "Queres ficar aqui para sempre e morrer de fome? Pensa no artefacto. Temos um trabalho a fazer!" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bridge_24:0 msgid "Well, then let's just build this stupid bridge. [Grumble]" -msgstr "" +msgstr "Pronto, vamos construir esta ponte estúpida. [Resmunga]" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bridge_30 msgid "And you will be lonely. Unlike you, I can swim. And I will not spend the end of my life here." -msgstr "" +msgstr "E vais sentir-te sozinho. Ao contrário de ti, eu consigo nadar. E não vou passar o resto da minha vida aqui." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bridge_30:0 msgid "[Light the wood]" -msgstr "" +msgstr "[Acenda a madeira]" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bridge_30:1 msgid "All right then. So the wood becomes a bridge instead of giving warmth and joy. Sigh." -msgstr "" +msgstr "Então está bem. Então a madeira torna-se numa ponte em vez de dar calor e alegria. Suspiro." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bridge_80 msgid "Farewell then. I will think of you when I have the artifact in my claws!" -msgstr "" +msgstr "Então adeus. Vou pensar em ti quando tiver o artefacto nas minhas garras!" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bridge_90 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bed2_90 msgid "So that looks sturdy enough to carry a person." -msgstr "" +msgstr "Então isso parece robusto o suficiente para carregar uma pessoa." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bed_10 msgid "Ouch! Something heavy fell on your head!" -msgstr "" +msgstr "Au! Uma coisa pesada caiu na tua cabeça!" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bed2_10 msgid "Another wooden plank - the ugly ogre from above must have thrown it!" -msgstr "" +msgstr "Outra placa de madeira - o ogre feio lá de cima deve-a ter atirado!" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bed2_10:0 msgid "Now at last let's build the bridge." -msgstr "" +msgstr "Agora finalmente vamos construir a ponte." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bed2_10:1 msgid "Another fire for me?" -msgstr "" +msgstr "Outro fogo para mim?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bed2_20 msgid "No, not this time. You were very lucky that something pursuaded the ogre to do you this favor." -msgstr "" +msgstr "Não, não neste momento. Tiveste sorte que alguma coisa persuadiu o ogre a fazer-te este favor." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bed2_20:0 msgid "Probably you are right, I should not trust my luck too much. Let's build the bridge at last." -msgstr "" +msgstr "Provavelmente estás certo, não devia confiar na minha sorte em demasia. Vamos lá construir a ponte finalmente." #: conversationlist_ratdom.json:crossglen_ratdom_key msgid "This must be a bad dream." -msgstr "" +msgstr "Isto deve ser um pesadelo." #: conversationlist_ratdom.json:crossglen_ratdom_key:0 msgid "How can I finally wake up?" -msgstr "" +msgstr "Como é que consigo finalmente acordar?" #: conversationlist_ratdom.json:crossglen_ratdom_key:1 msgid "Maybe I should talk to the rat in my bed again." -msgstr "" +msgstr "Talvez deva falar com o rato na minha cama novamente." #: conversationlist_ratdom.json:crossglen_ratdom_key_3 msgid "" "You see a note pinned to the door\n" " * Town hall closed * " msgstr "" +"Vês uma nota pendurada na porta\n" +" * Câmara municipal fechada * " #: conversationlist_ratdom.json:crossglen_ratdom_key_3:0 msgid "This is the first time I've ever seen it closed." -msgstr "" +msgstr "Esta é a primeira vez que a vejo fechada." #: conversationlist_ratdom.json:crossglen_ratdom_key_3:1 msgid "Oh, what's this?" -msgstr "" +msgstr "Ah, o que é isto?" #: conversationlist_ratdom.json:crossglen_ratdom_key_3_20 msgid "A bag of freshly baked bread is dangling at the door." -msgstr "" +msgstr "Um saco de paão acabado de cozer balança na porta." #: conversationlist_ratdom.json:crossglen_ratdom_key_3_20:0 msgid "Good old Mara - she always knows what I need." -msgstr "" +msgstr "Boa velha Mara - ela sabe sempre do que eu preciso." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat2_key2 msgid "No trespassing." -msgstr "" +msgstr "Não ultrapasse." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat1_10 msgid "A torch in the bag doesn't make much light." -msgstr "" +msgstr "Uma tocha no saco não faz muita luz." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat1_20 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat2_20 msgid "It might not be a good idea to stumble in the dark." -msgstr "" +msgstr "Pode não ser muito boa ideia deambular no escuro." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat1_30 msgid "$playername - I knew you would come back!" -msgstr "" +msgstr "$playername - Eu sabia que ias voltar!" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat1_30:0 msgid "Clevred? Is that really you?" -msgstr "" +msgstr "Clevred? És mesmo tu?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat1_32 msgid "Sure, you blockhead. Nice to see you again." -msgstr "" +msgstr "Claro, seu cabeça de alho. Bom ver-te também." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat1_32:0 msgid "I thought you were going to fetch your artifact at last?" -msgstr "" +msgstr "Pensei que ias finalmente buscar o teu artefacto?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat1_34 msgid "Yes, yes. But for some jobs you need someone bigger." -msgstr "" +msgstr "Sim, sim. Mas para alguns trabalhos precisas de alguém maior." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat1_34:0 msgid "OK, let us try again to find it." -msgstr "" +msgstr "OK, vamos tentar encontrá-los outra vez." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat1_34:1 msgid "So, am I good enough for the dirty work? Forget it. Bye." -msgstr "" +msgstr "Então, sou bom suficiente para o trabalho sujo? Esquece. Adeus." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat1_36 msgid "Great - then let's go!" -msgstr "" +msgstr "Óptimo - vamos lá então!" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat2_10 msgid "Go and look for a torch, you blockhead! And use it!" -msgstr "" +msgstr "Vai e procura uma tocha, seu cabeça de alho! E usa-a!" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_maze_mole_fence msgid "The fence would be no problem for you." -msgstr "" +msgstr "A cerca não seria um problema para ti." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_maze_mole_fence:0 msgid "Climb over the fence." -msgstr "" +msgstr "Trepa sobre a cerca." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_maze_mole_fence:1 msgid "Stay away." @@ -54006,103 +54314,103 @@ msgstr "Fica longe." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_maze_mole_fence_30 msgid "Thief! This is our food!!" -msgstr "" +msgstr "Ladrão! Isto é a nossa comida!!" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_maze_mole_food_sign msgid "Do not enter the enclosure!" -msgstr "" +msgstr "Não entres no cercado!" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_maze_sign msgid "The sign is no longer readable." -msgstr "" +msgstr "O sinal já não é legível." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_cheese_key_2 msgid "Hey! Don't take any cheese into the museum! I don't want greasy fingerprints all over the valuable objects!" -msgstr "" +msgstr "Ei! Não leves nenhum queijo para dentro do museu! Não quero dedadas gordurentas sobre os objetos valiosos!" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_cheese_key_2:0 msgid "How do you know that I have some in my bag?" -msgstr "" +msgstr "Como sabes que tenho alguma coisa no meu saco?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_cheese_key_2:1 msgid "Now calm down. Can I deposit my cheese here somewhere?" -msgstr "" +msgstr "Acalma-te. Posso depositar o meu queijo aqui algures?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_cheese_key_2:2 msgid "I don't go anywhere without my cheese." -msgstr "" +msgstr "Não vou a lado nenhum sem o meu queijo." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_cheese_key_10 msgid "Then you can't enter." -msgstr "" +msgstr "Então não podes entrar." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_cheese_key_10:0 msgid "So what can I do now?" -msgstr "" +msgstr "Então o que posso fazer agora?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_cheese_key_10:1 msgid "I'm not interested in your dusty stuff anyway." -msgstr "" +msgstr "Não estou interessado nas tuas coisas empoeiradas de qualquer forma." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_cheese_key_12 msgid "Of course he smells it, you poor two-leg with your pathetic nose." -msgstr "" +msgstr "Claro que ele consegue cheirar, seu pobre bípede com o teu nariz patético." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_cheese_key_12:0 msgid "Oh. What can I do now?" -msgstr "" +msgstr "Oh. O que posso fazer agora?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_cheese_key_20 msgid "You can give me the cheese, I'll take good care of it. Or you can just put it here on the floor." -msgstr "" +msgstr "Podes dar-me o queijo, vou tomar bem conta dele. Ou podes deixá-lo aqui no chão." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_cheese_key_20:0 msgid "Good. Here please take my cheese. But don't eat it." -msgstr "" +msgstr "Boa. Toma, fica com o meu queijo. Mas não o comas." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_cheese_key_20:1 msgid "I'll just put it down here." -msgstr "" +msgstr "Vou só pousá-lo aqui em baixo." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_cheese_key_20:2 msgid "Maybe I should just eat everything at once here and now." -msgstr "" +msgstr "Talvez devesse simplesmente comer tudo de uma vez, aqui e agora." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_cheese_key_40 msgid "Now you may follow me into our memory hall." -msgstr "" +msgstr "Agora podes seguir-me para o nosso salão da memória." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_10 msgid "It is beautiful inside here, isn't it?" -msgstr "" +msgstr "É lindo aqui dentro, não é?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_10:0 msgid "Hmm, I'd prefer a bit more daylight." -msgstr "" +msgstr "Hmm, preferia um pouco mais de luz do dia." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_20 msgid "The paths are so logical, it's easy to find your way around here." -msgstr "" +msgstr "Os caminhos são tão lógicos, é fácil orientares-te por aqui." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_20:0 msgid "Do you think so? I am rather lost already." -msgstr "" +msgstr "Achas que sim? Eu já me sinto perdido." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_20:1 msgid "Is it? Then tell me how to get out." -msgstr "" +msgstr "Ai é? Então diz-me como é que se sai." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_20b msgid "Two-legs are really dumb. We rats always know where to go." -msgstr "" +msgstr "Bípedes são mesmo burros. Nós os ratos sempre sabemos onde ir." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_20b:0 msgid "For example, how would I get back to Crossglen?" -msgstr "" +msgstr "Por exemplo, como é que eu voltaria a Crossglen?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_20c msgid "If you want to get out, just follow the rats. They show you the way." -msgstr "" +msgstr "Se queres sair, simplesmente segue os ratos. Eles mostram-te o caminho." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_20c:0 msgid "Nonsense." @@ -54110,35 +54418,35 @@ msgstr "Disparate." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_20c:2 msgid "Of course - you are right!" -msgstr "" +msgstr "Claro - tens razão!" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_20d msgid "Don't tell me that you didn't recognize it? That my fellow rats are always running towards the exit?" -msgstr "" +msgstr "Não me digas que não te apercebeste? Que os meus companheiros ratos estão sempre a correr em direção à saída?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_20d:0 msgid "Eh, of course I did." -msgstr "" +msgstr "Eh, claro que sim." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_20d:1 msgid "Now that you mention it, indeed they do!" -msgstr "" +msgstr "Agora que falas nisso, de facto sim!" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_20e msgid "If you want to get out, just use the passages that you see rats in front of." -msgstr "" +msgstr "Se quiseres sair, basta usar as passagens onde vês que os ratos estão em frente." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_20f msgid "Oh man. Humans are not the smartest beings, but this one ..." -msgstr "" +msgstr "Oh meu. Humanos não são os seres mais espertos, mas este então ..." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_30 msgid "Ah, I love these tunnels!" -msgstr "" +msgstr "Ah, adoro estes túneis!" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_30:0 msgid "Me, I loath these tunnels by now." -msgstr "" +msgstr "Eu, eu detesto este túneis agora." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_30:1 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_40g:1 @@ -54155,19 +54463,19 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_592:1 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_604:1 msgid "Clevred, let me ask you a question." -msgstr "" +msgstr "Clevred, deixa-me fazer-te uma pergunta." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_40b msgid "What I always wanted to ask you: why did you actually kill my uncle?" -msgstr "" +msgstr "Aquilo que eu te quis sempre perguntar: porque é que na verdade mataste o meu tio?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_40c msgid "Yes. My uncle together with his wife. They just romped around in your garden." -msgstr "" +msgstr "Sim. O meu tio junto com a sua mulher. Eles simplesmente brincavam à volta do teu jardim." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_40d msgid "Then you came and murdered them. Just because. And you proudly boasted in front of your father about this act." -msgstr "" +msgstr "Então vieste e mataste-os. Só porque sim. E ainda te vangloriaste em frente ao teu pai sobre esse acto." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_40d:0 #: conversationlist_ratdom_npc.json:whootibarfag_120:0 @@ -54178,47 +54486,47 @@ msgstr "Eh ..." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_40e msgid "Not that I liked my uncle, but he didn't deserve such an end." -msgstr "" +msgstr "Não que eu gostasse do meu tio, mas ele não merecia um fim desses." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_40f msgid "Neither my aunt. She was always squeeking too loud by far. But they were decent rats." -msgstr "" +msgstr "Nem a minha tia. Ela estava sempre a guinchar demasiado alto de longe. Mas eram ratos decentes." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_40g msgid "I hope you are a little more reluctant to kill rats in the future." -msgstr "" +msgstr "Espero que sejas um pouco mais relutante em matar ratos no futuro." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_400 msgid "Why don't you wear that necklace you've got? The blue one that would show you the way to the sky?" -msgstr "" +msgstr "Porque é que não usas aquele colar que tens? O azul que te mostra o caminho para o céu?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_400:0 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_410:0 msgid "No need. I know the way perfectly well." -msgstr "" +msgstr "Não preciso. Conheço o caminho perfeitamente bem." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_400:1 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_410:1 msgid "Well, why don't I? Really, I forgot about it." -msgstr "" +msgstr "Bem, porque não? Realmente, tinha-me esquecido disso." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_400:2 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_410:2 msgid "I didn't see any use." -msgstr "" +msgstr "Não tinha visto qualquer uso." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_400:3 msgid "I understood how the blue necklace works. Don't bother me with that anymore." -msgstr "" +msgstr "Eu percebi como é que o colar azul funciona. Não me incomodes com isso outra vez." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_401 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_411 msgid "It's okay. If you still want to hear it again, just ask me." -msgstr "" +msgstr "Está bem. Se ainda o quiseres ouvir outra vez, pergunta-me." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_402 msgid "That's simple enough even for a simple mind: If worn they will mark the passage towards the mountain top with a blue shield." -msgstr "" +msgstr "Isso é bastante simples mesmo para uma mente simplória: Se usados eles vão marcar a passagem para o cimo da montanha com um escudo azul." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_402:0 msgid "Ah, OK." @@ -54226,65 +54534,65 @@ msgstr "Ah, OK." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_410 msgid "Why don't you wear that orange necklace you've got?" -msgstr "" +msgstr "Porque não usas aquele colar laranja que tens?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_410:3 msgid "I understood how the orange necklace works. Don't bother me with that anymore." -msgstr "" +msgstr "Percebi como o colar laranja funciona. Não me incomodes com isso novamente." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_412 msgid "That's simple enough even for a simple mind: If worn it will mark the passage towards the most interesting places here in the caves." -msgstr "" +msgstr "Isso é simples o suficiente mesmo para uma mente simples: Se usado marcará a passagem para os sítios mais interessantes aqui nas cavernas." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_413 msgid "You should not forget important things. The necklace works simple enough even for you: If worn it will mark the passage towards the most interesting places here in the caves." -msgstr "" +msgstr "Não deves esquecer coisas importantes. O colar funciona de maneira simples mesmo para ti: Se usado marca a passagem para os locais mais interessantes aqui nas cavernas." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_414 msgid "The way might be somewhat longer, but you won't miss anything important of the cave's wonders." -msgstr "" +msgstr "O caminho pode ser algo mais comprido, mas não perdes nada importante das maravilhas da caverna." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_416 #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_95_10 msgid "Should there be a branch, there will be an additional flag. The side trip is marked with a yellow shield." -msgstr "" +msgstr "Se houver um ramo, haverá uma bandeira adicionar. A viagem lateral está marcada com um escudo amarelo." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_417 #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_95_20 msgid "Sigh. If you see an orange shield together with a flag, then first look for another passage marked with a yellow shield." -msgstr "" +msgstr "Suspiro. Se vês um escudo laranja junto com uma bandeira, então primeiro procura outra passagem marcada com um escudo amarelo." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_417a msgid "Follow this passage to the end. We might find something important there. Then go back to the crossing and follow the orange shield again." -msgstr "" +msgstr "Segue esta passagem até ao fim. Podes encontrar algo importante ali. Depois, volta para o cruzamento e segue o escudo laranja novamente." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_417a:0 #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_95_30:0 #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_95_30:1 msgid "Eh, OK. Got it." -msgstr "" +msgstr "Está bem. Entendido." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_418 #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_95_40 #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_95_41 msgid "[muttering] I want to hope so, but I don't really believe it yet." -msgstr "" +msgstr "[balbuciando] Quero esperar que sim, mas ainda não acredito a sério." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_510 msgid "[humming] Roads go ever on and on, over rock and under tree," -msgstr "" +msgstr "[trauteando] As estradas continuam e continuam, sobre rochedos e debaixo de árvores," #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_510b msgid "By caves where never sun has shone, by streams that never find the sea." -msgstr "" +msgstr "Por cavernas onde nunca o sol brilhou, por riachos que nunca encontram o mar." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_510c msgid "Pursuing it with eager feet, until the proper way is found" -msgstr "" +msgstr "Perseguindo-o com pés ansiosos, até que o caminho correto seja encontrado" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_510d msgid "towards the yellow artifact, so wonderful and big and round." -msgstr "" +msgstr "em direção ao artefacto amarelo, tão maravilhoso e grande e redondo." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_510d:0 msgid "Nice song." @@ -54292,27 +54600,27 @@ msgstr "Gosto da música." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_520 msgid "Are we there soon?" -msgstr "" +msgstr "Chegaremos brevemente?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_530 msgid "Is it still far?" -msgstr "" +msgstr "Ainda é longe?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_530:0 msgid "Do Not Annoy Me!" -msgstr "" +msgstr "Não me incomode!" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_540 msgid "Boring. We might play a game?" -msgstr "" +msgstr "Tedioso. Podemos jogar um jogo?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_540:0 msgid "Why not? What about 'Rock Paper Scissors'?" -msgstr "" +msgstr "Por que não? E 'Pedra Papel Tesoura'?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542 msgid "OK. I begin. Ready - Set - GO!" -msgstr "" +msgstr "OK. Começo. Preparar... VAI!" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542:0 msgid "Rock" @@ -54328,33 +54636,33 @@ msgstr "Tesoura" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542rp msgid "Paper - I'll wrap your rock!" -msgstr "" +msgstr "Papel - vou embrulhar a sua pedra!" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542rp:0 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542ps:0 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542sr:0 msgid "You win. Again?" -msgstr "" +msgstr "Você ganha. De novo?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542rp:1 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542ps:1 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542sr:1 msgid "I'll give up." -msgstr "" +msgstr "Vou desistir." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542rs msgid "Scissors - oh dear." -msgstr "" +msgstr "Tesoura - ah, querido." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542rs:0 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542pr:0 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542sp:0 msgid "I win. Another game?" -msgstr "" +msgstr "Ganhei. Outro jogo?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542rr msgid "Rock - too." -msgstr "" +msgstr "Pedra - também." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542rr:0 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542pp:0 @@ -54364,23 +54672,23 @@ msgstr "Mais uma vez." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542ps msgid "Scissors - I'll cut your paper!" -msgstr "" +msgstr "Tesoura - vou cortar o seu papel!" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542pr msgid "Rock - oh dear, you'll wrap my rock." -msgstr "" +msgstr "Pedra - oh querido, vai embrulhar a minha pedra." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542pp msgid "Paper - too." -msgstr "" +msgstr "Papel - também." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542sr msgid "Rock - let's smash your scissors!" -msgstr "" +msgstr "Pedra - vou quebrar a sua tesoura!" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542sp msgid "Paper - oh dear, you'll cut my paper." -msgstr "" +msgstr "Papel - ah, querido, vai cortar o meu papel." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542ss msgid "Scissors - too." @@ -54396,91 +54704,91 @@ msgstr "Rei? O que é isso?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_544 msgid "The king always wins of course." -msgstr "" +msgstr "O rei sempre vence, é claro." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_544:0 msgid "Cheater! I don't play with you anymore!" -msgstr "" +msgstr "Batoteiro! Já não vou brincar consigo!" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_550 msgid "You really look funny as you stumble around on your two legs that are way too long." -msgstr "" +msgstr "Pareces realmente engraçado a tropeçar nas tuas duas pernas que são demasiado longas." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_550:0 msgid "What? Take a look at yourself: Crooked four legs, much too short to even hold a knife." -msgstr "" +msgstr "O quê? Olha por ti abaixo: Quatro pernas torcidas, muito curtas para segurar sequer uma faca." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_552 msgid "You can run much faster on four legs. Give it a try!" -msgstr "" +msgstr "Consegues correr muito mais depressa em quatro pernas. Experimenta!" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_560 msgid "You are so quiet. Say, what's your problem." -msgstr "" +msgstr "Estás tão calado. Qual é o teu problema." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_560:0 msgid "I don't have any problem." -msgstr "" +msgstr "Não tenho nenhum problema." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_560:1 msgid "I have a question." -msgstr "" +msgstr "Tenho uma pergunta." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_562 msgid "You can trust me. You will see, it will do you good." -msgstr "" +msgstr "Podes confiar em mim. Vais ver, vai fazer-te bem." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_562:0 msgid "I really don't have a problem. At least not until now." -msgstr "" +msgstr "Não tenho problema. Pelo menos até agora." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_563 msgid "Ah, I knew it. What is it then?" -msgstr "" +msgstr "Eu sabia. O que é então?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_564 msgid "Your problem that you just wanted to talk about." -msgstr "" +msgstr "O teu problema de que só querias falar." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_564:0 msgid "I don't want to talk about my problems." -msgstr "" +msgstr "Não quero falar dos meus problemas." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_565 msgid "So several problems. Which one do you want to start with?" -msgstr "" +msgstr "Então, vários problemas. Com qual queres começar?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_565:0 msgid "I don't have any problems!" -msgstr "" +msgstr "Não tenho nenhuns problemas!" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_566 msgid "At least it's a problem that you keep contradicting yourself." -msgstr "" +msgstr "Pelo menos é um problema que continues a contradizer-te." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_566:0 msgid "Oh rat, you're annoying. You are my problem." -msgstr "" +msgstr "Rato, és irritante. Tu és o meu problema." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_567 msgid "See now? Your problem is your negative attitude." -msgstr "" +msgstr "Vês agora? O teu problema é a tua atitude negativa." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_567:0 msgid "I wonder which tastes better, fried, boiled or grilled rat?" -msgstr "" +msgstr "Pergunto-me o que saberá melhor, rato frito, fervido ou grelhado?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_568 msgid "You have bad taste." -msgstr "" +msgstr "Tens mau gosto." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_569 msgid "Oh, don't look so murderous at me. You brutal biped." -msgstr "" +msgstr "Não me olhes com esse ar tão assassino. Seu bípede brutal." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_570 msgid "Don't worry, I am still by your side." -msgstr "" +msgstr "Não te preocupes, ainda estou ao teu lado." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_570:0 msgid "I didn't worry." @@ -54488,124 +54796,128 @@ msgstr "Eu não me preocupei." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_580 msgid "What do you think it will look like?" -msgstr "" +msgstr "O que achas que vai parecer?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_582 msgid "The artifact, of course. Will it be big and round and shiny like I was always told?" -msgstr "" +msgstr "O artefato, claro. Será grande, redondo e brilhante como sempre me disseram?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_582:0 msgid "And will it be worth our labor to find it?" -msgstr "" +msgstr "E valerá o nosso esforço de o encontrar?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_584 msgid "Labor?! This is a fun tour!" -msgstr "" +msgstr "Esforço?! Este é um passeio divertido!" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_584:0 msgid "Is it? Good to know." -msgstr "" +msgstr "É? É bom saber." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_590 msgid "Hey, you know what?" -msgstr "" +msgstr "Ei, sabes que mais?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_590:0 msgid "Oh great, why can't you be silent for a minute at least?" -msgstr "" +msgstr "Óptimo, por que é que não podes ficar calado por um minuto, pelo menos?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_592 msgid "Phh. You are so mean. I won't talk to you anymore." -msgstr "" +msgstr "Pff. És tão mau. Não vou falar mais contigo." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_600 msgid "" "There was a young rat of Prim,\n" "Who was so uncommonly thin" msgstr "" +"Havia um jovem rato de Prim,\n" +"Quem era tão invulgarmente magricela" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_602 msgid "" "That when it tried\n" "To drink lemonade" msgstr "" +"Que quando tentou\n" +"Beber limonada" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_604 msgid "It slipped through the straw and fell in." -msgstr "" +msgstr "Passou através da palha e caiu dentro dela." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_604:0 msgid "Hahaha - that is a good one." -msgstr "" +msgstr "Hahaha - essa é boa." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_900 msgid "Sure - what do you want to know?" -msgstr "" +msgstr "Claro - o que queres saber?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_900:0 msgid "Why do you seem to know everything?" -msgstr "" +msgstr "Porque é que pareces saber tudo?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_900:1 msgid "Was this huge cave behind our supply cave the whole time? I had never seen it before." -msgstr "" +msgstr "Esta enorme caverna estava atrás da nossa caverna de abastecimento o tempo todo? Nunca a tinha visto antes." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_900:2 msgid "How does the orange amulet work, in detail?" -msgstr "" +msgstr "Como funciona o amuleto laranja, em detalhe?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_900:3 msgid "What will you do with the artifact if we gain it?" -msgstr "" +msgstr "O que vais fazer com o artefacto se o ganharmos?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_900:4 msgid "How does the blue amulet work, in detail?" -msgstr "" +msgstr "Como funciona o amuleto azul, em detalhe?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_900:5 msgid "Why do you hunt for the artifact?" -msgstr "" +msgstr "Porque é que andas atrás do artefacto?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_900:6 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_crossglen:1 msgid "Am I dreaming all this?" -msgstr "" +msgstr "Estou a sonhar isto tudo?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_900:7 msgid "How do I get back out of this cave?" -msgstr "" +msgstr "Como é que volto a sair desta caverna?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_902 msgid "I think that's the only thing I do not know." -msgstr "" +msgstr "Acho que isso é a única coisa que não sei." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_910 msgid "Oh, that's easy. I will become famous - even more than King Rah himself!" -msgstr "" +msgstr "Isso é fácil. Vou tornar-me famoso - ainda mais do que o próprio Rei Rah!" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_920 msgid "Because it's there, of course." -msgstr "" +msgstr "Porque está lá, é claro." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_930 msgid "Who knows? And even if - in every dream there is a grain of truth." -msgstr "" +msgstr "Quem sabe? E mesmo que - em cada sonho há um grão de verdade." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_932 msgid "I'd better bite your toe hard one more time. Maybe then you will know?" -msgstr "" +msgstr "É melhor morder o teu dedo do pé mais uma vez. Talvez então saibas?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_932:0 msgid "Eh ... no, it's not that important." -msgstr "" +msgstr "Não, não é assim tão importante." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_940 msgid "Of course. After all, you two-legged folk shouldn't find our realm too easily." -msgstr "" +msgstr "Claro. Afinal de contas, vocês de duas pernas não deviam encontrar o nosso reino muito facilmente." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_crossglen_02 msgid "I remember your brother was sometimes up here with one or two other human beings." -msgstr "" +msgstr "Lembro-me que o teu irmão esteve aqui em cima com um ou dois outros seres humanos." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_crossglen msgid "A beautiful view." @@ -54613,7 +54925,7 @@ msgstr "Uma vista linda." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_crossglen_10 msgid "Do you need much longer?" -msgstr "" +msgstr "Precisas de muito mais tempo?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_crossglen_20 msgid "Hey, wake up!" @@ -54625,15 +54937,15 @@ msgstr "Um prato vazio." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_eatme_4 msgid "You hear a voice: \"Eat me!\"" -msgstr "" +msgstr "Ouves uma voz: \"Come-me!\"" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_eatme_4:0 msgid "Oh that cake looks tasty. Let's try it." -msgstr "" +msgstr "Aquele bolo parece saboroso. Vamos prová-lo." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_eatme_10 msgid "You gulp the cake down and wait." -msgstr "" +msgstr "Engoles o bolo e esperas." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_eatme_20 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_drinkme_20 @@ -54643,15 +54955,15 @@ msgstr "Não acontece nada de óbvio." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_eatme_30 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_drinkme_30 msgid "You feel a pleasant warmth flowing through your body." -msgstr "" +msgstr "Sentes um calor agradável a fluir através do teu corpo." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_eatme_40 msgid "You feel strange and suddenly icy cold." -msgstr "" +msgstr "Sentes-te estranho e de repente gelado." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_drinkme_2 msgid "An beautiful bottle - unfortunately empty." -msgstr "" +msgstr "Uma garrafa bonita - infelizmente vazia." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_drinkme_4 msgid "You hear a voice: \"Drink me!\"" @@ -54675,7 +54987,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_final_2 msgid "I am so excited!" -msgstr "" +msgstr "Estou muito excitado!" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_final_2:0 msgid "Hush!" @@ -54775,7 +55087,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_museum_sign_3e_20 msgid "King Rah's mighty sword." -msgstr "" +msgstr "Espada poderosa do Rei Rah." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_museum_sign_3e_check_10 msgid "Oh, you bring the mighty sword of King Rah! That's great, we will keep it in honor." @@ -54818,11 +55130,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_museum_sign_3e_check_30:0 msgid "OK. Here you are." -msgstr "" +msgstr "OK. Aqui tens." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_museum_sign_3e_check_30:2 msgid "So I have no choice. Here you are." -msgstr "" +msgstr "Então não tenho escolha. Olha Aqui." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_museum_sign_3e_check_30:5 msgid "I'd rather starve here than give you the sword." @@ -54873,7 +55185,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_sword_key_40:0 msgid "Hey, who is this?" -msgstr "" +msgstr "Ei, quem é este?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_warden_bell msgid "" @@ -54882,14 +55194,18 @@ msgid "" "Free entry - donation requested'\n" "" msgstr "" +"'Salão de lembrança e comemoração da gloriosa história do ratdom\n" +"\n" +"Entrada gratuita - doação solicitada'\n" +"" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_warden_bell:0 msgid "A museum - boring." -msgstr "" +msgstr "Um museu - que chato." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_warden_bell:1 msgid "Great, I might get a clue how to find my way through these twisty little passages." -msgstr "" +msgstr "Ótimo, talvez eu tenha uma ideia de como encontrar o caminho por estas pequenas passagens sinuosas." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_warden_bell:2 msgid "Read further." @@ -54918,7 +55234,7 @@ msgstr "TRIM!" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_warden_cave msgid "You can't get through." -msgstr "" +msgstr "Não podes passar." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_warden_exit msgid "Hey! You must not go there!" @@ -54930,11 +55246,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_skel_bone_20 msgid "Leave the carpet immediatly!" -msgstr "" +msgstr "Deixa o tapete imediatamente!" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_skel_bone_20:0 msgid "Oh, of course. Sorry." -msgstr "" +msgstr "Ah, com certeza. Desculpe." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_skel_bone_20:1 msgid "Sure. But I'll take this bone here with me." @@ -55023,7 +55339,7 @@ msgstr "Volta atrás." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_troll_door2_2:1 msgid "Open anyway." -msgstr "" +msgstr "Abra de qualquer maneira." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_troll_door2_10 msgid "Also I don't believe that the artifact is behind this door." @@ -55061,15 +55377,15 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_troll_sign1 msgid "Beware of the ogre!" -msgstr "" +msgstr "Cuidado com o ogre!" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_uglybrute_script_10 msgid "What an ugly monster!" -msgstr "" +msgstr "Que monstro feio!" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_uglybrute_script_10:0 msgid "Hey, Ugly!" -msgstr "" +msgstr "Ei, feio!" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_uglybrute_script_20 msgid "Roar?" @@ -55097,7 +55413,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_uglybrute_script_32 msgid "Indeed you better be!" -msgstr "" +msgstr "De facto é melhor que o sejas!" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_uglybrute_script_32:0 msgid "The beast is able to talk?" @@ -55105,7 +55421,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_uglybrute_script_32:1 msgid "... and leave quickly!" -msgstr "" +msgstr "... e saias depressa!" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_uglybrute_script_90 msgid "It is ENOUGH now! I'll teach you manners!" @@ -55215,7 +55531,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_water_flag_10 msgid "Go around the flag." -msgstr "" +msgstr "Vai à volta da bandeira." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_water_flag_20 msgid "One time around the flag is enough." @@ -55223,11 +55539,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_water_sign msgid "[unreadable signs]" -msgstr "" +msgstr "[sinais ilegíveis]" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_water_sign:0 msgid "What is that scribble?" -msgstr "" +msgstr "O que é esse gatafunho?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_water_sign_10 msgid "Scribble? It is plain text!" @@ -55257,7 +55573,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_well_30 msgid "No, no, no, NO!" -msgstr "" +msgstr "Não, não, não, NÃO!" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_well_31 msgid "Not orange! Make it blue!" @@ -55297,11 +55613,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wells_chest_14 msgid "Sigh. Need help again?" -msgstr "" +msgstr "Suspiro. Precisas de ajuda outra vez?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wells_chest_14:0 msgid "Me? Of course not!" -msgstr "" +msgstr "Eu? Claro que não!" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wells_chest_14:1 msgid "Don't pretend you know how to solve it." @@ -55327,7 +55643,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wells_chest_20:0 msgid "OK. I'll try again." -msgstr "" +msgstr "OK. Vou tentar outra vez." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wells_chest_20:1 msgid "But the lamps never do what I want. Stupid game." @@ -55347,7 +55663,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wells_chest_32:1 msgid "No, I give up." -msgstr "" +msgstr "Não, eu desisto." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wells_chest_40 msgid "Oh dear. What do you have a head for, just against the rain? Well I could do it for you." @@ -55368,7 +55684,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wells_chest_52:0 #: conversationlist_feygard_1.json:tobby6_30:0 msgid "Eh, sure." -msgstr "" +msgstr "Ah, claro." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_do_nothing msgid "Let's do the bone dance again!" @@ -55388,7 +55704,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_audir_1:0 msgid "Great, I'll take it." -msgstr "" +msgstr "Óptimo, eu aceito." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_audir_1:1 msgid "Hmm, I will think about it." @@ -55465,21 +55781,21 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_ff_guard_10 #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_90_10 msgid "Go away!" -msgstr "" +msgstr "Vá-se embora!" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_ff_guard_20 #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_ff_guard_20:1 msgid "Hey, you!" -msgstr "" +msgstr "Ei você!" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_ff_guard_20:0 #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_fraedro_cheese_10:0 msgid "Who, me?" -msgstr "" +msgstr "Quem, eu?" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_ff_guard_30 msgid "I know your face!" -msgstr "" +msgstr "Conheço a tua cara!" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_ff_guard_40 msgid "You had made me leave my post in front of the Foaming Flask!" @@ -55487,7 +55803,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_ff_guard_40:0 msgid "Oh. It's you ..." -msgstr "" +msgstr "Oh. És tu..." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_ff_guard_42 msgid "Surprised? I'm sure you didn't think we'd see each other again." @@ -55499,7 +55815,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_ff_guard_50:0 msgid "What honor?" -msgstr "" +msgstr "Que honra?" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_ff_guard_60 msgid "I took refuge in this filthy cave to be safe from the guards of Feygard." @@ -55516,7 +55832,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_fraedro_1 #: conversationlist_mt_galmore.json:dirty_grimmthorn_marauder_1:1 msgid "Please don't hurt me." -msgstr "" +msgstr "Por favor não me magoes." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_fraedro_1:1 #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_fraedro_1s:1 @@ -55561,7 +55877,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_fraedro_4:0 msgid "Yeah, everyone says that." -msgstr "" +msgstr "Sim, todos dizem isso." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_fraedro_4:1 #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_fraedro_10:1 @@ -55574,7 +55890,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_fraedro_10:0 msgid "Finally confess!" -msgstr "" +msgstr "Confesse finalmente!" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_fraedro_10:2 msgid "I am going to kill you for your deeds now." @@ -55582,11 +55898,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_fraedro_12 msgid "Please don't! It was not me!" -msgstr "" +msgstr "Não, por favor. Não fui eu." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_fraedro_12:0 msgid "Die now!" -msgstr "" +msgstr "Morra agora!" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_fraedro_12:1 msgid "Run and live with your guilty conscience." @@ -55611,7 +55927,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_fraedro_cheese_12 #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_84:0 msgid "Of course I am." -msgstr "" +msgstr "Com certeza que sou." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_fraedro_cheese_20 msgid "Then you shall get your sword back. I had only borrowed it and taken good care of it." @@ -55627,7 +55943,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_fraedro_cheese_30:0 msgid "I'll try to remember." -msgstr "" +msgstr "Vou tentar lembrar-me." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_fraedro_cheese_32 msgid "[Clevred rolls his eyes] He. will. try. to remember. That can only go wrong." @@ -55680,7 +55996,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_kriih_200 msgid "Hi $playername. Well done." -msgstr "" +msgstr "Oi, $playername. Bem feito." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_kriih_202 msgid "Hi $playername. I am not amused with what you have done." @@ -55712,7 +56028,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_kriih_220:0 msgid "Not? Now I'm confused." -msgstr "" +msgstr "Não? Agora estou confuso." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_kriih_230 msgid "Of course not. As if Fraedro could. He's far too good a rat to do such a thing." @@ -55728,11 +56044,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_kriih_250:0 msgid "How mean!" -msgstr "" +msgstr "Que crueldade!" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_kriih_260 msgid "Hahaha! You are funny!" -msgstr "" +msgstr "Hahaha! És engraçado!" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_kriih_260:0 msgid "Why did you do that? He's your cousin." @@ -55796,7 +56112,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_kriih_300:1 msgid "I have to run." -msgstr "" +msgstr "Tenho de ir embora." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_librarian_2 msgid "Andor! Good that you are back at last!" @@ -55808,7 +56124,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_librarian_2:1 msgid "Indeed. Any news?" -msgstr "" +msgstr "De fato. Qualquer notícia?" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_librarian_2:2 #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_librarian_26:0 @@ -55833,11 +56149,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_librarian_14 msgid "Or what? Attack? Hahaha!" -msgstr "" +msgstr "Ou o quê? Atacar? Hahaha!" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_librarian_14:0 msgid "You'll soon stop laughing." -msgstr "" +msgstr "Em breve vais parar de rir." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_librarian_14:1 msgid "Just you wait when I come back." @@ -55849,7 +56165,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_librarian_20:0 msgid "[muttering] Probably mine." -msgstr "" +msgstr "[a resmungar] Provavelmente meu." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_librarian_20:1 msgid "Then what are you waiting for? Go and look who is wandering through our passages!" @@ -55903,7 +56219,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_maze_mole msgid "Who's there?" -msgstr "" +msgstr "Quem está aí?" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_mikhail_01 msgid "Good. You are awake at last." @@ -55911,7 +56227,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_mikhail_01:0 msgid "A rat? Here?" -msgstr "" +msgstr "Um rato? Aqui?" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_mikhail_02 msgid "As you see. Did you find your brother Andor already? He hasn't been back home for a while now." @@ -55939,7 +56255,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_mikhail_10:0 msgid "I'll have a look." -msgstr "" +msgstr "Vou dar uma vista de olhos." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_mikhail_10:1 msgid "I would never do that!" @@ -55956,7 +56272,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_mikhail_10_20 msgid "It's about time." -msgstr "" +msgstr "Já estava na hora." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_mikhail_10_20:0 msgid "What - no thanks? Rats." @@ -55968,7 +56284,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_mikhail_50:0 msgid "No, not yet" -msgstr "" +msgstr "Não, ainda não" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_mikhail_50:1 msgid "Yes, I killed Mara and Tharal in the garden for you." @@ -55986,7 +56302,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_mikhail_70:0 msgid "Just a minute." -msgstr "" +msgstr "Só um minuto." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_mikhail_70:3 msgid "Hey - I have brought some bread already." @@ -56143,7 +56459,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_100:0 msgid "Eh, no, not yet." -msgstr "" +msgstr "Não, ainda não." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_200 msgid "NO! You want to leave me alone in this huge maze?" @@ -56151,7 +56467,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_200:0 msgid "Eh, of course not." -msgstr "" +msgstr "Claro que não." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_200:1 msgid "Well, I don't see any way to help you." @@ -56179,7 +56495,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_230:0 msgid "Yes. Please." -msgstr "" +msgstr "Sim. Por favor." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_230:1 msgid "Alright, you won. Let's try again." @@ -56191,7 +56507,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_240:0 msgid "Farewell. And sorry." -msgstr "" +msgstr "Até a próxima. E desculpe." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_242:0 msgid "I was stupid. Forget what I said." @@ -56215,7 +56531,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_pub_owner msgid "Hi, have a drink?" -msgstr "" +msgstr "Olá, tomas uma bebida?" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_pub_owner:0 msgid "You are running a pub here?" @@ -56231,7 +56547,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_pub_owner_20:0 msgid "What are you offering?" -msgstr "" +msgstr "O que estás a oferecer?" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_king_rah msgid "Who dareth to challenge me?" @@ -56256,7 +56572,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_king_rah_54:0 msgid "OK then. Attack!" -msgstr "" +msgstr "OK depois. Ataque!" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_king_rah_54:1 msgid "Uh, I'll be right back ..." @@ -56264,7 +56580,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden msgid "Yes please?" -msgstr "" +msgstr "Sim por favor?" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden:0 msgid "I have found some bones. May I enter now?" @@ -56300,7 +56616,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_20 msgid "[Incomprehensible muttering]" -msgstr "" +msgstr "[murmúrio incompreensível]" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_20:0 msgid "OK, just leave me then." @@ -56336,7 +56652,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_34:0 msgid "Such a braggart." -msgstr "" +msgstr "Tão convencido." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_35 msgid "He hated especially the fully preserved skeleton of King Rah, the powerful founder of this empire. It was particularly brilliant: King Rah, standing upright, his dreaded sword in his bony right hand." @@ -56416,7 +56732,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_44b:4 msgid "May I enter?" -msgstr "" +msgstr "Talvez eu entre?" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_46a msgid "Of course not! This door will remain closed until King Rah returns." @@ -56462,39 +56778,39 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_54b msgid "Thank you a thousand times!" -msgstr "" +msgstr "Muitas vezes obrigado!" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_54d msgid "I am so grateful." -msgstr "" +msgstr "Estou tão agradecido." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_60 msgid "Wonderful! You've already recovered King Rah's head!" -msgstr "" +msgstr "Maravilhoso! Já recuperou a cabeça do Rei Rah!" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_61 msgid "You've already recovered some of King Rah's legs." -msgstr "" +msgstr "Já recuperou algumas pernas do Rei Rah." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_65 msgid "Ah, you've already recovered King Rah's tail!" -msgstr "" +msgstr "Ah, já recuperou a cauda do Rei Rah!" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_66 msgid "Good, you've already recovered King Rah's back bone." -msgstr "" +msgstr "Bom, já recuperou a espinha dorsal do Rei Rah." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_67 msgid "Great! These bones look like King Rah's ribs!" -msgstr "" +msgstr "Ótimo! Estes ossos parecem as costelas do Rei Rah!" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_69 msgid "Please go and find all of King Rah's bones." -msgstr "" +msgstr "Por favor, vá e encontre todos os ossos do Rei Rah." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_70a msgid "Let's have a look ... Great! Only King Rah's head is missing. You will find it too, I am sure." -msgstr "" +msgstr "Vamos dar uma olhada... Ótimo! Só falta a cabeça do Rei Rah. Também a encontrará, tenho certeza." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_70a:1 #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_71a:1 @@ -56502,55 +56818,55 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_76a:1 #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_77a:1 msgid "I hope it is worth the hard work." -msgstr "" +msgstr "Espero que valha a pena o trabalho duro." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_71a msgid "Let's have a look ... Great! Now we only need the fourth leg. You will find it too, I am sure." -msgstr "" +msgstr "Vamos dar uma olhada... Ótimo! Agora só precisamos da quarta perna. Também encontrará, tenho certeza." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_75a msgid "Let's have a look ... Great! Only King Rah's tail is missing. You will find it too, I am sure." -msgstr "" +msgstr "Vamos dar uma olhada... Ótimo! Só falta a cauda do Rei Rah. Também encontrará, tenho certeza." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_76a msgid "Let's have a look ... Great! Only King Rah's back bone is missing. You will find it too, I am sure." -msgstr "" +msgstr "Vamos dar uma olhada... Ótimo! Só falta a espinha dorsal do Rei Rah. Também encontrará, tenho certeza." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_77a msgid "Let's have a look ... Great! Only King Rah's rib bones are missing. You will find them too, I am sure." -msgstr "" +msgstr "Vamos dar uma olhada... Ótimo! Faltam apenas as costelas do Rei Rah. Também os encontrará, tenho certeza." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_79 msgid "Let's have a look ... In total we need the head, the ribs and the back bone, 4 legs and the tail of course." -msgstr "" +msgstr "Vamos dar uma olhada… No total precisamos da cabeça, das costelas e da espinha dorsal, 4 patas e a cauda." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_79:0 msgid "OK, I'll be back." -msgstr "" +msgstr "OK, eu voltarei." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_80 msgid "I can't let you enter our Memorial Hall. We have to get back our skeleton statue of King Rah first." -msgstr "" +msgstr "Não posso deixá-lo entrar no nosso Memorial Hall. Primeiro temos que recuperar a nossa estátua do esqueleto do Rei Rah." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_80:0 msgid "OK. I will find the bones for you." -msgstr "" +msgstr "OK. Vou encontrar os ossos para si." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_80:1 msgid "This maze is terrible. Do you have any idea how I could find my way out again?" -msgstr "" +msgstr "Este labirinto é terrível. Tem alguma ideia de como eu poderia encontrar a saída novamente?" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_80:2 msgid "Do you have any idea where I should go looking for your bones?" -msgstr "" +msgstr "Tem alguma ideia onde devo procurar pelos seus ossos?" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_82 msgid "That is easy. Just choose the exit where you see rats in front of it. Rats always know their way out." -msgstr "" +msgstr "É fácil. Basta escolher a saída onde vê ratos em frente. Os ratos sempre conhecem a saída." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_86 msgid "Didn't I tell you?" -msgstr "" +msgstr "Não te contei?" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_86:0 msgid "You talk all the time and too much anyway. I can't always listen to that." @@ -56558,31 +56874,31 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_90 msgid "The cave system is huge and really very confusing. It already surprised me how you found your way to me here." -msgstr "" +msgstr "O sistema de cavernas é enorme e muito enevoado. Já me surpreendeu como chegou até a mim aqui." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_91 msgid "Maybe you'll find wisdom in my compass?" -msgstr "" +msgstr "Talvez encontre sabedoria na minha bússola?" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_91:0 msgid "What compass?" -msgstr "" +msgstr "Que bússola?" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_92 msgid "Start at the entrance where you entered the lower part of these caves." -msgstr "" +msgstr "Comece pela entrada por onde entrou na parte inferior dessas cavernas." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_94 msgid "There you put on the necklace with my compass. With this compass you may perceive otherwise invisible signs on the walls. Follow these." -msgstr "" +msgstr "Aí põe o colar com a minha bússola. Com esta bússola poderá ver sinais invisíveis nas paredes. Siga-os." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_94:0 msgid "What signs?" -msgstr "" +msgstr "Que sinais?" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_95 msgid "Shields in orange and yellow color. Orange for the main route and yellow for short side tunnels." -msgstr "" +msgstr "Escudos de cores laranja e amarelo. Laranja para a rota principal e amarelo para túneis laterais curtos." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_95_30 msgid "Follow this passage to the end. You might find something important there. Then go back to the crossing and follow the orange shield again." @@ -56594,7 +56910,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_96:0 msgid "This is finally good news." -msgstr "" +msgstr "Esta é finalmente uma boa notícia." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_98 msgid "Beware! It slows you down, because your mind is clouded and partly in another dimension." @@ -56602,12 +56918,12 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_98:0 msgid "No problem. Show me this wonderful item." -msgstr "" +msgstr "Sem problemas. Mostre-me este artigo maravilhoso." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_98:1 #: conversationlist_ratdom_npc.json:whootibarfag_46:1 msgid "However, I am as poor as a church rat." -msgstr "" +msgstr "No entanto, sou tão pobre quanto um rato de igreja." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_99 #: conversationlist_ratdom_npc.json:whootibarfag_48 @@ -56617,15 +56933,15 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_99:0 #: conversationlist_ratdom_npc.json:whootibarfag_48:0 msgid "Oh thank you! Here is the gold." -msgstr "" +msgstr "Ah, obrigado! Aqui está o ouro." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_cheese_50 msgid "Sure, here you are." -msgstr "" +msgstr "Certo, cá está." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_cheese_50:0 msgid "Thank you. Here, have some coins." -msgstr "" +msgstr "Obrigado. Aqui, leve algumas moedas." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_cheese_50:1 msgid "Wasn't there one or two more pieces of cheese?" @@ -56633,7 +56949,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_cheese_52 msgid "2 gold coins - how very generous." -msgstr "" +msgstr "2 moedas de ouro - que generosidade." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_cheese_53 msgid "[low voice] Scrooge." @@ -56641,7 +56957,7 @@ msgstr "[em voz baixa] Scrooge." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_cheese_54 msgid "Insolence. I'll pretend that I didn't hear it." -msgstr "" +msgstr "Insolência. Vou fingir que não ouvi." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden2 msgid "Welcome to our great rat memory hall! Shall I tell you something about our great expositions?" @@ -56649,7 +56965,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden2:0 msgid "Thank you, I'll find my way." -msgstr "" +msgstr "Obrigado, vou encontrar o meu caminho." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden2:1 msgid "Why is here an empty pedestal?" @@ -56662,27 +56978,27 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden2:3 #: conversationlist_feygard_1.json:leofric_job:0 msgid "Do you have anything for sale?" -msgstr "" +msgstr "Tem alguma coisa à venda?" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden2:5 msgid "Please give me back my delicious Charwood cheddar." -msgstr "" +msgstr "Por favor, devolva-me o meu delicioso cheddar Charwood." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden2:6 msgid "Please give me back my moldy blue cheese." -msgstr "" +msgstr "Por favor, devolva-me o meu queijo azul mofado." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden2:7 msgid "Please give me back my goat cheese." -msgstr "" +msgstr "Por favor, devolva-me o meu queijo de cabra." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden2_cheese msgid "Sure. Let's go outside." -msgstr "" +msgstr "Claro. Vamos lá fora." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden2_r_1 msgid "Here stood the statue of King Rah. I told you about it." -msgstr "" +msgstr "Aqui estava a estátua do Rei Rah. Contei-lhe sobre isso." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden2_r_2 msgid "Thank you for bringing the bones back to me. But I still have to put them back together." @@ -56698,7 +57014,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden2_r_14:0 msgid "I did find the skeleton. Can Fraedro be released now?" -msgstr "" +msgstr "Encontrei o esqueleto. Fraedro pode ser solto agora?" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden2_r_14:1 #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden2_r_15:1 @@ -56708,7 +57024,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden2_r_14:2 msgid "I don't think it was Fraedro." -msgstr "" +msgstr "Não creio que tenha sido Fraedro." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden2_r_15 msgid "Of course not. He would steal the bones just one more time." @@ -56736,7 +57052,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden2_r_16:2 msgid "Maybe it wasn't Fraedro after all?" -msgstr "" +msgstr "Talvez não fosse Fraedro afinal?" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden2_r_16:3 msgid "Alright, I think I'll take a look at the rest of the exhibition now." @@ -56748,11 +57064,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden2_r_16a:0 msgid "Eh, no. Of course not. Sorry. I'd better leave." -msgstr "" +msgstr "Ah, não. Claro que não. Desculpe. É melhor ir embora." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden2_r_16a:1 msgid "Well, if you don't want the gold ..." -msgstr "" +msgstr "Bem, se não quizer o ouro..." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden2_r_16b msgid "Wait! [He takes the gold hastily] Sure you can talk to Fraedro. Do you see the stairs over there? Just walk along there, you can't miss it." @@ -56764,15 +57080,15 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden2_r_16c:0 msgid "Sure, bye." -msgstr "" +msgstr "Claro, tchau." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden2_r_16d msgid "You do not believe me!" -msgstr "" +msgstr "Não acredita em mim!" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden2_r_16d:0 msgid "Yes, of course I believe you. But I have to go on." -msgstr "" +msgstr "Sim, claro que acredito em si. Mas tenho que continuar." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden2_r_16e msgid "I'm honest as a church rat. Yes indeed." @@ -56784,7 +57100,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden2_r_16f:0 msgid "But I just want to go." -msgstr "" +msgstr "Mas só quero ir." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden2_r_16x msgid "Yes, go now, and don't keep me from my work." @@ -56830,7 +57146,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_roundling2:0 msgid "Eh, let us think a minute." -msgstr "" +msgstr "Eh, vamos pensar um minuto." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_roundling2:1 msgid "Well, OK. We have no chance against so many roundlings." @@ -56842,23 +57158,23 @@ msgstr "Nunca - atacar!" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_roundling2_10 msgid "Coward! You didn't even try." -msgstr "" +msgstr "Covarde! Nem tentou." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_roundling2_10:0 msgid "Never call me coward! Attack!" -msgstr "" +msgstr "Nunca me chame de covarde! Ataque!" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_roundling2_10:1 msgid "They are too many for us, we would be killed. Let's give up the artifact." -msgstr "" +msgstr "Eles são muitos para nós, seríamos mortos. Vamos desistir do artefato." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_roundling2_12 msgid "Never! I'd rather die!" -msgstr "" +msgstr "Nunca! Prefiro morrer!" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_roundling2_12:0 msgid "If you think so, then let's attack!" -msgstr "" +msgstr "Se pensa assim, então vamos atacar!" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_roundling2_12:1 msgid "Die you will, if you can't let go of it. I will leave it behind." @@ -56883,7 +57199,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_skeleton_boss_11:1 #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_skeleton_boss_12:1 msgid "I have come to kill you." -msgstr "" +msgstr "Vim para matá-lo." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_skeleton_boss_11_10 #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_skeleton_boss_12_10 @@ -56934,7 +57250,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_skeleton_boss_11_42:0 #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_skeleton_boss_12_42:0 msgid "How generous." -msgstr "" +msgstr "Que generoso." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_skeleton_boss_12_42 msgid "You go and find Roskelt! Tell him that he shall come to me to surrender! He would receive the grace of a quick, almost painless death." @@ -57010,7 +57326,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_skeleton_boss_50_20:0 #: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_32:0 msgid "Oh, OK." -msgstr "" +msgstr "Oh, OK." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_skeleton_boss_60:0 msgid "To kill your brother? No, not yet." @@ -57087,15 +57403,15 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_well_wise3_30 #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_well_wise3_30:1 msgid "Omm... ommm... ommmmm..." -msgstr "" +msgstr "Omm... omm... ommmm..." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_well_wise3_30:0 msgid "Omm... omm... omm..." -msgstr "" +msgstr "Ah... ah... ah..." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_well_wise3_30:2 msgid "Omm... ommm... ommmmmm..." -msgstr "" +msgstr "Omm... omm... ommmm..." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_well_wise3_50 msgid "Very good. Finally a learned being in this rat hole." @@ -57258,7 +57574,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:whootibarfag_70 msgid "Hold on!" -msgstr "" +msgstr "Espere!" #: conversationlist_ratdom_npc.json:whootibarfag_71 msgid "I'm afraid I can't help you much there. I'm more familiar with the events out here on the mountain." @@ -57418,11 +57734,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:whootibarfag_224 msgid "Come closer." -msgstr "" +msgstr "Aproxime-se." #: conversationlist_ratdom_npc.json:whootibarfag_226 msgid "Closer ..." -msgstr "" +msgstr "Mais perto ..." #: conversationlist_ratdom_npc.json:whootibarfag_226:0 msgid "[You hold your breath - from tension, and because of his bad breath.]" @@ -57550,7 +57866,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:thief_seraphina_script_10:1 msgid "Nowhere...I guess." -msgstr "" +msgstr "Em lugar nenhum... acho eu." #: conversationlist_mt_galmore.json:thief_seraphina_script_20 msgid "The bridge is broken. You're going nowhere." @@ -57570,11 +57886,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:thief_seraphina_bridge_fixed:0 msgid "I've been wondering, do you have anything to sell?" -msgstr "" +msgstr "Fiquei a pensar, tem alguma coisa para vender?" #: conversationlist_mt_galmore.json:thief_seraphina_bridge_fixed:1 msgid "Yes, ma'am." -msgstr "" +msgstr "Sim, senhora." #: conversationlist_mt_galmore.json:thief_seraphina_bridge_fixed:2 msgid "The Guild needs you. Umar ..." @@ -57670,7 +57986,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_easdrop_35 msgid "Ugh. Whatever." -msgstr "" +msgstr "Eca. Seja o que for." #: conversationlist_mt_galmore.json:easedropping_required_key msgid "You should get a better understanding of who these men are before you crash the party." @@ -57682,7 +57998,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_intro_10:0 msgid "Hello boys!" -msgstr "" +msgstr "Olá meninos!" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_intro_20 msgid "Oh, it's the child from Crossglen. Umar's little toy." @@ -57702,7 +58018,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_10:0 msgid "Really? And why is that?" -msgstr "" +msgstr "Verdade? O que é?" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_20 msgid "Well, you see, we are in kind of a predicament." @@ -57722,7 +58038,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_35:0 msgid "Forget it!" -msgstr "" +msgstr "Esqueça!" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_35:1 msgid "My \"skills\" are not for hire." @@ -57798,11 +58114,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_75:0 msgid "Who's that?" -msgstr "" +msgstr "Quem é aquele?" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_75:1 msgid "Feygard? Nor City?" -msgstr "" +msgstr "Feygard? Nor City?" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_75:2 msgid "The Thieves' Guild?" @@ -57846,7 +58162,7 @@ msgid "Actually, yeah, kind of. Well, at least that thought has crossed my mind msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81 -msgid "Come on, $playername. Open your eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." +msgid "Come on, $playername. Open you eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81:1 @@ -58138,11 +58454,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_base_defy_dont_help_10 msgid "Come again?" -msgstr "" +msgstr "Volte novamente?" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_base_defy_dont_help_10:0 msgid "I said, \"here it is\"." -msgstr "" +msgstr "Eu disse, \"aqui está\"." #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_base_defy_dont_help_10:1 msgid "You heard me the first time. I'm keeping the key and looting the vault myself." @@ -58400,7 +58716,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:fallhaven_outdoor_farmer_20 msgid "I suppose." -msgstr "" +msgstr "Suponho." #: conversationlist_mt_galmore.json:fallhaven_outdoor_farmer_20:0 msgid "Great! I was wondering if you know anything about a kidnapping or a witch?" @@ -58524,7 +58840,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:fallhaven_outdoor_farmer_82:0 msgid "That's terrible." -msgstr "" +msgstr "Isso é terrível." #: conversationlist_mt_galmore.json:fallhaven_outdoor_farmer_83 msgid "After a couple of weeks passed, I saw a chance to escape and I took it. Never to look back and never to talk about it. Well, until now." @@ -58985,7 +59301,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omifix2.json:capvjern_25b msgid "You WHAT?!" -msgstr "" +msgstr "Tu o QUÊ?!" #: conversationlist_omifix2.json:capvjern_25b:0 msgid "Hey, hey, calm down big man! Let me explain." @@ -59165,7 +59481,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omifix2.json:capvjern_34:1 msgid "You alright?" -msgstr "" +msgstr "Estás bem?" #: conversationlist_omifix2.json:capvjern_35 msgid "[puts his hand over the captain's shoulder] Hey, captain, wake up." @@ -59312,7 +59628,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omifix2.json:ortholion_guard3_11b:0 msgid "Finally, bye." -msgstr "" +msgstr "Finalmente, tchau." #: conversationlist_omifix2.json:ortholion_guard3_11b:1 msgid "Thanks, and sleep it off... Sigh." @@ -59928,7 +60244,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:arulir_secret_room_loot_1:0 msgid "[Plunder the loot]" -msgstr "" +msgstr "[pilhar os despojos]" #: conversationlist_laeroth.json:arulir_secret_room_loot_1:1 msgid "[Leave the loot alone]" @@ -59952,7 +60268,7 @@ msgstr "Sou colecionador de moedas raras. Já reparaste como algum do teu ouro #: conversationlist_laeroth.json:gylew3:0 msgid "Yes, I have." -msgstr "" +msgstr "Sim, eu fiz." #: conversationlist_laeroth.json:gylew3:1 msgid "[Lie] Yes, yes I have." @@ -59981,7 +60297,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:gylew5:0 #: conversationlist_mt_galmore2.json:old_oromir_questions_child_20:0 msgid "Oh, I see." -msgstr "" +msgstr "Estou a ver." #: conversationlist_laeroth.json:gylew5:1 msgid "[While pointing at a few of the coins in Gylew's hand, you ask:] What about those?" @@ -60112,7 +60428,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:gylew10_2:0 msgid "Remgard? Where's that?" -msgstr "" +msgstr "Remgard? Onde fica?" #: conversationlist_laeroth.json:gylew10_2:1 msgid "Great, I see where this is going. I need to go back to Remgard." @@ -60164,7 +60480,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:gylew_old_man_10a:1 msgid "Um...sure, I guess" -msgstr "" +msgstr "Um...claro, acho eu" #: conversationlist_laeroth.json:gylew8a_1 msgid "What?! You went digging through his corpse?" @@ -60212,7 +60528,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:laerothbasement2_chest_examine_40:1 msgid "[Examine the crate.]" -msgstr "" +msgstr "[Examinar o caixote.]" #: conversationlist_laeroth.json:laerothbasement2_chest_examine_2 msgid "The cobwebs must have been holding this extremely old container together." @@ -60224,7 +60540,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:laerothbasement1_chest_examine msgid "Examine the chest?" -msgstr "" +msgstr "Examinar o baú?" #: conversationlist_laeroth.json:laerothbasement1_chest_examine:0 msgid "Go for it! This could be the 'Korhald coins'." @@ -60373,7 +60689,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_170:1 msgid "On second thought..." -msgstr "" +msgstr "Pensando bem..." #: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_170_attack msgid "What are you going to do about it?" @@ -60798,7 +61114,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:moriath_history_5:0 msgid "Interesting. Please continue." -msgstr "" +msgstr "Interessante. Por favor continua." #: conversationlist_laeroth.json:moriath_history_5:1 msgid "Maybe I shouldn't have asked. This is getting boring. I need to leave, and look for my brother." @@ -60971,7 +61287,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:moriath_2_1:0 #: conversationlist_laeroth.json:moriath_3_1:0 msgid "Thanks. Will do!" -msgstr "" +msgstr "Obrigado. Assim farei!" #: conversationlist_laeroth.json:moriath_3_1 msgid "Cuned has put a \"C\" as intials on his personal items. Please look for it yourself." @@ -61068,7 +61384,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:eyvipa_script_1:1 msgid "Call for Eyvipa." -msgstr "" +msgstr "Chama Eyvipa." #: conversationlist_laeroth.json:eyvipa_script_2a msgid "You place the slightly diminished oegyth crystal and Eyvipa's candlestick on the tomb, and chant \"iseray iritspay\"" @@ -61118,19 +61434,19 @@ msgstr "Vou embora!" #: conversationlist_laeroth.json:eyvipa_4a:1 msgid "Estay imgrey earcepay!" -msgstr "" +msgstr "Estay imgrey earcepay!" #: conversationlist_laeroth.json:eyvipa_4a:2 msgid "Estray inyay eacepay!" -msgstr "" +msgstr "Estray inyay eacepay!" #: conversationlist_laeroth.json:eyvipa_4a:3 msgid "Esay intray eaceplay!" -msgstr "" +msgstr "Esay intray eaceplay!" #: conversationlist_laeroth.json:eyvipa_4a:4 msgid "Espray inpray eatnpay!" -msgstr "" +msgstr "Espray inpray eatnpay!" #: conversationlist_laeroth.json:eyvipa_4b msgid "The ghost of Eyvipa vanishes. You feel great relief that the chant worked. You take back the oegyth crystal, although it seems to be losing some of its luster." @@ -61163,7 +61479,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:cuned_script_1:1 msgid "Call for Cuned." -msgstr "" +msgstr "Chama Cuned." #: conversationlist_laeroth.json:cuned_script_2a msgid "You place the diminished oegyth crystal and Cuned's diary on the tomb, and chant \"iseray iritspay\"" @@ -61230,7 +61546,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:jerelin_script_1:1 msgid "Call for Jerelin." -msgstr "" +msgstr "Chama Jerelin." #: conversationlist_laeroth.json:jerelin_script_2a msgid "You place the very diminished oegyth crystal and Jerelin's seal on the tomb, and chant \"iseray iritspay\"" @@ -61357,7 +61673,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:laerothtomb0_4 msgid "Here lies Athonnaith." -msgstr "" +msgstr "Aqui jaz Athonnaith." #: conversationlist_laeroth.json:Jenoel_grave msgid "Here lies Jenoel, a great friend of the Laeroth family." @@ -61377,7 +61693,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:eraep_1:0 msgid "OK. Thanks. Bye." -msgstr "" +msgstr "OK. Obrigado. Adeus." #: conversationlist_laeroth.json:eraep_1:1 msgid "Thanks. What do you do around here?" @@ -61562,7 +61878,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_7 msgid "Sure, just ask." -msgstr "" +msgstr "Claro, basta perguntar." #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_7:0 msgid "From a distance I would have thought you were a woman. Why are you wearing women's clothes?" @@ -61582,7 +61898,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_8:0 msgid "Well, yes, I think so." -msgstr "" +msgstr "Bem, sim. Acho que sim." #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_10 msgid "So what's stopping people from using the route?" @@ -61606,7 +61922,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_12 msgid "Well, yes indeed." -msgstr "" +msgstr "Bem, sim de facto." #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_12:0 msgid "Great - when was it?" @@ -61695,7 +62011,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_42 msgid "But how can that be?" -msgstr "" +msgstr "Mas como pode ser?" #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_42:0 msgid "I have talked to Os. He claims to be a researcher who turns rats into these brutes to study them." @@ -61767,7 +62083,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_in msgid "Hey, I'm on the inside!" -msgstr "" +msgstr "Ei, estou dentro!" #: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_chair msgid "This is my chair if you please." @@ -61807,15 +62123,15 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:brute_origin1a_2 msgid "Oh, you are still alive?" -msgstr "" +msgstr "Oh, ainda está vivo?" #: conversationlist_laeroth.json:brute_origin1a_3 msgid "I was told here would be cake." -msgstr "" +msgstr "Disseram-me que aqui havia um bolo." #: conversationlist_laeroth.json:brute_origin1a_4 msgid "The cake is a lie." -msgstr "" +msgstr "O bolo é uma mentira." #: conversationlist_laeroth.json:brute_origin1a_5 msgid "I don't hate you." @@ -61946,15 +62262,15 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_map_f msgid "F i r e" -msgstr "" +msgstr "F o g o" #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_map_w msgid "W a t e r" -msgstr "" +msgstr "Ã g u a" #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_map_e msgid "E a r t h" -msgstr "" +msgstr "T e r r a" #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_map_a msgid "A i r" @@ -62048,13 +62364,13 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k6_20:3 #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k7_20:4 msgid "I let it be." -msgstr "" +msgstr "Eu deixo da mão." #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k2_10 #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k4_10 #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k6_10 msgid "What do you want to put here?" -msgstr "" +msgstr "O que quer pôr aqui?" #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k2_10:0 #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k4_10:0 @@ -62149,7 +62465,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror1_10:0 msgid "So how can I help you?" -msgstr "" +msgstr "Mas como posso ajudá-lo?" #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror1_20 msgid "A friend of mine is captured, here, deep in the cave." @@ -62165,7 +62481,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror1_22:1 msgid "Who is this friend?" -msgstr "" +msgstr "Quem é este amigo?" #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror1_30 msgid "To free him I would need to go for some items all over the isle. But these nasty centaurs wouldn't let me." @@ -62197,7 +62513,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror2_20:0 msgid "Hey - I did nothing!" -msgstr "" +msgstr "Ei - Não fiz nada!" #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror2_30 msgid "Our only chance of survival lies in that stairway over there." @@ -62292,7 +62608,7 @@ msgstr "O quê?! Tu..." #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_34 msgid "Hahaha!" -msgstr "" +msgstr "Hahaha!" #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_40 msgid "Now go ahead, you'll be a tasty dinner for our master Dorhantarh tonight." @@ -62353,11 +62669,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_42:0 msgid "Too curious again?" -msgstr "" +msgstr "Demasiado curioso novamente?" #: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_44 msgid "Oh, shut up." -msgstr "" +msgstr "Ó, cala-te." #: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_44:0 msgid "Who is locked up here - you or me?" @@ -62373,7 +62689,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_52 msgid "It's very easy." -msgstr "" +msgstr "É muito fácil." #: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_52:0 msgid "Oh dear. You always said that when things got tricky." @@ -62393,7 +62709,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_60:0 msgid "Around this room?" -msgstr "" +msgstr "À volta deste quarto?" #: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_62 msgid "Of course around this room. Don't always be so stupid." @@ -62453,7 +62769,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:lae_island_boss_10:0 msgid "We'll see. Attack!" -msgstr "" +msgstr "Vamos ver. Atacar!" #: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur_10 #: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur1_20 @@ -62467,7 +62783,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur1_1 msgid "You there, human." -msgstr "" +msgstr "Tu aí, humano." #: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur1_2 msgid "Our leader wants to see you. Now." @@ -62625,7 +62941,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur9_1:0 msgid "I know by now." -msgstr "" +msgstr "Agora sei." #: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur9_1:1 #: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur9_1a:0 @@ -62672,7 +62988,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur9_2a msgid "Who can be sure?" -msgstr "" +msgstr "Quem pode ter certeza?" #: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur9_2b:0 msgid "Never, ever try to elicit a straight answer from a centaur." @@ -62772,7 +63088,7 @@ msgstr "Faz isso" #: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur9_130 msgid "Is that so?" -msgstr "" +msgstr "Ai sim?" #: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur9_130:0 msgid "Yes. I'll go free him now." @@ -62864,7 +63180,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:script_open_korhald_tomb_door_unlocked:0 msgid "[Push it open.]" -msgstr "" +msgstr "[Empurra para abrir.]" #: conversationlist_laeroth.json:gylew_defeated_5 msgid "You've killed the defenseless coin collector." @@ -63650,7 +63966,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:guard_dog msgid "[Grrr]" -msgstr "" +msgstr "[Grrr]" #: conversationlist_laeroth.json:waterway_forest2_beware_dogs msgid "Beware of dogs! Trespassers are not tolerated." @@ -63837,7 +64153,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_feygard_1.json:feygard_offering_34_5 msgid "Long live Elythara!" -msgstr "" +msgstr "Vida longa a Elythara!" #: conversationlist_feygard_1.json:feygard_offering_36 msgid "You can not undo your evil theft." @@ -63855,7 +64171,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_feygard_1.json:feygard_offering_40_100a:1 #: conversationlist_feygard_1.json:feygard_offering_40_1000a:1 msgid "Hm, better not." -msgstr "" +msgstr "Hmm, melhor não." #: conversationlist_feygard_1.json:feygard_offering_44 msgid "Elythara is known for her thirst for revenge. Fear her wrath!" @@ -64084,7 +64400,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_120:1 msgid "Release the fog." -msgstr "" +msgstr "Libertem o nevoeiro." #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_130 #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_140 @@ -64098,7 +64414,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_132 #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_142 msgid "Hmm. Sounds reasonable." -msgstr "" +msgstr "Hmm. Parece razoável." #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_134 msgid "Agreed. Here child, take these sweets and now begone!" @@ -64138,7 +64454,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_160:0 msgid "Gold and jewels" -msgstr "" +msgstr "Ouro e jóias" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_160:1 msgid "A vial of healing water from the garden" @@ -64162,7 +64478,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_192 msgid "Still here? Begone!" -msgstr "" +msgstr "Ainda aqui? Desaparece!" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_200 msgid "[Grinning wickedly] I think it's time you learn a lesson, meddling child." @@ -64202,7 +64518,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_222:0 msgid "100 gold coins" -msgstr "" +msgstr "100 moedas de ouro" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_222:1 #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_222:2 @@ -64211,7 +64527,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_222:3 msgid "A quick death" -msgstr "" +msgstr "Uma morte rápida" #: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_226 msgid "Insolence! Just you wait ..." @@ -64389,7 +64705,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_feygard_1.json:tobby2 msgid "Ouch, my toes!" -msgstr "" +msgstr "Au, os meus dedos do pé!" #: conversationlist_feygard_1.json:tobby2:1 msgid "Booh!" @@ -64401,7 +64717,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_feygard_1.json:tobby2_1 msgid "No, I can't!" -msgstr "" +msgstr "Não, não posso!" #: conversationlist_feygard_1.json:tobby2_1:0 msgid "I'll show you - attack!" @@ -64409,7 +64725,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_feygard_1.json:tobby2_1:1 msgid "Then try harder." -msgstr "" +msgstr "Então, tenta melhor." #: conversationlist_feygard_1.json:tobby2_2 msgid "Tobby cried out aloud and ran away like the wind. You monster!" @@ -64491,10 +64807,6 @@ msgstr "" msgid "I would let you for 10 pieces of gold." msgstr "" -#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 -msgid "OK, here." -msgstr "OK, aqui." - #: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:1 msgid "Eh, I have changed my mind." msgstr "" @@ -64509,7 +64821,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_feygard_1.json:boat0_5a:1 msgid "Why always me?!" -msgstr "" +msgstr "Porque é que sou sempre eu?!" #: conversationlist_feygard_1.json:boat0_9a msgid "Phew, I almost drowned in that puddle!" @@ -64543,7 +64855,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_feygard_1.json:village_philippa_fd_1:1 msgid "Yes, ma'am. Please." -msgstr "" +msgstr "Sim, senhora. Por favor." #: conversationlist_feygard_1.json:village_philippa_fd_2_rude msgid "Well, maybe with that attitude, you don't derserve one?" @@ -64555,7 +64867,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_feygard_1.json:village_philippa_fd_2_nice msgid "Oh, how polite." -msgstr "" +msgstr "Ó, tão bem educado." #: conversationlist_feygard_1.json:village_philippa_fd_3 msgid "Do you know what a \"Feydelight\" is?" @@ -64563,7 +64875,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_feygard_1.json:village_philippa_fd_3:0 msgid "No. Should I?" -msgstr "" +msgstr "Não. Devia?" #: conversationlist_feygard_1.json:village_philippa_fd_3:1 msgid "Whatever happened to my reward? Thanks for nothing." @@ -64615,7 +64927,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_feygard_1.json:village_philippa_fd_7:1 msgid "Why is it?" -msgstr "" +msgstr "Porque é assim?" #: conversationlist_feygard_1.json:village_philippa_fd_8 msgid "Well, as you are aware, we've been captive for so long. But what you are not aware of, is that while gone, all of my supplies have either gone rotten or been stolen." @@ -64672,7 +64984,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_feygard_1.json:village_percival_start:0 msgid "You are pathetic?" -msgstr "" +msgstr "Tu és patético?" #: conversationlist_feygard_1.json:village_percival_start:1 msgid "You did not have The Shadow with you." @@ -64720,7 +65032,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_feygard_1.json:village_theodora_fun_2:0 msgid "Hah, that rhymes." -msgstr "" +msgstr "Hah, isso rima." #: conversationlist_feygard_1.json:village_theodora_fun_2:1 msgid "Maybe, but as an adventurer, I like to help where I can." @@ -64776,11 +65088,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_feygard_1.json:village_theobald_2 msgid "Let me explain." -msgstr "" +msgstr "Deixa-me explicar." #: conversationlist_feygard_1.json:village_theobald_2:0 msgid "Please, go ahead." -msgstr "" +msgstr "Por favor, continua." #: conversationlist_feygard_1.json:village_theobald_3 msgid "You see, all eight of us were born and raised in the glorious city of Feygard. In fact, we grew up together. Best friends too! But for various reasons, things started to change for us." @@ -64812,7 +65124,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_feygard_1.json:village_theobald_miss_feygard:0 msgid "\"Most of it\"?" -msgstr "" +msgstr "\"A maior parte\"?" #: conversationlist_feygard_1.json:village_theobald_miss_feygard_2 msgid "Yeah. I don't miss the noise and the hustle and bustle of the city at all hours of the day. It gets tiresome." @@ -64872,14 +65184,14 @@ msgstr "" #: conversationlist_feygard_1.json:wexlow_well_throw_something:2 msgid "[Throw Glass gem]" -msgstr "" +msgstr "[Atira Gema de vidro]" #: conversationlist_feygard_1.json:wexlow_well_throw_something:3 #: conversationlist_feygard_1.json:wexlow_well_throw_something_2:3 #: conversationlist_feygard_1.json:wexlow_well_throw_something_3:3 #: conversationlist_feygard_1.json:wexlow_well_throw_something_4:1 msgid "[Throw gold coin]" -msgstr "" +msgstr "[Atira moeda de ouro]" #: conversationlist_feygard_1.json:wexlow_well_throw_something:4 #: conversationlist_feygard_1.json:wexlow_well_throw_something_2:4 @@ -64922,7 +65234,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_feygard_1.json:wexlow_well_throw_something_2:2 msgid "[Throw Polished gem]" -msgstr "" +msgstr "[Atira Gema polida]" #: conversationlist_feygard_1.json:wexlow_well_throw_leather_boot msgid "A foot thing? What Gamjee do with this? You silly!" @@ -65425,11 +65737,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_feygard_1.json:village_godwin_lost_ring_godelieve msgid "No. What happened?" -msgstr "" +msgstr "Não. O que aconteceu?" #: conversationlist_feygard_1.json:village_godwin_lost_ring_godelieve:0 msgid "Well, he los..." -msgstr "" +msgstr "Bem, ele perd..." #: conversationlist_feygard_1.json:village_godwin_lost_ring_godelieve_2 msgid "NEVER MIND! Godelieve, this kid is being silly. You can go back to whatever it is that you were doing." @@ -65485,7 +65797,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_feygard_1.json:mean_cat msgid "Hsss!" -msgstr "" +msgstr "Hsss!" #: conversationlist_feygard_1.json:rosmara_initial_phrase msgid "How can I help you today?" @@ -65923,7 +66235,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_feygard_1.json:rosmara_cat_rat msgid "Oh, my!" -msgstr "" +msgstr "Oh, céus!" #: conversationlist_feygard_1.json:village_percival_cleanup msgid "Can you believe it? It'll take weeks to clear out all the cobwebs. It's like the spiders moved in the moment we disappeared. And the food... oh, the smell of it all rotting away. It's a mess." @@ -66900,7 +67212,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_troubling_times.json:fanamor_tt_40 msgid "Hey, that's right!" -msgstr "" +msgstr "Ei, isso é certo!" #: conversationlist_troubling_times.json:fanamor_tt_50 msgid "Nope - 100 gold. Try again ..." @@ -66937,7 +67249,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_troubling_times.json:nanath_24:0 msgid "Oh. Sounds awful." -msgstr "" +msgstr "Oh. Dia horrível." #: conversationlist_troubling_times.json:nanath_26 msgid "Umar wants me to handle it. He wants me to get it dispelled, so that the Thieves' Guild can work again." @@ -66945,7 +67257,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_troubling_times.json:nanath_26:0 msgid "Ah, OK then." -msgstr "" +msgstr "Ah, então está bem." #: conversationlist_troubling_times.json:nanath_28 msgid "The thing is I don't know much about the Shadow or any other so-called powers. My life has been being an honest thief, a score here, a score there - I don't tangle with the supernatural stuff." @@ -66953,7 +67265,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_troubling_times.json:nanath_30 msgid "Can't anyone help?" -msgstr "" +msgstr "Ninguém pode ajudar?" #: conversationlist_troubling_times.json:nanath_30:0 msgid "I can help. I've had some dealings with the Shadow." @@ -66961,7 +67273,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_troubling_times.json:nanath_32 msgid "Really? Like what?" -msgstr "" +msgstr "A sério? Tal como?" #: conversationlist_troubling_times.json:nanath_32:0 msgid "Sorry, hush-hush stuff around Loneford and Vilegard." @@ -66977,7 +67289,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_troubling_times.json:nanath_42 msgid "Or its name?" -msgstr "" +msgstr "Ou o seu nome?" #: conversationlist_troubling_times.json:nanath_44 msgid "Maybe talking to a Shadow priest may help?" @@ -67013,7 +67325,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_troubling_times.json:nanath_80 msgid "What a relief." -msgstr "" +msgstr "Que alívio." #: conversationlist_troubling_times.json:nanath_82 msgid "What does he want in return?" @@ -67172,7 +67484,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_troubling_times.json:nanath_160:2 msgid "About Seraphina ..." -msgstr "" +msgstr "Sobre Seraphina..." #: conversationlist_troubling_times.json:nanath_170 msgid "She must. Go to Umar. He's the only one she'll listen to." @@ -67294,7 +67606,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_troubling_times.json:nanath_310 msgid "Stay safe, kid." -msgstr "" +msgstr "Mantém-te seguro, miúdo." #: conversationlist_troubling_times.json:umar_tt msgid "Hello $playername, good that you are here. Please talk to Nanath, I am really busy right now." @@ -67370,7 +67682,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly_10 msgid "Umar? Who's that?" -msgstr "" +msgstr "Umar? Quem é esse?" #: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly_10:0 msgid "Oh well: I am nothing. You don't see me." @@ -67485,7 +67797,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly_62:0 msgid "No, tell me." -msgstr "" +msgstr "Não, conta-me." #: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly_70 msgid "A while back, when the Thieves' Guild got successful, we managed to acquire many items of value, including magical items." @@ -67501,7 +67813,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly_72:1 msgid "Phh, child's stuff." -msgstr "" +msgstr "Pff, coisa de criança." #: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly_74 msgid "So, when we created that deep cave hideout for our most precious items, we never imagined that the cave held such terrible monsters. While we were exploring, they came and attacked us!" @@ -67509,7 +67821,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly_76 msgid "Seraphina suddenly shivers." -msgstr "" +msgstr "Seraphina estremece de repente." #: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly_80 msgid "We're thieves, not warriors. We tried to escape from there. Lost a few members ..." @@ -67525,7 +67837,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly_84:0 msgid "Using Luthor's items?" -msgstr "" +msgstr "Usando os itens de Luthor?" #: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly_90 msgid "That's right!" @@ -67662,7 +67974,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly_330:0 msgid "[Grinning] See you." -msgstr "" +msgstr "[Com um esgar] Até à vista." #: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly_350 msgid "See you." @@ -67674,7 +67986,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly2:0 msgid "Polite as ever." -msgstr "" +msgstr "Bem educado como sempre." #: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly2_10 msgid "Give me Luthor's key now." @@ -67782,7 +68094,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly4:0 msgid "You look terrible." -msgstr "" +msgstr "Estás com um aspeto terrível." #: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly4:1 #: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly4_2:0 @@ -67852,7 +68164,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly4_20:0 msgid "[Embarrassed] Sure thing." -msgstr "" +msgstr "[Embaraçado] Claro que sim." #: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly4_22 msgid "[Spits] What is this stuff?! Throw it away before you drink it yourself. It's rotten." @@ -67860,7 +68172,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly4_22:0 msgid "So - sorry." -msgstr "" +msgstr "Des - desculpa." #: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly4_24 msgid "You hope that she doesn't notice your guilty conscience." @@ -67868,7 +68180,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly4_24:0 msgid "You are tough." -msgstr "" +msgstr "Tu és duro." #: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly4_30 msgid "Now don't just stand around here. Look lively and find Luthor's ring." @@ -67888,7 +68200,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly5:1 msgid "[Sarcastic] Truly royal." -msgstr "" +msgstr "[Sarcástico] Verdadeiramente nobre." #: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly5:2 msgid "This throne looks familiar to me." @@ -68092,7 +68404,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_troubling_times.json:tt_talion_80:0 msgid "Luthor's ring ..." -msgstr "" +msgstr "Anel de Luthor ..." #: conversationlist_troubling_times.json:tt_talion_82 msgid "Yes, this ring might be a little harder to find. I trust in you." @@ -68233,7 +68545,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis msgid "Hello, $playername" -msgstr "" +msgstr "Olá, $playername" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_5 msgid "Begone, you Feygard lackey! I refuse to talk to you! You reek of Feygard!" @@ -68247,7 +68559,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_6 msgid "Begone!" -msgstr "" +msgstr "Desaparece!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_7 msgid "You have betrayed our work by telling the truth about Beer Bootlegging from Sullengard. At least you did the right thing when you provided the Feygardians with bad weapons. So I'll let it go this time." @@ -68263,7 +68575,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_10:0 msgid "And you, sir!" -msgstr "" +msgstr "E você, senhor!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_20 msgid "A very polite kid! Plus, as the Shadow has been whispering to me, a helpful one." @@ -68299,7 +68611,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_52:0 msgid "That's terrible!" -msgstr "" +msgstr "Isso é terrível!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_60 msgid "And I need your help to stop him!" @@ -68319,7 +68631,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_80 msgid "That's the spirit!" -msgstr "" +msgstr "É esse o espírito!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_82 msgid "Now, in the wasteland south of Stoutford, there have been reports of some suspicious activities." @@ -68405,7 +68717,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_174:0 msgid "But how?" -msgstr "" +msgstr "Mas como?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_180 msgid "Let me conjure a chant. I'll need some Shadow energies for that." @@ -68413,7 +68725,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_180:0 msgid "Shadow what?" -msgstr "" +msgstr "Qual sombra?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_181 msgid "Sorry. Of course you can't have knowledge of such things." @@ -68437,7 +68749,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_190:0 msgid "Through myself?" -msgstr "" +msgstr "Através de mim próprio?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_192:0 msgid "That'll make things harder." @@ -68449,7 +68761,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_200:0 msgid "Sigh. From where?" -msgstr "" +msgstr "[Suspiro] De onde?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_210 msgid "Go to my friend Talion in Loneford. He'll give you the blessing of Shadow's Strength." @@ -68477,7 +68789,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_264 msgid "Borvis examines you." -msgstr "" +msgstr "Borvis examina-o." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_266 msgid "Oh you useless kid!" @@ -68505,7 +68817,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_280:0 msgid "This little thing?" -msgstr "" +msgstr "Esta coisa pequenina?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_290 msgid "Go now and destroy the shield, and then the renegade priest. Make haste!" @@ -68524,7 +68836,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_500:1 msgid "Why not you?" -msgstr "" +msgstr "Porque não tu?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_502 msgid "You'll be faster. Don't worry, I'll follow you." @@ -68543,7 +68855,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_550:0 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_550:0 msgid "Is it over?" -msgstr "" +msgstr "Já acabou?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_560 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_560 @@ -68573,7 +68885,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_580:0 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_580:0 msgid "Really? Tell me!" -msgstr "" +msgstr "A sério? Conta-me!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_590 msgid "Andor is going to visit Alynndir to refill his travel supplies." @@ -68581,7 +68893,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_590:1 msgid "Who is Alynndir?" -msgstr "" +msgstr "Quem é Alynndir?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_592 msgid "Alynndir lives in a lonely house down the road to Nor City. Don't you know?" @@ -68609,7 +68921,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_30:0 msgid "Thank you. Bye" -msgstr "" +msgstr "Obrigado. Adeus" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_30:1 msgid "Thank you. And I need to ask you something." @@ -68713,11 +69025,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_jolnor_24 msgid "He never could." -msgstr "" +msgstr "Ele nunca pôde." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_jolnor_24:0 msgid "Now what?" -msgstr "" +msgstr "Agora o quê?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_jolnor_26 msgid "If Talion says - OK, it's yours for only 300 gold. Though it's not a blessing as such..." @@ -68753,7 +69065,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_jolnor_62:0 msgid "Sure, here." -msgstr "" +msgstr "Claro, aqui." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_jolnor_70 msgid "Jolnor is chanting, murmuring, gesticulating." @@ -68773,7 +69085,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_jolnor_100 msgid "Well, ask away." -msgstr "" +msgstr "Bem, pergunta à vontade." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_jolnor_100:0 msgid "Can you also give 'blessings' of Fatigue and Life Drain" @@ -68785,7 +69097,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_jolnor_110:0 msgid "Well, could you?" -msgstr "" +msgstr "Bem, podes?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_jolnor_112 msgid "Of course I could, if I wanted to." @@ -68825,7 +69137,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_12 msgid "He did?" -msgstr "" +msgstr "Ele fez?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_12:0 msgid "Borvis wants me to help him take care of a renegade Shadow priest. So, he asked me to get some 'blessings' - of which I need Fatigue and Life Drain." @@ -68849,7 +69161,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_30 msgid "A likely story!" -msgstr "" +msgstr "Uma história provável!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_30:0 msgid "So you can't do it?" @@ -68865,19 +69177,19 @@ msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_42:0 msgid "How many do you need?" -msgstr "" +msgstr "Quanto precisa?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_44 msgid "Ten should be enough." -msgstr "" +msgstr "Dez seriam o suficiente," #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_44:0 msgid "OK, I have it here." -msgstr "" +msgstr "OK, tenho-os aqui." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_44:1 msgid "I have to fetch some." -msgstr "" +msgstr "Tenho que buscar alguns." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_50 msgid "I'll eat while I work the chants. You are sure that you still want them?" @@ -68885,7 +69197,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_50:0 msgid "Yes, I'm sure." -msgstr "" +msgstr "Sim, com certeza." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_50:1 msgid "Maybe I'd better think about it again." @@ -68905,7 +69217,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_70:0 msgid "See you!" -msgstr "" +msgstr "Até logo!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_80 msgid "[Muttering] Sending a kid to do a priest's job?! How lazy!" @@ -68917,7 +69229,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_92:0 msgid "Sure. Here, enjoy." -msgstr "" +msgstr "Claro. Aqui tens, desfruta." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_andor msgid "Hey, who's that running over?" @@ -69038,7 +69350,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_10:0 msgid "Tell me please." -msgstr "" +msgstr "Conta-me por favor." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_20 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_30 @@ -69096,7 +69408,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_70:0 msgid "So what's new?" -msgstr "" +msgstr "Então, novidades?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_80 msgid "Yeah - many weird things going on. But no time to waste." @@ -69128,7 +69440,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_110:1 msgid "The Purple Hills?" -msgstr "" +msgstr "As Colinas Púrpuras?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_112 msgid "Head south through Stoutford. The Purple Hills lie between the lake region and the mountains further south." @@ -69171,7 +69483,7 @@ msgid "What do you mean - again?" msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_210:0 -msgid "I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." +msgid "When I was at the Blackwater settlement, I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_220 @@ -69184,11 +69496,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_222:0 msgid "'Kazaul est.'" -msgstr "" +msgstr "'Kazaul est.'" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_224 msgid "Exactly. Hurry now." -msgstr "" +msgstr "Exatamente. Despacha-te agora." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_300 msgid "What did you find out from Throdna?" @@ -69304,7 +69616,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_590:1 msgid "Who is Rosmara?" -msgstr "" +msgstr "Quem é Rosmara?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_592 msgid "She's the fruit lady on the road near Feygard." @@ -69321,12 +69633,12 @@ msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_mourning_woman_10 msgid "[mumbling chants]" -msgstr "" +msgstr "[balbuciando cânticos]" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_mourning_woman_22 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_mourning_woman_222 msgid "Nooooo!" -msgstr "" +msgstr "Nãaaaaaao!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_mourning_woman_24 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_mourning_woman_224 @@ -69408,7 +69720,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_mourning_woman_110:0 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_mourning_woman_310:0 msgid "Nice job." -msgstr "" +msgstr "Belo trabalho." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_mourning_woman_250:0 msgid "Borvis? I didn't expect you already." @@ -69456,7 +69768,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_oldhermit_40 msgid "Kazaul again, eh?" -msgstr "" +msgstr "Outra vez Kazaul, hã?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_oldhermit_50 msgid "Hehe. I'm a hermit, but not senile. In fact, I moved here to stay away from all those holier-than-thou morons: Geomyr, Shadow, Elythom ..." @@ -69514,7 +69826,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_oldman_50 msgid "Copy it then." -msgstr "" +msgstr "Copia-o então." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_oldman_50:0 msgid "OK ... just a second ..." @@ -69646,7 +69958,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_throdna_78:0 msgid "Kazaul Est!!" -msgstr "" +msgstr "Kazaul Est!!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_throdna_80 msgid "Eh, yes. The barrier. One has to use the two pieces of the ritual and a chant of passage to go through the barrier." @@ -69701,12 +70013,12 @@ msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_dark_priest2:0 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_dark_priest2:1 msgid "I completely agree." -msgstr "" +msgstr "Concordo completamente." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_dark_priest2_10 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_dark_priest2_110 msgid "You're no priest!" -msgstr "" +msgstr "Tu não és nenhum sacerdote!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_dark_priest2_10:0 msgid "Miri! How did you get here?" @@ -69747,7 +70059,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_dark_priest2_110:0 msgid "Borvis! At last!" -msgstr "" +msgstr "Borvis! Finalmente!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_dark_priest2_120 msgid "My legs are not as young as yours anymore." @@ -69765,11 +70077,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_marked_stone_prompt:0 msgid "[Touch the stone.]" -msgstr "" +msgstr "[Toca na pedra.]" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_marked_stone_prompt:1 msgid "[Leave it alone.]" -msgstr "" +msgstr "[Deixa-a em paz.]" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_marked_stone_10 msgid "" @@ -70047,7 +70359,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:old_oromir_questions_child_10:0 msgid "But he..." -msgstr "" +msgstr "Mas ele..." #: conversationlist_mt_galmore2.json:old_oromir_questions_child_20n msgid "Oromir sighs deeply while clasping his hands." @@ -70316,11 +70628,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_andor1_10 msgid "Hey! Ho $playername!" -msgstr "" +msgstr "Hei! Ho $playername!" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_andor1_10:0 msgid "What ...?!" -msgstr "" +msgstr "O quê...?!" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_andor1_20 msgid "What are you doing down there? I thought you would be home, catching rats?" @@ -70381,7 +70693,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_troll #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_troll_10 msgid "[Snoring]" -msgstr "" +msgstr "[A ressonar]" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_troll:0 msgid "Hey, ugly brute - wake up!" @@ -70389,7 +70701,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_troll:1 msgid "MOVE!!" -msgstr "" +msgstr "MEXE-TE!!" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_troll:2 msgid "Maybe I should just wait a bit?" @@ -70413,7 +70725,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_troll_12 msgid "Hmm? [Snoring]" -msgstr "" +msgstr "Hmm? [A ressonar]" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_troll_12:0 msgid "[Singing.] For many a year he had gnawed it near For meat was hard to come by." @@ -70421,7 +70733,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_troll_14 msgid "[Muttering] Fooood?" -msgstr "" +msgstr "[A balbuciar] Comiiiiida?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_troll_16 msgid "[Muttering] No. Can't be. Must be dreaming." @@ -70433,7 +70745,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_troll_20:0 msgid "Oops" -msgstr "" +msgstr "Uups" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_troll_30 msgid "Awww ... hmm, moooore ..." @@ -70478,7 +70790,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:ruetmaple_22:0 msgid "Hey, don't push." -msgstr "" +msgstr "Ei, não empurres." #: conversationlist_mt_galmore2.json:ruetmaple_22:1 msgid "I'll take your word for it." @@ -70503,7 +70815,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_wolves_pup_1:0 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_wolves_1:0 msgid "Grrr, grrr" -msgstr "" +msgstr "Grrr, grrr" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_wolves_pup_1:1 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_wolves_1:2 @@ -70516,7 +70828,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_wolves_pup_2:0 msgid "Kill!" -msgstr "" +msgstr "Mata!" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_wolves_1 msgid "Grrr. You look like a grrreat wolf, but smell two-leggish." @@ -70536,12 +70848,12 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_wolves_10:0 msgid "Agrrreed." -msgstr "" +msgstr "De acorrrdo." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_wolves_10:1 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_wolves_10:2 msgid "I am hungrrry." -msgstr "" +msgstr "Tenho foooome." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_wolves_20 msgid "We can prrrovide you with good rrraw meat." @@ -70549,7 +70861,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_wolves_20:0 msgid "Do." -msgstr "" +msgstr "Faz." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_wolves_22 msgid "Much grrreat meat. Twenty fourrr bites." @@ -70565,7 +70877,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_wolves_30:0 msgid "Grrr." -msgstr "" +msgstr "Grrr." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_wolves_30:1 msgid "That was looong ago. Long forrrgotten." @@ -70573,7 +70885,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_wolves_40 msgid "Parrrasite." -msgstr "" +msgstr "Parrrasita." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_wolves_42 msgid "Nothing. OK, look herrre." @@ -70672,7 +70984,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_cavea_memoirs_10 msgid "Writing memoirs ..." -msgstr "" +msgstr "Escrever memórias ..." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_richman_10 msgid "Oh, I know that look on their faces. Someone here wants to order something discreet." @@ -70700,11 +71012,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_richman_12d:0 msgid "Of Mt.Galmore." -msgstr "" +msgstr "De Monte Galmore." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_richman_12e msgid "No ... WHAT?!!" -msgstr "" +msgstr "Não ... O QUÊ?!!" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_richman_12e:0 msgid "Of Mt.Galmore. Well, if you don't want to do it..." @@ -70732,7 +71044,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_richman_16:0 msgid "Now?" -msgstr "" +msgstr "Agora?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_richman_16b msgid "Well, that's something different for a change. It will cost you 50,000 gold pieces." @@ -70760,7 +71072,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_richman_20:0 msgid "It's just perfect." -msgstr "" +msgstr "É simplesmente perfeito." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_cave_place_crystal_10 msgid "Behold - the room of the seeing stones." @@ -70788,7 +71100,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher:0 msgid "Hello oldie." -msgstr "" +msgstr "Olá velhote." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher:3 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher:4 @@ -70821,11 +71133,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_17:0 msgid "What for?" -msgstr "" +msgstr "Para quê?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_17b msgid "Silence now!" -msgstr "" +msgstr "Agora silêncio!" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_18 msgid "'Bring these shards to me now. Before the mountain's curse draws worse than beasts to them!" @@ -70893,11 +71205,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_27 msgid "What???" -msgstr "" +msgstr "O quê???" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_27:0 msgid "Nothing. Bye." -msgstr "" +msgstr "Nada. Adeus." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_30:1 msgid "But I have already given them to Kealwea in Sullengard." @@ -70905,7 +71217,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_32 msgid "You fool!" -msgstr "" +msgstr "Seu palerma!" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_32:0 msgid "It was the right thing to do." @@ -70917,7 +71229,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_42 msgid "NOOOOO!!" -msgstr "" +msgstr "NÃOOOO!!" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_42:0 msgid "Now you're exaggerating. I'll go then." @@ -71027,7 +71339,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_myrelis_illusion_what_was_that_20:0 msgid "I liked it!" -msgstr "" +msgstr "Eu gostei!" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_myrelis_illusion_you_did_that_10 msgid "No, no, no. An artist never reveals the \"how.\" The methods are nothing compared to the grandeur of the art itself. Let's not tarnish the magic by pulling back the curtain, shall we?" @@ -71047,7 +71359,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_myrelis_vaelric_10 msgid "Sure, ask away." -msgstr "" +msgstr "Claro, pergunta o que quiseres." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_myrelis_vaelric_10:0 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_myrelis_vaelric_5:0 @@ -71077,7 +71389,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_graveyard_30 msgid "What?! Which one?" -msgstr "" +msgstr "O quê?! Qual deles?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_graveyard_30:0 msgid "The northwest one near the river." @@ -71126,7 +71438,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_rg_bell_10:0 #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_rg_musicbox_10:0 msgid "[Investigate.]" -msgstr "" +msgstr "[Investigar.]" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_rg_bell_20 msgid "Kneeling down, you brush aside the thick grass to uncover what appears to be a small, rusted bell, almost entirely concealed by the earth. You dig carefully with your hands, pulling away stubborn roots and clumps of soil. The bell feels unexpectedly heavy in your grasp, as if it holds more than its physical weight, perhaps a story or purpose yet to be uncovered." @@ -71212,7 +71524,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_give_items_10:0 msgid "I already did." -msgstr "" +msgstr "Eu já fiz." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_give_items_10:1 msgid "What does that mean, \"friends\"?" @@ -71535,7 +71847,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_vaelric_defeated_eryndor_60:0 msgid "But, but..." -msgstr "" +msgstr "Mas, mas..." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_vaelric_defeated_eryndor_70 msgid "He lets out a slow breath, his voice quieter now, laced with disappointment." @@ -71625,7 +71937,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:sullengard_godrey_celdar:0 msgid "Oh, OK, thanks." -msgstr "" +msgstr "Ah, OK, obrigado." #: conversationlist_mt_galmore2.json:sullengard_town_clerk_celdar_10 msgid "Oh, how can I help you? It's not Mayor Ale is it?" @@ -71796,7 +72108,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_66_house_journal_1:1 msgid "I've had enough." -msgstr "" +msgstr "Já tive o suficiente." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_66_house_journal_2 msgid "" @@ -71873,7 +72185,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_58_h1_drop_1:7 #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_58_h1_drop_41:0 msgid "Drop a rock." -msgstr "" +msgstr "Deixa cair uma pedra." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_58_h1_drop:1 msgid "I have no rocks to drop." @@ -71881,7 +72193,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_58_h1_drop_1 msgid "Plop." -msgstr "" +msgstr "Plop." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_58_h1_drop_1:1 msgid "Ten. Phew. Drop another rock." @@ -72062,7 +72374,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:stoutford_artist_palyer_killed_rubycrest_30:0 msgid "His scent?" -msgstr "" +msgstr "O seu cheiro?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:stoutford_artist_palyer_killed_rubycrest_40 msgid "You killed my best friend! You killed the only thing I have to talk to up here on these hills." @@ -72102,11 +72414,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:stoutford_artist_welcome_16:0 msgid "Are you from..." -msgstr "" +msgstr "Tu és de..." #: conversationlist_mt_galmore2.json:stoutford_artist_welcome_16:1 msgid "I understand that." -msgstr "" +msgstr "Eu percebo isso." #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_found_clues_10:0 msgid "I found this broken bell and a music box. [Show Vaelric.]" @@ -72117,7 +72429,7 @@ msgid "I see. Interesting, but not very helpful. Go explore the Galmore encampme msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_found_clue_10 -msgid "Interesting, but not helpful. Go back to search for something useful and don't keep running back to me every time you find something so mundane." +msgid "Interesting, but not helpful. Go back and search for something useful. It makes sense if you search close by to where you found this other item. And don't keep running back to me every time you find something so mundane." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_47_graveyard_sh_completed @@ -72263,7 +72575,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:egrinda_wants_gold_lier msgid "Liar!" -msgstr "" +msgstr "Mentiroso!" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_vaelric_reward_missing_ing_10 msgid "You don't have what I require in order to make them." @@ -72271,7 +72583,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_vaelric_reward_missing_ing_10:0 msgid "I don't?" -msgstr "" +msgstr "Eu não?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_vaelric_reward_missing_ing_20 msgid "" @@ -72286,6 +72598,15 @@ msgid "" "One sample of Mudfiend goo. A secretion found in the depths of mines and tunnels along the Duleian Road. It is the key component that binds the other ingredients together." msgstr "" +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_musicbox_found_first +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_bell_found_first +msgid "For some reason, you strongly suspect that this item is just the beginning." +msgstr "" + +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_both_items_found +msgid "You begin to wonder why these items have been dropped." +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "Adaga" @@ -72515,7 +72836,7 @@ msgstr "Arma de desvio" #: itemcategories_ratdom.json:bigtorch msgid "Big torch" -msgstr "" +msgstr "Tocha grande" #: itemcategories_mt_galmore.json:animal_usable msgid "Usable animal part" @@ -72523,7 +72844,7 @@ msgstr "Parte de animal usável" #: itemcategories_mt_galmore2.json:mace2h msgid "Two-handed mace" -msgstr "" +msgstr "Maça de duas mãos" #: itemlist_money.json:gold #: itemlist_stoutford_combined.json:erwyn_coin @@ -73149,6 +73470,10 @@ msgstr "Pequeno escudo rachado de madeira" msgid "Blood-stained gloves" msgstr "Luvas manchadas com sangue" +#: itemlist_v069_2.json:prim_treasure_key +msgid "Prim treasury key" +msgstr "" + #: itemlist_v0610_1.json:gloves_critical msgid "Assassin's gloves" msgstr "Luvas do Assassino" @@ -74654,7 +74979,7 @@ msgstr "Luvas com Espinhos" #: itemlist_omicronrg9.json:gauntlet_omi2_1:description msgid "These gloves can be used on your hands or even with other gloves, but they don't allow the use of weapons at the same time." -msgstr "" +msgstr "Estas luvas podem ser usadas nas mãos ou até com outras luvas, mas não permitem o uso de armas ao mesmo tempo." #: itemlist_arulir_mountain.json:crystal_blue msgid "Blue Crystals" @@ -74730,7 +75055,7 @@ msgstr "Barra de ouro" #: itemlist_arulir_mountain.json:gold_bar:description msgid "A small bar made of shining gold." -msgstr "" +msgstr "Uma pequena barra feita de ouro brilhante." #: itemlist_arulir_mountain.json:lead_bar msgid "Lead bar" @@ -74738,7 +75063,7 @@ msgstr "Barra de chumbo" #: itemlist_arulir_mountain.json:lead_bar:description msgid "A small bar made of lead." -msgstr "" +msgstr "Uma pequena barra feita de chumbo." #: itemlist_burhczyd.json:stuffed_rat msgid "Stuffed rat from Andor" @@ -75292,7 +75617,7 @@ msgstr "Luva do suspeito" #: itemlist_brimhaven_2.json:ogea_glove:description msgid "Is that dried up human blood on there or something less sinister?" -msgstr "" +msgstr "Isso é sangue humano seco ali ou algo menos sinistro?" #: itemlist_brimhaven_2.json:kids_shirt msgid "Kid's shirt" @@ -75388,7 +75713,7 @@ msgstr "Chave do Bogsten" #: itemlist_fungi_panic.json:bogsten_key:description msgid "The key to Bogsten's backyard." -msgstr "" +msgstr "A chave do quintal do Bogsten." #: itemlist_fungi_panic.json:bogsten_staff msgid "Bogsten's staff" @@ -75400,15 +75725,15 @@ msgstr "Saco com cogumelos" #: itemlist_fungi_panic.json:fungi_panic_bag:description msgid "This bag contains some mushrooms from Bogsten's backyard." -msgstr "" +msgstr "Esta bolsa contém alguns cogumelos do quintal do Bogsten." #: itemlist_fungi_panic.json:fungi_panic_cure msgid "Curative potion against mushroom wounding" -msgstr "" +msgstr "Poção curativa contra chaga de cogumelo" #: itemlist_fungi_panic.json:fungi_panic_cure:description msgid "Ask your potion maker about risks and side effects." -msgstr "" +msgstr "Pergunte ao seu fabricante de poções sobre os riscos e efeitos colaterais." #: itemlist_fungi_panic.json:bogsten_necklace msgid "Bogsten's necklace" @@ -75416,11 +75741,11 @@ msgstr "Colar do Bogsten" #: itemlist_fungi_panic.json:bogsten_necklace:description msgid "The key to Bogsten's hidden caves." -msgstr "" +msgstr "A chave para as grutas escondidas de Bogsten." #: itemlist_fungi_panic.json:fungi_panic_spores msgid "Spores of the giant mushroom" -msgstr "" +msgstr "Esporos do fungo corpulento" #: itemlist_fungi_panic.json:mushroom_bogsten msgid "Bogsten's mushroom" @@ -75432,7 +75757,7 @@ msgstr "Poção de fungos" #: itemlist_fungi_panic.json:liquid_fungi:description msgid "One sip will make you grow stronger." -msgstr "" +msgstr "Um golo irá fazê-lo mais forte." #: itemlist_fungi_panic.json:gardener_gloves msgid "Gardener's gloves" @@ -75440,7 +75765,7 @@ msgstr "Luvas de jardineiro" #: itemlist_fungi_panic.json:gardener_gloves:description msgid "Wear these and you'll never starve in the wild" -msgstr "" +msgstr "Use-os e nunca morrerá de fome na selva" #: itemlist_fungi_panic.json:wild_berry1 #: monsterlist_fungi_panic.json:wild_berry @@ -75458,7 +75783,7 @@ msgstr "Bagas geladas" #: itemlist_fungi_panic.json:wild_berry2a msgid "Especially sweet ice berries" -msgstr "" +msgstr "Bagas de gelo especialmente doces" #: itemlist_fungi_panic.json:wild_berry3 msgid "Wild red berries" @@ -75466,7 +75791,7 @@ msgstr "Bagas vermelhas silvestres" #: itemlist_fungi_panic.json:wild_berry3a msgid "Especially sweet red berries" -msgstr "" +msgstr "Frutas vermelhas especialmente doces" #: itemlist_fungi_panic.json:nimael_soup msgid "Nimael's vegetable soup" @@ -75474,11 +75799,11 @@ msgstr "Sopa de vegetais de Nimael" #: itemlist_fungi_panic.json:nimael_soup:description msgid "A delicious smelling soup, with a strong smell of potent herbs." -msgstr "" +msgstr "Uma sopa de cheiro delicioso, com um cheiro forte de ervas potentes." #: itemlist_fungi_panic.json:soup_forest msgid "Gison and Nimael's soup of the forest" -msgstr "" +msgstr "Sopa da floresta de Gison e Nimael" #: itemlist_fungi_panic.json:soup_forest:description msgid "A delicious soup." @@ -75494,7 +75819,7 @@ msgstr "Sopa de cogumelos de Gison" #: itemlist_gison.json:gison_soup:description msgid "A delicious smelling soup." -msgstr "" +msgstr "Um cheiro delicioso de sopa." #: itemlist_gison.json:bottle_empty msgid "Empty bottle" @@ -75506,7 +75831,7 @@ msgstr "Escamas de Lithic" #: itemlist_gison.json:lithic_scale:description msgid "Brittle scales from the Stoneworm." -msgstr "" +msgstr "Escama quebradiça de larva de pedra." #: itemlist_gison.json:gison_cookbook msgid "Fabulous cookings" @@ -75567,6 +75892,58 @@ msgid "" "Cook slowly, add starch at end to thicken\n" "" msgstr "" +"Receitas fabulosas colhidas pela família Bogsten\n" +"\n" +"(1) Panqueca do Ed\n" +"\n" +"200mg de farinha de trigo\n" +"1 pacote de fermento em pó\n" +"56mg de açúcar em pó\n" +"2 ovos\n" +"1 litro de leite\n" +"56mg de manteiga\n" +"\n" +"(2) Parmegiana Alle Melanzane\n" +"\n" +"Molho de tomate\n" +"Manjericão, alho\n" +"Azeite extra virgem\n" +"mussarela, parmesão envelhecido\n" +"Beringela\n" +"\n" +"(3) Sopa de cogumelo\n" +"\n" +"Cogumelos frescos de bogsten\n" +"2 litros de caldo de cobra\n" +"103ml de creme\n" +"Ervas para saborear\n" +"\n" +"(4) Onde-onde\n" +"\n" +"113g de farinha de arroz\n" +"56g de farinha de tapioca\n" +"42g de açúcar\n" +"74ml de Extrato de folha de pandan\n" +"1 pedaço de açúcar de palma, bem fatiado\n" +"Coco ralado, seco\n" +"\n" +"(5) Estufado de coelho\n" +"1 coelho, cortado em pedaços\n" +"1 batata, em cubos\n" +"1 nabo, em cubos\n" +"2 cenouras, fatiadas\n" +"2 chirívia, fatiadas\n" +"141g de cogumelos de Bogsten ou portobello\n" +"4 dentes de alho esmagados\n" +"118ml de vinho\n" +"Água para cobrir\n" +"Sal\n" +"Pimenta\n" +"1 colher de chá de base de carne\n" +"0,5 chávena de alecrim, fatias finas\n" +"0,5 chávena de tomilho, fatias finas\n" +"Cozinhe lentamente, adicione amido no final para engrossar\n" +"" #: itemlist_gison.json:gison_cookbook_2 msgid "Fabulous cookings (copy)" @@ -75574,7 +75951,7 @@ msgstr "Cozinhado fabuloso (cópia)" #: itemlist_gison.json:gison_cookbook_2:description msgid "This appears to be a perfect copy of the Fabulous cookings cookbook, only lacking the strange writings at the end." -msgstr "" +msgstr "Esta parece ser uma cópia perfeita do livro de receitas Fabulous cookings, apenas faltam os escritos estranhos no final." #: itemlist_gorwath.json:gorwath_letter msgid "Gorwath's letter" @@ -75582,15 +75959,15 @@ msgstr "Carta de Gorwath" #: itemlist_gorwath.json:gorwath_letter:description msgid "(The letter is sealed so that curious people like you cannot read it)" -msgstr "" +msgstr "(A carta é lacrada para que pessoas curiosas como você não possam lê-la)" #: itemlist_omi2.json:bwm17_vine msgid "Rolled up vine" -msgstr "" +msgstr "Videira enrolada" #: itemlist_omi2.json:bwm17_vine:description msgid "Several meters of vine. It can be used as a reliable rope." -msgstr "" +msgstr "Vários metros de vinha. Pode ser usado como uma corda confiável." #: itemlist_omi2.json:bwm_fish msgid "Raw inkyfish" @@ -75598,7 +75975,7 @@ msgstr "Paixe-tinta cru" #: itemlist_omi2.json:bwm_fish:description msgid "When threatened, these fish secrete a dense black substance that darkens the surrounding water, allowing them to escape." -msgstr "" +msgstr "Quando ameaçados, estes peixes secretam uma densa substância negra que escurece a água ao redor, a permitir que eles escapem." #: itemlist_omi2.json:bwm72_rope msgid "Blood-stained rope" @@ -75606,27 +75983,27 @@ msgstr "Corda manchada de sangue" #: itemlist_omi2.json:bwm_pick msgid "Blackwater rusted pickaxe" -msgstr "" +msgstr "Picareta enferrujada de Blackwater" #: itemlist_omi2.json:bwm_pick:description msgid "An old, rusted and heavy pickaxe." -msgstr "" +msgstr "Uma picareta velha, enferrujada e pesada." #: itemlist_omi2.json:bwm_olm_drop msgid "Thin amphibian skin" -msgstr "" +msgstr "Pele fina de anfíbio" #: itemlist_omi2.json:bwm_olm_drop2 msgid "Wizened amphibian boots" -msgstr "" +msgstr "Botas anfíbias envelhecidas" #: itemlist_omi2.json:bwm_olm_drop3 msgid "Battered amphibian gloves" -msgstr "" +msgstr "Luvas anfíbias surradas" #: itemlist_omi2.json:bwm_water1 msgid "Bottle of mountain water" -msgstr "" +msgstr "Garrafa de água da montanha" #: itemlist_omi2.json:bwm_water1:description #: itemlist_omi2.json:bwm_water2:description @@ -75634,19 +76011,19 @@ msgstr "" #: itemlist_omi2.json:bwm_water2_quest:description #: itemlist_omi2.json:bwm_water0:description msgid "Picked up directly from the heart of the mountain." -msgstr "" +msgstr "Retirado diretamente do coração da montanha." #: itemlist_omi2.json:bwm_water2 msgid "Large bottle of mountain water" -msgstr "" +msgstr "Garrafa grande de água da montanha" #: itemlist_omi2.json:bwm_water1_quest msgid "Cold bottle of mountain water" -msgstr "" +msgstr "Garrafa de água fria da montanha" #: itemlist_omi2.json:bwm_water2_quest msgid "Cold jar of mountain water" -msgstr "" +msgstr "Jarra de água fria da montanha" #: itemlist_omi2.json:venomfang_dagger msgid "Venomfang dirk" @@ -75654,7 +76031,7 @@ msgstr "Adaga de Venomfang" #: itemlist_omi2.json:venomfang_dagger:description msgid "Fast and accurate, delivering a venomous bite to those that dare to confront it." -msgstr "" +msgstr "Rápido e preciso, entregando uma mordida venenosa àqueles que ousam enfrentá-lo." #: itemlist_omi2.json:bwm_olm_boots1 msgid "Amphibian boots" @@ -75666,39 +76043,39 @@ msgstr "Luvas anfíbias" #: itemlist_omi2.json:armor5 msgid "Iced leather armor" -msgstr "" +msgstr "Armadura de couro gelado" #: itemlist_omi2.json:armor5:description msgid "This armor has a permanent layer of snow and ice which somehow never melts." -msgstr "" +msgstr "Esta armadura tem uma camada permanente de neve e gelo que de alguma forma nunca derrete." #: itemlist_omi2.json:shield8 msgid "Iced broken wooden buckler" -msgstr "" +msgstr "Broquel de madeira quebrado gelado" #: itemlist_omi2.json:shield8:description msgid "Quite resistant despite its apparent frailness and its state. Maybe it's worth fixing." -msgstr "" +msgstr "Bastante resistente apesar da sua aparente fragilidade e do seu estado. Talvez valha a pena consertar." #: itemlist_omi2.json:boots7 msgid "Iced leather boots" -msgstr "" +msgstr "Botas de couro gelado" #: itemlist_omi2.json:boots7:description msgid "These leather boots bright like if they were metallic." -msgstr "" +msgstr "Estas botas de couro brilham como se fossem metálicas." #: itemlist_omi2.json:gloves5 msgid "Iced leather gloves" -msgstr "" +msgstr "luvas de couro gélidas" #: itemlist_omi2.json:gloves5:description msgid "You wonder how to lift any weapon while wearing them." -msgstr "" +msgstr "Quer saber como levantar qualquer arma enquanto as usa." #: itemlist_omi2.json:feygard_necklace1 msgid "Broken Feygard medallion" -msgstr "" +msgstr "Medalhão de Feygard quebrado" #: itemlist_omi2.json:ortholion_signet msgid "Ortholion's signet" @@ -75706,23 +76083,23 @@ msgstr "Sinete de Ortholion" #: itemlist_omi2.json:ortholion_signet:description msgid "A signet with a blue sapphire mark of Feygard." -msgstr "" +msgstr "Um selo com uma marca de safira azul de Feygard." #: itemlist_omi2.json:torch msgid "Miner's lamp fuel" -msgstr "" +msgstr "[REVIEW]Tocha" #: itemlist_omi2.json:torch:description msgid "Miner's lamp oil with low odor and pollutants. Useful for pitch black tunnels, caves and passages." -msgstr "" +msgstr "[REVIEW]Útil para túneis escuros, cavernas e passagens." #: itemlist_omi2.json:gland2 msgid "Contaminated poison gland" -msgstr "" +msgstr "Glândula de veneno contaminada" #: itemlist_omi2.json:gland2:description msgid "Unlike normal poison glands, this one is unnaturally cold to the touch. " -msgstr "" +msgstr "Ao contrário das glândulas de veneno normais, esta é anormalmente fria ao toque. " #: itemlist_omi2.json:elm2_key msgid "Rusted key" @@ -75730,7 +76107,7 @@ msgstr "Chave enferrujada" #: itemlist_omi2.json:elm2_key:description msgid "A small, rusted key. Judging by its look, it's probably not a door key." -msgstr "" +msgstr "Uma chave pequena e enferrujada. A julgar pela aparência, provavelmente não é uma chave de porta." #: itemlist_omi2.json:bwm_olm_weapon1 msgid "Amphibian whip" @@ -75738,23 +76115,23 @@ msgstr "Chicote anfíbio" #: itemlist_omi2.json:bwm_olm_weapon1:description msgid "Made of stretched olm skin." -msgstr "" +msgstr "Feito com pele de olm esticada." #: itemlist_omi2.json:elm_gem msgid "Blob of kazarite" -msgstr "" +msgstr "Blob de kazarite" #: itemlist_omi2.json:elm_gem:description msgid "The Shadow is even in the most unexpected places." -msgstr "" +msgstr "A sombra está nos lugares mais inesperados." #: itemlist_omi2.json:elm_gem_u msgid "Unknown gem (extracted from the Elm mine)" -msgstr "" +msgstr "Gema desconhecida (extraída da mina Elm)" #: itemlist_omi2.json:elm_gem_u:description msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feeling of dizziness when you stare at it." -msgstr "" +msgstr "É muito frio e muito pegajoso ao toque. Dá uma sensação de tontura quando olha para ele." #: itemlist_omi2.json:bwm_fish2 msgid "Cooked inkyfish" @@ -75762,7 +76139,7 @@ msgstr "Peixe-tinta cozinhado" #: itemlist_omi2.json:bwm_fish2:description msgid "Typical Blackwater mountain food." -msgstr "" +msgstr "Comida típica da montanha águas negras." #: itemlist_omi2.json:bwm_fish3 msgid "Toasted inkyfish" @@ -75770,7 +76147,7 @@ msgstr "Peixe-tinta tostado" #: itemlist_omi2.json:bwm_fish3:description msgid "There are those who prefere it like this." -msgstr "" +msgstr "Há quem prefira desse modo." #: itemlist_omi2.json:meat3 msgid "Worm meat" @@ -75778,11 +76155,11 @@ msgstr "Carne de minhoca" #: itemlist_omi2.json:meat3:description msgid "Gelatinous, stinky, but nutritious." -msgstr "" +msgstr "Gelatinosa, fedorenta, mas nutritiva." #: itemlist_omi2.json:bwm_water0 msgid "Small vial of mountain water" -msgstr "" +msgstr "Pequeno frasco de água da montanha" #: itemlist_omi2.json:elm_mushroom1 msgid "Boletus spelunca" @@ -75790,15 +76167,15 @@ msgstr "Caverna de cogumelos" #: itemlist_omi2.json:elm_mushroom1:description msgid "Rare mushroom only found in caves with high humidity and temperature." -msgstr "" +msgstr "Cogumelo raro, encontrado apenas em cavernas com alta humidade e temperatura." #: itemlist_omi2.json:mace2 msgid "Elm steel mace" -msgstr "" +msgstr "Maça de aço de olmo" #: itemlist_omi2.json:mace2:description msgid "Elm steel is usually too coarse to make sharp weapons with it, but blunt ones are robust and durable." -msgstr "" +msgstr "O aço de olmo é geralmente muito grosso para fazer armas afiadas com ele, mas os sem corte são robustos e duráveis." #: itemlist_omi2.json:rock2 msgid "Large rock" @@ -75806,11 +76183,11 @@ msgstr "Pedra grande" #: itemlist_omi2.json:armor6 msgid "Dented bronze plate" -msgstr "" +msgstr "Placa de bronze amassada" #: itemlist_omi2.json:armor6:description msgid "This armor has definitely seen better days." -msgstr "" +msgstr "Esta armadura, definitivamente, já viu dias melhores." #: itemlist_omi2.json:elm4f3_key msgid "Cage passkey" @@ -75818,7 +76195,7 @@ msgstr "Chave-mestra da jaula" #: itemlist_omi2.json:elm4f3_key:description msgid "Heavy, ancient key with a small head, thick shaft and a wide end." -msgstr "" +msgstr "Chave pesada e antiga com cabeça pequena, haste grossa e extremidade larga." #: itemlist_omi2.json:skull1 #: itemlist_haunted_forest.json:human_skull @@ -75831,7 +76208,7 @@ msgstr "Lança de pinha" #: itemlist_omi2.json:spear1:description msgid "Prim guard's most common weapon." -msgstr "" +msgstr "Arma mais básica da guarda de Prim." #: itemlist_omi2.json:elm_fern msgid "Cave fern" @@ -75839,7 +76216,7 @@ msgstr "Feto da caverna" #: itemlist_omi2.json:elm_fern:description msgid "A fern inside a cave is something unusual, not seen every day." -msgstr "" +msgstr "Uma samambaia dentro de uma caverna é algo incomum, não visto todos os dias." #: itemlist_omi2.json:yczorah msgid "Yczorah tentacle" @@ -75859,15 +76236,15 @@ msgstr "Núcleo de Yczorah" #: itemlist_omi2.json:yczorah2:description msgid "The spherical, polished stone on its tip drags your glance unavoidably towards it." -msgstr "" +msgstr "A pedra esférica e polida, na sua ponta, arrasta o seu olhar inevitavelmente para ela." #: itemlist_omi2.json:kamelio_drop1 msgid "Prim arming sword" -msgstr "" +msgstr "Espada do armamento de Prim" #: itemlist_omi2.json:kamelio_drop2 msgid "Fire opal necklace" -msgstr "" +msgstr "Colar de opala de fogo" #: itemlist_omi2.json:kamelio_drop3 msgid "Kazarite cloak" @@ -75875,7 +76252,7 @@ msgstr "Manto de kazarite" #: itemlist_omi2.json:kamelio_drop3:description msgid "This cloak is icy to the touch and unbearable for long periods of time." -msgstr "" +msgstr "Este manto é gélido ao toque e insuportável por longos períodos de tempo." #: itemlist_omi2.json:ortholion_reward msgid "Ortholion's talisman" @@ -75883,7 +76260,7 @@ msgstr "Talismã de Ortholion" #: itemlist_omi2.json:ortholion_reward:description msgid "You feel warm and comfortable while holding it." -msgstr "" +msgstr "Sente um calor e alivio ao segurá-lo." #: itemlist_delivery.json:facutloni_docket msgid "Facutloni's Docket" @@ -75891,7 +76268,7 @@ msgstr "Inventário de Facutloni" #: itemlist_delivery.json:facutloni_docket:description msgid "A document listing the contents of a delivery Arcir the book-lover from Fallhaven ordered a 'Dusty Old Book'. Edrin the metalsmith from Brimhaven ordered a 'Striped Hammer'. Odirath the armorer from Stoutford ordered a 'Pretty Porcelain Figure'. Venanra the laundress from Brimhaven ordered an 'Old, worn cape'. Tjure the unlucky merchant ordered a 'Mysterious green something'. Servant the servant from Guynmart Castle ordered a 'Chandelier'. Arghes from Remgard tavern ordered 'Yellow Boots'. Wyre the mournful woman from Vilegard ordered a 'Lyre'. Mikhail from Crossglen ordered a 'Plush Pillow'. Pangitain the fortune teller from Brimhaven ordered a 'Crystal Globe'. " -msgstr "" +msgstr "Um documento que lista o conteúdo de uma entrega Arcir, o amante de livros de Fallhaven, encomendou um 'Dusty Old Book'. Edrin, o ferreiro de Brimhaven, encomendou um 'Martelo Listrado'. Odirath, o armeiro de Stoutford, encomendou uma 'Pretty Porcelain Figure'. Venanra, a lavadeira de Brimhaven, encomendou uma \"capa velha e gasta\". Tjure, o mercador azarado, pediu uma 'coisa verde misteriosa'. O servo do Castelo de Guynmart encomendou um 'Candelabro'. Arghes da taverna Remgard pediu 'Botas Amarelas'. Wyre, a mulher triste de Vilegard, pediu uma 'Lira'. Mikhail de Crossglen encomendou um 'Almofada de Pelúche'. Pangitain, a cartomante de Brimhaven, encomendou um 'Globo de Cristal'. " #: itemlist_sullengard.json:golden_jackal_fur msgid "Golden jackal fur" @@ -75951,7 +76328,7 @@ msgstr "" #: itemlist_sullengard.json:hat_of_protector msgid "Hat of the protector" -msgstr "" +msgstr "Chapéu do protetor" #: itemlist_sullengard.json:sullengrad_bandit_brew msgid "Bandit's Brew" @@ -75983,11 +76360,11 @@ msgstr "Cerveja da floresta" #: itemlist_sullengard.json:sullengard_forest_ale:description msgid "A medium colored brew with all the taste and no bitter aftertaste. Brewed by the Briwerra family." -msgstr "" +msgstr "Uma bebida de cor média com todo o sabor e sem gosto residual amargo. Fabricada pela família Briwerra." #: itemlist_sullengard.json:sullengard_dark_beer_sour msgid "Dark Beer Sour" -msgstr "" +msgstr "Cerveja escura azeda" #: itemlist_sullengard.json:sullengard_dark_beer_sour:description msgid "Not for the faint of heart, but the Bruyere family takes pride in it." @@ -75995,11 +76372,11 @@ msgstr "" #: itemlist_sullengard.json:sullengard_mtn_tj msgid "Mountain Top Juice" -msgstr "" +msgstr "Sumo do topo da montanha" #: itemlist_sullengard.json:sullengard_mtn_tj:description msgid "A ltttle and sweet brew. Similiar to mead but not as heavy. This was the first brew ever sold by the Bruyere family." -msgstr "" +msgstr "Uma bebida leve e doce. Semelhante ao hidromel, mas não tão pesado. Esta foi a primeira cerveja vendida pela família Bruyere." #: itemlist_sullengard.json:sullengard_spring_squeeze msgid "Spring Squeeze" @@ -76023,11 +76400,11 @@ msgstr "Cogumelo gloriosa" #: itemlist_sullengard.json:gloriosa_mushroom:description msgid "A very poisonous mushroom to humans and most animals." -msgstr "" +msgstr "Um cogumelo muito venenoso para os humanos e para a maioria dos animais." #: itemlist_sullengard.json:gloriosa_mushroom_soup msgid "Gloriosa mushroom soup" -msgstr "" +msgstr "Sopa de cogumelos Gloriosa" #: itemlist_sullengard.json:gloriosa_mushroom_soup:description msgid "A delicious but rare soup perfected by Nimael." @@ -76043,11 +76420,11 @@ msgstr "" #: itemlist_sullengard.json:war_axe_shadow msgid "War Axe of the Shadow" -msgstr "" +msgstr "Machado de Guerra da Sombra" #: itemlist_sullengard.json:great_axe_of_bp msgid "Greataxe of broken promises" -msgstr "" +msgstr "Grande machado de promessas quebradas" #: itemlist_sullengard.json:great_axe_of_bp:description msgid "It promised to save lives, but instead it takes them." @@ -76079,15 +76456,15 @@ msgstr "" #: itemlist_sullengard.json:shoe_dark_glory msgid "Treads of dark glory" -msgstr "" +msgstr "Passos de glória sombria" #: itemlist_sullengard.json:old_lady_ring msgid "Garnet whisper ring" -msgstr "" +msgstr "Anel sussurrante granada" #: itemlist_sullengard.json:warrior_gloves msgid "Grips of the warrior" -msgstr "" +msgstr "Punhos do guerreiro" #: itemlist_sullengard.json:bronzed_gloves msgid "Bronzed grasps" @@ -76115,7 +76492,7 @@ msgstr "Maçã podre" #: itemlist_sullengard.json:rotten_apple:description msgid "You most certainly would never want to eat this, but maybe you'd want to feed it to your enemies?" -msgstr "" +msgstr "Certamente nunca iria querer comer isto, mas talvez queira alimentar os seus inimigos com isto?" #: itemlist_sullengard.json:snake_meat msgid "Snake meat" @@ -76123,7 +76500,7 @@ msgstr "Carne de cobra" #: itemlist_sullengard.json:snake_meat:description msgid "There's just something about meat from a snake that makes it just a little bit better." -msgstr "" +msgstr "Há algo na carne de uma cobra que a faz um pouco melhor." #: itemlist_sullengard.json:poisonous_spores msgid "Poisonous spores" @@ -76131,23 +76508,23 @@ msgstr "Esporos venenosos" #: itemlist_sullengard.json:poisonous_spores:description msgid "Probably not something that you want to be carrying around with you." -msgstr "" +msgstr "Provavelmente não é algo que queira carregar consigo." #: itemlist_sullengard.json:sullengard_mayor_letter msgid "Mayor Ale's letter" -msgstr "" +msgstr "Carta do prefeito Ale" #: itemlist_sullengard.json:sullengard_mayor_letter:description msgid "A letter to Kealwea, from Mayor Ale." -msgstr "" +msgstr "Uma carta para Kealwea, do prefeito Ale." #: itemlist_sullengard.json:blade_protector msgid "Blade of the protector" -msgstr "" +msgstr "Lâmina do protetor" #: itemlist_sullengard.json:blade_protector:description msgid "This blade has been wielded by one that went before you." -msgstr "" +msgstr "Esta lâmina foi empunhada por alguém que veio antes de si." #: itemlist_haunted_forest.json:death_mace msgid "Death mace" @@ -76171,11 +76548,11 @@ msgstr "Esqueleto" #: itemlist_haunted_forest.json:skeletal_remains:description msgid "Ancient human bones." -msgstr "" +msgstr "Ossos humanos antigos." #: itemlist_haunted_forest.json:shield_of_undead msgid "Shield of the undead" -msgstr "" +msgstr "Escudo dos mortos-vivos" #: itemlist_haunted_forest.json:shield_of_undead:description msgid "This shield calls for death, and yours will do." @@ -76191,7 +76568,7 @@ msgstr "" #: itemlist_haunted_forest.json:tonic_of_blood msgid "Tonic of blood" -msgstr "" +msgstr "Tônico de sangue" #: itemlist_haunted_forest.json:tonic_of_blood:description msgid "An ancient \"healing\" remedy that's been known to cause more harm than good." @@ -76211,7 +76588,7 @@ msgstr "Bola de neve feita à mão" #: itemlist_ratdom.json:ratdom_artefact msgid "Rat's artifact" -msgstr "" +msgstr "Artefato de rato" #: itemlist_ratdom.json:ratdom_artefact:description msgid "A hard, dry cheese wheel that seems to last almost forever." @@ -76231,7 +76608,7 @@ msgstr "" #: itemlist_ratdom.json:ratdom_compass_bwm msgid "Blue rat necklace" -msgstr "" +msgstr "Colar de rato azul" #: itemlist_ratdom.json:ratdom_compass_bwm:description msgid "" @@ -76241,7 +76618,7 @@ msgstr "" #: itemlist_ratdom.json:ratdom_compass_tour msgid "Orange rat necklace" -msgstr "" +msgstr "Colar de rato laranja" #: itemlist_ratdom.json:ratdom_compass_tour:description msgid "" @@ -76251,7 +76628,7 @@ msgstr "" #: itemlist_ratdom.json:ratdom_fraedro_key msgid "Fraedro's key" -msgstr "" +msgstr "A chave de Fraedro" #: itemlist_ratdom.json:ratdom_fraedro_key:description msgid "A tiny golden key" @@ -76259,7 +76636,7 @@ msgstr "" #: itemlist_ratdom.json:ratdom_maze_mole_food msgid "Nutritious snake meat" -msgstr "" +msgstr "Carne de cobra nutritiva" #: itemlist_ratdom.json:ratdom_pickaxe msgid "Pickhatchet" @@ -76267,7 +76644,7 @@ msgstr "Picareta" #: itemlist_ratdom.json:ratdom_torch msgid "Ratcave Torch" -msgstr "" +msgstr "Tocha da Caverna dos Ratos" #: itemlist_ratdom.json:ratdom_rat_skelett_back msgid "Back bones of a rat" @@ -76287,7 +76664,7 @@ msgstr "" #: itemlist_ratdom.json:ratdom_rat_skelett_skull msgid "Rat skull" -msgstr "" +msgstr "Crânio de rato" #: itemlist_ratdom.json:ratdom_rat_skelett_tail msgid "Tail bones of a rat" @@ -76303,11 +76680,11 @@ msgstr "" #: itemlist_ratdom.json:ratdom_wells_ball msgid "Shimmering globe" -msgstr "" +msgstr "Globo cintilante" #: itemlist_ratdom.json:snake_meat_cooked msgid "Cooked snake meat" -msgstr "" +msgstr "Carne de cobra cozida" #: itemlist_ratdom.json:well_water msgid "Bottle of well water" @@ -76319,7 +76696,7 @@ msgstr "" #: itemlist_ratdom.json:kids_ring msgid "Kid's ring" -msgstr "" +msgstr "Anel de criança" #: itemlist_ratdom.json:polished_ring_protector msgid "Polished ring of the protector" @@ -76365,7 +76742,7 @@ msgstr "" #: itemlist_mt_galmore.json:feygard_might msgid "Feygard's might" -msgstr "" +msgstr "O poder de Feygard" #: itemlist_mt_galmore.json:feygard_might:description msgid "A Feygard general's weapon of choice." @@ -76381,7 +76758,7 @@ msgstr "" #: itemlist_mt_galmore.json:defy_ring msgid "Defy's ring" -msgstr "" +msgstr "Anel do Defy" #: itemlist_mt_galmore.json:defy_ring:description msgid "Defy's Aidem ring." @@ -76389,7 +76766,7 @@ msgstr "Anel Aidem de Defy." #: itemlist_mt_galmore.json:greedy_ring msgid "Greedy's ring" -msgstr "" +msgstr "Anel do Greed" #: itemlist_mt_galmore.json:greedy_ring:description msgid "Greedy's Aidem ring" @@ -76397,7 +76774,7 @@ msgstr "Anel Aidem de Ganancioso" #: itemlist_mt_galmore.json:grabby_ring msgid "Grabby's ring" -msgstr "" +msgstr "Anel de Grabby" #: itemlist_mt_galmore.json:grabby_ring:description msgid "Grabby's Aidem ring" @@ -76405,7 +76782,7 @@ msgstr "Anel Aidem de Grabby" #: itemlist_mt_galmore.json:zachlanny_ring msgid "Zachlanny ring" -msgstr "" +msgstr "Anel Zachlanny" #: itemlist_mt_galmore.json:zachlanny_ring:description msgid "Zachlanny's Aidem ring" @@ -76413,7 +76790,7 @@ msgstr "Anel Aidem de Zachlanny" #: itemlist_mt_galmore.json:nixite_crystal msgid "Nixite crystal" -msgstr "" +msgstr "Cristal Nixita" #: itemlist_mt_galmore.json:nixite_crystal:description msgid "A remarkable jewel of unparalleled rarity, exudes an enchanting iridescence reminiscent of tranquil waters under a midday sun. Its surface seems to shimmer with an inner light, casting a soothing teal glow that captivates all who behold it. Legends tell of its unique power coveted by wizards and sorcerers." @@ -76421,11 +76798,11 @@ msgstr "" #: itemlist_mt_galmore.json:silver_coin msgid "Silver coin" -msgstr "" +msgstr "Moeda de prata" #: itemlist_mt_galmore.json:bronze_coin msgid "Bronze coin" -msgstr "" +msgstr "Moeda de bronze" #: itemlist_mt_galmore.json:witch_scepter msgid "Enchanted evergreen rod" @@ -76437,7 +76814,7 @@ msgstr "" #: itemlist_mt_galmore.json:music_box msgid "Music box" -msgstr "" +msgstr "Caixa de música" #: itemlist_mt_galmore.json:music_box:description msgid "This ornate wooden box is adorned with intricate carvings and when wound, produces a delicate melody only able to be enjoyed by upper class women." @@ -76445,7 +76822,7 @@ msgstr "" #: itemlist_mt_galmore.json:crystal_ball msgid "Crystal ball" -msgstr "" +msgstr "Bola de cristal" #: itemlist_mt_galmore.json:crystal_ball:description msgid "A tool for scrying and divination, believed to reveal hidden knowledge." @@ -76453,7 +76830,7 @@ msgstr "" #: itemlist_mt_galmore.json:witch_candle msgid "Witch's candle" -msgstr "" +msgstr "Vela de bruxa" #: itemlist_mt_galmore.json:witch_candle:description msgid "Used for casting spells and creating an eerie atmosphere." @@ -76473,7 +76850,7 @@ msgstr "" #: itemlist_mt_galmore.json:garnet_stone msgid "Garnet stone" -msgstr "" +msgstr "Pedra granada" #: itemlist_mt_galmore.json:garnet_stone:description msgid "A precious stone loved by many" @@ -76481,7 +76858,7 @@ msgstr "" #: itemlist_mt_galmore.json:titanforge_stompers msgid "Titanforge stompers" -msgstr "" +msgstr "Pisadores de Titanforge" #: itemlist_mt_galmore.json:titanforge_stompers:description msgid "A heavy boot that boasts animposing design forged with ancient craftsmanship, enhancing the wearer's strength and resilience with each resounding step." @@ -76501,7 +76878,7 @@ msgstr "" #: itemlist_mt_galmore.json:cyclopea_root msgid "Cyclopea root" -msgstr "" +msgstr "Raiz de ciclopéia" #: itemlist_mt_galmore.json:cyclopea_root:description msgid "A root from the Cyclopea creeper which when consumed, has been known to provide a modest boost in strength" @@ -76509,7 +76886,7 @@ msgstr "" #: itemlist_mt_galmore.json:photosynthetic_leaf msgid "Photosynthetic leaf" -msgstr "" +msgstr "Folha fotossintética" #: itemlist_mt_galmore.json:photosynthetic_leaf:description msgid "A leaf that, when held to sunlight, provides a minor regeneration effect." @@ -76525,7 +76902,7 @@ msgstr "" #: itemlist_mt_galmore.json:hexi_egg msgid "Hexi egg" -msgstr "" +msgstr "Ovo Hexi" #: itemlist_mt_galmore.json:better_worm_meat msgid "Healthier worm meat" @@ -76537,11 +76914,11 @@ msgstr "" #: itemlist_mt_galmore.json:feline_fang msgid "Feline fang" -msgstr "" +msgstr "Presa felina" #: itemlist_mt_galmore.json:feline_milk msgid "Feline milk" -msgstr "" +msgstr "Leite felino" #: itemlist_mt_galmore.json:feline_milk:description msgid "A unique elixir exuding the essence of mountain flora." @@ -76605,7 +76982,7 @@ msgstr "Maça de pedra de Gornaud" #: itemlist_bwmfill.json:feygard_gold msgid "Feygard gold coins" -msgstr "" +msgstr "Moedas de ouro de Feygard" #: itemlist_bwmfill.json:feygard_gold:description msgid "A gold goin with the face of Lord Geomyr on it." @@ -76613,11 +76990,11 @@ msgstr "" #: itemlist_bwmfill.json:nor_gold msgid "Nor gold coins" -msgstr "" +msgstr "Moedas douradas do Nor" #: itemlist_bwmfill.json:nor_gold:description msgid "A gold coin from Nor City." -msgstr "" +msgstr "Uma moda dourada do Nor City." #: itemlist_laeroth.json:serpent_meat msgid "Serpent meat" @@ -76970,7 +77347,7 @@ msgstr "Garra de inseto" #: itemlist_laeroth.json:raiders_reach msgid "Raider's reach" -msgstr "" +msgstr "Alcance de salteador" #: itemlist_feygard_1.json:swampwitch_health msgid "Madame Mim's Medicine" @@ -77054,7 +77431,7 @@ msgstr "" #: itemlist_feygard_1.json:feydelight msgid "Feydelight" -msgstr "" +msgstr "Feydelight" #: itemlist_feygard_1.json:feydelight:description msgid "A popular, but rare, holiday Feygardian treat filled with fig fruit. It provides a rush of sweetness and has been known to cause a burst of energy." @@ -77132,7 +77509,7 @@ msgstr "Faca minúscula" #: itemlist_mt_galmore2.json:spiritbane_potion msgid "Spiritbane potion" -msgstr "" +msgstr "Poção spiritbane" #: itemlist_mt_galmore2.json:spiritbane_potion:description msgid "A vial of thick, black liquid that smells faintly of sulfur that when consumned will provide temporary immunity to some physical ailments" @@ -77140,12 +77517,12 @@ msgstr "" #: itemlist_mt_galmore2.json:elytharan_gloves msgid "Elytharan gloves" -msgstr "" +msgstr "Luvas de Elytharan" #: itemlist_mt_galmore2.json:leech #: itemlist_mt_galmore2.json:leech_usable msgid "Leech" -msgstr "" +msgstr "Sanguessuga" #: itemlist_mt_galmore2.json:leech:description msgid "A wriggling swamp leech, brimming with vitality but useless without proper knowledge of its application." @@ -77157,7 +77534,7 @@ msgstr "" #: itemlist_mt_galmore2.json:corrupted_swamp_core msgid "Corrupted swamp core" -msgstr "" +msgstr "Núcleo do pântano corrupto" #: itemlist_mt_galmore2.json:corrupted_swamp_core:description msgid "A pulsating organ that seems to radiate dark energy, tainted by the swamp's corruption." @@ -77165,7 +77542,7 @@ msgstr "" #: itemlist_mt_galmore2.json:mg2_andor_wanted msgid "Wanted poster" -msgstr "" +msgstr "Cartaz de procurado" #: itemlist_mt_galmore2.json:mg2_andor_wanted:description msgid "You can't read the few words, but you recognize the picture of Andor immediately." @@ -77173,11 +77550,11 @@ msgstr "" #: itemlist_mt_galmore2.json:stiletto_superior msgid "Superior stiletto" -msgstr "" +msgstr "Estilete superior" #: itemlist_mt_galmore2.json:bridgebreaker msgid "Bridgebreaker" -msgstr "" +msgstr "Quebra-pontes" #: itemlist_mt_galmore2.json:bridgebreaker:description msgid "Forged with ancient heartstone, this hammer is said to shatter the strongest of stones and the will of those who guarded the way." @@ -77185,7 +77562,7 @@ msgstr "" #: itemlist_mt_galmore2.json:duskbloom_flower msgid "Duskbloom" -msgstr "" +msgstr "Flor-de-penumbra" #: itemlist_mt_galmore2.json:duskbloom_flower:description msgid "A rare flower found only in the Galmore Swamp." @@ -77193,7 +77570,7 @@ msgstr "" #: itemlist_mt_galmore2.json:mosquito_proboscis msgid "Mosquito proboscis" -msgstr "" +msgstr "Probóscide de mosquito" #: itemlist_mt_galmore2.json:mosquito_proboscis:description msgid "A sharp, hollow needle extracted from swamp mosquitoes." @@ -77201,7 +77578,7 @@ msgstr "" #: itemlist_mt_galmore2.json:vaelrics_empty_bottle msgid "Vaelric's empty bottle" -msgstr "" +msgstr "Garrafa vazia de Vaelric" #: itemlist_mt_galmore2.json:vaelrics_empty_bottle:description msgid "Use to collect pondslime extract" @@ -77209,7 +77586,7 @@ msgstr "" #: itemlist_mt_galmore2.json:pondslime_extract msgid "Pondslime extract" -msgstr "" +msgstr "Extrato de lama de charco" #: itemlist_mt_galmore2.json:pondslime_extract:description msgid "A slick, green residue harvested from stagnant swamp water." @@ -77217,7 +77594,7 @@ msgstr "" #: itemlist_mt_galmore2.json:insectbane_tonic msgid "Insectbane tonic" -msgstr "" +msgstr "Tónico de inseto" #: itemlist_mt_galmore2.json:insectbane_tonic:description msgid "A thick herbal brew that fortifies the body against insect-borne afflictions." @@ -77225,7 +77602,7 @@ msgstr "" #: itemlist_mt_galmore2.json:pineapple msgid "Pineapple" -msgstr "" +msgstr "Ananás" #: itemlist_mt_galmore2.json:pineapple:description msgid "A spiky golden fruit with sweet, rejuvenating juice, the Pineapple restores health when consumed, its vibrant flavor said to invigorate the soul." @@ -77241,7 +77618,7 @@ msgstr "" #: itemlist_mt_galmore2.json:mg_broken_bell msgid "Broken bell" -msgstr "" +msgstr "Sino partido" #: itemlist_mt_galmore2.json:mg_broken_bell:description msgid "The surface is tarnished with age and it feels unexpectedly heavy in your grasp." @@ -77249,7 +77626,7 @@ msgstr "" #: itemlist_mt_galmore2.json:mg_music_box msgid "Mysterious music box" -msgstr "" +msgstr "Caixa de música misteriosa" #: itemlist_mt_galmore2.json:mg_music_box:description msgid "Its edges are worn smooth by time and athough dirt clings to its surface, you can see delicate carvings etched into the wood." @@ -77265,7 +77642,7 @@ msgstr "" #: itemlist_mt_galmore2.json:vaelric_purging_wash msgid "Vaelric's purging wash" -msgstr "" +msgstr "Banho de purga de Vaelric" #: itemlist_mt_galmore2.json:vaelric_purging_wash:description msgid "A potent alchemical wash designed to counteract corrosive slime. Pour it over yourself to dissolve the toxic residue and cleanse your body." @@ -77273,7 +77650,7 @@ msgstr "" #: itemlist_mt_galmore2.json:rosethorn_apple msgid "Rosethorn apple" -msgstr "" +msgstr "Maçã Rosethorn" #: itemlist_mt_galmore2.json:rosethorn_apple:description msgid "A deep crimson apple with a crisp bite and a subtle tartness, a rare and storied fruit said to hold the essence of bygone days." @@ -77281,7 +77658,7 @@ msgstr "" #: itemlist_mt_galmore2.json:bramblefin_fish msgid "Bramblefin" -msgstr "" +msgstr "Bramblefin" #: itemlist_mt_galmore2.json:bramblefin_fish:description msgid "A hardy, fast-swimming riverfish with a piercing snout." @@ -77289,7 +77666,7 @@ msgstr "" #: itemlist_mt_galmore2.json:rotten_fish msgid "Rotten fish" -msgstr "" +msgstr "Peixe podre" #: itemlist_mt_galmore2.json:rotten_fish:description msgid "Not even the scavengers will eat this." @@ -77297,7 +77674,7 @@ msgstr "" #: itemlist_mt_galmore2.json:headless_fish msgid "Headless fish" -msgstr "" +msgstr "Peixe sem cabeça" #: itemlist_mt_galmore2.json:headless_fish:description msgid "Partially eaten by a scavenger." @@ -77305,7 +77682,7 @@ msgstr "" #: itemlist_mt_galmore2.json:blazebite msgid "Blazebite" -msgstr "" +msgstr "Blazebite" #: itemlist_mt_galmore2.json:blazebite:description msgid "A short sword wreathed in searing flames, scorching foes with each swift strike." @@ -77313,11 +77690,11 @@ msgstr "" #: itemlist_mt_galmore2.json:emberwylde msgid "Emberwylde" -msgstr "" +msgstr "Emberwylde" #: itemlist_mt_galmore2.json:eel_meat msgid "Mountain eel meat" -msgstr "" +msgstr "Carne de enguia-montesa" #: itemlist_mt_galmore2.json:eel_meat:description msgid "A half-digested eel, possibly nutritious." @@ -77325,7 +77702,7 @@ msgstr "" #: itemlist_mt_galmore2.json:warg_veal msgid "Warg veal" -msgstr "" +msgstr "Vitelo de Warg" #: itemlist_mt_galmore2.json:warg_veal:description msgid "There's just something about meat from a young warg that makes it just a little bit better." @@ -77333,7 +77710,7 @@ msgstr "" #: itemlist_mt_galmore2.json:laska_fur msgid "Laska blizz fur" -msgstr "" +msgstr "Pêlo de blizz de Laska" #: itemlist_mt_galmore2.json:laska_fur:description msgid "The warmest fur in all of Dhayavar." @@ -77341,7 +77718,7 @@ msgstr "" #: itemlist_mt_galmore2.json:galmore_ice msgid "Galmore ice" -msgstr "" +msgstr "Gelo de Galmore" #: itemlist_mt_galmore2.json:galmore_ice:description msgid "Found on the tops of Galmore Mountain...somehow it never melts." @@ -77357,7 +77734,7 @@ msgstr "" #: itemlist_mt_galmore2.json:mg2_rewarded_book msgid "Booklet from Kealwea" -msgstr "" +msgstr "Livrete de Kealwea" #: itemlist_mt_galmore2.json:mg2_rewarded_book:description msgid "" @@ -77389,15 +77766,15 @@ msgstr "" #: itemlist_mt_galmore2.json:elytharan_tabi msgid "Elytharan tabi" -msgstr "" +msgstr "Tabi de Elythara" #: itemlist_mt_galmore2.json:bwm_shield msgid "Blackwater shield" -msgstr "" +msgstr "Escudo de Blackwater" #: itemlist_mt_galmore2.json:page_from_unknown_book msgid "Unknown book passage" -msgstr "" +msgstr "Passagem de livro desconhecido" #: itemlist_mt_galmore2.json:page_from_unknown_book:description msgid "" @@ -77408,11 +77785,11 @@ msgstr "" #: itemlist_mt_galmore2.json:valugha_gloves msgid "Valugha's gloves" -msgstr "" +msgstr "Luvas de Valugha" #: itemlist_mt_galmore2.json:judicar msgid "Judicar" -msgstr "" +msgstr "Judicar" #: itemlist_mt_galmore2.json:judicar:description msgid "Forged in silent hatred, this axe once served as the hand of divine reckoning beneath shadowed skies." @@ -77420,19 +77797,19 @@ msgstr "" #: itemlist_mt_galmore2.json:oaken_staff msgid "Oaken staff" -msgstr "" +msgstr "Ceptro de carvalho" #: itemlist_mt_galmore2.json:corn msgid "Corn" -msgstr "" +msgstr "Milho" #: itemlist_mt_galmore2.json:paint_brush msgid "Paintbrush" -msgstr "" +msgstr "Pincel" #: itemlist_mt_galmore2.json:rubycrest_feather msgid "Rubycrest feather" -msgstr "" +msgstr "Pena de crista de rubi" #: itemlist_mt_galmore2.json:rubycrest_feather:description msgid "Crimson-tipped feathers from the elusive Rubycrest strider, soft to the touch yet said to shimmer faintly under moonlight." @@ -77446,137 +77823,111 @@ msgstr "" msgid "Tiny rat" msgstr "Rato Pequeno" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_v069_monsters.json:puny_caverat #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat2 msgid "Cave rat" msgstr "Rato das Cavernas" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_ratdom.json:tough_cave_rat3 msgid "Tough cave rat" msgstr "Rato Resistente das Cavernas" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat msgid "Strong cave rat" msgstr "Rato Forte das Cavernas" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant msgid "Black ant" msgstr "Formiga preta" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp msgid "Small wasp" msgstr "Vespa pequena" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter1 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter2 msgid "Beetle" msgstr "Escaravelho" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp msgid "Forest wasp" msgstr "Vespa-das-florestas" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant msgid "Forest ant" msgstr "Formiga-das-florestas" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant msgid "Yellow forest ant" msgstr "Formiga-das-florestas amarela" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog msgid "Small rabid dog" msgstr "Cão raivoso pequeno" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake msgid "Forest snake" msgstr "Cobra-das-florestas" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake msgid "Young cave snake" msgstr "Cobra-das-cavernas jovem" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake msgid "Cave snake" msgstr "Cobra-das-cavernas" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake msgid "Venomous cave snake" msgstr "Cobra-das-cavernas venenosa" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake msgid "Tough cave snake" msgstr "Cobra-das-cavernas resistente" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk #: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk msgid "Basilisk" msgstr "Basilisco" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant msgid "Snake servant" msgstr "Cobra servo" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master msgid "Snake master" msgstr "Cobra mestre" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar msgid "Rabid boar" msgstr "Javali raivoso" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox msgid "Rabid fox" msgstr "Raposa raivosa" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant msgid "Yellow cave ant" msgstr "Formiga-das-cavernas amarela" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter msgid "Young teeth critter" msgstr "Monstro-dos-dentes jovem" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter msgid "Teeth critter" msgstr "Monstro-dos-dentes" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur msgid "Young minotaur" msgstr "Minotauro jovem" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur msgid "Strong minotaur" msgstr "Minotauro forte" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu #: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu msgid "Irogotu" msgstr "Irogotu" @@ -78485,6 +78836,10 @@ msgstr "Guarda de Throdna" msgid "Blackwater mage" msgstr "Mago de Águas Negras" +#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Strong Prim treasury guard" +msgstr "" + #: monsterlist_v0610_monsters1.json:young_larval_burrower msgid "Young larval burrower" msgstr "Larva-escavadora jovem" @@ -81052,11 +81407,11 @@ msgstr "Bola lombrica" #: monsterlist_fungi_panic.json:lombric_ball2 msgid "Mature lombric ball" -msgstr "" +msgstr "Esfera lombrigal maturada" #: monsterlist_fungi_panic.json:lombric_ball3 msgid "Quick lombric ball" -msgstr "" +msgstr "Bola lombrica rápida" #: monsterlist_fungi_panic.json:lombric_beast msgid "Lombric beast" @@ -81209,11 +81564,11 @@ msgstr "Soldado de Feygard confuso" #: monsterlist_omi2.json:ortholion_subdued msgid "Subdued Feygard mountain scout" -msgstr "" +msgstr "Batedor de Feygard da montanha subjugado" #: monsterlist_omi2.json:ortholion_guard_wounded msgid "Wounded Feygard mountain scout" -msgstr "" +msgstr "Batedor de Feygard da montanha ferido" #: monsterlist_omi2.json:prim_guard5 msgid "Prim guard captain" @@ -81237,7 +81592,7 @@ msgstr "Detritos animados" #: monsterlist_omi2.json:elm_fiend2 msgid "Ravenous glowing mudfiend" -msgstr "" +msgstr "Demônio voraz de lama brilhante" #: monsterlist_omi2.json:elm_woodworm2 msgid "Aggresive woodworm" @@ -81306,7 +81661,7 @@ msgstr "Teia da morte" #: monsterlist_hilltown.json:deathcobboss msgid "Ancient death cob" -msgstr "" +msgstr "Espiga de morte antiga" #: monsterlist_sullengard.json:farm_horse #: monsterlist_sullengard.json:farm_horse_right @@ -81415,7 +81770,7 @@ msgstr "Oakleigh" #: monsterlist_sullengard.json:sullengard_snapper msgid "Sullengard snapper" -msgstr "" +msgstr "Pargo Sullengard" #: monsterlist_sullengard.json:sullengard_drinking_brother #: monsterlist_sullengard.json:sullengard_drinking_brother2 @@ -81442,7 +81797,7 @@ msgstr "Gaelian" #: monsterlist_sullengard.json:sullengard_arantxa msgid "Prowling Arantxa" -msgstr "" +msgstr "Arantxa deambulante" #: monsterlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria msgid "Zaccheria" @@ -81458,7 +81813,7 @@ msgstr "Formiga voadora das árvores" #: monsterlist_sullengard.json:sull_forest_tree_fungus msgid "Pixie Cort" -msgstr "" +msgstr "Pixie Corte" #: monsterlist_sullengard.json:huckleber_reaper msgid "Huckleberreaper" @@ -81470,11 +81825,11 @@ msgstr "Serpente da floresta de Sullengard" #: monsterlist_sullengard.json:sullengard_venom_snake_queen msgid "Queen Sullengard forest snake" -msgstr "" +msgstr "Cobra de floresta da Rainha Sullengard" #: monsterlist_sullengard.json:sull_red_forest_snake msgid "Sullengard red forest snake" -msgstr "" +msgstr "Serpente vermelha da floresta de Sullengard" #: monsterlist_sullengard.json:plague_groundberry msgid "Plague groundberry" @@ -81490,11 +81845,11 @@ msgstr "Mosca de preabola" #: monsterlist_sullengard.json:yellow_tooth msgid "Yellow tooth slitherer" -msgstr "" +msgstr "Deslizamento de dente amarelo" #: monsterlist_sullengard.json:yellow_tooth_king msgid "King yellow tooth slitherer" -msgstr "" +msgstr "Rastejante de dente amarelo real" #: monsterlist_sullengard.json:duleian_mountain_cat msgid "Duleian mountain cat" @@ -81502,7 +81857,7 @@ msgstr "Gato montês de Duleian" #: monsterlist_sullengard.json:duleian_hornet msgid "Duleian buzzer" -msgstr "" +msgstr "Campainha Duleiana" #: monsterlist_sullengard.json:poisonous_jitterfly msgid "Poisonous jitterfly" @@ -81579,7 +81934,7 @@ msgstr "Maddalena" #: monsterlist_sullengard.json:lava_queen_entity msgid "Queen lava entity" -msgstr "" +msgstr "Entidade de lava rainha" #: monsterlist_haunted_forest.json:haunted_benzimos msgid "Benzimos" @@ -81587,7 +81942,7 @@ msgstr "Benzimos" #: monsterlist_haunted_forest.json:angel_death msgid "Angel of death" -msgstr "" +msgstr "Anjo da Morte" #: monsterlist_haunted_forest.json:skeletal_raider msgid "Skeletal raider" @@ -81623,7 +81978,7 @@ msgstr "Morto sem piedade" #: monsterlist_haunted_forest.json:musty_prowler msgid "Musty prowler" -msgstr "" +msgstr "Predador mofado" #: monsterlist_haunted_forest.json:forest_hunter msgid "Forest hunter" @@ -81639,48 +81994,48 @@ msgstr "Gabriel" #: monsterlist_ratdom.json:cavesnake4 msgid "Big cave snake" -msgstr "" +msgstr "Grande cobra da caverna" #: monsterlist_ratdom.json:cavesnake5 #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_m3b msgid "Nasty cave snake" -msgstr "" +msgstr "Cobra da caverna desagradável" #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_m2a msgid "Vicious cave snake" -msgstr "" +msgstr "Cobra da caverna cruel" #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_m2b msgid "Malicious cave snake" -msgstr "" +msgstr "Cobra maliciosa da caverna" #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_m3a msgid "Malignant cave snake" -msgstr "" +msgstr "Cobra maligna das cavernas" #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_m4a msgid "Pernicious cave snake" -msgstr "" +msgstr "Cobra perniciosa da caverna" #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_m4b msgid "Virulent cave snake" -msgstr "" +msgstr "Cobra virulenta da caverna" #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_m5a msgid "Lazy snail" -msgstr "" +msgstr "Caracol preguiçoso" #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_m5b msgid "Poisenous snail" -msgstr "" +msgstr "Caracol venenoso" #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_m6a msgid "Cave gnome" -msgstr "" +msgstr "Gnomo da caverna" #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_m6b msgid "Plump cave gnome" -msgstr "" +msgstr "Gnomo das cavernas rechonchudo" #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_m7a msgid "Fierce cave lizard" @@ -81696,27 +82051,27 @@ msgstr "Elvedridge" #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_m8b msgid "Dangerous elvedridge" -msgstr "" +msgstr "Elvedridge perigoso" #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_m9a msgid "Giant hornbat" -msgstr "" +msgstr "Chifre gigante" #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_m9b msgid "Cave teckel" -msgstr "" +msgstr "Caverna Teckel" #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_m9c msgid "Cave wolf" -msgstr "" +msgstr "Lobo da caverna" #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_m10a msgid "Poisonous caterpillar" -msgstr "" +msgstr "Lagarta venenosa" #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_m10b msgid "Biting caterpillar" -msgstr "" +msgstr "Lagarta mordendo" #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_m11a msgid "Young cave worm" @@ -81732,19 +82087,19 @@ msgstr "Minhoca da caverna velha" #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_m12a msgid "Quick viper" -msgstr "" +msgstr "Víbora rápida" #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_m12b msgid "Nasty viper" -msgstr "" +msgstr "Víbora desagradável" #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_m13a msgid "Young roundling" -msgstr "" +msgstr "Rodado jovem" #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_m13b msgid "Curious roundling" -msgstr "" +msgstr "Rodada curiosa" #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_bone_collector msgid "Loirash" @@ -81766,11 +82121,11 @@ msgstr "Fantasma" #: worldmap.xml:ratdom_level_4:ratdom_maze_goldhunter_area #: worldmap.xml:ratdom_level_5:ratdom_maze_goldhunter_area msgid "Gold hunter" -msgstr "" +msgstr "Caçador de ouro" #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_king_rah msgid "King Rah" -msgstr "" +msgstr "Rei Rah" #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_kriih msgid "Kriih" @@ -81786,12 +82141,12 @@ msgstr "Bibliotecário" #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_maze_boulder4 #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_maze_boulder5 msgid "Flaming orb" -msgstr "" +msgstr "Orbe Flamejante" #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_maze_mole #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_maze_mole2 msgid "Cave mole" -msgstr "" +msgstr "Toupeira da caverna" #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_maze_mole_food msgid "Nutritious cave snake" @@ -81817,7 +82172,7 @@ msgstr "Horfael" #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_rat_statue msgid "Andor's statue" -msgstr "" +msgstr "Estátua de Andor" #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_rat_warden #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_rat_warden2 @@ -81828,7 +82183,7 @@ msgstr "Verruga" #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_roundling2 #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_roundling3 msgid "Roundling" -msgstr "" +msgstr "Rodada" #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_skel_dance1 #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_skel_dance2 @@ -81838,7 +82193,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_skel_dance6 #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_skel_dance7 msgid "Dancing skeleton" -msgstr "" +msgstr "Esqueleto dançante" #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_skel_dance21 #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_skel_dance22 @@ -81848,11 +82203,11 @@ msgstr "" #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_skel_dance26 #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_skel_dance27 msgid "Angry skeleton" -msgstr "" +msgstr "Esqueleto irritado" #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_skel_mage msgid "Skeleton mage" -msgstr "" +msgstr "Mago esqueleto" #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_skeleton_boss1 msgid "Roskelt" @@ -81864,31 +82219,31 @@ msgstr "Bloskelt" #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_troll_1 msgid "Young ogre" -msgstr "" +msgstr "Jovem ogro" #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_troll_2 msgid "Weak ogre" -msgstr "" +msgstr "Ogro fraco" #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_troll_3 msgid "Angry ogre" -msgstr "" +msgstr "Ogro irritado" #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_troll_4 msgid "Mad ogre" -msgstr "" +msgstr "Ogro louco" #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_troll_5 msgid "Dangerous ogre" -msgstr "" +msgstr "Ogro perigoso" #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_troll_6 msgid "Ancient ogre" -msgstr "" +msgstr "Ogro antigo" #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_troll_9 msgid "Giant ogre" -msgstr "" +msgstr "Ogro gigante" #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_uglybrute msgid "Ogre" @@ -81903,11 +82258,11 @@ msgstr "" #: monsterlist_ratdom.json:whootibarfag msgid "Whootibarfag" -msgstr "" +msgstr "Whootibarfag" #: monsterlist_mt_galmore.json:laska_blizz msgid "Laska blizz" -msgstr "" +msgstr "Laska Blizz" #: monsterlist_mt_galmore.json:thief_seraphina #: monsterlist_troubling_times.json:tt_seraphina @@ -81917,128 +82272,128 @@ msgstr "" #: monsterlist_troubling_times.json:tt_seraphina4 #: monsterlist_troubling_times.json:tt_seraphina5 msgid "Sly Seraphina" -msgstr "" +msgstr "Serafina astuta" #: monsterlist_mt_galmore.json:aidem_camp_greedy #: monsterlist_mt_galmore.json:aidem_base_greedy_aggressive #: monsterlist_mt_galmore.json:aidem_jail_greedy msgid "Greedy" -msgstr "" +msgstr "Ambicioso" #: monsterlist_mt_galmore.json:aidem_camp_grabby #: monsterlist_mt_galmore.json:aidem_base_grabby_aggressive #: monsterlist_mt_galmore.json:aidem_jail_grabby msgid "Grabby" -msgstr "" +msgstr "Agarrador" #: monsterlist_mt_galmore.json:aidem_camp_lost_traveler msgid "Lost Traveler" -msgstr "" +msgstr "Viajante Perdido" #: monsterlist_mt_galmore.json:aidem_base_alaric #: monsterlist_mt_galmore.json:alaric_wild6house #: monsterlist_mt_galmore.json:aidem_base_alaric_aggressive #: monsterlist_mt_galmore.json:aidem_jail_alaric msgid "Alaric" -msgstr "" +msgstr "Alaric" #: monsterlist_mt_galmore.json:wild6_house_thief msgid "Rennik" -msgstr "" +msgstr "Rennik" #: monsterlist_mt_galmore.json:fish_school msgid "Blue fish" -msgstr "" +msgstr "Peixe azul" #: monsterlist_mt_galmore.json:wicked_witch_first #: monsterlist_mt_galmore.json:wicked_witch_second #: monsterlist_mt_galmore.json:wicked_witch_third msgid "Bonicksa" -msgstr "" +msgstr "Bonicksa" #: monsterlist_mt_galmore.json:sutdover_fisherman msgid "Isobel" -msgstr "" +msgstr "Isobel" #: monsterlist_mt_galmore.json:captive_girl msgid "Emmeline" -msgstr "" +msgstr "Emmeline" #: monsterlist_mt_galmore.json:preying_bird msgid "Preying bird" -msgstr "" +msgstr "Pássaro predador" #: monsterlist_mt_galmore.json:nightfur_rat msgid "Nightfur rat" -msgstr "" +msgstr "Rato Noturno" #: monsterlist_mt_galmore.json:young_virid_toxin msgid "Young ViridToxin dartmaw" -msgstr "" +msgstr "Jovem ViridToxin dartmaw" #: monsterlist_mt_galmore.json:virid_toxin msgid "ViridToxin dartmaw" -msgstr "" +msgstr "ViridToxin dartmaw" #: monsterlist_mt_galmore.json:guardian_mushroom msgid "Mushroom guardian" -msgstr "" +msgstr "Guardião do cogumelo" #: monsterlist_mt_galmore.json:grimmthorn_marauder msgid "Grimmthorn marauder" -msgstr "" +msgstr "Saqueador Grimmthorn" #: monsterlist_mt_galmore.json:dirty_grimmthorn_marauder msgid "Dirty grimmthorn marauder" -msgstr "" +msgstr "Saqueador sujo de grimmthorn" #: monsterlist_mt_galmore.json:cyclopea_creeper msgid "Cyclopea creeper" -msgstr "" +msgstr "Trepadeira Cyclopea" #: monsterlist_mt_galmore.json:verdant_cyclopea_creeper msgid "Verdant cyclopea creeper" -msgstr "" +msgstr "Trepadeira ciclopéia verdejante" #: monsterlist_mt_galmore.json:spiked_cyclopea_creeper msgid "Spiked cyclopea creeper" -msgstr "" +msgstr "Trepadeira ciclopéia com pontas" #: monsterlist_mt_galmore.json:hexapede_crawler msgid "Hexapede crawler" -msgstr "" +msgstr "Rastreador hexápede" #: monsterlist_mt_galmore.json:flamejaw_tunnelbeast msgid "Flamejaw tunnelbeast" -msgstr "" +msgstr "Fera do túnel Mandíbula Flamejante" #: monsterlist_mt_galmore.json:steelthorn_hexileg msgid "Steelthorn hexileg" -msgstr "" +msgstr "Hexíleg de Espinheiro-Aço" #: monsterlist_mt_galmore.json:orange_cat msgid "Orange cat" -msgstr "" +msgstr "Gato laranja" #: monsterlist_mt_galmore.json:black_cat msgid "Black cat" -msgstr "" +msgstr "Gato preto" #: monsterlist_mt_galmore.json:striped_cat msgid "Tiger cat" -msgstr "" +msgstr "Gato tigre" #: monsterlist_mt_galmore.json:gray_cat msgid "Gray cat" -msgstr "" +msgstr "Gato cinzento" #: monsterlist_mt_galmore.json:brown_cat msgid "Brown cat" -msgstr "" +msgstr "Gato castanho" #: monsterlist_mt_galmore.json:blue_cat msgid "Old Blue" -msgstr "" +msgstr "Azul Velho" #: monsterlist_mt_galmore.json:stoneclaw_prowler msgid "Stoneclaw prowler" @@ -82055,11 +82410,11 @@ msgstr "Cabra-montês" #: monsterlist_bwmfill.json:tunlon #: monsterlist_bwmfill.json:tunlon2 msgid "Tunlon" -msgstr "" +msgstr "Tunlon" #: monsterlist_bwmfill.json:mountain_wolf_4 msgid "Reckless mountain wolf" -msgstr "" +msgstr "Lobo montês" #: monsterlist_bwmfill.json:gornaud_boss msgid "Gornaud leader" @@ -82174,7 +82529,7 @@ msgstr "Centípede gigante" #: monsterlist_laeroth.json:centipede_aggressive msgid "Aggressive giant centipede" -msgstr "" +msgstr "Centipede gigante aggressiva" #: monsterlist_laeroth.json:cave_worm msgid "Cave worm" @@ -82182,7 +82537,7 @@ msgstr "Minhoca da caverna" #: monsterlist_laeroth.json:cave_worm_vicious msgid "Vicious cave worm" -msgstr "" +msgstr "Minhoca da caverna cruel" #: monsterlist_laeroth.json:laeroth_last_lord msgid "Adakin" @@ -82219,11 +82574,11 @@ msgstr "Gwendolyn" #: monsterlist_laeroth.json:wight_lesser5 #: monsterlist_laeroth.json:wight_lesser5b msgid "Lesser wight" -msgstr "" +msgstr "Wight menor" #: monsterlist_laeroth.json:wight_greater msgid "Greater wight" -msgstr "" +msgstr "Wight maior" #: monsterlist_laeroth.json:kotheses msgid "Kotheses" @@ -82240,7 +82595,7 @@ msgstr "Kotheses" #: monsterlist_laeroth.json:lae_demon9 #: monsterlist_laeroth.json:lae_demon9_safe msgid "Dark watch" -msgstr "" +msgstr "Guarda escura" #: monsterlist_laeroth.json:lae_prisoner #: monsterlist_laeroth.json:lae_prisoner1 @@ -82278,11 +82633,11 @@ msgstr "Homem isolado" #: monsterlist_laeroth.json:young_church_dweller msgid "Young church dweller" -msgstr "" +msgstr "Morador da igreja jovem" #: monsterlist_laeroth.json:adult_church_dweller msgid "Adult church dweller" -msgstr "" +msgstr "Morador da igreja adulto" #: monsterlist_laeroth.json:church_dweller msgid "Church dweller" @@ -82290,7 +82645,7 @@ msgstr "Morador da igreja" #: monsterlist_laeroth.json:brown_church_rat msgid "Brown church rat" -msgstr "" +msgstr "Rato da igreja castanho" #: monsterlist_laeroth.json:young_church_rat msgid "Pup rat" @@ -82306,31 +82661,31 @@ msgstr "Guerreiro Drakthorn" #: monsterlist_laeroth.json:drakthorn_warrior_captain msgid "Drakthorn warrior captain" -msgstr "" +msgstr "Capitão guerreiro Drakthorn" #: monsterlist_feygard_1.json:feygard_fogmonster1 msgid "Wobbling foggerlump" -msgstr "" +msgstr "Foggerlump balbuciante" #: monsterlist_feygard_1.json:feygard_fogmonster2 msgid "Icy foggerlump" -msgstr "" +msgstr "Foggerlump gelado" #: monsterlist_feygard_1.json:feygard_fogmonster3 msgid "Wet foggerlump" -msgstr "" +msgstr "Foggerlump molhado" #: monsterlist_feygard_1.json:feygard_fogmonster4 msgid "Dizzy foggerlump" -msgstr "" +msgstr "Foggerlump tonto" #: monsterlist_feygard_1.json:feygard_fogmonster5 msgid "Dense foggerlump" -msgstr "" +msgstr "Foggerlump denso" #: monsterlist_feygard_1.json:feygard_fogmonster9 msgid "Shiny Foggerlump" -msgstr "" +msgstr "Foggerlump brilhante" #: monsterlist_feygard_1.json:feygard_offering_guard msgid "Honor Guard" @@ -82343,7 +82698,7 @@ msgstr "Godoe" #: monsterlist_feygard_1.json:kobold1 msgid "Quick kobold" -msgstr "" +msgstr "Kobold rápido" #: monsterlist_feygard_1.json:kobold2 msgid "Kobold" @@ -82351,11 +82706,11 @@ msgstr "Kobold" #: monsterlist_feygard_1.json:kobold4 msgid "Tough kobold" -msgstr "" +msgstr "Kobold forte" #: monsterlist_feygard_1.json:kobold3 msgid "Ancient kobold" -msgstr "" +msgstr "Kobold antigo" #: monsterlist_feygard_1.json:swamp_witch #: monsterlist_feygard_1.json:swamp_witch_shop @@ -82391,12 +82746,12 @@ msgstr "Godwin" #: monsterlist_feygard_1.json:village_godelieve #: monsterlist_feygard_1.json:village_godelieve_hidden msgid "Godelieve" -msgstr "" +msgstr "Godelieve" #: monsterlist_feygard_1.json:troll_hollow_osric #: monsterlist_feygard_1.json:wexlow_osric msgid "Osric" -msgstr "" +msgstr "Osric" #: monsterlist_feygard_1.json:troll_hollow_odilia #: monsterlist_feygard_1.json:village_odilia @@ -82461,12 +82816,12 @@ msgstr "Escaravelho de casca mais dura" #: monsterlist_feygard_1.json:burrowing_glow_worm msgid "Burrowing glow worm" -msgstr "" +msgstr "Minhoca escavadora reluzente" #: monsterlist_feygard_1.json:road_rondel_blocker #: monsterlist_feygard_1.json:road_rondel msgid "Road rondel" -msgstr "" +msgstr "Rondel de estrada" #: monsterlist_feygard_1.json:village_ant msgid "Village ant" @@ -82478,11 +82833,11 @@ msgstr "Wulfric" #: monsterlist_feygard_1.json:young_murkcrawler msgid "Young murkcrawler" -msgstr "" +msgstr "Murkcrawler jovem" #: monsterlist_feygard_1.json:murkcrawler msgid "Murkcrawler" -msgstr "" +msgstr "Rastejante da lama" #: monsterlist_feygard_1.json:grass_spider msgid "Grass spider" @@ -82490,7 +82845,7 @@ msgstr "Aranha de pastagem" #: monsterlist_lytwings.json:lytwing_fallhaven msgid "Lytwing" -msgstr "" +msgstr "Pirilampo" #: monsterlist_lytwings.json:wild_flower msgid "Wild flower" @@ -82512,273 +82867,273 @@ msgstr "Guarda-costas de Seraphina" #: monsterlist_troubling_times.json:spearborn_thrall msgid "Spearborn thrall" -msgstr "" +msgstr "Spearborn thrall" #: monsterlist_troubling_times.json:young_spearborn_thrall msgid "Young spearborn thrall" -msgstr "" +msgstr "Jovem servo de spearborn" #: monsterlist_darknessanddaylight.json:dds_miri msgid "Miri" -msgstr "" +msgstr "Miri" #: monsterlist_darknessanddaylight.json:dds_oldhermit msgid "Old hermit" -msgstr "" +msgstr "Velho eremita" #: monsterlist_darknessanddaylight.json:dds_kazaul_statue msgid "Kazaul statue" -msgstr "" +msgstr "Estátua de Kazaul" #: monsterlist_darknessanddaylight.json:dds_dark_priest #: monsterlist_darknessanddaylight.json:dds_dark_priest2 #: monsterlist_darknessanddaylight.json:dds_dark_priest_monster msgid "Dark priest" -msgstr "" +msgstr "Padre obscuro" #: monsterlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis msgid "Borvis" -msgstr "" +msgstr "Borvis" #: monsterlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon msgid "Favlon" -msgstr "" +msgstr "Favlon" #: monsterlist_mt_galmore2.json:crossglen_dark_spirit #: monsterlist_mt_galmore2.json:undertell_dark_spirit msgid "Dark spirit" -msgstr "" +msgstr "Espírito obscuro" #: monsterlist_mt_galmore2.json:old_oromir msgid "Old Oromir" -msgstr "" +msgstr "Velho Oromir" #: monsterlist_mt_galmore2.json:old_leta msgid "Old Leta" -msgstr "" +msgstr "Velha Leta" #: monsterlist_mt_galmore2.json:leta_child msgid "Leta's son" -msgstr "" +msgstr "Filho da Leta" #: monsterlist_mt_galmore2.json:dark_spirit_minion msgid "Dark spirit minion" -msgstr "" +msgstr "Ajudante de espírito sombrio" #: monsterlist_mt_galmore2.json:vaelric msgid "Vaelric" -msgstr "" +msgstr "Vaelric" #: monsterlist_mt_galmore2.json:venomous_swamp_creature msgid "Venomous swamp creature" -msgstr "" +msgstr "Criatura do pântano venenosa" #: monsterlist_mt_galmore2.json:crocodilian_behemoth msgid "Crocodilian behemoth" -msgstr "" +msgstr "Gigante crocodiliano" #: monsterlist_mt_galmore2.json:giant_mosquito msgid "Giant mosquito" -msgstr "" +msgstr "Mosquito gigante" #: monsterlist_mt_galmore2.json:swamp_lizard #: monsterlist_mt_galmore2.json:swamp_lizard_leech msgid "Swamp lizard" -msgstr "" +msgstr "Lagarto do pântano" #: monsterlist_mt_galmore2.json:swamp_hornet msgid "Swamp hornet" -msgstr "" +msgstr "Vespa do pântano" #: monsterlist_mt_galmore2.json:bog_eel #: monsterlist_mt_galmore2.json:bog_eel_leech msgid "Bog eel" -msgstr "" +msgstr "Enguia do lodo" #: monsterlist_mt_galmore2.json:mg2_demon msgid "Demon" -msgstr "" +msgstr "Demónio" #: monsterlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher msgid "Teccow" -msgstr "" +msgstr "Teccow" #: monsterlist_mt_galmore2.json:beholder msgid "Beholder" -msgstr "" +msgstr "Observador" #: monsterlist_mt_galmore2.json:mg2_troll msgid "Sleepy giant ogre" -msgstr "" +msgstr "Ogre gigante adormecido" #: monsterlist_mt_galmore2.json:ruetmaple msgid "Ruetmaple" -msgstr "" +msgstr "Ruetmaple" #: monsterlist_mt_galmore2.json:swamp_bettle msgid "Swamp beetle" -msgstr "" +msgstr "Escaravelho de pântano" #: monsterlist_mt_galmore2.json:bridge_bogling msgid "Bridge bogling" -msgstr "" +msgstr "Criatura do lodo da ponte" #: monsterlist_mt_galmore2.json:sutdover_snapper msgid "River snapper" -msgstr "" +msgstr "Quélidra de rio" #: monsterlist_mt_galmore2.json:mg_myrelis msgid "Myrelis" -msgstr "" +msgstr "Myrelis" #: monsterlist_mt_galmore2.json:orphaned_warg_pup msgid "Orphaned warg pup" -msgstr "" +msgstr "Cachorro de warg orfão" #: monsterlist_mt_galmore2.json:warg msgid "Warg" -msgstr "" +msgstr "Warg" #: monsterlist_mt_galmore2.json:mg2_wolves_pup msgid "Galmore wolf's pup" -msgstr "" +msgstr "cachorro de lobo de Galmore" #: monsterlist_mt_galmore2.json:mg2_wolves msgid "Galmore wolf" -msgstr "" +msgstr "Lobo de Galmore" #: monsterlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor msgid "Eryndor" -msgstr "" +msgstr "Eryndor" #: monsterlist_mt_galmore2.json:aroughcun msgid "Aroughcun" -msgstr "" +msgstr "Aroughcun" #: monsterlist_mt_galmore2.json:aroughcun_kit msgid "Aroughcun kit" -msgstr "" +msgstr "Lobito de Aroughcun" #: monsterlist_mt_galmore2.json:aroughcun_sow msgid "Sow aroughcun" -msgstr "" +msgstr "Aroughcun fêmea" #: monsterlist_mt_galmore2.json:aroughcun_agile msgid "Agile aroughcun" -msgstr "" +msgstr "Aroughcun ágil" #: monsterlist_mt_galmore2.json:scardy_aroughcun msgid "Scardy aroughcun" -msgstr "" +msgstr "Scardy aroughcun" #: monsterlist_mt_galmore2.json:snapmaw msgid "Snapmaw" -msgstr "" +msgstr "Snapmaw" #: monsterlist_mt_galmore2.json:pyreling msgid "Pyreling" -msgstr "" +msgstr "Pyreling" #: monsterlist_mt_galmore2.json:erupting_pyreling msgid "Erupting pyreling" -msgstr "" +msgstr "Pyreling eruptivo" #: monsterlist_mt_galmore2.json:molten_pyreling msgid "Molten pyreling" -msgstr "" +msgstr "Pyreling derretido" #: monsterlist_mt_galmore2.json:spitfire_bug msgid "Spitfire bug" -msgstr "" +msgstr "Bicho cospe-fogo" #: monsterlist_mt_galmore2.json:embergeist msgid "Embergeist" -msgstr "" +msgstr "Embergeist" #: monsterlist_mt_galmore2.json:Pyreling_behemoth msgid "Pyreling behemoth" -msgstr "" +msgstr "Pyrelimg beemote" #: monsterlist_mt_galmore2.json:mt_bridge_bogling msgid "Mountain bridge bogling" -msgstr "" +msgstr "Bogling da ponte da montanha" #: monsterlist_mt_galmore2.json:glacibite msgid "Glacibite" -msgstr "" +msgstr "Glacibite" #: monsterlist_mt_galmore2.json:young_glacibite msgid "Young glacibite" -msgstr "" +msgstr "Glacibite jovem" #: monsterlist_mt_galmore2.json:dreadmane msgid "Dreadmane" -msgstr "" +msgstr "Dreadmane" #: monsterlist_mt_galmore2.json:river_wretch #: monsterlist_mt_galmore2.json:river_wretch2 msgid "River wretch" -msgstr "" +msgstr "Miserável do rio" #: monsterlist_mt_galmore2.json:warg_pup msgid "Warg pup" -msgstr "" +msgstr "Cachorro de warg" #: monsterlist_mt_galmore2.json:dirt_spider msgid "Dirt spider" -msgstr "" +msgstr "Aranha de poeira" #: monsterlist_mt_galmore2.json:young_spitfire_bug msgid "Young spitfire bug" -msgstr "" +msgstr "Bicho cospe-fogo jovem" #: monsterlist_mt_galmore2.json:harrowback msgid "Harrowback" -msgstr "" +msgstr "Harrowback" #: monsterlist_mt_galmore2.json:mutated_harrowback msgid "Mutated harrowback" -msgstr "" +msgstr "Harrowback mutante" #: monsterlist_mt_galmore2.json:ridgehowler msgid "Ridgehowler" -msgstr "" +msgstr "Ridgehowler" #: monsterlist_mt_galmore2.json:mulgrith msgid "Mulgrith" -msgstr "" +msgstr "Mulgrith" #: monsterlist_mt_galmore2.json:rubycrest_strider msgid "Rubycrest strider" -msgstr "" +msgstr "Alfaiate de crista rubi" #: monsterlist_mt_galmore2.json:stoutford_artist msgid "Local artist" -msgstr "" +msgstr "Artista local" #: monsterlist_mt_galmore2.json:hill_vine_bottom msgid "Hillside vine" -msgstr "" +msgstr "Liana de encosta" #: monsterlist_mt_galmore2.json:agg_cyclopea_creeper msgid "Crimoculus Cyclopea creeper" -msgstr "" +msgstr "Rastejante Crimoculus Cyclopea" #: monsterlist_mt_galmore2.json:red_tree_ant msgid "Red tree ant" -msgstr "" +msgstr "formiga de árvore vermelha" #: monsterlist_mt_galmore2.json:thorny_vine_bottom msgid "Thorny vine" -msgstr "" +msgstr "Liana com espinhos" #: monsterlist_mt_galmore2.json:egrinda msgid "Egrinda" -msgstr "" +msgstr "Egrinda" #: monsterlist_mt_galmore2.json:eagle msgid "Galmore sky hunter" -msgstr "" +msgstr "caçador de céu de Galmore" #: questlist.json:andor msgid "Search for Andor" @@ -82822,11 +83177,11 @@ msgstr "Ouvi uma história em Loneford, onde parece que Andor esteve Loneford e #: questlist.json:andor:62 msgid "Andor might have gone to do some business with a rich man in Brimhaven after he left Loneford." -msgstr "" +msgstr "Andor poderia ter ido fazer negócios com um homem rico em Brimhaven depois que ele deixou Loneford." #: questlist.json:andor:65 msgid "It looks like Andor was involved in the destruction of the Brimhaven dam." -msgstr "" +msgstr "Parece que Andor esteve envolvido na destruição da barragem de Brimhaven." #: questlist.json:andor:70 msgid "I have found the potion-maker Lodar, and heard his story about Andor. Andor went to visit Lodar in his hideaway to get a sample of something called Narwood extract. Lodar happened to notice that there was someone travelling together with Andor, that hid among the trees and did not seem to want Lodar to spot him." @@ -82846,11 +83201,11 @@ msgstr "Todas as pistas até onde Andor foi apontar à cidade de Nor. Deveria vi #: questlist.json:andor:85 msgid "Andor may have been in Stoutford." -msgstr "" +msgstr "Andor pode ter estado em Stoutford." #: questlist.json:andor:86 msgid "Andor had something to do with the demon under the church in Stoutford." -msgstr "" +msgstr "Andor tinha algo a ver com o demônio sob a igreja em Stoutford." #: questlist.json:andor:90 msgid "At Castle Guynmart I learned from Steward Unkorh that some time ago Andor was also there as a guest." @@ -82966,11 +83321,11 @@ msgstr "Encontrei o Oromir na aldeia de Crossglen, atrás de um monte de feno, e #: questlist.json:leta:60 msgid "I have found Oromir in Crossglen village behind a haystack, hiding from his wife Leta, I should tell Leta of his whereabouts." -msgstr "" +msgstr "Encontrei Oromir na vila Crossglen atrás de um palheiro, a esconder-se da sua esposa Leta, devo contar a Leta sobre o seu paradeiro." #: questlist.json:leta:80 msgid "I have found Oromir in the basement of his house, hiding from his wife Leta, I should tell Leta of his whereabouts." -msgstr "" +msgstr "Encontrei Oromir na cave da sua casa, a esconder-se da sua esposa Leta, devo contar a Leta sobre o seu paradeiro." #: questlist.json:leta:100 msgid "I have told Leta that Oromir is hiding in their basement." @@ -82978,7 +83333,7 @@ msgstr "[REVIEW]Disse a Leta que Oromir está escondido na aldeia de Crossglen." #: questlist.json:leta:105 msgid "Even after all my help, Oromir was still brought back home to Leta." -msgstr "" +msgstr "Mesmo depois de toda a minha ajuda, Oromir ainda foi trazido de volta para a casa de Leta." #: questlist.json:odair msgid "Rat infestation" @@ -83102,8 +83457,8 @@ msgstr "Unnmir disse-me que ele costumava ser um aventureiro e deu-me uma dica p msgid "" "Nocmar tells me he used to be a smith. But Lord Geomyr has banned the use of heartsteel, so he cannot forge his weapons anymore.\n" "If I can find a heartstone and bring it to Nocmar, he should be able to forge the heartsteel again." -msgstr "[OUTDATED]" -"Nocmar disse-me que ele costumava ser um ferreiro. Mas o Lorde Geomyr proibiu o uso do Aço do Coração. Assim, ele não pode forjar mais suas armas\n" +msgstr "" +"[OUTDATED]Nocmar disse-me que ele costumava ser um ferreiro. Mas o Lorde Geomyr proibiu o uso do Aço do Coração. Assim, ele não pode forjar mais suas armas\n" "Se puder encontrar uma Pedra do Coração e trazê-la para Nocmar, ele deve ser capaz de forjar com o Aço do Coração novamente.\n" "\n" "[Esta missão não é possível de ser completada no momento.]" @@ -84693,7 +85048,7 @@ msgstr "Falothen ensinou-me como ser melhor a lutar desarmado, sem qualquer arma #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:76 msgid "Falothen has taught me how to better handle polearms." -msgstr "" +msgstr "Falothen ensinou-me como lidar melhor com armas de haste." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:80 msgid "Falothen offered me the chance to learn about the other weapon types, but to teach me, he needs 5000 gold and two Oegyth crystals for each skill that I want to get better at." @@ -85754,12 +86109,12 @@ msgid "He was pretty disappointed with my poor score." msgstr "Ele ficou muito desapontado com o meu desempenho ruim." #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:171 -msgid "My result confirmed his relatively low expectations." -msgstr "O meu resultado confirmou as expectativas relativamente baixas dele." +msgid "He was pretty impressed with my excellent result." +msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:172 -msgid "He was pretty impressed with my excellent result." -msgstr "Ele ficou muito impressionado com o meu excelente resultado." +msgid "My result confirmed his relatively low expectations." +msgstr "[OUTDATED]O meu resultado confirmou as expectativas relativamente baixas dele." #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:190 msgid "Lutarc gave me a medallion as a present. There is a tiny little lizard on it, that looks completely real." @@ -86239,7 +86594,7 @@ msgstr "[REVIEW]Eles deram-te um machado que seria usado para enfraquecer a barr #: questlist_brimhaven.json:brv_flood:53 msgid "I took another hand axe. This time I shouldn't lose it." -msgstr "" +msgstr "Levei outro machado de mão. Desta vez não deveria perdê-lo." #: questlist_brimhaven.json:brv_flood:54 msgid "I found the weak spot in the dam and started hacking at the wood." @@ -86476,63 +86831,63 @@ msgstr "Recolhi a adaga reparada de Edrin. Aparentemente havia algo misterioso s #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:105 msgid "Zorvan told me Lawellyn is dead and buried, but could tell me little more other than that his death was suspicious." -msgstr "" +msgstr "Zorvan disse-me que Lawellyn está morto e enterrado, mas pouco pôde dizer-me além de que a sua morte era suspeita." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:110 msgid "I've found a gravestone that told me that Lawellyn was related to Arlish. I should try to find her." -msgstr "" +msgstr "Encontrei uma lápide que me disse que Lawellyn era parente de Arlish. Deveria tentar encontrá-la." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:115 msgid "Arlish couldn't tell me anything about the dagger because I no longer have it." -msgstr "" +msgstr "Arlish não me pôde dizer nada sobre a adaga porque já não a tenho." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:120 msgid "I decided to not help Arlish by investigating Lawellyn's disappearance." -msgstr "" +msgstr "Decidi não ajudar Arlish com a investigação do desaparecimento de Lawellyn." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:130 msgid "I decided to help Arlish by investigating Lawellyn's disappearance." -msgstr "" +msgstr "Decidi ajudar Arlish com a investigação do desaparecimento de Lawellyn." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:140 msgid "In Brimhaven's eastern tavern, I met a man named Forlin who recommended that I speak to Kizzo in the Loneford tavern." -msgstr "" +msgstr "Na taverna ocidental de Brimhaven, conheci um homem chamado Forlin, que recomendou que eu falasse com Kizzo na taverna Loneford." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:150 msgid "Kizzo suggested that I look for the scene of the murder in the woods between Loneford and Brimhaven." -msgstr "" +msgstr "Kizzo sugeriu que eu procurasse a cena do assassinato na floresta entre Loneford e Brimhaven." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:160 msgid "I should take the evidence to Kizzo." -msgstr "" +msgstr "Deveria levar as evidências para Kizzo." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:170 msgid "Kizzo recommended that I ask Venanra in Brimhaven about the glove." -msgstr "" +msgstr "Kizzo recomendou que eu perguntasse a Venanra em Brimhaven sobre a luva." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:180 msgid "After speaking with Venanra, I learned that the glove belonged to Ogea." -msgstr "" +msgstr "Depois de falar com Venanra, descobri que a luva pertencia a Ogea." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:190 msgid "I accepted Ogea's side of the story." -msgstr "" +msgstr "Aceitei o lado de Ogea da história." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:200 msgid "I was not able to help Arlish find out more about the death of her father." -msgstr "" +msgstr "Não fui capaz de ajudar Arlish a descobrir mais sobre a morte do seu pai." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:210 msgid "I decided that Ogea should be punished." -msgstr "" +msgstr "Decidi que Ogea deveria ser punido." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:220 msgid "I informed the authorities of the results of my investigation." -msgstr "" +msgstr "Informei as autoridades dos resultados da minha investigação." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:230 msgid "Arlish thanked me for finding her father's murderer, and gave me his dagger as a gift." -msgstr "" +msgstr "Arlish agradeceu-me por encontrar o assassino do seu pai e deu-me a sua adaga de presente." #: questlist_brimhaven.json:brv_present msgid "Honor your parents" @@ -86712,59 +87067,59 @@ msgstr "Percepção não é a realidade" #: questlist_brimhaven_2.json:new_snake_master:25 msgid "I must stop Ewmondold from getting stronger." -msgstr "" +msgstr "Devo impedir Ewmondold de ficar mais forte." #: questlist_brimhaven_2.json:new_snake_master:5 msgid "A traveler named Ewmondold had asked me to venture into the Snake Cave to retrieve his map." -msgstr "" +msgstr "Um viajante chamado Ewmondold pediu-me aventurar na Caverna da Cobra para recuperar o seu mapa." #: questlist_brimhaven_2.json:new_snake_master:10 msgid "Ewmondold had thanked me for killing the Snake master, and that his way to rule would be free. I should find him." -msgstr "" +msgstr "Ewmondold agradeceu-me por matar o mestre Snake e que a sua maneira de governar seria livre. É melhor encontrá-lo." #: questlist_brimhaven_2.json:new_snake_master:30 msgid "I've destroyed Ewmondold and eliminated his threat to Crossglen and the surrounding area." -msgstr "" +msgstr "Destruí Ewmondold e eliminei a sua ameaça a Crossglen e a área circundante." #: questlist_brimhaven_2.json:new_snake_master:20 msgid "I've returned Ewmondold's map to him." -msgstr "" +msgstr "Devolvi o mapa de Ewmondold a ele." #: questlist_brimhaven_2.json:cat_and_mouse msgid "A cat and mouse game" -msgstr "" +msgstr "Um jogo de gato e rato" #: questlist_brimhaven_2.json:cat_and_mouse:10 msgid "I agreed to help Seviron trap the mouse that the cat cannot catch. I need to get some cheese, a large empty bottle, and three rocks." -msgstr "" +msgstr "Concordei em ajudar Seviron a apanhar o rato que o gato não consegue apanhar. Preciso encontrar um pouco de queijo, uma garrafa grande vazia e três pedras." #: questlist_brimhaven_2.json:cat_and_mouse:20 msgid "I have given Seviron the rocks." -msgstr "" +msgstr "Dei as pedras a Seviron." #: questlist_brimhaven_2.json:cat_and_mouse:30 msgid "I have given Seviron the cheese." -msgstr "" +msgstr "Dei o queijo a Seviron." #: questlist_brimhaven_2.json:cat_and_mouse:40 msgid "I obtained a suitable bottle from Arlish." -msgstr "" +msgstr "Consegui uma garrafa adequada com Arlish." #: questlist_brimhaven_2.json:cat_and_mouse:50 msgid "I have given Seviron the bottle. Seviron will set the trap, but it may take some time to catch the mouse. I should come back later." -msgstr "" +msgstr "Dei a garrafa a Seviron. Ele preparará a armadilha, mas pode levar algum tempo para apanhar o rato. Devo voltar mais tarde." #: questlist_brimhaven_2.json:cat_and_mouse:60 msgid "The mouse has been caught! Seviron gave it to me in the bottle. He said I can decide what to do with it." -msgstr "" +msgstr "O rato foi apanhado! Seviron deu-me na garrafa. Ele disse que posso decidir o que fazer com isso." #: questlist_brimhaven_2.json:cat_and_mouse:70 msgid "I decided to give the mouse to the cat. The cat would have eventually killed it anyway." -msgstr "" +msgstr "Resolvi dar o rato ao gato. O gato acabaria a matá-lo de qualquer maneira." #: questlist_brimhaven_2.json:cat_and_mouse:80 msgid "I decided to release the mouse outside. Seviron told me to do that outside the town." -msgstr "" +msgstr "Decidi soltar o rato do lado de fora. Seviron disse-me para fazê-lo fora da cidade." #: questlist_brimhaven_2.json:cat_and_mouse:90 msgid "I released the mouse." @@ -86776,7 +87131,7 @@ msgstr "Onde está o Norry?" #: questlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog:10 msgid "I found Hettar, a tough boy about my age, on top of Blackwater mountain. He kept calling for a certain Norry." -msgstr "" +msgstr "Encontrei Hettar, um garoto durão da minha idade, no topo da montanha Blackwater. Ele estava a chamar por um certo Norry." #: questlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog:20 msgid "Hettar's little dog Norry has run away. He was very anxious to find him. I promised to get Norry back." @@ -86784,23 +87139,23 @@ msgstr "Sorry, o pequeno cão de Hettar, fugiu. Ele está muito ansioso por 9 en #: questlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog:30 msgid "Hettar has given me a piece of Norry's favorite food." -msgstr "" +msgstr "Hettar deu-me um pedaço da comida favorita de Norry." #: questlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog:40 msgid "I have offered Hettar's piece of Wyrm meat to Norry, who took it eagerly." -msgstr "" +msgstr "Ofereci o pedaço de carne de Wyrm de Hettar para Norry, que o aceitou ansiosamente." #: questlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog:50 msgid "Norry ran off to reunite with Hettar." -msgstr "" +msgstr "Norry correu para reunir-se com Hettar." #: questlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog:80 msgid "Hettar thanked me a thousand times for my help in finding Norry." -msgstr "" +msgstr "Hettar agradeceu-me muitas vezes pela minha ajuda para encontrar Norry." #: questlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog:90 msgid "I explained to Hettar that I killed Norry. Hettar broke down on the floor in agony." -msgstr "" +msgstr "Expliquei a Hettar que matei Norry. Hettar desabou no chão em agonia." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic msgid "Fungi panic" @@ -86808,27 +87163,27 @@ msgstr "Pânico fúngico" #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:10 msgid "I met old man Bogsten in his cabin. He was sick after encountering a giant mushroom and wanted me to go see the potion merchant in Fallhaven to get a cure." -msgstr "" +msgstr "Encontrei-me com o velho Bogsten na sua cabana. Ele ficou acamado após encontrar um fungo corpulento e queria que eu fosse ver o comerciante de poções em Fallhaven para obter uma cura." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:20 msgid "The potion merchant needed four spore samples to prepare the cure. I should go back to see Bogsten." -msgstr "" +msgstr "O comerciante de poções precisava de quatro amostras de esporos para preparar a cura. Deveria voltar para ver Bogsten." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:30 msgid "Bogsten gave me the key to his backyard. I should go to the mushroom cave from there and collect the spore samples." -msgstr "" +msgstr "Bogsten deu-me a chave do seu quintal. Deveria ir à caverna de cogumelos de lá e coletar as amostras de esporos." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:35 msgid "I opened Bogsten's backyard door." -msgstr "" +msgstr "Abri a porta do quintal de Bogsten." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:40 msgid "I showed Bogsten the spores. Now I should go back to see the potion merchant." -msgstr "" +msgstr "Mostrei a Bogsten os esporos. Agora devo voltar para ver o mercador de poções." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:50 msgid "The potion merchant gave me the cure. I should give it to Bogsten now." -msgstr "" +msgstr "O mercador de poções deu-me a cura. Deveria dar a Bogsten agora." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:52 msgid "Bogsten was cured." @@ -86836,92 +87191,92 @@ msgstr "Bogsten estava curado." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:60 msgid "Bogsten said evil forces in his cave were preventing him from working. He asked me to check his cave and gave me his necklace." -msgstr "" +msgstr "Bogsten disse que forças do mal na sua caverna o estavam a impedí-lo a trabalhar. Pediu-me para verificar a sua caverna e deu-me o seu colar." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:70 msgid "I met an old sorcerer named Zuul'khan in the cave. He told me Bogsten's family imprisoned him using an ancient petrifying spell, but thanks to Bogsten's laxity, he was now free." -msgstr "" +msgstr "Encontrei um velho feiticeiro chamado Zuul'khan na caverna. Disse-me que a família de Bogsten o aprisionou a usar um antigo feitiço petrificante, mas graças à frouxidão de Bogsten, estava livre agora." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:72 msgid "He wanted me to kill Bogsten and bring him Bogsten's staff." -msgstr "" +msgstr "Ele queria que eu matasse Bogsten e lhe trouxesse o cajado de Bogsten." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:80 msgid "I decided to slay Zuul'khan." -msgstr "" +msgstr "Decidi matar Zuul'khan." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:90 #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:145 msgid "I defeated Zuul'khan, but he was not dead. He disappeared into the ground." -msgstr "" +msgstr "Derrotei Zuul'khan, mas ele não morreu. Desapareceu no chão." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:92 msgid "I told Bogsten about what happened." -msgstr "" +msgstr "Contei a Bogsten o que aconteceu." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:100 msgid "Bogsten remembered the petrifying spell. This time he would make sure that Zuul'khan cannot come back. He gave me a bag of mushrooms and told me I should take them to the potion merchant." -msgstr "" +msgstr "Bogsten lembrou-se do feitiço petrificante. Desta vez, ele garantiria que Zuul'khan não pudesse voltar novamente. Deu-me um saco de cogumelos e disse-me que eu deveria levá-los ao mercador de poções." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:102 msgid "Zuul'khan seems to have moved away from Bogsten's caves to another hiding place." -msgstr "" +msgstr "Zuul'khan parece ter-se mudado das grutas do Bogsten para outro esconderijo." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:110 msgid "The potion merchant said that these were very rare mushrooms. He prepared two \"Underground Fighter\" potions for me. He would sell me some more if I came back." -msgstr "" +msgstr "O mercador de poções disse que eram cogumelos muito raros. Ele preparou duas poções \"Guerreiro das profundezas\" para mim. Venderia-me mais se eu voltasse." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:115 msgid "Zuul'khan's offer seemed interesting. I have to go kill Bogsten." -msgstr "" +msgstr "A oferta de Zuul'khan parecia interessante. Tenho que matar Bogsten." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:135 msgid "I decided to keep Bogsten's staff for myself, so I had to kill Zuul'khan." -msgstr "" +msgstr "Decidi manter o cajado de Bogsten comigo, então tive que matar Zuul'khan." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:150 msgid "I gave Bogsten's staff to Zuul'khan." -msgstr "" +msgstr "Entreguei o cajado de Bogsten para Zuul'khan." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:155 msgid "He rewarded me with permanent immunity to Spore Infection." -msgstr "" +msgstr "Recompensou-me com imunidade permanente à infecção por esporos." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:161 msgid "I got through the black fog." -msgstr "" +msgstr "Atravessei a névoa negra." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:162 msgid "I got through the black fog again after a fight with Zuul'khan." -msgstr "" +msgstr "Atravessei a névoa negra novamente depois da luta com Zuul'khan." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:163 msgid "And a third time." -msgstr "" +msgstr "E uma terceira vez." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:164 msgid "After another fight with Zuul'khan I got through the black fog again." -msgstr "" +msgstr "Depois de outra luta com Zuul'khan, consegui atravessar a neblina novamente." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:169 msgid "I overpowered Zuul'khan one more time, but this time the black fog wouldn't go away. Obviously I can't get past the fog that way." -msgstr "" +msgstr "Dominei Zuul'khan mais uma vez, mas desta vez a névoa negra não iria embora. Obviamente não posso passar pelo nevoeiro dessa forma." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:170 msgid "I defeated Zuul'khan one last time and the black fog was gone for good. I must find and destroy the fungi leader." -msgstr "" +msgstr "Derrotei Zuul'khan uma última vez e a névoa negra foi-se para sempre. Devo encontrar e destruir o líder Fungi." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:200 msgid "I defeated the giant mushroom, Zuul'khan's fungi leader." -msgstr "" +msgstr "Derrotei o fungo corpulento, o líder dos fungos de Zuul'khan." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:210 msgid "A young girl named Lediofa emerged after my battle with the mushroom. She told me how Zuul'khan captured her as food for the mushroom. She seemed to have been poisoned just like Bogsten, so I directed her to see the Fallhaven potioner." -msgstr "" +msgstr "Uma jovem chamada Lediofa surgiu após a minha batalha com o cogumelo. Contou-me como Zuul'khan a capturou como alimento para o cogumelo. Parecia ter sido envenenada assim como Bogsten, então instruí-a de ver a poção de Fallhaven." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:220 msgid "I met Lediofa at the potions shop in Fallhaven. She couldn't afford to pay the potioner for a mushroom poison cure, so I gave her the gold she needed. In return, she offered her family's hospitality if I ever come to visit in Nor City." -msgstr "" +msgstr "Conheci Lediofa na loja de poções em Fallhaven. Ela não podia pagar o fabricante de poções por uma cura de veneno de cogumelo, então dei-lhe o ouro que precisava. Em troca, ela ofereceu a hospitalidade da sua família se eu visitar Nor City algum dia ." #: questlist_fungi_panic.json:bela_gsnake msgid "A giant snake" @@ -86929,55 +87284,55 @@ msgstr "Uma serpente gigante" #: questlist_fungi_panic.json:bela_gsnake:10 msgid "I heard rumours of a giant snake to the south of Fallhaven." -msgstr "" +msgstr "Ouvi burburinhos que uma cobra colossal está ao sul de Fallhaven." #: questlist_fungi_panic.json:bela_gsnake:90 msgid "Bela was happy that I freed Fallhaven from the threat of this monstrous snake." -msgstr "" +msgstr "Bela ficou grata por eu ter libertado Fallhaven da ameaça dessa cobra monstruosa." #: questlist_fungi_panic.json:achievements msgid "Unusual experiences and achievements" -msgstr "" +msgstr "Experiências e conquistas atípicas" #: questlist_fungi_panic.json:achievements:1 msgid "Mikhail gave me a book in which I could put down my most unusual experiences and achievements." -msgstr "" +msgstr "Mikhail deu-me um livro em que posso registar as minhas experiências e realizações mais atípicas." #: questlist_fungi_panic.json:achievements:10 msgid "On the road: My first glimpse of the great Duleian Road!" -msgstr "" +msgstr "Na estrada: O meu primeiro vislumbre da grandiosa Estrada para Duleian!" #: questlist_fungi_panic.json:achievements:20 msgid "Community cleanup: I killed 20 highwaymen." -msgstr "" +msgstr "Limpeza comunitária: matei 20 salteadores." #: questlist_fungi_panic.json:achievements:30 msgid "Prospector: I collected at least 100,000 gold." -msgstr "" +msgstr "Prospector: Coletei pelo menos 100.000 moedas de ouro." #: questlist_fungi_panic.json:achievements:40 msgid "Birdwatching: I spotted a falcon high above the Lake Laeroth watchtower." -msgstr "" +msgstr "Observação de pássaros: Avistei um falcão acima da torre de vigia do Lago Laeroth." #: questlist_fungi_panic.json:achievements:50 msgid "Lazy day: I spent a while watching a beetle fight." -msgstr "" +msgstr "Dia de preguiça: passei um tempo a ver uma briga de besouro." #: questlist_fungi_panic.json:achievements:60 msgid "The secret garden: Near Guynmart Castle, I found Rob's secret clearing." -msgstr "" +msgstr "O jardim secreto: nas proximidades do Castelo Guynmart, encontrei a clareira secreta de Rob." #: questlist_fungi_panic.json:achievements:70 msgid "Hole in the wall: I discovered a secret room deep in a cave." -msgstr "" +msgstr "Buraco na parede: descobri uma sala secreta no fundo da caverna." #: questlist_fungi_panic.json:achievements:80 msgid "Tough luck: I must have fallen for every trap in the Arulir mountain. Ouch ..." -msgstr "" +msgstr "Quanto azar: devo ter caído em todas as armadilhas da montanha Arulir. Ai..." #: questlist_fungi_panic.json:achievements:100 msgid "Swimming lessons: I swam along a raging river - and lived!" -msgstr "" +msgstr "Aulas de natação: Nadei num rio caudaloso - e sobrevivi!" #: questlist_fungi_panic.json:achievements:110 msgid "Overcoming fears: I braved the elements and my fear of heights and walked out onto the very edge of the Sullengard ravine and looked straight down to the ravine's bottom." @@ -87017,110 +87372,117 @@ msgid "" "He asked me to bring him some of the delicious soup made by Gison with forest mushrooms.\n" "Gison's house lies to the south." msgstr "" +"Numa cabana a sudoeste de Fallhaven, conheci Alaun.\n" +"Pediu-me para lhe trazer um pouco da sopa deliciosa feita por Gison com cogumelos da floresta.\n" +"A casa de Gison fica ao sul." #: questlist_gison.json:gison_soup:20 msgid "I found Gison's house and should deliver the soup to Alaun while it is hot." -msgstr "" +msgstr "Encontrei a casa de Gison e devo entregar a sopa para Alaun enquanto ainda está quente." #: questlist_gison.json:gison_soup:22 msgid "Gison gave me a new soup for 5 gold." -msgstr "" +msgstr "Gison deu-me uma sopa nova por 5 ouros." #: questlist_gison.json:gison_soup:24 msgid "Gison gave me a new soup for 50 gold." -msgstr "" +msgstr "Gison deu-me uma sopa nova por 50 ouros." #: questlist_gison.json:gison_soup:26 msgid "Gison gave me a new soup for 500 gold." -msgstr "" +msgstr "Gison deu-me uma nova sopa por 500 ouros." #: questlist_gison.json:gison_soup:28 msgid "Gison gave me a new soup for 5000 gold. I should really go to Alaun now." -msgstr "" +msgstr "Gison deu-me uma nova sopa por 5.000 ouros. Realmente deveria ir agora ao Alaun." #: questlist_gison.json:gison_soup:30 msgid "" "Alaun received the soup.\n" "I should take the empty bottle back to Gison." msgstr "" +"Alaun recebeu a sopa.\n" +"Tenho de devolver a garrafa vazia para Gison." #: questlist_gison.json:gison_soup:35 msgid "Alaun told me that Nimael also makes soup." -msgstr "" +msgstr "Alaun contou-me que Nimael também faz sopa." #: questlist_gison.json:gison_soup:40 msgid "Gison thanked me for bringing the empty bottle back to him." -msgstr "" +msgstr "Gison agradeceu-me por lhe devolver a garrafa vazia." #: questlist_gison.json:gison_soup:50 msgid "" "I spent 5555 gold on buying mushroom soup! Am I crazy? \n" "There is no soup left for Alaun now." msgstr "" +"Gastei 5.555 ouros para comprar sopa de cogumelos! Estou louco?\n" +"Agora mão há mais sopa para Alaun." #: questlist_gison.json:gison_soup:60 msgid "Gison insisted his soup is better than Nimael's." -msgstr "" +msgstr "Gison insistiu que a sopa dele é melhor que a da Nimael." #: questlist_gison.json:gison_soup:70 msgid "Nimael insisted her soup is better than Gison's." -msgstr "" +msgstr "Nimael insistiu que a sopa dela é melhor que a do Gison." #: questlist_gison.json:gison_soup:80 msgid "Gison gave me a taste of both soups." -msgstr "" +msgstr "Gison deu-me um gostinho de ambas as sopas." #: questlist_gison.json:gison_soup:90 msgid "Nimael gave me a taste of both soups." -msgstr "" +msgstr "Nimael deu-me um gostinho de ambas as sopas." #: questlist_gison.json:gison_soup:100 msgid "Gison said he would talk to Nimael about selling both soups in Fallhaven." -msgstr "" +msgstr "Gison disse que falaria com Nimael sobre a venda de ambas sopas em Falhaven ." #: questlist_gison.json:gison_soup:110 msgid "Nimael said she would talk to Gison about selling both soups in Fallhaven." -msgstr "" +msgstr "Nimael disse que falaria com Gison sobre a venda de ambas sopas em Fallhaven." #: questlist_gison.json:gison_soup:120 msgid "Nimael and Gison have been successful in selling more soup in Fallhaven by cooperating and creating more recipes." -msgstr "" +msgstr "Nimael e Gison conseguiram vender mais sopas em Fallhaven, a cooperar e criar mais receitas." #: questlist_gison.json:gison_cookbook msgid "A raid for a cookbook" -msgstr "" +msgstr "Uma invasão por um livro de receitas" #: questlist_gison.json:gison_cookbook:10 msgid "Gison, the man with the mushroom soup in the forest south of Fallhaven, got raided. Only his cookbook was stolen and he asked me to bring it back to him." -msgstr "" +msgstr "Gison, o homem com as sopas de cogumelo na floresta ao sul de Falhaven, sofreu uma invasão. Apenas o seu livro de receitas foi roubado e pediu-me trazê-lo de volta." #: questlist_gison.json:gison_cookbook:15 msgid "I agreed to help him." -msgstr "" +msgstr "Concordei em ajudá-lo." #: questlist_gison.json:gison_cookbook:20 msgid "Gison said the thieves came from the south. I should begin my search there." -msgstr "" +msgstr "Gison disse que os ladrões vieram do sul. Devo começar lá a minha pesquisa." #: questlist_gison.json:gison_cookbook:30 msgid "I discovered a hidden cave. The thieves may be hiding there." -msgstr "" +msgstr "Descobri uma caverna escondida. Os ladrões podem estar escondidos por lá." #: questlist_gison.json:gison_cookbook:40 msgid "I found the thieves. Their leader was performing some kind of ritual when I came into the cave." -msgstr "" +msgstr "Encontrei os salteadores. O líder deles estava a realizar algum tipo de ritual quando entrei na caverna." #: questlist_gison.json:gison_cookbook:60 msgid "I brought the cookbook back to Gison. The thieves were working for Zuul'khan, the fungi sorcerer. They made a second copy of the book without the strange writing, which Gison gladly accepted. Gison can now cook his mushroom soup again." -msgstr "" +msgstr "Devolvi o livro de receitas para Gison. Os ladrões trabalhavam para Zuul'khan, o feiticeiro dos fungos. Eles fizeram uma segunda cópia do livro sem a escrita estranha, que Gison aceitou de bom grado. Gison agora pode cozer a sua sopa de cogumelos novamente." #: questlist_gison.json:gison_cookbook:62 msgid "I told Gison that I found the thieves, but that they had destroyed the cookbook." -msgstr "" +msgstr "Disse a Gison que encontrei os ladrões, mas que eles haviam destruído o livro de receitas." #: questlist_gison.json:gison_cookbook:70 msgid "Gison will give me mushroom soup in thanks if I bring him 50 gold, 2 of Bogsten's mushrooms and an empty bottle." -msgstr "" +msgstr "Gison dará-me uma sopa de cogumelos de agradecimento se eu trouxer 50 moedas de ouro, 2 cogumelos de Bogsten e uma garrafa vazia." #: questlist_gorwath.json:postman msgid "You're the postman" @@ -87128,27 +87490,27 @@ msgstr "És o carteiro" #: questlist_gorwath.json:postman:10 msgid "Gorwath would like me to give a letter to Arensia, in Fallhaven." -msgstr "" +msgstr "Gorwath gostaria que eu entregasse uma carta à Arensia, em Fallhaven." #: questlist_gorwath.json:postman:12 msgid "But I decided not to help him with that." -msgstr "" +msgstr "Mas decidi não ajudá-lo nisso." #: questlist_gorwath.json:postman:15 msgid "He gave me the letter." -msgstr "" +msgstr "Ele deu-me a carta." #: questlist_gorwath.json:postman:20 msgid "I gave the letter to Arensia, who was visibly happy about it. Gorwath needs to hear that." -msgstr "" +msgstr "Entreguei a carta a Arensia, que fez visivelmente feliz. Gorwath precisa ouvir isso." #: questlist_gorwath.json:postman:30 msgid "I told Gorwath that I gave the letter to Arensia. He's happy too." -msgstr "" +msgstr "Disse a Gorwath que entreguei a carta a Arensia. Ele também está feliz." #: questlist_omi2.json:Thieves04 msgid "Another ruthless Crackshot" -msgstr "" +msgstr "Outro Crackshot implacável" #: questlist_omi2.json:Thieves04:10 msgid "Umar told me to visit Defy in Sullengard to instruct him to give the villagers their share." @@ -87160,7 +87522,7 @@ msgstr "" #: questlist_omi2.json:Thieves04:30 msgid "Umar instructed me to talk to Defy once more." -msgstr "" +msgstr "Umar instruiu-me a falar com Defy mais uma vez." #: questlist_omi2.json:Thieves04:35 msgid "Defy and his friends have vanished! Back to Umar ..." @@ -87192,11 +87554,11 @@ msgstr "" #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1 msgid "Climbing up is forbidden" -msgstr "" +msgstr "Escalar é proibido" #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:5 msgid "Down in a hole, in the mountain side near Prim, I found signs of a heinous torture. At least three corpses were there. I felt the urge to get out of there as fast as I could and immediately report what I found to someone in the village." -msgstr "" +msgstr "Num buraco, na encosta da montanha próximo a Prim, encontrei sinais de uma tortura hedionda. Pelo menos três cadáveres estavam lá. Senti o desejo de sair de lá o mais rápido que pudesse e relatar imediatamente para alguém da vila o que aconteceu." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:6 msgid "A mysterious looking guy suddenly appeared in my way when I was headed to report to the guards. He has recommended that I should not tell them anything." @@ -87204,103 +87566,103 @@ msgstr "Um top com ar misterioso aparece no meu caminho quando eu ia dirigido ao #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:7 msgid "I ignored the advice of the strange guy that I almost stumbled over. I must see some guards." -msgstr "" +msgstr "Ignorei o conselho do homem estranho que quase tropecei. Devo ver os guardas." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:8 msgid "Somehow, a Feygard general and his men reached Prim. They are kind of extorting the people in charge to get full control of Elm mine." -msgstr "" +msgstr "De alguma forma, um general de Feygard e os seus homens chegaram a Prim. Estão a extorquir os responsáveis para obter o controlo total da mina Elm." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:9 msgid "The man in charge is not willing to listen to me. He says he has more important things to deal with. Maybe the guy I met earlier was right." -msgstr "" +msgstr "O responsável não está disposto a ouvir o que digo. Diz que tem coisas mais importantes a lidar. Talvez o homem que conheci antes tinha razão." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:10 msgid "A Feygard general and two of his henchmen appeared. What are they up to?" -msgstr "" +msgstr "Um general Feygard e dois dos seus escudeiros apareceram. O que eles estão a fazer?" #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:11 msgid "Ehrenfest is uneasy. He said we must meet in Elm mine, west of prim. We should talk no more about this inside the village." -msgstr "" +msgstr "Ehrenfest está inquieto. Ele disse que nos encontraremos na mina Elm, a oeste de prim. Não devemos falar sobre isto dentro do vilarejo." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:15 msgid "Ehrenfest told me his story, and why he knew about what I saw on the mountain side, but he didn't dare to go down the hole." -msgstr "" +msgstr "Ehrenfest contou-me a sua história e o motivo dele saber o que vi na encosta da montanha, mas ele não se atreveu a descer pelo buraco." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:16 msgid "I explained to Ehrenfest the horrible scene, and showed him proof of the torture. Poor guys..." -msgstr "" +msgstr "Expliquei a Ehrenfest a cena horrível e mostrei a prova da tortura. Pobres homens..." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:20 msgid "I must ask the villagers about Lorn and his partners, maybe I can gather some useful information from the common gossip." -msgstr "" +msgstr "Devo perguntar aos aldeões sobre Lorn e os seus parceiros, talvez eu possa reunir algumas informações úteis de alguma intriga local." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:21 msgid "It seems Lorn was a regular client of the tavern. I should ask there." -msgstr "" +msgstr "Parece que Lorn era um cliente regular da taverna. Deveria perguntar por lá." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:22 msgid "One of the tavern regulars, possibly Lorn's old partner Jern, does not believe that Lorn's death was an accident, maintaining Lorn had been climbing the mountains for longer he could remember. However, he does not feel comfortable to continue the conversation." -msgstr "" +msgstr "Um dos fregueses da taverna, possivelmente o antigo parceiro de Lorn, Jern, não acredita que a morte de Lorn tenha sido um acidente, a afirmar que o Lorn estava a escalar as montanhas por mais tempo do que se conseguia lembrar. Entretanto não se sente confortável para continuar a conversa." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:23 msgid "Lorn's old partner asked me to bring a large bottle of cool water from the streams that are down the hole east of Prim. I bet it is the same hole I've been down earlier." -msgstr "" +msgstr "O antigo parceiro de Lorn pediu-me trazer uma grande garrafa de água fresca dos córregos que ficam no buraco a leste de Prim. Aposto que é o mesmo buraco que desci antes." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:24 msgid "I've collected enough water. Time to leave this dark place." -msgstr "" +msgstr "Coletei água suficiente. Hora de deixar este lugar escuro." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:25 msgid "I brought the cold water to Lorn's old partner. He seems to be better, and is less intoxicated." -msgstr "" +msgstr "Trouxe a água fria ao antigo parceiro de Lorn. Ele aparenta estar melhor, e está menos embriagado." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:30 msgid "Jern doesn't know anything about a missing couple. How can a member of Lorn's crew ignore the mission of his group? Again, something does not fit. I should visit Ehrenfest again." -msgstr "" +msgstr "Jern não sabe nada sobre um casal desaparecido. Como um membro da tripulação de Lorn pode ignorar a missão do seu grupo? Novamente, algo não se encaixa. Deveria visitar Ehrenfest novamente." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:31 msgid "I decided to solve this situation myself, as Ehrenfest proved not to be trustworthy enough." -msgstr "" +msgstr "Decidi resolver esta situação sozinho pois Ehrenfest provou não ser confiável o suficiente." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:32 msgid "Despite Ehrenfest's ostensible lies, I decided to give him a second chance." -msgstr "" +msgstr "Apesar das mentiras incessantes de Ehrenfest, decidi lhe dar uma segunda chance." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:33 msgid "It's settled. Ehrenfest and I will reach Blackwater Settlement and stop General Ortholion's evil plan." -msgstr "" +msgstr "Está acordado. Ehrenfest e eu chegaremos ao Assentamento Água Negra e impediremos o plano maligno do General Ortholion." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:34 msgid "I've found a severely wounded woman inside a mountain cabin. She claims to have been suddenly attacked by a group of wyrms. Ortholion and the other scout left her resting and departed to Blackwater Settlement." -msgstr "" +msgstr "Encontrei uma mulher gravemente ferida dentro de uma cabana na montanha. Ela afirma ter sido subitamente atacada por um grupo de wyrms. Ortholion e o outro batedor a deixaram o descanso e partiram para o assentamento águas negras." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:35 msgid "I killed the mountain scout that was taking refuge in the old cabin up in the mountain." -msgstr "" +msgstr "Matei o batedor da montanha que estava a refugiar-se na cabana velha na montanha." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:36 msgid "I talked again with Jern. Maybe the guards will be more reasonable if he leads the conversation instead of me." -msgstr "" +msgstr "Falei novamente com Jern. É provável que os guardas sejam mais razoáveis se ele conduzir a conversa em vez de mim." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:40 msgid "It seems Ehrenfest lied to me more than once. He's probably connected with the missing people and Lorn's death. I must find General Ortholion and warn him about Ehrenfest." -msgstr "" +msgstr "Parece que Ehrenfest mentiu-me mais do que uma vez. Ele provavelmente está conectado com as pessoas desaparecidas e a morte de Lorn. Devo encontrar o General Ortholion e avisá-lo sobre Ehrenfest." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:41 msgid "One of the general's henchmen attacked me without provocation. There was something wrong with her. Better hurry up and meet with the Feygard general." -msgstr "" +msgstr "Uma das escudeiras do general atacou-me sem motivos. Havia algo errado com ela. Melhor apressar-se e encontrar-se com o general de Feygard." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:45 msgid "Ehrenfest revealed his true intentions, but fled before getting surrounded. He told me he will be waiting for General Ortholion in the Elm mine." -msgstr "" +msgstr "Ehrenfest revelou as suas verdadeiras intenções, mas fugiu antes de ser cercado. De acordo com as suas próprias palavras, ele estará á espera do General Ortholion na mina Elm." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:46 msgid "After a brief conversation with the general, he left Blackwater settlement in a rush to reach Elm mine. He seemed really worried about the mine, so he asked me to warn his soldiers, settled south of Prim." -msgstr "" +msgstr "Após uma breve conversa com o general, ele deixou o assentamento águas negras com pressa para chegar à mina Elm. Ele parecia muito preocupado com a mina, então pediu-me para avisar os seus soldados, estabelecidos ao sul de Prim." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:47 msgid "I reported to the general's henchmen about his plans. Now, I should hurry to the Elm mine." -msgstr "" +msgstr "Avisei ao escudeiro do general sobre os seus planos. Agora, devo apressar-me para chegar a mina Elm." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:48 msgid "Once in the mine I saw corpses and collapsed tunnels. I tried to go another way and reached some more tunnels. Fortunately, they were not collapsed, but there was something strange there that scared even the venomfangs. Something evil." @@ -87308,39 +87670,39 @@ msgstr "Na mina vi cadáveres e túneis colapsados. Tentei ir por outro caminho #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:49 msgid "One of the unexploited areas of the mine had a walled up passage and lots of those strange glowing gems. They seem to consume living beings to grow and bring life to inanimated things or corpses. I must be very careful." -msgstr "" +msgstr "Uma das áreas inexploradas da mina tinha uma passagem murada e muitas dessas estranhas gemas brilhantes. Elas parecem consumir seres vivos para crescer e dar vida a coisas inanimadas ou cadáveres. Devo ter muito cuidado." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:50 msgid "It was true! That strange glowing material is alive. I should be extremely cautious; it seems to be able to engulf living beings. I found the last of Ortholion's henchman alive. He has gone back to search for reinforcements. I hope they are better than those who dared to enter here." -msgstr "" +msgstr "Era verdade! Esse estranho material brilhante está vivo. Deveria ser extremamente cauteloso; parece ser capaz de engolir seres vivos. Encontrei o último escudeiro de Ortholion. Ele voltou para procurar reforços. Espero que eles sejam melhores do que aqueles que ousaram entrar aqui." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:51 msgid "I ended up trapped on a one-way path deep in a cavern below the Elm mine. General Ortholion is blocking the only way to escape for Ehrenfest. This is his end." -msgstr "" +msgstr "Acabei preso num caminho de mão única nas profundezas de uma caverna abaixo da mina Elm. O General Ortholion está a bloquear a única escapatória de Ehrenfest. É o fim dele." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:52 msgid "Ehrenfest reversed the situation using some kind of magic, seemingly unknown even to himself." -msgstr "" +msgstr "Ehrenfest inverteu a situação através de algum tipo de magia, aparentemente desconhecida até mesmo para ele." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:53 msgid "Ehrenfest escaped again! General Ortholion is unconscious and the reinforcements haven't shown up yet..." -msgstr "" +msgstr "Ehrenfest escapou mais uma vez! General Ortholion está inconsciente e os reforços ainda não chegaram..." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:54 msgid "Kamelio, who was no longer a human being, tried to kill both the general and me, but we survived. Better get out of this cavern as soon as possible." -msgstr "" +msgstr "Kamelio, que já não era um ser humano, tentou matar-me e os dois generais, mas nós sobrevivemos. É melhor sair dessa caverna o mais rápido possível." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:55 msgid "I got back to the Elm mine dining room. Despite saving the general's life he's not eager to reward me. Maybe I should try again later when we are both more settled." -msgstr "" +msgstr "Retornei para a sala de jantar da mina de Elm. Apesar de ter salvado a vida do general, ele não está ansioso de me recompensar. Talvez eu devesse tentar novamente mais tarde quando nós dois estivermos prontos." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:56 msgid "After arriving back at a safer place, General Ortholion asked me a question. \"What is most important to you?\" I need to think about it before giving him my reply." -msgstr "" +msgstr "Depois de voltar a um lugar mais seguro, o general Ortholion perguntou-me. \"O que é mais importante para si?\" Preciso pensar sobre isso antes de lhe dar a minha resposta." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:59 msgid "For my bravery, General Ortholion rewarded me with a lot of gold and told me to meet him in a couple of days." -msgstr "" +msgstr "Por minha bravura o General Ortholion recompensa-me com muito ouro e diz-me para encontrá-lo nos próximos dias." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:60 msgid "For my bravery (and my greediness), General Ortholion rewarded me with a lot of...junk. He might pay me better next time if I meet him in some days." @@ -87348,15 +87710,15 @@ msgstr "Pela minha bravura (e ganância), o General Ortholion recompensou-me com #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:61 msgid "For my bravery (and my lack of honor), General Ortholion rewarded me with a small bag of gold. He may have some news for me in a couple of days." -msgstr "" +msgstr "Por minha bravura (e falta de honra) o General Ortholion recompensa-me com uma pequena bolsa de ouro. Ele deve ter algumas novidades para mim nos próximos dias." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:62 msgid "For my bravery and sense of honor, General Ortholion gave me a beautiful necklace, a symbol of his gratitude towards me. He also told me to come back in a few days, when I should ask him about all the events that have happened." -msgstr "" +msgstr "Por minha bravura e senso de honra o General Ortholion concede-me um belo colar, um símbolo da sua gratidão a mim. Diz-me para retornar em alguns dias, o momento em que eu deveria perguntar sobre todos os eventos que ocorreram." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:63 msgid "For my bravery and... ignorance?, General Ortholion gave me a few days to rest and urged me to come back soon after that." -msgstr "" +msgstr "Por minha bravura e... Ignorância? O General Ortholion concede-me poucos dias de descanso e exige que, após isso, eu retorne logo depois." #: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery msgid "Delivery" @@ -87364,55 +87726,55 @@ msgstr "Entrega" #: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:10 msgid "Facutloni asked me to help him deliver all of the items ordered by his customers a long time ago. He even gave me an old document with the names and items written on it." -msgstr "" +msgstr "Facutloni pediu-me para ajudá-lo a entregar todos os artigos encomendados pelos seus clientes há muito tempo. Até me deu um documento antigo com os nomes e artigos lá escritos." #: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:20 msgid "Arcir the Fallhaven book-lover ordered a 'Dusty Old book'." -msgstr "" +msgstr "Arcir, o amante de livros de Fallhaven, encomendou um 'Livro Velho empoeirado'." #: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:30 msgid "Edrin the Brimhaven metalsmith ordered a 'Striped Hammer'." -msgstr "" +msgstr "Edrin, o ferreiro de Brimhaven, encomendou um 'Martelo Listrado'." #: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:40 msgid "Odirath the Stoutford armorer ordered a 'Pretty Porcelain Figure'." -msgstr "" +msgstr "Odirath, o armeiro de Stoutford, encomendou uma 'Pretty Porcelain Figure'." #: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:50 msgid "Venanra the Brimhaven laundress ordered an 'Old, worn cape'." -msgstr "" +msgstr "Venanra, a lavadeira de Brimhaven, encomendou uma 'capa velha e gasta'." #: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:60 msgid "Tjure the unlucky Brimhaven merchant ordered a 'Mysterious green something'." -msgstr "" +msgstr "Tjure, o azarado mercador de Brimhaven, encomendou uma \"coisa verde misteriosa\"." #: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:70 msgid "Servant the Guynmart servant ordered a 'Chandelier'." -msgstr "" +msgstr "Servo o servo de Guynmart encomendou um 'Candelabro'." #: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:80 msgid "Arghes at Remgard tavern ordered 'Yellow boots'." -msgstr "" +msgstr "Arghes na taverna Remgard pediu 'botas amarelas'." #: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:90 msgid "Wyre the mournful Vilegard woman ordered a 'Lyre'." -msgstr "" +msgstr "Wyre, a lúgubre mulher Vilegard, pediu uma 'Lira'." #: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:100 msgid "Mikhail ordered a 'Plush Pillow'." -msgstr "" +msgstr "Mikhail pediu um 'Almofada de Pelúche'." #: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:110 msgid "Pangitain the Brimhaven fortune teller ordered a 'Crystal Globe'." -msgstr "" +msgstr "Pangitain, a cartomante de Brimhaven, encomendou um 'Globo de Cristal'." #: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:120 msgid "Facutloni wants me to report back after the deliveries are complete." -msgstr "" +msgstr "Facutloni quer que eu o informe depois das entregas estiverem completas." #: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:130 msgid "I reported back to Facutloni. He is very happy." -msgstr "" +msgstr "Relatei a Facutloni. Ele está muito feliz." #: questlist_sullengard.json:deebo_orchard_hth msgid "Hunting the hunter" @@ -87436,11 +87798,11 @@ msgstr "" #: questlist_sullengard.json:deebo_orchard_ght msgid "Getting home on time" -msgstr "" +msgstr "Chegar a casa a tempo" #: questlist_sullengard.json:deebo_orchard_ght:10 msgid "Hadena needed my help to get her husband Ainsley home on time." -msgstr "" +msgstr "Hadena precisava da minha ajuda para levar o seu marido Ainsley para casa a tempo." #: questlist_sullengard.json:deebo_orchard_ght:20 msgid "I agreed to help Hadena with getting her husband Ainsley home on time. He was working at Deebo's Orchard located southwest of their cabin." @@ -87484,11 +87846,11 @@ msgstr "" #: questlist_sullengard.json:sullengard_pond_safety:40 msgid "The priest Kaelwea told me a story about his strange experience same as Nanette's experience in the pond area. I should better tell her the moral of the story." -msgstr "" +msgstr "O padre Kaelwea contou-me uma história sobre a sua estranha experiência, assim como a experiência de Nanette na área do lago. É melhor contar-lhe a moral da história." #: questlist_sullengard.json:sullengard_pond_safety:50 msgid "I told Nanette the moral of the story. She had already learned from her mistake and she promised never to do it again just to release her anger issue against the unfair taxes of Feygard." -msgstr "" +msgstr "Contei a Nanette a moral da história. Ela já havia aprendido com o seu erro e prometeu nunca mais fazê-lo apenas para liberar a sua raiva contra os impostos injustos de Feygard." #: questlist_sullengard.json:sullengard_recover_items msgid "Recovering stolen property" @@ -87496,7 +87858,7 @@ msgstr "A recuperar propriedade roubada" #: questlist_sullengard.json:sullengard_recover_items:10 msgid "I've agreed to help the armour shop owner, Zaccheria investigate the theft of his shop's entire inventory." -msgstr "" +msgstr "Concordei em ajudar o dono da loja de armaduras, Zaccheria, a investigar o roubo de todo o estoque da sua loja." #: questlist_sullengard.json:sullengard_recover_items:20 msgid "Zaccheria suggested that I should start my investigation by speaking with Gaelian from the Briwerra family." @@ -87518,7 +87880,7 @@ msgstr "" #: questlist_sullengard.json:sullengard_recover_items:60 msgid "I found the stolen items and should return to Zaccheria with them." -msgstr "" +msgstr "Encontrei os artigos roubados e devo voltar a Zaccheria com eles." #: questlist_sullengard.json:sullengard_recover_items:70 msgid "Zaccheria was very happy that I was able to return his items to him. He paid me a very nice reward in gold." @@ -87542,19 +87904,19 @@ msgstr "" #: questlist_sullengard.json:beer_bootlegging:40 msgid "Dunla, the thief in Vilegard instructed me to speak with Farrick if I want to learn more about the tavern owner's 'business agreement' with their 'distributors'." -msgstr "" +msgstr "Dunla, o ladrão em Vilegard instruiu-me a conversar com Farrick se eu quisesse saber mais sobre o 'acordo comercial' do dono da taverna com os seus 'distribuidores'." #: questlist_sullengard.json:beer_bootlegging:50 msgid "Farrik told me that the beer is coming from Sullengard. I really should go there next." -msgstr "" +msgstr "Farrik disse-me que a cerveja vem de Sullengard. Realmente deveria ir lá, em seguida." #: questlist_sullengard.json:beer_bootlegging:60 msgid "To earn his trust, Mayor Ale has asked that I deliver his letter to Kealwea, the Sullengard priest." -msgstr "" +msgstr "Para ganhar a sua confiança, o prefeito Ale pediu que eu entregasse a sua carta a Kealwea, o sacerdote de Sullengard." #: questlist_sullengard.json:beer_bootlegging:70 msgid "I have done what Mayor Ale has asked of me as I have delivered his letter. I should now return to him." -msgstr "" +msgstr "Fiz o que o prefeito Ale me pediu ao entregar a sua carta. Agora devo retornar a ele." #: questlist_sullengard.json:beer_bootlegging:80 msgid "Mayor Ale has explained everything to me about the 'business agreement' with the Thieves guild. I should head back to the Foaming flask tavern and speak with the captain." @@ -87578,7 +87940,7 @@ msgstr "" #: questlist_haunted_forest.json:dead_walking msgid "The Dead are Walking" -msgstr "" +msgstr "Os mortos estão a andar" #: questlist_haunted_forest.json:dead_walking:0 msgid "Gabriel, the acolyte in Vilegard has asked me to investigate the sounds that only he is hearing." @@ -87610,7 +87972,7 @@ msgstr "" #: questlist_ratdom.json:ratdom_mikhail msgid "More rats!" -msgstr "" +msgstr "Mais ratos!" #: questlist_ratdom.json:ratdom_mikhail:10 msgid "A huge rat called Gruiik told me that they drove all the people out of this village." @@ -87622,11 +87984,11 @@ msgstr "" #: questlist_ratdom.json:ratdom_mikhail:30 msgid "I have killed Mara." -msgstr "" +msgstr "Matei Mara." #: questlist_ratdom.json:ratdom_mikhail:32 msgid "I have killed Tharal." -msgstr "" +msgstr "Matei Tharal." #: questlist_ratdom.json:ratdom_mikhail:52 msgid "I told Gruiik that I have killed Mara and Tharal." @@ -87838,7 +88200,7 @@ msgstr "" #: questlist_ratdom.json:ratdom_skeleton msgid "Skeleton brothers" -msgstr "" +msgstr "Irmãos esqueletos" #: questlist_ratdom.json:ratdom_skeleton:41 msgid "Roskelt, the leader of a gang of skeletons, claimed to be king of the caves. He demanded that I would seek out his brother and bring him a message: if he came and surrendered, then he would have the grace of a quick, almost painless death." @@ -87858,23 +88220,23 @@ msgstr "" #: questlist_ratdom.json:ratdom_skeleton:61 msgid "Roskelt asked me to kill his brother." -msgstr "" +msgstr "Roskelt pediu-me matar o irmão dele." #: questlist_ratdom.json:ratdom_skeleton:62 msgid "Bloskelt asked me to kill his brother." -msgstr "" +msgstr "Bloskelt pediu-me matar o irmão dele." #: questlist_ratdom.json:ratdom_skeleton:71 msgid "I have killed Bloskelt." -msgstr "" +msgstr "Matei Bloskelt." #: questlist_ratdom.json:ratdom_skeleton:72 msgid "I have killed Roskelt." -msgstr "" +msgstr "Matei Roskelt." #: questlist_ratdom.json:ratdom_skeleton:90 msgid "For all my efforts, I've got a pretty poor reward." -msgstr "" +msgstr "Pelo meu esforço, recebi uma recompensa muito baixa." #: questlist_mt_galmore.json:wanted_men msgid "Wanted men" @@ -88380,7 +88742,7 @@ msgstr "" #: questlist_laeroth.json:lae_torturer:70 msgid "Kotheses attacked me." -msgstr "" +msgstr "Kotheses atacou-me." #: questlist_laeroth.json:lae_torturer:80 msgid "I told the prisoners that I had killed their torturer. Now they could get peace." @@ -88408,7 +88770,7 @@ msgstr "" #: questlist_laeroth.json:lae_centaurs msgid "Not Pony Island" -msgstr "" +msgstr "Não em Pony Island" #: questlist_laeroth.json:lae_centaurs:10 msgid "The island west of Remgard was inhabited by centaurs who were very angry about your visit. They told me to seek out their leader, Thalos. He should be in the northeast of the island." @@ -88655,7 +89017,7 @@ msgstr "" #: questlist_lytwings.json:fallhaven_lytwings msgid "It's knot funny" -msgstr "" +msgstr "Nó tem piada" #: questlist_lytwings.json:fallhaven_lytwings:1 msgid "I met Arensia in Fallhaven. She is being taunted by lytwings while she slumbers. I agreed to help get rid of the mischevious creatures. I should talk to Rigmor to find out more, she lives north of the tavern." @@ -88934,11 +89296,11 @@ msgid "I went to the area to the south of Stoutford and encountered an impassabl msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:70 -msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I had to inform Miri." +msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I should inform Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:80 -msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna." +msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna of the Blackwater settlement." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:90 @@ -88950,7 +89312,7 @@ msgid "Throdna told me it was part of a ritual to break the barrier which forms msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:110 -msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I needed to report this to Miri." +msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I need to report this to Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:120 @@ -89047,7 +89409,7 @@ msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:shadows msgid "Shadows" -msgstr "" +msgstr "Sombras" #: questlist_darknessanddaylight.json:shadows:10 msgid "I met Borvis on the great road near Alynndir's hut." @@ -89147,7 +89509,7 @@ msgstr "" #: questlist_mt_galmore2.json:familiar_shadow msgid "A familiar shadow" -msgstr "" +msgstr "Uma sobre familiar" #: questlist_mt_galmore2.json:familiar_shadow:5 msgid "In the devastated lands south of Stoutford, I found an ominous stone etched with strange symbols." @@ -89183,7 +89545,7 @@ msgstr "" #: questlist_mt_galmore2.json:mg2_exploded_star msgid "The exploded star" -msgstr "" +msgstr "A estrela explodida" #: questlist_mt_galmore2.json:mg2_exploded_star:5 msgid "Teccow wouldn't talk to me at the moment. I should get stronger and come back later." @@ -89307,7 +89669,7 @@ msgstr "" #: questlist_mt_galmore2.json:swamp_healer msgid "The swamp healer" -msgstr "" +msgstr "O curandeiro do pântano" #: questlist_mt_galmore2.json:swamp_healer:10 msgid "I encountered Vaelric, a reclusive healer living in the swamp between Mt. Galmore and Stoutford. He refused to help me unless I dealt with a dangerous creature corrupting his medicinal pools." @@ -89419,15 +89781,15 @@ msgstr "" #: questlist_mt_galmore2.json:mg_restless_grave:125 msgid "In Sullengard, Maddalena informed me that Celdar was headed for Brimhaven, but may have stopped to rest along the way as it is a long trip to Brimhaven." -msgstr "" +msgstr "Em Sullangard, Maddalena informou-me que Celdar estava a caminho de Brimhaven, mas que pode ter parado para descansar pelo caminho uma vez que é uma viagem longa até Brimhaven." #: questlist_mt_galmore2.json:mg_restless_grave:130 msgid "I gave Celdar the 'Mysterious music box' just as Eryndor had instructed and she gave me her longsword." -msgstr "" +msgstr "Dei a Celdar a 'caixa de música misteriosa' assim como Eryndor me instruiu e ela deu-me a sua espada longa." #: worldmap.xml:ratdom_level_4:ratdom_maze_bloskelt_area msgid "Bloskelt + Roskelt" -msgstr "" +msgstr "Bloskelt + Roskelt" #: worldmap.xml:ratdom_level_4:ratdom_maze_entry_area msgid "Entry" @@ -89435,11 +89797,11 @@ msgstr "Entrada" #: worldmap.xml:ratdom_level_4:ratdom_maze_instrument_maker msgid "Instrument maker" -msgstr "" +msgstr "Fabricante de instrumentos" #: worldmap.xml:ratdom_level_5:ratdom_maze_skeleton_dance msgid "Skeleton dance" -msgstr "" +msgstr "Dança do esqueleto" #: worldmap.xml:ratdom_level_5:ratdom_maze_museum msgid "Museum" @@ -89463,11 +89825,11 @@ msgstr "Biblioteca" #: worldmap.xml:ratdom_level_6:ratdom_maze_4_wells msgid "4 wells" -msgstr "" +msgstr "4 poços" #: worldmap.xml:ratdom_level_6:ratdom_maze_roundlings_area msgid "Roundlings" -msgstr "" +msgstr "Roundlings" #: worldmap.xml:world1:crossglen msgid "Crossglen" @@ -89539,9 +89901,9 @@ msgstr "Aldeia de Wexlow" #: worldmap.xml:world1:mt_galmore msgid "Mt. Galmore" -msgstr "" +msgstr "Monte Galmore" #: worldmap.xml:world1:mt_bwm msgid "Blackwater Mountain" -msgstr "" +msgstr "Montanha das Águas Negras" diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.mo b/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.mo index 76fe262f5..3d906d094 100644 Binary files a/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.mo and b/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.mo differ diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po b/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po index 147c22084..e197b7e13 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po @@ -1587,6 +1587,7 @@ msgstr "Você gostaria de falar sobre isso?" #: conversationlist_jan.json:jan_default14:0 #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_3:0 #: conversationlist_kaori.json:kaori_2:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2:2 #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8a:1 #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1b:0 @@ -10363,6 +10364,11 @@ msgstr "Não posso falar agora. Estou de guarda. Se precisar de ajuda, fale com msgid "See these bars? They will hold against almost anything." msgstr "Veja essas barras? Eles não vão segurar-me por muito tempo." +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:1 +msgid "Guthbered said I could choose anything from the vault. So let me in." +msgstr "" + #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_acolyte msgid "When my training is complete, I will be one of the greatest healers around!" msgstr "Quando a minha formação completar, eu vou ser um dos maiores curandeiros ao redor!" @@ -10389,6 +10395,71 @@ msgstr "Amigo, bem-vindo! Gostaria de consultar minha seleção de finas poçõe msgid "Welcome traveller. Have you come to ask for help from me and my potions?" msgstr "Viajante, bem-vindo. Você veio para pedir minha ajuda e das minhas poções?" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door +msgid "These bars will hold against almost anything indeed." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door:0 +msgid "Let's try the key." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap +msgid "This heap of gold is a big too much even for you." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap_10 +msgid "Furthermore, the people of Prim would be happy if you didn't take all their gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door_10 +msgid "Cling!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10 +msgid "He said so? [His piercing gaze unsettles you.]" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10:0 +msgid "Y... yes." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20 +msgid "Nice try, kid. Now go play again." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:1 +msgid "Play? I'm going to play - with you!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Well, well, well." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2:0 +msgid "Eh, you look bigger than before. And stronger." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10 +msgid "It's a good thing I noticed my colleague has left his post. He was pretty weak anyway." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10:0 +msgid "Listen, we could avoid some trouble. I'll give you 200 gold pieces if you let me pass." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20 +msgid "Make it 2000, then we have a deal." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:0 +#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 +msgid "OK, here." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:1 +msgid "Forget it. Prepare to die!" +msgstr "" + #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_1 msgid "Kazaul ... Shadow ... what was it again?" msgstr "Kazaul... Sombra... o que era mesmo?" @@ -53216,6 +53287,10 @@ msgstr "" msgid "I have found all of the ten pieces, but I have already given them to Teccow in Stoutford." msgstr "" +#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:6 +msgid "I need some help of the local priest." +msgstr "" + #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_25 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_25 msgid "You must be out of your mind! They are deadly - let me destroy all of them." @@ -58082,7 +58157,7 @@ msgid "Actually, yeah, kind of. Well, at least that thought has crossed my mind msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81 -msgid "Come on, $playername. Open your eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." +msgid "Come on, $playername. Open you eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81:1 @@ -64727,10 +64802,6 @@ msgstr "" msgid "I would let you for 10 pieces of gold." msgstr "" -#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 -msgid "OK, here." -msgstr "" - #: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:1 msgid "Eh, I have changed my mind." msgstr "" @@ -69407,7 +69478,7 @@ msgid "What do you mean - again?" msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_210:0 -msgid "I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." +msgid "When I was at the Blackwater settlement, I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_220 @@ -72353,7 +72424,7 @@ msgid "I see. Interesting, but not very helpful. Go explore the Galmore encampme msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_found_clue_10 -msgid "Interesting, but not helpful. Go back to search for something useful and don't keep running back to me every time you find something so mundane." +msgid "Interesting, but not helpful. Go back and search for something useful. It makes sense if you search close by to where you found this other item. And don't keep running back to me every time you find something so mundane." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_47_graveyard_sh_completed @@ -72522,6 +72593,15 @@ msgid "" "One sample of Mudfiend goo. A secretion found in the depths of mines and tunnels along the Duleian Road. It is the key component that binds the other ingredients together." msgstr "" +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_musicbox_found_first +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_bell_found_first +msgid "For some reason, you strongly suspect that this item is just the beginning." +msgstr "" + +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_both_items_found +msgid "You begin to wonder why these items have been dropped." +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "Adaga" @@ -73385,6 +73465,10 @@ msgstr "Broquel de madeira quebrado" msgid "Blood-stained gloves" msgstr "Luvas sujas de sangue" +#: itemlist_v069_2.json:prim_treasure_key +msgid "Prim treasury key" +msgstr "" + #: itemlist_v0610_1.json:gloves_critical msgid "Assassin's gloves" msgstr "Luvas do Assassino" @@ -77734,137 +77818,111 @@ msgstr "" msgid "Tiny rat" msgstr "Ratazana pequena" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_v069_monsters.json:puny_caverat #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat2 msgid "Cave rat" msgstr "Ratazana-das-cavernas" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_ratdom.json:tough_cave_rat3 msgid "Tough cave rat" msgstr "Ratazana-das-cavernas resistente" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat msgid "Strong cave rat" msgstr "Ratazana-das-cavernas forte" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant msgid "Black ant" msgstr "Formiga preta" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp msgid "Small wasp" msgstr "Vespa pequena" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter1 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter2 msgid "Beetle" msgstr "Escaravelho" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp msgid "Forest wasp" msgstr "Vespa-das-florestas" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant msgid "Forest ant" msgstr "Formiga-das-florestas" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant msgid "Yellow forest ant" msgstr "Formiga-das-florestas amarela" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog msgid "Small rabid dog" msgstr "Cão raivoso pequeno" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake msgid "Forest snake" msgstr "Cobra-das-florestas" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake msgid "Young cave snake" msgstr "Cobra-das-cavernas jovem" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake msgid "Cave snake" msgstr "Cobra-das-cavernas" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake msgid "Venomous cave snake" msgstr "Cobra-das-cavernas venenosa" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake msgid "Tough cave snake" msgstr "Cobra-das-cavernas resistente" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk #: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk msgid "Basilisk" msgstr "Basilisco" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant msgid "Snake servant" msgstr "Cobra servo" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master msgid "Snake master" msgstr "Cobra mestre" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar msgid "Rabid boar" msgstr "Javali raivoso" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox msgid "Rabid fox" msgstr "Raposa raivosa" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant msgid "Yellow cave ant" msgstr "Formiga-das-cavernas amarela" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter msgid "Young teeth critter" msgstr "Monstro-dos-dentes jovem" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter msgid "Teeth critter" msgstr "Monstro-dos-dentes" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur msgid "Young minotaur" msgstr "Minotauro jovem" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur msgid "Strong minotaur" msgstr "Minotauro forte" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu #: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu msgid "Irogotu" msgstr "Irogotu" @@ -78773,6 +78831,10 @@ msgstr "Guarda de Throdna" msgid "Blackwater mage" msgstr "Mago de Blackwater" +#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Strong Prim treasury guard" +msgstr "" + #: monsterlist_v0610_monsters1.json:young_larval_burrower msgid "Young larval burrower" msgstr "Larva-escavadora jovem" @@ -83390,8 +83452,8 @@ msgstr "Unnmir me disse que ele costumava ser um aventureiro, e me deu uma dica msgid "" "Nocmar tells me he used to be a smith. But Lord Geomyr has banned the use of heartsteel, so he cannot forge his weapons anymore.\n" "If I can find a heartstone and bring it to Nocmar, he should be able to forge the heartsteel again." -msgstr "[OUTDATED]" -"Nocmar me dise que ele costumava ser um ferreiro. Mas o Lorde Geomyr proibiu o uso do Aço do Coração. Assim, ele não pode forjar mais suas armas.\n" +msgstr "" +"[OUTDATED]Nocmar me dise que ele costumava ser um ferreiro. Mas o Lorde Geomyr proibiu o uso do Aço do Coração. Assim, ele não pode forjar mais suas armas.\n" "Se eu puder encontrar uma Pedra do Coração e trazê-la para Nocmar, ele deve ser capaz de forjar com o Aço do Coração novamente.\n" "\n" "[Esta missão não é possível de ser completada no momento.]" @@ -86042,12 +86104,12 @@ msgid "He was pretty disappointed with my poor score." msgstr "Ele ficou muito desapontado com o meu desempenho ruim." #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:171 -msgid "My result confirmed his relatively low expectations." -msgstr "Meu resultado confirmou suas expectativas relativamente baixas." +msgid "He was pretty impressed with my excellent result." +msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:172 -msgid "He was pretty impressed with my excellent result." -msgstr "Ele ficou muito impressionado com o meu excelente resultado." +msgid "My result confirmed his relatively low expectations." +msgstr "[OUTDATED]Meu resultado confirmou suas expectativas relativamente baixas." #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:190 msgid "Lutarc gave me a medallion as a present. There is a tiny little lizard on it, that looks completely real." @@ -89232,11 +89294,11 @@ msgid "I went to the area to the south of Stoutford and encountered an impassabl msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:70 -msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I had to inform Miri." +msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I should inform Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:80 -msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna." +msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna of the Blackwater settlement." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:90 @@ -89248,7 +89310,7 @@ msgid "Throdna told me it was part of a ritual to break the barrier which forms msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:110 -msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I needed to report this to Miri." +msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I need to report this to Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:120 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ro.po b/AndorsTrail/assets/translation/ro.po index 603593c2e..9cff62be6 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ro.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ro.po @@ -1545,6 +1545,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_jan.json:jan_default14:0 #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_3:0 #: conversationlist_kaori.json:kaori_2:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2:2 #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8a:1 #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1b:0 @@ -10194,6 +10195,11 @@ msgstr "" msgid "See these bars? They will hold against almost anything." msgstr "" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:1 +msgid "Guthbered said I could choose anything from the vault. So let me in." +msgstr "" + #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_acolyte msgid "When my training is complete, I will be one of the greatest healers around!" msgstr "" @@ -10220,6 +10226,71 @@ msgstr "" msgid "Welcome traveller. Have you come to ask for help from me and my potions?" msgstr "" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door +msgid "These bars will hold against almost anything indeed." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door:0 +msgid "Let's try the key." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap +msgid "This heap of gold is a big too much even for you." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap_10 +msgid "Furthermore, the people of Prim would be happy if you didn't take all their gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door_10 +msgid "Cling!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10 +msgid "He said so? [His piercing gaze unsettles you.]" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10:0 +msgid "Y... yes." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20 +msgid "Nice try, kid. Now go play again." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:1 +msgid "Play? I'm going to play - with you!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Well, well, well." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2:0 +msgid "Eh, you look bigger than before. And stronger." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10 +msgid "It's a good thing I noticed my colleague has left his post. He was pretty weak anyway." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10:0 +msgid "Listen, we could avoid some trouble. I'll give you 200 gold pieces if you let me pass." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20 +msgid "Make it 2000, then we have a deal." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:0 +#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 +msgid "OK, here." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:1 +msgid "Forget it. Prepare to die!" +msgstr "" + #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_1 msgid "Kazaul ... Shadow ... what was it again?" msgstr "" @@ -52355,6 +52426,10 @@ msgstr "" msgid "I have found all of the ten pieces, but I have already given them to Teccow in Stoutford." msgstr "" +#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:6 +msgid "I need some help of the local priest." +msgstr "" + #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_25 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_25 msgid "You must be out of your mind! They are deadly - let me destroy all of them." @@ -57215,7 +57290,7 @@ msgid "Actually, yeah, kind of. Well, at least that thought has crossed my mind msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81 -msgid "Come on, $playername. Open your eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." +msgid "Come on, $playername. Open you eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81:1 @@ -63860,10 +63935,6 @@ msgstr "" msgid "I would let you for 10 pieces of gold." msgstr "" -#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 -msgid "OK, here." -msgstr "" - #: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:1 msgid "Eh, I have changed my mind." msgstr "" @@ -68540,7 +68611,7 @@ msgid "What do you mean - again?" msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_210:0 -msgid "I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." +msgid "When I was at the Blackwater settlement, I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_220 @@ -71486,7 +71557,7 @@ msgid "I see. Interesting, but not very helpful. Go explore the Galmore encampme msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_found_clue_10 -msgid "Interesting, but not helpful. Go back to search for something useful and don't keep running back to me every time you find something so mundane." +msgid "Interesting, but not helpful. Go back and search for something useful. It makes sense if you search close by to where you found this other item. And don't keep running back to me every time you find something so mundane." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_47_graveyard_sh_completed @@ -71655,6 +71726,15 @@ msgid "" "One sample of Mudfiend goo. A secretion found in the depths of mines and tunnels along the Duleian Road. It is the key component that binds the other ingredients together." msgstr "" +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_musicbox_found_first +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_bell_found_first +msgid "For some reason, you strongly suspect that this item is just the beginning." +msgstr "" + +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_both_items_found +msgid "You begin to wonder why these items have been dropped." +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "" @@ -72518,6 +72598,10 @@ msgstr "" msgid "Blood-stained gloves" msgstr "" +#: itemlist_v069_2.json:prim_treasure_key +msgid "Prim treasury key" +msgstr "" + #: itemlist_v0610_1.json:gloves_critical msgid "Assassin's gloves" msgstr "" @@ -76708,137 +76792,111 @@ msgstr "" msgid "Tiny rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_v069_monsters.json:puny_caverat #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat2 msgid "Cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_ratdom.json:tough_cave_rat3 msgid "Tough cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat msgid "Strong cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant msgid "Black ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp msgid "Small wasp" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter1 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter2 msgid "Beetle" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp msgid "Forest wasp" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant msgid "Forest ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant msgid "Yellow forest ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog msgid "Small rabid dog" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake msgid "Forest snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake msgid "Young cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake msgid "Cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake msgid "Venomous cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake msgid "Tough cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk #: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk msgid "Basilisk" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant msgid "Snake servant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master msgid "Snake master" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar msgid "Rabid boar" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox msgid "Rabid fox" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant msgid "Yellow cave ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter msgid "Young teeth critter" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter msgid "Teeth critter" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur msgid "Young minotaur" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur msgid "Strong minotaur" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu #: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu msgid "Irogotu" msgstr "" @@ -77747,6 +77805,10 @@ msgstr "" msgid "Blackwater mage" msgstr "" +#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Strong Prim treasury guard" +msgstr "" + #: monsterlist_v0610_monsters1.json:young_larval_burrower msgid "Young larval burrower" msgstr "" @@ -84999,11 +85061,11 @@ msgid "He was pretty disappointed with my poor score." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:171 -msgid "My result confirmed his relatively low expectations." +msgid "He was pretty impressed with my excellent result." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:172 -msgid "He was pretty impressed with my excellent result." +msgid "My result confirmed his relatively low expectations." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:190 @@ -88173,11 +88235,11 @@ msgid "I went to the area to the south of Stoutford and encountered an impassabl msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:70 -msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I had to inform Miri." +msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I should inform Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:80 -msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna." +msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna of the Blackwater settlement." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:90 @@ -88189,7 +88251,7 @@ msgid "Throdna told me it was part of a ritual to break the barrier which forms msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:110 -msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I needed to report this to Miri." +msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I need to report this to Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:120 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ru.mo b/AndorsTrail/assets/translation/ru.mo index c64f08bc4..432a35c4d 100644 Binary files a/AndorsTrail/assets/translation/ru.mo and b/AndorsTrail/assets/translation/ru.mo differ diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ru.po b/AndorsTrail/assets/translation/ru.po index f1bdf92a7..98d759878 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ru.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ru.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-08-23 06:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-10-31 07:03+0000\n" "Last-Translator: ilya \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -11,9 +11,10 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 5.13\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=" +"(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? " +"1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 5.14.1-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n" #: [none] @@ -448,87 +449,87 @@ msgstr "Затуманенное зрение" #: actorconditions_mt_galmore2.json:pull_of_the_mark msgid "Pull of the mark" -msgstr "" +msgstr "Доверчивый" #: actorconditions_mt_galmore2.json:pull_of_the_mark:description msgid "You feel an inexplicable pull toward something familiar, as if a piece of you is tethered to a distant past. An echo of guidance whispers faintly in your mind, urging you to seek clarity from those who once knew you best." -msgstr "" +msgstr "Ты чувствуешь необъяснимое притяжение к чему-то знакомому, словно часть тебя связана с далёким прошлым. В твоём сознании слабо шепчет эхо, побуждая обратиться за разъяснениями к тем, кто когда-то знал тебя лучше всех." #: actorconditions_mt_galmore2.json:potent_venom msgid "Potent venom" -msgstr "" +msgstr "Сильнодействующий яд" #: actorconditions_mt_galmore2.json:burning msgid "Burning" -msgstr "" +msgstr "Жжение" #: actorconditions_mt_galmore2.json:rockfall msgid "Rock fall" -msgstr "" +msgstr "Падение на камни" #: actorconditions_mt_galmore2.json:swamp_foot msgid "Swamp foot" -msgstr "" +msgstr "\"Болотная\" нога" #: actorconditions_mt_galmore2.json:unsteady_footing msgid "Unsteady footing" -msgstr "" +msgstr "Неустойчивая опора" #: actorconditions_mt_galmore2.json:clinging_mud msgid "Clinging mud" -msgstr "" +msgstr "Прилипшая грязь" #: actorconditions_mt_galmore2.json:clinging_mud:description msgid "Thick mud clings to your legs, hindering your movements and making it harder to act swiftly or strike with precision." -msgstr "" +msgstr "Густая грязь облепляет твои ноги, затрудняя движение и мешая быстро действовать или наносить точные удары." #: actorconditions_mt_galmore2.json:cinder_rage msgid "Cinder rage" -msgstr "" +msgstr "Обжигающая ярость" #: actorconditions_mt_galmore2.json:frostbite msgid "Frostbite" -msgstr "" +msgstr "Обморожение" #: actorconditions_mt_galmore2.json:shadowsleep msgid "Shadow sleepiness" -msgstr "" +msgstr "Призрачная сонливость" #: actorconditions_mt_galmore2.json:petristill msgid "Petristill" -msgstr "" +msgstr "Петристилл" #: actorconditions_mt_galmore2.json:petristill:description msgid "A creeping layer of stone overtakes the infliced's form, dulling its reflexes but hardening its body against harm." -msgstr "" +msgstr "Ползучий слой камня покрывает тело раненого, притупляя его рефлексы, но укрепляя тело от повреждений." #: actorconditions_mt_galmore2.json:divine_judgement msgid "Divine judgement" -msgstr "" +msgstr "Божественный суд" #: actorconditions_mt_galmore2.json:divine_punishment msgid "Divine punishment" -msgstr "" +msgstr "Божественное наказание" #: actorconditions_mt_galmore2.json:baited_strike msgid "Baited strike" -msgstr "" +msgstr "Подстроенный удар" #: actorconditions_mt_galmore2.json:baited_strike:description msgid "An overcommitment to attacking that sharpens accuracy at the cost of defensive footing." -msgstr "" +msgstr "Чрезмерное внимание к атаке, которое повышает точность за счет защитной опоры." #: actorconditions_mt_galmore2.json:trapped msgid "Trapped" -msgstr "" +msgstr "Пойманный" #: actorconditions_mt_galmore2.json:splinter msgid "Splinter" -msgstr "" +msgstr "Расколотость" #: actorconditions_mt_galmore2.json:unstable_footing msgid "Unstable footing" -msgstr "" +msgstr "Нестабильная опора" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart msgid "Oh good, you are awake." @@ -583,7 +584,7 @@ msgstr "Да, я принёс заказ — «мягкую подушку». Н #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:10 msgid "I don't know...something feels wrong. I thought maybe you were in danger." -msgstr "" +msgstr "Я не знаю... кажется, что-то не так. Я подумал, может, ты в опасности." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" @@ -962,7 +963,7 @@ msgstr "Что?! Не видишь, что я занят? Иди надоеда #: conversationlist_crossglen.json:farm2:1 msgid "What happened to Leta and Oromir?" -msgstr "" +msgstr "Что случилось с Летой и Оромиром?" #: conversationlist_crossglen.json:farm_andor msgid "Andor? No, I haven't seen him around lately." @@ -1595,6 +1596,7 @@ msgstr "Хочешь поговорить об этом?" #: conversationlist_jan.json:jan_default14:0 #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_3:0 #: conversationlist_kaori.json:kaori_2:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2:2 #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8a:1 #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1b:0 @@ -2900,7 +2902,7 @@ msgstr "Подземье? Что это?" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_3:1 msgid "Undertell? Is that where I could find a heartstone?" -msgstr "" +msgstr "Подземье? Это там я могу найти сердечную руду?" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_4 #: conversationlist_mt_galmore2.json:nocmar_quest_4a @@ -6043,12 +6045,12 @@ msgstr "Какие благословения ты можешь дать?" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default_3:4 msgid "About Fatigue and Life drain ..." -msgstr "" +msgstr "Об Усталости и Вытягивании жизни..." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default_3:5 #: conversationlist_talion.json:talion_0:10 msgid "The blessing has worn off too early. Could you give it again?" -msgstr "" +msgstr "Действие благословения закончилось слишком рано. Не могли бы вы дать его снова?" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_chapel_1 msgid "This is Vilegard's place of worship for the Shadow. We praise the Shadow in all its might and glory." @@ -10371,6 +10373,11 @@ msgstr "Не могу говорить. Я на посту. Если нужна msgid "See these bars? They will hold against almost anything." msgstr "Видишь эти решётки? Они выдержат почти всё." +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:1 +msgid "Guthbered said I could choose anything from the vault. So let me in." +msgstr "" + #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_acolyte msgid "When my training is complete, I will be one of the greatest healers around!" msgstr "Когда моя учёба закончится, я стану одним из лучших лекарей в округе!" @@ -10397,6 +10404,71 @@ msgstr "Добро пожаловать, друг! Желаешь посмотр msgid "Welcome traveller. Have you come to ask for help from me and my potions?" msgstr "Добро пожаловать, путник. Ты пришёл просить помощи от меня и моих зелий?" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door +msgid "These bars will hold against almost anything indeed." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door:0 +msgid "Let's try the key." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap +msgid "This heap of gold is a big too much even for you." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap_10 +msgid "Furthermore, the people of Prim would be happy if you didn't take all their gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door_10 +msgid "Cling!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10 +msgid "He said so? [His piercing gaze unsettles you.]" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10:0 +msgid "Y... yes." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20 +msgid "Nice try, kid. Now go play again." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:1 +msgid "Play? I'm going to play - with you!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Well, well, well." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2:0 +msgid "Eh, you look bigger than before. And stronger." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10 +msgid "It's a good thing I noticed my colleague has left his post. He was pretty weak anyway." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10:0 +msgid "Listen, we could avoid some trouble. I'll give you 200 gold pieces if you let me pass." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20 +msgid "Make it 2000, then we have a deal." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:0 +#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 +msgid "OK, here." +msgstr "Хорошо, держи." + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:1 +msgid "Forget it. Prepare to die!" +msgstr "" + #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_1 msgid "Kazaul ... Shadow ... what was it again?" msgstr "Казаул... Тень... Что это опять было?" @@ -12579,7 +12651,7 @@ msgstr "Я вспарывал брюхо таким, как ты и за мен #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_4:3 msgid "I'm here to give you a gift from Eryndor. He died, but I was told to give you something from him." -msgstr "" +msgstr "Я здесь, чтобы передать тебе подарок от Эриндора. Он умер, и мне было велено передать тебе кое-что от него." #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_5 msgid "Are you still around? Did you not listen to what I said?" @@ -13391,7 +13463,7 @@ msgstr "Ты ничего не забыл?" #: conversationlist_talion.json:talion_0:9 msgid "Borvis said you could provide me with some information." -msgstr "" +msgstr "Борвис сказал, что вы можете предоставить мне некоторую информацию." #: conversationlist_talion.json:talion_1 msgid "The people of Loneford are very keen on following the will of Feygard, whatever it may be." @@ -16080,7 +16152,7 @@ msgstr "Забудь об этом, вернёмся к другим благо #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_str_1:2 msgid "OK, I'll take it for 300 gold. I need it for Borvis to work an enchantment. He is waiting far to the south." -msgstr "" +msgstr "Хорошо, я возьму за 300 золотых. Это нужно мне, чтобы Борвис смог наложить заклятие. Он ждёт далеко на юге." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_heal_1 msgid "The blessing of Shadow regeneration will slowly heal you back if you get hurt. I can give you the blessing for 250 gold." @@ -30407,7 +30479,7 @@ msgstr "Вы действительно заказали такую уродли #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:6 msgid "I have tried to open the southern castle gate, but the mechanism seems broken. Can you repair it?" -msgstr "" +msgstr "Я пытался открыть южные ворота замка, но, похоже, механизм сломан. Вы можете восстановить механизм?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1 msgid "I did see someone that might have been your brother. He was with a rather dubious looking person. They didn't stay around here very long though. Sorry, but that's all I can tell you. You should ask around town. Other townsfolk may know more." @@ -32209,23 +32281,23 @@ msgstr "Что ж, спасибо." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_southgate_10a msgid "The mechanism doesn't move. It seems to be broken. Maybe someone can fix it for me?" -msgstr "" +msgstr "Механизм не двигается. Похоже, он сломан. Может быть, кто-нибудь сможет починить его?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_southgate_10b msgid "Oh, cool, Odirath seems to have repaired the mechanism already." -msgstr "" +msgstr "О, здорово, Одираф, похоже, починил механизм." #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_8a msgid "No, sorry. As long as there are still skeletons running around the castle, I can't work there." -msgstr "" +msgstr "Нет, извини. Пока по замку бегают скелеты, я не могу там работать." #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_8b msgid "I can do that as soon as my daughter is back here." -msgstr "" +msgstr "Я смогу, как только моя дочь вернётся сюда." #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_8c msgid "The gate mechanism is broken? No problem. Now that the skeletons are gone, I can fix it for you." -msgstr "" +msgstr "Механизм ворот сломан? Без проблем. Теперь, когда скелетов больше нет, я могу его починить." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:mountainlake0_sign msgid "You can see no way to descend the cliffs from here." @@ -37431,7 +37503,7 @@ msgstr "[Рубит дрова]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_woodcutter_0:0 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_farmer_girl_0:0 msgid "Hello" -msgstr "" +msgstr "Привет" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_woodcutter_1 msgid "" @@ -38711,11 +38783,11 @@ msgstr "Нет, мне не удалось ничего разузнать." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_10:4 msgid "I found Andor far north of here, at a fruit seller's stand." -msgstr "" +msgstr "Я нашёл Эндора далеко к северу отсюда, у прилавка продавца фруктов." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_10:5 msgid "I found Andor far south of here, at Alynndir's house." -msgstr "" +msgstr "Я нашёл Эндора далеко к югу отсюда, в доме Элинндира." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_40 msgid "Did you go to Nor City?" @@ -39353,75 +39425,75 @@ msgstr "Добро пожаловать назад." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_10 msgid "Welcome back. I see that you bring me interesting things that have fallen from the sky." -msgstr "" +msgstr "С возвращением. Вижу, ты приносишь мне интересные вещи, которые просто свалились с неба." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_10:1 msgid "The pieces that I have found in the area of Mt. Galmore? Yes, I have them with me." -msgstr "" +msgstr "Части, которые я нашёл в районе горы Галмор? Да, они у меня с собой." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_12 msgid "Sigh. I know many things. How often do I still have to prove it?" -msgstr "" +msgstr "Эх. Я много чего знаю. Сколько ещё мне придётся доказывать?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_12:0 msgid "Well, OK. What about my fallen stones collection?" -msgstr "" +msgstr "Ну, ладно. А как насчёт моей коллекции упавших камней?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_20 msgid "You can't do anything useful with them. Give them to me and I'll give you a kingly reward." -msgstr "" +msgstr "Ничего толкового ты с ними сделать не сможешь. Отдай их мне, и я дам тебе щедрую награду." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_20:0 msgid "Here, you can have them for the greater glory." -msgstr "" +msgstr "Вот, ты можешь взять их для пущей славы." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_20:1 msgid "Really? What can you offer?" -msgstr "" +msgstr "Серьёзно? Что вы можете предложить?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_30 msgid "Thank you. Very wise of you. Indeed. Let - your - wisdom - grow ..." -msgstr "" +msgstr "Спасибо. Очень мудро с вашей стороны. Действительно. Пусть - ваша - мудрость - растёт..." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_30:0 msgid "I already feel it." -msgstr "" +msgstr "Я уже это чувствую." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_50 msgid "Look here in my chest with my most valuable items, that could transfer their powers to you." -msgstr "" +msgstr "Посмотри в моём сундуке самые ценные вещи, которые смогут передать их силу тебе." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_52 msgid "Which one do you want to learn more about?" -msgstr "" +msgstr "О котором из них вы хотите узнать больше?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_52:0 msgid "Gem of star precision" -msgstr "" +msgstr "Драгоценный камень звёздной точности" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_52:1 msgid "Wanderer's Vitality" -msgstr "" +msgstr "Жизненная сила странника" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_52:2 msgid "Mountainroot gold nugget" -msgstr "" +msgstr "Золотой самородок с гор" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_52:3 msgid "Shadowstep Favor" -msgstr "" +msgstr "Благосклонность шага Тени" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_52:4 msgid "Starbound grip stone" -msgstr "" +msgstr "Камень хвата, связанный со звёздами" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_52:5 msgid "Swirling orb of awareness." -msgstr "" +msgstr "Кружащийся шар осознания." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_61 msgid "Your hand steadies with celestial clarity. Touching the item will permanently increase your weapon accuracy." -msgstr "" +msgstr "Твоя рука обретает небесную твёрдость. Прикоснувшись к этому предмету, ты навсегда повысишь точность своего оружия." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_61:0 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_62:0 @@ -39430,7 +39502,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_68:0 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_69:0 msgid "Sounds great - I choose this one. [Touch the item]" -msgstr "" +msgstr "Звучит отлично — выбираю это! [Прикоснуться к предмету]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_61:1 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_62:1 @@ -39439,7 +39511,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_68:1 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_69:1 msgid "Let me have a look at the other items." -msgstr "" +msgstr "Позволь взглянуть на остальные предметы." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_61b #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_62b @@ -39448,7 +39520,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_68b #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_69b msgid "A good choice. Do you feel it already?" -msgstr "" +msgstr "Хороший выбор. Ты уже чувствуешь это?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_61b:0 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_62b:0 @@ -39457,23 +39529,23 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_68b:0 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_69b:0 msgid "Wow - yes! Thank you." -msgstr "" +msgstr "Вау — да! Спасибо!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_62 msgid "Wanderer's Vitality. You carry the strength of the sky inside you. After touching this item, you will begin to learn how to improve your overall health faster." -msgstr "" +msgstr "Жизненная сила странника. В тебе заключена сила неба. Прикоснувшись к этому предмету, ты начнёшь учиться быстрее улучшать своё общее состояние здоровья." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_65 msgid "Very down-to-earth. You will have more success in financial matters." -msgstr "" +msgstr "Очень приземлённо. У тебя будет больше успехов в финансовых делах." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_66 msgid "You move as if guided by starlight. Touching this item will permanently improve your abilities to avoid being hit by your enemies." -msgstr "" +msgstr "Ты двигаешься так, словно тебя ведёт звёздный свет. Прикоснувшись к этому предмету, ты навсегда улучшишь свои способности уклоняться от ударов врагов." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_68 msgid "From the sky to your hilt, strength flows unseen. Touching the item will permanently let you refresh faster after a kill in a fight." -msgstr "" +msgstr "От небес к твоей рукояти течёт невидимая сила. Прикоснувшись к предмету, ты навсегда сможешь быстрее восстанавливаться после убийства в бою." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_69 msgid " Touching the item will permanently increase your awareness of unearthy items." @@ -39481,23 +39553,23 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_90 msgid "Go now." -msgstr "" +msgstr "Ступай теперь." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_60 msgid "Great! But where is he?" -msgstr "" +msgstr "Отлично! Но где он?" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_60:0 msgid "He just said that he couldn't come now. Then he ran away before I could ask him what he was up to." -msgstr "" +msgstr "Он только что сказал, что сейчас не сможет прийти. И убежал, прежде чем я успел спросить, что он затеял." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_62 msgid "[While shaking his head] Oh $playername, you have disappointed me." -msgstr "" +msgstr "[Качая головой] Ох, $playername, ты меня разочаровал." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_64 msgid "Mikhail! Don't you dare talk to our child like that!" -msgstr "" +msgstr "Михаил! Не смей так разговаривать с нашим ребёнком!" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_64:0 #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_14:2 @@ -39506,15 +39578,15 @@ msgstr "Мне лучше уйти." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_66 msgid "[Loudly complaining] When shall we three meet Andor again?" -msgstr "" +msgstr "[Громко возмущаясь] Когда же мы втроём снова увидим Эндора?" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_66:0 msgid "In thunder, lightning or on rain?" -msgstr "" +msgstr "В грозу, в молнию или под дождём?" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_66:1 msgid "Now I'm definitely going." -msgstr "" +msgstr "Теперь я точно ухожу." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_check_duel_14a msgid "When the other students see how you killed Golin, a panic breaks out. Screaming, they all run out of the building." @@ -50299,7 +50371,7 @@ msgstr "Вы случайно не знаете, где заблудившийс #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_godrey_10:3 msgid "Where I can find Celdar?" -msgstr "" +msgstr "Где я могу найти Кельдар?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_godrey_20 msgid "Yes, I do, but it's going to cost you more than you may be expecting." @@ -53012,7 +53084,7 @@ msgstr "На самом деле, я здесь ищу кое-кого... мое #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_citizen_0:2 msgid "I was hoping that you knew where I can find Celdar? I was told that this is her hometown." -msgstr "" +msgstr "Я надеялся, что ты знаешь, где мне найти Кельдар. Мне сказали, что это её родной город." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_citizen_festival msgid "Well in that case, you are a couple of weeks early." @@ -53087,16 +53159,16 @@ msgstr "Убирайся отсюда сейчас же. И не возвращ #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_2 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_2 msgid "You saw it too, didn't you?" -msgstr "" +msgstr "Ты ведь тоже это видел, не так ли?" #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_2:2 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_2:2 msgid "No, I haven't had any mead today." -msgstr "" +msgstr "Нет, я сегодня ещё не пил мёд." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_2:3 msgid "I am $playername." -msgstr "" +msgstr "Я - $playername." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_2a msgid "Sorry, where are my manners?" @@ -53224,6 +53296,10 @@ msgstr "" msgid "I have found all of the ten pieces, but I have already given them to Teccow in Stoutford." msgstr "" +#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:6 +msgid "I need some help of the local priest." +msgstr "" + #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_25 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_25 msgid "You must be out of your mind! They are deadly - let me destroy all of them." @@ -58127,7 +58203,7 @@ msgid "Actually, yeah, kind of. Well, at least that thought has crossed my mind msgstr "Вообще-то, да, вроде как. По крайней мере, такая мысль приходила мне в голову пару раз за последнее время." #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81 -msgid "Come on, $playername. Open your eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." +msgid "Come on, $playername. Open you eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." msgstr "Давай, $playername. Раскрой глаза. Подумай. Ты для него всего лишь средство. Инструмент, который он использует, чтобы выполнить все его планы на этот день." #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81:1 @@ -64870,10 +64946,6 @@ msgstr "Нет, я предпочитаю оставаться сухим." msgid "I would let you for 10 pieces of gold." msgstr "Это будет стоить 10 золотых." -#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 -msgid "OK, here." -msgstr "Хорошо, держи." - #: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:1 msgid "Eh, I have changed my mind." msgstr "Эх, я передумал." @@ -69570,7 +69642,7 @@ msgid "What do you mean - again?" msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_210:0 -msgid "I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." +msgid "When I was at the Blackwater settlement, I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_220 @@ -72516,7 +72588,7 @@ msgid "I see. Interesting, but not very helpful. Go explore the Galmore encampme msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_found_clue_10 -msgid "Interesting, but not helpful. Go back to search for something useful and don't keep running back to me every time you find something so mundane." +msgid "Interesting, but not helpful. Go back and search for something useful. It makes sense if you search close by to where you found this other item. And don't keep running back to me every time you find something so mundane." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_47_graveyard_sh_completed @@ -72685,6 +72757,15 @@ msgid "" "One sample of Mudfiend goo. A secretion found in the depths of mines and tunnels along the Duleian Road. It is the key component that binds the other ingredients together." msgstr "" +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_musicbox_found_first +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_bell_found_first +msgid "For some reason, you strongly suspect that this item is just the beginning." +msgstr "" + +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_both_items_found +msgid "You begin to wonder why these items have been dropped." +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "Кинжал" @@ -73548,6 +73629,10 @@ msgstr "Разбитый деревянный круглый щит" msgid "Blood-stained gloves" msgstr "Окровавленные перчатки" +#: itemlist_v069_2.json:prim_treasure_key +msgid "Prim treasury key" +msgstr "" + #: itemlist_v0610_1.json:gloves_critical msgid "Assassin's gloves" msgstr "Перчатки Ассасина" @@ -77919,137 +78004,111 @@ msgstr "" msgid "Tiny rat" msgstr "Маленькая крыса" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_v069_monsters.json:puny_caverat #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat2 msgid "Cave rat" msgstr "Пещерная крыса" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_ratdom.json:tough_cave_rat3 msgid "Tough cave rat" msgstr "Живучая пещерная крыса" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat msgid "Strong cave rat" msgstr "Сильная пещерная крыса" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant msgid "Black ant" msgstr "Чёрный муравей" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp msgid "Small wasp" msgstr "Малая оса" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter1 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter2 msgid "Beetle" msgstr "Жук" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp msgid "Forest wasp" msgstr "Лесная оса" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant msgid "Forest ant" msgstr "Лесной муравей" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant msgid "Yellow forest ant" msgstr "Жёлтый лесной муравей" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog msgid "Small rabid dog" msgstr "Маленький бешеный пёс" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake msgid "Forest snake" msgstr "Лесная змея" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake msgid "Young cave snake" msgstr "Молодая пещерная змея" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake msgid "Cave snake" msgstr "Пещерная змея" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake msgid "Venomous cave snake" msgstr "Ядовитая пещерная змея" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake msgid "Tough cave snake" msgstr "Живучая пещерная змея" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk #: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk msgid "Basilisk" msgstr "Василиск" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant msgid "Snake servant" msgstr "Смотритель за змеями" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master msgid "Snake master" msgstr "Хозяин змей" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar msgid "Rabid boar" msgstr "Бешеный кабан" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox msgid "Rabid fox" msgstr "Бешеный лис" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant msgid "Yellow cave ant" msgstr "Жёлтый пещерный муравей" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter msgid "Young teeth critter" msgstr "Молодая зубастая тварь" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter msgid "Teeth critter" msgstr "Зубастая тварь" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur msgid "Young minotaur" msgstr "Молодой минотавр" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur msgid "Strong minotaur" msgstr "Сильный минотавр" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu #: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu msgid "Irogotu" msgstr "Ироготу" @@ -78958,6 +79017,10 @@ msgstr "Охранник Тродны" msgid "Blackwater mage" msgstr "Маг Чёрноводной Горы" +#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Strong Prim treasury guard" +msgstr "" + #: monsterlist_v0610_monsters1.json:young_larval_burrower msgid "Young larval burrower" msgstr "Молодая личинка бурителя" @@ -83577,8 +83640,8 @@ msgstr "Уннмир сказал мне, что он когда-то был п msgid "" "Nocmar tells me he used to be a smith. But Lord Geomyr has banned the use of heartsteel, so he cannot forge his weapons anymore.\n" "If I can find a heartstone and bring it to Nocmar, he should be able to forge the heartsteel again." -msgstr "[OUTDATED]" -"Нокмар сказал мне, что когда-то был кузнецом. Но лорд Геомир запретил использование сердечной стали, и теперь он не может ковать своё фирменное оружие.\n" +msgstr "" +"[OUTDATED]Нокмар сказал мне, что когда-то был кузнецом. Но лорд Геомир запретил использование сердечной стали, и теперь он не может ковать своё фирменное оружие.\n" "Если я найду для Нокмара сердечную руду, он снова сможет ковать сердечную сталь.\n" "\n" "[На данный момент задание невозможно выполнить.]" @@ -86229,12 +86292,12 @@ msgid "He was pretty disappointed with my poor score." msgstr "Он был очень разочарован моим плохим счетом." #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:171 -msgid "My result confirmed his relatively low expectations." -msgstr "Мой результат подтвердил его относительно слабые надежды." +msgid "He was pretty impressed with my excellent result." +msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:172 -msgid "He was pretty impressed with my excellent result." -msgstr "Он был весьма восхищен моим превосходным результатом." +msgid "My result confirmed his relatively low expectations." +msgstr "[OUTDATED]Мой результат подтвердил его относительно слабые надежды." #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:190 msgid "Lutarc gave me a medallion as a present. There is a tiny little lizard on it, that looks completely real." @@ -89429,11 +89492,11 @@ msgid "I went to the area to the south of Stoutford and encountered an impassabl msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:70 -msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I had to inform Miri." +msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I should inform Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:80 -msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna." +msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna of the Blackwater settlement." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:90 @@ -89445,7 +89508,7 @@ msgid "Throdna told me it was part of a ritual to break the barrier which forms msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:110 -msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I needed to report this to Miri." +msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I need to report this to Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:120 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/sl.po b/AndorsTrail/assets/translation/sl.po index 645f91c60..588293c85 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/sl.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/sl.po @@ -1551,6 +1551,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_jan.json:jan_default14:0 #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_3:0 #: conversationlist_kaori.json:kaori_2:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2:2 #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8a:1 #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1b:0 @@ -10200,6 +10201,11 @@ msgstr "" msgid "See these bars? They will hold against almost anything." msgstr "" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:1 +msgid "Guthbered said I could choose anything from the vault. So let me in." +msgstr "" + #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_acolyte msgid "When my training is complete, I will be one of the greatest healers around!" msgstr "" @@ -10226,6 +10232,71 @@ msgstr "" msgid "Welcome traveller. Have you come to ask for help from me and my potions?" msgstr "" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door +msgid "These bars will hold against almost anything indeed." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door:0 +msgid "Let's try the key." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap +msgid "This heap of gold is a big too much even for you." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap_10 +msgid "Furthermore, the people of Prim would be happy if you didn't take all their gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door_10 +msgid "Cling!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10 +msgid "He said so? [His piercing gaze unsettles you.]" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10:0 +msgid "Y... yes." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20 +msgid "Nice try, kid. Now go play again." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:1 +msgid "Play? I'm going to play - with you!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Well, well, well." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2:0 +msgid "Eh, you look bigger than before. And stronger." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10 +msgid "It's a good thing I noticed my colleague has left his post. He was pretty weak anyway." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10:0 +msgid "Listen, we could avoid some trouble. I'll give you 200 gold pieces if you let me pass." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20 +msgid "Make it 2000, then we have a deal." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:0 +#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 +msgid "OK, here." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:1 +msgid "Forget it. Prepare to die!" +msgstr "" + #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_1 msgid "Kazaul ... Shadow ... what was it again?" msgstr "" @@ -52361,6 +52432,10 @@ msgstr "" msgid "I have found all of the ten pieces, but I have already given them to Teccow in Stoutford." msgstr "" +#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:6 +msgid "I need some help of the local priest." +msgstr "" + #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_25 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_25 msgid "You must be out of your mind! They are deadly - let me destroy all of them." @@ -57221,7 +57296,7 @@ msgid "Actually, yeah, kind of. Well, at least that thought has crossed my mind msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81 -msgid "Come on, $playername. Open your eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." +msgid "Come on, $playername. Open you eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81:1 @@ -63866,10 +63941,6 @@ msgstr "" msgid "I would let you for 10 pieces of gold." msgstr "" -#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 -msgid "OK, here." -msgstr "" - #: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:1 msgid "Eh, I have changed my mind." msgstr "" @@ -68546,7 +68617,7 @@ msgid "What do you mean - again?" msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_210:0 -msgid "I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." +msgid "When I was at the Blackwater settlement, I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_220 @@ -71492,7 +71563,7 @@ msgid "I see. Interesting, but not very helpful. Go explore the Galmore encampme msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_found_clue_10 -msgid "Interesting, but not helpful. Go back to search for something useful and don't keep running back to me every time you find something so mundane." +msgid "Interesting, but not helpful. Go back and search for something useful. It makes sense if you search close by to where you found this other item. And don't keep running back to me every time you find something so mundane." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_47_graveyard_sh_completed @@ -71661,6 +71732,15 @@ msgid "" "One sample of Mudfiend goo. A secretion found in the depths of mines and tunnels along the Duleian Road. It is the key component that binds the other ingredients together." msgstr "" +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_musicbox_found_first +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_bell_found_first +msgid "For some reason, you strongly suspect that this item is just the beginning." +msgstr "" + +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_both_items_found +msgid "You begin to wonder why these items have been dropped." +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "Bodalo" @@ -72524,6 +72604,10 @@ msgstr "" msgid "Blood-stained gloves" msgstr "" +#: itemlist_v069_2.json:prim_treasure_key +msgid "Prim treasury key" +msgstr "" + #: itemlist_v0610_1.json:gloves_critical msgid "Assassin's gloves" msgstr "" @@ -76714,137 +76798,111 @@ msgstr "" msgid "Tiny rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_v069_monsters.json:puny_caverat #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat2 msgid "Cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_ratdom.json:tough_cave_rat3 msgid "Tough cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat msgid "Strong cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant msgid "Black ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp msgid "Small wasp" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter1 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter2 msgid "Beetle" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp msgid "Forest wasp" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant msgid "Forest ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant msgid "Yellow forest ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog msgid "Small rabid dog" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake msgid "Forest snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake msgid "Young cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake msgid "Cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake msgid "Venomous cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake msgid "Tough cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk #: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk msgid "Basilisk" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant msgid "Snake servant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master msgid "Snake master" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar msgid "Rabid boar" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox msgid "Rabid fox" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant msgid "Yellow cave ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter msgid "Young teeth critter" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter msgid "Teeth critter" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur msgid "Young minotaur" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur msgid "Strong minotaur" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu #: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu msgid "Irogotu" msgstr "" @@ -77753,6 +77811,10 @@ msgstr "" msgid "Blackwater mage" msgstr "" +#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Strong Prim treasury guard" +msgstr "" + #: monsterlist_v0610_monsters1.json:young_larval_burrower msgid "Young larval burrower" msgstr "" @@ -85005,11 +85067,11 @@ msgid "He was pretty disappointed with my poor score." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:171 -msgid "My result confirmed his relatively low expectations." +msgid "He was pretty impressed with my excellent result." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:172 -msgid "He was pretty impressed with my excellent result." +msgid "My result confirmed his relatively low expectations." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:190 @@ -88179,11 +88241,11 @@ msgid "I went to the area to the south of Stoutford and encountered an impassabl msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:70 -msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I had to inform Miri." +msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I should inform Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:80 -msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna." +msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna of the Blackwater settlement." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:90 @@ -88195,7 +88257,7 @@ msgid "Throdna told me it was part of a ritual to break the barrier which forms msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:110 -msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I needed to report this to Miri." +msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I need to report this to Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:120 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/sq.po b/AndorsTrail/assets/translation/sq.po index 9365d9d62..a2d35bdbc 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/sq.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/sq.po @@ -1538,6 +1538,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_jan.json:jan_default14:0 #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_3:0 #: conversationlist_kaori.json:kaori_2:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2:2 #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8a:1 #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1b:0 @@ -10187,6 +10188,11 @@ msgstr "" msgid "See these bars? They will hold against almost anything." msgstr "" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:1 +msgid "Guthbered said I could choose anything from the vault. So let me in." +msgstr "" + #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_acolyte msgid "When my training is complete, I will be one of the greatest healers around!" msgstr "" @@ -10213,6 +10219,71 @@ msgstr "" msgid "Welcome traveller. Have you come to ask for help from me and my potions?" msgstr "" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door +msgid "These bars will hold against almost anything indeed." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door:0 +msgid "Let's try the key." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap +msgid "This heap of gold is a big too much even for you." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap_10 +msgid "Furthermore, the people of Prim would be happy if you didn't take all their gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door_10 +msgid "Cling!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10 +msgid "He said so? [His piercing gaze unsettles you.]" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10:0 +msgid "Y... yes." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20 +msgid "Nice try, kid. Now go play again." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:1 +msgid "Play? I'm going to play - with you!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Well, well, well." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2:0 +msgid "Eh, you look bigger than before. And stronger." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10 +msgid "It's a good thing I noticed my colleague has left his post. He was pretty weak anyway." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10:0 +msgid "Listen, we could avoid some trouble. I'll give you 200 gold pieces if you let me pass." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20 +msgid "Make it 2000, then we have a deal." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:0 +#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 +msgid "OK, here." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:1 +msgid "Forget it. Prepare to die!" +msgstr "" + #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_1 msgid "Kazaul ... Shadow ... what was it again?" msgstr "" @@ -52348,6 +52419,10 @@ msgstr "" msgid "I have found all of the ten pieces, but I have already given them to Teccow in Stoutford." msgstr "" +#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:6 +msgid "I need some help of the local priest." +msgstr "" + #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_25 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_25 msgid "You must be out of your mind! They are deadly - let me destroy all of them." @@ -57208,7 +57283,7 @@ msgid "Actually, yeah, kind of. Well, at least that thought has crossed my mind msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81 -msgid "Come on, $playername. Open your eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." +msgid "Come on, $playername. Open you eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81:1 @@ -63853,10 +63928,6 @@ msgstr "" msgid "I would let you for 10 pieces of gold." msgstr "" -#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 -msgid "OK, here." -msgstr "" - #: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:1 msgid "Eh, I have changed my mind." msgstr "" @@ -68533,7 +68604,7 @@ msgid "What do you mean - again?" msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_210:0 -msgid "I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." +msgid "When I was at the Blackwater settlement, I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_220 @@ -71479,7 +71550,7 @@ msgid "I see. Interesting, but not very helpful. Go explore the Galmore encampme msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_found_clue_10 -msgid "Interesting, but not helpful. Go back to search for something useful and don't keep running back to me every time you find something so mundane." +msgid "Interesting, but not helpful. Go back and search for something useful. It makes sense if you search close by to where you found this other item. And don't keep running back to me every time you find something so mundane." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_47_graveyard_sh_completed @@ -71648,6 +71719,15 @@ msgid "" "One sample of Mudfiend goo. A secretion found in the depths of mines and tunnels along the Duleian Road. It is the key component that binds the other ingredients together." msgstr "" +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_musicbox_found_first +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_bell_found_first +msgid "For some reason, you strongly suspect that this item is just the beginning." +msgstr "" + +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_both_items_found +msgid "You begin to wonder why these items have been dropped." +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "" @@ -72511,6 +72591,10 @@ msgstr "" msgid "Blood-stained gloves" msgstr "" +#: itemlist_v069_2.json:prim_treasure_key +msgid "Prim treasury key" +msgstr "" + #: itemlist_v0610_1.json:gloves_critical msgid "Assassin's gloves" msgstr "" @@ -76701,137 +76785,111 @@ msgstr "" msgid "Tiny rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_v069_monsters.json:puny_caverat #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat2 msgid "Cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_ratdom.json:tough_cave_rat3 msgid "Tough cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat msgid "Strong cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant msgid "Black ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp msgid "Small wasp" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter1 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter2 msgid "Beetle" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp msgid "Forest wasp" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant msgid "Forest ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant msgid "Yellow forest ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog msgid "Small rabid dog" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake msgid "Forest snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake msgid "Young cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake msgid "Cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake msgid "Venomous cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake msgid "Tough cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk #: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk msgid "Basilisk" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant msgid "Snake servant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master msgid "Snake master" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar msgid "Rabid boar" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox msgid "Rabid fox" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant msgid "Yellow cave ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter msgid "Young teeth critter" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter msgid "Teeth critter" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur msgid "Young minotaur" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur msgid "Strong minotaur" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu #: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu msgid "Irogotu" msgstr "" @@ -77740,6 +77798,10 @@ msgstr "" msgid "Blackwater mage" msgstr "" +#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Strong Prim treasury guard" +msgstr "" + #: monsterlist_v0610_monsters1.json:young_larval_burrower msgid "Young larval burrower" msgstr "" @@ -84992,11 +85054,11 @@ msgid "He was pretty disappointed with my poor score." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:171 -msgid "My result confirmed his relatively low expectations." +msgid "He was pretty impressed with my excellent result." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:172 -msgid "He was pretty impressed with my excellent result." +msgid "My result confirmed his relatively low expectations." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:190 @@ -88166,11 +88228,11 @@ msgid "I went to the area to the south of Stoutford and encountered an impassabl msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:70 -msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I had to inform Miri." +msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I should inform Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:80 -msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna." +msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna of the Blackwater settlement." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:90 @@ -88182,7 +88244,7 @@ msgid "Throdna told me it was part of a ritual to break the barrier which forms msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:110 -msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I needed to report this to Miri." +msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I need to report this to Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:120 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/sr.po b/AndorsTrail/assets/translation/sr.po index dc28b543c..fee3bb21c 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/sr.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/sr.po @@ -1581,6 +1581,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_jan.json:jan_default14:0 #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_3:0 #: conversationlist_kaori.json:kaori_2:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2:2 #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8a:1 #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1b:0 @@ -10230,6 +10231,11 @@ msgstr "" msgid "See these bars? They will hold against almost anything." msgstr "" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:1 +msgid "Guthbered said I could choose anything from the vault. So let me in." +msgstr "" + #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_acolyte msgid "When my training is complete, I will be one of the greatest healers around!" msgstr "" @@ -10256,6 +10262,71 @@ msgstr "" msgid "Welcome traveller. Have you come to ask for help from me and my potions?" msgstr "" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door +msgid "These bars will hold against almost anything indeed." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door:0 +msgid "Let's try the key." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap +msgid "This heap of gold is a big too much even for you." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap_10 +msgid "Furthermore, the people of Prim would be happy if you didn't take all their gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door_10 +msgid "Cling!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10 +msgid "He said so? [His piercing gaze unsettles you.]" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10:0 +msgid "Y... yes." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20 +msgid "Nice try, kid. Now go play again." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:1 +msgid "Play? I'm going to play - with you!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Well, well, well." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2:0 +msgid "Eh, you look bigger than before. And stronger." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10 +msgid "It's a good thing I noticed my colleague has left his post. He was pretty weak anyway." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10:0 +msgid "Listen, we could avoid some trouble. I'll give you 200 gold pieces if you let me pass." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20 +msgid "Make it 2000, then we have a deal." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:0 +#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 +msgid "OK, here." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:1 +msgid "Forget it. Prepare to die!" +msgstr "" + #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_1 msgid "Kazaul ... Shadow ... what was it again?" msgstr "" @@ -52391,6 +52462,10 @@ msgstr "" msgid "I have found all of the ten pieces, but I have already given them to Teccow in Stoutford." msgstr "" +#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:6 +msgid "I need some help of the local priest." +msgstr "" + #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_25 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_25 msgid "You must be out of your mind! They are deadly - let me destroy all of them." @@ -57251,7 +57326,7 @@ msgid "Actually, yeah, kind of. Well, at least that thought has crossed my mind msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81 -msgid "Come on, $playername. Open your eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." +msgid "Come on, $playername. Open you eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81:1 @@ -63896,10 +63971,6 @@ msgstr "" msgid "I would let you for 10 pieces of gold." msgstr "" -#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 -msgid "OK, here." -msgstr "" - #: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:1 msgid "Eh, I have changed my mind." msgstr "" @@ -68576,7 +68647,7 @@ msgid "What do you mean - again?" msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_210:0 -msgid "I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." +msgid "When I was at the Blackwater settlement, I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_220 @@ -71522,7 +71593,7 @@ msgid "I see. Interesting, but not very helpful. Go explore the Galmore encampme msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_found_clue_10 -msgid "Interesting, but not helpful. Go back to search for something useful and don't keep running back to me every time you find something so mundane." +msgid "Interesting, but not helpful. Go back and search for something useful. It makes sense if you search close by to where you found this other item. And don't keep running back to me every time you find something so mundane." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_47_graveyard_sh_completed @@ -71691,6 +71762,15 @@ msgid "" "One sample of Mudfiend goo. A secretion found in the depths of mines and tunnels along the Duleian Road. It is the key component that binds the other ingredients together." msgstr "" +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_musicbox_found_first +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_bell_found_first +msgid "For some reason, you strongly suspect that this item is just the beginning." +msgstr "" + +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_both_items_found +msgid "You begin to wonder why these items have been dropped." +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "" @@ -72554,6 +72634,10 @@ msgstr "" msgid "Blood-stained gloves" msgstr "" +#: itemlist_v069_2.json:prim_treasure_key +msgid "Prim treasury key" +msgstr "" + #: itemlist_v0610_1.json:gloves_critical msgid "Assassin's gloves" msgstr "" @@ -76744,137 +76828,111 @@ msgstr "" msgid "Tiny rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_v069_monsters.json:puny_caverat #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat2 msgid "Cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_ratdom.json:tough_cave_rat3 msgid "Tough cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat msgid "Strong cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant msgid "Black ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp msgid "Small wasp" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter1 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter2 msgid "Beetle" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp msgid "Forest wasp" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant msgid "Forest ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant msgid "Yellow forest ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog msgid "Small rabid dog" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake msgid "Forest snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake msgid "Young cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake msgid "Cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake msgid "Venomous cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake msgid "Tough cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk #: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk msgid "Basilisk" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant msgid "Snake servant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master msgid "Snake master" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar msgid "Rabid boar" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox msgid "Rabid fox" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant msgid "Yellow cave ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter msgid "Young teeth critter" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter msgid "Teeth critter" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur msgid "Young minotaur" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur msgid "Strong minotaur" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu #: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu msgid "Irogotu" msgstr "" @@ -77783,6 +77841,10 @@ msgstr "" msgid "Blackwater mage" msgstr "" +#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Strong Prim treasury guard" +msgstr "" + #: monsterlist_v0610_monsters1.json:young_larval_burrower msgid "Young larval burrower" msgstr "" @@ -85035,11 +85097,11 @@ msgid "He was pretty disappointed with my poor score." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:171 -msgid "My result confirmed his relatively low expectations." +msgid "He was pretty impressed with my excellent result." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:172 -msgid "He was pretty impressed with my excellent result." +msgid "My result confirmed his relatively low expectations." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:190 @@ -88209,11 +88271,11 @@ msgid "I went to the area to the south of Stoutford and encountered an impassabl msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:70 -msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I had to inform Miri." +msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I should inform Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:80 -msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna." +msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna of the Blackwater settlement." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:90 @@ -88225,7 +88287,7 @@ msgid "Throdna told me it was part of a ritual to break the barrier which forms msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:110 -msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I needed to report this to Miri." +msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I need to report this to Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:120 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/sv.po b/AndorsTrail/assets/translation/sv.po index a4622f128..8554891d4 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/sv.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/sv.po @@ -1571,6 +1571,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_jan.json:jan_default14:0 #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_3:0 #: conversationlist_kaori.json:kaori_2:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2:2 #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8a:1 #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1b:0 @@ -10220,6 +10221,11 @@ msgstr "" msgid "See these bars? They will hold against almost anything." msgstr "" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:1 +msgid "Guthbered said I could choose anything from the vault. So let me in." +msgstr "" + #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_acolyte msgid "When my training is complete, I will be one of the greatest healers around!" msgstr "" @@ -10246,6 +10252,71 @@ msgstr "" msgid "Welcome traveller. Have you come to ask for help from me and my potions?" msgstr "" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door +msgid "These bars will hold against almost anything indeed." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door:0 +msgid "Let's try the key." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap +msgid "This heap of gold is a big too much even for you." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap_10 +msgid "Furthermore, the people of Prim would be happy if you didn't take all their gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door_10 +msgid "Cling!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10 +msgid "He said so? [His piercing gaze unsettles you.]" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10:0 +msgid "Y... yes." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20 +msgid "Nice try, kid. Now go play again." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:1 +msgid "Play? I'm going to play - with you!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Well, well, well." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2:0 +msgid "Eh, you look bigger than before. And stronger." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10 +msgid "It's a good thing I noticed my colleague has left his post. He was pretty weak anyway." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10:0 +msgid "Listen, we could avoid some trouble. I'll give you 200 gold pieces if you let me pass." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20 +msgid "Make it 2000, then we have a deal." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:0 +#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 +msgid "OK, here." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:1 +msgid "Forget it. Prepare to die!" +msgstr "" + #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_1 msgid "Kazaul ... Shadow ... what was it again?" msgstr "" @@ -52383,6 +52454,10 @@ msgstr "" msgid "I have found all of the ten pieces, but I have already given them to Teccow in Stoutford." msgstr "" +#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:6 +msgid "I need some help of the local priest." +msgstr "" + #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_25 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_25 msgid "You must be out of your mind! They are deadly - let me destroy all of them." @@ -57243,7 +57318,7 @@ msgid "Actually, yeah, kind of. Well, at least that thought has crossed my mind msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81 -msgid "Come on, $playername. Open your eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." +msgid "Come on, $playername. Open you eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81:1 @@ -63888,10 +63963,6 @@ msgstr "" msgid "I would let you for 10 pieces of gold." msgstr "" -#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 -msgid "OK, here." -msgstr "" - #: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:1 msgid "Eh, I have changed my mind." msgstr "" @@ -68568,7 +68639,7 @@ msgid "What do you mean - again?" msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_210:0 -msgid "I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." +msgid "When I was at the Blackwater settlement, I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_220 @@ -71514,7 +71585,7 @@ msgid "I see. Interesting, but not very helpful. Go explore the Galmore encampme msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_found_clue_10 -msgid "Interesting, but not helpful. Go back to search for something useful and don't keep running back to me every time you find something so mundane." +msgid "Interesting, but not helpful. Go back and search for something useful. It makes sense if you search close by to where you found this other item. And don't keep running back to me every time you find something so mundane." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_47_graveyard_sh_completed @@ -71683,6 +71754,15 @@ msgid "" "One sample of Mudfiend goo. A secretion found in the depths of mines and tunnels along the Duleian Road. It is the key component that binds the other ingredients together." msgstr "" +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_musicbox_found_first +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_bell_found_first +msgid "For some reason, you strongly suspect that this item is just the beginning." +msgstr "" + +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_both_items_found +msgid "You begin to wonder why these items have been dropped." +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "" @@ -72546,6 +72626,10 @@ msgstr "" msgid "Blood-stained gloves" msgstr "" +#: itemlist_v069_2.json:prim_treasure_key +msgid "Prim treasury key" +msgstr "" + #: itemlist_v0610_1.json:gloves_critical msgid "Assassin's gloves" msgstr "" @@ -76736,137 +76820,111 @@ msgstr "" msgid "Tiny rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_v069_monsters.json:puny_caverat #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat2 msgid "Cave rat" msgstr "Grottråtta" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_ratdom.json:tough_cave_rat3 msgid "Tough cave rat" msgstr "Härdig grottråtta" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat msgid "Strong cave rat" msgstr "Stark Grottråtta" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant msgid "Black ant" msgstr "Svart Myra" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp msgid "Small wasp" msgstr "Liten geting" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter1 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter2 msgid "Beetle" msgstr "Skalbagge" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp msgid "Forest wasp" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant msgid "Forest ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant msgid "Yellow forest ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog msgid "Small rabid dog" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake msgid "Forest snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake msgid "Young cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake msgid "Cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake msgid "Venomous cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake msgid "Tough cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk #: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk msgid "Basilisk" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant msgid "Snake servant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master msgid "Snake master" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar msgid "Rabid boar" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox msgid "Rabid fox" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant msgid "Yellow cave ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter msgid "Young teeth critter" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter msgid "Teeth critter" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur msgid "Young minotaur" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur msgid "Strong minotaur" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu #: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu msgid "Irogotu" msgstr "" @@ -77775,6 +77833,10 @@ msgstr "" msgid "Blackwater mage" msgstr "" +#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Strong Prim treasury guard" +msgstr "" + #: monsterlist_v0610_monsters1.json:young_larval_burrower msgid "Young larval burrower" msgstr "" @@ -85027,11 +85089,11 @@ msgid "He was pretty disappointed with my poor score." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:171 -msgid "My result confirmed his relatively low expectations." +msgid "He was pretty impressed with my excellent result." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:172 -msgid "He was pretty impressed with my excellent result." +msgid "My result confirmed his relatively low expectations." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:190 @@ -88203,11 +88265,11 @@ msgid "I went to the area to the south of Stoutford and encountered an impassabl msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:70 -msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I had to inform Miri." +msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I should inform Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:80 -msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna." +msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna of the Blackwater settlement." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:90 @@ -88219,7 +88281,7 @@ msgid "Throdna told me it was part of a ritual to break the barrier which forms msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:110 -msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I needed to report this to Miri." +msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I need to report this to Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:120 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ta.mo b/AndorsTrail/assets/translation/ta.mo index d450d0862..97e5e6224 100644 Binary files a/AndorsTrail/assets/translation/ta.mo and b/AndorsTrail/assets/translation/ta.mo differ diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ta.po b/AndorsTrail/assets/translation/ta.po index 98020a657..4ffb9ccd9 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ta.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ta.po @@ -1582,6 +1582,7 @@ msgstr "நீங்கள் அதைப் பற்றி பேச வி #: conversationlist_jan.json:jan_default14:0 #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_3:0 #: conversationlist_kaori.json:kaori_2:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2:2 #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8a:1 #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1b:0 @@ -10354,6 +10355,11 @@ msgstr "இப்போது பேச முடியாது. நான் msgid "See these bars? They will hold against almost anything." msgstr "இந்த பார்களைப் பார்க்கவா? அவர்கள் கிட்டத்தட்ட எதற்கும் எதிராக இருப்பார்கள்." +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:1 +msgid "Guthbered said I could choose anything from the vault. So let me in." +msgstr "" + #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_acolyte msgid "When my training is complete, I will be one of the greatest healers around!" msgstr "எனது பயிற்சி முடிந்ததும், நான் சுற்றியுள்ள மிகச் சிறந்த குணப்படுத்துபவர்களில் ஒருவராக இருப்பேன்!" @@ -10380,6 +10386,71 @@ msgstr "வரவேற்பு நண்பரே! எனது சிறந msgid "Welcome traveller. Have you come to ask for help from me and my potions?" msgstr "பயணியை வரவேற்கிறோம். என்னிடமிருந்தும் என் போசன்களிடமிருந்தும் உதவி கேட்க நீங்கள் வந்திருக்கிறீர்களா?" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door +msgid "These bars will hold against almost anything indeed." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door:0 +msgid "Let's try the key." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap +msgid "This heap of gold is a big too much even for you." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap_10 +msgid "Furthermore, the people of Prim would be happy if you didn't take all their gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door_10 +msgid "Cling!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10 +msgid "He said so? [His piercing gaze unsettles you.]" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10:0 +msgid "Y... yes." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20 +msgid "Nice try, kid. Now go play again." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:1 +msgid "Play? I'm going to play - with you!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Well, well, well." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2:0 +msgid "Eh, you look bigger than before. And stronger." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10 +msgid "It's a good thing I noticed my colleague has left his post. He was pretty weak anyway." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10:0 +msgid "Listen, we could avoid some trouble. I'll give you 200 gold pieces if you let me pass." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20 +msgid "Make it 2000, then we have a deal." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:0 +#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 +msgid "OK, here." +msgstr "சரி, இங்கே." + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:1 +msgid "Forget it. Prepare to die!" +msgstr "" + #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_1 msgid "Kazaul ... Shadow ... what was it again?" msgstr "கசால் ... நிழல் ... மீண்டும் என்ன இருந்தது?" @@ -53205,6 +53276,10 @@ msgstr "" msgid "I have found all of the ten pieces, but I have already given them to Teccow in Stoutford." msgstr "" +#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:6 +msgid "I need some help of the local priest." +msgstr "" + #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_25 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_25 msgid "You must be out of your mind! They are deadly - let me destroy all of them." @@ -58108,7 +58183,7 @@ msgid "Actually, yeah, kind of. Well, at least that thought has crossed my mind msgstr "உண்மையில், ஆமாம், வகையான. சரி, குறைந்தபட்சம் அந்த எண்ணம் அண்மைக் காலத்தில் ஒரு முறை அல்லது இரண்டு முறை என் மனதைக் கடந்துவிட்டது." #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81 -msgid "Come on, $playername. Open your eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." +msgid "Come on, $playername. Open you eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." msgstr "வாருங்கள், $ பிளேயர்நேசன். கண்களைத் திறக்கவும். சிந்தியுங்கள். நீங்கள் அவருக்கு ஒரு கருவி. அந்த நாளில் அவரது நிகழ்ச்சி நிரல் எதுவாக இருந்தாலும் சாதிக்க அவருக்கு ஏதாவது பயன்படுத்த வேண்டும்." #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81:1 @@ -64851,10 +64926,6 @@ msgstr "இல்லை, நான் வறண்டு இருக்கி msgid "I would let you for 10 pieces of gold." msgstr "I would let you க்கு 10 pieces of gold." -#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 -msgid "OK, here." -msgstr "சரி, இங்கே." - #: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:1 msgid "Eh, I have changed my mind." msgstr "ஈ, நான் என் மனதை மாற்றிவிட்டேன்." @@ -69551,7 +69622,7 @@ msgid "What do you mean - again?" msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_210:0 -msgid "I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." +msgid "When I was at the Blackwater settlement, I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_220 @@ -72497,7 +72568,7 @@ msgid "I see. Interesting, but not very helpful. Go explore the Galmore encampme msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_found_clue_10 -msgid "Interesting, but not helpful. Go back to search for something useful and don't keep running back to me every time you find something so mundane." +msgid "Interesting, but not helpful. Go back and search for something useful. It makes sense if you search close by to where you found this other item. And don't keep running back to me every time you find something so mundane." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_47_graveyard_sh_completed @@ -72666,6 +72737,15 @@ msgid "" "One sample of Mudfiend goo. A secretion found in the depths of mines and tunnels along the Duleian Road. It is the key component that binds the other ingredients together." msgstr "" +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_musicbox_found_first +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_bell_found_first +msgid "For some reason, you strongly suspect that this item is just the beginning." +msgstr "" + +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_both_items_found +msgid "You begin to wonder why these items have been dropped." +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "டாகர்" @@ -73529,6 +73609,10 @@ msgstr "உடைந்த மர பக்லர்" msgid "Blood-stained gloves" msgstr "இரத்தக் கறை படிந்த கையுறைகள்" +#: itemlist_v069_2.json:prim_treasure_key +msgid "Prim treasury key" +msgstr "" + #: itemlist_v0610_1.json:gloves_critical msgid "Assassin's gloves" msgstr "கொலையாளியின் கையுறைகள்" @@ -77900,137 +77984,111 @@ msgstr "" msgid "Tiny rat" msgstr "சிறிய எலி" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_v069_monsters.json:puny_caverat #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat2 msgid "Cave rat" msgstr "குகை எலி" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_ratdom.json:tough_cave_rat3 msgid "Tough cave rat" msgstr "கடினமான குகை எலி" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat msgid "Strong cave rat" msgstr "வலுவான குகை எலி" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant msgid "Black ant" msgstr "கருப்பு எறும்பு" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp msgid "Small wasp" msgstr "சிறிய குளவி" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter1 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter2 msgid "Beetle" msgstr "வண்டு" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp msgid "Forest wasp" msgstr "காடு குளவி" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant msgid "Forest ant" msgstr "வன எறும்பு" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant msgid "Yellow forest ant" msgstr "மஞ்சள் வன எறும்பு" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog msgid "Small rabid dog" msgstr "சிறிய வெறித்தனமான நாய்" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake msgid "Forest snake" msgstr "வன பாம்பு" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake msgid "Young cave snake" msgstr "இளம் குகை பாம்பு" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake msgid "Cave snake" msgstr "குகை பாம்பு" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake msgid "Venomous cave snake" msgstr "விச குகை பாம்பு" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake msgid "Tough cave snake" msgstr "கடினமான குகை பாம்பு" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk #: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk msgid "Basilisk" msgstr "பசிலிச்க்" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant msgid "Snake servant" msgstr "பாம்பு வேலைக்காரன்" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master msgid "Snake master" msgstr "பாம்பு மாச்டர்" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar msgid "Rabid boar" msgstr "வெறித்தனமான பன்றி" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox msgid "Rabid fox" msgstr "வெறித்தனமான நரி" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant msgid "Yellow cave ant" msgstr "மஞ்சள் குகை எறும்பு" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter msgid "Young teeth critter" msgstr "இளம் பற்கள் கிரிட்டர்" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter msgid "Teeth critter" msgstr "பற்கள் கிரிட்டர்" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur msgid "Young minotaur" msgstr "இளம் மினோட்டார்" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur msgid "Strong minotaur" msgstr "வலுவான மினோட்டார்" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu #: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu msgid "Irogotu" msgstr "அகோடப்ளிக்" @@ -78939,6 +78997,10 @@ msgstr "த்ரோட்னாவின் காவலர்" msgid "Blackwater mage" msgstr "பிளாக்வாட்டர் மேச்" +#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Strong Prim treasury guard" +msgstr "" + #: monsterlist_v0610_monsters1.json:young_larval_burrower msgid "Young larval burrower" msgstr "இளம் லார்வா பர்ரோவர்" @@ -83559,8 +83621,8 @@ msgstr "அவர் ஒரு சாகசக்காரராகப் பழ msgid "" "Nocmar tells me he used to be a smith. But Lord Geomyr has banned the use of heartsteel, so he cannot forge his weapons anymore.\n" "If I can find a heartstone and bring it to Nocmar, he should be able to forge the heartsteel again." -msgstr "[OUTDATED]" -"அவர் ஒரு ச்மித் என்று நோக்மர் என்னிடம் கூறுகிறார். ஆனால் சியோமைர் லார்ட் ஆர்ட்ச்டீலைப் பயன்படுத்த தடை விதித்துள்ளார், எனவே அவர் தனது ஆயுதங்களை இனி உருவாக்க முடியாது.\n" +msgstr "" +"[OUTDATED]அவர் ஒரு ச்மித் என்று நோக்மர் என்னிடம் கூறுகிறார். ஆனால் சியோமைர் லார்ட் ஆர்ட்ச்டீலைப் பயன்படுத்த தடை விதித்துள்ளார், எனவே அவர் தனது ஆயுதங்களை இனி உருவாக்க முடியாது.\n" " நான் ஒரு இதயக் கல்லைக் கண்டுபிடித்து அதை நோக்மருக்கு கொண்டு வர முடிந்தால், அவர் மீண்டும் ஆர்ட்ச்டீலை உருவாக்க முடியும்.\n" "\n" " [இந்த நேரத்தில் குவெச்ட் நிறைவு இல்லை.]" @@ -86211,12 +86273,12 @@ msgid "He was pretty disappointed with my poor score." msgstr "என் மோசமான மதிப்பெண்ணால் அவர் மிகவும் ஏமாற்றமடைந்தார்." #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:171 -msgid "My result confirmed his relatively low expectations." -msgstr "எனது முடிவு அவரது ஒப்பீட்டளவில் குறைந்த எதிர்பார்ப்புகளை உறுதிப்படுத்தியது." +msgid "He was pretty impressed with my excellent result." +msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:172 -msgid "He was pretty impressed with my excellent result." -msgstr "எனது சிறந்த முடிவில் அவர் மிகவும் ஈர்க்கப்பட்டார்." +msgid "My result confirmed his relatively low expectations." +msgstr "[OUTDATED]எனது முடிவு அவரது ஒப்பீட்டளவில் குறைந்த எதிர்பார்ப்புகளை உறுதிப்படுத்தியது." #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:190 msgid "Lutarc gave me a medallion as a present. There is a tiny little lizard on it, that looks completely real." @@ -89411,11 +89473,11 @@ msgid "I went to the area to the south of Stoutford and encountered an impassabl msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:70 -msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I had to inform Miri." +msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I should inform Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:80 -msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna." +msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna of the Blackwater settlement." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:90 @@ -89427,7 +89489,7 @@ msgid "Throdna told me it was part of a ritual to break the barrier which forms msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:110 -msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I needed to report this to Miri." +msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I need to report this to Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:120 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/th.po b/AndorsTrail/assets/translation/th.po index 782d72899..95ecee9d6 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/th.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/th.po @@ -1567,6 +1567,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_jan.json:jan_default14:0 #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_3:0 #: conversationlist_kaori.json:kaori_2:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2:2 #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8a:1 #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1b:0 @@ -10216,6 +10217,11 @@ msgstr "" msgid "See these bars? They will hold against almost anything." msgstr "" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:1 +msgid "Guthbered said I could choose anything from the vault. So let me in." +msgstr "" + #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_acolyte msgid "When my training is complete, I will be one of the greatest healers around!" msgstr "" @@ -10242,6 +10248,71 @@ msgstr "" msgid "Welcome traveller. Have you come to ask for help from me and my potions?" msgstr "" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door +msgid "These bars will hold against almost anything indeed." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door:0 +msgid "Let's try the key." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap +msgid "This heap of gold is a big too much even for you." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap_10 +msgid "Furthermore, the people of Prim would be happy if you didn't take all their gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door_10 +msgid "Cling!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10 +msgid "He said so? [His piercing gaze unsettles you.]" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10:0 +msgid "Y... yes." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20 +msgid "Nice try, kid. Now go play again." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:1 +msgid "Play? I'm going to play - with you!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Well, well, well." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2:0 +msgid "Eh, you look bigger than before. And stronger." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10 +msgid "It's a good thing I noticed my colleague has left his post. He was pretty weak anyway." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10:0 +msgid "Listen, we could avoid some trouble. I'll give you 200 gold pieces if you let me pass." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20 +msgid "Make it 2000, then we have a deal." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:0 +#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 +msgid "OK, here." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:1 +msgid "Forget it. Prepare to die!" +msgstr "" + #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_1 msgid "Kazaul ... Shadow ... what was it again?" msgstr "" @@ -52377,6 +52448,10 @@ msgstr "" msgid "I have found all of the ten pieces, but I have already given them to Teccow in Stoutford." msgstr "" +#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:6 +msgid "I need some help of the local priest." +msgstr "" + #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_25 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_25 msgid "You must be out of your mind! They are deadly - let me destroy all of them." @@ -57237,7 +57312,7 @@ msgid "Actually, yeah, kind of. Well, at least that thought has crossed my mind msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81 -msgid "Come on, $playername. Open your eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." +msgid "Come on, $playername. Open you eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81:1 @@ -63882,10 +63957,6 @@ msgstr "" msgid "I would let you for 10 pieces of gold." msgstr "" -#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 -msgid "OK, here." -msgstr "" - #: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:1 msgid "Eh, I have changed my mind." msgstr "" @@ -68562,7 +68633,7 @@ msgid "What do you mean - again?" msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_210:0 -msgid "I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." +msgid "When I was at the Blackwater settlement, I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_220 @@ -71508,7 +71579,7 @@ msgid "I see. Interesting, but not very helpful. Go explore the Galmore encampme msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_found_clue_10 -msgid "Interesting, but not helpful. Go back to search for something useful and don't keep running back to me every time you find something so mundane." +msgid "Interesting, but not helpful. Go back and search for something useful. It makes sense if you search close by to where you found this other item. And don't keep running back to me every time you find something so mundane." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_47_graveyard_sh_completed @@ -71677,6 +71748,15 @@ msgid "" "One sample of Mudfiend goo. A secretion found in the depths of mines and tunnels along the Duleian Road. It is the key component that binds the other ingredients together." msgstr "" +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_musicbox_found_first +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_bell_found_first +msgid "For some reason, you strongly suspect that this item is just the beginning." +msgstr "" + +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_both_items_found +msgid "You begin to wonder why these items have been dropped." +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "" @@ -72540,6 +72620,10 @@ msgstr "" msgid "Blood-stained gloves" msgstr "" +#: itemlist_v069_2.json:prim_treasure_key +msgid "Prim treasury key" +msgstr "" + #: itemlist_v0610_1.json:gloves_critical msgid "Assassin's gloves" msgstr "" @@ -76730,137 +76814,111 @@ msgstr "" msgid "Tiny rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_v069_monsters.json:puny_caverat #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat2 msgid "Cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_ratdom.json:tough_cave_rat3 msgid "Tough cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat msgid "Strong cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant msgid "Black ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp msgid "Small wasp" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter1 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter2 msgid "Beetle" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp msgid "Forest wasp" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant msgid "Forest ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant msgid "Yellow forest ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog msgid "Small rabid dog" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake msgid "Forest snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake msgid "Young cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake msgid "Cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake msgid "Venomous cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake msgid "Tough cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk #: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk msgid "Basilisk" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant msgid "Snake servant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master msgid "Snake master" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar msgid "Rabid boar" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox msgid "Rabid fox" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant msgid "Yellow cave ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter msgid "Young teeth critter" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter msgid "Teeth critter" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur msgid "Young minotaur" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur msgid "Strong minotaur" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu #: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu msgid "Irogotu" msgstr "" @@ -77769,6 +77827,10 @@ msgstr "" msgid "Blackwater mage" msgstr "" +#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Strong Prim treasury guard" +msgstr "" + #: monsterlist_v0610_monsters1.json:young_larval_burrower msgid "Young larval burrower" msgstr "" @@ -85021,11 +85083,11 @@ msgid "He was pretty disappointed with my poor score." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:171 -msgid "My result confirmed his relatively low expectations." +msgid "He was pretty impressed with my excellent result." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:172 -msgid "He was pretty impressed with my excellent result." +msgid "My result confirmed his relatively low expectations." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:190 @@ -88195,11 +88257,11 @@ msgid "I went to the area to the south of Stoutford and encountered an impassabl msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:70 -msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I had to inform Miri." +msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I should inform Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:80 -msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna." +msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna of the Blackwater settlement." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:90 @@ -88211,7 +88273,7 @@ msgid "Throdna told me it was part of a ritual to break the barrier which forms msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:110 -msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I needed to report this to Miri." +msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I need to report this to Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:120 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/tr.po b/AndorsTrail/assets/translation/tr.po index 2b713428b..d08e89837 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/tr.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/tr.po @@ -1599,6 +1599,7 @@ msgstr "Anlatmak ister misin?" #: conversationlist_jan.json:jan_default14:0 #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_3:0 #: conversationlist_kaori.json:kaori_2:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2:2 #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8a:1 #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1b:0 @@ -10369,6 +10370,11 @@ msgstr "Şimdi konuşamam. Ben nöbetteyim. Yardıma ihtiyacın olursa, başka b msgid "See these bars? They will hold against almost anything." msgstr "Şu parmaklıkları görüyor musun? Neredeyse her şeye karşı duracaklar." +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:1 +msgid "Guthbered said I could choose anything from the vault. So let me in." +msgstr "" + #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_acolyte msgid "When my training is complete, I will be one of the greatest healers around!" msgstr "Eğitimim tamamlandığında, etraftaki en büyük şifacılardan biri olacağım!" @@ -10395,6 +10401,71 @@ msgstr "Hoşgeldin arkadaş! Güzel iksir ve merhem seçeneklerime göz atmak is msgid "Welcome traveller. Have you come to ask for help from me and my potions?" msgstr "Hoşgeldin gezgin. Benden ve iksirlerimden yardım istemeye mi geldin?" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door +msgid "These bars will hold against almost anything indeed." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door:0 +msgid "Let's try the key." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap +msgid "This heap of gold is a big too much even for you." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap_10 +msgid "Furthermore, the people of Prim would be happy if you didn't take all their gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door_10 +msgid "Cling!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10 +msgid "He said so? [His piercing gaze unsettles you.]" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10:0 +msgid "Y... yes." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20 +msgid "Nice try, kid. Now go play again." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:1 +msgid "Play? I'm going to play - with you!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Well, well, well." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2:0 +msgid "Eh, you look bigger than before. And stronger." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10 +msgid "It's a good thing I noticed my colleague has left his post. He was pretty weak anyway." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10:0 +msgid "Listen, we could avoid some trouble. I'll give you 200 gold pieces if you let me pass." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20 +msgid "Make it 2000, then we have a deal." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:0 +#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 +msgid "OK, here." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:1 +msgid "Forget it. Prepare to die!" +msgstr "" + #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_1 msgid "Kazaul ... Shadow ... what was it again?" msgstr "Kazaul.. Gölge.. Neydi bu ya?" @@ -52621,6 +52692,10 @@ msgstr "" msgid "I have found all of the ten pieces, but I have already given them to Teccow in Stoutford." msgstr "" +#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:6 +msgid "I need some help of the local priest." +msgstr "" + #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_25 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_25 msgid "You must be out of your mind! They are deadly - let me destroy all of them." @@ -57481,7 +57556,7 @@ msgid "Actually, yeah, kind of. Well, at least that thought has crossed my mind msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81 -msgid "Come on, $playername. Open your eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." +msgid "Come on, $playername. Open you eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81:1 @@ -64126,10 +64201,6 @@ msgstr "" msgid "I would let you for 10 pieces of gold." msgstr "" -#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 -msgid "OK, here." -msgstr "" - #: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:1 msgid "Eh, I have changed my mind." msgstr "" @@ -68806,7 +68877,7 @@ msgid "What do you mean - again?" msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_210:0 -msgid "I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." +msgid "When I was at the Blackwater settlement, I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_220 @@ -71752,7 +71823,7 @@ msgid "I see. Interesting, but not very helpful. Go explore the Galmore encampme msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_found_clue_10 -msgid "Interesting, but not helpful. Go back to search for something useful and don't keep running back to me every time you find something so mundane." +msgid "Interesting, but not helpful. Go back and search for something useful. It makes sense if you search close by to where you found this other item. And don't keep running back to me every time you find something so mundane." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_47_graveyard_sh_completed @@ -71921,6 +71992,15 @@ msgid "" "One sample of Mudfiend goo. A secretion found in the depths of mines and tunnels along the Duleian Road. It is the key component that binds the other ingredients together." msgstr "" +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_musicbox_found_first +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_bell_found_first +msgid "For some reason, you strongly suspect that this item is just the beginning." +msgstr "" + +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_both_items_found +msgid "You begin to wonder why these items have been dropped." +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "Hançer" @@ -72784,6 +72864,10 @@ msgstr "" msgid "Blood-stained gloves" msgstr "" +#: itemlist_v069_2.json:prim_treasure_key +msgid "Prim treasury key" +msgstr "" + #: itemlist_v0610_1.json:gloves_critical msgid "Assassin's gloves" msgstr "Suikastçi eldiveni" @@ -76974,137 +77058,111 @@ msgstr "" msgid "Tiny rat" msgstr "Ufak sıçan" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_v069_monsters.json:puny_caverat #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat2 msgid "Cave rat" msgstr "Mağara sıçanı" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_ratdom.json:tough_cave_rat3 msgid "Tough cave rat" msgstr "Çetin mağara sıçanı" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat msgid "Strong cave rat" msgstr "Güçlü mağara sıçanı" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant msgid "Black ant" msgstr "Kara karınca" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp msgid "Small wasp" msgstr "Küçük eşek arısı" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter1 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter2 msgid "Beetle" msgstr "Böcek" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp msgid "Forest wasp" msgstr "Orman arısı" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant msgid "Forest ant" msgstr "Orman karıncası" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant msgid "Yellow forest ant" msgstr "Sarı orman karıncası" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog msgid "Small rabid dog" msgstr "Küçük kuduz köpek" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake msgid "Forest snake" msgstr "Orman yılanı" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake msgid "Young cave snake" msgstr "Genç mağara yılanı" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake msgid "Cave snake" msgstr "Mağara yılanı" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake msgid "Venomous cave snake" msgstr "Zehirli mağara yılanı" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake msgid "Tough cave snake" msgstr "Çetin mağara yılanı" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk #: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk msgid "Basilisk" msgstr "Şahmeran" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant msgid "Snake servant" msgstr "Yılan hizmetçisi" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master msgid "Snake master" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar msgid "Rabid boar" msgstr "Kuduz yaban domuzu" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox msgid "Rabid fox" msgstr "Kuduz tilki" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant msgid "Yellow cave ant" msgstr "Sarı mağara karıncası" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter msgid "Young teeth critter" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter msgid "Teeth critter" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur msgid "Young minotaur" msgstr "Genç boğaadam" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur msgid "Strong minotaur" msgstr "Güçlü boğaadam" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu #: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu msgid "Irogotu" msgstr "Irogotu" @@ -78013,6 +78071,10 @@ msgstr "Throdna'nın muhafızı" msgid "Blackwater mage" msgstr "" +#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Strong Prim treasury guard" +msgstr "" + #: monsterlist_v0610_monsters1.json:young_larval_burrower msgid "Young larval burrower" msgstr "" @@ -85265,11 +85327,11 @@ msgid "He was pretty disappointed with my poor score." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:171 -msgid "My result confirmed his relatively low expectations." +msgid "He was pretty impressed with my excellent result." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:172 -msgid "He was pretty impressed with my excellent result." +msgid "My result confirmed his relatively low expectations." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:190 @@ -88446,11 +88508,11 @@ msgid "I went to the area to the south of Stoutford and encountered an impassabl msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:70 -msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I had to inform Miri." +msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I should inform Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:80 -msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna." +msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna of the Blackwater settlement." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:90 @@ -88462,7 +88524,7 @@ msgid "Throdna told me it was part of a ritual to break the barrier which forms msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:110 -msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I needed to report this to Miri." +msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I need to report this to Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:120 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/uk.mo b/AndorsTrail/assets/translation/uk.mo index c9b2efd66..01fbdad6e 100644 Binary files a/AndorsTrail/assets/translation/uk.mo and b/AndorsTrail/assets/translation/uk.mo differ diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/uk.po b/AndorsTrail/assets/translation/uk.po index ff90a31ca..e5045063e 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/uk.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/uk.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: andors-trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-05-06 06:06+0000\n" -"Last-Translator: Максим Горпиніч \n" +"PO-Revision-Date: 2025-09-24 15:02+0000\n" +"Last-Translator: Artem \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 5.12-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:25+0000\n" #: [none] @@ -446,87 +446,87 @@ msgstr "Просочений зір" #: actorconditions_mt_galmore2.json:pull_of_the_mark msgid "Pull of the mark" -msgstr "" +msgstr "Зняття знака" #: actorconditions_mt_galmore2.json:pull_of_the_mark:description msgid "You feel an inexplicable pull toward something familiar, as if a piece of you is tethered to a distant past. An echo of guidance whispers faintly in your mind, urging you to seek clarity from those who once knew you best." -msgstr "" +msgstr "Ви відчуваєте незрозуміле потяг до чогось знайомого, ніби частинка вас прив'язана до далекого минулого. Відлуння настанов ледь чутно шепоче у вашій свідомості, закликаючи вас шукати ясності у тих, хто колись знав вас найкраще." #: actorconditions_mt_galmore2.json:potent_venom msgid "Potent venom" -msgstr "" +msgstr "Сильна отрута" #: actorconditions_mt_galmore2.json:burning msgid "Burning" -msgstr "" +msgstr "Горіння" #: actorconditions_mt_galmore2.json:rockfall msgid "Rock fall" -msgstr "" +msgstr "Кам'яний обвал" #: actorconditions_mt_galmore2.json:swamp_foot msgid "Swamp foot" -msgstr "" +msgstr "Болотна стопа" #: actorconditions_mt_galmore2.json:unsteady_footing msgid "Unsteady footing" -msgstr "" +msgstr "Нестійка опора" #: actorconditions_mt_galmore2.json:clinging_mud msgid "Clinging mud" -msgstr "" +msgstr "Липкий бруд" #: actorconditions_mt_galmore2.json:clinging_mud:description msgid "Thick mud clings to your legs, hindering your movements and making it harder to act swiftly or strike with precision." -msgstr "" +msgstr "Густа брудна маса липне до ніг, заважаючи рухам і ускладнюючи швидкі дії чи точні удари." #: actorconditions_mt_galmore2.json:cinder_rage msgid "Cinder rage" -msgstr "" +msgstr "Сіндер лють" #: actorconditions_mt_galmore2.json:frostbite msgid "Frostbite" -msgstr "" +msgstr "Обмороження" #: actorconditions_mt_galmore2.json:shadowsleep msgid "Shadow sleepiness" -msgstr "" +msgstr "Тіньова сонливість" #: actorconditions_mt_galmore2.json:petristill msgid "Petristill" -msgstr "" +msgstr "Петристілл" #: actorconditions_mt_galmore2.json:petristill:description msgid "A creeping layer of stone overtakes the infliced's form, dulling its reflexes but hardening its body against harm." -msgstr "" +msgstr "Повзучий шар каменю огортає тіло пораненого, притупляючи його рефлекси, але загартовуючи його тіло до шкоди." #: actorconditions_mt_galmore2.json:divine_judgement msgid "Divine judgement" -msgstr "" +msgstr "Божественний суд" #: actorconditions_mt_galmore2.json:divine_punishment msgid "Divine punishment" -msgstr "" +msgstr "Божественне покарання" #: actorconditions_mt_galmore2.json:baited_strike msgid "Baited strike" -msgstr "" +msgstr "Страйк з приманкою" #: actorconditions_mt_galmore2.json:baited_strike:description msgid "An overcommitment to attacking that sharpens accuracy at the cost of defensive footing." -msgstr "" +msgstr "Надмірна відданість атаці, яка загострює точність ціною оборонної стійкості." #: actorconditions_mt_galmore2.json:trapped msgid "Trapped" -msgstr "" +msgstr "У пастці" #: actorconditions_mt_galmore2.json:splinter msgid "Splinter" -msgstr "" +msgstr "Осколок" #: actorconditions_mt_galmore2.json:unstable_footing msgid "Unstable footing" -msgstr "" +msgstr "Нестабільна опора" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart msgid "Oh good, you are awake." @@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "Так, я тут, щоб доставити замовлення на \ #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:10 msgid "I don't know...something feels wrong. I thought maybe you were in danger." -msgstr "" +msgstr "Я не знаю... щось не так. Я думав, що, можливо, ти в небезпеці." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" @@ -960,7 +960,7 @@ msgstr "Що?! Ти не бачиш, що я зайнятий? Йди набри #: conversationlist_crossglen.json:farm2:1 msgid "What happened to Leta and Oromir?" -msgstr "" +msgstr "Що сталося з Летою та Ороміром?" #: conversationlist_crossglen.json:farm_andor msgid "Andor? No, I haven't seen him around lately." @@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_gorwath.json:arensia:5 #: conversationlist_gorwath.json:arensia_1:0 msgid "Hello." -msgstr "Привіт" +msgstr "Привіт." #: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2 msgid "I'm hiding here from my wife Leta. She is always getting angry at me for not helping out on the farm. Please don't tell her that I'm here." @@ -1593,6 +1593,7 @@ msgstr "Хочеш про це поговорити?" #: conversationlist_jan.json:jan_default14:0 #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_3:0 #: conversationlist_kaori.json:kaori_2:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2:2 #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8a:1 #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1b:0 @@ -2898,7 +2899,7 @@ msgstr "Підзем'я? Що це таке?" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_3:1 msgid "Undertell? Is that where I could find a heartstone?" -msgstr "" +msgstr "Підзем'я? Це те місце, де я можу знайти серцевий камінь?" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_4 #: conversationlist_mt_galmore2.json:nocmar_quest_4a @@ -6041,12 +6042,12 @@ msgstr "Які благословення ви можете дати?" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default_3:4 msgid "About Fatigue and Life drain ..." -msgstr "" +msgstr "Про втому та виснаження життя..." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default_3:5 #: conversationlist_talion.json:talion_0:10 msgid "The blessing has worn off too early. Could you give it again?" -msgstr "" +msgstr "Благословення закінчилося надто рано. Чи не могли б ви дати його ще раз?" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_chapel_1 msgid "This is Vilegard's place of worship for the Shadow. We praise the Shadow in all its might and glory." @@ -10369,6 +10370,11 @@ msgstr "Не можу говорити зараз. Я на гауптвахті. msgid "See these bars? They will hold against almost anything." msgstr "Бачите ці бари? Вони протистоять майже всьому." +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:1 +msgid "Guthbered said I could choose anything from the vault. So let me in." +msgstr "" + #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_acolyte msgid "When my training is complete, I will be one of the greatest healers around!" msgstr "Коли моє навчання завершиться, я стану одним із найкращих цілителів!" @@ -10395,6 +10401,71 @@ msgstr "Ласкаво просимо друже! Бажаєте перегля msgid "Welcome traveller. Have you come to ask for help from me and my potions?" msgstr "Вітаємо мандрівника. Ви прийшли просити допомоги в мене та моїх зілля?" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door +msgid "These bars will hold against almost anything indeed." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door:0 +msgid "Let's try the key." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap +msgid "This heap of gold is a big too much even for you." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap_10 +msgid "Furthermore, the people of Prim would be happy if you didn't take all their gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door_10 +msgid "Cling!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10 +msgid "He said so? [His piercing gaze unsettles you.]" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10:0 +msgid "Y... yes." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20 +msgid "Nice try, kid. Now go play again." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:1 +msgid "Play? I'm going to play - with you!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Well, well, well." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2:0 +msgid "Eh, you look bigger than before. And stronger." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10 +msgid "It's a good thing I noticed my colleague has left his post. He was pretty weak anyway." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10:0 +msgid "Listen, we could avoid some trouble. I'll give you 200 gold pieces if you let me pass." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20 +msgid "Make it 2000, then we have a deal." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:0 +#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 +msgid "OK, here." +msgstr "Добре, ось." + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:1 +msgid "Forget it. Prepare to die!" +msgstr "" + #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_1 msgid "Kazaul ... Shadow ... what was it again?" msgstr "Казаул... Тінь... Що це знову було?" @@ -12577,7 +12648,7 @@ msgstr "Я мав би пробити тебе своїм мечем за так #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_4:3 msgid "I'm here to give you a gift from Eryndor. He died, but I was told to give you something from him." -msgstr "" +msgstr "Я тут, щоб передати тобі подарунок від Ериндора. Він помер, але мені сказали передати тобі щось від нього." #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_5 msgid "Are you still around? Did you not listen to what I said?" @@ -13389,7 +13460,7 @@ msgstr "Ти нічого не забув?" #: conversationlist_talion.json:talion_0:9 msgid "Borvis said you could provide me with some information." -msgstr "" +msgstr "Борвіс сказав, що ви можете надати мені деяку інформацію." #: conversationlist_talion.json:talion_1 msgid "The people of Loneford are very keen on following the will of Feygard, whatever it may be." @@ -16078,7 +16149,7 @@ msgstr "Нічого, давайте повернемося до тих інши #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_str_1:2 msgid "OK, I'll take it for 300 gold. I need it for Borvis to work an enchantment. He is waiting far to the south." -msgstr "" +msgstr "Добре, я візьму це за 300 золотих. Мені це потрібно, щоб Борвіс наклав чари. Він чекає далеко на півдні." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_heal_1 msgid "The blessing of Shadow regeneration will slowly heal you back if you get hurt. I can give you the blessing for 250 gold." @@ -22509,7 +22580,7 @@ msgstr "На виступі ви помічаєте інше утворення #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodar14_0 msgid "On the ledge, you notice another formation of rocks that seem out of place compared to the surroundings. The rocks almost seem to have a faint pulsating glow coming from within them." -msgstr "На виступі ви помічаєте інше утворення скель, яке здається недоречним у порівнянні з околицями. Здається, що скелі мають слабке пульсуюче світіння, що виходить зсередини." +msgstr "На виступі ви помічаєте інше утворення скель, яке здається недоречним у порівнянні з околицями. Здається, що скелі мають слабке світіння, що пульсує і виходить зсередини." #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodar14_r msgid "The rocks in this formation no longer seem to give off that pulsating glow that they did before." @@ -30405,7 +30476,7 @@ msgstr "Ти справді замовив таку гидку порцелян #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:6 msgid "I have tried to open the southern castle gate, but the mechanism seems broken. Can you repair it?" -msgstr "" +msgstr "Я намагався відкрити південні ворота замку, але механізм, здається, зламаний. Чи можете ви його полагодити?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1 msgid "I did see someone that might have been your brother. He was with a rather dubious looking person. They didn't stay around here very long though. Sorry, but that's all I can tell you. You should ask around town. Other townsfolk may know more." @@ -32207,23 +32278,23 @@ msgstr "Зітхає - добре, дякую." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_southgate_10a msgid "The mechanism doesn't move. It seems to be broken. Maybe someone can fix it for me?" -msgstr "" +msgstr "Механізм не рухається. Здається, він зламаний. Можливо, хтось може його полагодити для мене?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_southgate_10b msgid "Oh, cool, Odirath seems to have repaired the mechanism already." -msgstr "" +msgstr "О, круто, здається, Одірат вже полагодив механізм." #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_8a msgid "No, sorry. As long as there are still skeletons running around the castle, I can't work there." -msgstr "" +msgstr "Ні, вибачте. Поки по замку ще бігають скелети, я не можу там працювати." #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_8b msgid "I can do that as soon as my daughter is back here." -msgstr "" +msgstr "Я зможу це зробити, як тільки моя донька повернеться сюди." #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_8c msgid "The gate mechanism is broken? No problem. Now that the skeletons are gone, I can fix it for you." -msgstr "" +msgstr "Механізм воріт зламався? Немає проблем. Тепер, коли скелетів більше немає, я можу його полагодити для вас." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:mountainlake0_sign msgid "You can see no way to descend the cliffs from here." @@ -37429,7 +37500,7 @@ msgstr "[Рубання деревини]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_woodcutter_0:0 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_farmer_girl_0:0 msgid "Hello" -msgstr "" +msgstr "Привіт" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_woodcutter_1 msgid "" @@ -38709,11 +38780,11 @@ msgstr "Ні, я ще нічого не дізнався." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_10:4 msgid "I found Andor far north of here, at a fruit seller's stand." -msgstr "" +msgstr "Я знайшов Андора далеко на північ звідси, біля кіоску продавця фруктів." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_10:5 msgid "I found Andor far south of here, at Alynndir's house." -msgstr "" +msgstr "Я знайшов Андора далеко на південь звідси, в будинку Алінндіра." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_40 msgid "Did you go to Nor City?" @@ -39351,75 +39422,75 @@ msgstr "Ласкаво просимо назад." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_10 msgid "Welcome back. I see that you bring me interesting things that have fallen from the sky." -msgstr "" +msgstr "Ласкаво просимо назад. Бачу, що ти приносиш мені цікаві речі, які впали з неба." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_10:1 msgid "The pieces that I have found in the area of Mt. Galmore? Yes, I have them with me." -msgstr "" +msgstr "Фрагменти, які я знайшов у районі гори Галмор? Так, вони у мене з собою." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_12 msgid "Sigh. I know many things. How often do I still have to prove it?" -msgstr "" +msgstr "Зітхаю. Я багато чого знаю. Скільки разів мені ще доводиться це доводити?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_12:0 msgid "Well, OK. What about my fallen stones collection?" -msgstr "" +msgstr "Ну, гаразд. А як щодо моєї колекції обваленого каміння?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_20 msgid "You can't do anything useful with them. Give them to me and I'll give you a kingly reward." -msgstr "" +msgstr "Ти нічого корисного з ними не зробиш. Віддай їх мені, і я дам тобі королівську винагороду." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_20:0 msgid "Here, you can have them for the greater glory." -msgstr "" +msgstr "Тут ви можете мати їх для більшої слави." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_20:1 msgid "Really? What can you offer?" -msgstr "" +msgstr "Справді? Що ти можеш запропонувати?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_30 msgid "Thank you. Very wise of you. Indeed. Let - your - wisdom - grow ..." -msgstr "" +msgstr "Дякую. Дуже мудро з вашого боку. Справді. Нехай - ваша - мудрість - зростає..." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_30:0 msgid "I already feel it." -msgstr "" +msgstr "Я вже це відчуваю." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_50 msgid "Look here in my chest with my most valuable items, that could transfer their powers to you." -msgstr "" +msgstr "Подивись сюди, у мою скриню, з моїми найціннішими предметами, які можуть передати тобі свою силу." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_52 msgid "Which one do you want to learn more about?" -msgstr "" +msgstr "Про який з них ви хочете дізнатися більше?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_52:0 msgid "Gem of star precision" -msgstr "" +msgstr "Перлина зоряної точності" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_52:1 msgid "Wanderer's Vitality" -msgstr "" +msgstr "Життєздатність Мандрівника" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_52:2 msgid "Mountainroot gold nugget" -msgstr "" +msgstr "Золотий самородок гірського кореня" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_52:3 msgid "Shadowstep Favor" -msgstr "" +msgstr "Тіньовий крок Повага" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_52:4 msgid "Starbound grip stone" -msgstr "" +msgstr "Камінь хватки, прив'язаний до зірок" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_52:5 msgid "Swirling orb of awareness." -msgstr "" +msgstr "Кружляюча сфера усвідомлення." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_61 msgid "Your hand steadies with celestial clarity. Touching the item will permanently increase your weapon accuracy." -msgstr "" +msgstr "Ваша рука заспокоюється з небесною ясністю. Дотик до предмета назавжди збільшить точність вашої зброї." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_61:0 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_62:0 @@ -39428,7 +39499,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_68:0 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_69:0 msgid "Sounds great - I choose this one. [Touch the item]" -msgstr "" +msgstr "Звучить чудово — я вибираю цей. [Торкніться предмета]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_61:1 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_62:1 @@ -39437,7 +39508,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_68:1 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_69:1 msgid "Let me have a look at the other items." -msgstr "" +msgstr "Дозвольте мені поглянути на інші пункти." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_61b #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_62b @@ -39446,7 +39517,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_68b #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_69b msgid "A good choice. Do you feel it already?" -msgstr "" +msgstr "Гарний вибір. Ти вже це відчуваєш?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_61b:0 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_62b:0 @@ -39455,47 +39526,47 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_68b:0 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_69b:0 msgid "Wow - yes! Thank you." -msgstr "" +msgstr "Ого – так! Дякую." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_62 msgid "Wanderer's Vitality. You carry the strength of the sky inside you. After touching this item, you will begin to learn how to improve your overall health faster." -msgstr "" +msgstr "Життєздатність Мандрівника. Ви носите в собі силу неба. Торкнувшись цього предмета, ви почнете дізнаватися, як швидше покращити своє загальне здоров'я." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_65 msgid "Very down-to-earth. You will have more success in financial matters." -msgstr "" +msgstr "Дуже приземлений. Ви матимете більше успіху у фінансових справах." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_66 msgid "You move as if guided by starlight. Touching this item will permanently improve your abilities to avoid being hit by your enemies." -msgstr "" +msgstr "Ви рухаєтеся так, ніби вас веде зоряне світло. Дотик до цього предмета назавжди покращить ваші здібності уникати ударів ворогів." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_68 msgid "From the sky to your hilt, strength flows unseen. Touching the item will permanently let you refresh faster after a kill in a fight." -msgstr "" +msgstr "Від неба до вашої рукояті сила тече невидимо. Дотик до предмета назавжди дозволить вам швидше оновлюватися після вбивства в бою." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_69 msgid " Touching the item will permanently increase your awareness of unearthy items." -msgstr "" +msgstr " Дотик до предмета назавжди підвищить вашу обізнаність про неземні речі." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_90 msgid "Go now." -msgstr "" +msgstr "Іди зараз." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_60 msgid "Great! But where is he?" -msgstr "" +msgstr "Чудово! Але де ж він?" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_60:0 msgid "He just said that he couldn't come now. Then he ran away before I could ask him what he was up to." -msgstr "" +msgstr "Він просто сказав, що не може зараз прийти. Потім утік, перш ніж я встиг запитати його, що він задумав." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_62 msgid "[While shaking his head] Oh $playername, you have disappointed me." -msgstr "" +msgstr "[Хитаючи головою] О, $playername, ти мене розчарував." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_64 msgid "Mikhail! Don't you dare talk to our child like that!" -msgstr "" +msgstr "Михайле! Не смій так розмовляти з нашою дитиною!" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_64:0 #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_14:2 @@ -39504,15 +39575,15 @@ msgstr "Я мабуть піду." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_66 msgid "[Loudly complaining] When shall we three meet Andor again?" -msgstr "" +msgstr "[Гучно скаржиться] Коли ж ми троє знову зустрінемося з Андором?" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_66:0 msgid "In thunder, lightning or on rain?" -msgstr "" +msgstr "Під час грому, блискавки чи дощу?" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_66:1 msgid "Now I'm definitely going." -msgstr "" +msgstr "Тепер я точно йду." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_check_duel_14a msgid "When the other students see how you killed Golin, a panic breaks out. Screaming, they all run out of the building." @@ -50297,7 +50368,7 @@ msgstr "Ви випадково знаєте, де цей заблукалий #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_godrey_10:3 msgid "Where I can find Celdar?" -msgstr "" +msgstr "Де я можу знайти Сельдара?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_godrey_20 msgid "Yes, I do, but it's going to cost you more than you may be expecting." @@ -53010,7 +53081,7 @@ msgstr "Насправді я тут когось шукаю... свого бр #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_citizen_0:2 msgid "I was hoping that you knew where I can find Celdar? I was told that this is her hometown." -msgstr "" +msgstr "Я сподівався, що ти знаєш, де я можу знайти Сельдар? Мені сказали, що це її рідне місто." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_citizen_festival msgid "Well in that case, you are a couple of weeks early." @@ -53085,259 +53156,263 @@ msgstr "Геть звідси негайно. Не повертайся, пок #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_2 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_2 msgid "You saw it too, didn't you?" -msgstr "" +msgstr "Ти теж це бачив, чи не так?" #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_2:2 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_2:2 msgid "No, I haven't had any mead today." -msgstr "" +msgstr "Ні, я сьогодні не пив медовухи." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_2:3 msgid "I am $playername." -msgstr "" +msgstr "'Я $playername." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_2a msgid "Sorry, where are my manners?" -msgstr "" +msgstr "Вибачте, де мої манери?" #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_3 msgid "There was a tear in the heavens. Not a star falling, but something cast down." -msgstr "" +msgstr "На небесах з'явився розрив. Не зірка падала, а щось упало." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_4 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_4 msgid "It wept fire. And the mountain answered with a shudder. Such things are not random." -msgstr "" +msgstr "Воно ридало вогнем. І гора відповіла тремтінням. Такі речі не випадкові." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_5 msgid "He gestured to the dark Galmore montains in the distant west." -msgstr "" +msgstr "Він жестом вказав на темні гори Галмор на далекому заході." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_10 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_10 msgid "Ten fragments of that burning star scattered along Galmore's bones. They are still warm. Still ... humming." -msgstr "" +msgstr "Десять фрагментів тієї палаючої зірки, розкиданих по кістках Галмора. Вони досі теплі. Досі... гудуть." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_10:1 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_10:1 msgid "How do you know there are ten pieces?" -msgstr "" +msgstr "Звідки ти знаєш, що їх десять частин?" #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_10:2 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_10:2 msgid "Ten tongues of light, each flickering in defiance of the dark." -msgstr "" +msgstr "Десять язиків світла, кожен з яких мерехтить, кидаючи виклик темряві." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_11 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_11 msgid "How do you know?!" -msgstr "" +msgstr "Звідки ти знаєш?!" #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_11:0 msgid "Teccow, a stargazer in Stoutford, told me so. Now go on." -msgstr "" +msgstr "Теккоу, астролог зі Стаутфорда, сказав мені так. А тепер продовжуй." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_12 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_12 msgid "I can feel it." -msgstr "" +msgstr "Я це відчуваю." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_12:0 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_12:0 msgid "You can feel that there are ten? Wow." -msgstr "" +msgstr "Відчуваєш, що їх десять? Ого." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_14 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_14 msgid "[Ominous voice] In The Ash I Saw Them - Ten Tongues Of Light, Each Flickering In Defiance Of The Dark." -msgstr "" +msgstr "[Зловісний голос] У Попелі я побачив їх — десять язиків світла, кожен з яких мерехтів на знак невдоволення темрявою." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_15 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_15 msgid "Their Number Is Ten. Not Nine. Not Eleven. Ten." -msgstr "" +msgstr "Їх десять. Не дев'ять. Не одинадцять. Десять." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_15:0 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_15:0 msgid "All right, all right. Ten." -msgstr "" +msgstr "Гаразд, гаразд. Десять." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_16 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_16 msgid "So if you have no more questions ..." -msgstr "" +msgstr "Тож, якщо у вас більше немає питань..." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_16:0 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_16:0 msgid "Well, why don't you go and collect them?" -msgstr "" +msgstr "Ну, чому б тобі не піти та не зібрати їх?" #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_17 msgid "Only little children could ask such a stupid question. Of course I can't go. Sullengard needs me here." -msgstr "" +msgstr "Тільки маленькі діти можуть поставити таке дурне питання. Звісно, я не можу піти. Салленгард потребує мене тут." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_17b msgid "Hmm, but you could go." -msgstr "" +msgstr "Хм, але ти міг би піти." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_17b:0 msgid "Me?" -msgstr "" +msgstr "Я?" #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_18 msgid "'Yes. Bring these shards to me. Before the mountain's curse draws worse than beasts to them!" -msgstr "" +msgstr "«Так. Принесіть мені ці уламки. Перш ніж прокляття гори привабить до них гірших за звірів!" #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_18:1 msgid "In fact I was already there." -msgstr "" +msgstr "Насправді я вже там був." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20 msgid "Kid, anything new about those fallen lights over Mt.Galmore?" -msgstr "" +msgstr "Хлопче, є щось нове про ті впалі вогні над горою Ґалмор?" #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:0 msgid "I haven't found any pieces yet." -msgstr "" +msgstr "Я ще не знайшов жодної частини." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:1 msgid "Here I have some pieces already." -msgstr "" +msgstr "Ось у мене вже є кілька шматочків." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:2 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_20:2 msgid "I might give you half of them - five pieces." -msgstr "" +msgstr "Я можу дати тобі половину з них — п'ять штук." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:3 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_20:3 msgid "I might give you the rest of them - five pieces." -msgstr "" +msgstr "Можливо, я дам тобі решту — п'ять штук." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:4 msgid "I have found all of the ten pieces." -msgstr "" +msgstr "Я знайшов усі десять частин." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:5 msgid "I have found all of the ten pieces, but I have already given them to Teccow in Stoutford." +msgstr "Я знайшов усі десять частин, але вже віддав їх Теккоу в Стаутфорді." + +#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:6 +msgid "I need some help of the local priest." msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_25 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_25 msgid "You must be out of your mind! They are deadly - let me destroy all of them." -msgstr "" +msgstr "Ти, мабуть, з глузду з'їхав! Вони смертельно небезпечні — дозволь мені знищити їх усіх." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_25:0 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_25:0 msgid "OK, you are right. Here take them and do what you must." -msgstr "" +msgstr "Гаразд, ти маєш рацію. Бери їх і роби, що повинен." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_25:1 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_25:1 msgid "No, I will give you only half of them." -msgstr "" +msgstr "Ні, я дам тобі лише половину з них." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_26 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_26 msgid "Well, I am going to destroy these five. I hope you will be careful with the others and don't rue your decision." -msgstr "" +msgstr "Що ж, я знищу цих п'ятьох. Сподіваюся, ти будеш обережний з іншими і не пошкодуєш про своє рішення." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_26:0 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_26:0 msgid "I might throw the remaining ones at Andor. Hmm ..." -msgstr "" +msgstr "Можливо, я кину решту в Андора. Хм..." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_28 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_28 msgid "Good, good. I'll destroy these dangerous things." -msgstr "" +msgstr "Добре, добре. Я знищу ці небезпечні речі." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_28:0 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_28:0 msgid "Great to hear. And now I have to go and find my brother at last." -msgstr "" +msgstr "Чудово це чути. А тепер я маю нарешті піти і знайти свого брата." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_30 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_30 msgid "Good, good. Give them to me. I'll destroy these dangerous things." -msgstr "" +msgstr "Добре, добре. Віддайте їх мені. Я знищу ці небезпечні речі." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_30:0 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_30:0 msgid "I seem to have lost them. Just a minute, I'll look for them ..." -msgstr "" +msgstr "Здається, я їх загубив. Зачекайте хвилинку, я їх пошукаю..." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_30:1 msgid "But I have already given them to Teccow in Stoutford." -msgstr "" +msgstr "Але я вже віддав їх Теккоу в Стоутфорді." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_30:2 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_30:2 msgid "Here you go. Take it and do what you have to do." -msgstr "" +msgstr "Ось бери і роби, що маєш зробити." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_30:3 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_30:3 msgid "I've changed my mind. These glittery things are too pretty to be destroyed." -msgstr "" +msgstr "Я передумав. Ці блискучі штучки надто гарні, щоб їх знищувати." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_30:4 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_30:4 msgid "Hmm, I still have to think about it. I'll be back..." -msgstr "" +msgstr "Хм, мені ще треба про це подумати. Я повернуся..." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_40 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_40 msgid "You must be out of your mind! Free yourself from them or you are lost!" -msgstr "" +msgstr "Ти, мабуть, з глузду з'їхав! Звільнися від них, бо інакше пропадеш!" #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_40:0 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_40:0 msgid "No. I will keep them." -msgstr "" +msgstr "Ні. Я їх залишу собі." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_40:1 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_40:1 msgid "You are certainly right. Take it and do what you have to do." -msgstr "" +msgstr "Ти, безумовно, маєш рацію. Бери це і роби те, що маєш робити." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_50 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_50 msgid "Wonderful. You have no idea what terrible things this crystal could have done." -msgstr "" +msgstr "Чудово. Ви не уявляєте, які жахливі речі міг накоїти цей кристал." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_50:0 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_50:0 msgid "Yes - whatever it was exactly." -msgstr "" +msgstr "Так — що б це точно не було." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_52 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_52 msgid "You did the right thing. The whole world is grateful to you." -msgstr "" +msgstr "Ти вчинив правильно. Весь світ тобі вдячний." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_52:0 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_52:0 msgid "I do something like that every other day." -msgstr "" +msgstr "Я роблю щось подібне через день." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_52:1 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_52:1 msgid "I can't buy anything with words of thanks." -msgstr "" +msgstr "Я нічого не можу купити словами подяки." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_54 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_54 msgid "Oh. I understand." -msgstr "" +msgstr "О. Я розумію." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_56 msgid "I can't give you any gold. That belongs to the church." -msgstr "" +msgstr "Я не можу дати тобі золота. Воно належить церкві." #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_60 msgid "But this little book might bring you joy. Wait, I'll write you a dedication inside." -msgstr "" +msgstr "Але ця маленька книжечка може принести тобі радість. Зачекай, я напишу тобі всередині присвяту." #: conversationlist_haunted_forest.json:daw_haunted_enterance msgid "As you approach, the hair stands up on the back of your neck and you get a sudden and intense fear sensation and decide that now is not your time to go any further." @@ -53460,7 +53535,7 @@ msgstr "Я не авантюрист і точно не боєць." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_85:0 msgid "Obviously." -msgstr "Очевидно" +msgstr "Очевидно." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_90 msgid "I need someone willing and able. Will you go investigate the noise and stop it if it is a threat?" @@ -57813,7 +57888,7 @@ msgstr "Так. Я в курсі. Фактично, я вже використо #: conversationlist_mt_galmore.json:sullengard_town_clerk_bridge_5:1 msgid "I am aware of this, but I am here on another matter." -msgstr "" +msgstr "Я знаю про це, але я тут з іншого питання." #: conversationlist_mt_galmore.json:sutdover_river_bridge_broken_script msgid "You can't continue over the broken boards. It's time to turn around and find another way across." @@ -58125,7 +58200,7 @@ msgid "Actually, yeah, kind of. Well, at least that thought has crossed my mind msgstr "Насправді, так, начебто. Ну, принаймні, ця думка спала мені на думку один чи два останнім часом." #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81 -msgid "Come on, $playername. Open your eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." +msgid "Come on, $playername. Open you eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." msgstr "Давай, $playername. Відкрийте очі. Подумайте. Ви для нього лише інструмент. Щось, що він може використати, щоб виконати будь-яке завдання цього дня." #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81:1 @@ -64868,10 +64943,6 @@ msgstr "Ні, я краще залишаюся сухим." msgid "I would let you for 10 pieces of gold." msgstr "Я б тобі дозволив за 10 золотих." -#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 -msgid "OK, here." -msgstr "Добре, ось." - #: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:1 msgid "Eh, I have changed my mind." msgstr "Ех, я передумав." @@ -68630,1543 +68701,1547 @@ msgstr "Я не розумію... Про що ти говориш?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis msgid "Hello, $playername" -msgstr "" +msgstr "Привіт, $playername" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_5 msgid "Begone, you Feygard lackey! I refuse to talk to you! You reek of Feygard!" -msgstr "" +msgstr "Геть звідси, Фейгардівський лакей! Я відмовляюся з тобою розмовляти! Ти смердиш Фейгардом!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_5:0 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_7:0 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_8:0 msgid "I ... eh ... what?" -msgstr "" +msgstr "Я ... е ... що?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_6 msgid "Begone!" -msgstr "" +msgstr "Геть!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_7 msgid "You have betrayed our work by telling the truth about Beer Bootlegging from Sullengard. At least you did the right thing when you provided the Feygardians with bad weapons. So I'll let it go this time." -msgstr "" +msgstr "Ти зрадив нашу роботу, розповівши правду про бутлегерство пива з Салленгарда. Принаймні, ти вчинив правильно, коли надав фейгардцям погану зброю. Тож цього разу я відпущу це." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_8 msgid "You have betrayed our work by providing the Feygardians with weapons. At least you did the right thing when you didn't tell the truth about the Beer Bootlegging from Sullengard. So I'll let it go this time." -msgstr "" +msgstr "Ти зрадив нашу роботу, надавши фейгардцям зброю. Принаймні, ти вчинив правильно, коли не сказав правду про бутлегерство пива з Салленгарда. Тож я залишу це як є." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_10 msgid "Shadow bless you, child!" -msgstr "" +msgstr "Благословить тебе Тінь, дитино!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_10:0 msgid "And you, sir!" -msgstr "" +msgstr "І ви, пане!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_20 msgid "A very polite kid! Plus, as the Shadow has been whispering to me, a helpful one." -msgstr "" +msgstr "Дуже ввічлива дитина! До того ж, як шепотіла мені Тінь, ще й корисна." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_22 msgid "Listen, do you want help the Shadow?" -msgstr "" +msgstr "Слухай, ти хочеш допомогти Тіні?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_22:0 msgid "That depends on what you want me to do." -msgstr "" +msgstr "Це залежить від того, що ви хочете, щоб я зробив." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_30 msgid "A cautious one! Capital!" -msgstr "" +msgstr "Обережний! Капітал!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_40 msgid "Listen carefully - you have met many of us Shadow priests across Dhayavar. But, not all of us are equal." -msgstr "" +msgstr "Слухай уважно — ти зустрічав багатьох із нас, жерців Тіні, по всьому Дхаявару. Але не всі ми рівні." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_40:0 msgid "You mean, there are priests more powerful than you?" -msgstr "" +msgstr "Ти маєш на увазі, що є жерці, могутніші за тебе?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_50 msgid "Er ... well ... not exactly what I mean." -msgstr "" +msgstr "Емм... ну... не зовсім те, що я мав на увазі." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_52 msgid "What I mean is this: there seems to be a priest who thinks the Shadow calls for the conquest of Dhayavar!" -msgstr "" +msgstr "Я маю на увазі ось що: здається, є жрець, який вважає, що Тінь закликає до завоювання Дхаявару!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_52:0 msgid "That's terrible!" -msgstr "" +msgstr "Це жахливо!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_60 msgid "And I need your help to stop him!" -msgstr "" +msgstr "І мені потрібна твоя допомога, щоб зупинити його!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_60:0 msgid "Why? You can't take him on? Not powerful enough?" -msgstr "" +msgstr "Чому? Ти не можеш з ним впоратися? Недостатньо сильний?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_70 msgid "No! Not that! To stop him, one needs a Shadow warrior, like you!" -msgstr "" +msgstr "Ні! Не це! Щоб зупинити його, потрібен воїн Тіні, як ти!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_70:0 msgid "Me a Shadow warrior! OK, what do I need to do?" -msgstr "" +msgstr "Я — воїн Тіні! Гаразд, що мені робити?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_80 msgid "That's the spirit!" -msgstr "" +msgstr "Ось це дух!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_82 msgid "Now, in the wasteland south of Stoutford, there have been reports of some suspicious activities." -msgstr "" +msgstr "Зараз, у пустелі на південь від Стаутфорда, надходять повідомлення про певну підозрілу діяльність." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_84 msgid "I fear it is my fellow priest summoning monsters to conquer all of Dhayavar. If it is not stopped, we might see lots of really unstoppable monsters popping up all over Dhayavar." -msgstr "" +msgstr "Боюся, це мій колега-жрець викликає монстрів, щоб підкорити весь Дхаявар. Якщо це не зупинити, ми можемо побачити безліч справді непереможних монстрів, що з'являться по всьому Дхаявару." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_84:0 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_92:0 msgid "I'll kill them all!" -msgstr "" +msgstr "Я їх усіх повбиваю!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_90 msgid "Brave - but only few in Dhayavar have the skills to go toe-to-toe against these monsters." -msgstr "" +msgstr "Хоробрий — але лише деякі в Дхаяварі мають навички, щоб протистояти цим монстрам віч-на-віч." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_92 msgid "We must stop them at the source." -msgstr "" +msgstr "Ми повинні зупинити їх біля джерела." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_92:0 msgid "Yes, but what can we do?" -msgstr "" +msgstr "Так, але що ми можемо зробити?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_100 msgid "Journey to the south of Stoutford, into the forests there. See what that Shadow priest is doing there, and stop him from doing it." -msgstr "" +msgstr "Вирушай на південь від Стаутфорда, в ліси. Подивися, що там робить той Тіньовий жрець, і зупини його." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_150 msgid "Ah, you're back! Don't tell me you have defeated the renegade priest already? Not that I detected any change in the Shadow energies, which are in turmoil." -msgstr "" +msgstr "А, ти повернувся! Тільки не кажи, що ти вже переміг жерця-відступника? Не те щоб я помітив якісь зміни в енергіях Тіні, які опинилися в хаосі." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_150:0 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_200:0 msgid "There's some sort of force shield blocking the path." -msgstr "" +msgstr "Шлях блокує якийсь силовий щит." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_152:0 msgid "I found some stones with strange markings on them." -msgstr "" +msgstr "Я знайшов кілька каменів із дивними позначеннями на них." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_154 msgid "With strange markings? Hmm. Show me." -msgstr "" +msgstr "З дивними мітками? Хм. Покажи мені." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_154:0 msgid "I don't have any of these stones." -msgstr "" +msgstr "У мене немає жодного з цих каменів." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_156 msgid "No? You didn't think of the obvious idea that I should see them?" -msgstr "" +msgstr "Ні? Тобі не спала на думку очевидна ідея, що я маю їх побачити?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_156:0 msgid "Unfortunately the stones could not be picked up or moved - as if they had some kind of energy in them." -msgstr "" +msgstr "На жаль, каміння не можна було підняти чи пересунути — ніби воно мало в собі якусь енергію." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_160 msgid "That sounds like a Shadow shield! Used to protect our incantations from outside interference, like those Feygard interferers." -msgstr "" +msgstr "Звучить як Тіньовий щит! Використовується для захисту наших заклинань від зовнішнього втручання, як-от від тих Фейгардівських перешкод." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_160:0 msgid "But can't it recognize I am Shadow warrior, as you say, and let me pass?" -msgstr "" +msgstr "Але хіба воно не може розпізнати, що я — воїн Тіні, як ти кажеш, і пропустити мене?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_162:0 msgid "But of course it would let you pass, wouldn't it?" -msgstr "" +msgstr "Але ж воно б вас пропустило, чи не так?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_170 msgid "Kid, the world is more complex than you might think with that small brain of yours." -msgstr "" +msgstr "Малюк, світ складніший, ніж ти можеш подумати своїм маленьким мозком." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_172 msgid "A Shadow shield is a very basic shield, even if strong. It keeps everyone out after it is cast." -msgstr "" +msgstr "Тіньовий щит — це дуже простий щит, навіть якщо він сильний. Він не пропускає всіх після того, як його розіграно." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_174 msgid "Those small stones are shadow wards. They need to be neutralized" -msgstr "" +msgstr "Ці маленькі камені — тіньові обереги. Їх потрібно нейтралізувати" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_174:0 msgid "But how?" -msgstr "" +msgstr "Але як?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_180 msgid "Let me conjure a chant. I'll need some Shadow energies for that." -msgstr "" +msgstr "Дозвольте мені вимовити заклинання. Для цього мені знадобиться трохи енергії Тіні." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_180:0 msgid "Shadow what?" -msgstr "" +msgstr "Тінь чого?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_181 msgid "Sorry. Of course you can't have knowledge of such things." -msgstr "" +msgstr "Вибачте. Звісно, ви не можете знати про такі речі." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_182 msgid "Shadow priests can create and give energies in form of blessings to one." -msgstr "" +msgstr "Тіньові жерці можуть створювати та дарувати енергії у формі благословень." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_184 msgid "You need get and carry those energies to me. I'll use them to create a chant to take down the Shadow shield." -msgstr "" +msgstr "Тобі потрібно отримати та донести ці енергії до мене. Я використаю їх, щоб створити спів, щоб зняти щит Тіні." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_184:0 msgid "OK. Now what exactly do I ask for? And from whom?" -msgstr "" +msgstr "Добре. А тепер що саме я прошу? І від кого?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_190 msgid "You'll need to get me the blessings of Shadow's Strength, Shadow Sleepiness, Fatigue and Life Drain. Through yourself." -msgstr "" +msgstr "Тобі потрібно буде доставити мені благословення Тіні: Силу Тіні, Сонливість Тіні, Втому та Висихання Життя. Через себе." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_190:0 msgid "Through myself?" -msgstr "" +msgstr "Через себе?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_192:0 msgid "That'll make things harder." -msgstr "" +msgstr "Це ускладнить справи." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_200 msgid "This is the only way! Now, be a Shadow warrior! Go fetch them." -msgstr "" +msgstr "Це єдиний шлях! А тепер будь воїном Тіні! Іди приведи їх." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_200:0 msgid "Sigh. From where?" -msgstr "" +msgstr "Зітхає. Звідки?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_210 msgid "Go to my friend Talion in Loneford. He'll give you the blessing of Shadow's Strength." -msgstr "" +msgstr "Іди до мого друга Таліона в Лоунфорд. Він дасть тобі благословення Сили Тіні." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_212 msgid "Also he can tell you where to find the others." -msgstr "" +msgstr "Також він може підказати вам, де знайти інших." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_250 msgid "It took you a while. I thought you had given up." -msgstr "" +msgstr "Тобі знадобилося трохи часу. Я думав, ти здався." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_250:0 msgid "[panting] Here are your energies, Borvis. I'm exhausted!" -msgstr "" +msgstr "[задихаючись] Ось тобі сили, Борвісе. Я виснажений!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_260 msgid "Great! Let me quickly extract them from you." -msgstr "" +msgstr "Чудово! Дозвольте мені швидко витягнути їх з вас." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_260:0 msgid "[Weak voice] Please do." -msgstr "" +msgstr "[Слабким голосом] Будь ласка, зробіть це." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_264 msgid "Borvis examines you." -msgstr "" +msgstr "Борвіс оглядає тебе." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_266 msgid "Oh you useless kid!" -msgstr "" +msgstr "Ох ти нікчемний хлопець!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_267 msgid "You didn't get them all! Go get the missing ones right now!" -msgstr "" +msgstr "Ти не всі їх знайшов! Іди зараз же знайди відсутні!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_270 msgid "Borvis did many obscure things, chanting all the way. But you were too tired to follow and dozed." -msgstr "" +msgstr "Борвіс робив багато незрозумілих речей, всю дорогу наспівуючи. Але ти був надто втомлений, щоб слідувати за ним, і задрімав." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_272 msgid "Suddenly you wake up, completely refreshed." -msgstr "" +msgstr "Раптом ви прокидаєтеся, повністю оновлені." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_272:0 msgid "Ah! I feel like I could tear down trees!" -msgstr "" +msgstr "Ох! У мене таке відчуття, ніби я можу зривати дерева!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_280 msgid "While you slept I've prepared a tiny chant that nevertheless will destroy the Shadow shield. Here, read it." -msgstr "" +msgstr "Поки ти спав, я підготував невеличку співачку, яка все ж знищить Щит Тіні. Ось, прочитай її." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_280:0 msgid "This little thing?" -msgstr "" +msgstr "Ця дрібниця?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_290 msgid "Go now and destroy the shield, and then the renegade priest. Make haste!" -msgstr "" +msgstr "Іди зараз і знищ щит, а потім жерця-відступника. Поспішай!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_500 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_500 msgid "It's not done yet. Can you talk to this priest? And tackle him as he deserves?" -msgstr "" +msgstr "Ще не все готово. Чи можете ви поговорити з цим священиком? І розправитися з ним, як він заслуговує?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_500:0 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_502:0 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_500:0 msgid "Of course! On my way!" -msgstr "" +msgstr "Звісно! Вже в дорозі!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_500:1 msgid "Why not you?" -msgstr "" +msgstr "Чому б і ні тобі?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_502 msgid "You'll be faster. Don't worry, I'll follow you." -msgstr "" +msgstr "Ти будеш швидшим. Не хвилюйся, я піду за тобою." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_540 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_540 msgid "The monster is not dead. Go and finish it!" -msgstr "" +msgstr "Монстр не мертвий. Іди та прикінчи його!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_550 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_550 msgid "Finally. Well done, kid." -msgstr "" +msgstr "Нарешті. Молодець, малий." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_550:0 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_550:0 msgid "Is it over?" -msgstr "" +msgstr "Це скінчилося?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_560 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_560 msgid "This is over, yes." -msgstr "" +msgstr "Це скінчилося, так." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_562 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_562 msgid "And now for your reward." -msgstr "" +msgstr "А тепер ваша нагорода." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_562:0 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_562:0 msgid "Yes? Hope it is worth it." -msgstr "" +msgstr "Так? Сподіваюся, воно того варте." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_570 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_570 msgid "You are still looking for your brother?" -msgstr "" +msgstr "Ти все ще шукаєш свого брата?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_580 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_580 msgid "I know where he is. Or better, where he will be soon." -msgstr "" +msgstr "Я знаю, де він. Або краще, де він скоро буде." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_580:0 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_580:0 msgid "Really? Tell me!" -msgstr "" +msgstr "Справді? Скажи мені!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_590 msgid "Andor is going to visit Alynndir to refill his travel supplies." -msgstr "" +msgstr "Андор збирається відвідати Алінндір, щоб поповнити свої дорожні припаси." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_590:1 msgid "Who is Alynndir?" -msgstr "" +msgstr "Хто такий Алінндір?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_592 msgid "Alynndir lives in a lonely house down the road to Nor City. Don't you know?" -msgstr "" +msgstr "Алінндір живе в самотньому будинку неподалік від Нор-Сіті. Хіба ти не знаєш?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_600 msgid "Isn't it a lovely day?" -msgstr "" +msgstr "Хіба ж не чудовий день?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_10 msgid "Oh, it's good that you said that." -msgstr "" +msgstr "О, добре, що ти це сказав." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_12 msgid "Then I have to slightly modify the chant so that it stays fresh and will still work after your long journey." -msgstr "" +msgstr "Тоді мені доведеться трохи змінити спів, щоб він залишався свіжим і працював після вашої довгої подорожі." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_20 msgid "Very well. [starts chanting]" -msgstr "" +msgstr "Дуже добре. [починає скандувати]" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_30 msgid "There. I hope Borvis knows what he is doing." -msgstr "" +msgstr "Ось. Сподіваюся, Борвіс знає, що робить." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_30:0 msgid "Thank you. Bye" -msgstr "" +msgstr "Дякую вам. Бувай" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_30:1 msgid "Thank you. And I need to ask you something." -msgstr "" +msgstr "Дякую вам. І мені потрібно дещо у вас запитати." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_30:2 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_50:0 msgid "Where can I receive blessings of Shadow Sleepiness, Fatigue and Life Drain?" -msgstr "" +msgstr "Де я можу отримати благословення Тіньової Сонливості, Втоми та Висихання Життя?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_40 msgid "How about a word of thanks first?" -msgstr "" +msgstr "Як щодо спершу слова подяки?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_42 msgid "Oh times, oh customs. These ill-behaved children these days..." -msgstr "" +msgstr "Ох часи, о звичаї. Ці погано виховані діти в наші дні..." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_44 msgid "Well, you see - was that really so difficult?" -msgstr "" +msgstr "Ну, бачите — невже це справді було так складно?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_50 msgid "Just tell me what you need to know." -msgstr "" +msgstr "Просто скажи мені, що тобі потрібно знати." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_60 msgid "Why do you need all those? I hope you are not helping the Shadow's enemies get through a Shadow shield!" -msgstr "" +msgstr "Навіщо тобі все це? Сподіваюся, ти не допомагаєш ворогам Тіні пробитися крізь щит Тіні!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_60:0 msgid "No, of course not!" -msgstr "" +msgstr "Ні, звісно, ні!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_62 msgid "Then what for? Speak!" -msgstr "" +msgstr "Тоді навіщо? Говори!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_62:0 msgid "Borvis wants my help in breaking a Shadow shield in the south of Stoutford. He says someone is misusing Shadow powers behind the Shield." -msgstr "" +msgstr "Борвіс хоче моєї допомоги у зламанні щита Тіні на півдні Стаутфорда. Він каже, що хтось зловживає силою Тіні за Щитом." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_70 msgid "Sending a kid to do a priest's job! Isn't Borvis strong enough?" -msgstr "" +msgstr "Відправляти дитину виконувати роботу священика! Хіба Борвіс недостатньо сильний?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_72 msgid "Very well. Go to my friend Jolnor for Shadow Sleepiness. Rest you get even in spite of bad dreams - but not permanently, and potion effects don't help." -msgstr "" +msgstr "Добре. Іди до мого друга Джолнора по Тіньову Сонливість. Відпочинок ти отримаєш навіть попри погані сни, але не назавжди, а ефекти зілля не допомагають." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_72:0 msgid "Right. I got that ... I think." -msgstr "" +msgstr "Гадаю, я зрозумів..." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_74 msgid "Ask Jolnor of Vilegard." -msgstr "" +msgstr "Запитай Джолнора з Вілегарду." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_80 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_130 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_90 msgid "That's no problem at all." -msgstr "" +msgstr "Це зовсім не проблема." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_80:0 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_130:0 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_90:0 msgid "I'm glad about that." -msgstr "" +msgstr "Я цьому радий." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_82 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_132 msgid "It'll just cost you another 300 gold pieces." -msgstr "" +msgstr "Це коштуватиме тобі ще 300 золотих." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_82:0 msgid "If that's all - here you go." -msgstr "" +msgstr "Якщо це все – ось вам." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_82:1 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_132:1 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_92:1 msgid "I don't have that much with me. I'll be back." -msgstr "" +msgstr "У мене з собою небагато. Я повернуся." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_jolnor_10 msgid "I don't provide any blessings." -msgstr "" +msgstr "Я не даю жодних благословень." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_jolnor_10:0 msgid "But Talion said that you could." -msgstr "" +msgstr "Але Таліон сказав, що ти можеш." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_jolnor_20 msgid "Oh, you mean Shadow Sleepiness?" -msgstr "" +msgstr "О, ви маєте на увазі Тіньову Сонливість?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_jolnor_22 msgid "So Talion still can't tell a blessing from a spell." -msgstr "" +msgstr "Тож Таліон досі не може відрізнити благословення від заклинання." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_jolnor_24 msgid "He never could." -msgstr "" +msgstr "Він ніколи не міг." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_jolnor_24:0 msgid "Now what?" -msgstr "" +msgstr "Що ж тепер?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_jolnor_26 msgid "If Talion says - OK, it's yours for only 300 gold. Though it's not a blessing as such..." -msgstr "" +msgstr "Якщо Таліон скаже — гаразд, то це твоє лише за 300 золота. Хоча це й не благословення як таке..." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_jolnor_26:1 msgid "That is too much. I'd offer you 50 gold at the most." -msgstr "" +msgstr "Це забагато. Я б запропонував тобі максимум 50 золотих." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_jolnor_26:2 msgid "300? I have to get some gold first." -msgstr "" +msgstr "300? Спочатку мені потрібно роздобути трохи золота." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_jolnor_28 msgid "Your choice. Come again, when you are wiser." -msgstr "" +msgstr "Твій вибір. Приходь ще, коли помудрієш." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_jolnor_50 msgid "What do you want it for?" -msgstr "" +msgstr "Для чого тобі це потрібно?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_jolnor_50:0 msgid "Well, Borvis wanted it to break through a Shadow shield, as someone is misusing Shadow powers to the south of Stoutford." -msgstr "" +msgstr "Ну, Борвіс хотів, щоб воно пробило щит Тіні, оскільки хтось зловживає силами Тіні на південь від Стаутфорда." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_jolnor_60 msgid "Tsk! Tsk! Not strong enough, is he? Sending a kid to do a priest's duty?" -msgstr "" +msgstr "Цк! Цк! Недостатньо сильний, чи не так? Посилає дитину виконувати обов'язки священика?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_jolnor_62 msgid "Well, give me the 300 gold." -msgstr "" +msgstr "Ну, дайте мені 300 золотих." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_jolnor_62:0 msgid "Sure, here." -msgstr "" +msgstr "Звісно, тут." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_jolnor_70 msgid "Jolnor is chanting, murmuring, gesticulating." -msgstr "" +msgstr "Джолнор співає, бурмоче, жестикулює." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_jolnor_70:0 msgid "[Thinking to himself] He's probably just doing this to distract me so I can't figure out how to do it." -msgstr "" +msgstr "[Думає про себе] Він, мабуть, просто робить це, щоб відволікти мене, тому я не можу зрозуміти, як це зробити." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_jolnor_80 msgid "Here you go. Take it to Borvis with care." -msgstr "" +msgstr "Ось будь ласка. Обережно відвези це до Борвіса." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_jolnor_80:1 msgid "Please, I still have a question." -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, у мене ще є питання." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_jolnor_100 msgid "Well, ask away." -msgstr "" +msgstr "Ну, тож питайте." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_jolnor_100:0 msgid "Can you also give 'blessings' of Fatigue and Life Drain" -msgstr "" +msgstr "Чи можете ви також дати «благословення» від втоми та виснаження життя" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_jolnor_110 msgid "Borvis can't even manage those?! How unworthy!" -msgstr "" +msgstr "Борвіс навіть із цим не може впоратися?! Як негідно!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_jolnor_110:0 msgid "Well, could you?" -msgstr "" +msgstr "Ну, а ти міг би?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_jolnor_112 msgid "Of course I could, if I wanted to." -msgstr "" +msgstr "Звісно, міг би, якби захотів." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_jolnor_120 msgid "There's one priest, Favlon, who can give you both. However, he went researching in the area west of Sullengard and hasn't been seen since." -msgstr "" +msgstr "Є один священик, Фавлон, який може дати вам обидва. Однак, він провів дослідження в районі на захід від Салленгарда і з того часу його ніхто не бачив." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_jolnor_120:0 msgid "West of Sullengard. Sigh." -msgstr "" +msgstr "На захід від Салленгарда. Зітхання." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_132:0 msgid "Sure, I am wealthy enough." -msgstr "" +msgstr "Звісно, я достатньо багатий." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_2 msgid "Ah, my brave Shadow warrior. I hope you could help Borvis." -msgstr "" +msgstr "Ах, мій хоробрий воїне Тіні. Сподіваюся, ти зможеш допомогти Борвісу." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_2:1 msgid "Yes, we have saved the world." -msgstr "" +msgstr "Так, ми врятували світ." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_2:2 msgid "Your 'blessings' has worn off too early. Could you give them again?" -msgstr "" +msgstr "Твої «благословення» зникли надто рано. Чи міг би ти дати їх знову?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_10 msgid "By the Shadow - a kid! Here? How? Why?" -msgstr "" +msgstr "Біля Тіні — дитина! Тут? Як? Чому?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_10:0 msgid "Jolnor sent me to find you here." -msgstr "" +msgstr "Джолнор послав мене знайти тебе тут." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_12 msgid "He did?" -msgstr "" +msgstr "Він це зробив?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_12:0 msgid "Borvis wants me to help him take care of a renegade Shadow priest. So, he asked me to get some 'blessings' - of which I need Fatigue and Life Drain." -msgstr "" +msgstr "Борвіс хоче, щоб я допоміг йому подбати про відступника-жерця Тіні. Тож він попросив мене отримати деякі «благословення» — для цього мені потрібні Втома та Висихання Життя." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_14 msgid "And Jolnor says I can bestow them?" -msgstr "" +msgstr "А Джолнор каже, що я можу їх дарувати?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_14:0 msgid "Exactly. I need Fatigue and Life Drain." -msgstr "" +msgstr "Саме так. Мені потрібна Втома та Висихання Життя." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_20 msgid "Is Borvis that weak that he can't get them himself?" -msgstr "" +msgstr "Невже Борвіс настільки слабкий, що сам не може їх дістати?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_20:0 msgid "He said a Shadow warrior is needed, not a Shadow priest." -msgstr "" +msgstr "Він сказав, що потрібен воїн Тіні, а не жрець Тіні." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_30 msgid "A likely story!" -msgstr "" +msgstr "Ймовірна історія!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_30:0 msgid "So you can't do it?" -msgstr "" +msgstr "Тож ти не можеш цього зробити?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_40 msgid "No insults, please. Of course I can!" -msgstr "" +msgstr "Без образ, будь ласка. Звичайно, можу!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_42 msgid "Do you have any cooked meat? I've been living on berries for so long, some meat can give me strength." -msgstr "" +msgstr "У тебе є якесь варене м'ясо? Я так довго живу на ягодах, трохи м'яса може додати мені сили." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_42:0 msgid "How many do you need?" -msgstr "" +msgstr "Скільки вам потрібно?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_44 msgid "Ten should be enough." -msgstr "" +msgstr "Десяти має бути достатньо." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_44:0 msgid "OK, I have it here." -msgstr "" +msgstr "Добре, у мене це тут." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_44:1 msgid "I have to fetch some." -msgstr "" +msgstr "Мені треба трохи принести." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_50 msgid "I'll eat while I work the chants. You are sure that you still want them?" -msgstr "" +msgstr "Я поїм, поки працюватиму над співами. Ти впевнений, що все ще хочеш їх?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_50:0 msgid "Yes, I'm sure." -msgstr "" +msgstr "Так, я впевнений." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_50:1 msgid "Maybe I'd better think about it again." -msgstr "" +msgstr "Можливо, мені краще ще раз про це подумати." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_60 msgid "Here you go. Take them to Borvis with care." -msgstr "" +msgstr "Ось будь ласка. Обережно відвези їх до Борвіса." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_60:1 msgid "Ugh! What a terrible feeling. Thanks nevertheless." -msgstr "" +msgstr "Ох! Яке жахливе відчуття. Все одно дякую." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_70 msgid "Take care! The return journey will be dangerous" -msgstr "" +msgstr "Будьте обережні! Зворотній шлях буде небезпечним" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_70:0 msgid "See you!" -msgstr "" +msgstr "До зустрічі!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_80 msgid "[Muttering] Sending a kid to do a priest's job?! How lazy!" -msgstr "" +msgstr "[Бурмоче] Відправляти дитину виконувати роботу священика?! Яка лінь!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_92 msgid "It'll just cost you another 10 cooked meat." -msgstr "" +msgstr "Це коштуватиме тобі ще 10 одиниць вареного м'яса." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_92:0 msgid "Sure. Here, enjoy." -msgstr "" +msgstr "Звісно. Насолоджуйтесь." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_andor msgid "Hey, who's that running over?" -msgstr "" +msgstr "Гей, хто це переїжджає?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_andor_10 msgid "Hello, $playername, is it really you? You have grown." -msgstr "" +msgstr "Привіт, $playername, це справді ти? Ти виріс." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_andor_10:0 msgid "I've finally found you!" -msgstr "" +msgstr "Я нарешті тебе знайшов!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_andor_20 msgid "Why? Did you miss me so much? Or do you not want to have to do Mikhail's work all by yourself?" -msgstr "" +msgstr "Чому? Ти так сильно за мною сумував? Чи, може, не хочеш сам виконувати роботу Михайла?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_andor_20:0 msgid "Don't talk nonsense. I'm glad to see you. Come home with me." -msgstr "" +msgstr "Не кажи дурниць. Я радий тебе бачити. Ходімо додому зі мною." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_andor_30 msgid "I can't. At least not yet." -msgstr "" +msgstr "Я не можу. Принаймні поки що." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_andor_30:0 msgid "But why? Does someone want to do something bad to you? I won't allow that." -msgstr "" +msgstr "Але чому? Хтось хоче зробити тобі щось погане? Я цього не дозволю." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_andor_40 msgid "[Andor laughs dryly] Let it go, it's the big brother's job to keep an eye on things." -msgstr "" +msgstr "[Андор сухо сміється] Залиш це, це робота старшого брата — стежити за всім." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_andor_50 msgid "No. It's not possible. You'll understand that one day." -msgstr "" +msgstr "Ні. Це неможливо. Ти зрозумієш це колись." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_andor_50:0 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_andor_50:1 msgid "Are you just going to disappear again? Please don't!" -msgstr "" +msgstr "Ти знову збираєшся зникнути? Будь ласка, не треба!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_andor_62 msgid "Don't worry - we'll see each other again, in happier days." -msgstr "" +msgstr "Не хвилюйся — ми ще побачимося, у щасливіші дні." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_dark_shadow_10 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_dark_shadow_110 msgid "I have never seen such a barrier." -msgstr "" +msgstr "Я ніколи не бачив такої перешкоди." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_dark_shadow_10:0 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_dark_shadow_110:0 msgid "I should examine it further. Maybe I can find a way into it?" -msgstr "" +msgstr "Мені слід дослідити це детальніше. Можливо, я зможу знайти до цього спосіб?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_dark_shadow_10:1 msgid "I should tell Miri of all this." -msgstr "" +msgstr "Я маю розповісти про все це Мірі." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_dark_shadow_20 msgid "You stumble upon a piece of paper." -msgstr "" +msgstr "Ви натикаєтеся на аркуш паперу." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_dark_shadow_20:0 msgid "Oh, I have seen this paper before. It is a part of the Kazaul ritual! I should talk to Miri about all this." -msgstr "" +msgstr "О, я вже бачив цей папір раніше. Це частина ритуалу Казаул! Мені слід поговорити з Мірі про все це." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_dark_shadow_50 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_dark_shadow_150 msgid "The barrier feels rather massive." -msgstr "" +msgstr "Бар'єр здається досить масивним." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_dark_shadow_50:0 msgid "I'm here. Miri isn't. Well, I can't wait. Let's chant." -msgstr "" +msgstr "Я тут. Мірі немає. Що ж, я не можу дочекатися. Давайте співати." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_dark_shadow_52 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_dark_shadow_152 msgid "As soon as you have finished, the barrier fades away." -msgstr "" +msgstr "Як тільки ви закінчите, бар'єр зникне." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_dark_shadow_110:1 msgid "I should tell Borvis of all this." -msgstr "" +msgstr "Я маю розповісти про все це Борвісу." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_dark_shadow_120 msgid "Near the shield you find some small black stones with strange markings. The stones seem to be fixed and can't be moved." -msgstr "" +msgstr "Біля щита ви знайдете кілька маленьких чорних каменів із дивними мітками. Камені ніби закріплені і їх не можна зрушити з місця." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_dark_shadow_120:0 msgid "Oh, these stones look weird. The markings even seem to glow a bit. Are they the cause of this barrier? I should talk to Borvis about all this." -msgstr "" +msgstr "О, це каміння виглядає дивно. Здається, що позначки навіть трохи світяться. Чи вони є причиною цієї перешкоди? Мені слід поговорити з Борвісом про все це." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_dark_shadow_150:0 msgid "I'm here. Borvis isn't. Well, I can't wait. Let's chant." -msgstr "" +msgstr "Я тут. Борвіса немає. Що ж, я не можу дочекатися. Давайте співати." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_spawn2_10 msgid "Oh, a new guest in this sad establishment." -msgstr "" +msgstr "О, новий гість у цьому сумному закладі." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_spawn2_20 msgid "Hey, Miri is back at last." -msgstr "" +msgstr "Гей, Мірі нарешті повернулася." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_5 msgid "Ah, one of the kids who've been causing trouble around Dhayavar." -msgstr "" +msgstr "А, один із тих дітей, які створювали проблеми в Дхаяварі." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_5:0 msgid "Oh, you know of me?" -msgstr "" +msgstr "О, ти мене знаєш?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_10 msgid "Yes, I know of you. And a little about what your brother has been up to." -msgstr "" +msgstr "Так, я знаю про тебе. І трохи про те, чим займався твій брат." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_10:0 msgid "Tell me please." -msgstr "" +msgstr "Скажіть мені, будь ласка." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_20 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_30 msgid "Information is for the trustworthy." -msgstr "" +msgstr "Інформація для тих, кому довіряють." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_22 msgid "By switching Gandoren's shipment with degraded ones, you have proved not to be. Suffice to say, when I was last there I heard your brother has been up to shenanigans in Feygard." -msgstr "" +msgstr "Замінивши вантаж Гандорена на деградований, ти довів, що це не так. Достатньо сказати, що коли я був там востаннє, я чув, що твій брат влаштовував витівки у Фейгарді." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_22:0 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_32:0 msgid "How would you know that I did such things?" -msgstr "" +msgstr "Звідки ти знаєш, що я таке робив?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_25 msgid "As an investigator, it's my job to know. Now, buzz off, kid. Redeem yourself, if you can." -msgstr "" +msgstr "Як слідчий, це моя робота — знати. А тепер відвали, хлопче. Виправдайся, якщо зможеш." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_32 msgid "By hiding the truth of the beer bootlegging from Sullengard, you have proved not to be. Suffice to say, when I was last there I heard your brother has been up to shenanigans in Feygard." -msgstr "" +msgstr "Приховуючи правду про бутлегерство пива від Салленгарда, ви довели, що це не так. Достатньо сказати, що коли я був там востаннє, я чув, що ваш брат влаштовував витівки у Фейгарді." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_40 msgid "Information is for a price." -msgstr "" +msgstr "Інформація має свою ціну." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_42 msgid "You've aided Feygard once before. Now, investigate something for me. If you succeed, I'll tell you what I know of Andor." -msgstr "" +msgstr "Ти вже одного разу допомагав Фейгарду. А тепер розслідуй дещо для мене. Якщо тобі вдасться, я розповім тобі все, що знаю про Андора." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_42:0 msgid "So, what do you want from me?" -msgstr "" +msgstr "Отже, чого ти від мене хочеш?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_50 msgid "While investigating the forests east of Sullengard, slitherers got to me. Nasty little slitherers. Damned beasts." -msgstr "" +msgstr "Під час дослідження лісів на схід від Салленгарда мене напали повзуни. Гидкі маленькі повзуни. Прокляті звірі." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_52 msgid "I need to recover from the nausea and poison." -msgstr "" +msgstr "Мені потрібно оговтатися від нудоти та отрути." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_52:0 msgid "Can I help you with some potions?" -msgstr "" +msgstr "Чи можу я допомогти тобі зіллями?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_60 msgid "No, thanks. I've already taken some potions, and I'm waiting for them to take effect." -msgstr "" +msgstr "Ні, дякую. Я вже випив кілька зілля і чекаю, поки вони подіють." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_70 msgid "But there's something bad happening in the lands south of Stoutford, and if we don't stop it, not only Feygard, but the whole of Dhayavar will be in trouble." -msgstr "" +msgstr "Але на землях на південь від Стаутфорда відбувається щось погане, і якщо ми це не зупинимо, не лише Фейгард, а й увесь Дхаявар опиниться в біді." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_70:0 msgid "So what's new?" -msgstr "" +msgstr "То що нового?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_80 msgid "Yeah - many weird things going on. But no time to waste." -msgstr "" +msgstr "Так, багато дивних речей відбувається. Але не варто гаяти часу." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_90 msgid "In the lands south of Stoutford, there have been reports of some suspicious activities. It is said to happen in the Purple Hills there." -msgstr "" +msgstr "На землях на південь від Стаутфорда надходили повідомлення про якусь підозрілу діяльність. Кажуть, що це відбувається у Фіолетових пагорбах." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_92 msgid "I fear if left unchecked, we might see lots of really unstoppable monsters popping up all over Dhayavar." -msgstr "" +msgstr "Боюся, що якщо це не зупинити, ми можемо побачити безліч справді непереможних монстрів, що з'являться по всьому Дхаявару." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_100 msgid "Admirable - but only few in Dhayavar have the skills to go toe-to-toe against these monsters. No, we must stop them at the source." -msgstr "" +msgstr "Викликає захоплення, але лише деякі в Дхаяварі мають навички, щоб протистояти цим монстрам. Ні, ми повинні зупинити їх біля джерела." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_100:0 msgid "So, what do we do?" -msgstr "" +msgstr "Отже, що нам робити?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_110 msgid "Journey to the south of Stoutford, into the weird lands there. Investigate what's going on in the Purple Hills." -msgstr "" +msgstr "Вирушайте на південь від Стаутфорда, у дивні краї. Дослідіть, що відбувається у Пурпурових Пагорбах." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_110:0 msgid "OK, I'm off. Stoutford ... I haven't been there in a long time ..." -msgstr "" +msgstr "Гаразд, я йду. Стаутфорд... Я давно там не був..." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_110:1 msgid "The Purple Hills?" -msgstr "" +msgstr "Фіолетові пагорби?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_112 msgid "Head south through Stoutford. The Purple Hills lie between the lake region and the mountains further south." -msgstr "" +msgstr "Прямуйте на південь через Стаутфорд. Між озерним регіоном і горами далі на південь розташовані Пурпурні пагорби." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_114 msgid "You could also go west from Sullengard, but the route is longer." -msgstr "" +msgstr "Ви також можете поїхати на захід із Салленгарда, але маршрут довший." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_114:0 msgid "And how do I know that I am there?" -msgstr "" +msgstr "А як я знаю, що я там?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_116 msgid "That's easy. The Purple Hills aren't just called that; they really have that color." -msgstr "" +msgstr "Це просто. Фіолетові пагорби не просто так називаються; вони справді мають такий колір." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_200 msgid "Ah, you're back. Too soon - did you run into any issue?" -msgstr "" +msgstr "А, ти повернувся. Занадто рано — чи зіткнувся ти з якоюсь проблемою?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_202 msgid "And? There must be more to it." -msgstr "" +msgstr "І? Має бути щось більше." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_202:0 msgid "I haven't seen anything suspicious." -msgstr "" +msgstr "Я нічого підозрілого не бачив." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_202:1 msgid "And I found this piece of Kazaul ritual again." -msgstr "" +msgstr "І я знову знайшов цей фрагмент ритуалу Казаула." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_204 msgid "Search thoroughly around this force shield to find anything unusual." -msgstr "" +msgstr "Ретельно обшукайте цей силовий щит, щоб знайти щось незвичайне." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_210 msgid "What do you mean - again?" -msgstr "" +msgstr "Що ти маєш на увазі — знову?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_210:0 -msgid "I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." -msgstr "" +msgid "When I was at the Blackwater settlement, I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." +msgstr "[REVIEW]Я використав це, за порадою Тродни, як частину очищення святилища Казаул." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_220 msgid "That is bad news indeed. We must act." -msgstr "" +msgstr "Це справді погана новина. Ми повинні діяти." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_222 msgid "Go meet Throdna. Since he's known to ramble, just say 'Kazaul est' to focus him again." -msgstr "" +msgstr "Зустрінься з Тродною. Оскільки він відомий своєю балаканиною, просто скажи «Казаул ест», щоб знову зосередити його увагу." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_222:0 msgid "'Kazaul est.'" -msgstr "" +msgstr "'Казаул — так.'" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_224 msgid "Exactly. Hurry now." -msgstr "" +msgstr "Саме так. Поспішайте зараз." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_300 msgid "What did you find out from Throdna?" -msgstr "" +msgstr "Що ви дізналися від Тродни?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_300:0 msgid "We talked about the rest of the spell to break the barrier for Kazaul." -msgstr "" +msgstr "Ми обговорили решту заклинання, щоб зламати бар'єр для Казаула." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_300:1 msgid "Apart from two parts of the spell which I know, the rest of the spell to break the barrier for Kazaul is in the book Calomyran Secrets." -msgstr "" +msgstr "Окрім двох частин заклинання, які я знаю, решта заклинання для зриву бар'єру для Казаула є в книзі «Таємниці Каломіранів»." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_302 msgid "[Rolling eyes] That's not much. Go, talk to Throdna again." -msgstr "" +msgstr "[Закочує очі] Це небагато. Іди, поговори ще раз з Тродною." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_310 msgid "Where can this book be found?" -msgstr "" +msgstr "Де можна знайти цю книгу?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_310:0 msgid "I know! I helped find this book for that old man in Fallhaven. He must still have it. Let me talk to him." -msgstr "" +msgstr "Я знаю! Я допоміг знайти цю книгу тому старому у Фоллхейвені. Мабуть, вона досі в нього. Дай мені поговорити з ним." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_310:1 msgid "I have already visited the owner in Fallhaven." -msgstr "" +msgstr "Я вже відвідав власника у Фоллхейвені." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_320 msgid "Good thinking! Do that, seek the old man with the book." -msgstr "" +msgstr "Гарна думка! Зробіть це, знайдіть старого з книгою." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_350 msgid "Any news about the Calomyran Secrets?" -msgstr "" +msgstr "Якісь новини про Каломіранські таємниці?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_350:1 msgid "I got more of the chant but I need to find another book, Azimyran Secrets, for the rest of the chant." -msgstr "" +msgstr "Я отримав більшу частину співу, але мені потрібно знайти іншу книгу, «Секрети Азімірана», щоб прочитати решту співу." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_360 msgid "Where can that book be found?" -msgstr "" +msgstr "Де можна знайти ту книгу?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_370 msgid "No worries. I'm healed enough now." -msgstr "" +msgstr "Не хвилюйся. Я вже достатньо одужав." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_372 msgid "You have run around enough. Let me ask around. Why don't you rest? Stroll around outside a bit to refresh!" -msgstr "" +msgstr "Ти вже досить набігався. Дозволь мені розпитати. Чому б тобі не відпочити? Трохи прогуляйся надворі, щоб освіжитися!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_400 msgid "Hi $playername, I'm back." -msgstr "" +msgstr "Привіт, $playername, я повернувся." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_400:0 msgid "Did you find anything?" -msgstr "" +msgstr "Ви щось знайшли?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_410 msgid "About the Azimyran Secrets? Yes, my sources were most informative" -msgstr "" +msgstr "Щодо Азіміранських таємниць? Так, мої джерела були дуже інформативними" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_420 msgid "There's an Old Hermit who lives in the mountains south of Remgard." -msgstr "" +msgstr "У горах на південь від Ремгарда живе старий відлюдник." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_422 msgid "You know, at the old watch tower. The Hermit is said to have a copy of Azimyran Secrets. Go ..." -msgstr "" +msgstr "Знаєш, на старій сторожовій вежі. Кажуть, що в Відлюдника є примірник «Таємниць Азімірана». Іди..." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_422:0 msgid "Go and get it?" -msgstr "" +msgstr "Піти та взяти?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_428 msgid "Yes! Go and get it." -msgstr "" +msgstr "Так! Іди та візьми." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_450 msgid "Have you found the complete chant?" -msgstr "" +msgstr "Ви знайшли повний спів?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_450:0 msgid "I haven't even found the old hermit yet." -msgstr "" +msgstr "Я навіть ще не знайшов старого відлюдника." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_450:1 msgid "I found the old hermit, but he hasn't given me his book." -msgstr "" +msgstr "Я знайшов старого відлюдника, але він не дав мені своєї книги." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_452 msgid "You'll have to put in a little more effort. All of Dhayavar trusts you." -msgstr "" +msgstr "Тобі доведеться докласти трохи більше зусиль. Весь Дхаявар тобі довіряє." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_454 msgid "He must. Go again." -msgstr "" +msgstr "Він мусить. Йти ще раз." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_460 msgid "Great. And now off to the barrier! Make haste - I'll join you as fast as my injuries allow." -msgstr "" +msgstr "Чудово. А тепер до бар'єру! Швидше — я приєднаюся до вас, як тільки дозволять мої травми." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_462 msgid "[Smiling] What an eager kid." -msgstr "" +msgstr "[Посміхається] Яка ж завзята дитина." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_590 msgid "Andor is going to visit Rosmara to refill his travel supplies." -msgstr "" +msgstr "Андор збирається відвідати Росмару, щоб поповнити свої дорожні припаси." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_590:1 msgid "Who is Rosmara?" -msgstr "" +msgstr "Хто така Розмара?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_592 msgid "She's the fruit lady on the road near Feygard." -msgstr "" +msgstr "Вона та фруктова леді на дорозі біля Фейгарда." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_600 msgid "Isn't it a lovely day? Even in here?" -msgstr "" +msgstr "Хіба ж не чудовий день? Навіть тут?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_mourning_woman_2 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_mourning_woman_4 msgid "Go away. I will never be happy in my life." -msgstr "" +msgstr "Іди геть. Я ніколи в житті не буду щасливий." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_mourning_woman_10 msgid "[mumbling chants]" -msgstr "" +msgstr "[бурмотіння співів]" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_mourning_woman_22 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_mourning_woman_222 msgid "Nooooo!" -msgstr "" +msgstr "Нііііі!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_mourning_woman_24 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_mourning_woman_224 msgid "Now the spell is broken. Everything is in vain!" -msgstr "" +msgstr "Тепер чари розвіяні. Все марно!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_mourning_woman_30 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_mourning_woman_230 msgid "Why did you do that? Who gave you the right?" -msgstr "" +msgstr "Чому ти це зробив? Хто тобі дав право?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_mourning_woman_30:0 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_mourning_woman_230:0 msgid "Do you know what you were doing?" -msgstr "" +msgstr "Ти знаєш, що ти робив?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_mourning_woman_40 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_mourning_woman_240 msgid "I was getting my husband back from the afterlife!" -msgstr "" +msgstr "Я повертала свого чоловіка з потойбічного світу!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_mourning_woman_50 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_mourning_woman_250 msgid "Is that what you think?" -msgstr "" +msgstr "Це те, що ти думаєш?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_mourning_woman_50:0 msgid "Miri? When did you get here?" -msgstr "" +msgstr "Мірі? Коли ти сюди приїхала?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_mourning_woman_60 msgid "I came with all haste. Too bad the poison is slowing me down." -msgstr "" +msgstr "Я прийшов дуже поспіхом. Шкода, що отрута мене сповільнює." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_mourning_woman_62 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_mourning_woman_262 msgid "[To the mourning woman] The ritual was not to bring back your husband - it is to bring Kazaul's powerful monsters into Dhayavar." -msgstr "" +msgstr "[До скорботної жінки] Ритуал полягав не в тому, щоб повернути твого чоловіка, а в тому, щоб привести могутніх монстрів Казаула в Дхаявар." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_mourning_woman_70 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_mourning_woman_270 msgid "You lie! You don't want my happiness." -msgstr "" +msgstr "Ти брешеш! Ти не хочеш мого щастя." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_mourning_woman_72 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_mourning_woman_272 msgid "Do you think monsters would have assisted you? And a barrier would have sprung up? Just for one person?" -msgstr "" +msgstr "Як думаєш, монстри б тобі допомогли? І виник би бар'єр? Тільки для однієї людини?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_mourning_woman_82 msgid "Then why did the ritual not include something that links to your husband? Something precious to him?" -msgstr "" +msgstr "Тоді чому ритуал не включав щось, що пов'язує з вашим чоловіком? Щось цінне для нього?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_mourning_woman_90 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_mourning_woman_290 msgid "Oh no! What do I do now? He's gone." -msgstr "" +msgstr "О ні! Що ж мені тепер робити? Його немає." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_mourning_woman_92 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_mourning_woman_292 msgid "Pray where have you been praying. And tell me who put you up to this?" -msgstr "" +msgstr "Молись, де ти молився? І скажи мені, хто тебе до цього підштовхнув?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_mourning_woman_92:0 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_mourning_woman_292:0 msgid "Yes, who put you up to this?" -msgstr "" +msgstr "Так, хто тебе до цього підштовхнув?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_mourning_woman_100 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_mourning_woman_300 msgid "Why? That famous miracle priest who walks on lava, west of here. Do you need me anymore? Then I'm going home to mourn again." -msgstr "" +msgstr "Чому? Той відомий священик-чудотворець, який ходить по лаві, на захід звідси. Чи я тобі ще потрібен? Тоді я піду додому знову сумувати." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_mourning_woman_110 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_mourning_woman_310 msgid "Yes, you go back to your village. And we will have a chat with this famous miracle priest." -msgstr "" +msgstr "Так, повертайся до свого села. І ми поговоримо з цим відомим чудотворцем." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_mourning_woman_110:0 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_mourning_woman_310:0 msgid "Nice job." -msgstr "" +msgstr "Гарна робота." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_mourning_woman_250:0 msgid "Borvis? I didn't expect you already." -msgstr "" +msgstr "Борвіс? Я тебе вже не очікував." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_mourning_woman_260 msgid "I came with all haste. You were faster." -msgstr "" +msgstr "Я прийшов дуже поспіхом. Ти був швидшим." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_mourning_woman_282 msgid "Then why did the ritual not include something that links to your husband? Something precious to him?" -msgstr "" +msgstr "Тоді чому ритуал не включав щось, що пов'язує з вашим чоловіком? Щось цінне для нього?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_oldhermit msgid "Go away. Leave me alone." -msgstr "" +msgstr "Іди геть. Залиш мене в спокої." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_oldhermit_12 msgid "I thought hiding on this hill would ensure no riff-raff would find me." -msgstr "" +msgstr "Я думав, що якщо сховаюся на цьому пагорбі, то жодна шайка мене не знайде." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_oldhermit_14 msgid "This tower has long been deserted after all." -msgstr "" +msgstr "Ця вежа зрештою давно пустує." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_oldhermit_14:0 msgid "I'm no riff-raff, and I'm not here to see the sights. I've come to meet you." -msgstr "" +msgstr "Я не якийсь там шовкун, і я тут не для того, щоб оглядати визначні місця. Я прийшов зустрітися з тобою." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_oldhermit_20 msgid "Leave me alone. I am no one." -msgstr "" +msgstr "Залиште мене в спокої. Я ніхто." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_oldhermit_20:0 msgid "You are not no one. You have a copy of Azimyran Secrets." -msgstr "" +msgstr "Ти не ніхто. У тебе є примірник «Секретів Азімірана»." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_oldhermit_30 msgid "So? I'm not giving it to anyone. I'm too old to be threatened. And I want nothing." -msgstr "" +msgstr "Ну що? Я нікому цього не віддам. Я надто старий, щоб мені погрожували. І мені нічого не потрібно." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_oldhermit_30:0 msgid "Can I at least read it? I need to copy only one chant." -msgstr "" +msgstr "Можна мені хоча б прочитати? Мені потрібно скопіювати лише один спів." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_oldhermit_40 msgid "Kazaul again, eh?" -msgstr "" +msgstr "Знову Казаул, га?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_oldhermit_50 msgid "Hehe. I'm a hermit, but not senile. In fact, I moved here to stay away from all those holier-than-thou morons: Geomyr, Shadow, Elythom ..." -msgstr "" +msgstr "Хе-хе. Я відлюдник, але не старий. Насправді, я переїхав сюди, щоб триматися подалі від усіх цих святіших ідіотів: Геоміра, Шедоу, Елітома..." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_oldhermit_50:0 msgid "Sounds oddly appealing. Can I copy the rest of the chant?" -msgstr "" +msgstr "Звучить дивно привабливо. Можна мені скопіювати решту співу?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_oldhermit_60:0 msgid "" "[Flipping through the pages] Ah, here's the rest of chant.\n" "[Talking to the hermit]: Thanks! Here's the book back." msgstr "" +"[Гортаючи сторінки] А, ось решта співу.\n" +"[Розмовляє з відлюдником]: Дякую! Ось повернута книга." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_oldhermit_70 msgid "Welcome! Try and not disturb me again, if you can." -msgstr "" +msgstr "Ласкаво просимо! Постарайтеся більше мене не турбувати, якщо можете." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_oldhermit_70:0 msgid "Unless my brother comes this way, we won't disturb you again." -msgstr "" +msgstr "Якщо мій брат не прийде сюди, ми більше не будемо вас турбувати." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_oldman_10 msgid "Who are you? Not here to steal my books, are you?" -msgstr "" +msgstr "Хто ти? Ти ж не для того, щоб красти мої книжки, чи не так?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_oldman_10:0 msgid "I once helped to find your book. Don't be rude!" -msgstr "" +msgstr "Я колись допомагав знаходити твою книгу. Не будь грубим!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_oldman_20 msgid "Sorry, there seem to be folks who want to take my books and not return them." -msgstr "" +msgstr "Вибачте, але, здається, є люди, які хочуть забрати мої книги і не повертати їх." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_oldman_20:0 msgid "In fact, I'd like to borrow your copy of Calomyran Secrets." -msgstr "" +msgstr "Власне, я хотів би позичити ваш примірник «Таємниць Каломірана»." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_oldman_30 msgid "No can do. It's too rare and precious." -msgstr "" +msgstr "Нічого не вдієш. Це надто рідкісне та цінне." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_oldman_30:0 msgid "But Dhayavar is at stake!" -msgstr "" +msgstr "Але на кону Дхаявар!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_oldman_40 msgid "Sounds serious. But, what's the book got to do with that?" -msgstr "" +msgstr "Звучить серйозно. Але яке відношення до цього має книга?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_oldman_40:0 msgid "I need a chant from it to break a Kazaul spell." -msgstr "" +msgstr "Мені потрібна його співачка, щоб зняти закляття Казаула." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_oldman_50 msgid "Copy it then." -msgstr "" +msgstr "Тоді скопіюйте це." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_oldman_50:0 msgid "OK ... just a second ..." -msgstr "" +msgstr "Добре... зачекайте секунду..." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_oldman_60 msgid "Have you finished yet?" -msgstr "" +msgstr "Ти вже закінчив/закінчила?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_oldman_60:0 msgid "[Talking to self, while reading] So, this is the chant. Wait, this is half a chant! The books says the rest of the chant is written in another book - Azimyran Secrets." -msgstr "" +msgstr "[Розмовляє сам із собою, читаючи] Отже, ось і спів. Зачекайте, це ж половина співу! У книгах написано, що решта співу написана в іншій книзі — «Таємниці Азімірана»." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_oldman_62 msgid "And stop babbling to yourself!" -msgstr "" +msgstr "І перестань базікати сам з собою!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_oldman_62:0 msgid "Done. Here's your book back, thank you." -msgstr "" +msgstr "Готово. Ось ваша книга назад, дякую." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_oldman_64 msgid "Do I see greasy fingerprints there?" -msgstr "" +msgstr "Чи бачу я там жирні відбитки пальців?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_oldman_64:0 msgid "However, it is not complete. Do you also have the book Azimyran Secrets?" -msgstr "" +msgstr "Однак, це не повна книга. У вас також є книга «Секрети Азімірана»?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_oldman_70 msgid "No, sorry. Do let me know if you come across a copy." -msgstr "" +msgstr "Ні, вибачте. Повідомте мене, якщо знайдете копію." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_throdna_10 msgid "You keep on disturbing us?" -msgstr "" +msgstr "Ви продовжуєте нам заважати?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_throdna_10:0 msgid "How did you manage to lose this? [Gives Throdna the second piece of the Kazaul ritual]" -msgstr "" +msgstr "Як тобі вдалося це втратити? [Віддає Тродні другу частину ритуалу Казаула]" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_throdna_20 msgid "Why did you steal this? You must be part of that terrible cult of the Kazaul." -msgstr "" +msgstr "Чому ти це вкрав? Ти, мабуть, належиш до того жахливого культу Казаулів." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_throdna_22 msgid "Where was I? Ah, yes ..." -msgstr "" +msgstr "Де я був? А, так..." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_throdna_22a msgid "O Kazaul, venerabilis deus, where art thou in the shadows of tempus ..." -msgstr "" +msgstr "О Казауле, шановний боже, де ти в тіні храму..." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_throdna_22b msgid "... Sacra ritus, anciente, must be reawakened, sed obscure ..." -msgstr "" +msgstr "... Священні обряди, щорічні, має бути пробуджений, похований..." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_throdna_22c msgid "... Lumen in tenebris, the sigil of Kazaul, lost in the mists of memoria ..." -msgstr "" +msgstr "... Люмен у темряві, символ Казаула, загублений у тумані пам'яті ..." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_throdna_24 msgid "... Perhaps the incantatio of the ancients holds the key, sed forgotten ..." -msgstr "" +msgstr "... Можливо, заклинання стародавніх криє ключ, забутий..." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_throdna_24:0 msgid "What was the word again? Ah, I remember. [Loud voice] Kazaul Est!" -msgstr "" +msgstr "Яке ж слово це було? А, я пам'ятаю. [Гучний голос] Казаул Ест!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_throdna_30 msgid "You are still here? Well ..." -msgstr "" +msgstr "Ти ще тут? Ну..." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_throdna_32 msgid "So, you're not the one who stole my notes?" -msgstr "" +msgstr "Тож, це не ти вкрав мої нотатки?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_throdna_32:0 msgid "No, in fact I helped purify the shrine." -msgstr "" +msgstr "Ні, насправді я допомагав очищати святиню." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_throdna_40 msgid "That is right. So, what do you want?" -msgstr "" +msgstr "Правильно. То чого ж ви хочете?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_throdna_40:0 msgid "I need to know what all this chant can do." -msgstr "" +msgstr "Мені потрібно знати, на що здатна вся ця співанка." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_throdna_50 msgid "It's a powerful chant for many dangerous things. I'm not sure I should tell. Followers of Kazaul want to get a foothold in Dhayavar." -msgstr "" +msgstr "Це потужне заклинання для багатьох небезпечних речей. Не впевнений, що варто розповідати. Послідовники Казаула хочуть закріпитися в Дхаяварі." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_throdna_52 msgid "The ritual of the nocturnus, should it be performed under Luna's watchful eye ..." -msgstr "" +msgstr "Ритуал нічтурнуса, якщо його виконувати під пильним наглядом Луни..." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_throdna_54 msgid "... Ego dubito, whether the offerings still hold power, or are but relics of a bygone era ..." -msgstr "" +msgstr "... Ego dubito, чи ці жертвоприношення все ще мають силу, чи є лише реліквіями минулої епохи ..." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_throdna_54:0 msgid "Not again - Kazaul Est!" -msgstr "" +msgstr "Не знову - Казаул Ест!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_throdna_60 msgid "Yes. This piece of the ritual is of Kazaul. Along with the first part, one can raise Kazaul monsters, use in sacrifices, make defensive walls, impenetrable barriers ... dangerous rites." -msgstr "" +msgstr "Так. Ця частина ритуалу стосується Казаула. Поряд з першою частиною, можна викликати монстрів Казаула, використовувати їх у жертвоприношеннях, будувати оборонні стіни, непроникні бар'єри... проводити небезпечні обряди." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_throdna_60:0 msgid "I just came from such an impenetrable barrier in the south of Stoutford." -msgstr "" +msgstr "Я щойно приїхав з-за такої непроникної перешкоди на півдні Стаутфорда." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_throdna_70 msgid "An impenetrable barrier? That's no good. If Kazaul gains a foothold in Dhayavar, strong monsters will roam in Dhayavar." -msgstr "" +msgstr "Непроникний бар'єр? Це не годиться. Якщо Казаул закріпиться в Дхаяварі, там бродитимуть сильні монстри." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_throdna_72 msgid "... Is the tempus ripe for the reawakening of Kazaul, or is it but an illusion ..." -msgstr "" +msgstr "... Чи дозрів темп для пробудження Казаула, чи це лише ілюзія..." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_throdna_74 msgid "... Must find the correct verba, the sacred words that summon the divine ..." -msgstr "" +msgstr "... Треба знайти правильне дієслово, священні слова, що закликають божественне ..." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_throdna_78 msgid "... Kazaul's essence, hidden within the arcana of the old scrolls, waiting to be uncovered ..." -msgstr "" +msgstr "... сутність Казаула, прихована в таємницях стародавніх сувоїв, чекає на розкриття..." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_throdna_78:0 msgid "Kazaul Est!!" -msgstr "" +msgstr "Казаул Схід!!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_throdna_80 msgid "Eh, yes. The barrier. One has to use the two pieces of the ritual and a chant of passage to go through the barrier." -msgstr "" +msgstr "Ем, так. Бар'єр. Щоб пройти крізь нього, потрібно використати дві частини ритуалу та співати прохідну співочу мелодію." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_throdna_80:0 msgid "What is the chant of passage?" -msgstr "" +msgstr "Що таке спів прохідного слова?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_throdna_90 msgid "That is something I do not know." -msgstr "" +msgstr "Цього я не знаю." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_throdna_90:0 msgid "So, nothing to be done?" -msgstr "" +msgstr "Отже, нічого не можна зробити?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_throdna_100 msgid "I didn't say that! There was a traveler a long time back - he wrote a book Calomyran Secrets. It has the chant of passage, among other things to counter Kazaul dangers. Find it, if you can." -msgstr "" +msgstr "Я цього не казав! Колись давно жив один мандрівник — він написав книгу «Каломірські таємниці». У ній є заклинання для переходу, серед іншого, для протидії небезпекам Казаулів. Знайдіть його, якщо зможете." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_throdna_100:0 msgid "Calomyran Secrets? That rings a bell. Thanks!" -msgstr "" +msgstr "Секрети Каломірана? Це щось мені знайоме. Дякую!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_throdna_102 msgid "... Ah, the anciente scriptura, perhaps it reveals the secret to rekindling the divine ..." -msgstr "" +msgstr "... Ах, стародавні писання, можливо, вони розкривають таємницю відродження божественного ..." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_dark_priest_2 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_dark_priest_4 msgid "How dare you stop my spell?" -msgstr "" +msgstr "Як ти смієш зупиняти моє закляття?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_dark_priest_2:0 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_dark_priest_4:0 msgid "It is best for Dhayavar." -msgstr "" +msgstr "Це найкраще для Дхаявара." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_dark_priest_10 msgid "I have no time for this." -msgstr "" +msgstr "У мене немає на це часу." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_dark_priest_10:0 msgid "Oh, you are running away?" -msgstr "" +msgstr "О, ти біжиш геть?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_dark_priest2 msgid "You again? This must end now." -msgstr "" +msgstr "Знову ти? Цьому треба негайно покласти край." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_dark_priest2:0 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_dark_priest2:1 msgid "I completely agree." -msgstr "" +msgstr "Я повністю згоден." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_dark_priest2_10 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_dark_priest2_110 msgid "You're no priest!" -msgstr "" +msgstr "Ти не священик!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_dark_priest2_10:0 msgid "Miri! How did you get here?" -msgstr "" +msgstr "Мірі! Як ти сюди потрапила?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_dark_priest2_20 msgid "I could not let you go alone." -msgstr "" +msgstr "Я не міг відпустити тебе самого." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_dark_priest2_20:0 msgid "You made me fight alone all the way here." -msgstr "" +msgstr "Ти змусив мене боротися сюди самотужки." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_dark_priest2_30 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_dark_priest2_130 msgid "Don't worry - it's worth it." -msgstr "" +msgstr "Не хвилюйтеся – воно того варте." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_dark_priest2_30:0 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_dark_priest2_130:0 msgid "But it's unfair to ..." -msgstr "" +msgstr "Але це несправедливо..." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_dark_priest2_40 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_dark_priest2_140 msgid "Are we going to do this now, or are you two going to talk all day?" -msgstr "" +msgstr "Ми зробимо це зараз, чи ви вдвох будете розмовляти цілий день?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_dark_priest2_40:0 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_dark_priest2_140:0 msgid "Ah, sorry: KAZAUL EST!" -msgstr "" +msgstr "Ой, вибачте: КАЗАУЛ Є!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_dark_priest2_50 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_dark_priest2_150 msgid "That's its true form! A monster masquerading as a priest! Attack!" -msgstr "" +msgstr "Ось його справжня форма! Монстр, що маскується під жерця! Атака!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_dark_priest2_110:0 msgid "Borvis! At last!" -msgstr "" +msgstr "Борвіс! Нарешті!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_dark_priest2_120 msgid "My legs are not as young as yours anymore." -msgstr "" +msgstr "Мої ноги вже не такі молоді, як твої." #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_dark_priest2_120:0 msgid "You made me fight alone all way here." -msgstr "" +msgstr "Ти змусив мене боротися всі сюди самотужки." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_marked_stone_prompt msgid "" "The air around it feels heavy, pressing on your chest. Whispers you can't quite hear seem to emanate from the mark, tugging at the edges of your mind.\n" "Do you dare to touch it?" msgstr "" +"Повітря навколо нього важке, тисне на груди. Шепіт, який ти не чуєш, ніби виходить з позначки, смикаючи за межі твого розуму.\n" +"Ти наважишся доторкнутися до нього?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_marked_stone_prompt:0 msgid "[Touch the stone.]" -msgstr "" +msgstr "[Торкніться каменю.]" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_marked_stone_prompt:1 msgid "[Leave it alone.]" -msgstr "" +msgstr "[Залиште це в спокої.]" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_marked_stone_10 msgid "" @@ -70176,160 +70251,173 @@ msgid "" "\n" "You stagger back, your body cold and trembling. Something has changed." msgstr "" +"У ту мить, коли твоя рука торкається цілі, крижаний поштовх пронизує твоє тіло. Голос лунає у твоїй свідомості, низький та отруйний, але благальний:\n" +"«Ти... Ти мусиш мені допомогти... Покінчити з цими муками... Шукай того, до кого я зобов'язаний... у місці, яке ти називаєш Кросглен...»\n" +"Твій зір затуманюється, і задушливе відчуття жаху огортає твоє серце. На мить ти бачиш тіньову постать, що корчиться в агонії, перш ніж вона зникне.\n" +"\n" +"Ти хитаєшся назад, твоє тіло холодне та тремтить. Щось змінилося." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_marked_stone_20 msgid "" "The weight of the mark grows heavier on your mind. A strange, oppressive feeling claws at your chest, urging you to leave this place and return to Crossglen.\n" "You can't shake the feeling that something is terribly wrong there--your father, Mikhail, needs you. You must hurry." msgstr "" +"Тягар позначки дедалі важче тисне на твою душу. Дивне, гнітюче відчуття стискає груди, спонукаючи покинути це місце та повернутися до Кросглена.\n" +"Ти не можеш позбутися відчуття, що тут щось жахливо не так — твій батько, Михайло, потребує тебе. Ти мусиш поспішати." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_marked_stone_warning_1 msgid "" "The pull of the mark is becoming harder to ignore. A sudden wave of dizziness washes over you, and the whispers grow louder. They speak of danger, of a life lost if you do not return.\n" "You must turn back... time is running out. Crossglen calls. You cannot linger here." msgstr "" +"Привабливість мети стає все важче ігнорувати. Раптова хвиля запаморочення накриває тебе, і шепіт стає голоснішим. Він говорить про небезпеку, про втрачене життя, якщо ти не повернешся.\n" +"Ти мусиш повернути назад... час спливає. Кросглен кличе. Ти не можеш тут затримуватися." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_marked_stone_warning_2 msgid "" "Your steps grow heavier, the air thick with oppressive energy. The pull within your chest tightens, and the whispers now sound desperate, almost frantic.\n" "Return to Crossglen... You cannot stay here. Your father's life is in peril. Do not test fate any longer!" msgstr "" +"Твої кроки стають важчими, повітря насичується гнітючою енергією. Тиск у грудях стискається, а шепіт тепер звучить відчайдушно, майже шалено.\n" +"Повернися до Кросглена... Ти не можеш залишатися тут. Життя твого батька в небезпеці. Не випробовуй більше долю!" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_marked_stone_warning_3 msgid "" "You feel your breath catch in your throat, the world around you warping and twisting. The mark is burning, a cold fire coursing through your veins, clawing at your very soul.\n" "GO NOW! Crossglen is in danger. You are too far from what matters. Return at once--before it is too late!" msgstr "" +"Ти відчуваєш, як у тебе перехоплює подих, світ навколо тебе викривляється та скручується. Мітка горить, холодний вогонь пронизує твої вени, дряпаючи твою душу.\n" +"ЙДИ ЗАРАЗ! Кросглен у небезпеці. Ти занадто далеко від того, що має значення. Повертайся негайно, поки не пізно!" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_marked_stone_mikhail msgid "What's gotten into you? I'm fine, but the same can't be said for Leta. I've seen her pacing in that house of hers, muttering to herself like a madwoman. You might want to check on her." -msgstr "" +msgstr "Що з тобою сталося? Зі мною все гаразд, але про Лету того ж не скажеш. Я бачила, як вона ходить по своєму будинку, бурмочучи собі під ніс, як божевільна. Можливо, тобі варто перевірити, як вона." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_marked_stone_leta_10 msgid "I am most certainly not in the mood to deal with you right now. Why can't Mikhail ever control his kids?" -msgstr "" +msgstr "Я точно не маю настрою мати з тобою справу зараз. Чому Михайло ніколи не може контролювати своїх дітей?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_marked_stone_leta_10:0 msgid "Leta, are you all right? Mikhail said you've been acting strange." -msgstr "" +msgstr "Лето, з тобою все гаразд? Михайло сказав, що ти дивно поводишся." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_marked_stone_leta_30 msgid "Strange? Who does he think he is, meddling in my life? I'm fine! Just...leave me alone!" -msgstr "" +msgstr "Дивно? Ким він себе має, щоб втручатися в моє життя? Зі мною все гаразд! Просто... залиште мене в спокої!" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_marked_stone_leta_30:0 msgid "You don't seem fine. You've been pacing, muttering to yourself. Something isn't right." -msgstr "" +msgstr "Здається, у тебе щось не гаразд. Ти ходиш туди-сюди, бурмочеш собі під ніс. Щось не так." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_marked_stone_leta_40 msgid "Not right? Not right! What would you know about it? You don't know what I've seen, what I've felt!" -msgstr "" +msgstr "Не так? Не так! Що ти про це знаєш? Ти не знаєш, що я бачив, що я відчував!" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_marked_stone_leta_50 msgid "You want to know? You want to understand? Fine. You'll see...but you won't like what you find." -msgstr "" +msgstr "Хочеш знати? Хочеш зрозуміти? Гаразд. Побачиш... але тобі не сподобається те, що знайдеш." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_marked_stone_leta_narrator msgid "A dark aura surrounds Leta as a spirit begins its manifestation. Leta lets out a cry and vanishes as the spirit rises." -msgstr "" +msgstr "Темна аура огортає Лету, коли дух починає своє проявлення. Лета кричить і зникає, а дух піднімається." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_marked_stone_spirit msgid "[taunting] You shouldn't have meddled, little one. This vessel belongs to me now, and so does its anger!" -msgstr "" +msgstr "[глузуючи] Тобі не слід було втручатися, малесенька. Ця посудина тепер моя, як і її гнів!" #: conversationlist_mt_galmore2.json:crossglen_dark_spirit_defeated_1 msgid "The Dark spirit has been defeated, but you feel as if this issue is unresolved. Something is telling you that it has fled back to the devastated lands south of Stoutford." -msgstr "" +msgstr "Темний дух переможений, але ви відчуваєте, що ця проблема не вирішена. Щось підказує вам, що він утік назад на спустошені землі на південь від Стаутфорда." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_dark_spirit_10 msgid "Destroy me? Foolish mortal! I am older than your bloodline, stronger than your resolve. You will break, just like the others. Their despair feeds me, and yours will be no different!" -msgstr "" +msgstr "Знищити мене? Дурний смертний! Я старший за твою кров, сильніший за твою рішучість. Ти зламаєшся, як і інші. Їхній відчай годує мене, і твій нічим не відрізнятиметься!" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_dark_spirit_11 msgid "The spirit swirls with dark energy, causing the ground to tremble as it prepares to attack." -msgstr "" +msgstr "Дух вирує темною енергією, змушуючи землю тремтіти, готуючись до атаки." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_dark_spirit_20 msgid "Let me show you what true suffering feels like. You will know despair, and your name will be forgotten in the darkness of my power!" -msgstr "" +msgstr "Дозволь мені показати тобі, що таке справжнє страждання. Ти пізнаєш відчай, і твоє ім'я буде забуте в темряві моєї сили!" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_dark_spirit_20:0 msgid "Let me show you the darkness of my power!" -msgstr "" +msgstr "Дозволь мені показати тобі темряву моєї сили!" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_dark_spirit_defeated_10 msgid "As the dark spirit fades, the suffocating darkness that had plagued this place begins to lift. The air feels lighter, though the oppressive aura of this devastated land remains, its sinister nature woven into the very ground. Yet, deep within, you feel an uneasy twinge...a faint whisper that the spirit's defeat may not be the end of its influence. Something or someone may still be tied to its lingering power." -msgstr "" +msgstr "Коли темний дух зникає, задушлива темрява, що мучила це місце, починає розсіюватися. Повітря стає легшим, хоча гнітюча аура цієї спустошеної землі залишається, її зловісна природа вплетена в саму землю. Однак, глибоко всередині, ви відчуваєте тривожне укол... слабкий шепіт про те, що поразка духа може не бути кінцем його впливу. Щось або хтось все ще може бути пов'язаний з його залишковою силою." #: conversationlist_mt_galmore2.json:leta_child_10 msgid "I am terrified! Who are those old people upstairs?" -msgstr "" +msgstr "Мені страшно! Хто ці старі люди нагорі?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:leta_child_10:0 msgid "Seriously? You are scared of your own parents?" -msgstr "" +msgstr "Серйозно? Ти боїшся власних батьків?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:leta_child_10:1 msgid "\"Those old people\" are your parents." -msgstr "" +msgstr "«Ці старі люди» — це ваші батьки." #: conversationlist_mt_galmore2.json:leta_child_20 msgid "Those people? No, no, no, they are not my parents. You liar!" -msgstr "" +msgstr "Ці люди? Ні, ні, ні, вони не мої батьки. Брехун!" #: conversationlist_mt_galmore2.json:leta_child_20:0 msgid "I'm sorry to say that, but it is true...I think." -msgstr "" +msgstr "Мені шкода це говорити, але це правда... я так думаю." #: conversationlist_mt_galmore2.json:old_oromir_initial_phrase #: conversationlist_mt_galmore2.json:old_leta_initial_phrase msgid "[Calm, almost welcoming.] Ah, there you are. You've come back to see us, then." -msgstr "" +msgstr "[Спокійно, майже привітно.] А, ось ви де. Отже, ви повернулися до нас." #: conversationlist_mt_galmore2.json:old_oromir_initial_phrase:0 msgid "Oromir? What happened to you two? You look...different." -msgstr "" +msgstr "Ороміре? Що з вами двома сталося? Ви виглядаєте... інакше." #: conversationlist_mt_galmore2.json:old_oromir_initial_phrase:1 msgid "Oh, it's still so hard to see you like this. But I still have questions." -msgstr "" +msgstr "О, мені все ще так важко бачити тебе таким. Але в мене все ще є питання." #: conversationlist_mt_galmore2.json:old_leta_initial_phrase:0 msgid "Leta? What happened to you two? You look...different." -msgstr "" +msgstr "Лето? Що з вами двома сталося? Ви виглядаєте... інакше." #: conversationlist_mt_galmore2.json:old_leta_initial_phrase:1 msgid "Oh, it's still so hard to see you like this, so I should leave now." -msgstr "" +msgstr "О, мені все ще так важко бачити тебе таким, тому мені час іти." #: conversationlist_mt_galmore2.json:old_oromir_10 msgid "[Thoughtful, but resolute.] Different? Yes, I suppose we are. A weight I didn't even know I carried has been lifted. I feel stronger now, more alive than ever before." -msgstr "" +msgstr "[Задумливо, але рішуче.] Інші? Так, мабуть, ми інші. Тягар, який я навіть не знав, що несу, знято зі мене. Я почуваюся сильнішим, живішим, ніж будь-коли раніше." #: conversationlist_mt_galmore2.json:old_oromir_leta_responds_10 msgid "[frail, but smiling warmly] Don't mind him, dear. He's always been dramatic. I may not remember everything, but I know this much--I finally feel at peace." -msgstr "" +msgstr "[слабка, але тепло посміхається] Не звертай на нього уваги, люба. Він завжди був таким драматичним. Можливо, я не пам'ятаю всього, але ось що я знаю — я нарешті відчуваю спокій." #: conversationlist_mt_galmore2.json:old_oromir_leta_responds_10:0 msgid "Leta...this isn't normal. You look like you've aged decades overnight. How can you be so calm about this?" -msgstr "" +msgstr "Лето... це ненормально. Ти виглядаєш так, ніби постаріла на десятиліття за одну ніч. Як ти можеш бути такою спокійною?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:old_oromir_leta_responds_20n msgid "[with a soft, almost wistful tone] Oh, time catches up to us all, doesn't it? Better to find peace than cling to what's already gone. Whatever you did, thank you. Truly." -msgstr "" +msgstr "[м’яким, майже задумливим тоном] О, час наздоганяє нас усіх, чи не так? Краще знайти спокій, ніж чіплятися за те, що вже минуло. Що б ви не зробили, дякую вам. Щиро." #: conversationlist_mt_galmore2.json:old_oromir_leta_responds_20n:0 #: conversationlist_mt_galmore2.json:old_oromir_leta_responds_20:0 msgid "I didn't do this to you. This doesn't feel right. What happened after the spirit was defeated?" -msgstr "" +msgstr "Я цього тобі не робив. Це здається неправильним. Що сталося після того, як духа було переможено?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:old_oromir_leta_responds_20 msgid "Oh, time catches up to us all, doesn't it? Better to find peace than cling to what's already gone. Whatever you did, thank you. Truly." -msgstr "" +msgstr "О, час наздоганяє нас усіх, чи не так? Краще знайти спокій, ніж чіплятися за те, що вже минуло. Що б ви не зробили, дякую вам. Щиро." #: conversationlist_mt_galmore2.json:old_oromir_20 msgid "[Firmly, but not unkindly.] What happened doesn't matter anymore. What matters is that the darkness is gone, and we can finally live. You should do the same. Let it rest. Ease your mind and later, if you still have questions, please visit us then." -msgstr "" +msgstr "[Твердо, але не злобно.] Те, що сталося, вже не має значення. Важливо те, що темрява зникла, і ми нарешті можемо жити. Ти маєш зробити те саме. Нехай це заспокоїться. Заспокойся, а потім, якщо у тебе все ще залишилися питання, будь ласка, завітай до нас тоді." #: conversationlist_mt_galmore2.json:old_oromir_and_leta_narrator_10 msgid "" @@ -70337,728 +70425,737 @@ msgid "" "\n" "Leta and Oromir's transformations are undeniable. Their peace is haunting, a reminder that not all wounds leave visible scars. The spirit may be gone, but its mark remains." msgstr "" +"Коли ти дивишся то на Лету, то на Ороміра, тебе непокоїть їхнє спокійне прийняття. У будинку панує спокій, але повітря сповнене питань без відповідей.\n" +"\n" +"Перетворення Лети та Ороміра незаперечні. Їхній спокій переслідує, нагадуючи про те, що не всі рани залишають видимі шрами. Дух може зникнути, але його слід залишається." #: conversationlist_mt_galmore2.json:old_leta_10n msgid "[Thoughtful, but somehow annoyed.]" -msgstr "" +msgstr "[Задумливо, але якось роздратовано.]" #: conversationlist_mt_galmore2.json:old_leta_10 msgid "Different? Yes, I suppose we are. Some more than others." -msgstr "" +msgstr "Різні? Так, гадаю, ми різні. Деякі більше, ніж інші." #: conversationlist_mt_galmore2.json:old_leta_oromir_responds_10 msgid "[frail, but confidenty] Don't mind her. She's just not use to me being so assertive." -msgstr "" +msgstr "[слабка, але впевнена] Не звертай на неї уваги. Вона просто не звикла до моєї наполегливості." #: conversationlist_mt_galmore2.json:old_leta_oromir_responds_10:0 msgid "Oromir...this isn't normal. You look like you've aged decades overnight. How can you be so calm about this?" -msgstr "" +msgstr "Ороміре... це ненормально. Ти виглядаєш так, ніби постарів на десятиліття за одну ніч. Як ти можеш бути таким спокійним?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:crossglen_farmer1_old_leta msgid "So...you've seen them, haven't you? Leta and Oromir?" -msgstr "" +msgstr "Отже... ви їх бачили, чи не так? Лета та Оромір?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:crossglen_farmer1_old_leta:0 msgid "Yeah, I've seen them. They're...old. What happened to them?" -msgstr "" +msgstr "Так, я їх бачив. Вони... старі. Що з ними сталося?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:farmer2_old_leta msgid "They weren't like that yesterday. I saw Leta in the fields, tending to her garden, just as spry as ever. Then this morning...well, you've seen it yourself." -msgstr "" +msgstr "Вчора вони були не такими. Я бачив Лету в полі, вона доглядала за своїм садом, така ж жвава, як завжди. А сьогодні вранці... ну, ти ж сам бачив." #: conversationlist_mt_galmore2.json:farmer2_old_leta:0 msgid "Did either of them say anything to you? About what happened?" -msgstr "" +msgstr "Хтось із них щось тобі казав? Про те, що сталося?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:crossglen_farmer1_old_leta_20 msgid "[more skeptical, arms crossed] Old's putt'' it lightly. They look ancient, like they lived a hundred winters in just one night." -msgstr "" +msgstr "[більш скептично, схрестивши руки] Старий б'є його легенько. Вони виглядають стародавніми, ніби прожили сотню зим лише за одну ніч." #: conversationlist_mt_galmore2.json:farmer2_old_leta_20 msgid "[shaking his head, grim] Not a word. Just that vacant smile of hers, like everything's fine. Oromir, though...he's got this strange look in his eye. Like he knows something we don't." -msgstr "" +msgstr "[хитає головою, похмуро] Жодного слова. Тільки ця її порожня посмішка, ніби все гаразд. Оромір, однак... у нього якийсь дивний погляд. Ніби він знає щось, чого не знаємо ми." #: conversationlist_mt_galmore2.json:old_oromir_questions_10 msgid "[With a gentle smile.] Of course. Ask what you will. We owe you that much." -msgstr "" +msgstr "[З лагідною посмішкою.] Звичайно. Просіть, що хочете. Ми вам стільки винні." #: conversationlist_mt_galmore2.json:old_oromir_questions_10:0 msgid "Why were you affected too? Leta was the one possessed by the spirit, not you." -msgstr "" +msgstr "Чому це вплинуло і на тебе? Лета була одержима духом, а не ти." #: conversationlist_mt_galmore2.json:old_oromir_questions_10:1 msgid "In your basement, I talked to a man, a farmer-looking man that is. I suspect that he is your child. But he is frightened and confused..." -msgstr "" +msgstr "У вашому підвалі я розмовляв з чоловіком, схожим на фермера. Підозрюю, що це ваша дитина. Але він наляканий і розгублений..." #: conversationlist_mt_galmore2.json:old_oromir_questions_bond_10n msgid "While sighing, his voice remains steady." -msgstr "" +msgstr "Зітхаючи, його голос залишається рівним." #: conversationlist_mt_galmore2.json:old_oromir_questions_bond_10 msgid "Well, my child, you see, once I entered into the sacred bond of marriage with Leta, I too became bound to the spirit. Our lives, our fates, were entwined by the very vows we spoke. When she was touched by its darkness, I could not help but share in the burden." -msgstr "" +msgstr "Ну, дитино моя, розумієш, щойно я вступив у священні шлюбні узи з Летою, я також став пов'язаним з духом. Наші життя, наші долі були переплетені тими самими обітницями, які ми давали. Коли її торкнулася його темрява, я не міг не розділити з нею цей тягар." #: conversationlist_mt_galmore2.json:old_oromir_questions_bond_10:0 msgid "So, the bond between you two extended even to the curse?" -msgstr "" +msgstr "Отже, зв'язок між вами поширювався навіть на прокляття?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:old_oromir_questions_bond_20 msgid "Yes. That's the nature of true union, is it not? In love and in struggle, we are as one. Her pain became mine, just as her redemption became ours. The spirit's malice sought to age us, to wear us down. But we endure, thanks to you." -msgstr "" +msgstr "Так. Це ж природа справжнього єднання, чи не так? У коханні та в боротьбі ми одне ціле. Її біль став моїм, так само як її викуплення стало нашим. Злоба духу прагнула зістарити нас, виснажити. Але ми вистояли, завдяки тобі." #: conversationlist_mt_galmore2.json:old_oromir_questions_bond_20:0 msgid "Do you regret it? Being tied to her curse?" -msgstr "" +msgstr "Ти шкодуєш про це? Про те, що пов'язаний з її прокляттям?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:old_oromir_questions_bond_30n msgid "While shaking his head with a warm smile, Oromir continues..." -msgstr "" +msgstr "Похитавши головою з теплою посмішкою, Оромір продовжує..." #: conversationlist_mt_galmore2.json:old_oromir_questions_bond_30 msgid "Never. Leta is my heart, my reason for every breath. If carrying this weight was the price of sharing my life with her, then I'd pay it a thousand times over. Love isn't just about the light, it's about standing together, even in the shadows." -msgstr "" +msgstr "Ніколи. Лета — моє серце, причина кожного мого подиху. Якби нести цей тягар було ціною спільного життя з нею, то я б заплатив за це тисячу разів. Кохання — це не просто світло, це те, щоб стояти разом, навіть у тіні." #: conversationlist_mt_galmore2.json:old_oromir_questions_bond_30:0 msgid "[pausing] That's admirable. I hope you both find some peace now." -msgstr "" +msgstr "[пауза] Це чудово. Сподіваюся, ви обоє тепер знайдете спокій." #: conversationlist_mt_galmore2.json:old_oromir_questions_bond_40 msgid "We will. Time may have taken its toll, but the darkness is gone. Now, we can live what remains of our days in quiet gratitude. Thank you, truly." -msgstr "" +msgstr "Ми це зробимо. Час, можливо, й взяв своє, але темрява минула. Тепер ми можемо прожити те, що залишилося від наших днів, у тихій вдячності. Щиро дякую." #: conversationlist_mt_galmore2.json:old_oromir_questions_bond_40:0 msgid "I still have questions." -msgstr "" +msgstr "У мене все ще є питання." #: conversationlist_mt_galmore2.json:old_oromir_questions_child_10n msgid "Oromir's voice is somber, yet a slight trember can be heard within it." -msgstr "" +msgstr "Голос Ороміра похмурий, проте в ньому чути легке тремтіння." #: conversationlist_mt_galmore2.json:old_oromir_questions_child_10n:0 msgid "Tomas? How could this happen to him? He's a grown man now, but he acts as if he's still that frightened child." -msgstr "" +msgstr "Томаше? Як таке могло з ним статися? Він уже дорослий чоловік, але поводиться так, ніби все ще та сама перелякана дитина." #: conversationlist_mt_galmore2.json:old_oromir_questions_child_10 msgid "Our son...Yes, you are right. That is Tomas. Though, to him, he may as well be a stranger to himself." -msgstr "" +msgstr "Наш син... Так, ти маєш рацію. Це Томас. Хоча для нього він, мабуть, і сам собі чужий." #: conversationlist_mt_galmore2.json:old_oromir_questions_child_10:0 msgid "But he..." -msgstr "" +msgstr "Але він..." #: conversationlist_mt_galmore2.json:old_oromir_questions_child_20n msgid "Oromir sighs deeply while clasping his hands." -msgstr "" +msgstr "Оромир глибоко зітхає, сплітаючи руки." #: conversationlist_mt_galmore2.json:old_oromir_questions_child_20n:0 msgid "...grew older like you both, why does he seem...stuck, mentally?" -msgstr "" +msgstr "...став старшим, як і ви обоє, чому він здається... психічно застряглим?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:old_oromir_questions_child_20 msgid "When the spirit latched onto Leta, its curse didn't just affect her. It spread to everything close to her--her home, her family, even our boy. He was only two years old when it began...always holding her hand, always by her side. The spirit saw him as an extension of her, and so it bound him as well." -msgstr "" +msgstr "Коли дух причепився до Лети, його прокляття торкнулося не лише її. Воно поширилося на все, що було поруч з нею — її дім, її родину, навіть нашого хлопчика. Йому було лише два роки, коли це почалося... він завжди тримав її за руку, завжди був поруч з нею. Дух бачив у ньому продовження себе, тому зв'язав і його." #: conversationlist_mt_galmore2.json:old_oromir_questions_child_30 msgid "The spirit didn't just age us. It fed on our memories, our sense of self. Tomas was too young to defend himself from its grasp. It stripped away his connection to who he was. Trapping him in fear and confusion, unable to grow in mind, even as his body aged." -msgstr "" +msgstr "Дух не просто робив нас старими. Він живився нашими спогадами, нашим відчуттям себе. Томас був занадто молодий, щоб захищатися від його лап. Він позбавив його зв'язку з тим, ким він був. Заманив його в пастку страху та розгубленості, не маючи змоги розвиватися розумом, навіть коли його тіло старіло." #: conversationlist_mt_galmore2.json:old_oromir_questions_child_30:0 msgid "Is there any way to help him? He's terrified to leave the basement." -msgstr "" +msgstr "Чи є якийсь спосіб йому допомогти? Він боїться виходити з підвалу." #: conversationlist_mt_galmore2.json:old_oromir_questions_child_40 msgid "Perhaps, with time. The curse is gone, but the scars it left behind are deep. He needs patience, kindness and someone to guide him back to himself. I fear we may not have the strength to do it alone." -msgstr "" +msgstr "Можливо, з часом. Прокляття зникло, але шрами, які воно залишило, глибокі. Йому потрібні терпіння, доброта та хтось, хто допоможе йому повернутися до самого себе. Боюся, що нам може не вистачити сил зробити це самотужки." #: conversationlist_mt_galmore2.json:old_oromir_questions_child_40:0 msgid "Yes, he needs time. I hope it works out for you three." -msgstr "" +msgstr "Так, йому потрібен час. Сподіваюся, у вас трьох все вийде." #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_andor_10 msgid "Step lightly, wanderer. The swamp doesn't take kindly to strangers, and neither do I. What brings you to my domain?" -msgstr "" +msgstr "Ступай обережно, мандрівнику. Болото не любить чужинців, і я теж. Що привело тебе до моїх володінь?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_andor_10:0 msgid "I'm searching for someone, my brother, Andor. He looks like..." -msgstr "" +msgstr "Я шукаю когось, свого брата, Андора. Він схожий на..." #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_met msgid "So, you've returned. Tell me, do the leeches whisper their secrets to you yet? Or are you still grasping at the edges of what this swamp has to offer?" -msgstr "" +msgstr "Отже, ти повернувся. Скажи мені, п'явки вже шепочуть тобі свої таємниці? Чи ти все ще хапаєшся за краї того, що може запропонувати це болото?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_met:0 msgid "You stated that if I helped you kill that venomous creature that you would tell more about Andor." -msgstr "" +msgstr "Ти заявив, що якби я допоміг тобі вбити ту отруйну істоту, то ти б розповів більше про Андора." #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_met:1 msgid "That graveyard, the one directly south of here, who were those people?" -msgstr "" +msgstr "Той цвинтар, той, що прямо на південь звідси, хто були ці люди?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_met:2 msgid "Actually, I am here to give you an update on that graveyard exploration you sent me on." -msgstr "" +msgstr "Власне, я тут, щоб розповісти тобі про дослідження кладовища, на яке ти мене направив." #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_met:3 msgid "I spoke to a ghost in the Galmore encampment. His name is Eryndor..." -msgstr "" +msgstr "Я розмовляв з привидом у таборі Галмор. Його звати Ериндор..." #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_met:4 msgid "No, that's old news. Try and keep up, won't you? I'm here to collect my reward?" -msgstr "" +msgstr "Ні, це вже давні новини. Постарайся не відставати, добре? Я тут, щоб забрати свою винагороду?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_met:5 msgid "No, that's old news. Try and keep up, won't you? I'm here to inform you that I've defeted Eryndor's spirit." -msgstr "" +msgstr "Ні, це вже давня новина. Постарайся не відставати, добре? Я тут, щоб повідомити тобі, що я переміг дух Ериндора." #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_met:6 msgid "What do I need to give you in order for you to make those Insectbane tonics? I want some now." -msgstr "" +msgstr "Що мені потрібно тобі дати, щоб ти міг зробити ці тоніки «Комахозгубний»? Мені потрібно трохи зараз." #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_met:7 msgid "Can we talk about the Insectbane tonic?" -msgstr "" +msgstr "Чи можемо ми поговорити про тонік \"Інсектобій\"?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_met:8 msgid "I would like to see your other potions for sale." -msgstr "" +msgstr "Я хотів би побачити ваші інші зілля у продажу." #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_met_10 msgid "No, no, no. I said \"if you want my aid, you'll need to earn it\", and indeed you did receive my aid as I taught you about the leeches." -msgstr "" +msgstr "Ні, ні, ні. Я сказав: «Якщо тобі потрібна моя допомога, тобі доведеться її заслужити», і ти справді отримав мою допомогу, коли я розповідав тобі про п'явок." #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_andor_20 msgid "Ah, the one with fire in his eyes and fear in his heart. He came here seeking knowledge, though knowledge often demands a price. Are you here to pay it as well?" -msgstr "" +msgstr "Ах, той, у кого в очах вогонь, а в серці страх. Він прийшов сюди в пошуках знань, хоча знання часто вимагають своєї ціни. Ти теж тут, щоб її заплатити?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_andor_20:0 msgid "What did he want from you?" -msgstr "" +msgstr "Чого він від тебе хотів?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_andor_30 msgid "What every ambitious fool wants: power and mastery over forces that should be left alone. Your brother was in a hurry when he left, clutching what he came for. You might ask yourself why." -msgstr "" +msgstr "Чого прагне кожен амбітний дурень: влади та панування над силами, які слід залишити в спокої. Ваш брат поспішав, коли пішов, міцно тримаючись за те, по що прийшов. Ви можете запитати себе, чому." #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_andor_30:0 #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_alone_10:0 msgid "Why are you living out here alone?" -msgstr "" +msgstr "Чому ти живеш тут сам?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_alone_10 msgid "Step lightly, wanderer. The swamp doesn't take kindly to just anyone, and neither do I. Why are you before me?" -msgstr "" +msgstr "Ступай обережно, мандрівнику. Болото не любить будь-кого, і я теж. Чому ти переді мною?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_alone_20 msgid "This swamp doesn't judge me like the courts of men once did. Out here, I'm free to practice my craft and to help those bold or desperate enough to find me." -msgstr "" +msgstr "Це болото не судить мене, як колись людські суди. Тут я вільний практикувати своє ремесло та допомагати тим, хто достатньо сміливий чи відчайдушний, щоб знайти мене." #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_alone_20:0 msgid "You helped Andor, so help me. Tell me where he went." -msgstr "" +msgstr "Ти допоміг Андору, тож допоможи й мені. Скажи мені, куди він пішов." #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_alone_30 msgid "You ask for much considering you are someone who has given me nothing in return. If you want my aid, you'll need to earn it. A creature stalks my property, not an ordinary beast but one corrupted by the same darkness that haunts this land. Deal with it, and we'll talk." -msgstr "" +msgstr "Ти багато просиш, враховуючи, що ти нічого мені не дав натомість. Якщо тобі потрібна моя допомога, тобі доведеться її заслужити. На мою власність нишпорить істота, не звичайний звір, а зіпсована тією ж темрявою, що переслідує цю землю. Розберися з цим, і ми поговоримо." #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_alone_30:0 msgid "What kind of creature?" -msgstr "" +msgstr "Що за істота?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_alone_40 msgid "A swamp creature, but far from the kind you'd expect to see. This one is massive, venomous, and ravenous. It's draining the life from my medicinal pools. Strength alone won't save you. You'll need to learn the ways of the swamp." -msgstr "" +msgstr "Болотна істота, але зовсім не така, яку ви очікуєте побачити. Ця величезна, отруйна та ненажерлива. Вона висмоктує життя з моїх цілющих ставків. Одна лише сила тебе не врятує. Тобі потрібно навчитися болотяних шляхів." #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_creature_killed_10 msgid "You've proven resourceful. Perhaps you are worthy of the knowledge I carry. The swamp holds more than muck and mire, and so do the creatures that call it home." -msgstr "" +msgstr "Ти довів свою винахідливість. Можливо, ти гідний знань, які я несу. Болото вміщує більше, ніж просто багнюку та трясовину, як і істоти, які називають його домівкою." #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_creature_killed_10:0 #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_creature_talk_leech_10:0 msgid "You mentioned leeches earlier. What did you mean by that?" -msgstr "" +msgstr "Ви раніше згадували п'явок. Що ви мали на увазі?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_creature_killed_20 msgid "Leeches are simple creatures, but they hold incredible power. With the right knowledge, they can purge poison, stop bleeding, and heal wounds that no salve can touch. Few have the courage to learn their secrets." -msgstr "" +msgstr "П'явки — прості істоти, але вони мають неймовірну силу. За належних знань вони можуть виводити отруту, зупиняти кровотечу та загоювати рани, яких не може торкнутися жодна мазь. Мало хто має сміливість дізнатися їхні секрети." #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_creature_killed_20:0 msgid "Can you teach me?" -msgstr "" +msgstr "Чи можеш ти мене навчити?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_creature_killed_30 msgid "I don't waste my time on fools, but you've proven yourself. Watch closely." -msgstr "" +msgstr "Я не витрачаю свій час на дурнів, але ти довів свою спроможність. Уважно спостерігай." #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_creature_killed_narrator msgid "Vaelric produces a jar filled with wriggling leeches and demonstrates their use on a wounded arm." -msgstr "" +msgstr "Валеррік дістає банку, наповнену п'явками, що звиваються, та демонструє їхнє використання на пораненій руці." #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_creature_killed_40 msgid "See how the leech attaches itself? It draws out the bad humors, cleansing the blood. Placement is everything. Here, take this." -msgstr "" +msgstr "Бачиш, як п'явка прикріплюється? Вона витягує погані рідини, очищаючи кров. Розміщення – це все. Ось, візьми." #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_creature_killed_40:0 #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_creature_killed_40:1 msgid "[Extend my hand and take the leech.]" -msgstr "" +msgstr "[Простягни руку і візьми п'явку.]" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_creature_killed_50 msgid "Don't underestimate them. In skilled hands, they are as effective as any blade or potion. Use them wisely." -msgstr "" +msgstr "Не варто їх недооцінювати. У вмілих руках вони такі ж ефективні, як будь-який клинок чи зілля. Використовуйте їх з розумом." #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_creature_killed_50:0 msgid "Thank you. Is there anything else I should know?" -msgstr "" +msgstr "Дякую вам. Чи є ще щось, що мені слід знати?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_creature_killed_narrator_2 msgid "Vaelric hands you a leech." -msgstr "" +msgstr "Валеррік вручає тобі п'явку." #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_creature_killed_60 msgid "Yes. Don't waste them on minor cuts or trifling ailments. Save them for when they're truly needed. The swamp still has more to teach you, if you are willing to learn." -msgstr "" +msgstr "Так. Не витрачайте їх на дрібні порізи чи незначні недуги. Збережіть їх на той час, коли вони справді знадобляться. Болото ще може навчити вас більшого, якщо ви готові вчитися." #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_alone_25 msgid "Once, I was a celebrated healer. They called me a miracle worker for curing the incurable. My methods were...unconventional. Leeches, parasitic creatures, even plants most would call poisonous. I used whatever the swamp could offer." -msgstr "" +msgstr "Колись я був відомим цілителем. Мене називали чудотворцем, бо я зцілював невиліковне. Мої методи були... нетрадиційними. П'явки, паразитичні істоти, навіть рослини, які більшість назвала б отруйними. Я використовував усе, що могло запропонувати болото." #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_alone_28 msgid "Innovation often breeds fear. When a Laumwill noble entrusted me with his life, I used every method I knew to save him. But he died under my care, and the courts called it murder. The Laumwills made certain there was no place for me among civilized men." -msgstr "" +msgstr "Нововведення часто породжують страх. Коли дворянин з Лаумвілла довірив мені своє життя, я використав усі відомі мені методи, щоб врятувати його. Але він помер під моєю опікою, і суд визнав це вбивством. Лаумвіли подбали про те, щоб для мене не було місця серед цивілізованих людей." #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_alone_28:0 msgid "And so you fled here?" -msgstr "" +msgstr "І тому ви втекли сюди?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_swamp_creature_defeated_10 msgid "It's time to revisit Vaelric." -msgstr "" +msgstr "Настав час знову відвідати Ваельріка." #: conversationlist_mt_galmore2.json:crossglen_marked_stone_warning_1 msgid "" "The pull of the mark is becoming harder to ignore. A sudden wave of dizziness washes over you, and the whispers grow louder. They speak of danger, of a life lost if you do not return.\n" "You must return to Mikhail...time is running out. Your father awaits. You cannot linger here." msgstr "" +"Привабливість знаку стає все важче ігнорувати. Раптова хвиля запаморочення накриває тебе, і шепіт стає голоснішим. Він говорить про небезпеку, про втрачене життя, якщо ти не повернешся.\n" +"Ти мусиш повернутися до Михайла... час спливає. Твій батько чекає. Ти не можеш тут затримуватися." #: conversationlist_mt_galmore2.json:crossglen_marked_stone_warning_2 msgid "" "Your steps grow heavier, the air thick with oppressive energy. The pull within your chest tightens, and the whispers now sound desperate, almost frantic.\n" "Return to Mikhail...You cannot stay here. Your father's life is in peril. Do not test fate any longer!" msgstr "" +"Твої кроки стають важчими, повітря насичене гнітючою енергією. Тиск у грудях стискається, а шепіт тепер звучить відчайдушно, майже шалено.\n" +"Повернися до Михайла... Ти не можеш залишатися тут. Життя твого батька в небезпеці. Не випробовуй більше долю!" #: conversationlist_mt_galmore2.json:crossglen_marked_stone_warning_3 msgid "" "You feel your breath catch in your throat, the world around you warping and twisting. The mark is burning, a cold fire coursing through your veins, clawing at your very soul.\n" "TURN BACK NOW! Mikhail is in danger. You are too far from what matters. Return at once--before it is too late!" msgstr "" +"Ти відчуваєш, як у тебе перехоплює подих, світ навколо тебе деформується та скручується. Мітка горить, холодний вогонь пронизує твої вени, дряпаючи твою душу.\n" +"ПОВЕРНИСЯ ЗАРАЗ! Михайло в небезпеці. Ти занадто далеко від того, що має значення. Повертайся негайно, поки не пізно!" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_marked_stone_15 msgid "You stop to admire the view. Looking down the depths of darkness off the edge of the bridge." -msgstr "" +msgstr "Ти зупиняєшся, щоб помилуватися краєвидом. Дивишся з краю мосту вниз, у глибини темряви." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_dark_spirit_defeated_5 msgid "The Dark spirit collapses into a swirling vortex of shadow and rage, letting out a deafening roar as it begins to dissipate." -msgstr "" +msgstr "Темний дух перетворюється на вир тіні та люті, видаючи оглушливий рев, починаючи розсіюватися." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_swamp_creature_defeated_5 msgid "You've defeated the monstrous creature..." -msgstr "" +msgstr "Ви перемогли жахливу істоту..." #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_graveyard_10 msgid "Oh, those people? They are nobody." -msgstr "" +msgstr "О, ці люди? Вони ніхто." #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_graveyard_10:0 msgid "Really? \"Nobody\" you say? Nobody is a \"nobody\"." -msgstr "" +msgstr "Справді? «Ніхто», кажете ви? Ніхто — це «ніхто»." #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_graveyard_20 msgid "Well, one or two of them may have been those that sought my aid and it was too late for them. The others? Most likely unfortunate Galmore miners who lost their lives under false promises of riches." -msgstr "" +msgstr "Ну, можливо, один чи двоє з них звернулися до мене за допомогою, але для них було вже надто пізно. Інші? Найімовірніше, нещасні шахтарі з Галмора, які втратили життя, маючи хибні обіцянки багатства." #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_graveyard_20:0 msgid "I see. Thank you for explaining this." -msgstr "" +msgstr "Зрозуміло. Дякую за пояснення." #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_graveyard_20:1 msgid "I noticed that one of the graves looks to have been dug-up in the not-so-distant past." -msgstr "" +msgstr "Я помітив, що одна з могил, схоже, була розкопана не так давно." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_marked_stone_prekey msgid "Before you stands an ancient stone, weathered and cracked, with a faintly glowing mark etched deep into its surface." -msgstr "" +msgstr "Перед вами стоїть стародавній камінь, обвітрений та потрісканий, зі слабко сяючим слідом, вигравіруваним глибоко на його поверхні." #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_need_to_kill_creature_10 msgid "Why are you still here? Go kill that massive, venomous, and ravenous creature for me, then we will talk!" -msgstr "" +msgstr "Чому ти ще тут? Іди вбий цю величезну, отруйну та ненажерливу істоту для мене, а потім ми поговоримо!" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_creature_killed_5 msgid "Have you killed the creature that threatens my way of life?" -msgstr "" +msgstr "Ти вбив істоту, яка загрожує моєму способу життя?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_creature_killed_5:0 msgid "Yes, and here, I have this thing that proves it. [shows the 'Corrupted swamp core' to Vaelric]" -msgstr "" +msgstr "Так, і ось, у мене є ця річ, яка це доводить. [показує «Спотворене ядро болота» Валерріку]" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_creature_killed_5:1 msgid "Yes, but I can't prove it. I will return with proof." -msgstr "" +msgstr "Так, але я не можу цього довести. Я повернуся з доказами." #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_creature_killed_70 msgid "By the way, I'll take that 'Corrupted swamp core' now." -msgstr "" +msgstr "До речі, я зараз візьму це «Пошкоджене ядро болота»." #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_creature_killed_70:0 msgid "Oh, yeah, sure. I don't need that thing." -msgstr "" +msgstr "О, так, звісно. Мені ця штука не потрібна." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_andor1_10 msgid "Hey! Ho $playername!" -msgstr "" +msgstr "Гей! Привіт, $playername!" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_andor1_10:0 msgid "What ...?!" -msgstr "" +msgstr "Що ...?!" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_andor1_20 msgid "What are you doing down there? I thought you would be home, catching rats?" -msgstr "" +msgstr "Що ти там робиш? Я думав, ти вдома, ловиш пацюків?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_andor1_20:0 msgid "Andor! Now at last I have found you!" -msgstr "" +msgstr "Андоре! Нарешті я тебе знайшов!" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_andor1_30 msgid "Who found whom here? But okay." -msgstr "" +msgstr "Хто кого тут знайшов? Але гаразд." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_andor1_40 msgid "Do you need my help? Like always?" -msgstr "" +msgstr "Тобі потрібна моя допомога? Як завжди?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_andor1_40:0 msgid "Stop teasing. Come home, Mikhail misses you." -msgstr "" +msgstr "Перестань дражнитися. Приходь додому, Михайло сумує за тобою." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_andor1_40:1 msgid "Help? You wouldn't recognize me. I've become a big, strong hero." -msgstr "" +msgstr "Допомога? Ви б мене не впізнали. Я став великим, сильним героєм." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_andor1_42 msgid "In fact, you no longer look like the helpless little kid you used to." -msgstr "" +msgstr "Насправді, ти вже не схожий на ту безпорадну маленьку дитину, як раніше." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_andor1_50 msgid "I can't go home yet. I can't explain to you why now, but you'll understand me." -msgstr "" +msgstr "Я ще не можу додому. Я не можу тобі зараз пояснити чому, але ти мене зрозумієш." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_andor1_50:0 msgid "Why? Let me help you!" -msgstr "" +msgstr "Чому? Дозвольте мені допомогти вам!" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_andor1_50:1 msgid "I'll drag you behind me by your hair if you don't come with me voluntarily." -msgstr "" +msgstr "Я потягну тебе за собою за волосся, якщо ти не підеш зі мною добровільно." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_andor1_62 msgid "Nice try, but... [he turns his head in shock]" -msgstr "" +msgstr "Гарна спроба, але... [він здивовано повертає голову]" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_andor1_62:0 msgid "Andor? What is it?!" -msgstr "" +msgstr "Андор? Що таке?!" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_andor1_70 msgid "Without further words, Andor has disappeared." -msgstr "" +msgstr "Без зайвих слів Андор зник." #: conversationlist_mt_galmore2.json:andor_ending_key1 msgid "Access to the lower levels is currently blocked. Come back later. Much later." -msgstr "" +msgstr "Доступ до нижніх рівнів наразі заблоковано. Поверніться пізніше. Набагато пізніше." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_troll #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_troll_10 msgid "[Snoring]" -msgstr "" +msgstr "[Хропіння]" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_troll:0 msgid "Hey, ugly brute - wake up!" -msgstr "" +msgstr "Гей, гидкий негідник, — прокинься!" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_troll:1 msgid "MOVE!!" -msgstr "" +msgstr "РУХ!!" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_troll:2 msgid "Maybe I should just wait a bit?" -msgstr "" +msgstr "Можливо, мені просто варто трохи почекати?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_troll:3 msgid "[singing]Troll sat alone on his seat of stone" -msgstr "" +msgstr "[спів] Троль сидів сам на своєму кам'яному сидінні" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_troll:4 msgid "I think I'm going to poke you in your big fat nose." -msgstr "" +msgstr "Гадаю, я тицьну тобі в твій великий товстий ніс." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_troll:5 msgid "Throw a rock at the troll." -msgstr "" +msgstr "Кинь камінь у троля." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_troll_10:0 msgid "[Singing] And munched and mumbled a bare old bone" -msgstr "" +msgstr "[Співаючи] І жував та бурмотів голу стару кістку" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_troll_12 msgid "Hmm? [Snoring]" -msgstr "" +msgstr "Хм? [Хропіння]" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_troll_12:0 msgid "[Singing.] For many a year he had gnawed it near For meat was hard to come by." -msgstr "" +msgstr "[Співає.] Багато років він гриз його поблизу, бо м'ясо було важко дістати." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_troll_14 msgid "[Muttering] Fooood?" -msgstr "" +msgstr "[Бурмоче] Їжа?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_troll_16 msgid "[Muttering] No. Can't be. Must be dreaming." -msgstr "" +msgstr "[Бурмоче] Ні. Не може бути. Мабуть, це сон." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_troll_20 msgid "Ouch! OUCH! Oooh - just you wait!!" -msgstr "" +msgstr "Ой! АЙ! Ооо, тільки зачекайте!!" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_troll_20:0 msgid "Oops" -msgstr "" +msgstr "Ой" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_troll_30 msgid "Awww ... hmm, moooore ..." -msgstr "" +msgstr "Оооо ... хм, чудово ..." #: conversationlist_mt_galmore2.json:ruetmaple msgid "Oops - you scared me!" -msgstr "" +msgstr "Ой – ти мене налякав!" #: conversationlist_mt_galmore2.json:ruetmaple:0 msgid "Are you the one who is throwing rocks down there?" -msgstr "" +msgstr "Це ти кидаєш туди каміння?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:ruetmaple_10 msgid "Yes, no ... go away!" -msgstr "" +msgstr "Так, ні... йдіть геть!" #: conversationlist_mt_galmore2.json:ruetmaple_10:0 msgid "Stop hurting innocent passers-by." -msgstr "" +msgstr "Перестаньте ображати невинних перехожих." #: conversationlist_mt_galmore2.json:ruetmaple_20 msgid "I want to be left alone." -msgstr "" +msgstr "Я хочу, щоб мене залишили на самоті." #: conversationlist_mt_galmore2.json:ruetmaple_20:0 #: conversationlist_mt_galmore2.json:ruetmaple_30:0 msgid "I am leaving now." -msgstr "" +msgstr "Я зараз йду." #: conversationlist_mt_galmore2.json:ruetmaple_20:1 msgid "Promise me to stop throwing stones, and I will let you go." -msgstr "" +msgstr "Пообіцяй мені перестати кидати каміння, і я тебе відпущу." #: conversationlist_mt_galmore2.json:ruetmaple_20:2 msgid "You will have peace forever now. Attack!" -msgstr "" +msgstr "Тепер у вас буде мир назавжди. Атака!" #: conversationlist_mt_galmore2.json:ruetmaple_22 msgid "Yes, I promise, I promise. Just go, quickly." -msgstr "" +msgstr "Так, обіцяю, обіцяю. Просто йди, швидко." #: conversationlist_mt_galmore2.json:ruetmaple_22:0 msgid "Hey, don't push." -msgstr "" +msgstr "Гей, не тисни." #: conversationlist_mt_galmore2.json:ruetmaple_22:1 msgid "I'll take your word for it." -msgstr "" +msgstr "Я повірю тобі на слово." #: conversationlist_mt_galmore2.json:ruetmaple_30 msgid "No! Please don't do anything to me! I'll promise anything you want. I just want to be left in peace." -msgstr "" +msgstr "Ні! Будь ласка, нічого мені не роби! Я пообіцяю все, що забажаєш. Я просто хочу, щоб мене залишили в спокої." #: conversationlist_mt_galmore2.json:ruetmaple_30:1 msgid "Promise me to stop throwing stones, and I let you go." -msgstr "" +msgstr "Пообіцяй мені перестати кидати камінням, і я тебе відпущу." #: conversationlist_mt_galmore2.json:ruetmaple_30:2 msgid "I don't care about your promises. Attack!" -msgstr "" +msgstr "Мені байдуже до твоїх обіцянок. Атака!" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_wolves_pup_1 msgid "Yelp - don't hurt us, big wolf." -msgstr "" +msgstr "Йелп — не роби нам болю, великий вовче." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_wolves_pup_1:0 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_wolves_1:0 msgid "Grrr, grrr" -msgstr "" +msgstr "Гррр, гррр" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_wolves_pup_1:1 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_wolves_1:2 msgid "Move out of my way!" -msgstr "" +msgstr "Зійди з дороги!" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_wolves_pup_2 msgid "Help! It's a two-leg!" -msgstr "" +msgstr "Допоможіть! Це ж дві ноги!" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_wolves_pup_2:0 msgid "Kill!" -msgstr "" +msgstr "Вбити!" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_wolves_1 msgid "Grrr. You look like a grrreat wolf, but smell two-leggish." -msgstr "" +msgstr "Ррр. Виглядаєш як грандіозний вовк, але пахнеш двома ногами." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_wolves_1:1 msgid "I am the big bad wolf from the stories. Fear me!" -msgstr "" +msgstr "Я той великий злий вовк з казок. Бійтеся мене!" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_wolves_2 msgid "Grrroarrrr! It's a two-leg!" -msgstr "" +msgstr "Ррроаррр! Це ж дві ноги!" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_wolves_10 msgid "You may go thrrrough herrre. No tarrrrying." -msgstr "" +msgstr "Ви можете пройти крізь неї. Не стримуватися." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_wolves_10:0 msgid "Agrrreed." -msgstr "" +msgstr "Домовлено." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_wolves_10:1 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_wolves_10:2 msgid "I am hungrrry." -msgstr "" +msgstr "Я голодний(-а)/голодна." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_wolves_20 msgid "We can prrrovide you with good rrraw meat." -msgstr "" +msgstr "Ми можемо забезпечити вас смачним сирим м'ясом." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_wolves_20:0 msgid "Do." -msgstr "" +msgstr "До." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_wolves_22 msgid "Much grrreat meat. Twenty fourrr bites." -msgstr "" +msgstr "Багато смачного м'яса. Двадцять чотири шматочки." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_wolves_22:0 msgid "Tha... I mean grrr." -msgstr "" +msgstr "Так... я маю на увазі ррр." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_wolves_30 msgid "We've alrrready given you. Now go." -msgstr "" +msgstr "Ми вже тобі дали. А тепер іди." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_wolves_30:0 msgid "Grrr." -msgstr "" +msgstr "Ррр." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_wolves_30:1 msgid "That was looong ago. Long forrrgotten." -msgstr "" +msgstr "Це було давним-давно. Давно забуто." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_wolves_40 msgid "Parrrasite." -msgstr "" +msgstr "Паразити." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_wolves_42 msgid "Nothing. OK, look herrre." -msgstr "" +msgstr "Нічого. Гаразд, послухайте, пане." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_cavea_visited_2 msgid "You look thoughtfully at the ruins of this old building." -msgstr "" +msgstr "Ви задумливо дивитеся на руїни цієї старої будівлі." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_cavea_visited_2:0 msgid "A terribly depressing place." -msgstr "" +msgstr "Жахливо депресивне місце." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_cavea_visited_2:1 msgid "Could anyone want to live here?" -msgstr "" +msgstr "Чи хтось може хотіти тут жити?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_cavea_visited_10 msgid "I could renovate this building for myself and settle here." -msgstr "" +msgstr "Я міг би відремонтувати цю будівлю для себе та оселитися тут." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_cavea_visited_10:0 msgid "Oh nonsense. I should probably go." -msgstr "" +msgstr "О, нісенітниця. Мабуть, мені варто йти." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_cavea_visited_10:1 msgid "Well, let's look for someone who is willing and able enough to make something appropriate out of this ruin." -msgstr "" +msgstr "Що ж, давайте пошукаємо когось, хто захоче та зможе зробити щось підходяще з цієї руїни." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_cavea_visited_12 msgid "But it could be really nice here." -msgstr "" +msgstr "Але тут може бути справді гарно." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_cavea_visited_12:0 msgid "I might think later about it again." -msgstr "" +msgstr "Можливо, я пізніше ще раз про це подумаю." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_cavea_visited_12:1 msgid "Should I really settle down?" -msgstr "" +msgstr "Чи справді мені варто заспокоїтися?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_cavea_visited_12:2 msgid "No. And I never want to think about it any more." -msgstr "" +msgstr "Ні. І я більше ніколи не хочу про це думати." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_cavea_visited_20 msgid "Hmm, If I settle here, that will be the end of my search. Mikhail would hate me." -msgstr "" +msgstr "Хм, якщо я тут оселюся, то мої пошуки закінчаться. Михайло мене зненавидить." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_cavea_visited_20:0 msgid "Whatever. I would need someone who doesn't ask questions but who will do anything for gold." -msgstr "" +msgstr "Хай там що. Мені потрібна людина, яка не ставить запитань, але зробить усе заради золота." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_cavea_visited_20:1 msgid "Whatever. I would need someone who doesn't ask questions. But I don't know anyone like that. Not yet." -msgstr "" +msgstr "Хай там що. Мені потрібна людина, яка не ставить запитань. Але я не знаю нікого такого. Поки що ні." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_cavea_visited_20:2 msgid "Oh, this is all nonsense. I will leave this place and go back to looking for Andor." -msgstr "" +msgstr "О, це все нісенітниця. Я покину це місце і повернуся шукати Андора." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_cavea_visited_22 msgid "Good. I'll think about it again when I've found someone rich and discreet to do it." -msgstr "" +msgstr "Добре. Я подумаю про це ще раз, коли знайду когось багатого та дискретного, хто це зробить." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_cavea_visited_30 msgid "And then I'll settle down here." -msgstr "" +msgstr "А потім я тут оселюся." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_cavea_visited_30:0 msgid "Yes, I want to live here in future." -msgstr "" +msgstr "Так, я хочу жити тут у майбутньому." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_cavea_visited_32 msgid "So that's it. I'll settle down here. Andor can look for himself!" -msgstr "" +msgstr "Отже, все. Я тут заспокоюся. Андор може сам шукати!" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_cavea_visited_32:0 msgid "My decision is final. Off to Brimhaven and spend some gold there!" -msgstr "" +msgstr "Моє рішення остаточне. Вирушай до Брімхейвена та витрачай там трохи золота!" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_cavea_visited_50 msgid "You are pleasantly surprised at how the ruin has transformed." -msgstr "" +msgstr "Ви приємно здивовані тим, як перетворилися руїни." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_cavea_visited_50:0 msgid "Wow! I'm really impressed. It's exactly how I imagined it." -msgstr "" +msgstr "Вау! Я справді вражений. Це саме так, як я собі уявляв." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_cavea_visited_52 msgid "" @@ -71066,295 +71163,298 @@ msgid "" "\n" "*** End of main quest ***" msgstr "" +"Отже, ось де ти житимеш у майбутньому. Михайлу доведеться самому доглядати за щурами. А Андору? Ну як завгодно. Я теж маю думати про себе.\n" +"\n" +"*** Кінець основного квесту ***" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_cavea_memoirs_10 msgid "Writing memoirs ..." -msgstr "" +msgstr "Пише мемуари..." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_richman_10 msgid "Oh, I know that look on their faces. Someone here wants to order something discreet." -msgstr "" +msgstr "О, я знаю цей вираз їхніх облич. Хтось тут хоче замовити щось непомітне." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_richman_10:0 msgid "Indeed. I want to expand a basement." -msgstr "" +msgstr "Дійсно. Я хочу розширити підвал." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_richman_12 msgid "Hmm, I don't run a construction company, but you seem to have something unusual in mind. Well, I'm sure I can help you. For a reasonable amount of gold, of course." -msgstr "" +msgstr "Хм, я не керую будівельною компанією, але, здається, у вас на думці щось незвичайне. Що ж, я впевнений, що можу вам допомогти. За розумну суму золота, звісно." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_richman_12:0 msgid "Of course. It's about an abandoned property far in the southeast." -msgstr "" +msgstr "Звісно. Йдеться про покинуту власність далеко на південному сході." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_richman_12b:0 msgid "Up on a mountain." -msgstr "" +msgstr "На горі." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_richman_12c:0 msgid "In the ice, on the summit." -msgstr "" +msgstr "У льоду, на вершині." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_richman_12d:0 msgid "Of Mt.Galmore." -msgstr "" +msgstr "З гори Галмор." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_richman_12e msgid "No ... WHAT?!!" -msgstr "" +msgstr "Ні... ЩО?!!" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_richman_12e:0 msgid "Of Mt.Galmore. Well, if you don't want to do it..." -msgstr "" +msgstr "З гори Галмор. Ну, якщо ви не хочете цього робити..." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_richman_14 msgid "Not so fast. Of course I can help you. I'm just a little ... surprised." -msgstr "" +msgstr "Не так швидко. Звичайно, я можу тобі допомогти. Я просто трохи... здивований." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_richman_14b msgid "And it won't be ... cheap." -msgstr "" +msgstr "І це буде не... дешево." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_richman_14c msgid "What exactly do you have in mind?" -msgstr "" +msgstr "Що саме ви маєте на увазі?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_richman_14c:0 msgid "Well, finally you're talking sensibly. Look, I want the following ..." -msgstr "" +msgstr "Ну, нарешті ви говорите розсудливо. Слухайте, я хочу наступне..." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_richman_16 msgid "You give him a piece of paper with your ideas and instructions on how to build it." -msgstr "" +msgstr "Ви даєте йому аркуш паперу зі своїми ідеями та інструкціями щодо його побудови." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_richman_16:0 msgid "Now?" -msgstr "" +msgstr "Зараз?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_richman_16b msgid "Well, that's something different for a change. It will cost you 50,000 gold pieces." -msgstr "" +msgstr "Ну, це дещо інше для різноманітності. Це коштуватиме вам 50 000 золотих монет." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_richman_16b:0 msgid "Good. Of course I don't have the money with me. But I'll be back." -msgstr "" +msgstr "Добре. Звісно, у мене немає з собою грошей. Але я повернуся." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_richman_16b:1 msgid "OK, here you get 50,000. Make something good out of it." -msgstr "" +msgstr "Гаразд, ось тобі 50 000. Зроби з цього щось хороше." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_richman_16b:2 msgid "You get 25,000. Be happy, that's plenty." -msgstr "" +msgstr "Ви отримуєте 25 000. Будьте щасливі, цього достатньо." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_richman_18 msgid "So be it. You will be amazed how quickly we work." -msgstr "" +msgstr "Хай так і буде. Ви будете вражені, як швидко ми працюємо." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_richman_20 msgid "Ah, my new homeowner. Do you like the renovation?" -msgstr "" +msgstr "Ах, мій новий домовласник. Тобі подобається ремонт?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_richman_20:0 msgid "It's just perfect." -msgstr "" +msgstr "Це просто ідеально." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_cave_place_crystal_10 msgid "Behold - the room of the seeing stones." -msgstr "" +msgstr "Дивись — кімната каменів бачення." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_cave_place_crystal_10:0 msgid "Install an oegyth crystal on the table called 'Home'" -msgstr "" +msgstr "Встановіть на стіл кристал оегіту під назвою «Дім»" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_cave_place_crystal_10:1 msgid "Install an oegyth crystal on the table called 'Throdna'" -msgstr "" +msgstr "Встановіть на стіл кристал огіта під назвою «Тродна»" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_cave_place_crystal_x msgid "The crystal starts humming as you put it onto the table." -msgstr "" +msgstr "Кришталь починає гудіти, коли ви кладете його на стіл." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_cavea_home msgid "You are watching Mikhail at home." -msgstr "" +msgstr "Ви спостерігаєте за Михайлом вдома." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_cavea_throdna msgid "You are watching Throdna and his followers." -msgstr "" +msgstr "Ви спостерігаєте за Тродною та його послідовниками." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher:0 msgid "Hello oldie." -msgstr "" +msgstr "Привіт, старий." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher:3 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher:4 msgid "About the falling star ..." -msgstr "" +msgstr "Про падаючу зірку..." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_1 msgid "I'm doing adult things. Come back when you're much stronger. Then we can talk." -msgstr "" +msgstr "Я займаюся дорослими справами. Повертайся, коли будеш набагато сильнішим. Тоді ми зможемо поговорити." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_1:0 msgid "Just you wait, I'll show you." -msgstr "" +msgstr "Тільки зачекай, я тобі покажу." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_3 msgid "A tear in the heavens. Not a star falling, but something cast down." -msgstr "" +msgstr "Розрив на небесах. Не зірка, що падає, а щось скинуте." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_5 msgid "He gestured to the dark Galmore montains in the distant south." -msgstr "" +msgstr "Він жестом вказав на темні гори Галмор на далекому півдні." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_11:0 msgid "Kealwea, priest of Sullengard, told me so. Now go on." -msgstr "" +msgstr "Кеалвеа, жрець Салленгарда, сказав мені так. А тепер продовжуй." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_17 msgid "Only little children could ask such a stupid question. Of course I can't go. Stoutford needs me here." -msgstr "" +msgstr "Тільки маленькі діти можуть поставити таке дурне питання. Звісно, я не можу піти. Стаутфорд потребує мене тут." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_17:0 msgid "What for?" -msgstr "" +msgstr "Чого для?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_17b msgid "Silence now!" -msgstr "" +msgstr "Тиша зараз!" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_18 msgid "'Bring these shards to me now. Before the mountain's curse draws worse than beasts to them!" -msgstr "" +msgstr "'Принесіть мені ці уламки зараз же. Поки прокляття гори не привабить до них гірших за звірів!" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_18:1 msgid "In fact I have already found some of these stars." -msgstr "" +msgstr "Насправді я вже знайшов деякі з цих зірок." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_19 msgid "[Ominous voice] Bring The Ten Pieces ..." -msgstr "" +msgstr "[Зловісний голос] Принесіть десять шматочків..." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_19:0 msgid "Enough, please! I can't think when you are talking like this." -msgstr "" +msgstr "Досить, будь ласка! Я не можу думати, коли ти так говориш." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_19:1 msgid "Forget it, do it yourself." -msgstr "" +msgstr "Забудь про це, зроби це сам." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_19a msgid "So you really don't want to help? And save the world from this disaster?" -msgstr "" +msgstr "Тож ти справді не хочеш допомогти? І врятувати світ від цієї катастрофи?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_19a:0 msgid "Maybe later. I have to go now." -msgstr "" +msgstr "Можливо, пізніше. Мені треба йти зараз." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_19a:1 msgid "No, I have enough other things to do." -msgstr "" +msgstr "Ні, у мене достатньо інших справ." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_19b msgid "Woe, woe! Then leave me. I hope you can live with the guilt." -msgstr "" +msgstr "Горе, горе! Тоді покинь мене. Сподіваюся, ти зможеш жити з почуттям провини." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_20 msgid "Kid, I have told you it wasn't a falling star." -msgstr "" +msgstr "Малюк, я ж тобі казав, що це не падаюча зірка." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_20:0 msgid "Anyway, I haven't found any pieces yet." -msgstr "" +msgstr "У будь-якому разі, я поки що не знайшов жодної частини." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_20:1 msgid "Anyway, here I have some pieces already." -msgstr "" +msgstr "У будь-якому разі, ось у мене вже є кілька шматочків." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_20:4 msgid "Anyway, I have found all of the ten pieces." -msgstr "" +msgstr "У будь-якому разі, я знайшов усі десять частин." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_20:5 msgid "Anyway, I have found all of the ten pieces, but I have already given them to Kealwea in Sullengard." -msgstr "" +msgstr "У будь-якому разі, я знайшов усі десять частин, але вже віддав їх Кеалвеї в Салленгарді." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_22 msgid "Don't waste time. Go again and find them. It is urgent!" -msgstr "" +msgstr "Не гайте часу. Йдіть ще раз і знайдіть їх. Це терміново!" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_24 msgid "Good, good. But these are not all of them. It must be ten - where are the others?" -msgstr "" +msgstr "Добре, добре. Але це ще не всі. Мабуть, їх десять — де ж інші?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_27 msgid "What???" -msgstr "" +msgstr "Що???" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_27:0 msgid "Nothing. Bye." -msgstr "" +msgstr "Нічого. Бувай." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_30:1 msgid "But I have already given them to Kealwea in Sullengard." -msgstr "" +msgstr "Але я вже віддав їх Кеалвеї в Салленгарді." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_32 msgid "You fool!" -msgstr "" +msgstr "Дурню!" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_32:0 msgid "It was the right thing to do." -msgstr "" +msgstr "Це було б правильно." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_34 msgid "It is bad. But I won't talk about it anymore." -msgstr "" +msgstr "Це погано. Але я більше не буду про це говорити." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_42 msgid "NOOOOO!!" -msgstr "" +msgstr "НІІІІІ!!" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_42:0 msgid "Now you're exaggerating. I'll go then." -msgstr "" +msgstr "Тепер ти перебільшуєш. Тоді я піду." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_56 msgid "I have no gold to give..." -msgstr "" +msgstr "У мене немає золота, щоб дати..." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_60 msgid "But this necklace with a medal on it will remind you of your heroic deed at any time." -msgstr "" +msgstr "Але це намисто з медаллю нагадуватиме вам про ваш героїчний вчинок у будь-який момент." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_exploded_star_give msgid "You have found a brightly shining piece of a crystal." -msgstr "" +msgstr "Ви знайшли яскраво сяючий шматочок кристала." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_exploded_star_give_10 msgid "If you haven't miscounted, you should have found all ten pieces by now." -msgstr "" +msgstr "Якщо ви не помилилися в порахунку, то вже мали б знайти всі десять частин." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_exploded_star_give_21 msgid "Best bring them to Teccow and ask him what to do with the shining pieces." -msgstr "" +msgstr "Краще віднеси їх до Теккова і запитай його, що робити з блискучими шматочками." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_exploded_star_give_22 msgid "Best bring them to Kealwea and ask him what to do with the shining pieces." -msgstr "" +msgstr "Краще віднеси їх до Кеалвеа та запитай його, що робити з блискучими шматочками." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_exploded_star_give_23 msgid "Best bring them to Kealwea or to Teccow and ask what to do with the shining pieces." -msgstr "" +msgstr "Найкраще відвезти їх до Кеалвеа або Теккоу та запитати, що робити з блискучими шматочками." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_marked_stone_prompt_default msgid "This deserves further investigation, but not now." -msgstr "" +msgstr "Це заслуговує на подальше дослідження, але не зараз." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_marked_stone_prompt_default:0 msgid "I will return later." -msgstr "" +msgstr "Я повернуся пізніше." #: conversationlist_mt_galmore2.json:sutdover_sign msgid "" @@ -71362,409 +71462,412 @@ msgid "" "East: Sullengard\n" "South: Galmore Mountain" msgstr "" +"Тут: річка Сатдовер\n" +"Схід: Салленгард\n" +"Південь: гора Галмор" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_mt_sign_warning msgid "Warning: The path ahead leads to the lands of Galmore Mountain. Danger and death await the unprepared. Proceed at your own risk!" -msgstr "" +msgstr "Увага: Шлях попереду веде до земель гори Галмор. Небезпека та смерть чекають на непідготовлених. Рухайтеся на свій страх і ризик!" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore68_door_10 msgid "As you press your hand against the door, the ancient wood groans under the pressure. With a firm push, the entire structure collapses in a loud crack." -msgstr "" +msgstr "Коли ви натискаєте рукою на двері, стародавнє дерево стогне під тиском. Від сильного поштовху вся конструкція руйнується з гучним тріском." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore68_door_20 msgid "The hinges snap free, and the brittle wood shatters as the door comes loose in your grip. You instinctively hurl it to the side, where it hits the ground and crumbles into a pile of splintered wood and dust." -msgstr "" +msgstr "Петлі вириваються, і крихке дерево тріскається, коли двері вириваються з твоєї руки. Ти інстинктивно кидаєш їх убік, де вони падають на землю та розсипаються на купу уламків дерева та пилу." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore68_door_30 msgid "The way forward is now clear, though the remains of the door serve as a testament to its decay." -msgstr "" +msgstr "Шлях уперед тепер вільний, хоча залишки дверей свідчать про їхню занепад." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mt_galmore_tropics_10 msgid "Your jaw drops in amazement..." -msgstr "" +msgstr "У тебе від подиву відвисає щелепа..." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mt_galmore_tropics_10:0 msgid "[Thinking to yourself] What is this place?" -msgstr "" +msgstr "[Думає про себе] Що це за місце?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mt_galmore_tropics_10:1 msgid "[Thinking to yourself] What just happened?" -msgstr "" +msgstr "[Думає про себе] Що щойно сталося?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_myrelis_illusion_10 msgid "So, what did you think of my work?" -msgstr "" +msgstr "Отже, що ви думаєте про мою роботу?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_myrelis_illusion_10:0 msgid "What was that back there?" -msgstr "" +msgstr "Що це там було?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_myrelis_illusion_10:1 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_myrelis_illusion_what_was_that_20:1 msgid "You did that? How?" -msgstr "" +msgstr "Ти це зробив? Як?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_myrelis_illusion_10:2 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_myrelis_illusion_you_did_that_10:0 msgid "Why did you build that here?" -msgstr "" +msgstr "Чому ви це тут побудували?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_myrelis_illusion_10:3 msgid "We've already discussed it. Don't you remember?" -msgstr "" +msgstr "Ми вже це обговорювали. Хіба ти не пам'ятаєш?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_myrelis_illusion_10:4 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_myrelis_vaelric_5:1 msgid "I'm wondering if you could help me? I'm looking for something." -msgstr "" +msgstr "Цікаво, чи можете ви мені допомогти? Я щось шукаю." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_myrelis_illusion_what_was_that_20 msgid "Ah, my finest creation! A scene to dazzle the senses, to remind even the most weary traveler of life's beauty. I call it \"Tropical Bliss.\" But enough about what it is. What did it make you feel? Awe? Peace? Perhaps a longing for adventure?" -msgstr "" +msgstr "Ах, моє найкраще творіння! Сцена, що вразить почуття, нагадає навіть найвтомленішому мандрівнику про красу життя. Я називаю її «Тропічне блаженство». Але досить про те, що це таке. Які почуття вона у вас викликала? Благоговіння? Спокій? Можливо, прагнення до пригод?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_myrelis_illusion_what_was_that_20:0 msgid "I liked it!" -msgstr "" +msgstr "Мені сподобалося!" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_myrelis_illusion_you_did_that_10 msgid "No, no, no. An artist never reveals the \"how.\" The methods are nothing compared to the grandeur of the art itself. Let's not tarnish the magic by pulling back the curtain, shall we?" -msgstr "" +msgstr "Ні, ні, ні. Художник ніколи не розкриває, «як». Методи — ніщо в порівнянні з величчю самого мистецтва. Давайте не будемо заплямувати магію, відсуваючи завісу, чи не так?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_myrelis_illusion_why_build_that_10 msgid "Let me tell you a little story. Long ago, I was an indentured servant, toiling away as a miner here in Galmore. This place was a prison to my spirit, a bleak and joyless pit. When I was freed, I swore I would transform it. I wanted to create something that could transport others to a place of happiness and light, even if just for a moment. That beach is the opposite of this wretched place." -msgstr "" +msgstr "Дозвольте мені розповісти вам невелику історію. Колись давно я був найманим слугою, важко працюючи шахтарем тут, у Галморі. Це місце було в'язницею для мого духу, похмурою та безрадісною ямою. Коли мене звільнили, я поклявся, що перетворю його. Я хотів створити щось, що могло б перенести інших до місця щастя та світла, хоча б на мить. Той пляж — повна протилежність цьому жалюгідному місцю." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_myrelis_illusion_why_build_that_10:0 msgid "I see. Thank you for telling me your story." -msgstr "" +msgstr "Зрозуміло. Дякую, що розповіли мені свою історію." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_myrelis_illusion_why_build_that_10:1 msgid "Interesting! Very, but I have another question." -msgstr "" +msgstr "Цікаво! Дуже, але в мене є ще одне питання." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_myrelis_vaelric_10 msgid "Sure, ask away." -msgstr "" +msgstr "Звісно, питайте." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_myrelis_vaelric_10:0 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_myrelis_vaelric_5:0 msgid "Do you know of Vaelric, the healer?" -msgstr "" +msgstr "Ти знаєш про Валерріка, цілителя?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_myrelis_vaelric_20 msgid "Vaelric... Hmm, the name does tickle a memory, but I can't place it. I've heard whispers, perhaps, or seen his name scrawled in some dusty tome. Why do you ask? Is he another artist, or just someone you are curious about?" -msgstr "" +msgstr "Ваельрік... Хм, ім'я справді лоскоче спогад, але я не можу його згадати. Можливо, я чув шепіт або бачив його ім'я, написане в якомусь запиленому томі. Чому ти питаєш? Він ще один художник, чи просто хтось, ким ти цікавишся?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_myrelis_vaelric_20:0 msgid "Oh, never mind. I was just wondering." -msgstr "" +msgstr "О, неважливо. Мені просто було цікаво." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_myrelis_vaelric_5 msgid "Sorry. You see, ghosts sometimes have bad memories. Or is it just me? Anyway, if we already talked, then why are you back here?" -msgstr "" +msgstr "Вибач. Бачиш, у привидів іноді бувають погані спогади. Чи це тільки мені так здається? Ну, якщо ми вже поговорили, то чому ти повернувся сюди?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore47_vine_10 #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore24_vine_10 msgid "As you move your hands up the vine, you begin to hear the vine snapping..." -msgstr "" +msgstr "Коли ви піднімете руки по лозі, ви почуєте, як вона клацає..." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore47_vine_20 msgid "The brittle vines and you go tumbling to the ground." -msgstr "" +msgstr "Крихкі лози, і ти падаєш на землю." #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_graveyard_30 msgid "What?! Which one?" -msgstr "" +msgstr "Що?! Який саме?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_graveyard_30:0 msgid "The northwest one near the river." -msgstr "" +msgstr "Північно-західний, біля річки." #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_10 msgid "Vaelric pauses, his expression tense as if piecing something together." -msgstr "" +msgstr "Валеррік замовкає, його вираз обличчя напружений, ніби він щось складає докупи." #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_11 msgid "That's... unsettling. If what you say is true, we need to understand what happened there. Something doesn't sit right with this. Please go back to the graveyard and search for clues." -msgstr "" +msgstr "Це... тривожно. Якщо те, що ви кажете, правда, нам потрібно зрозуміти, що там сталося. Щось тут не так. Будь ласка, поверніться на цвинтар і пошукайте підказки." #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_11:0 msgid "No, I don't think so. Not this time. I'm tired of helping the pathetic with their problems." -msgstr "" +msgstr "Ні, я так не думаю. Не цього разу. Я втомився допомагати жалюгідним людям з їхніми проблемами." #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_11:1 msgid "OK, but this better be worth my time." -msgstr "" +msgstr "Гаразд, але краще б це було варте мого часу." #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_11:2 msgid "Actually, I found some clues already." -msgstr "" +msgstr "Власне, я вже знайшов деякі підказки." #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_11:3 msgid "I found this bell in the graveyard. [Show Vaelric]" -msgstr "" +msgstr "Я знайшов цей дзвін на цвинтарі. [Показати Ваельріка]" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_11:4 msgid "I found this music box in the graveyard. [Show Vaelric]" -msgstr "" +msgstr "Я знайшов цю музичну скриньку на цвинтарі. [Показати Ваельріка]" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_end msgid "Well that's unfortunate...for you." -msgstr "" +msgstr "Ну, це прикро... для тебе." #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_15 msgid "Look for anything that might tell us more about who was buried there and why the grave was disturbed." -msgstr "" +msgstr "Шукайте все, що може розповісти нам більше про те, хто був там похований і чому могилу було порушено." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_rg_bell_10 msgid "As you wander around the outskirts of the overgrown graveyard, your eye is drawn to a faint glimmer of metal partially buried beneath the dirt." -msgstr "" +msgstr "Коли ви блукаєте околицями зарослого кладовища, вашу увагу привертає слабкий блиск металу, частково захованого під землею." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_rg_bell_10:0 #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_rg_musicbox_10:0 msgid "[Investigate.]" -msgstr "" +msgstr "[Розслідувати.]" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_rg_bell_20 msgid "Kneeling down, you brush aside the thick grass to uncover what appears to be a small, rusted bell, almost entirely concealed by the earth. You dig carefully with your hands, pulling away stubborn roots and clumps of soil. The bell feels unexpectedly heavy in your grasp, as if it holds more than its physical weight, perhaps a story or purpose yet to be uncovered." -msgstr "" +msgstr "Ставши навколішки, ти розчищаєш густу траву і виявляєш щось схоже на маленький іржавий дзвіночок, майже повністю прихований землею. Ти обережно копаєш руками, вириваючи вперте коріння та грудки землі. Дзвіночок здається несподівано важким у твоїх руках, ніби він тримає в собі щось більше, ніж просто фізичну вагу, можливо, якусь історію чи призначення, що ще належить розкрити." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_rg_musicbox_10 msgid "As you near the disturbed burial plot, a faint outline catches your eye, something small and angular sticking out from the soil a few feet away." -msgstr "" +msgstr "Коли ви наближаєтесь до порушеної ділянки поховання, вашу увагу привертає слабкий силует чогось маленького та незграбного, що стирчить із землі за кілька футів від вас." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_rg_musicbox_20 msgid "Kneeling down, you push aside loose dirt and grass with your fingers. Bit by bit, you uncover a weathered music box, its edges worn smooth by time. Though dirt clings to its surface, you can see delicate carvings etched into the wood. Gently lifting it from the ground, you feel an eerie chill, as if the box has been waiting here, forgotten but not entirely at rest." -msgstr "" +msgstr "Ставши навколішки, ви пальцями відсуваєте пухку землю та траву. Крок за кроком ви відкриваєте пошарпану музичну скриньку, краї якої згладжені часом. Хоча земля липне до її поверхні, ви можете побачити витончені різьблення, вигравірувані на дереві. Обережно піднімаючи її з землі, ви відчуваєте моторошний холод, ніби скринька чекала тут, забута, але ще не зовсім спокійна." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_rg_skeleton_10 msgid "Beneath your feet, under a think layer of grass, you notice what looks to be human bones." -msgstr "" +msgstr "Під ногами, під тонким шаром трави, ви помічаєте щось схоже на людські кістки." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_rg_skeleton_10:0 msgid "[Take a closer look.]" -msgstr "" +msgstr "[Придивіться уважніше.]" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_rg_skeleton_20 msgid "You kneel down and brush the blades aside, revealing the unmistakable curve of a bone partially buried in the soil. Carefully clearing away more dirt, you uncover fragments of what appears to be a human skeleton. Judging by its position and proximity to the disturbed grave, it seems likely these remains belong to whoever was once buried here." -msgstr "" +msgstr "Ви стаєте на коліна та відводите леза вбік, відкриваючи безпомилковий вигин кістки, частково закопаної в землю. Обережно розчищаючи більше землі, ви знаходите фрагменти того, що схоже на людський скелет. Судячи з його розташування та близькості до зруйнованої могили, схоже, що ці останки належать тому, хто колись був похований тут." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_ask_for_items_10 msgid "Oh, a human? A human, indeed. How surprising. Yes, surprising indeed, but useful. Yes, useful indeed." -msgstr "" +msgstr "О, людина? Справді людина. Як дивно. Так, справді дивно, але корисно. Так, справді корисно." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_rg_ghost_spawn msgid "A chill runs down your spine as you step back, leaving the bones undisturbed and pondering what might have led to their unearthing." -msgstr "" +msgstr "Холод пробігає по хребту, коли ти відступаєш назад, залишаючи кістки недоторканими та розмірковуючи над тим, що могло призвести до їх відкопування." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_ask_for_items_20 msgid "No, no, no. I ask the questions." -msgstr "" +msgstr "Ні, ні, ні. Я задаю питання." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_ask_for_items_25 msgid "The graveyard west of here, have you been there?" -msgstr "" +msgstr "Кладовище на захід відсюди, ви там були?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_ask_for_items_30 msgid "Did you find anything on your way from there to here?" -msgstr "" +msgstr "Ви щось знайшли дорогою звідти сюди?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_ask_for_items_pc_has_qs_thirty_and_fourty_10 msgid "Let me see what you found." -msgstr "" +msgstr "Дай-но подивлюся, що ти знайшов." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_ask_for_items_pc_has_qs_thirty_and_fourty_10:0 msgid "Yes, but I didn't keep them." -msgstr "" +msgstr "Так, але я їх не зберіг." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_ask_for_items_pc_has_qs_thirty_and_fourty_10:1 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_ask_for_items_pc_has_qs_thirty_and_fourty_10:2 msgid "Yes, but I didn't keep both." -msgstr "" +msgstr "Так, але я не зберіг обидва." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_ask_for_items_pc_has_qs_thirty_and_fourty_10:3 msgid "Why should I give them to you when I think I need them?" -msgstr "" +msgstr "Чому я маю їх тобі давати, коли вважаю, що вони мені потрібні?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_ask_for_items_pc_has_qs_thirty_and_fourty_dropped_tems msgid "Bring both of them to me." -msgstr "" +msgstr "Приведи їх обох до мене." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_ask_for_items_pc_has_qs_thirty_and_fourty_dropped_tems:0 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_ask_for_items_pc_missing_qs_thirty_or_fourty_20:0 msgid "Is there anything else I should know?" -msgstr "" +msgstr "Чи є щось ще, що мені слід знати?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_ask_for_items_pc_missing_qs_thirty_or_fourty_10 msgid "Wait! Don't answer that. I can already tell from the expression on your face that you have not found all that I desire." -msgstr "" +msgstr "Зачекай! Не відповідай. Я вже бачу з виразу твого обличчя, що ти не знайшов усього, чого я прагну." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_ask_for_items_pc_missing_qs_thirty_or_fourty_20 msgid "There are two items that I desire located somewhere between here and the graveyard. Find them and return them to me." -msgstr "" +msgstr "Є два предмети, які я хочу знайти десь між цим місцем і цвинтарем. Знайдіть їх і поверніть мені." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_give_items_10 msgid "Yes, you need to give me my things or we are not friends." -msgstr "" +msgstr "Так, тобі потрібно віддати мені мої речі, інакше ми не друзі." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_give_items_10:0 msgid "I already did." -msgstr "" +msgstr "Я вже це зробив." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_give_items_10:1 msgid "What does that mean, \"friends\"?" -msgstr "" +msgstr "Що це означає, \"друзі\"?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_give_items_10:2 msgid "Umm, I guess so. Here. [You hand over the broken bell and the mysterious music box.]" -msgstr "" +msgstr "Хм, мабуть, так. Ось. [Ви передаєте зламаний дзвіночок і таємничу музичну скриньку.]" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_vaelric_10 msgid "I came to Vaelric in my hour of greatest need, bearing little but a token of my past. A ring of no great value to anyone but myself. I was desperate, suffering, and he agreed to help me for a price. Not gold, not silver, but my ring. I was too weak to refuse, too lost to question his demand." -msgstr "" +msgstr "Я прийшла до Вейлріка в годину найбільшої потреби, несучи з собою лише натяки на своє минуле. Перстень, який не мав великої цінності ні для кого, крім мене самої. Я була у відчаї, страждала, а він погодився допомогти мені за певну ціну. Не золото, не срібло, а мій перстень. Я була надто слабка, щоб відмовитися, надто розгублена, щоб поставити під сумнів його вимогу." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_give_items_20 msgid "I have a story to tell only to \"friends\". So being my \"friend\" means giving me those two items you found." -msgstr "" +msgstr "У мене є історія, яку я хочу розповісти лише «друзям». Тож бути моїм «другом» означає віддати мені ті дві речі, які ти знайшов." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_steal_ghost_ring_already_stolen msgid "There's nothing else of value or interest in this drawer as you've already stolen the ring." -msgstr "" +msgstr "У цій шухляді більше немає нічого цінного чи цікавого, оскільки ви вже вкрали перстень." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_steal_ghost_ring_10 msgid "Various trinkets and vials clutter the space, but your eyes are drawn to a small, unassuming pouch tucked toward the back. It feels too light for coins, too solid for herbs. Loosening the drawstrings, you reveal a ring, simple yet striking, just as Eryndor described." -msgstr "" +msgstr "Різні дрібнички та флакончики захаращують простір, але ваш погляд привертає маленький, непомітний мішечок, захований у задній частині. Він здається занадто легким для монет, занадто міцним для трав. Послабивши шнурки, ви відкриваєте кільце, просте, але вражаюче, саме таке, як описав Ериндор." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_steal_ghost_ring_5 msgid "As you slide open the wide drawer, its wooden frame creaks loudly, echoing through the quiet house. You freeze, heart pounding, listening for any sign that Vaelric may have heard from downstairs. After a tense moment of silence, you refocus and scan the contents. " -msgstr "" +msgstr "Коли ти відчиняєш широку шухляду, її дерев'яна рама голосно скрипить, луною розноситься по тихому будинку. Ти завмираєш, серце калатає, прислухаючись до будь-яких ознак того, що Валеррік міг почути знизу. Після напруженої хвилини мовчання ти знову зосереджуєшся та оглядаєш вміст. " #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_lie_to_vaelric_10:0 msgid "I wasn't able to find any clues surrounding the grave site. Is there something you're not telling me?" -msgstr "" +msgstr "Мені не вдалося знайти жодних підказок навколо могили. Ви щось мені приховуєте?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_lie_to_vaelric_20 msgid "No, just a suspicion I had. In any event, thanks for looking into it for me. Good luck on your search for Andor." -msgstr "" +msgstr "Ні, просто підозра в мене була. У будь-якому разі, дякую, що розібралися. Удачі вам у пошуках Андора." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_give_stolen_ring_10 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_give_ring_10 msgid "So, you return with my ring?" -msgstr "" +msgstr "Отже, ти повернешся з моїм кільцем?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_give_stolen_ring_10:0 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_give_ring_10:0 msgid "Yes, here it is. [Hand it over]" -msgstr "" +msgstr "Так, ось воно. [Передайте його]" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_give_stolen_ring_10:1 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_give_ring_10:1 msgid "Yes, here it is. [Take it off and hand it over.]" -msgstr "" +msgstr "Так, ось воно. [Зніміть його та передайте.]" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_give_stolen_ring_20 msgid "Eryndor's ghost flickers with anticipation as you hold out the ring. His spectral fingers pass through it at first, but he quickly pulls back, composing himself." -msgstr "" +msgstr "Привид Ериндора мерехтить від передчуття, коли ви простягаєте перстень. Його примарні пальці спочатку проходять крізь нього, але він швидко відхиляється, заспокоюючи себе." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_give_stolen_ring_20:0 msgid "Now where is my reward?" -msgstr "" +msgstr "А де ж тепер моя нагорода?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_give_stolen_ring_30 msgid "You really did it? You took it from him? Hah... good. Maybe now he will understand what it is to have something stolen away." -msgstr "" +msgstr "Ти справді це зробив? Ти забрав це в нього? Ха... добре. Можливо, тепер він зрозуміє, що таке, коли в тебе щось вкрали." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_vaelric_story_10 msgid "Vaelric's expression darkens, his fingers tightening around his staff. He turns away for a moment, exhaling slowly before speaking." -msgstr "" +msgstr "Вираз обличчя Валерріка похмурнів, його пальці міцніше стискали посох. Він на мить відвернувся, повільно видихнув, перш ніж заговорити." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_vaelric_story_10:0 msgid "He says you treated him once, but you buried him alive. That's why he haunts you. He wants his ring back, or the hauntings will continue." -msgstr "" +msgstr "Він каже, що ти колись його лікував, але поховав живцем. Ось чому він тебе переслідує. Він хоче повернути свою каблучку, інакше переслідування продовжаться." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_vaelric_story_10:1 msgid "Please tell me more about Eryndor." -msgstr "" +msgstr "Розкажіть мені, будь ласка, більше про Ериндор." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_vaelric_story_20 msgid "Eryndor... Yes, I remember. He came to me alone, desperate, barely able to stand. His condition was severe, far beyond anything my tinctures and poultices could mend. I did everything I knew. I bled out the sickness, cooled his fever, forced broth past his lips. But it wasn't enough. One morning, I found him still as death. No breath, no warmth. His skin had gone pale and lifeless." -msgstr "" +msgstr "Ериндор... Так, я пам'ятаю. Він прийшов до мене сам, у відчаї, ледве тримався на ногах. Його стан був важким, набагато сильнішим за все, що могли вилікувати мої настоянки та припарки. Я зробив усе, що знав. Я знекровив хворобу, охолодив його жар, влив бульйон йому в губи. Але цього було недостатньо. Одного ранку я знайшов його нерухомим, як смерть. Без дихання, без тепла. Його шкіра зблідла і стала безжиттєвою." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_vaelric_story_30 msgid "He rubs his temple, his voice quieter now." -msgstr "" +msgstr "Він потирає скроню, його голос тепер тихіший." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_vaelric_story_40 msgid "I had no choice but to lay him to rest. There was no kin to claim him, no priest to see to his rites. So I carried him to the graveyard myself, dug the earth with my own hands, and gave him what peace I could. It was the right thing to do... or so I thought." -msgstr "" +msgstr "У мене не було іншого вибору, окрім як поховати його. Не було родичів, які б його забрали, не було священика, який би провів обряди. Тож я сам відніс його на цвинтар, власноруч перекопав землю та дав йому спокій, наскільки міг. Це було правильно... або так я думав." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_vaelric_story_50 msgid "His jaw tightens, regret flashing in his eyes." -msgstr "" +msgstr "Його щелепи стискаються, в очах блищить жаль." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_vaelric_story_60 msgid "But I was wrong. I was wrong. Somehow, he still lived. I don't know if it was some illness that mimicked death or if I simply failed to see the life still in him. Either way, my hands put him in that grave, and now his suffering is on me." -msgstr "" +msgstr "Але я помилявся. Я помилявся. Якимось чином він все ще жив. Не знаю, чи це була якась хвороба, що імітувала смерть, чи я просто не бачив життя, яке все ще було в ньому. У будь-якому разі, мої руки поклали його в цю могилу, і тепер його страждання на мені." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_vaelric_story_70 msgid "He hesitates, then steps toward a cabinet, opening a drawer with a sigh." -msgstr "" +msgstr "Він вагається, потім підходить до шафи та зітхає, відкриваючи шухляду." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_vaelric_story_80 msgid "If his spirit will rest with this ring, take it. If that will end this curse, then let it be done." -msgstr "" +msgstr "Якщо його дух спочине з цим перснем, візьми його. Якщо це покладе край цьому прокляттю, то нехай так і буде." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_give_ring_10:2 msgid "I already gave it to you." -msgstr "" +msgstr "Я вже тобі його віддав." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_give_ring_10:3 msgid "I have it, but I've decided to keep it for myself." -msgstr "" +msgstr "У мене він є, але я вирішив залишити його собі." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_give_ring_10:4 msgid "I'm wearing it, and you can't have it." -msgstr "" +msgstr "Я його ношу, а ти не можеш його мати." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_give_ring_10:5 msgid "Yes, but I forgot to bring it with me. I will have to come back later." -msgstr "" +msgstr "Так, але я забув взяти це з собою. Мені доведеться повернутися пізніше." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_give_ring_20 msgid "Eryndor's ghost reaches out, his translucent fingers trembling as they hover over the ring in your hand." -msgstr "" +msgstr "Привид Ериндора простягає руку, його напівпрозорі пальці тремтять, коли вони зависають над перснем у твоїй руці." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_give_ring_30 msgid "You... you actually found it? After all this time?" -msgstr "" +msgstr "Ти... ти справді знайшов це? Після всього цього часу?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_give_ring_40 msgid "His voice is softer now, no longer laced with bitterness. He takes the ring, though it merely passes through his spectral palm. For a long moment, he stares at it, lost in thought." -msgstr "" +msgstr "Його голос тепер тихіший, у ньому вже немає гіркоти. Він бере перстень, хоча той лише проходить крізь його примарну долоню. Довгу мить він дивиться на нього, заглиблений у думки." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_give_ring_50 msgid "When I came to that swamp, I still had my bell, my music box, and this. But this ring was the only thing of real worth. The only thing I had left to bargain with when my body failed me." -msgstr "" +msgstr "Коли я прийшов до того болота, у мене все ще були мій дзвіночок, моя музична скринька і це. Але цей дзвіночок був єдиною справді цінною річчю. Єдиною річчю, з якою я міг торгуватися, коли моє тіло мене підводило." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_give_ring_60 msgid "He exhales a slow, weightless sigh, the glow of his form dimming slightly." -msgstr "" +msgstr "Він повільно, невагомо зітхає, сяйво його фігури трохи тьмяніє." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_give_ring_70 msgid "Vaelric took it as payment, believing he had done all he could for me. And I hated him for it. Hated him for leaving me in the dark, for shoveling earth over me when I still had breath in my lungs." -msgstr "" +msgstr "Валеррік прийняв це як плату, вважаючи, що зробив для мене все, що міг. І я ненавиділа його за це. Ненавиділа його за те, що він залишив мене в темряві, за те, що він засипав мене землею, коли я ще могла дихати." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_give_ring_80 msgid "He clenches his fist, as if testing the solidity of his fading presence." -msgstr "" +msgstr "Він стискає кулак, ніби випробовуючи міцність своєї зникаючої присутності." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_give_ring_90 msgid "But now... now I see things clearer than I did in life. He was wrong, but not cruel. He truly thought I was beyond saving. And perhaps, in a way, I was." -msgstr "" +msgstr "Але тепер... тепер я бачу речі ясніше, ніж за життя. Він був неправий, але не жорстокий. Він справді вважав, що мене неможливо врятувати. І, можливо, в певному сенсі, я такою й була." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_give_ring_100 msgid "He lifts his gaze to you, his expression unreadable, yet calm." -msgstr "" +msgstr "Він підводить до тебе погляд, його вираз обличчя нечитабельний, проте спокійний." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_give_ring_110 msgid "" @@ -71772,10 +71875,13 @@ msgid "" "\n" "[With a final, grateful nod, Eryndor begins to fade, his form unraveling like mist in the wind. A whisper lingers in the air before vanishing entirely.]" msgstr "" +"Я був прив'язаний до цього світу образою, вірою в те, що мої страждання були безглуздими. Але тепер, коли мій перстень повернувся, я відчуваю себе... легшим. Час відпустити.\n" +"\n" +"[З останнім, вдячним кивком, Ериндор починає зникати, його форма розплутується, як туман на вітрі. Шепіт зависає в повітрі, перш ніж повністю зникнути.]" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_give_stolen_ring_40 msgid "He stares at the ring for a long moment, the glow of his form pulsing unevenly." -msgstr "" +msgstr "Він довго дивиться на кільце, сяйво його фігури пульсує нерівномірно." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_give_stolen_ring_50 msgid "" @@ -71784,42 +71890,46 @@ msgid "" "[Turning the ring in his hand, lost in thought.]\n" "" msgstr "" +"Це було моє. Моє останнє майно, мій останній вибір. Він не мав права претендувати на нього, коли моє тіло ще дихало. А тепер? Тепер воно знову в тих руках, яким належить.\n" +"\n" +"[Крутить перстень у руці, втрачений...]\n" +"" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_give_stolen_ring_60 msgid "But don't think this is over. No... he will still know my presence. He will still feel my breath in the dark. This was never just about the ring. It was about what he did. About what he took from me that I can never get back." -msgstr "" +msgstr "Але не думай, що це кінець. Ні... він все ще відчуватиме мою присутність. Він все ще відчуватиме моє дихання в темряві. Це стосувалося не лише перстня. Це стосувалося того, що він зробив. Про те, що він забрав у мене, і що я ніколи не зможу повернути." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eyndor_give_stolen_ring_70 msgid "His expression shifts, something unreadable in his flickering gaze. A strange hesitation. He looks away for a moment before turning back to you." -msgstr "" +msgstr "Його вираз обличчя змінюється, щось незрозуміле в його мерехтливому погляді. Дивне вагання. Він на мить відводить погляд, перш ніж знову повернутися до тебе." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eyndor_give_stolen_ring_70:0 msgid "You're scaring me now." -msgstr "" +msgstr "Ти мене зараз лякаєш." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eyndor_give_stolen_ring_80 msgid "You have done me a service, and for that, I am grateful. But there is something else I need from you. Something unfinished. A debt of my own that I must see repaid." -msgstr "" +msgstr "Ви зробили мені послугу, і я за це вдячний. Але є ще дещо, чого мені від вас потрібно. Щось незавершене. Мій власний борг, який я маю побачити повернутим." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_music_box_10 msgid "There was one rival who stood above the rest. A relic hunter like myself, relentless and cunning. Her name is Celdar. We crossed paths often, always chasing the same artifacts, always trying to outmaneuver one another. And when it came to one particular prize, I won. The music box. It was something she sought desperately, something she believed should have been hers. I held onto it, not just for its rarity, but because I had bested her." -msgstr "" +msgstr "Була одна суперниця, яка виділялася серед усіх. Мисливиця за реліквіями, як і я, невблаганна та хитра. Її звати Сельдар. Наші шляхи часто перетиналися, завжди ганяючись за тими самими артефактами, завжди намагаючись перехитрити одна одну. І коли справа доходила до одного конкретного призу, я виграла. Музична скринька. Це було те, чого вона відчайдушно шукала, те, що, як вона вважала, мало бути її. Я міцно трималася за неї не лише через її рідкість, а й тому, що перемогла її." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_vaelric_reward_10 msgid "You did it? You were able to help me? You have prevented the future hauntings?" -msgstr "" +msgstr "Ти це зробив? Ти зміг мені допомогти? Ти запобіг майбутнім переслідуванням?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_vaelric_reward_10:0 msgid "Yes. Hence my being here with my hand out." -msgstr "" +msgstr "Так. Тому я тут і простягаю руку допомоги." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_vaelric_reward_20 msgid "Well, let me start by saying that you have done me a great service, and for that, I will offer you something few others could. I am no merchant, but I do have remedies, ones you will not find elsewhere. One in particular may prove invaluable to you: the Insectbane tonic." -msgstr "" +msgstr "Що ж, дозвольте мені почати з того, що ви зробили мені велику послугу, і за це я запропоную вам те, що мало хто міг би запропонувати. Я не торговець, але в мене є ліки, яких ви не знайдете більше ніде. Один з них може виявитися для вас безцінним: тонік «Любов від комах»." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_vaelric_reward_30 msgid "This tonic does more than ease a fever or numb the pain of a bite. It eliminates the infection entirely. If you have already fallen victim to the Insect contagion poison, one dose will purge it from your body. But more than that, it grants temporary immunity against reinfection. For a time, no swamp vermin, no festering bite, no tainted sting will take hold of you." -msgstr "" +msgstr "Цей тонік не тільки знижує температуру чи знеболює від укусу. Він повністю усуває інфекцію. Якщо ви вже стали жертвою отрути комахи-заразки, одна доза позбавить вас її. Але більше того, він надає тимчасовий імунітет від повторного зараження. На деякий час жодні болотяні паразити, жодні гнійні укуси, жодне заражене жало не візьмуть вас у руки." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_vaelric_reward_40 msgid "" @@ -71833,10 +71943,19 @@ msgid "" "\n" "One sample of Mudfiend goo. A secretion found in the depths of mines and tunnels along the Duleian Road. It is the key component that binds the other ingredients together." msgstr "" +"Але такий засіб коштує недешево. Якщо ви хочете, щоб я приготував цей тонік, ви повинні самі зібрати необхідні інгредієнти. Ось що мені потрібно:\n" +"\n" +"П'ять квіток Сутінкового цвіту. Ці рідкісні квіти можна знайти в найглибших частинах болота, але істоти там, як правило, приваблюють їх. Їхні властивості делікатні, тому приносьте їх свіжими.\n" +"\n" +"П'ять комариних хоботків. Зібрані з болотних комарів. Ви знайдете чимало цих істот біля стоячих вод, але будьте обережні з їхніми укусами.\n" +"\n" +"Десять пляшок болотної води. Ви знайдете її вдосталь біля мого будинку. Поверхнева вода не підійде. Вам потрібно буде дістатися глибоко, повз бруд, що плаває на поверхні. Найкраща речовина осідає на дні. Темна, густа і багата на те, що надає болоту його сили. Наповніть пляшки цим. Візьміть ці порожні пляшки та наповніть їх самі.\n" +"\n" +"Один зразок брудожадного слизу. Секрет, знайдений у глибинах шахт і тунелів вздовж Дулейської дороги. Це ключовий компонент, який зв'язує інші інгредієнти разом." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_vaelric_reward_40:0 msgid "Great, more work for me." -msgstr "" +msgstr "Чудово, ще більше роботи для мене." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_vaelric_reward_45 msgid "" @@ -71847,104 +71966,110 @@ msgid "" "\n" "Ten bottles of swamp water. You will find plenty just outside my home. Surface water won't do. You'll need to reach deep, past the filth floating on top. The best stuff is settled at the bottom. Dark, thick, and rich with what gives the swamp its potency. Fill the bottles with that. Take these empty bottles and fill them yourself." msgstr "" +"Мені потрібно:\n" +"П'ять квіток Сутінкового цвіту. Ці рідкісні квіти можна знайти в найглибших частинах болота, але істоти там, як правило, приваблюють їх. Вони делікатні, тому приносьте їх свіжими.\n" +"\n" +"П'ять комариних хоботків. Зібрані з болотних комарів. Ви знайдете чимало цих істот біля стоячих вод, але будьте обережні з їхніми укусами.\n" +"\n" +"Десять пляшок болотної води. Ви знайдете її вдосталь одразу біля мого будинку. Поверхнева вода не підійде. Вам потрібно буде дістатися глибоко, повз бруд, що плаває на поверхні. Найкраща вода осідає на дні. Темна, густа і багата тим, що надає болоту його сили. Наповніть пляшки цим. Візьміть ці порожні пляшки та наповніть їх самі." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_vaelric_reward_50 msgid "Bring me these, and I shall prepare ten vials of the tonic for you. But understand this: my craft is no charity. If you seek to replenish your supply, you must pay the price. Four hundred and eighty gold per vial. A steep price, perhaps, but a fair one for something that could mean the difference between life and death." -msgstr "" +msgstr "Принеси мені це, і я приготую для тебе десять флаконів тоніку. Але зрозумій: моє ремесло — не благодійність. Якщо ти хочеш поповнити свої запаси, тобі доведеться заплатити ціну. Чотириста вісімдесят золотих за флакон. Можливо, висока ціна, але справедлива за те, що може означати різницю між життям і смертю." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_vaelric_reward_60 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_vaelric_buy_insectbance_10 msgid "I'll take all of the ingredients and your 4800 gold now and I will mix you up a batch of ten tonics" -msgstr "" +msgstr "Я візьму всі інгредієнти та твої 4800 золота і змішаю тобі партію з десяти тоніків" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_vaelric_reward_60:0 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_vaelric_buy_insectbance_10:0 msgid "Here, take them, please." -msgstr "" +msgstr "Ось, візьміть їх, будь ласка." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_vaelric_reward_Not_enough_gold msgid "You see, I have to make ten tonics at a time and because I refuse to waste any of them, you must buy all ten at a cost of 4800 gold. Do you have the gold?" -msgstr "" +msgstr "Бачиш, мені потрібно зробити десять тоніків за раз, і оскільки я відмовляюся витрачати будь-який з них, ти мусиш купити всі десять за 4800 золота. У тебе є золото?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_vaelric_reward_70 msgid "Here you go, ten Insectbane tonics." -msgstr "" +msgstr "Ось, тримайте, десять тоніків «Любов до комах»." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_vaelric_other_potions_10 msgid "I also have other potions for sale. Would you like to take a look?" -msgstr "" +msgstr "У мене також є інші зілля на продаж. Хочете поглянути?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_fill_bottles_10 msgid "This must be where Vaelric suggested that you collect the swamp water from. Do you want to proceed?" -msgstr "" +msgstr "Мабуть, саме тут Валеррік запропонував тобі зібрати болотяну воду. Хочеш продовжити?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_fill_bottles_10:0 msgid "No way. That stuff looks nasty! Plus, there could be something in there that might badly hurt me." -msgstr "" +msgstr "Ні в якому разі. Ця штука виглядає гидко! До того ж, там може бути щось, що може мені сильно нашкодити." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_fill_bottles_20 msgid "You kneel by the swamp's edge and roll up your sleeve. Surface water will not do. Bracing yourself, you plunge your arm in up to the elbow, feeling the thick, murky liquid seep between your fingers. With a slow, steady motion, you fill each bottle, ensuring they contain the dense, dark water Vaelric requires." -msgstr "" +msgstr "Ти стаєш навколішки біля краю болота та закочуєш рукав. Поверхнева вода не підійде. Зібравшись, ти занурюєш руку по лікоть, відчуваючи, як густа, каламутна рідина просочується між пальцями. Повільним, рівномірним рухом наповнюєш кожну пляшку, переконуючись, що вони містять густу, темну воду, необхідну Валерріку." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_keep_ring_10 msgid "You dare? That ring is mine by right! It was stolen from me in death, just as my life was stolen before its time. I will not suffer another thief to profit from my misery." -msgstr "" +msgstr "Ти смієш? Цей перстень мій по праву! Його вкрали в мене під час смерті, так само як і моє життя вкрали передчасно. Я не дозволю іншому злодію наживатися на моїх стражданнях." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_keep_ring_20 msgid "Eryndor's spectral form flickers violently, the air around him growing thick with a bitter chill." -msgstr "" +msgstr "Примарна форма Ериндора шалено мерехтить, повітря навколо нього згущується від гіркого холоду." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_keep_ring_30 msgid "You may hold it now, but I promise you, it will not remain in your grasp for long. I will tear it from your fingers, along with the flesh that clings to it!" -msgstr "" +msgstr "Ти можеш тримати його зараз, але обіцяю тобі, що воно недовго залишиться в твоїх руках. Я вирву його з твоїх пальців разом з плоттю, що до нього прилипла!" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_keep_ring_30:0 msgid "I just hope I don't die for this." -msgstr "" +msgstr "Я просто сподіваюся, що не помру через це." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_defeated_10 msgid "As Eryndor's spectral form wavers, his anguished cry echoes through the Galmore encampment before fading into the night. His essence shatters like mist caught in the wind, dissolving into nothing, but the air remains heavy, charged with an unseen weight. The encampment is silent, yet the silence is not one of peace." -msgstr "" +msgstr "Коли примарна форма Ериндора коливається, його болісний крик лунає табором Галмора, перш ніж зникнути в ночі. Його сутність розпадається, як туман, підхоплений вітром, розчиняючись у ніщо, але повітря залишається важким, наповненим невидимою вагою. Табір мовчить, проте ця тиша не є тишею миру." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_vaelric_defeated_eryndor_10 msgid "So, it is done? You struck him down, ended his torment by force?" -msgstr "" +msgstr "Отже, це зроблено? Ви вдарили його, силою поклали край його мукам?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_vaelric_defeated_eryndor_20 msgid "I suppose I should have expected as much." -msgstr "" +msgstr "Гадаю, мені слід було цього очікувати." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_vaelric_defeated_eryndor_30 msgid "His gaze lingers on you, his expression hard to read. Somewhere between frustration and resignation." -msgstr "" +msgstr "Його погляд затримується на тобі, вираз обличчя важко прочитати. Щось між розчаруванням і покірністю." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_vaelric_defeated_eryndor_40 msgid "And what of the hauntings? Is it over?" -msgstr "" +msgstr "А як щодо привидів? Чи все скінчилося?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_vaelric_defeated_eryndor_50 msgid "With your hesitation preventing you from getting a word in..." -msgstr "" +msgstr "З твоїми ваганнями, які заважають тобі вимовити й слово..." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_vaelric_defeated_eryndor_60 msgid "I see. You took the ring for yourself and left his spirit unfulfilled. That was your choice." -msgstr "" +msgstr "Розумію. Ти забрав перстень собі, а його дух залишив незадоволеним. Це був твій вибір." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_vaelric_defeated_eryndor_60:0 msgid "But, but..." -msgstr "" +msgstr "Але, але..." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_vaelric_defeated_eryndor_70 msgid "He lets out a slow breath, his voice quieter now, laced with disappointment." -msgstr "" +msgstr "Він повільно видихає, його голос тепер тихіший, у ньому чується розчарування." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_vaelric_defeated_eryndor_80 msgid "Andor would have done better." -msgstr "" +msgstr "Андор би зробив краще." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_vaelric_defeated_eryndor_90 msgid "[Turning away, he mutters:] I will take what peace I can, while it lasts. But do not expect my gratitude." -msgstr "" +msgstr "[Відвертаючись, він бурмоче:] Я візьму будь-який спокій, поки він триватиме. Але не сподівайтеся на мою вдячність." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_vaelric_20 msgid "" @@ -71952,50 +72077,53 @@ msgid "" "\n" "And now, even in death, I remain. I am left with nothing while Vaelric hoards the last piece of my past. That ring was mine, and it was never his to take." msgstr "" +"Він займався своїм ремеслом, брав плату і дав мені відпочити. Але я так і не прокинувся під його дахом. Я прокинувся під землею, похований, як річ, яку треба викинути. Я вирвався назовні, але світ уже рухався далі без мене. Моє тіло підвело, дихання перервалося, і я загинув один.\n" +"\n" +"І тепер, навіть у смерті, я залишаюся. Я залишився ні з чим, поки Ваельрік зберігає останній шматочок мого минулого. Той перстень був моїм, і він ніколи не мав права його забрати." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_vaelric_30 msgid "Return my ring, and this torment ends for both of us. Vaelric can go on with his life, and I will trouble him no more. That is my offer." -msgstr "" +msgstr "Поверни мою каблучку, і ці муки закінчаться для нас обох. Валеррік може жити далі, і я більше не турбуватиму його. Така моя пропозиція." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_vaelric_30:0 msgid "You have been wronged, and I will not let that stand. I will get your ring back, one way or another." -msgstr "" +msgstr "Тобі вчинили несправедливо, і я не дозволю цьому тривати. Я поверну твою каблучку, так чи інакше." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_vaelric_30:1 msgid "If what you say is true, then this should not be settled with more deceit. I will speak to Vaelric. Maybe there is a way to resolve this fairly." -msgstr "" +msgstr "Якщо те, що ти кажеш, правда, то не варто вирішувати це питання черговим обманом. Я поговорю з Валерріком. Можливо, є спосіб вирішити це справедливо." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_vaelric_jump_to30 msgid "We were in the middle of my story..." -msgstr "" +msgstr "Ми були посеред моєї історії..." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_vaelric_side_with_eryndor_10 msgid "Then you see the truth. Vaelric took from me when I had nothing, and now he clings to what is not his. I will be waiting, but not always here in this spot. I will not forget this, friend." -msgstr "" +msgstr "Тоді ти бачиш правду. Валеррік забрав у мене все, коли в мене нічого не було, а тепер чіпляється за те, що йому не належить. Я чекатиму, але не завжди тут, на цьому місці. Я не забуду цього, друже." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_vaelric_help_both_10 msgid "Fair? What was fair about what he did to me? Do you think words will undo my suffering? I have lingered here too long for empty promises. But... if you truly mean to help, then do not return with excuses. Only with my ring." -msgstr "" +msgstr "Справедливо? Що було справедливого в тому, що він зі мною зробив? Думаєш, слова виправдають мої страждання? Я надто довго тут затримувався для порожніх обіцянок. Але... якщо ти справді хочеш допомогти, то не повертайся з виправданнями. Тільки з моїм перснем." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_vaelric_help_both_10:0 msgid "I will come back with answers." -msgstr "" +msgstr "Я повернуся з відповідями." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_music_box_20 msgid "Eryndor looks down at the music box, his expression unreadable." -msgstr "" +msgstr "Ериндор дивиться на музичну скриньку, його вираз обличчя неможливо прочитати." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_music_box_30 msgid "But now? What does a dead man need with a relic? It is time to put an old contest to rest. I want you to find Celdar and give this to her. Not as a gesture of kindness, but because it is right." -msgstr "" +msgstr "Але тепер? Навіщо мерцю реліквія? Час покласти край старій суперечці. Я хочу, щоб ти знайшов Сельдар і віддав їй це. Не як жест доброти, а тому, що це правильно." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_music_box_30:0 msgid "\"Celdar\", you say? I think I met her." -msgstr "" +msgstr "«Сельдар», кажеш? Здається, я її зустрів." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_music_box_30:1 msgid "\"Celdar\"? Where can I find her?" -msgstr "" +msgstr "\"Сельдар\"? Де я можу її знайти?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_music_box_40 msgid "" @@ -72003,154 +72131,157 @@ msgid "" "\n" "[He holds out the music box, waiting for you to take it.]" msgstr "" +"Сельдар родом із Салленгарда. Якщо ви не пам'ятаєте, щоб розмовляли з нею, то саме з цього варто почати. Але я підозрюю, що ви вже зустрічалися з нею раніше. Її нелегко забути. Вона не терпить дурнів, ані тих, хто марнує її час на дрібні продажі чи порожні слова. Завжди одягнена у свою яскраво-фіолетову сукню, вона виділяється, ніби кидає виклик світу. І вона ніколи не ставилася до програшу легковажно.\n" +"\n" +"[Він простягає музичну скриньку, чекаючи, поки ви її візьмете.]" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_music_box_default_10 msgid "Have you brought the music box to Celdar yet?" -msgstr "" +msgstr "Ти вже приніс музичну скриньку до Сельдара?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_music_box_default_15 msgid "What are you waiting for? Get going!" -msgstr "" +msgstr "Чого ж ти чекаєш? Вперед!" #: conversationlist_mt_galmore2.json:sullengard_citizen_celdar msgid "I thought you were looking for your brother? What's the matter, you couldn't find Andor, so you gave up and are now looking for someone new?" -msgstr "" +msgstr "Я думав, ти шукаєш свого брата? Що трапилося, ти не зміг знайти Андора, тому здався і тепер шукаєш когось нового?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:sullengard_godrey_celdar msgid "Now there's a name I haven't heard in a long time. I don't think she's been in town for a long time." -msgstr "" +msgstr "А тепер є ім'я, якого я давно не чув. Не думаю, що вона давно була в місті." #: conversationlist_mt_galmore2.json:sullengard_godrey_celdar:0 msgid "Oh, OK, thanks." -msgstr "" +msgstr "О, добре, дякую." #: conversationlist_mt_galmore2.json:sullengard_town_clerk_celdar_10 msgid "Oh, how can I help you? It's not Mayor Ale is it?" -msgstr "" +msgstr "О, чим я можу вам допомогти? Це ж не мер Ейл, чи не так?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:sullengard_town_clerk_celdar_10:0 msgid "What? No. I am looking for Celdar. I've heard she lives here. Is she around by chance?" -msgstr "" +msgstr "Що? Ні. Я шукаю Сельдар. Я чув, що вона тут живе. Чи вона випадково тут не є?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:sullengard_town_clerk_celdar_20 msgid "Yes she is a local, but she hasn't been seen around here for a while. Last I heard, she was headed for Brimhaven to do some shopping. Although, it is a long journey so she probably had to rest along the way." -msgstr "" +msgstr "Так, вона місцева, але її тут давно не бачили. Наскільки я чув, вона прямувала до Брімхейвена, щоб зробити деякі покупки. Хоча це довга подорож, тому їй, мабуть, довелося відпочити дорогою." #: conversationlist_mt_galmore2.json:celdar_musicbox_10 msgid "Eryndor? That scoundrel finally got what was coming to him, did he? And now you're here, dangling a prize in front of me, expecting what? Gratitude? Payment? Hah! Whatever trick you think you're playing, I'm not biting." -msgstr "" +msgstr "Ериндор? Той негідник нарешті отримав по заслугах, чи не так? А тепер ти тут, розмахуєш переді мною призом, очікуючи чого? Подяки? Оплати? Ха! Яким би трюком ти не займався, я не кусаюся." #: conversationlist_mt_galmore2.json:celdar_musicbox_15 msgid "Celdar pauses, and narrows her eyes as she assesses you." -msgstr "" +msgstr "Сельдар замовкає і, примружуючись, оцінює тебе." #: conversationlist_mt_galmore2.json:celdar_musicbox_15:0 msgid "I have this music box. [Showing it to her.]" -msgstr "" +msgstr "У мене є ця музична скринька. [Показує її їй.]" #: conversationlist_mt_galmore2.json:celdar_musicbox_20 msgid "Wait... you're serious, aren't you? He actually sent you to bring me the music box? Hmph. That doesn't sound like him. He was always the type to take, not give." -msgstr "" +msgstr "Зачекай... ти серйозно, чи не так? Він справді послав тебе принести мені музичну скриньку? Хм. Це не схоже на нього. Він завжди був з тих, хто бере, а не віддає." #: conversationlist_mt_galmore2.json:celdar_musicbox_20:0 msgid "He wanted to do the right thing." -msgstr "" +msgstr "Він хотів зробити правильно." #: conversationlist_mt_galmore2.json:celdar_musicbox_25 msgid "The right thing? Eryndor always did have a flair for the dramatic, but this... this is unexpected." -msgstr "" +msgstr "Правильно? Ериндор завжди мав хист до драматичного, але це... це несподівано." #: conversationlist_mt_galmore2.json:celdar_musicbox_30 msgid "While crossing her arms, she begins to study you." -msgstr "" +msgstr "Схрестивши руки, вона починає тебе вивчати." #: conversationlist_mt_galmore2.json:celdar_musicbox_35 msgid "I spent years chasing that wretched box, only for him to snatch it out from under me. And now, after death, he decides to hand it over? What, am I supposed to be touched?" -msgstr "" +msgstr "Я роками ганялася за тією жалюгідною скринькою, а він вихопив її у мене з-під ніг. А тепер, після смерті, він вирішує її віддати? Що, мене мають чіпати?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:celdar_musicbox_40 msgid "She scoffs but reaches out for the box." -msgstr "" +msgstr "Вона глузує, але тягнеться до коробки." #: conversationlist_mt_galmore2.json:celdar_musicbox_40:0 msgid "You reach out, your hands meet with the mysterious music box held between your hands and she takes it from you." -msgstr "" +msgstr "Ти простягаєш руку, твої руки зустрічаються з таємничою музичною скринькою, яку тримаєш між собою, і вона забирає її у тебе." #: conversationlist_mt_galmore2.json:celdar_musicbox_40:1 msgid "I can't believe this, but I forgot to bring the music box. Sorry. I will have to come back later. Stay here." -msgstr "" +msgstr "Не можу повірити, але я забув взяти музичну скриньку. Вибач. Мені доведеться повернутися пізніше. Залишайся тут." #: conversationlist_mt_galmore2.json:celdar_musicbox_40:2 msgid "I just gave you that music box..." -msgstr "" +msgstr "Я щойно подарував тобі ту музичну скриньку..." #: conversationlist_mt_galmore2.json:celdar_musicbox_45 msgid "Hmph. Fine. If he truly meant it, then I'll take it. Not that it changes anything. Eryndor and I were never friends, and his little gesture won't rewrite history. But... at least he finally understood what was mine to begin with." -msgstr "" +msgstr "Хм. Гаразд. Якщо він справді це мав на увазі, то я прийму. Не те щоб це щось змінювало. Ми з Ериндором ніколи не були друзями, і його маленький жест не перепише історію. Але... принаймні він нарешті зрозумів, що було моїм спочатку." #: conversationlist_mt_galmore2.json:celdar_musicbox_50 msgid "She examines the box for a moment, running a hand over it before giving you a final look." -msgstr "" +msgstr "Вона якусь мить розглядає коробку, проводить по ній рукою, перш ніж востаннє глянути на тебе." #: conversationlist_mt_galmore2.json:celdar_musicbox_55 msgid "Here, take this longsword, I have no need for it. But..." -msgstr "" +msgstr "Ось, візьми цей довгий меч, він мені не потрібен. Але..." #: conversationlist_mt_galmore2.json:celdar_musicbox_60 msgid "Tell me, does he rest easy now, or is he still out there, clinging to unfinished business?" -msgstr "" +msgstr "Скажіть мені, він зараз спокійно відпочиває, чи все ще десь там, чіпляється за незавершені справи?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:celdar_musicbox_60:0 msgid "No, he's not at peace. He's still out there, lingering about, bound by unfinished business." -msgstr "" +msgstr "Ні, він не знаходить спокою. Він все ще десь там, тиняється, зв'язаний незавершеними справами." #: conversationlist_mt_galmore2.json:celdar_musicbox_65 msgid "Celdar exhales sharply, her fingers tightening around the music box as she looks away for a brief moment." -msgstr "" +msgstr "Сельдар різко видихає, її пальці міцніше стискають музичну шкатулку, і вона на мить відводить погляд." #: conversationlist_mt_galmore2.json:celdar_musicbox_70 msgid "Hmph. Figures. The stubborn fool never knew when to let go." -msgstr "" +msgstr "Хм. Цифри. Впертий дурень ніколи не знав, коли відпустити." #: conversationlist_mt_galmore2.json:celdar_musicbox_75 msgid "She turns the box over in her hands, her expression briefly unreadable. Then, softer, almost to herself:" -msgstr "" +msgstr "Вона повертає коробку в руках, її вираз обличчя на мить стає незрозумілим. Потім, тихіше, майже сама до себе:" #: conversationlist_mt_galmore2.json:celdar_musicbox_80 msgid "Chasing relics, chasing victories, chasing debts that can never be repaid... I suppose it doesn't matter now." -msgstr "" +msgstr "Гоніння за реліквіями, гонитва за перемогами, гонитва за боргами, які ніколи не можна буде повернути... Гадаю, зараз це не має значення." #: conversationlist_mt_galmore2.json:celdar_musicbox_85 msgid "She shakes her head, composing herself before glancing at you once more." -msgstr "" +msgstr "Вона хитає головою, намагаючись заспокоїтися, перш ніж ще раз глянути на тебе." #: conversationlist_mt_galmore2.json:celdar_musicbox_90 msgid "Well, he made his choices. And I made mine. But... I wouldn't wish that kind of fate on anyone. Not even him." -msgstr "" +msgstr "Що ж, він зробив свій вибір. А я зробив свій. Але... я б нікому не побажав такої долі. Навіть йому." #: conversationlist_mt_galmore2.json:celdar_musicbox_95 msgid "With that, she straightens her posture, her usual sharpness returning, though the moment of reflection lingers in her eyes." -msgstr "" +msgstr "З цими словами вона випрямляється, її звичайна гострота зору повертається, хоча в її очах затримується мить роздумів." #: conversationlist_mt_galmore2.json:celdar_musicbox_95:0 msgid "I hope that in the future, that music box brings your happiness." -msgstr "" +msgstr "Я сподіваюся, що в майбутньому ця музична скринька принесе тобі щастя." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_currently65 msgid "What are you waiting for? Go get my ring back from Vaelric." -msgstr "" +msgstr "Чого ти чекаєш? Іди забери мою каблучку від Валерріка." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_restless msgid "I feel restless here, I was a traveler when I was alive." -msgstr "" +msgstr "Мені тут неспокійно, я був мандрівником, коли був живий." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_restless:0 msgid "Umm...OK. That was random." -msgstr "" +msgstr "Гм... Гаразд. Це було випадково." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_vaelric_defeated_eryndor_15 msgid "He exhales sharply, shaking his head." -msgstr "" +msgstr "Він різко видихає, хитаючи головою." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor_defeated_15 msgid "" @@ -72158,26 +72289,29 @@ msgid "" "\n" "And yet, a lingering unease settles in your gut. Something about the way Eryndor vanished, unfinished and unresolved, leaves you with the gnawing certainty that his story is not truly over." msgstr "" +"Привиди припинилися. Ваельрік відчує полегшення, принаймні на деякий час.\n" +"\n" +"І все ж, у вас в животі осідає затяжне занепокоєння. Щось у тому, як Ериндор зник, незавершений і невирішений, залишає вас з гризучою впевненістю, що його історія насправді не закінчилася." #: conversationlist_mt_galmore2.json:clinging_mud_does_not_have msgid "Sticky mud coats your fet and legs, making every motion sluggish and heavy." -msgstr "" +msgstr "Липкий бруд покриває ваші ступні та ноги, роблячи кожен рух млявим і важким." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore24_vine_20 msgid "The brittle vines blow off into the wind while you go tumbling to the ground." -msgstr "" +msgstr "Крихкі лози здуваються на вітрі, поки ви падете на землю." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_66_house_journal_prompt msgid "As you walk by the table, in the corner of your eye, you catch a glimpse of someone's journal. Do you want to read it?" -msgstr "" +msgstr "Проходячи повз стіл, краєм ока ви бачите чийсь щоденник. Хочете його прочитати?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_66_house_journal_prompt:0 msgid "Nah, I don't have the time or the interest." -msgstr "" +msgstr "Ні, у мене немає ні часу, ні інтересу." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_66_house_journal_prompt:1 msgid "Why not? I might learn something. Let's start with the page on the bottom of the pile." -msgstr "" +msgstr "Чому б і ні? Можливо, я чогось навчуся. Почнемо зі сторінки внизу стопки." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_66_house_journal_1 msgid "" @@ -72186,14 +72320,18 @@ msgid "" "\n" "I think about you, Elira. About little Matrin and your sweet voice by the fire. I promised I would return, but now I fear I will break that promise. If only I had been stronger. If only I had never been taken to Undertell." msgstr "" +"День 1\n" +"Не знаю, чи побачу я колись знову Ремгарда, але якщо хтось це знайде, знайте, що я намагалася. Я втекла, щойно побачила шанс, прослизнувши повз охоронців, крізь тунелі та в ніч. Я думала, що гора стане моїм порятунком, але вона стала ще однією в'язницею. Моя нога поранена після сильного падіння, а мої пайки залишилися в поспіху. Ця хатина — єдине, що рятує мене від смерті в холоді.\n" +"\n" +"Я думаю про тебе, Еліро. Про маленьку Матрін та твій солодкий голос біля вогню. Я обіцяла, що повернуся, але тепер боюся, що порушу цю обіцянку. Якби ж то я була сильнішою. Якби ж то мене ніколи не забрали до Підземелля." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_66_house_journal_1:0 msgid "Let's read the next page." -msgstr "" +msgstr "Давайте прочитаємо наступну сторінку." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_66_house_journal_1:1 msgid "I've had enough." -msgstr "" +msgstr "З мене досить." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_66_house_journal_2 msgid "" @@ -72206,14 +72344,22 @@ msgid "" "\n" "Tomorrow, I will try again. I have to." msgstr "" +"День 2\n" +"Сьогодні ввечері я спробував ще раз. Щойно темрява поглинула землю, я пошкандибав до берега річки, думаючи, що можу слідувати за водою вниз по гірці. Але вони були там – річкові негідники. Я почув їх першими, жахливе булькаюче каркання, плескіт, коли вони виповзали з води. Їхні очі світилися, як згасаюче вугілля, спостерігаючи за мною, чекаючи.\n" +"\n" +"Я ледве повернувся всередину, як один із них кинувся на мене. Моя нога зараз гірша, і мені більше нічим її зв'язати.\n" +"\n" +"Голод гризе мене. Я спробував ловити рибу, але гачки в цій хатині іржаві, волосінь занадто слабка. Є старі сітки, але в мене немає сил їх розставити.\n" +"\n" +"Завтра я спробую ще раз. Я мушу." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_66_house_journal_2:0 msgid "This is mildly interesting. Let's read the next page." -msgstr "" +msgstr "Це дещо цікаво. Давайте прочитаємо наступну сторінку." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_66_house_journal_2:1 msgid "I've had enough. Time to go kill something." -msgstr "" +msgstr "З мене досить. Час піти і вбити когось." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_66_house_journal_3 msgid "" @@ -72222,14 +72368,18 @@ msgid "" "\n" "I dreamed of the Heartstone. Of its glow deep in the dark, pulsing like a dying heart. We bled for it, all of us. Bent our backs, broke our bodies. They say it fuels the forges of kings, but to us, it was nothing but suffering. I wonder if the others still dig, still rot in the depths of Undertell. Or if they, too, have tried to flee and perished in the dark." msgstr "" +"День 3\n" +"Минулої ночі холод пронизав мої кістки. Тут холодніше, ніж у шахтах, хоча там у нас був вогонь — якщо ми копали достатньо, якщо ми слухалися. Мої руки тремтять надто сильно, щоб як слід писати. Я відривав дошки підлоги, сподіваючись на сухе дерево, але воно мало зігріває це місце.\n" +"\n" +"Мені снився Серцевий Камінь. Про його сяйво глибоко в темряві, що пульсує, як вмираюче серце. Ми проливали кров за нього, всі ми. Згинали спини, ламали тіла. Кажуть, що він живить кузні королів, але для нас це було не що інше, як страждання. Цікаво, чи інші досі копають, чи досі гниють у глибинах Підземелля. Чи вони теж намагалися втекти і загинули в темряві." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_66_house_journal_3:0 msgid "This is getting better. Let's read the next page." -msgstr "" +msgstr "Стає краще. Давайте прочитаємо наступну сторінку." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_66_house_journal_3:1 msgid "Reading is difficult. Killing is easy. I'm out of here." -msgstr "" +msgstr "Читати важко. Вбивати легко. Я звідси йду." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_66_house_journal_4 msgid "" @@ -72240,122 +72390,128 @@ msgid "" "\n" "I will rest now. Perhaps in dreams, I will walk home at last." msgstr "" +"День 4?\n" +"Я втратив відчуття часу. Голод притупляє все. Моя рана гнійється, і я надто слабкий, щоб рухатися. Я чую цих нещасних щоночі надворі, ближче, ніж раніше. Ніби вони відчувають мою слабкість.\n" +"\n" +"Я написав тобі листа, Еліро. Він захований під каменем серця. Якщо хтось знайде цей щоденник, будь ласка... будь ласка, принеси його Ремгард. Дай їй знати, що я ніколи не припиняв спроб повернутися.\n" +"\n" +"Я зараз відпочину. Можливо, у снах я нарешті піду додому пішки." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_66_house_journal_4:0 msgid "Wow. This is awful to read." -msgstr "" +msgstr "Ого. Це жахливо читати." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_66_house_journal_4:1 msgid "What a weak creature this guy was." -msgstr "" +msgstr "Яким же слабким створінням був цей хлопець." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_66_house_journal_4:2 msgid "This journal is so ancient looking that there's no way this Elira person is in Remgard or even still alive." -msgstr "" +msgstr "Цей щоденник виглядає настільки стародавнім, що ця Еліра ніяк не може бути в Ремгарді чи навіть досі жива." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_58_h1_down msgid "With a deafening noise, the floor collapses and you fall through, along with stones and floorboards, into the basement." -msgstr "" +msgstr "З оглушливим гуркотом підлога обвалюється, і ви провалюєтеся разом з камінням та дошками для підлоги у підвал." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_58_h1_key msgid "The remains of the ladder are too high for you to reach." -msgstr "" +msgstr "Залишки драбини занадто високі, щоб ти міг до них дотягнутися." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_58_h1_drop msgid "Here is a good place to drop some rocks." -msgstr "" +msgstr "Ось гарне місце, щоб кинути каміння." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_58_h1_drop:0 #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_58_h1_drop_1:0 #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_58_h1_drop_1:7 #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_58_h1_drop_41:0 msgid "Drop a rock." -msgstr "" +msgstr "Кинь камінь." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_58_h1_drop:1 msgid "I have no rocks to drop." -msgstr "" +msgstr "У мене немає каменів, щоб кинути." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_58_h1_drop_1 msgid "Plop." -msgstr "" +msgstr "Плюх." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_58_h1_drop_1:1 msgid "Ten. Phew. Drop another rock." -msgstr "" +msgstr "Десять. Фух. Кинь ще один камінь." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_58_h1_drop_1:2 msgid "Twenty. I'm getting hot. Anyway - drop a rock." -msgstr "" +msgstr "Двадцять. Мені стає жарко. Ну так от — кинь камінь." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_58_h1_drop_1:3 msgid "Thirty. Drop another rock." -msgstr "" +msgstr "Тридцять. Кинь ще один камінь." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_58_h1_drop_1:4 msgid "Forty. Keep going! Drop a rock." -msgstr "" +msgstr "Сорок. Продовжуй! Кинь камінь." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_58_h1_drop_1:5 msgid "Fifty. Things are moving forward. Drop a rock." -msgstr "" +msgstr "П'ятдесят. Справи рухаються вперед. Кинь камінь." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_58_h1_drop_1:6 msgid "Sixty. Looks almost ready. Come on, drop a rock." -msgstr "" +msgstr "Шістдесят. Здається, майже готовий. Ну ж бо, кинь камінь." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_58_h1_drop_41 msgid "Wow, the pile is rising at last." -msgstr "" +msgstr "Ого, купа нарешті піднімається." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_58_h1_drop_42 msgid "Now the pile of stones looks high enough for me to reach the ladder." -msgstr "" +msgstr "Тепер купа каміння виглядає достатньо високою, щоб я міг дотягнутися до драбини." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_58_h1_climb1 msgid "Maybe I could climb these crates to get to the remains of the ladder somehow?" -msgstr "" +msgstr "Можливо, мені якось піднятися по цих ящиках, щоб дістатися до залишків драбини?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_58_h1_climb2_10 msgid "Could this chest work as an improvised staircase?" -msgstr "" +msgstr "Чи може ця скриня працювати як імпровізовані сходи?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_58_h1_climb2_10:0 msgid "Let's try to push the chest next to the barrels." -msgstr "" +msgstr "Спробуємо просунути скриню поруч із бочками." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_58_h1_climb2_20 msgid "With a lot of force you push the box forward." -msgstr "" +msgstr "З великою силою ви штовхаєте коробку вперед." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_15_shield_10 msgid "You feel something hard beneath your feet. When you instinctively look down you notice some metal. Do you want to explore it?" -msgstr "" +msgstr "Ви відчуваєте щось тверде під ногами. Коли ви інстинктивно дивитеся вниз, то помічаєте якийсь метал. Ви хочете його дослідити?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_15_shield_10:0 msgid "It's time to get dirty...well, even more dirty." -msgstr "" +msgstr "Час забруднитися... ну, ще більше забруднитися." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_15_shield_20 msgid "Kneeling down, you push aside loose dirt and rocks with your fingers. Bit by bit, you uncover a wooden shield braced with metal, its dirty and wet, but otherwise it's in great condition." -msgstr "" +msgstr "Ставши на коліна, ти пальцями відсуваєш пухкий бруд та каміння. Потроху відкриваєш дерев'яний щит, укріплений металом, брудний і мокрий, але в іншому він у відмінному стані." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore33_vine_10 msgid "As you near the top, a streaking shadow crosses overhead. A hawk, sharp-eyed and swift, releases a piercing screech. The sound jolts you, fear sparks in your chest, and your grip gives way." -msgstr "" +msgstr "Коли ви наближаєтесь до вершини, над головою пролітає смугаста тінь. Яструб, гостроокий та швидкий, видає пронизливий крик. Звук стрясає вас, у грудях іскрить страх, і ваша хватка ослаблює." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore33_vine_20 msgid "As you fall, you watch the hawk fly off out of sight." -msgstr "" +msgstr "Падаючи, ти спостерігаєш, як яструб відлітає і зникає з поля зору." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_23_unknown_book_10 msgid "You brush aside the branches and find an old chest tucked behind the tree. Inside lies a weathered tome, bound in cracked leather. It's an unknown book on the art of fighting. You open it and begin to read, flipping through dense pages until a chapter catches your eye, \"Striking by Rhythm and Force\". It speaks of precision and control, of mastering your strikes. As you finish reading, knowledge sharpens your mind and your weapon feels steadier in your grasp. Just then, a hawk screeches overhead and dives. It snatches the book from your hands and vanishes into the sky. But in your grip remains a single page, torn free in the scuffle. Somehow you instantly feel like a better fighter." -msgstr "" +msgstr "Ти відкидаєш гілки й знаходиш стару скриню, заховану за деревом. Усередині лежить пошарпаний фоліант у потрісканій шкіряній палітурці. Це невідома книга про мистецтво бою. Ти відкриваєш її й починаєш читати, гортаючи щільні сторінки, доки тобі не впадає в око розділ «Удари ритмом і силою». У ньому йдеться про точність і контроль, про майстерне володіння ударами. Коли ти закінчуєш читати, знання загострюють твій розум, а зброя відчувається міцніше у твоїй руці. Саме тоді над головою проноситься яструб і пікірує. Він вихоплює книгу з твоїх рук і зникає в небі. Але у твоїх руках залишається одна сторінка, вирвана в сутичці. Якось ти миттєво відчуваєш себе кращим бійцем." #: conversationlist_mt_galmore2.json:rubycrest_strider_flee_stoutford_filler1_10 #: conversationlist_mt_galmore2.json:rubycrest_strider_flee_stoutford_filler3_10 msgid "You spot a glint of crimson feathers and a golden beak in the distance, unlike any bird you've seen before..." -msgstr "" +msgstr "Ви помічаєте вдалині блиск багряного пір'я та золотий дзьоб, не схожий на жодного птаха, якого ви бачили раніше..." #: conversationlist_mt_galmore2.json:rubycrest_strider_flees #: conversationlist_mt_galmore2.json:rubycrest_strider_flee_stoutford_filler2_spawn_somewhere_else @@ -72363,312 +72519,312 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:rubycrest_strider_flee_stoutford_filler3_2_spawn_somewhere_else #: conversationlist_mt_galmore2.json:rubycrest_strider_flee_stoutford_filler4_spawn_somewhere_else msgid "...but it sees you and runs away. Maybe you will see it somewhere else?" -msgstr "" +msgstr "...але воно бачить тебе і тікає. Можливо, ти побачиш його деінде?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:rubycrest_strider_flees:0 msgid "Huh, it ran away from me? That's never happened to me before." -msgstr "" +msgstr "Гм, воно втекло від мене? Такого зі мною ще ніколи не траплялося." #: conversationlist_mt_galmore2.json:rubycrest_strider_flees:1 msgid "What, it ran away again?" -msgstr "" +msgstr "Що, воно знову втекло?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:rubycrest_strider_flees:2 msgid "Maybe it's the sound of my boots that's scaring it off...I should try taking them off and moving quieter." -msgstr "" +msgstr "Можливо, це звук моїх чобіт його лякає... Мабуть, мені варто спробувати зняти їх і рухатися тихіше." #: conversationlist_mt_galmore2.json:rubycrest_strider_flees:3 msgid "Oh, I have an idea. Let's leave some corn for it. Yeah, that should work to gain its trust." -msgstr "" +msgstr "О, у мене є ідея. Давайте залишимо йому трохи кукурудзи. Так, це має допомогти завоювати його довіру." #: conversationlist_mt_galmore2.json:rubycrest_strider_flees:4 msgid "Hey, maybe I could leave a red apple. It might help it warm up to me." -msgstr "" +msgstr "Гей, можливо, я міг би залишити червоне яблуко. Це може допомогти йому зігрітися до мене." #: conversationlist_mt_galmore2.json:rubycrest_strider_flees:5 msgid "How about I set out a green apple? That could be enough to earn its trust." -msgstr "" +msgstr "Як щодо того, щоб я виклав зелене яблуко? Цього може бути достатньо, щоб заслужити його довіру." #: conversationlist_mt_galmore2.json:rubycrest_strider_flees:6 msgid "What if I leave an orchard apple from Deebo's farm behind? That might gain its trust." -msgstr "" +msgstr "Що, якби я залишив яблуко з ферми Дібо? Це могло б завоювати його довіру." #: conversationlist_mt_galmore2.json:rubycrest_strider_flees:7 msgid "I know, I'll drop a rosethorn apple on the ground. Let's see if that gets me on its good side." -msgstr "" +msgstr "Знаю, я впущу шипшину на землю. Подивимося, чи це мені допоможе." #: conversationlist_mt_galmore2.json:rubycrest_strider_flees:8 msgid "What am I doing wrong here?" -msgstr "" +msgstr "Що я тут роблю не так?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:rubycrest_strider_flee_stoutford_filler_no_flee msgid "It does not see you!" -msgstr "" +msgstr "Воно тебе не бачить!" #: conversationlist_mt_galmore2.json:rubycrest_strider_flee_stoutford_filler2_10 msgid "Just over there on the hill, a creature with obsidian feathers and a gleaming golden beak watches from afar..." -msgstr "" +msgstr "Просто он там, на пагорбі, здалеку спостерігає істота з обсидіановим пір'ям та блискучим золотим дзьобом..." #: conversationlist_mt_galmore2.json:rubycrest_strider_flee_stoutford_filler3_2_10 msgid "There's a glimpse of something rare ahead, dark feathers and a vivid red crest catching the light as it turns its head..." -msgstr "" +msgstr "Попереду видніється щось рідкісне: темне пір'я та яскраво-червоний чубеник, що ловлять світло, коли воно повертає голову..." #: conversationlist_mt_galmore2.json:rubycrest_strider_flee_stoutford_filler4_10 msgid "You see a rare bird in the distance, its form striking against the wild - red-crested, golden-beaked, almost like a story come to life..." -msgstr "" +msgstr "Ви бачите рідкісного птаха вдалині, його форма вражає на тлі дикої природи – червоночубого, золотодзьобого, майже як ожила історія..." #: conversationlist_mt_galmore2.json:rubycrest_strider_killed_10 msgid "You've just killed the Rubycrest strider bird, but for an unexplainable reason, you feel as if you've done the wrong thing." -msgstr "" +msgstr "Ви щойно вбили птаха-рубіногеда, але з незрозумілої причини відчуваєте, ніби зробили щось не так." #: conversationlist_mt_galmore2.json:stoutford_artist_not_welcome msgid "Leave! You are not welcome here." -msgstr "" +msgstr "Іди! Тобі тут не раді." #: conversationlist_mt_galmore2.json:stoutford_artist_welcome_10 msgid "Oh, a visitor? Welcome! Come, come. Sit down." -msgstr "" +msgstr "О, гість? Ласкаво просимо! Ходімо, ходімо. Сідайте." #: conversationlist_mt_galmore2.json:stoutford_artist_welcome_10:0 msgid "No, thanks, I have to go." -msgstr "" +msgstr "Ні, дякую, мені треба йти." #: conversationlist_mt_galmore2.json:stoutford_artist_welcome_10:2 msgid "Why are you up here alone?" -msgstr "" +msgstr "Чому ти тут сам?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:stoutford_artist_player_killed_rubycrest_10 msgid "...wait a second. Hold that thought. [while leaning in...] Please come closer. [He sniffs your hands]" -msgstr "" +msgstr "...зачекайте секунду. Затримайте цю думку. [нахиляючись...] Будь ласка, підійдіть ближче. [Він нюхає ваші руки]" #: conversationlist_mt_galmore2.json:stoutford_artist_palyer_killed_rubycrest_20 msgid "You killed my friend!" -msgstr "" +msgstr "Ти вбив мого друга!" #: conversationlist_mt_galmore2.json:stoutford_artist_palyer_killed_rubycrest_20:0 msgid "Well, he probably deserived it. Whoever this person is." -msgstr "" +msgstr "Що ж, він, мабуть, цього заслужив. Хто б ця людина не була." #: conversationlist_mt_galmore2.json:stoutford_artist_palyer_killed_rubycrest_20:1 msgid "Me? Nah. Not me. [Lie] I've never killed anybody." -msgstr "" +msgstr "Я? Ні. Не я. [Брехня] Я ніколи нікого не вбивав." #: conversationlist_mt_galmore2.json:stoutford_artist_palyer_killed_rubycrest_30 msgid "Yes, yes you most certainly killed him. His scent is all over your hands." -msgstr "" +msgstr "Так, так, ти точно його вбив. Його запах у тебе на руках." #: conversationlist_mt_galmore2.json:stoutford_artist_palyer_killed_rubycrest_30:0 msgid "His scent?" -msgstr "" +msgstr "Його запах?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:stoutford_artist_palyer_killed_rubycrest_40 msgid "You killed my best friend! You killed the only thing I have to talk to up here on these hills." -msgstr "" +msgstr "Ти вбив мого найкращого друга! Ти вбив єдине, з ким я можу розмовляти тут, на цих пагорбах." #: conversationlist_mt_galmore2.json:stoutford_artist_palyer_killed_rubycrest_40:0 msgid "Who did I kill? You are the only person up here that I've encountered." -msgstr "" +msgstr "Кого я вбив? Ти єдина людина тут, нагорі, яку я зустрів." #: conversationlist_mt_galmore2.json:stoutford_artist_palyer_killed_rubycrest_50 msgid "You killed the unique and exotic bird that calls these hills \"home\". My best friend! So I am now asking you to leave. [pointing his finger towards the door.]" -msgstr "" +msgstr "Ти вбив унікального та екзотичного птаха, який називає ці пагорби «домом». Мій найкращий друже! Тож я прошу тебе піти. [вказуючи пальцем на двері.]" #: conversationlist_mt_galmore2.json:stoutford_artist_palyer_killed_rubycrest_50:0 msgid "Oh, but I can stay." -msgstr "" +msgstr "О, але я можу залишитися." #: conversationlist_mt_galmore2.json:stoutford_artist_palyer_killed_rubycrest_50:1 msgid "I will stay. You are not the boss of me." -msgstr "" +msgstr "Я залишуся. Ти мені не начальник." #: conversationlist_mt_galmore2.json:stoutford_artist_welcome_15 msgid "Just a man with a brush and a view. I spend my days painting what others overlook." -msgstr "" +msgstr "Просто людина з пензлем і баченням. Я проводжу свої дні, малюючи те, що інші не помічають." #: conversationlist_mt_galmore2.json:stoutford_artist_welcome_15:0 msgid "Oh, but what about..." -msgstr "" +msgstr "О, але як щодо..." #: conversationlist_mt_galmore2.json:stoutford_artist_welcome_15:1 msgid "Well, I'm just an explorer with a weapon." -msgstr "" +msgstr "Ну, я просто дослідник зі зброєю." #: conversationlist_mt_galmore2.json:stoutford_artist_welcome_16 msgid "Peace and perspective. Down there, it's noise and trade. Up here, I see everything more clearly." -msgstr "" +msgstr "Спокій і перспектива. Там, внизу, — шум і торгівля. Тут, нагорі, я бачу все чіткіше." #: conversationlist_mt_galmore2.json:stoutford_artist_welcome_16:0 msgid "Are you from..." -msgstr "" +msgstr "Є ви з..." #: conversationlist_mt_galmore2.json:stoutford_artist_welcome_16:1 msgid "I understand that." -msgstr "" +msgstr "Я це розумію." #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_found_clues_10:0 msgid "I found this broken bell and a music box. [Show Vaelric.]" -msgstr "" +msgstr "Я знайшов цей зламаний дзвіночок і музичну скриньку. [Покажи Валерріку.]" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_found_clues_20 msgid "I see. Interesting, but not very helpful. Go explore the Galmore encampment east of the graveyard and report back to me when you find something helpful." -msgstr "" +msgstr "Зрозуміло. Цікаво, але не дуже корисно. Сходіть дослідити табір Галмор на схід від цвинтаря та повідомте мені, коли знайдете щось корисне." #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_found_clue_10 -msgid "Interesting, but not helpful. Go back to search for something useful and don't keep running back to me every time you find something so mundane." -msgstr "" +msgid "Interesting, but not helpful. Go back and search for something useful. It makes sense if you search close by to where you found this other item. And don't keep running back to me every time you find something so mundane." +msgstr "[REVIEW]Цікаво, але не корисно. Повернися до пошуків чогось корисного і не біжіть до мене щоразу, коли знаходите щось таке буденне." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_47_graveyard_sh_completed #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_47_graveyard_sh_not_completed msgid "You notice that one of the graves looks to have been dug-up in the not-so-distant past." -msgstr "" +msgstr "Ви помічаєте, що одна з могил, схоже, була викопана не так давно." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_marked_stone_leta_5 msgid "Clearly more agitated than usual, pacing and muttering." -msgstr "" +msgstr "Явно більш схвильований, ніж зазвичай, ходив туди-сюди та бурмотів." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_marked_stone_leta_40n msgid "[Voice trembling but defensive.]" -msgstr "" +msgstr "[Голос тремтить, але тримає оборонний тон.]" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_marked_stone_leta_40n2 msgid "Leta pauses, clutching her head as if in pain. Her voice shifting, darker and more guttural." -msgstr "" +msgstr "Лета замовкає, хапаючись за голову, ніби від болю. Її голос змінюється, стає темнішим і хрипкішим." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_marked_stone_leta_40n2:0 msgid "Leta, talk to me. What's going on?" -msgstr "" +msgstr "Лето, поговори зі мною. Що відбувається?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_47_graveyard_sh_reward_10 msgid "You wonder if Vaelric knows anything about this." -msgstr "" +msgstr "Цікаво, чи знає Валеррік щось про це." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_47_graveyard_sh_reward_15 msgid "But you really don't know what to think about it." -msgstr "" +msgstr "Але ти справді не знаєш, що про це думати." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_myrelis_undertell_10:0 msgid "I'm looking for something called \"Undertell\", do you know where it is?" -msgstr "" +msgstr "Я шукаю щось під назвою \"Undertell\", чи знаєте ви, де це знаходиться?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_myrelis_undertell_10:1 msgid "I'm looking for my brother. His name is Andor and he looks a lot like me." -msgstr "" +msgstr "Я шукаю свого брата. Його звати Андор, і він дуже схожий на мене." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_myrelis_undertell_20 msgid "With a terrified expression on his face, Myrelis slowly raises his arm and points you to the southwest." -msgstr "" +msgstr "З переляканим виразом обличчя Майреліс повільно піднімає руку та вказує тобі на південний захід." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_myrelis_undertell_30 msgid "Over there, but it looks like it's blocked." -msgstr "" +msgstr "Он там, але схоже, що його заблокували." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_myrelis_andor msgid "No, I'm sorry, but you are the first human that I've seen in...geez, I can't even remember how long." -msgstr "" +msgstr "Ні, вибачте, але ви перша людина, яку я бачу за... Боже, я навіть не пам'ятаю, скільки часу минуло." #: conversationlist_mt_galmore2.json:stoutford_artist_palyer_killed_rubycrest_60 msgid "You are to leave now. [pointing his finger towards the door.]" -msgstr "" +msgstr "Тобі зараз іди. [вказуючи пальцем на двері.]" #: conversationlist_mt_galmore2.json:stoutford_artist_palyer_killed_rubycrest_gow msgid "There's sorrow in you...maybe even regret. Perhaps you're not the monster I feared. Very well. You may stay, but only because I sense \"warmth\" in your heart and we won't speak of the bird again." -msgstr "" +msgstr "У тобі є смуток... можливо, навіть жаль. Можливо, ти не той монстр, якого я боявся. Добре. Можеш залишитися, але тільки тому, що я відчуваю «тепло» у твоєму серці, і ми більше не будемо говорити про птаха." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_15_bridge_fear msgid "As you cross the bridge, it begins to sway side to side which instills an element of dread in you as you fear toppling over the railing into that water will most certainly pull you over the cliff's edge and down into the abyss." -msgstr "" +msgstr "Коли ви переходите міст, він починає хитатися з боку в бік, що вселяє у вас жах, оскільки ви боїтеся, що, перекинувшись через перила у воду, ви неодмінно потягнете за край скелі та вниз у прірву." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_77_stink msgid "There's a really strong stink of a decomposing animal emanating out from under the trees." -msgstr "" +msgstr "З-під дерев стоїть дуже сильний сморід розкладаючої тварини." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_77_stink:0 msgid "I guess one of the many aroughcuns on this mountain will enjoy that later." -msgstr "" +msgstr "Гадаю, комусь із багатьох горян на цій горі це сподобається пізніше." #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_77_stink:1 msgid "Oh, that is nasty. I need to escape this stink now." -msgstr "" +msgstr "О, це гидко. Мені треба втекти від цього смороду зараз же." #: conversationlist_mt_galmore2.json:egrinda_already_given_gold_10 msgid "This gold will really help me rebuild my life. Now I just need to decide where to do that." -msgstr "" +msgstr "Це золото справді допоможе мені відновити моє життя. Тепер мені лише потрібно вирішити, де це зробити." #: conversationlist_mt_galmore2.json:egrinda_already_given_gold_10:0 msgid "May I suggest Feygard?" -msgstr "" +msgstr "Чи можу я запропонувати Фейгарда?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:egrinda_already_given_gold_10:1 msgid "May I suggest Nor City?" -msgstr "" +msgstr "Чи можу я запропонувати Нор-Сіті?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:egrinda_already_given_gold_20 msgid "Feygard? Why would I ever want to live there?" -msgstr "" +msgstr "Фейгард? Чому я взагалі маю хотіти там жити?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:egrinda_already_given_gold_20:0 msgid "Well, I've heard such wonderful things about that glorious city. There's so many opportunities for almost anyone." -msgstr "" +msgstr "Що ж, я чув стільки чудових речей про це чудове місто. Тут так багато можливостей майже для кожного." #: conversationlist_mt_galmore2.json:egrinda_already_given_gold_30 msgid "Feygard? I don't know, maybe. But thank you for your suggestion." -msgstr "" +msgstr "Фейгард? Не знаю, можливо. Але дякую за вашу пропозицію." #: conversationlist_mt_galmore2.json:egrinda_already_given_gold_15 msgid "Nor City? Why would I ever want to live there?" -msgstr "" +msgstr "Нор-Сіті? Чому я взагалі хочу там жити?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:egrinda_already_given_gold_15:0 msgid "I'm really not sure why except that I've met so many Shadow folk that rave about that place." -msgstr "" +msgstr "Я справді не впевнений чому, хіба що я зустрів так багато представників Тіней, які захоплено говорять про це місце." #: conversationlist_mt_galmore2.json:egrinda_already_given_gold_25 msgid "Nor City? I don't know, maybe. But thank you for your suggestion." -msgstr "" +msgstr "Ані місто? Не знаю, можливо. Але дякую за вашу пропозицію." #: conversationlist_mt_galmore2.json:egrinda_wants_gold_10 msgid "That gold you're holding... it belonged to my family. Stolen from us not long ago, taken by hands no better than yours." -msgstr "" +msgstr "Те золото, яке ти тримаєш... воно належало моїй родині. Його нещодавно вкрали у нас, забрали не кращі за твої." #: conversationlist_mt_galmore2.json:egrinda_wants_gold_narrator_1 msgid "She takes a cautious step forward." -msgstr "" +msgstr "Вона робить обережний крок уперед." #: conversationlist_mt_galmore2.json:egrinda_wants_gold_20 msgid "You can do right and give it back. Or you can learn what happens to those who carry what's not theirs." -msgstr "" +msgstr "Ви можете зробити правильно та повернути це. Або ж можете дізнатися, що трапляється з тими, хто носить те, що їм не належить." #: conversationlist_mt_galmore2.json:egrinda_wants_gold_20:0 msgid "If it's truly yours, then take it. [Hand over the recently looted gold.]" -msgstr "" +msgstr "Якщо це справді твоє, то бери. [Передай нещодавно награбоване золото.]" #: conversationlist_mt_galmore2.json:egrinda_wants_gold_20:1 msgid "Oh, you mean that gold that now belongs to me? It's now mine." -msgstr "" +msgstr "О, ти маєш на увазі те золото, яке тепер належить мені? Воно тепер моє." #: conversationlist_mt_galmore2.json:egrinda_wants_gold_20:2 msgid "[Lie] Oh, you mean the 500 gold pieces that I found back there? [Pointing west.]" -msgstr "" +msgstr "[Брехня] О, ти маєш на увазі ті 500 золотих монет, які я там знайшов? [Вказує на захід.]" #: conversationlist_mt_galmore2.json:egrinda_wants_gold_fight msgid "Egrinda lunges at you." -msgstr "" +msgstr "Егрінда кидається на тебе." #: conversationlist_mt_galmore2.json:egrinda_wants_gold_fight:0 msgid "You will not survive this!" -msgstr "" +msgstr "Ти цього не переживеш!" #: conversationlist_mt_galmore2.json:egrinda_wants_gold_lier msgid "Liar!" -msgstr "" +msgstr "Брехун!" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_vaelric_reward_missing_ing_10 msgid "You don't have what I require in order to make them." -msgstr "" +msgstr "У тебе немає того, що мені потрібно, щоб їх зробити." #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_vaelric_reward_missing_ing_10:0 msgid "I don't?" -msgstr "" +msgstr "Я ні?" #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_vaelric_reward_missing_ing_20 msgid "" @@ -72682,6 +72838,24 @@ msgid "" "\n" "One sample of Mudfiend goo. A secretion found in the depths of mines and tunnels along the Duleian Road. It is the key component that binds the other ingredients together." msgstr "" +"Ні, не потрібно. Я вже казав тобі, якщо ти хочеш, щоб я приготував цей тонік, ти повинен сам зібрати необхідні інгредієнти. Ось що мені потрібно:\n" +"\n" +"П'ять квіток Сутінкового цвіту. Ці рідкісні квіти можна знайти в найглибших частинах болота, але істоти там, як правило, приваблюють їх. Їхні властивості делікатні, тому принось їх свіжими.\n" +"\n" +"П'ять комариних хоботків. Зібрані з болотних комарів. Ви знайдете чимало цих істот біля стоячих вод, але будьте обережні з їхніми укусами.\n" +"\n" +"Десять пляшок болотної води. Ви знайдете її багато біля мого будинку. Поверхнева вода не підійде. Тобі потрібно буде дістатися глибоко, повз бруд, що плаває на поверхні. Найкраща речовина осідає на дні. Темна, густа і багата на те, що надає болоту його сили. Наповни пляшки цим. Візьми ці порожні пляшки та наповни їх сам.\n" +"\n" +"Один зразок брудожадного слизу. Секрет, знайдений у глибинах шахт і тунелів вздовж Дулейської дороги. Це ключовий компонент, який зв'язує інші інгредієнти разом." + +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_musicbox_found_first +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_bell_found_first +msgid "For some reason, you strongly suspect that this item is just the beginning." +msgstr "" + +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_both_items_found +msgid "You begin to wonder why these items have been dropped." +msgstr "" #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" @@ -72920,7 +73094,7 @@ msgstr "Корисна частина тварин" #: itemcategories_mt_galmore2.json:mace2h msgid "Two-handed mace" -msgstr "" +msgstr "Дворучна булава" #: itemlist_money.json:gold #: itemlist_stoutford_combined.json:erwyn_coin @@ -73546,6 +73720,10 @@ msgstr "Зламаний дерев'яний щит" msgid "Blood-stained gloves" msgstr "Закривавлені рукавички" +#: itemlist_v069_2.json:prim_treasure_key +msgid "Prim treasury key" +msgstr "" + #: itemlist_v0610_1.json:gloves_critical msgid "Assassin's gloves" msgstr "Рукавички вбивці" @@ -77603,232 +77781,232 @@ msgstr "Крихітний ніж" #: itemlist_mt_galmore2.json:spiritbane_potion msgid "Spiritbane potion" -msgstr "" +msgstr "Зілля прокляття духів" #: itemlist_mt_galmore2.json:spiritbane_potion:description msgid "A vial of thick, black liquid that smells faintly of sulfur that when consumned will provide temporary immunity to some physical ailments" -msgstr "" +msgstr "Флакон густої чорної рідини зі слабким запахом сірки, яка при вживанні забезпечує тимчасовий імунітет до деяких фізичних недуг" #: itemlist_mt_galmore2.json:elytharan_gloves msgid "Elytharan gloves" -msgstr "" +msgstr "Елітаранські рукавички" #: itemlist_mt_galmore2.json:leech #: itemlist_mt_galmore2.json:leech_usable msgid "Leech" -msgstr "" +msgstr "П'явка" #: itemlist_mt_galmore2.json:leech:description msgid "A wriggling swamp leech, brimming with vitality but useless without proper knowledge of its application." -msgstr "" +msgstr "Звивиста болотяна п'явка, сповнена життєвої сили, але марна без належного знання її застосування." #: itemlist_mt_galmore2.json:leech_usable:description msgid "A valuable tool for healing bleeding wounds, thanks to Vaelric's teachings." -msgstr "" +msgstr "Цінний інструмент для загоєння кровоточивих ран, завдяки вченням Ваельріка." #: itemlist_mt_galmore2.json:corrupted_swamp_core msgid "Corrupted swamp core" -msgstr "" +msgstr "Пошкоджене ядро болота" #: itemlist_mt_galmore2.json:corrupted_swamp_core:description msgid "A pulsating organ that seems to radiate dark energy, tainted by the swamp's corruption." -msgstr "" +msgstr "Пульсуючий орган, який ніби випромінює темну енергію, заплямовану болотною корупцією." #: itemlist_mt_galmore2.json:mg2_andor_wanted msgid "Wanted poster" -msgstr "" +msgstr "Плакат про розшук" #: itemlist_mt_galmore2.json:mg2_andor_wanted:description msgid "You can't read the few words, but you recognize the picture of Andor immediately." -msgstr "" +msgstr "Ви не можете прочитати ці кілька слів, але одразу впізнаєте зображення Андора." #: itemlist_mt_galmore2.json:stiletto_superior msgid "Superior stiletto" -msgstr "" +msgstr "Покращені стилети" #: itemlist_mt_galmore2.json:bridgebreaker msgid "Bridgebreaker" -msgstr "" +msgstr "Руйнівник мостів" #: itemlist_mt_galmore2.json:bridgebreaker:description msgid "Forged with ancient heartstone, this hammer is said to shatter the strongest of stones and the will of those who guarded the way." -msgstr "" +msgstr "Кажуть, що цей молот, викуваний зі стародавнього серцевого каменю, розбиває найміцніші камені та волю тих, хто охороняв шлях." #: itemlist_mt_galmore2.json:duskbloom_flower msgid "Duskbloom" -msgstr "" +msgstr "Сутінковий цвіт" #: itemlist_mt_galmore2.json:duskbloom_flower:description msgid "A rare flower found only in the Galmore Swamp." -msgstr "" +msgstr "Рідкісна квітка, яку можна знайти лише в болоті Галмор." #: itemlist_mt_galmore2.json:mosquito_proboscis msgid "Mosquito proboscis" -msgstr "" +msgstr "Хоботок комара" #: itemlist_mt_galmore2.json:mosquito_proboscis:description msgid "A sharp, hollow needle extracted from swamp mosquitoes." -msgstr "" +msgstr "Гостра, порожниста голка, витягнута з болотних комарів." #: itemlist_mt_galmore2.json:vaelrics_empty_bottle msgid "Vaelric's empty bottle" -msgstr "" +msgstr "Порожня пляшка Валерріка" #: itemlist_mt_galmore2.json:vaelrics_empty_bottle:description msgid "Use to collect pondslime extract" -msgstr "" +msgstr "Використовуйте для збору екстракту ставкового мулу" #: itemlist_mt_galmore2.json:pondslime_extract msgid "Pondslime extract" -msgstr "" +msgstr "Екстракт з ставкового слиму" #: itemlist_mt_galmore2.json:pondslime_extract:description msgid "A slick, green residue harvested from stagnant swamp water." -msgstr "" +msgstr "Слизький зелений залишок, зібраний зі стоячої болотної води." #: itemlist_mt_galmore2.json:insectbane_tonic msgid "Insectbane tonic" -msgstr "" +msgstr "Тонік від комах" #: itemlist_mt_galmore2.json:insectbane_tonic:description msgid "A thick herbal brew that fortifies the body against insect-borne afflictions." -msgstr "" +msgstr "Густий трав'яний напій, який зміцнює організм проти комах-інфекцій." #: itemlist_mt_galmore2.json:pineapple msgid "Pineapple" -msgstr "" +msgstr "Ананас" #: itemlist_mt_galmore2.json:pineapple:description msgid "A spiky golden fruit with sweet, rejuvenating juice, the Pineapple restores health when consumed, its vibrant flavor said to invigorate the soul." -msgstr "" +msgstr "Ананас – це колючий золотистий фрукт із солодким, омолоджувальним соком, який відновлює здоров'я при вживанні, а його яскравий смак, як кажуть, бадьорить душу." #: itemlist_mt_galmore2.json:cursed_ring_focus msgid "Cursed ring of focus" -msgstr "" +msgstr "Прокляте кільце фокусу" #: itemlist_mt_galmore2.json:cursed_ring_focus:description msgid "Eryndor's ring used as payment for Vaelric's healings." -msgstr "" +msgstr "Перстень Ериндора, який використовувався як плата за зцілення Ваельріка." #: itemlist_mt_galmore2.json:mg_broken_bell msgid "Broken bell" -msgstr "" +msgstr "Зламаний дзвін" #: itemlist_mt_galmore2.json:mg_broken_bell:description msgid "The surface is tarnished with age and it feels unexpectedly heavy in your grasp." -msgstr "" +msgstr "Поверхня потьмяніла від часу, і в руках вона здається несподівано важкою." #: itemlist_mt_galmore2.json:mg_music_box msgid "Mysterious music box" -msgstr "" +msgstr "Загадкова музична скринька" #: itemlist_mt_galmore2.json:mg_music_box:description msgid "Its edges are worn smooth by time and athough dirt clings to its surface, you can see delicate carvings etched into the wood." -msgstr "" +msgstr "Його краї згладжені часом, і хоча бруд липне до поверхні, на дереві можна побачити витончене різьблення." #: itemlist_mt_galmore2.json:vaelric_pot_health msgid "Vaelric's elixir of vitality" -msgstr "" +msgstr "Еліксир життєвої сили Валерріка" #: itemlist_mt_galmore2.json:vaelric_pot_health:description msgid "A rare and refined potion of health that not only restores a greater amount of vitality instantly but also accelerates natural healing for a short duration." -msgstr "" +msgstr "Рідкісне та вишукане зілля здоров'я, яке не лише миттєво відновлює більшу кількість життєвих сил, але й прискорює природне зцілення на короткий період." #: itemlist_mt_galmore2.json:vaelric_purging_wash msgid "Vaelric's purging wash" -msgstr "" +msgstr "Очищувальне миття Валерріка" #: itemlist_mt_galmore2.json:vaelric_purging_wash:description msgid "A potent alchemical wash designed to counteract corrosive slime. Pour it over yourself to dissolve the toxic residue and cleanse your body." -msgstr "" +msgstr "Потужний алхімічний засіб для очищення, призначений для протидії корозійному слизу. Облийте ним себе, щоб розчинити токсичні залишки та очистити свій організм." #: itemlist_mt_galmore2.json:rosethorn_apple msgid "Rosethorn apple" -msgstr "" +msgstr "Яблуко Розетторн" #: itemlist_mt_galmore2.json:rosethorn_apple:description msgid "A deep crimson apple with a crisp bite and a subtle tartness, a rare and storied fruit said to hold the essence of bygone days." -msgstr "" +msgstr "Яблуко насиченого малинового кольору з хрустким укусом і ледь помітною кислинкою, рідкісний та легендарний фрукт, який, як кажуть, уособлює собою суть минулих днів." #: itemlist_mt_galmore2.json:bramblefin_fish msgid "Bramblefin" -msgstr "" +msgstr "Ожина" #: itemlist_mt_galmore2.json:bramblefin_fish:description msgid "A hardy, fast-swimming riverfish with a piercing snout." -msgstr "" +msgstr "Витривала, швидкоплаваюча річкова риба з колючим рилом." #: itemlist_mt_galmore2.json:rotten_fish msgid "Rotten fish" -msgstr "" +msgstr "Гнила риба" #: itemlist_mt_galmore2.json:rotten_fish:description msgid "Not even the scavengers will eat this." -msgstr "" +msgstr "Навіть збирачі сміття цього не їстимуть." #: itemlist_mt_galmore2.json:headless_fish msgid "Headless fish" -msgstr "" +msgstr "Безголова риба" #: itemlist_mt_galmore2.json:headless_fish:description msgid "Partially eaten by a scavenger." -msgstr "" +msgstr "Частково з'їдений падальщиком." #: itemlist_mt_galmore2.json:blazebite msgid "Blazebite" -msgstr "" +msgstr "Блейзкуй" #: itemlist_mt_galmore2.json:blazebite:description msgid "A short sword wreathed in searing flames, scorching foes with each swift strike." -msgstr "" +msgstr "Короткий меч, оповитий палючим полум'ям, обпалював ворогів кожним швидким ударом." #: itemlist_mt_galmore2.json:emberwylde msgid "Emberwylde" -msgstr "" +msgstr "Ембервайлд" #: itemlist_mt_galmore2.json:eel_meat msgid "Mountain eel meat" -msgstr "" +msgstr "М'ясо гірського вугра" #: itemlist_mt_galmore2.json:eel_meat:description msgid "A half-digested eel, possibly nutritious." -msgstr "" +msgstr "Напівперетравлений вугор, можливо, поживний." #: itemlist_mt_galmore2.json:warg_veal msgid "Warg veal" -msgstr "" +msgstr "Телятина по-варзьки" #: itemlist_mt_galmore2.json:warg_veal:description msgid "There's just something about meat from a young warg that makes it just a little bit better." -msgstr "" +msgstr "У м'ясі молодого варга є щось таке, що робить його трохи кращим." #: itemlist_mt_galmore2.json:laska_fur msgid "Laska blizz fur" -msgstr "" +msgstr "Хутро Ласки з хутряної хутрянки" #: itemlist_mt_galmore2.json:laska_fur:description msgid "The warmest fur in all of Dhayavar." -msgstr "" +msgstr "Найтепліше хутро в усьому Дхаяварі." #: itemlist_mt_galmore2.json:galmore_ice msgid "Galmore ice" -msgstr "" +msgstr "Лід Галмора" #: itemlist_mt_galmore2.json:galmore_ice:description msgid "Found on the tops of Galmore Mountain...somehow it never melts." -msgstr "" +msgstr "Знайдений на вершинах гори Галмор... якимось чином він ніколи не тане." #: itemlist_mt_galmore2.json:mg2_exploded_star msgid "Piece of bright shining crystal" -msgstr "" +msgstr "Шматочок яскравого сяючого кристалу" #: itemlist_mt_galmore2.json:mg2_exploded_star:description msgid "Parts of the exploded star" -msgstr "" +msgstr "Частини вибухнулої зірки" #: itemlist_mt_galmore2.json:mg2_rewarded_book msgid "Booklet from Kealwea" -msgstr "" +msgstr "Брошура з Кеалвеа" #: itemlist_mt_galmore2.json:mg2_rewarded_book:description msgid "" @@ -77849,26 +78027,42 @@ msgid "" "\n" "And if they didn't die, they're still afraid today. But they also know that courage is much stronger than any fear." msgstr "" +"«Дякую $playername за те, що запобіг поганому. Кеалвеа, жрець Салленгарда»\n" +"\n" +"Про того, хто вирішив навчитися боятися\n" +"\n" +"Колись давно в маленькому, мирному селі жив хлопчик на ім'я Еміль. Еміль був відомий своєю сміливістю та допитливістю, але в глибині душі він часто задавався питанням, чи справді він нічого не знає про страх. Одного разу він вирішив, що хоче навчитися боятися, щоб стати сміливішим. Тож він зібрав свої речі та вирушив у темний ліс, що оточував село.\n" +"\n" +"Ліс був сповнений таємничих звуків та тіней, але Еміль сміливо йшов вперед. Через деякий час він дійшов до старого, скрипучого мосту, який вів через глибоку прірву. Раптом він почув шелест у кущах. Звідти вискочила маленька лисиця, її очі цікаво блищали. Еміль майже не злякався, але лисиця, здавалося, не боялася. Натомість вона виляла хвостом, ніби запрошуючи Еміля піти за нею.\n" +" «Ну», — сказав Еміль, — «якщо ти не боїшся, то й я не боїшся». Він перетнув міст, а лис ішов поруч із ним. Але щойно він перетнув міст, Еміль почув гучне гарчання. З кущів вийшов великий темний вовк. Еміль завмер від шоку. Але лис сміливо став перед ним і загарчав у відповідь. Вовк здавався здивованим, на мить завагався, а потім зник у хащах. Еміль відчув полегшення, але відчував, що йому ще є чого навчитися.\n" +"\n" +"Він продовжив свій шлях і дійшов до печери, яка вела глибоко в гору. Зацікавлений, він прокрався всередину. Усередині було темно і прохолодно. Раптом він почув слабкий крик. У кутку він побачив маленьку сову, що заплуталася в сітці.\n" +"«О, бідна сова», — сказав Еміль. — «Я тобі допоможу». Він обережно звільнив маленьку сову з сітки. Вона вдячно подивилася на нього і сказала: «Дякую, хоробрий Еміле. Ти не боїшся темряви та небезпеки. Це дуже сміливо з твого боку». Еміль відчував гордість, але водночас усвідомлював, що мужність також означає бути добрим та корисним.\n" +"\n" +"Повертаючись до села, Еміль розмірковував. Він зрозумів, що страх не завжди є чимось поганим. Іноді саме страх захищає нас від небезпеки. Але мужність також означає чинити правильно, незважаючи на страх.\n" +"Коли Еміль нарешті повернувся до села, усі його радо зустріли. Він розповів їм про свої пригоди та про те, чого навчився: що страх — це частина життя, але що можна бути сміливим навіть тоді, коли тобі страшно. З того дня Еміль став не лише допитливим, але й мудрішим і сміливішим — готовим зустріти кожну пригоду з відкритим серцем.\n" +"\n" +"І якщо вони не загинули, то бояться й досі. Але вони також знають, що мужність набагато сильніша за будь-який страх." #: itemlist_mt_galmore2.json:mg2_rewarded_necklace msgid "Necklace with a medal from Teccow" -msgstr "" +msgstr "Намисто з медаллю від Teckow" #: itemlist_mt_galmore2.json:mg2_rewarded_necklace:description msgid "Thanks to $playername for preventing anything bad from happening." -msgstr "" +msgstr "Дякую $playername за те, що запобіг чомусь поганому." #: itemlist_mt_galmore2.json:elytharan_tabi msgid "Elytharan tabi" -msgstr "" +msgstr "Елітаран табі" #: itemlist_mt_galmore2.json:bwm_shield msgid "Blackwater shield" -msgstr "" +msgstr "Щит Чорної води" #: itemlist_mt_galmore2.json:page_from_unknown_book msgid "Unknown book passage" -msgstr "" +msgstr "Невідомий уривок з книги" #: itemlist_mt_galmore2.json:page_from_unknown_book:description msgid "" @@ -77876,38 +78070,41 @@ msgid "" "\n" "...'never swing with mere hope. The edge must be an extension of intention. Feel the weight in your stance, the rhythm in your breath. Let your eyes guide your hand, not your haste. If you strike before the moment is ready, you strike only air. When the gap reveals itself, do not hesitate. Commit, and follow through...'" msgstr "" +"«Гордий ударник: ритмом і силою»\n" +"\n" +"...ніколи не розмахуйся лише надією. Перевага має бути продовженням наміру. Відчуй вагу у своїй стійці, ритм у своєму диханні. Нехай твої очі керують твоєю рукою, а не поспіх. Якщо ти б'єш, перш ніж момент готовий, ти б'єш лише повітря. Коли прогалина з'являється, не вагайся. Зобов'яжися та йди до кінця...»" #: itemlist_mt_galmore2.json:valugha_gloves msgid "Valugha's gloves" -msgstr "" +msgstr "Рукавички Валуги" #: itemlist_mt_galmore2.json:judicar msgid "Judicar" -msgstr "" +msgstr "Суддя" #: itemlist_mt_galmore2.json:judicar:description msgid "Forged in silent hatred, this axe once served as the hand of divine reckoning beneath shadowed skies." -msgstr "" +msgstr "Викувана в мовчазній ненависті, ця сокира колись служила рукою божественної розплати під затіненим небом." #: itemlist_mt_galmore2.json:oaken_staff msgid "Oaken staff" -msgstr "" +msgstr "Дубовий посох" #: itemlist_mt_galmore2.json:corn msgid "Corn" -msgstr "" +msgstr "Кукурудза" #: itemlist_mt_galmore2.json:paint_brush msgid "Paintbrush" -msgstr "" +msgstr "Пензель" #: itemlist_mt_galmore2.json:rubycrest_feather msgid "Rubycrest feather" -msgstr "" +msgstr "Рубінове перо" #: itemlist_mt_galmore2.json:rubycrest_feather:description msgid "Crimson-tipped feathers from the elusive Rubycrest strider, soft to the touch yet said to shimmer faintly under moonlight." -msgstr "" +msgstr "Багряно-червоне пір'я невловимого рубіново-гребенистого стридера, м'яке на дотик, проте, як кажуть, ледь помітно мерехтить у місячному світлі." #: monsterlist_crossglen_animals.json:tiny_rat #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat1 @@ -77917,137 +78114,111 @@ msgstr "" msgid "Tiny rat" msgstr "Крихітний щур" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_v069_monsters.json:puny_caverat #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat2 msgid "Cave rat" msgstr "Печерний щур" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_ratdom.json:tough_cave_rat3 msgid "Tough cave rat" msgstr "Жорсткий печерний щур" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat msgid "Strong cave rat" msgstr "Сильний печерний щур" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant msgid "Black ant" msgstr "Чорна мураха" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp msgid "Small wasp" msgstr "Маленька оса" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter1 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter2 msgid "Beetle" msgstr "Жук" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp msgid "Forest wasp" msgstr "Оса лісова" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant msgid "Forest ant" msgstr "Мурашка лісова" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant msgid "Yellow forest ant" msgstr "Жовта лісова мураха" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog msgid "Small rabid dog" msgstr "Маленький скажений пес" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake msgid "Forest snake" msgstr "Вуж лісовий" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake msgid "Young cave snake" msgstr "Молода печерна змія" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake msgid "Cave snake" msgstr "Печерна змія" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake msgid "Venomous cave snake" msgstr "Отруйна печерна змія" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake msgid "Tough cave snake" msgstr "Жорстка печерна змія" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk #: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk msgid "Basilisk" msgstr "Василіск" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant msgid "Snake servant" msgstr "Змій слуга" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master msgid "Snake master" msgstr "Змій господар" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar msgid "Rabid boar" msgstr "Скажений кабан" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox msgid "Rabid fox" msgstr "Скажена лисиця" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant msgid "Yellow cave ant" msgstr "Жовта печерна мураха" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter msgid "Young teeth critter" msgstr "Молоді зубки" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter msgid "Teeth critter" msgstr "Зубове створіння" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur msgid "Young minotaur" msgstr "Молодий мінотавр" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur msgid "Strong minotaur" msgstr "Сильний мінотавр" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu #: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu msgid "Irogotu" msgstr "Іроготу" @@ -78956,6 +79127,10 @@ msgstr "Сторож Тродна" msgid "Blackwater mage" msgstr "Чорноводний маг" +#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Strong Prim treasury guard" +msgstr "" + #: monsterlist_v0610_monsters1.json:young_larval_burrower msgid "Young larval burrower" msgstr "Молода личинка рильник" @@ -80156,7 +80331,7 @@ msgstr "Жорстока отрута" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vscale7 msgid "Strong venomscale" -msgstr "Сильна отрута" +msgstr "Сильна отруйна луска" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vscale8 msgid "Tough venomscale" @@ -82991,265 +83166,265 @@ msgstr "Молодий списонароджений раб" #: monsterlist_darknessanddaylight.json:dds_miri msgid "Miri" -msgstr "" +msgstr "Мірі" #: monsterlist_darknessanddaylight.json:dds_oldhermit msgid "Old hermit" -msgstr "" +msgstr "Старий відлюдник" #: monsterlist_darknessanddaylight.json:dds_kazaul_statue msgid "Kazaul statue" -msgstr "" +msgstr "Статуя Казаула" #: monsterlist_darknessanddaylight.json:dds_dark_priest #: monsterlist_darknessanddaylight.json:dds_dark_priest2 #: monsterlist_darknessanddaylight.json:dds_dark_priest_monster msgid "Dark priest" -msgstr "" +msgstr "Темний священик" #: monsterlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis msgid "Borvis" -msgstr "" +msgstr "Борвіс" #: monsterlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon msgid "Favlon" -msgstr "" +msgstr "Фавлон" #: monsterlist_mt_galmore2.json:crossglen_dark_spirit #: monsterlist_mt_galmore2.json:undertell_dark_spirit msgid "Dark spirit" -msgstr "" +msgstr "Темний дух" #: monsterlist_mt_galmore2.json:old_oromir msgid "Old Oromir" -msgstr "" +msgstr "Старий Оромір" #: monsterlist_mt_galmore2.json:old_leta msgid "Old Leta" -msgstr "" +msgstr "Старі Лета" #: monsterlist_mt_galmore2.json:leta_child msgid "Leta's son" -msgstr "" +msgstr "син Лети" #: monsterlist_mt_galmore2.json:dark_spirit_minion msgid "Dark spirit minion" -msgstr "" +msgstr "Темний дух-міньйон" #: monsterlist_mt_galmore2.json:vaelric msgid "Vaelric" -msgstr "" +msgstr "Валеррік" #: monsterlist_mt_galmore2.json:venomous_swamp_creature msgid "Venomous swamp creature" -msgstr "" +msgstr "Отруйна болотна істота" #: monsterlist_mt_galmore2.json:crocodilian_behemoth msgid "Crocodilian behemoth" -msgstr "" +msgstr "Крокодиловий бегемот" #: monsterlist_mt_galmore2.json:giant_mosquito msgid "Giant mosquito" -msgstr "" +msgstr "Гігантський комар" #: monsterlist_mt_galmore2.json:swamp_lizard #: monsterlist_mt_galmore2.json:swamp_lizard_leech msgid "Swamp lizard" -msgstr "" +msgstr "Болотна ящірка" #: monsterlist_mt_galmore2.json:swamp_hornet msgid "Swamp hornet" -msgstr "" +msgstr "Болотяний шершень" #: monsterlist_mt_galmore2.json:bog_eel #: monsterlist_mt_galmore2.json:bog_eel_leech msgid "Bog eel" -msgstr "" +msgstr "Болотяний вугор" #: monsterlist_mt_galmore2.json:mg2_demon msgid "Demon" -msgstr "" +msgstr "Демон" #: monsterlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher msgid "Teccow" -msgstr "" +msgstr "Теккоу" #: monsterlist_mt_galmore2.json:beholder msgid "Beholder" -msgstr "" +msgstr "Споглядач" #: monsterlist_mt_galmore2.json:mg2_troll msgid "Sleepy giant ogre" -msgstr "" +msgstr "Сонний велетень-людожер" #: monsterlist_mt_galmore2.json:ruetmaple msgid "Ruetmaple" -msgstr "" +msgstr "Руетмепл" #: monsterlist_mt_galmore2.json:swamp_bettle msgid "Swamp beetle" -msgstr "" +msgstr "Болотний жук" #: monsterlist_mt_galmore2.json:bridge_bogling msgid "Bridge bogling" -msgstr "" +msgstr "Здивування мосту" #: monsterlist_mt_galmore2.json:sutdover_snapper msgid "River snapper" -msgstr "" +msgstr "Річковий луціан" #: monsterlist_mt_galmore2.json:mg_myrelis msgid "Myrelis" -msgstr "" +msgstr "Міреліс" #: monsterlist_mt_galmore2.json:orphaned_warg_pup msgid "Orphaned warg pup" -msgstr "" +msgstr "Осиротіле цуценя варга" #: monsterlist_mt_galmore2.json:warg msgid "Warg" -msgstr "" +msgstr "Губи" #: monsterlist_mt_galmore2.json:mg2_wolves_pup msgid "Galmore wolf's pup" -msgstr "" +msgstr "Вовче цуценя з Галмора" #: monsterlist_mt_galmore2.json:mg2_wolves msgid "Galmore wolf" -msgstr "" +msgstr "Вовк з Галмора" #: monsterlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor msgid "Eryndor" -msgstr "" +msgstr "Ериндор" #: monsterlist_mt_galmore2.json:aroughcun msgid "Aroughcun" -msgstr "" +msgstr "Ароукун" #: monsterlist_mt_galmore2.json:aroughcun_kit msgid "Aroughcun kit" -msgstr "" +msgstr "Комплект Aroughcun" #: monsterlist_mt_galmore2.json:aroughcun_sow msgid "Sow aroughcun" -msgstr "" +msgstr "Сіяти через" #: monsterlist_mt_galmore2.json:aroughcun_agile msgid "Agile aroughcun" -msgstr "" +msgstr "Гнучкий арофкун" #: monsterlist_mt_galmore2.json:scardy_aroughcun msgid "Scardy aroughcun" -msgstr "" +msgstr "Скарді арохкун" #: monsterlist_mt_galmore2.json:snapmaw msgid "Snapmaw" -msgstr "" +msgstr "Снепмоу" #: monsterlist_mt_galmore2.json:pyreling msgid "Pyreling" -msgstr "" +msgstr "Пірелінг" #: monsterlist_mt_galmore2.json:erupting_pyreling msgid "Erupting pyreling" -msgstr "" +msgstr "Виверження пірелізації" #: monsterlist_mt_galmore2.json:molten_pyreling msgid "Molten pyreling" -msgstr "" +msgstr "Розплавлене пірелювання" #: monsterlist_mt_galmore2.json:spitfire_bug msgid "Spitfire bug" -msgstr "" +msgstr "Жук-спітфайр" #: monsterlist_mt_galmore2.json:embergeist msgid "Embergeist" -msgstr "" +msgstr "Ембергайст" #: monsterlist_mt_galmore2.json:Pyreling_behemoth msgid "Pyreling behemoth" -msgstr "" +msgstr "Пірелінговий бегемот" #: monsterlist_mt_galmore2.json:mt_bridge_bogling msgid "Mountain bridge bogling" -msgstr "" +msgstr "Гірський міст жахливий" #: monsterlist_mt_galmore2.json:glacibite msgid "Glacibite" -msgstr "" +msgstr "Гляцибіт" #: monsterlist_mt_galmore2.json:young_glacibite msgid "Young glacibite" -msgstr "" +msgstr "Молодий глацибіт" #: monsterlist_mt_galmore2.json:dreadmane msgid "Dreadmane" -msgstr "" +msgstr "Жахлива Грива" #: monsterlist_mt_galmore2.json:river_wretch #: monsterlist_mt_galmore2.json:river_wretch2 msgid "River wretch" -msgstr "" +msgstr "Річковий негідник" #: monsterlist_mt_galmore2.json:warg_pup msgid "Warg pup" -msgstr "" +msgstr "Сідні губи" #: monsterlist_mt_galmore2.json:dirt_spider msgid "Dirt spider" -msgstr "" +msgstr "Павук бруду" #: monsterlist_mt_galmore2.json:young_spitfire_bug msgid "Young spitfire bug" -msgstr "" +msgstr "Молодий клоп-спітфайр" #: monsterlist_mt_galmore2.json:harrowback msgid "Harrowback" -msgstr "" +msgstr "Гарроубек" #: monsterlist_mt_galmore2.json:mutated_harrowback msgid "Mutated harrowback" -msgstr "" +msgstr "Мутований борован" #: monsterlist_mt_galmore2.json:ridgehowler msgid "Ridgehowler" -msgstr "" +msgstr "Ріджхоулер" #: monsterlist_mt_galmore2.json:mulgrith msgid "Mulgrith" -msgstr "" +msgstr "Малгріт" #: monsterlist_mt_galmore2.json:rubycrest_strider msgid "Rubycrest strider" -msgstr "" +msgstr "Рубікрест бореться" #: monsterlist_mt_galmore2.json:stoutford_artist msgid "Local artist" -msgstr "" +msgstr "Місцевий художник" #: monsterlist_mt_galmore2.json:hill_vine_bottom msgid "Hillside vine" -msgstr "" +msgstr "Виноградна лоза на схилі пагорба" #: monsterlist_mt_galmore2.json:agg_cyclopea_creeper msgid "Crimoculus Cyclopea creeper" -msgstr "" +msgstr "Кримокулус циклопейський" #: monsterlist_mt_galmore2.json:red_tree_ant msgid "Red tree ant" -msgstr "" +msgstr "Червона деревна мураха" #: monsterlist_mt_galmore2.json:thorny_vine_bottom msgid "Thorny vine" -msgstr "" +msgstr "Колюча лоза" #: monsterlist_mt_galmore2.json:egrinda msgid "Egrinda" -msgstr "" +msgstr "Егрінда" #: monsterlist_mt_galmore2.json:eagle msgid "Galmore sky hunter" -msgstr "" +msgstr "Небесний мисливець Галмора" #: questlist.json:andor msgid "Search for Andor" @@ -83345,31 +83520,31 @@ msgstr "У підземеллях садиби Лаерот Котезес, му #: questlist.json:andor:125 msgid "Vaelric confirmed that Andor visited him recently. Andor sought to learn Vaelric's skills and left quickly, clutching what he came for. His actions raise more questions about his intentions." -msgstr "" +msgstr "Ваельрік підтвердив, що Андор нещодавно відвідував його. Андор прагнув вивчити навички Ваельріка та швидко пішов, міцно тримаючись за те, заради чого прийшов. Його дії викликають ще більше питань щодо його намірів." #: questlist.json:andor:140 msgid "I saw Andor in the mountains of Galmore. We were able to exchange a few words before he disappeared again." -msgstr "" +msgstr "Я бачив Андора в горах Галмора. Нам вдалося обмінятися кількома словами, перш ніж він знову зник." #: questlist.json:andor:145 msgid "I met Andor on the road to Feygard, where he was buying food from Rosmara. He disappeared again." -msgstr "" +msgstr "Я зустрів Андора дорогою до Фейгарда, де він купував їжу в Росмари. Він знову зник." #: questlist.json:andor:147 msgid "I met Andor on the road to Nor City, where he was buying supplies from Alynndir. He disappeared again." -msgstr "" +msgstr "Я зустрів Андора дорогою до Нор-Сіті, де він купував припаси в Алінндіра. Він знову зник." #: questlist.json:andor:910 msgid "I decided to settle down on the top of Mt. Galmore. For this I needed to find a rich and discreet man to rebuild the ruins according to my wishes. Andor will now have to go and find himself." -msgstr "" +msgstr "Я вирішила оселитися на вершині гори Ґалмор. Для цього мені потрібно було знайти багатого та скромного чоловіка, який би відбудував руїни відповідно до моїх побажань. Андору тепер доведеться піти та знайти себе." #: questlist.json:andor:912 msgid "The construction contract for my new home was completed. I was curious to see what it would look like." -msgstr "" +msgstr "Будівельний договір на мій новий будинок було завершено. Мені було цікаво побачити, як він виглядатиме." #: questlist.json:andor:914 msgid "I visited my new residence on the top of Mt. Galmore. There I would help the people of Dhayavar as a hero and protect them from villains. Or would I become a villain myself? We'll see." -msgstr "" +msgstr "Я відвідав свою нову резиденцію на вершині гори Галмор. Там я мав допомагати людям Дхаявару як герой і захищати їх від лиходіїв. Чи, може, я сам стану лиходієм? Побачимо." #: questlist.json:andor:999 msgid "" @@ -83575,15 +83750,13 @@ msgstr "Аннмір сказав мені, що він був авантюри msgid "" "Nocmar tells me he used to be a smith. But Lord Geomyr has banned the use of heartsteel, so he cannot forge his weapons anymore.\n" "If I can find a heartstone and bring it to Nocmar, he should be able to forge the heartsteel again." -msgstr "[OUTDATED]" -"Нокмар розповідає, що колись був ковалем. Але лорд Геомир заборонив використовувати серцевину, тому він більше не може кувати свою зброю.\n" -"Якщо я знайду серцевий камінь і принесу його Нокмару, він зможе знову кувати серцеву сталь.\n" -"\n" -"[Наразі квест не можна виконати.]" +msgstr "" +"Нокмар каже мені, що колись він був ковалем. Але лорд Геомір заборонив використання серцевої сталі, тому він більше не може кувати свою зброю.\n" +"Якщо я зможу знайти серцевий камінь і принести його Нокмару, він зможе знову викувати серцеву сталь." #: questlist.json:nocmar:30 msgid "Nocmar, the Fallhaven smith said that I could find a heartstone in a place called Undertell which is somewhere near Galmore Mountain." -msgstr "" +msgstr "Нокмар, коваль Фоллхейвена, сказав, що я можу знайти серцевий камінь у місці під назвою Підземелля, яке десь поблизу гори Галмор." #: questlist.json:nocmar:35 msgid "" @@ -83591,6 +83764,9 @@ msgid "" "\n" "[Quest is not completable at this time.]" msgstr "" +"Майреліс, художник-привид, якого я зустрів у таборі Галмор, повідомив мені, що вхід до Підземелля розташований трохи південно-західно від його будівлі.\n" +"\n" +"[Квест наразі не можна виконати.]" #: questlist.json:nocmar:200 msgid "I have brought a heartstone to Nocmar. He should have heartsteel items available now." @@ -86227,12 +86403,12 @@ msgid "He was pretty disappointed with my poor score." msgstr "Він був дуже розчарований моїм поганим результатом." #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:171 -msgid "My result confirmed his relatively low expectations." -msgstr "Мій результат підтвердив його відносно низькі очікування." +msgid "He was pretty impressed with my excellent result." +msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:172 -msgid "He was pretty impressed with my excellent result." -msgstr "Він був дуже вражений моїм відмінним результатом." +msgid "My result confirmed his relatively low expectations." +msgstr "[OUTDATED]Мій результат підтвердив його відносно низькі очікування." #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:190 msgid "Lutarc gave me a medallion as a present. There is a tiny little lizard on it, that looks completely real." @@ -86244,7 +86420,7 @@ msgstr "Загублена дівчина шукає втрачені речі" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:5 msgid "The mechanism of the south gate seemed to be broken. Maybe someone in Stoutford could repair it?" -msgstr "" +msgstr "Механізм південної брами, здається, зламався. Можливо, хтось у Стаутфорді зміг би його полагодити?" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:10 msgid "The little daughter of Odirath the armorer has been missing for several days now. You offered to help search for her." @@ -86276,11 +86452,11 @@ msgstr "Повернувшись у Стаутфорд, Гіра знала до #: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:70 msgid "Odirath thanks you many thousand times." -msgstr "" +msgstr "Одірат дякує тобі багато тисяч разів." #: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:80 msgid "Odirath had repaired the mechanism of the southern castle gate." -msgstr "" +msgstr "Одірат полагодив механізм південної замкової брами." #: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:90 msgid "Lord Berbane slowly took his helmet. Nevertheless, he remained sitting at the table. He probably needs a few more hours without drinks before he can get back to work. If ever." @@ -87477,11 +87653,11 @@ msgstr "Невинна тварина померла: навіть після т #: questlist_fungi_panic.json:achievements:150 msgid "Exotic animal killed: On top of the hills south of Stoutford, I killed an exotic one-of-a-kind bird." -msgstr "" +msgstr "Вбито екзотичну тварину: На вершині пагорбів на південь від Стаутфорда я вбив екзотичного, унікального птаха." #: questlist_fungi_panic.json:achievements:200 msgid "Sheep in wolf's clothing: I finally found a use for the Wolfpack's hide." -msgstr "" +msgstr "Вівця у вовчій шкурі: я нарешті знайшов застосування шкурі Вовчої зграї." #: questlist_gison.json:gison_soup msgid "Delicious soup" @@ -89400,523 +89576,523 @@ msgstr "Хитра Серафіна була до мене привітна — #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight msgid "Darkness in the Daylight" -msgstr "" +msgstr "Темрява у денному світлі" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:10 msgid "I met Miri in the Crossroads Guardhouse." -msgstr "" +msgstr "Я зустрів Мірі на вартовій будівлі Перехрестя." #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:20 msgid "Since I had helped Ailshara, she wouldn't tell me about Andor." -msgstr "" +msgstr "Оскільки я допоміг Айлшарі, вона не розповіла мені про Андора." #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:30 msgid "Since I had hidden the truth about the bootlegging of beer from Sullengard, she wouldn't tell me about Andor." -msgstr "" +msgstr "Оскільки я приховав від Салленгарда правду про контрабанду пива, вона не розповіла мені про Андора." #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:40 msgid "Since I had aided Feygard once or twice earlier, she would tell me about Andor, after I had completed an investigation for her." -msgstr "" +msgstr "Оскільки я вже раз чи два допомагав Фейгард, вона розповість мені про Андора після того, як я завершу для неї розслідування." #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:50 msgid "Since Miri was poisoned by slitherers near Sullengard, and healing is taking time, she wanted me to investigate something bad in the Purple Hills in the strange areas to the south of Stoutford." -msgstr "" +msgstr "Оскільки Мірі отруїли повзуни поблизу Салленгарда, а зцілення потребує часу, вона хотіла, щоб я розслідував щось погане в Пурпурових пагорбах, у дивних районах на південь від Стаутфорда." #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:60 msgid "I went to the area to the south of Stoutford and encountered an impassable force there." -msgstr "" +msgstr "Я пішов у місцевість на південь від Стаутфорда та зіткнувся там з непрохідною силою." #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:70 -msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I had to inform Miri." -msgstr "" +msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I should inform Miri." +msgstr "Там був фрагмент ритуалу Казаула, з яким я вже стикався раніше. Я мав повідомити Мірі." #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:80 -msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna." -msgstr "" +msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna of the Blackwater settlement." +msgstr "[REVIEW]Мірі запитала мене, де я це вже бачив. Я розповів їй про завдання, яке виконав від імені Тродни." #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:90 msgid "Miri told me to meet him and enquire further. And gave me a phrase to use whenever he started rambling." -msgstr "" +msgstr "Мірі сказала мені зустрітися з ним і розпитати більше. І дала мені фразу, яку я мала використовувати, коли він починав базікати." #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:100 msgid "Throdna told me it was part of a ritual to break the barrier which forms when one does a ritual to call strong Kazaul monsters." -msgstr "" +msgstr "Тродна сказала мені, що це частина ритуалу з подолання бар'єру, який утворюється під час ритуалу виклику сильних монстрів Казаул." #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:110 -msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I needed to report this to Miri." -msgstr "" +msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I need to report this to Miri." +msgstr "Ритуал складався з двох частин, які я знайшов раніше, та співу з книги під назвою «Каломірські таємниці». Мені потрібно було повідомити про це Мірі." #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:120 msgid "I told Miri about finding the book for an Old Man in Fallhaven. She told me to talk to him." -msgstr "" +msgstr "Я розповів Мірі про те, як знайшов книгу для одного старого у Фоллхейвені. Вона сказала мені поговорити з ним." #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:130 msgid "The Old Man would not let me borrow the book, so I started noting the chant in front of him." -msgstr "" +msgstr "Старий не дозволив мені позичити книгу, тому я почав записувати спів перед ним." #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:140 msgid "The book contained half the chant. The rest was to be found in another book Azimyran Secrets." -msgstr "" +msgstr "Книга містила половину співу. Решту можна було знайти в іншій книзі «Таємниці Азімірана»." #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:150 msgid "Miri told me she'd trace the book. She told me to wait for her return." -msgstr "" +msgstr "Мірі сказала мені, що вона знайде книгу. Вона сказала мені чекати на її повернення." #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:160 msgid "Miri came back and told me that the book Azimyran Secrets was with an old hermit near Arulir mountain." -msgstr "" +msgstr "Мірі повернулася і сказала мені, що книга «Таємниці Азімірана» знаходиться у старого відлюдника поблизу гори Арулір." #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:170 msgid "I met the old hermit and asked him about the book, Azimyran Secrets." -msgstr "" +msgstr "Я зустрів старого відлюдника і запитав його про книгу «Таємниці Азімірана»." #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:180 msgid "He refused to give it to me, so I copied the chant sitting with him. I needed to tell Miri." -msgstr "" +msgstr "Він відмовився мені це дати, тому я переписав спів, сидячи з ним. Мені потрібно було сказати Мірі." #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:190 msgid "Miri told me to hurry, and pass the barrier." -msgstr "" +msgstr "Мірі сказала мені поспішати та пройти через бар'єр." #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:198 #: questlist_darknessanddaylight.json:shadows:178 msgid "After destroying the ritual statue of Kazaul, beyond the barrier I found a crying woman." -msgstr "" +msgstr "Зруйнувавши ритуальну статую Казаула, за бар'єром я знайшов плачучу жінку." #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:200 #: questlist_darknessanddaylight.json:shadows:180 msgid "She was performing a ritual that should bring her husband back to life." -msgstr "" +msgstr "Вона виконувала ритуал, який мав повернути до життя її чоловіка." #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:210 msgid "Miri, who followed me, convinced the woman that it was actually an evil ritual to overrun Dhayavar with Kazaul's monsters." -msgstr "" +msgstr "Мірі, яка йшла за мною, переконала жінку, що насправді це був злий ритуал із захоплення Дхаявара монстрами Казаула." #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:220 msgid "The mourning woman told us that the ritual was given to her by a priest who walks on lava east of the Purple Hills." -msgstr "" +msgstr "Жінка, що скорботна, розповіла нам, що ритуал їй провів жрець, який ходить по лаві на схід від Пурпурових пагорбів." #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:230 #: questlist_darknessanddaylight.json:shadows:210 msgid "We let the mourning woman go." -msgstr "" +msgstr "Ми відпустили скорботну жінку." #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:232 #: questlist_darknessanddaylight.json:shadows:212 msgid "The mourning woman cried that she would never be happy again." -msgstr "" +msgstr "Скорботна жінка плакала, що більше ніколи не буде щасливою." #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:240 #: questlist_darknessanddaylight.json:shadows:220 msgid "I had to travel to the lava wastelands." -msgstr "" +msgstr "Мені довелося вирушити в подорож до лавових пусток." #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:250 #: questlist_darknessanddaylight.json:shadows:230 msgid "There, after fighting monsters, I met a priest in red." -msgstr "" +msgstr "Там, після битви з монстрами, я зустрів жерця в червоному." #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:260 msgid "He accused me of interfering. Miri, who again followed me, revealed the red priest to be a monster." -msgstr "" +msgstr "Він звинуватив мене у втручанні. Мірі, яка знову пішла за мною, виявила, що червоний жерець — монстр." #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:270 #: questlist_darknessanddaylight.json:shadows:250 msgid "I defeated the monster." -msgstr "" +msgstr "Я переміг монстра." #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:280 msgid "Miri fulfilled her promise and told me that Andor would be refilling his food supplies at Rosmara's food stand." -msgstr "" +msgstr "Мірі виконала свою обіцянку і сказала мені, що Андор поповнюватиме свої запаси їжі в продуктовому кіоску Росмари." #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:300 msgid "Indeed, I have found Andor there." -msgstr "" +msgstr "Дійсно, я знайшов там Андора." #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:310 #: questlist_darknessanddaylight.json:shadows:290 msgid "He told me he couldn't come home now, and vanished." -msgstr "" +msgstr "Він сказав мені, що не може зараз повернутися додому, і зник." #: questlist_darknessanddaylight.json:shadows msgid "Shadows" -msgstr "" +msgstr "Тіні" #: questlist_darknessanddaylight.json:shadows:10 msgid "I met Borvis on the great road near Alynndir's hut." -msgstr "" +msgstr "Я зустрів Борвіса на великій дорозі біля хатини Алінндіра." #: questlist_darknessanddaylight.json:shadows:20 msgid "Since I had told Gandoren about the switch of the weapons, and also the truth about the bootlegging of beer from Sullengard, he told me to leave." -msgstr "" +msgstr "Оскільки я розповів Гандорену про обмін зброєю, а також правду про контрабанду пива з Салленгарда, він наказав мені йти." #: questlist_darknessanddaylight.json:shadows:30 msgid "Since I aided the Shadow once or twice earlier, he requested my further help for an urgent task." -msgstr "" +msgstr "Оскільки я один чи два рази раніше допомагав Тіні, він попросив моєї подальшої допомоги у виконанні термінового завдання." #: questlist_darknessanddaylight.json:shadows:40 msgid "He wanted me to investigate something bad in the Purple Hills in the weird areas to the south of Stoutford." -msgstr "" +msgstr "Він хотів, щоб я розслідував щось погане у Пурпурових пагорбах, у дивних районах на південь від Стаутфорда." #: questlist_darknessanddaylight.json:shadows:50 msgid "I went to the area to the south of Stoutford, and encountered an impassable force there." -msgstr "" +msgstr "Я пішов у місцевість на південь від Стаутфорда і зіткнувся там з непрохідною силою." #: questlist_darknessanddaylight.json:shadows:60 msgid "There were strange glowing, immovable pebbles there. I had to inform Borvis." -msgstr "" +msgstr "Там були дивні світні, нерухомі камінці. Я мусив повідомити Борвіса." #: questlist_darknessanddaylight.json:shadows:70 msgid "Borvis told me that was the basic, but effective, Shadow shield, to protect Shadow incantations from outside interference. " -msgstr "" +msgstr "Борвіс сказав мені, що це простий, але ефективний щит Тіні, щоб захистити заклинання Тіні від зовнішнього втручання. " #: questlist_darknessanddaylight.json:shadows:80 msgid "For that, he would give me a chant. But I had to get him energies in the form of four 'blessings' - Shadow's Strength, Shadow Awareness, Fatigue, and Life Drain - within myself. He told me to go to Talion in Loneford for the first blessing, and for information about the others." -msgstr "" +msgstr "За це він мав дати мені заклинання. Але я мала отримати від нього енергії у вигляді чотирьох «благословень» – Сили Тіні, Усвідомлення Тіні, Втоми та Висмоктування Життя – всередині себе. Він сказав мені піти до Таліона в Лоунфорді за першим благословенням та інформацією про інші." #: questlist_darknessanddaylight.json:shadows:90 msgid "Talion bestowed me with Shadow's Strength." -msgstr "" +msgstr "Таліон дарував мені Силу Тіні." #: questlist_darknessanddaylight.json:shadows:100 msgid "Talion told me to seek out Jolnor in Vilegard for the rest of the 'blessings'." -msgstr "" +msgstr "Таліон сказав мені розшукати Джолнора у Вілегарді за рештою «благословень»." #: questlist_darknessanddaylight.json:shadows:110 msgid "Jolnor bestowed me with Shadow Awareness." -msgstr "" +msgstr "Джолнор дарував мені Усвідомлення Тіні." #: questlist_darknessanddaylight.json:shadows:120 msgid "Jolnor told me to seek Favlon to the west of Sullengard for the remaining two." -msgstr "" +msgstr "Джолнор сказав мені шукати решту двох у Фавлоні на захід від Салленгарду." #: questlist_darknessanddaylight.json:shadows:130 msgid "I reached Favlon who asked me for 10 Cooked Meat." -msgstr "" +msgstr "Я зв'язався з Фавлоном, який попросив у мене 10 одиниць вареного м'яса." #: questlist_darknessanddaylight.json:shadows:140 msgid "I gave Favlon 10 Cooked Meat. He bestowed me with 'blessings' of Fatigue and Life Drain." -msgstr "" +msgstr "Я дав Фавлону 10 одиниць вареного м'яса. Він дарував мені «благословення» Втоми та Висихання Життя." #: questlist_darknessanddaylight.json:shadows:150 msgid "After a grueling travel back, I returned to Borvis." -msgstr "" +msgstr "Після виснажливої подорожі назад я повернувся до Борвіса." #: questlist_darknessanddaylight.json:shadows:160 msgid "Borvis removed the 'blessings' from me, and made a chant." -msgstr "" +msgstr "Борвіс забрав у мене «благословення» і вимовив спів." #: questlist_darknessanddaylight.json:shadows:165 msgid "Borvis told me to hurry back to the barrier." -msgstr "" +msgstr "Борвіс сказав мені поспішати назад до бар'єру." #: questlist_darknessanddaylight.json:shadows:170 msgid "I passed the barrier." -msgstr "" +msgstr "Я пройшов повз бар'єр." #: questlist_darknessanddaylight.json:shadows:190 msgid "Borvis, who followed me, convinced the woman that it was actually an evil ritual to overrun Dhayar with Kazaul's monsters." -msgstr "" +msgstr "Борвіс, який йшов за мною, переконав жінку, що насправді це був злий ритуал — заполонити Даяра монстрами Казаула." #: questlist_darknessanddaylight.json:shadows:200 msgid "The mourning woman told us that the ritual was given to her by a priest in the lava wastelands." -msgstr "" +msgstr "Жінка, що скорботно переживала, розповіла нам, що ритуал їй провів жрець у лавових пустках." #: questlist_darknessanddaylight.json:shadows:240 msgid "He accused me of interfering again and again. Borvis, who again followed me, revealed the red priest to be a monster." -msgstr "" +msgstr "Він знову і знову звинувачував мене у втручанні. Борвіс, який знову пішов за мною, викрив червоного жерця як монстра." #: questlist_darknessanddaylight.json:shadows:260 msgid "Borvis fulfilled his promise and told me that Andor would be refilling his supplies from Alynndir." -msgstr "" +msgstr "Борвіс виконав свою обіцянку і сказав мені, що Андор поповнить свої запаси з Алінндіра." #: questlist_darknessanddaylight.json:shadows:270 msgid "I ran to Alynndir's hut. " -msgstr "" +msgstr "Я побіг до хатини Алінндіра. " #: questlist_darknessanddaylight.json:shadows:280 msgid "I found Andor there." -msgstr "" +msgstr "Я знайшов там Андора." #: questlist_mt_galmore2.json:familiar_shadow msgid "A familiar shadow" -msgstr "" +msgstr "Знайома тінь" #: questlist_mt_galmore2.json:familiar_shadow:5 msgid "In the devastated lands south of Stoutford, I found an ominous stone etched with strange symbols." -msgstr "" +msgstr "На спустошених землях на південь від Стаутфорда я знайшов зловісний камінь, на якому були вигравірувані дивні символи." #: questlist_mt_galmore2.json:familiar_shadow:10 msgid "As I touched its glowing mark, an unnatural chill ran through me, and I heard a voice in my mind, calling out for help. It spoke of torment and told me to return to Crossglen to find answers." -msgstr "" +msgstr "Коли я торкнувся його сяючої мітки, мене пробіг неприродний холодок, і я почув у своїй свідомості голос, який кликав на допомогу. Він говорив про муки і наказував мені повернутися до Кросглена, щоб знайти відповіді." #: questlist_mt_galmore2.json:familiar_shadow:20 msgid "The presence of the mark grows unbearable. I feel an overwhelming pull to return to Crossglen. There is something wrong, and I sense it's tied to my father. I must hurry to see what's happening." -msgstr "" +msgstr "Присутність мітки стає нестерпною. Я відчуваю непереборне бажання повернутися до Кросглена. Щось не так, і я відчуваю, що це пов'язано з моїм батьком. Я маю поспішати, щоб побачити, що відбувається." #: questlist_mt_galmore2.json:familiar_shadow:30 msgid "I spoke to father. He assured me he's fine, but mentioned Leta hasn't been herself lately. She's been pacing her home and muttering to herself. I should check on her and see what's going on." -msgstr "" +msgstr "Я розмовляла з батьком. Він запевнив мене, що з ним все гаразд, але згадав, що Лета останнім часом не в собі. Вона ходить туди-сюди по дому та бурмоче собі під ніс. Мені варто перевірити її стан і подивитися, що з нею відбувається." #: questlist_mt_galmore2.json:familiar_shadow:40 msgid "When I confronted Leta, she seemed different--angrier, more agitated. As I pressed her, a dark spirit suddenly manifested before me and attacked." -msgstr "" +msgstr "Коли я зустрівся з Летою, вона здавалася іншою — більш розлюченою, більш схвильованою. Коли я натиснув на неї, переді мною раптово з'явився темний дух і напав." #: questlist_mt_galmore2.json:familiar_shadow:50 msgid "I defeated the Dark spirit, but it didn't feel like the end. The Dark spirit trapped inside Leta has fled back to the devastated lands south of Stoutford, where its power can grow stronger. I need to return there and finish what I started." -msgstr "" +msgstr "Я переміг Темного духа, але це не здавалося кінцем. Темний дух, що ув'язнився всередині Лети, втік назад до спустошених земель на південь від Стаутфорда, де його сила може посилитися. Мені потрібно повернутися туди та завершити те, що я почав." #: questlist_mt_galmore2.json:familiar_shadow:60 msgid "In the depths of the devastated lands south of Stoutford, I found the dark spirit waiting for me. It was stronger this time, but I defeated it once and for all. Whatever bond it had with me and Leta is broken. I should check-up on Leta again." -msgstr "" +msgstr "У глибинах спустошених земель на південь від Стаутфорда я знайшов темного духа, який чекав на мене. Цього разу він був сильнішим, але я переміг його раз і назавжди. Який би зв'язок його не був зі мною та Летою, він розірваний. Мені слід ще раз перевірити Лету." #: questlist_mt_galmore2.json:familiar_shadow:70 msgid "I returned to Crossglen to find everything changed. Leta has aged decades in an instant. Her child is now fully grown, and her timid husband, Oromir, seems like a different man entirely. They remember nothing of what happened. The spirit may be gone, but its curse has left a permanent mark on the lives it touched." -msgstr "" +msgstr "Я повернулася до Кросґлена і виявила, що все змінилося. Лета миттєво постаріла на десятиліття. Її дитина вже доросла, а її боязкий чоловік, Оромір, здається зовсім іншою людиною. Вони нічого не пам'ятають про те, що сталося. Дух, можливо, й зник, але його прокляття залишило незмінний слід у життях, яких він торкнувся." #: questlist_mt_galmore2.json:mg2_exploded_star msgid "The exploded star" -msgstr "" +msgstr "Вибухнула зірка" #: questlist_mt_galmore2.json:mg2_exploded_star:5 msgid "Teccow wouldn't talk to me at the moment. I should get stronger and come back later." -msgstr "" +msgstr "Текков зараз не хотів зі мною розмовляти. Мені слід набратися сил і повернутися пізніше." #: questlist_mt_galmore2.json:mg2_exploded_star:10 msgid "Teccow of Stoutford has seen ten tongues of light falling down to earth, or so he said." -msgstr "" +msgstr "Теккоу зі Стаутфорда бачив, як десять язиків світла падають на землю, чи, принаймні, так він казав." #: questlist_mt_galmore2.json:mg2_exploded_star:12 msgid "Kealwea, the priest of Sullengard, has seen ten tongues of light falling down to earth, or so he said." -msgstr "" +msgstr "Кеалвеа, жрець Салленгарда, бачив, як десять язиків світла падають на землю, чи так він сказав." #: questlist_mt_galmore2.json:mg2_exploded_star:15 msgid "Teccow asked me to investigate and bring the fallen pieces." -msgstr "" +msgstr "Текков попросив мене провести розслідування та принести уламки, що впали." #: questlist_mt_galmore2.json:mg2_exploded_star:17 msgid "Kealwea asked me to investigate and bring the fallen pieces." -msgstr "" +msgstr "Кеалвеа попросив мене провести розслідування та принести впалі уламки." #: questlist_mt_galmore2.json:mg2_exploded_star:20 msgid "I refused to do his work." -msgstr "" +msgstr "Я відмовився виконувати його роботу." #: questlist_mt_galmore2.json:mg2_exploded_star:21 msgid "Teccow would be delighted, I should bring the pieces to him." -msgstr "" +msgstr "Теккоу був би в захваті, я мав би принести йому ці шматки." #: questlist_mt_galmore2.json:mg2_exploded_star:22 msgid "Kealwea would be delighted, I should bring the pieces to him." -msgstr "" +msgstr "Кеалвеа був би в захваті, я мав би принести йому ці шматки." #: questlist_mt_galmore2.json:mg2_exploded_star:23 msgid "Kealwea or Teccow would be delighted, I should bring the pieces to one of them." -msgstr "" +msgstr "Келвеа або Теккоу були б у захваті, я мав би віднести ці шматки одному з них." #: questlist_mt_galmore2.json:mg2_exploded_star:30 msgid "I told Teccow that I have found all ten pieces. He required them so that he could destroy them." -msgstr "" +msgstr "Я сказав Теккову, що знайшов усі десять частин. Вони потрібні були йому, щоб знищити їх." #: questlist_mt_galmore2.json:mg2_exploded_star:32 msgid "I told Kealwea that I have found all ten pieces. He required them so that he could destroy them." -msgstr "" +msgstr "Я сказав Кеалвеа, що знайшов усі десять частин. Вони були йому потрібні, щоб знищити їх." #: questlist_mt_galmore2.json:mg2_exploded_star:40 msgid "I changed my mind and would keep these glittery things. They're too pretty to be destroyed." -msgstr "" +msgstr "Я передумала і збережу ці блискучі штучки. Вони надто гарні, щоб їх знищувати." #: questlist_mt_galmore2.json:mg2_exploded_star:45 msgid "I gave half of the pieces to Teccow who would destroy them." -msgstr "" +msgstr "Я віддав половину шматків Теккову, який мав їх знищити." #: questlist_mt_galmore2.json:mg2_exploded_star:46 msgid "I gave the other half of the pieces to Teccow who would destroy them." -msgstr "" +msgstr "Іншу половину шматків я віддав Теккову, який мав їх знищити." #: questlist_mt_galmore2.json:mg2_exploded_star:47 msgid "I gave half of the pieces to Kealwea who would destroy them." -msgstr "" +msgstr "Я віддав половину шматків Кеалвеї, яка мала їх знищити." #: questlist_mt_galmore2.json:mg2_exploded_star:48 msgid "I gave the other half of the pieces to Kealwea who would destroy them." -msgstr "" +msgstr "Іншу половину шматків я віддав Кеалвеї, яка мала їх знищити." #: questlist_mt_galmore2.json:mg2_exploded_star:50 msgid "I gave the pieces to Teccow who would destroy them." -msgstr "" +msgstr "Я віддав уламки Теккову, який мав їх знищити." #: questlist_mt_galmore2.json:mg2_exploded_star:52 msgid "I gave the pieces to Kealwea who would destroy them." -msgstr "" +msgstr "Я віддав уламки Кеалвеї, яка мала їх знищити." #: questlist_mt_galmore2.json:mg2_exploded_star:60 msgid "I gave the pieces to Pangitain who was very grateful. I felt like I was filled with warmth and wisdom." -msgstr "" +msgstr "Я віддав ці шматочки Панґітаїну, який був дуже вдячний. Я відчув, ніби мене наповнило тепло та мудрість." #: questlist_mt_galmore2.json:mg2_exploded_star:62 msgid "I gave the pieces to Pangitain who was very grateful." -msgstr "" +msgstr "Я віддав ці шматочки Панґітайну, який був дуже вдячний." #: questlist_mt_galmore2.json:mg2_exploded_star:101 msgid "I have found a brightly shining piece of a crystal." -msgstr "" +msgstr "Я знайшов яскраво сяючий шматочок кристала." #: questlist_mt_galmore2.json:mg2_exploded_star:102 msgid "I have found a second brightly shining piece of a crystal." -msgstr "" +msgstr "Я знайшов другий яскраво сяючий шматочок кристала." #: questlist_mt_galmore2.json:mg2_exploded_star:103 msgid "I have found three brightly shining pieces of a crystal." -msgstr "" +msgstr "Я знайшов три яскраво сяючі шматочки кристала." #: questlist_mt_galmore2.json:mg2_exploded_star:104 msgid "I have found four brightly shining pieces of a crystal." -msgstr "" +msgstr "Я знайшов чотири яскраво сяючі шматочки кристала." #: questlist_mt_galmore2.json:mg2_exploded_star:105 msgid "I have found five brightly shining pieces of a crystal." -msgstr "" +msgstr "Я знайшов п'ять яскраво сяючих шматочків кристала." #: questlist_mt_galmore2.json:mg2_exploded_star:106 msgid "I have found six brightly shining pieces of a crystal." -msgstr "" +msgstr "Я знайшов шість яскраво сяючих шматочків кристала." #: questlist_mt_galmore2.json:mg2_exploded_star:107 msgid "I have found seven brightly shining pieces of a crystal." -msgstr "" +msgstr "Я знайшов сім яскраво сяючих шматочків кристала." #: questlist_mt_galmore2.json:mg2_exploded_star:108 msgid "I have found eight brightly shining pieces of a crystal." -msgstr "" +msgstr "Я знайшов вісім яскраво сяючих шматочків кристала." #: questlist_mt_galmore2.json:mg2_exploded_star:109 msgid "I have found nine brightly shining pieces of a crystal." -msgstr "" +msgstr "Я знайшов дев'ять яскраво сяючих шматочків кристала." #: questlist_mt_galmore2.json:mg2_exploded_star:110 msgid "Done at last - I have found the last piece of the crystal." -msgstr "" +msgstr "Нарешті зроблено — я знайшов останній шматочок кристала." #: questlist_mt_galmore2.json:swamp_healer msgid "The swamp healer" -msgstr "" +msgstr "Болотний цілитель" #: questlist_mt_galmore2.json:swamp_healer:10 msgid "I encountered Vaelric, a reclusive healer living in the swamp between Mt. Galmore and Stoutford. He refused to help me unless I dealt with a dangerous creature corrupting his medicinal pools." -msgstr "" +msgstr "Я зустрів Вейлріка, цілителя-відлюдника, який жив у болоті між горою Галмор і Стаутфордом. Він відмовився допомагати мені, поки я не розберуся з небезпечною істотою, яка псує його цілющі басейни." #: questlist_mt_galmore2.json:swamp_healer:20 msgid "I defeated the monstrous creature that I found on Vaelric's land. This creature was enormous and venomous, feeding on the lifeblood of the swamp." -msgstr "" +msgstr "Я переміг жахливу істоту, яку знайшов на землі Вельріка. Ця істота була величезною та отруйною, що харчувалася життєвою кров'ю болота." #: questlist_mt_galmore2.json:swamp_healer:30 msgid "Vaelric rewarded me for my efforts by teaching me how to use leeches to heal bleeding wounds. He warned me to save them for dire situations and respect their power." -msgstr "" +msgstr "Валеррік винагородив мене за мої зусилля, навчивши мене використовувати п'явок для загоєння кровоточивих ран. Він застеріг мене зберігати їх для скрутних ситуацій і поважати їхню силу." #: questlist_mt_galmore2.json:mg_restless_grave msgid "Restless in the grave" -msgstr "" +msgstr "Неспокійний у благодаті" #: questlist_mt_galmore2.json:mg_restless_grave:10 msgid "I noticed that one of the Galmore grave plots looked to have been dug-up in the not-so-distant past. I should ask Vaelric about this." -msgstr "" +msgstr "Я помітив, що одна з могил у Галморі, схоже, була розкопана не так давно. Мені варто запитати про це у Вельріка." #: questlist_mt_galmore2.json:mg_restless_grave:15 msgid "I noticed that one of the Galmore grave plots looked to have been dug-up in the not-so-distant past." -msgstr "" +msgstr "Я помітив, що одна з могил у Галморі, схоже, була розкопана не так давно." #: questlist_mt_galmore2.json:mg_restless_grave:20 msgid "After I mentioned to Vaelric that the graveyard near the Galmore encampment has a dug-up grave plot, he asked me to investigate it. I agreed to look for clues." -msgstr "" +msgstr "Після того, як я згадав Вейлріку, що на цвинтарі біля табору Галмор є розкопана могила, він попросив мене дослідити її. Я погодився пошукати підказки." #: questlist_mt_galmore2.json:mg_restless_grave:30 msgid "Just outside of the graveyard, I found a bell attached to a broken rope. It was partially buried and covered by grass, but I retrieved it." -msgstr "" +msgstr "Одразу за цвинтарем я знайшов дзвін, прив'язаний до обірваної мотузки. Він був частково закопаний і вкритий травою, але я його дістав." #: questlist_mt_galmore2.json:mg_restless_grave:40 msgid "I discovered a music box in the graveyard. It was partially buried and obscured by overgrown grass." -msgstr "" +msgstr "Я знайшов музичну скриньку на цвинтарі. Вона була частково закопана та прихована зарослою травою." #: questlist_mt_galmore2.json:mg_restless_grave:45 msgid "I discovered the skeletal remains of a human beneath a covering of grass and weeds. I wonder if it's related to why that grave plot is dug up?" -msgstr "" +msgstr "Я виявив скелетні останки людини під покривом трави та бур'янів. Цікаво, чи це пов'язано з тим, чому цю могильну ділянку розкопано?" #: questlist_mt_galmore2.json:mg_restless_grave:50 msgid "I brought the bell and music box to the Galmore encampment and encountered a ghost named Eryndor that told me the items were his. I gave them to him in exchange for being \"friends\"." -msgstr "" +msgstr "Я приніс дзвіночок і музичну скриньку до табору Галмора та зустрів привида на ім'я Ериндор, який сказав мені, що ці предмети його. Я віддав їх йому в обмін на те, що ми будемо \"друзями\"." #: questlist_mt_galmore2.json:mg_restless_grave:60 msgid "Eryndor told me his story and said he would leave Vaelric alone if I returned his ring. I should return to Vaelric." -msgstr "" +msgstr "Ериндор розповів мені свою історію і сказав, що залишить Ваельріка в спокої, якщо я поверну його перстень. Мені слід повернутися до Ваельріка." #: questlist_mt_galmore2.json:mg_restless_grave:63 msgid "Vaelric has told me his side of the story. He claimed that Eryndor came to him desperate, in a severe condition and Vaeltic said he did everything he could to save Eryndor's life. Thinking that Eryndor was dead, Vaelric buried him." -msgstr "" +msgstr "Ваельрік розповів мені свою версію історії. Він стверджував, що Ериндор прийшов до нього у відчаї, у важкому стані, і Ваельрік сказав, що зробив усе можливе, щоб врятувати життя Ериндора. Думаючи, що Ериндор мертвий, Ваельрік поховав його." #: questlist_mt_galmore2.json:mg_restless_grave:65 msgid "After hearing Eryndor's story, I decided that he has been wronged. I also agreed to get his ring back from Vaelric." -msgstr "" +msgstr "Вислухавши історію Ериндора, я вирішив, що з ним вчинили несправедливо. Я також погодився повернути його перстень у Вельріка." #: questlist_mt_galmore2.json:mg_restless_grave:70 msgid "I informed Vaelric of the ghost's terms, and he agreed. He also gave me Eryndor's ring and now I should return it to Eryndor." -msgstr "" +msgstr "Я повідомив Валерріка про умови привида, і він погодився. Він також дав мені перстень Ериндора, і тепер я маю повернути його Ериндору." #: questlist_mt_galmore2.json:mg_restless_grave:77 msgid "I've stolen the ring from Vaelric's attic." -msgstr "" +msgstr "Я вкрав перстень з горища Валерріка." #: questlist_mt_galmore2.json:mg_restless_grave:80 msgid "I lied to Vaelric as I informed him that I was not able to find any clues surrounding the grave site or anywhere else." -msgstr "" +msgstr "Я збрехав Валерріку, повідомивши йому, що не зміг знайти жодних підказок ні навколо могили, ні деінде." #: questlist_mt_galmore2.json:mg_restless_grave:85 msgid "I brought the ring back to Eryndor. Vaelric received no relief from the haunting." -msgstr "" +msgstr "Я приніс перстень назад до Ериндору. Валеррік не отримав полегшення від переслідувань." #: questlist_mt_galmore2.json:mg_restless_grave:90 msgid "I brought the ring back to Eryndor and he agreed to stop haunting Vaelric." -msgstr "" +msgstr "Я приніс перстень назад до Ериндора, і він погодився перестати переслідувати Валерріка." #: questlist_mt_galmore2.json:mg_restless_grave:95 msgid "Vaelric rewarded me by offering to make Insectbane Tonics if I bring him the right ingredients." -msgstr "" +msgstr "Валеррік винагородив мене, запропонувавши зробити тоніки для комах, якщо я принесу йому потрібні інгредієнти." #: questlist_mt_galmore2.json:mg_restless_grave:97 msgid "I need to bring Vaelric the following ingredients in order for him to make his \"Insectbane Tonic\": five Duskbloom flowers, five Mosquito proboscises, ten bottles of swamp water and one sample of Mudfiend goo." -msgstr "" +msgstr "Мені потрібно принести Валеріку такі інгредієнти, щоб він міг приготувати свій «Тонік для комах»: п'ять квіток сутінкового цвіту, п'ять комариних хоботків, десять пляшок болотної води та один зразок брудожадного липкого слизу." #: questlist_mt_galmore2.json:mg_restless_grave:100 msgid "I brought the ring back to Eryndor just to tell him that I've decided to keep it." -msgstr "" +msgstr "Я приніс перстень Ериндору лише для того, щоб сказати йому, що вирішив залишити його собі." #: questlist_mt_galmore2.json:mg_restless_grave:110 msgid "When I refused to return the ring, Eryndor attacked me." -msgstr "" +msgstr "Коли я відмовився повернути перстень, Ериндор напав на мене." #: questlist_mt_galmore2.json:mg_restless_grave:111 msgid "I defeated Eryndor and prevented the hauntings of Vaelric...for now, but I feel that they will resume someday." -msgstr "" +msgstr "Я переміг Ериндор і запобіг переслідуванням Ваельріка... поки що, але відчуваю, що колись вони відновляться." #: questlist_mt_galmore2.json:mg_restless_grave:115 msgid "Vaelric is now able to mix up some Insectbane tonic for me." -msgstr "" +msgstr "Тепер Валеррік може змішати для мене тонік «Лютий комах»." #: questlist_mt_galmore2.json:mg_restless_grave:120 msgid "I've informed Vaelric that I defeated Eryndor but was not able to promise an end to the hauntings, Vaelric was dissatisfied with me and the outcome even going as far as saying that Andor is a better person than I am." -msgstr "" +msgstr "Я повідомив Ваельріка, що переміг Ериндор, але не зміг пообіцяти припинення переслідувань. Ваельрік був незадоволений мною та результатом, навіть сказав, що Андор краща людина, ніж я." #: questlist_mt_galmore2.json:mg_restless_grave:123 msgid "Eryndor has asked me to find Celdar, a woman from Sullengard and give her the mysterious music box because he has no need for it and it's the right thing to do. I think I remember hearing that name, \"Celdar\" somewhere. Eryndor stated that Celdar is intolerant of fools and petty trades and wears a garish purple dress." -msgstr "" +msgstr "Ериндор попросив мене знайти Сельдар, жінку з Салленгарда, і віддати їй таємничу музичну скриньку, бо вона йому не потрібна, і це правильно. Здається, я десь чув це ім'я, «Сельдар». Ериндор заявив, що Сельдар нетерпима до дурнів і дрібних професій і носить яскраво-фіолетову сукню." #: questlist_mt_galmore2.json:mg_restless_grave:125 msgid "In Sullengard, Maddalena informed me that Celdar was headed for Brimhaven, but may have stopped to rest along the way as it is a long trip to Brimhaven." -msgstr "" +msgstr "У Салленгарді Маддалена повідомила мені, що Сельдар прямував до Брімхейвена, але, можливо, зупинився відпочити дорогою, оскільки це довга подорож до Брімхейвена." #: questlist_mt_galmore2.json:mg_restless_grave:130 msgid "I gave Celdar the 'Mysterious music box' just as Eryndor had instructed and she gave me her longsword." -msgstr "" +msgstr "Я дав Сельдар «Таємничу музичну скриньку», як і наказав Ериндор, а вона дала мені свій довгий меч." #: worldmap.xml:ratdom_level_4:ratdom_maze_bloskelt_area msgid "Bloskelt + Roskelt" @@ -90032,9 +90208,9 @@ msgstr "Село Векслоу" #: worldmap.xml:world1:mt_galmore msgid "Mt. Galmore" -msgstr "" +msgstr "Гора Галмор" #: worldmap.xml:world1:mt_bwm msgid "Blackwater Mountain" -msgstr "" +msgstr "Гора Блеквотер" diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/vi.po b/AndorsTrail/assets/translation/vi.po index 3560b2b7f..1140c14b7 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/vi.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/vi.po @@ -1582,6 +1582,7 @@ msgstr "Bạn có muốn nói về chuyện này không?" #: conversationlist_jan.json:jan_default14:0 #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_3:0 #: conversationlist_kaori.json:kaori_2:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2:2 #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8a:1 #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1b:0 @@ -10262,6 +10263,11 @@ msgstr "" msgid "See these bars? They will hold against almost anything." msgstr "" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:1 +msgid "Guthbered said I could choose anything from the vault. So let me in." +msgstr "" + #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_acolyte msgid "When my training is complete, I will be one of the greatest healers around!" msgstr "" @@ -10288,6 +10294,71 @@ msgstr "" msgid "Welcome traveller. Have you come to ask for help from me and my potions?" msgstr "" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door +msgid "These bars will hold against almost anything indeed." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door:0 +msgid "Let's try the key." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap +msgid "This heap of gold is a big too much even for you." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap_10 +msgid "Furthermore, the people of Prim would be happy if you didn't take all their gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door_10 +msgid "Cling!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10 +msgid "He said so? [His piercing gaze unsettles you.]" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10:0 +msgid "Y... yes." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20 +msgid "Nice try, kid. Now go play again." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:1 +msgid "Play? I'm going to play - with you!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Well, well, well." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2:0 +msgid "Eh, you look bigger than before. And stronger." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10 +msgid "It's a good thing I noticed my colleague has left his post. He was pretty weak anyway." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10:0 +msgid "Listen, we could avoid some trouble. I'll give you 200 gold pieces if you let me pass." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20 +msgid "Make it 2000, then we have a deal." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:0 +#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 +msgid "OK, here." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:1 +msgid "Forget it. Prepare to die!" +msgstr "" + #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_1 msgid "Kazaul ... Shadow ... what was it again?" msgstr "" @@ -52423,6 +52494,10 @@ msgstr "" msgid "I have found all of the ten pieces, but I have already given them to Teccow in Stoutford." msgstr "" +#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:6 +msgid "I need some help of the local priest." +msgstr "" + #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_25 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_25 msgid "You must be out of your mind! They are deadly - let me destroy all of them." @@ -57283,7 +57358,7 @@ msgid "Actually, yeah, kind of. Well, at least that thought has crossed my mind msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81 -msgid "Come on, $playername. Open your eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." +msgid "Come on, $playername. Open you eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81:1 @@ -63928,10 +64003,6 @@ msgstr "" msgid "I would let you for 10 pieces of gold." msgstr "" -#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 -msgid "OK, here." -msgstr "" - #: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:1 msgid "Eh, I have changed my mind." msgstr "" @@ -68608,7 +68679,7 @@ msgid "What do you mean - again?" msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_210:0 -msgid "I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." +msgid "When I was at the Blackwater settlement, I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_220 @@ -71554,7 +71625,7 @@ msgid "I see. Interesting, but not very helpful. Go explore the Galmore encampme msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_found_clue_10 -msgid "Interesting, but not helpful. Go back to search for something useful and don't keep running back to me every time you find something so mundane." +msgid "Interesting, but not helpful. Go back and search for something useful. It makes sense if you search close by to where you found this other item. And don't keep running back to me every time you find something so mundane." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_47_graveyard_sh_completed @@ -71723,6 +71794,15 @@ msgid "" "One sample of Mudfiend goo. A secretion found in the depths of mines and tunnels along the Duleian Road. It is the key component that binds the other ingredients together." msgstr "" +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_musicbox_found_first +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_bell_found_first +msgid "For some reason, you strongly suspect that this item is just the beginning." +msgstr "" + +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_both_items_found +msgid "You begin to wonder why these items have been dropped." +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "" @@ -72586,6 +72666,10 @@ msgstr "" msgid "Blood-stained gloves" msgstr "" +#: itemlist_v069_2.json:prim_treasure_key +msgid "Prim treasury key" +msgstr "" + #: itemlist_v0610_1.json:gloves_critical msgid "Assassin's gloves" msgstr "" @@ -76776,137 +76860,111 @@ msgstr "" msgid "Tiny rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_v069_monsters.json:puny_caverat #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat2 msgid "Cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_ratdom.json:tough_cave_rat3 msgid "Tough cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat msgid "Strong cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant msgid "Black ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp msgid "Small wasp" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter1 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter2 msgid "Beetle" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp msgid "Forest wasp" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant msgid "Forest ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant msgid "Yellow forest ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog msgid "Small rabid dog" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake msgid "Forest snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake msgid "Young cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake msgid "Cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake msgid "Venomous cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake msgid "Tough cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk #: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk msgid "Basilisk" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant msgid "Snake servant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master msgid "Snake master" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar msgid "Rabid boar" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox msgid "Rabid fox" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant msgid "Yellow cave ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter msgid "Young teeth critter" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter msgid "Teeth critter" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur msgid "Young minotaur" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur msgid "Strong minotaur" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu #: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu msgid "Irogotu" msgstr "" @@ -77815,6 +77873,10 @@ msgstr "" msgid "Blackwater mage" msgstr "" +#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Strong Prim treasury guard" +msgstr "" + #: monsterlist_v0610_monsters1.json:young_larval_burrower msgid "Young larval burrower" msgstr "" @@ -85067,11 +85129,11 @@ msgid "He was pretty disappointed with my poor score." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:171 -msgid "My result confirmed his relatively low expectations." +msgid "He was pretty impressed with my excellent result." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:172 -msgid "He was pretty impressed with my excellent result." +msgid "My result confirmed his relatively low expectations." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:190 @@ -88241,11 +88303,11 @@ msgid "I went to the area to the south of Stoutford and encountered an impassabl msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:70 -msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I had to inform Miri." +msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I should inform Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:80 -msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna." +msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna of the Blackwater settlement." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:90 @@ -88257,7 +88319,7 @@ msgid "Throdna told me it was part of a ritual to break the barrier which forms msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:110 -msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I needed to report this to Miri." +msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I need to report this to Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:120 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.mo b/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.mo index 61e1438c7..f7df826e2 100644 Binary files a/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.mo and b/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.mo differ diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po b/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po index 3aa435060..55c04322d 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: andors-trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-08-11 05:02+0000\n" -"Last-Translator: xvy <2265088018@qq.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2025-10-31 07:03+0000\n" +"Last-Translator: \"wsh1997.c\" \n" "Language-Team: Chinese (Simplified Han script) \n" "Language: zh_CN\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.13-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.14.1-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:26+0000\n" #: [none] @@ -450,87 +450,87 @@ msgstr "天旋地转" #: actorconditions_mt_galmore2.json:pull_of_the_mark msgid "Pull of the mark" -msgstr "" +msgstr "印记牵引" #: actorconditions_mt_galmore2.json:pull_of_the_mark:description msgid "You feel an inexplicable pull toward something familiar, as if a piece of you is tethered to a distant past. An echo of guidance whispers faintly in your mind, urging you to seek clarity from those who once knew you best." -msgstr "" +msgstr "你莫名感受到一种牵引感,像是要把你牵引到那些熟稔之物中间去,好似你的一部分被系缚在遥远的过往。脑海中,指引之低语幽幽回荡,催使你向昔日最知你的人们那里去探寻原委。" #: actorconditions_mt_galmore2.json:potent_venom msgid "Potent venom" -msgstr "" +msgstr "严重毒液中毒" #: actorconditions_mt_galmore2.json:burning msgid "Burning" -msgstr "" +msgstr "燃烧" #: actorconditions_mt_galmore2.json:rockfall msgid "Rock fall" -msgstr "" +msgstr "落石" #: actorconditions_mt_galmore2.json:swamp_foot msgid "Swamp foot" -msgstr "" +msgstr "浸渍足" #: actorconditions_mt_galmore2.json:unsteady_footing msgid "Unsteady footing" -msgstr "" +msgstr "踉踉跄跄" #: actorconditions_mt_galmore2.json:clinging_mud msgid "Clinging mud" -msgstr "" +msgstr "烂泥绊脚" #: actorconditions_mt_galmore2.json:clinging_mud:description msgid "Thick mud clings to your legs, hindering your movements and making it harder to act swiftly or strike with precision." -msgstr "" +msgstr "厚厚的泥巴粘在你腿上,阻碍你的行动,这让你更难以去快速反应或精准攻击。" #: actorconditions_mt_galmore2.json:cinder_rage msgid "Cinder rage" -msgstr "" +msgstr "余烬之怒" #: actorconditions_mt_galmore2.json:frostbite msgid "Frostbite" -msgstr "" +msgstr "冻疮" #: actorconditions_mt_galmore2.json:shadowsleep msgid "Shadow sleepiness" -msgstr "" +msgstr "暗影之眠" #: actorconditions_mt_galmore2.json:petristill msgid "Petristill" -msgstr "" +msgstr "石滞" #: actorconditions_mt_galmore2.json:petristill:description msgid "A creeping layer of stone overtakes the infliced's form, dulling its reflexes but hardening its body against harm." -msgstr "" +msgstr "受术者的外肤会被一层石头所覆满,虽使其反应减缓,却能凝炼躯体,以抗创痛。" #: actorconditions_mt_galmore2.json:divine_judgement msgid "Divine judgement" -msgstr "" +msgstr "圣裁" #: actorconditions_mt_galmore2.json:divine_punishment msgid "Divine punishment" -msgstr "" +msgstr "圣罚" #: actorconditions_mt_galmore2.json:baited_strike msgid "Baited strike" -msgstr "" +msgstr "莽击" #: actorconditions_mt_galmore2.json:baited_strike:description msgid "An overcommitment to attacking that sharpens accuracy at the cost of defensive footing." -msgstr "" +msgstr "对进攻的机会过度执着,虽能提升打击精准,但要以失却防守稳姿为代价。" #: actorconditions_mt_galmore2.json:trapped msgid "Trapped" -msgstr "" +msgstr "受困" #: actorconditions_mt_galmore2.json:splinter msgid "Splinter" -msgstr "" +msgstr "裂解" #: actorconditions_mt_galmore2.json:unstable_footing msgid "Unstable footing" -msgstr "" +msgstr "跌跌撞撞" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart msgid "Oh good, you are awake." @@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "确实有,我被派来送“毛绒枕头”的订单,不过你买这 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:10 msgid "I don't know...something feels wrong. I thought maybe you were in danger." -msgstr "" +msgstr "我有点迷茫……总觉得有些不对劲。我还以为你可能遇到危险了呢。" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" @@ -964,7 +964,7 @@ msgstr "啥?!你没看见我很忙吗?找别人去烦吧。" #: conversationlist_crossglen.json:farm2:1 msgid "What happened to Leta and Oromir?" -msgstr "" +msgstr "莉塔和奥罗米尔怎么了?" #: conversationlist_crossglen.json:farm_andor msgid "Andor? No, I haven't seen him around lately." @@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_gorwath.json:arensia:5 #: conversationlist_gorwath.json:arensia_1:0 msgid "Hello." -msgstr "你好" +msgstr "你好。" #: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2 msgid "I'm hiding here from my wife Leta. She is always getting angry at me for not helping out on the farm. Please don't tell her that I'm here." @@ -1597,6 +1597,7 @@ msgstr "你能告诉我发生了什么吗?" #: conversationlist_jan.json:jan_default14:0 #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_3:0 #: conversationlist_kaori.json:kaori_2:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2:2 #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8a:1 #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1b:0 @@ -2898,11 +2899,11 @@ msgstr "多年前,我们曾挑战过难言之域的巫妖,我不太清楚他 #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_3:0 msgid "Undertell? What's that?" -msgstr "难言之域?那是啥?" +msgstr "难言之域?那是啥?" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_3:1 msgid "Undertell? Is that where I could find a heartstone?" -msgstr "" +msgstr "难言之域?我可以在那儿找到一块心石吗?" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_4 #: conversationlist_mt_galmore2.json:nocmar_quest_4a @@ -6045,12 +6046,12 @@ msgstr "你能给我什么祝福吗?" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default_3:4 msgid "About Fatigue and Life drain ..." -msgstr "" +msgstr "关于疲劳以及生命流失……" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default_3:5 #: conversationlist_talion.json:talion_0:10 msgid "The blessing has worn off too early. Could you give it again?" -msgstr "" +msgstr "这祝福消退得也太快了,你能再给我一次祝福吗?" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_chapel_1 msgid "This is Vilegard's place of worship for the Shadow. We praise the Shadow in all its might and glory." @@ -6778,7 +6779,7 @@ msgstr "你提到的那个费加德,它在哪儿?" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_3:1 msgid "So when you say \"peace\", you really mean \"law enforcement\"?" -msgstr "你说的“和平”,是指“律法被贯彻”的状态吗?" +msgstr "所以你说的“和平”,指的是“执法”吗?" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_4 msgid "The great city of Feygard is the greatest sight you will ever see. Follow the road northwest." @@ -10373,6 +10374,11 @@ msgstr "现在你别和我聊天,我正在站岗中。如果你需要帮助, msgid "See these bars? They will hold against almost anything." msgstr "瞧见这处铁栅栏了吗?正常情况下没人能越过它。" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:1 +msgid "Guthbered said I could choose anything from the vault. So let me in." +msgstr "" + #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_acolyte msgid "When my training is complete, I will be one of the greatest healers around!" msgstr "在我完成训练后,我会成为这附近最棒的治疗师的!" @@ -10399,6 +10405,71 @@ msgstr "欢迎你,朋友!您想过目一下我这儿的优质药水以及药 msgid "Welcome traveller. Have you come to ask for help from me and my potions?" msgstr "欢迎你旅行者,你是来向我寻求药水方面的帮助的吗?" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door +msgid "These bars will hold against almost anything indeed." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door:0 +msgid "Let's try the key." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap +msgid "This heap of gold is a big too much even for you." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap_10 +msgid "Furthermore, the people of Prim would be happy if you didn't take all their gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door_10 +msgid "Cling!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10 +msgid "He said so? [His piercing gaze unsettles you.]" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10:0 +msgid "Y... yes." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20 +msgid "Nice try, kid. Now go play again." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:1 +msgid "Play? I'm going to play - with you!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Well, well, well." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2:0 +msgid "Eh, you look bigger than before. And stronger." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10 +msgid "It's a good thing I noticed my colleague has left his post. He was pretty weak anyway." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10:0 +msgid "Listen, we could avoid some trouble. I'll give you 200 gold pieces if you let me pass." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20 +msgid "Make it 2000, then we have a deal." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:0 +#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 +msgid "OK, here." +msgstr "没问题,接着。" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:1 +msgid "Forget it. Prepare to die!" +msgstr "" + #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_1 msgid "Kazaul ... Shadow ... what was it again?" msgstr "卡扎尔……暗影……什么来着?" @@ -12581,7 +12652,7 @@ msgstr "你怎么敢这样和我说话的,我要劈了你。" #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_4:3 msgid "I'm here to give you a gift from Eryndor. He died, but I was told to give you something from him." -msgstr "" +msgstr "我此来是为了将埃林多的礼物交给你。虽然他已经不在了,不过我受嘱托要把他的一件物品带给你。" #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_5 msgid "Are you still around? Did you not listen to what I said?" @@ -13393,7 +13464,7 @@ msgstr "你是不是忘了什么?" #: conversationlist_talion.json:talion_0:9 msgid "Borvis said you could provide me with some information." -msgstr "" +msgstr "波维斯告诉我你能提供一些信息的。" #: conversationlist_talion.json:talion_1 msgid "The people of Loneford are very keen on following the will of Feygard, whatever it may be." @@ -16082,7 +16153,7 @@ msgstr "算了,还是让我们再谈谈那些其他的祝福吧。" #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_str_1:2 msgid "OK, I'll take it for 300 gold. I need it for Borvis to work an enchantment. He is waiting far to the south." -msgstr "" +msgstr "没问题,我这就300金币换取它。波维斯正需要它来完成一个施法,他现在还在很南面的地方等着我呢。" #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_heal_1 msgid "The blessing of Shadow regeneration will slowly heal you back if you get hurt. I can give you the blessing for 250 gold." @@ -30409,7 +30480,7 @@ msgstr "这么丑的瓷制人像真是你订购的?哦,抱歉,我不是有 #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:6 msgid "I have tried to open the southern castle gate, but the mechanism seems broken. Can you repair it?" -msgstr "" +msgstr "我之前想打开城堡南边的大门,但门的机关似乎坏掉了。请问你能修好它吗?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1 msgid "I did see someone that might have been your brother. He was with a rather dubious looking person. They didn't stay around here very long though. Sorry, but that's all I can tell you. You should ask around town. Other townsfolk may know more." @@ -32211,23 +32282,23 @@ msgstr "叹气——好吧,谢谢." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_southgate_10a msgid "The mechanism doesn't move. It seems to be broken. Maybe someone can fix it for me?" -msgstr "" +msgstr "这机关动不起来,似乎是坏了。或许有人能为我修好它?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_southgate_10b msgid "Oh, cool, Odirath seems to have repaired the mechanism already." -msgstr "" +msgstr "噢,太好了,看样子奥迪拉斯已经修好机关了。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_8a msgid "No, sorry. As long as there are still skeletons running around the castle, I can't work there." -msgstr "" +msgstr "抱歉不行,那些骷髅目前还在城堡周围徘徊,我根本没办法在那边作业。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_8b msgid "I can do that as soon as my daughter is back here." -msgstr "" +msgstr "等我女儿回来我就去。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_8c msgid "The gate mechanism is broken? No problem. Now that the skeletons are gone, I can fix it for you." -msgstr "" +msgstr "门的机关坏了?没问题,现在那些骷髅也都不见了,我这就去为你修。" #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:mountainlake0_sign msgid "You can see no way to descend the cliffs from here." @@ -37433,7 +37504,7 @@ msgstr "[伐木]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_woodcutter_0:0 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_farmer_girl_0:0 msgid "Hello" -msgstr "" +msgstr "你好" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_woodcutter_1 msgid "" @@ -38713,11 +38784,11 @@ msgstr "我尚未找到任何东西。" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_10:4 msgid "I found Andor far north of here, at a fruit seller's stand." -msgstr "" +msgstr "我在很北面的一个水果摊旁找到了安道尔。" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_10:5 msgid "I found Andor far south of here, at Alynndir's house." -msgstr "" +msgstr "我在很南面的阿林迪尔的房子那边找到了安道尔。" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_40 msgid "Did you go to Nor City?" @@ -39355,75 +39426,75 @@ msgstr "欢迎回来。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_10 msgid "Welcome back. I see that you bring me interesting things that have fallen from the sky." -msgstr "" +msgstr "欢迎回来。我看见你给我带来那些从天而降的有趣东西了。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_10:1 msgid "The pieces that I have found in the area of Mt. Galmore? Yes, I have them with me." -msgstr "" +msgstr "你是说我在加尔莫尔山区域找到的那些碎片?是的,我随身带着呢。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_12 msgid "Sigh. I know many things. How often do I still have to prove it?" -msgstr "" +msgstr "唉。我知道的事儿多了去了。我到底还要多少次跟人证明这个啊?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_12:0 msgid "Well, OK. What about my fallen stones collection?" -msgstr "" +msgstr "行吧,那我收集的这些天上掉下来的石头是个什么情况呢?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_20 msgid "You can't do anything useful with them. Give them to me and I'll give you a kingly reward." -msgstr "" +msgstr "这些东西在你手里发挥不了任何用处。而如果你把它们交给我,我就给你一份厚重的报酬。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_20:0 msgid "Here, you can have them for the greater glory." -msgstr "" +msgstr "拿着吧,为了更崇高的荣耀,这些请你收下。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_20:1 msgid "Really? What can you offer?" -msgstr "" +msgstr "此话当真?你能给出什么报酬呀?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_30 msgid "Thank you. Very wise of you. Indeed. Let - your - wisdom - grow ..." -msgstr "" +msgstr "多谢。你很明智,可不是嘛。愿——你——的——智——慧——不——断——积——累……" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_30:0 msgid "I already feel it." -msgstr "" +msgstr "我已经感受到了。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_50 msgid "Look here in my chest with my most valuable items, that could transfer their powers to you." -msgstr "" +msgstr "请看我这只箱子,这里面放着我最宝贵的东西,它们可将力量转渡予你。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_52 msgid "Which one do you want to learn more about?" -msgstr "" +msgstr "你想要进一步了解哪一样东西?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_52:0 msgid "Gem of star precision" -msgstr "" +msgstr "星准石" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_52:1 msgid "Wanderer's Vitality" -msgstr "" +msgstr "漫游者生元" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_52:2 msgid "Mountainroot gold nugget" -msgstr "" +msgstr "山根金块" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_52:3 msgid "Shadowstep Favor" -msgstr "" +msgstr "暗影步之眷" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_52:4 msgid "Starbound grip stone" -msgstr "" +msgstr "星脉握石" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_52:5 msgid "Swirling orb of awareness." -msgstr "" +msgstr "穹识旋珠。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_61 msgid "Your hand steadies with celestial clarity. Touching the item will permanently increase your weapon accuracy." -msgstr "" +msgstr "你的手会如伴着天空的澄清般变得稳定。触摸这件物品,将永久提升你的武器精准度。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_61:0 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_62:0 @@ -39432,7 +39503,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_68:0 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_69:0 msgid "Sounds great - I choose this one. [Touch the item]" -msgstr "" +msgstr "听起来不错——我选择这一件。[触摸这件物品]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_61:1 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_62:1 @@ -39441,7 +39512,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_68:1 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_69:1 msgid "Let me have a look at the other items." -msgstr "" +msgstr "让我看看别的物品。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_61b #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_62b @@ -39450,7 +39521,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_68b #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_69b msgid "A good choice. Do you feel it already?" -msgstr "" +msgstr "不错的选择。你有感觉了吗?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_61b:0 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_62b:0 @@ -39459,47 +39530,47 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_68b:0 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_69b:0 msgid "Wow - yes! Thank you." -msgstr "" +msgstr "哇哦——是的!谢谢你。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_62 msgid "Wanderer's Vitality. You carry the strength of the sky inside you. After touching this item, you will begin to learn how to improve your overall health faster." -msgstr "" +msgstr "这是漫游者生元。它能让你体内承载起天空的力量。触摸这件物品后,你将开始具备更快提升整体生命值的能力。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_65 msgid "Very down-to-earth. You will have more success in financial matters." -msgstr "" +msgstr "这件物品十分务实,它能让你在财力层面上更加成功。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_66 msgid "You move as if guided by starlight. Touching this item will permanently improve your abilities to avoid being hit by your enemies." -msgstr "" +msgstr "它能让你的动作仿佛受星光指引般轻盈精准。触摸这件物品,将永久提升你躲避敌人攻击的能力。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_68 msgid "From the sky to your hilt, strength flows unseen. Touching the item will permanently let you refresh faster after a kill in a fight." -msgstr "" +msgstr "自天际延伸至你的剑柄,会有一股无形力量在涌动。触碰这件物品,永久能让你在战斗击杀敌人后更快地恢复。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_69 msgid " Touching the item will permanently increase your awareness of unearthy items." -msgstr "" +msgstr " 触摸这件物品,将永久提升你对非凡物品的感知力。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_90 msgid "Go now." -msgstr "" +msgstr "你可以离开了。" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_60 msgid "Great! But where is he?" -msgstr "" +msgstr "太好了!但他现在人呢?" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_60:0 msgid "He just said that he couldn't come now. Then he ran away before I could ask him what he was up to." -msgstr "" +msgstr "他单单说目前他还不能回来,然后就抢在我追问他究竟在搞什么名堂前便一溜烟跑了。" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_62 msgid "[While shaking his head] Oh $playername, you have disappointed me." -msgstr "" +msgstr "[摇着头说道] 哦$playername,你可太让我失望了。" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_64 msgid "Mikhail! Don't you dare talk to our child like that!" -msgstr "" +msgstr "米哈伊尔!你怎么能这样说你的孩子!" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_64:0 #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_14:2 @@ -39508,15 +39579,15 @@ msgstr "我还是走吧。" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_66 msgid "[Loudly complaining] When shall we three meet Andor again?" -msgstr "" +msgstr "[大声地抱怨道] 我们三个什么时候才能再见到安多尔啊?" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_66:0 msgid "In thunder, lightning or on rain?" -msgstr "" +msgstr "在风中、雨中还是打雷时?" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_66:1 msgid "Now I'm definitely going." -msgstr "" +msgstr "现在我真得走了。" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_check_duel_14a msgid "When the other students see how you killed Golin, a panic breaks out. Screaming, they all run out of the building." @@ -50301,7 +50372,7 @@ msgstr "你知道这个迷路的旅行者在哪里吗?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_godrey_10:3 msgid "Where I can find Celdar?" -msgstr "" +msgstr "我可以在哪里找到思尔达?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_godrey_20 msgid "Yes, I do, but it's going to cost you more than you may be expecting." @@ -51938,161 +52009,161 @@ msgstr "是的,但只是在我看到你这样做之后。" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_10 msgid "You got it, kid, we watch out for lawbreakers!" -msgstr "你知道的,孩子,我们要提防违法者!" +msgstr "说的没错,孩子。我们的职责就是警惕那些违法之徒!" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_10:0 msgid "I knew it! Do you have your eye on anyone right now?" -msgstr "我就知道!你现在有关注任何人吗?" +msgstr "可不是嘛!那你们现在有盯到什么嫌疑人吗?" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_10:1 msgid "There's nothing to look at here. [You slowly back up and end the conversation.]" -msgstr "这里没有什么可看的。[你慢慢后退,结束对话。]" +msgstr "这儿没啥好看的啊。[你慢慢往后退,结束了这场对话。]" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_20 msgid "You bet I have. I suspect we are witnessing one right now." -msgstr "你打赌我有。我怀疑我们现在就在目睹这样的情况。" +msgstr "那可不,我怀疑现在我们眼下就有人在进行一场犯罪勾当呢。" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_20:0 msgid "Really?! Who is it? Can I help?" -msgstr "真的吗?它是谁?我可以帮忙吗?" +msgstr "真的吗?是谁啊?我可以帮忙吗?" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_30 msgid "Hey, kid, not so loud!" -msgstr "嘿,孩子,别那么大声!" +msgstr "嘿,孩子,别叫那么大声啊!" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_30:0 msgid "Oh, sorry, but this sounds exciting." -msgstr "哦,对不起,但这听起来令人兴奋。" +msgstr "哦,对不起,可这事儿听着也太带劲了吧。" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_ #: 40 msgid "Well, if you look around this tavern, both inside and outside, do you notice anything?" -msgstr "好吧,如果你环顾这个酒馆,无论是里面还是外面,你有没有注意到什么?" +msgstr "不妨这样,你环顾一下这家酒馆,从里面到外面都扫一遍,你有没有注意到什么不对劲的地方?" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_ #: 40:0 msgid "Um...no. Should I?" -msgstr "嗯...不。我应该吗?" +msgstr "呃……没有。难道是有啥问题吗?" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_50 msgid "YES!" -msgstr "是的!" +msgstr "是的!" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_50:0 msgid "Please enlighten me." -msgstr "请给我指点迷津。" +msgstr "还请您为我指点一下迷津吧。" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_50:1 msgid "Now you are the one that needs to lower his voice." -msgstr "现在你需要降低声音。" +msgstr "现在该压低声音的人是你了。" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_60 msgid "There is a large amount of beer here. There are a number of beer barrels outside. Both full and empty ones. There is a lot inside as well. Too much in fact!" -msgstr "这里有大量的啤酒。外面有许多啤酒桶。既有满的也有空的。里面也有很多。事实上是太多了!" +msgstr "这里的啤酒数量很是不少。外面堆着好些啤酒桶,满桶和空桶都有;酒馆内的啤酒也是一大堆,实际上已经多到反常了!" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_60:0 msgid "OK...Why does this equal a law being broken?" -msgstr "好吧......为什么这等于违反了法律?" +msgstr "好吧……可这怎么就和违法扯上关系了呢?" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_70 msgid "Well, for starters, Feygard taxes all beer sales. It is one of the best sources of gold used by Feygard to provide protection for the cities and towns." -msgstr "嗯,首先,费加德对所有啤酒销售征税。这是费加德用来为城市和城镇提供保护的最佳黄金来源之一。" +msgstr "是这样的,首先,费加德会对所有啤酒的销售行为征税,这笔税收是费加德黄金收入的重要组成部分,其会用于维系城镇的安防。" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_70:0 msgid "Understood, but I am still not seeing how this means that a law has been broken." -msgstr "明白了,但我还是不明白这如何意味着违反了一项法律。" +msgstr "明白了,可我还是没看出来这些过量的啤酒怎么就和违法有联系了啊。" #: conversationlist_sullengard.json: #: ff_captain_beer_80 msgid "Well, you see kid, I used to work in the 'tax collection' division of the Feygard patrol and I don't ever remember seeing the kind of collected taxes that would reflect this kind of volume of beer." -msgstr "嗯,你看孩子,我曾经在费加德巡逻队的'征税'部门工作,我不记得见过那种能反映这种啤酒量的征税。" +msgstr "你听我说啊,孩子,我以前在费加德巡卫队的 “征税” 部门工作过,可我从未见过有哪笔缴上来的税款能跟这种规模的啤酒量相匹配得上。" #: conversationlist_sullengard.json: #: ff_captain_beer_80:0 msgid "Um...I think I might be catching up to what you are thinking. Please, continue" -msgstr "嗯......我想我可能正在追赶你的想法。请继续" +msgstr "呃…… 我好像有点跟上你的思路了,你接着说呗" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_90 msgid "That's pretty much it kid, but I need your help." -msgstr "差不多就是这样,孩子,但我需要你的帮助。" +msgstr "差不多就是这么回事了,孩子,不过我确实需要你的帮忙。" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_90:0 msgid "Anything for the glorious Feygard." -msgstr "为了光荣的费加德,什么都可以。" +msgstr "为了光荣的费加德,我在所不辞。" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_90:1 msgid "OK, but only if there is something in it for me." -msgstr "好的,但前提是其中有适合我的东西。" +msgstr "好的,但前提是我能从中搞到好处才行。" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_90:2 msgid "No, thanks. I'm out of here." -msgstr "不,谢谢。我不参与。" +msgstr "不了,谢谢。我想我还是不参与其中为好,先走一步了哈。" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_100 msgid "Great to hear. I need you to talk with the tavern owner and find out anything you can about the beer." -msgstr "很高兴听到。我需要你和酒馆老板谈谈,尽可能找出关于啤酒的任何事情。" +msgstr "太好了。我需要你跟酒馆老板聊聊,尽可能去了解下关于这些啤酒的任何情况。" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_100:0 msgid "Why me?" -msgstr "为什么是我?" +msgstr "为什么是我啊?" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_110 msgid "Well, because I am a Feygard captain and as such, the tavern keep will never give me information." -msgstr "好吧,因为我是费加德队长,所以小酒馆永远不会给我信息。" +msgstr "你想啊,我是费加德的卫队队长,就因为这身份,酒馆老板肯定不会把情报告诉我的。" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_ #: 111 msgid "Great. Report back to me when you have learnt something usefull." -msgstr "伟大。当你学到了一些有用的东西时,向我报告。" +msgstr "好极了。等你了解到什么有用的信息后,记得就回来向我汇报。" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector msgid "Have you learned anything about the beer?" -msgstr "你对啤酒有什么了解吗?" +msgstr "你对那些啤酒的情况有什么了解了吗?" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:1 msgid "A little bit, but I need to go find out more." -msgstr "一点点,但我需要去了解更多。" +msgstr "目前只了解了一点点,而我得再进一步去调查才行。" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:2 msgid "I've talked to a couple of tavern owners, learned a few things, but I need to talk to some more people" -msgstr "我已经和几位酒馆老板谈过了,学到了一些东西,但我需要和更多的人谈谈" +msgstr "我已经和几位酒馆老板谈过了,了解到一些情况,但我还得和更多人沟通才行" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:3 msgid "I've learned a lot, but I am still not ready to give you my report." -msgstr "我已经学到了很多东西,但我仍然没有准备好向你提交报告。" +msgstr "我已经掌握了很多情况,但向你汇报我还需要更多的准备。" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:4 msgid "All the information I have obtained points me to Sullengard." -msgstr "我所获得的所有信息都指向苏伦加德。" +msgstr "我所了解到的所有情报都指向了苏伦加德。" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:5 #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:6 msgid "I still have some investigation to conduct in Sullengard. I will return to you afterwards." -msgstr "我在苏伦加德还有一些调查要做。事后我会再来找你。" +msgstr "我在苏伦加德还有一些调查要做,结束后我会再来找你的。" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:7 msgid "I've learned everything that you will care to know about the beer bootlegging operation." -msgstr "我已经学会了你想知道的关于啤酒走私行动的一切。" +msgstr "我已经摸清你想知道的关于这场啤酒走私活动的所有情况了。" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:8 msgid "I know who is distributing the beer, but not the source of the beer." -msgstr "我知道谁在分销啤酒,但不知道啤酒的来源。" +msgstr "我已经弄清是谁在分销啤酒了,但那些啤酒来自何方尚不明朗。" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:9 msgid "I know where the beer is coming from, but I do not know who is distributing it." -msgstr "我知道啤酒从哪里来,但我不知道谁在分销它。" +msgstr "我已经弄清那些啤酒来自何方了,但是谁在分销啤酒尚不明朗。" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:10 msgid "I am sorry, but I have learned nothing that I am willing to share or feel confident in sharing with you." -msgstr "我很抱歉,但我没有学到任何我愿意与你分享或觉得有信心与你分享的东西。" +msgstr "抱歉,我没有掌握到任何我愿意分享,或者觉得有把握跟你说的情况。" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_hurry_up msgid "Then why are you wasting your and my time by coming back here? Get going." -msgstr "那你为什么还要来这里浪费你和我的时间呢?快走吧。" +msgstr "既然如此,你回这儿来岂不是在浪费你我的时间吗?快动身吧。" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_hurry_up:0 msgid "Yes, sir! I'm on it." -msgstr "是的,先生!我正在处理。" +msgstr "好的,长官!我这就前去。" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_120 msgid "Sullengard? Of course! Get down there now kid and get me more information." @@ -52220,168 +52291,168 @@ msgstr "我应该走了。对不起,我不能提供更多帮助。" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer msgid "OK, and this is your business why?" -msgstr "好,这是你的事,为什么?" +msgstr "是啊,但这关你啥事啊?" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer:0 msgid "Well, of course it is not my business, but I am just wondering..." -msgstr "嗯,当然这不关我的事,但我只是想知道......" +msgstr "呃,这当然不关我的事,我只是有点好奇……" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_10 msgid "Wondering what?" -msgstr "想知道什么?" +msgstr "好奇什么?" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_10:0 msgid "Why you have so much beer for such a small-sized tavern and where you got it? I would like some to bring home to father." -msgstr "这么小的酒馆,你为什么有这么多的啤酒,你从哪里得到的?我想带一些回家给父亲。" +msgstr "好奇在这么小的酒馆,你怎么会有这么多的啤酒啊,你是从哪里搞到的啊?我想带一些回家给我父亲喝。" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_10:1 msgid "Why you're such a jerk?" -msgstr "你为什么这么混蛋?" +msgstr "好奇你为什么会这样混蛋?" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_jerk msgid "Well, it's because of little snot-nosed kids like you" -msgstr "嗯,这是因为像你这样的小流鼻涕的孩子" +msgstr "哼,那是因为有你这种还淌着鼻涕的小屁孩" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_20 msgid "Well, for as why I have so much, that is none of your business. As for where I got it, that information will cost you." -msgstr "好吧,为什么我有这么多,那不关你的事。至于我从哪里得到的,这些信息会让你付出代价。" +msgstr "嗯哼,我有这么多啤酒可不关你的事。至于我从哪儿搞到的,想打听这消息你可得付出点什么我才告诉你。" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_20:0 msgid "What? Are you asking me to buy information from you? Why would I want to do that?" -msgstr "什么?你是要我向你购买信息吗?我为什么要这样做?" +msgstr "啊?你这是想让我掏钱买你消息啊?我凭啥要这么干?" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_30 msgid "Well, for the same reason why my bed is so expensive to rent...It's valuable." -msgstr "好吧,就像我的床租得那么贵的原因一样......它很有价值。" +msgstr "哎,跟我那张床的租金那么高一个道理呗…… 其本身是很有分量的。" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_30:1 msgid "Funny, I thought it was because you are a jerk." -msgstr "有趣的是,我认为这是因为你是个混蛋。" +msgstr "无稽之谈,我还以为是因为你就是个混蛋呢。" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_30:2 msgid "Oh, fine! What do you want? Gold? How much?" -msgstr "哦,好吧!你想要什么?黄金?多少钱?" +msgstr "哦,好吧!你想要什么?黄金吗?多少钱啊?" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_40 msgid "Hmm...let me think...how does 10000 gold sound?" -msgstr "嗯......让我想想......10000金听起来如何?" +msgstr "嗯......让我想想......10000金币怎么样?" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_40:0 #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_bribe7500:0 msgid "That sounds fair. Take it. Now the information please!" -msgstr "这听起来很公平。拿去吧。现在请提供信息!" +msgstr "这价格挺合理的,拿去吧。现在赶紧把消息说出来!" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_40:1 msgid "That sounds ridiculous! I won't pay that." -msgstr "这听起来很荒唐!我不会付这个钱。" +msgstr "荒唐!这钱我是不会付的。" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_40:2 #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_bribe7500:2 #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_bribe6000:2 #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_40:2 msgid "I can't afford that." -msgstr "我付不起这个费用。" +msgstr "这我可付不起。" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_pay msgid "Oh, I love the sound of clanking coins. Anyways...myself and other tavern owners have a 'business agreement' with a group of 'distributors'." -msgstr "哦,我喜欢叮叮当当的硬币声。总之......我和其他酒馆老板与一群 \"经销商 \"有一个 \"商业协议\"。" +msgstr "噢,这金币叮当响的声儿我可太爱听了。总而言之…… 我和其他的一些酒馆老板,跟一伙 “中间商” 定了个 “商业协议”。" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_bribe7500 msgid "OK. How does 7500 gold sound?" -msgstr "好的。7500金币听起来如何?" +msgstr "好吧,7500金币怎么样?" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_bribe7500:1 msgid "That still sounds ridiculous and I won't pay it." -msgstr "这听起来仍然很荒谬,我不会支付。" +msgstr "还是荒唐!这钱我是不会付的。" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_bribe6000 msgid "OK. How does 6000 gold sound?" -msgstr "好的。6000金币听起来如何?" +msgstr "好吧,6000金币怎么样?" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_bribe6000:0 msgid "That sounds ridiculous too, but I've had enough negotiating with you. [You reach into your bag, grab the coins and slam them on the ground] Take it. Now the information please!" -msgstr "这听起来也很荒唐,但我已经受够了和你谈判。[你把手伸进你的包里,抓住硬币并把它们摔在地上]拿着它。现在请提供资料!" +msgstr "这依旧很荒唐,但我已经受够和你掰扯了。[你伸手进包拿钱,然后抓起金币“咚” 地一声将其摔到地上] 拿着!现在该把情况告诉我了!" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_bribe6000:1 msgid "That sounds ridiculous! I won't pay that" -msgstr "这听起来很荒唐!我不会付这个钱的。我不会付这个钱" +msgstr "荒唐!这钱我是不会付的" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_bribe6000_10 #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_51 msgid "That's fine with me, but no information for you." -msgstr "这对我来说很好,但你什么信息也得不到。" +msgstr "这对于我来说无妨,但你可就得不到消息了呵。" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_pay_10 msgid "It means that that is all I will tell you and I suggest you talk to another tavern owner." -msgstr "这意味着我只告诉你这些,我建议你和另一个酒馆老板谈谈。" +msgstr "意思就是我只能说到这儿了,我建议你可以找别的酒馆老板聊聊。" #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer msgid "What? I don't know anything about what you speak of." -msgstr "什么,我对你所说的事情一无所知。" +msgstr "啥呀?!你说的这些我一点儿都不知道。" #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer:0 msgid "I am sure you do. What do I have to do to hear what you know?" -msgstr "我相信你会的。我必须做什么才能听到你所知道的?" +msgstr "我相信你是知道的。请问我得咋做才能听你说说你知道的事儿啊?" #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_10 msgid "Well, if I read you correctly, I feel like you are prepared to offer me a bribe?" -msgstr "好吧,如果我没看错的话,我觉得你是准备向我行贿了?" +msgstr "哦,我瞅着你这意思,是打算给我点好处吗?" #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_10:0 msgid "Oh great, not another tavern owner hungry for more gold." -msgstr "哦,太好了,又是一个渴望获得更多黄金的酒馆老板。" +msgstr "哦,可真是 “妙极了”,又来一位渴求金币的酒馆老板。" #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_20 msgid "Well, am I correct?" -msgstr "好吧,我说的对吗?" +msgstr "噢,我没搞错吧?" #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_20:0 msgid "If that's what it it takes to get you to talk, then yes." -msgstr "如果这就是让你开口的原因,那么就是了。" +msgstr "如果金币能让你开口的话,那确实没搞错。" #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_30 msgid "Wow! This is my lucky day. I just found out today that my daughter needs 5000 gold in order to enroll at this special school in Nor City and now here you are offering me a bribe." -msgstr "哇!这是我的幸运日。我今天才发现,我女儿需要5000金币才能进入诺尔城的这所特殊学校,而现在你在这里给我提供贿赂。" +msgstr "哇!今天真是我的幸运日啊!我今天刚听说,我闺女想要进诺尔城的那所特殊学校得要 5000 金币,现在倒好,撞上你主动向我行贿来了。" #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_31 msgid "That will be 5000 gold please." -msgstr "请笑纳这5000金币。" +msgstr "还请给我5000金币谢谢。" #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_31:0 msgid "What? You guys are killing me." -msgstr "什么?你们是在杀我。" +msgstr "啥?你们这样的人简直是要我命啊。" #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_40 msgid "Is that a 'yes' or a 'no'?" -msgstr "这是“是”还是“否”?" +msgstr "所以你的回答是“同意”还是“不同意”?" #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_40:0 msgid "That sounds ridiculous, but here, take it." -msgstr "这听起来很荒谬,但在这里,拿去吧。" +msgstr "真是荒唐,但得了,给你吧。" #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_40:1 msgid "That sounds ridiculous! I won't pay that much." -msgstr "这听起来很荒谬!我不会付那么多钱。" +msgstr "荒唐!这么多钱我是不会付的。" #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_50 msgid "I will not get into the 'business agreement' part of this deal, but I will tell you about the 'distributors'." -msgstr "我不会讨论这个交易的 \"商业协议 \"部分,但我会告诉你 \"分销商 \"的情况。" +msgstr "关于这笔交易中的“商业协议”部分我不会细论,但是关于那些“中间商”的情况我倒是可以告诉你。" #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_50:0 msgid "Great. Start talking." -msgstr "很好。开始发言。" +msgstr "很好,说吧。" #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_60 msgid "Do you see that suspicious looking fellow over there in the corner?" -msgstr "你看到角落里那个可疑的家伙吗?" +msgstr "你看到角落里那个可疑的家伙了吗?" #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_60:0 msgid "The thief?" -msgstr "那个小偷?" +msgstr "那个盗贼?" #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_70 msgid "That is Dunla. He gets me my beer. Go talk to him." -msgstr "那是邓拉。他给我拿啤酒。去和他谈谈。" +msgstr "那是邓拉,就是他把啤酒交付给我的,你可以去和他谈谈。" #: conversationlist_sullengard.json:bela_beer msgid "Who is Torilo?" @@ -52389,27 +52460,27 @@ msgstr "托里洛是谁?" #: conversationlist_sullengard.json:bela_beer:0 msgid "Come on. You know who Torilo is." -msgstr "来吧。你知道托里洛是谁。" +msgstr "拜托,托里洛你肯定是认识的。" #: conversationlist_sullengard.json:bela_beer_10 msgid "No, really, I don't know anyone by that name." -msgstr "不,真的,我不认识叫这个名字的人。" +msgstr "说真的,我真不认识叫这个名字的人。" #: conversationlist_sullengard.json:bela_beer_10:0 msgid "Sure you do. He is the owner of the Foaming flask." -msgstr "你当然知道。他是发泡瓶酒馆的主人。" +msgstr "你肯定认识他的,他就是泡沫瓶的老板。" #: conversationlist_sullengard.json:bela_beer_20 msgid "the 'Foaming flask', what is that? Is that a tavern?" -msgstr "“发泡瓶”,那是什么?那是小酒馆吗?" +msgstr "“泡沫瓶”,那是什么?那也是酒馆吗?" #: conversationlist_sullengard.json:bela_beer_20:0 msgid "I've had enough of you. If you want to play dumb, then I don't have time for you." -msgstr "我已经受够了你。如果你想装傻,那我就没时间陪你了。" +msgstr "我可算受够你了。要是你想继续装傻充愣,那我可没空搭理你了。" #: conversationlist_sullengard.json:dunla_beer msgid "She did, did she? Well, that is an insider topic, and you are not an \"insider\". Come back when you are." -msgstr "她做到了,是吗?嗯,这是一个内部话题,而你不是一个 \"内部人\"。当你是的时候再来吧。" +msgstr "她把我告诉了你,是这样嘛?好吧,这是一个圈内人之间的话题,而你不是一个 “圈内人”,当你是的时候再来吧。" #: conversationlist_sullengard.json:dunla_beer_10 msgid "She did, did she? What do you want to know?" @@ -53014,7 +53085,7 @@ msgstr "实际上,我是来找一个人的......我的哥哥。" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_citizen_0:2 msgid "I was hoping that you knew where I can find Celdar? I was told that this is her hometown." -msgstr "" +msgstr "我本希望你是知道思尔达在哪里的?先前你被告知她在她的家乡。" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_citizen_festival msgid "Well in that case, you are a couple of weeks early." @@ -53089,147 +53160,151 @@ msgstr "现在就离开这里。不要再回来,直到你学会一些尊重。 #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_2 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_2 msgid "You saw it too, didn't you?" -msgstr "" +msgstr "你看到了,不是吗?" #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_2:2 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_2:2 msgid "No, I haven't had any mead today." -msgstr "" +msgstr "没有,我可没喝蜂蜜酒今天。" #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_2:3 msgid "I am $playername." -msgstr "" +msgstr "我是$playername。" #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_2a msgid "Sorry, where are my manners?" -msgstr "" +msgstr "抱歉,我怎么失礼了?" #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_3 msgid "There was a tear in the heavens. Not a star falling, but something cast down." -msgstr "" +msgstr "天空中之前出现了一道划痕,不是星辰落下,而是有什么东西砸了下来。" #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_4 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_4 msgid "It wept fire. And the mountain answered with a shudder. Such things are not random." -msgstr "" +msgstr "那火光充斥着整条尾焰,片刻山间传来一阵惊雷般的巨响。这两件事绝非独立的偶然。" #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_5 msgid "He gestured to the dark Galmore montains in the distant west." -msgstr "" +msgstr "他指向西边远方暗色的加尔莫山脉。" #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_10 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_10 msgid "Ten fragments of that burning star scattered along Galmore's bones. They are still warm. Still ... humming." -msgstr "" +msgstr "那燃烧之星的十片碎块,散落在加尔莫尔山脉的骨架之上。它们还留存着余温,还在……嗡嗡作响。" #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_10:1 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_10:1 msgid "How do you know there are ten pieces?" -msgstr "" +msgstr "你怎么知道是十片的?" #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_10:2 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_10:2 msgid "Ten tongues of light, each flickering in defiance of the dark." -msgstr "" +msgstr "有十道光舌,每一道都闪烁着光芒,无惧黑暗的笼罩。" #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_11 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_11 msgid "How do you know?!" -msgstr "" +msgstr "你是怎么知道的?!" #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_11:0 msgid "Teccow, a stargazer in Stoutford, told me so. Now go on." -msgstr "" +msgstr "特科是斯托福德的一个观星者,他告诉我的。现在继续说吧。" #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_12 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_12 msgid "I can feel it." -msgstr "" +msgstr "我感觉得到。" #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_12:0 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_12:0 msgid "You can feel that there are ten? Wow." -msgstr "" +msgstr "你能感觉到有十个?哇。" #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_14 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_14 msgid "[Ominous voice] In The Ash I Saw Them - Ten Tongues Of Light, Each Flickering In Defiance Of The Dark." -msgstr "" +msgstr "[阴森的声音]在灰烬中我看到他们——十道光芒之舌,每一根都在黑暗中闪烁着反抗的光芒。" #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_15 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_15 msgid "Their Number Is Ten. Not Nine. Not Eleven. Ten." -msgstr "" +msgstr "他们的数量是十个。不是九个,也不是十一个,是十个。" #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_15:0 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_15:0 msgid "All right, all right. Ten." -msgstr "" +msgstr "好,好的。十个。" #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_16 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_16 msgid "So if you have no more questions ..." -msgstr "" +msgstr "所以如果你没有更多的问题……" #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_16:0 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_16:0 msgid "Well, why don't you go and collect them?" -msgstr "" +msgstr "那么,你为什么不去把它们收集起来呢?" #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_17 msgid "Only little children could ask such a stupid question. Of course I can't go. Sullengard needs me here." -msgstr "" +msgstr "只有小孩子才会问这么愚蠢的问题。当然我不能去!苏伦加德需要我在这里。" #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_17b msgid "Hmm, but you could go." -msgstr "" +msgstr "嗯,但你可以去。" #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_17b:0 msgid "Me?" -msgstr "" +msgstr "我?" #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_18 msgid "'Yes. Bring these shards to me. Before the mountain's curse draws worse than beasts to them!" -msgstr "" +msgstr "“是的。把这些碎片带给我。在山地的诅咒吸引比野兽更可怕的东西之前!”" #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_18:1 msgid "In fact I was already there." -msgstr "" +msgstr "事实上,我已经在那儿了。" #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20 msgid "Kid, anything new about those fallen lights over Mt.Galmore?" -msgstr "" +msgstr "孩子,关于加尔莫尔山上那些坠落的光芒,有什么新的消息吗?" #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:0 msgid "I haven't found any pieces yet." -msgstr "" +msgstr "我还没有找到任何碎片。" #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:1 msgid "Here I have some pieces already." -msgstr "" +msgstr "我这儿已经有一些碎片了。" #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:2 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_20:2 msgid "I might give you half of them - five pieces." -msgstr "" +msgstr "我可能会给你一半——五块碎片。" #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:3 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_20:3 msgid "I might give you the rest of them - five pieces." -msgstr "" +msgstr "我可能会把剩下的都给你——五块碎片。" #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:4 msgid "I have found all of the ten pieces." -msgstr "" +msgstr "我已经找到了全部的十块碎片。" #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:5 msgid "I have found all of the ten pieces, but I have already given them to Teccow in Stoutford." +msgstr "我已经找到了全部的十块碎片,但我已经把它们交给斯托福德的特科了。" + +#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:6 +msgid "I need some help of the local priest." msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_25 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_25 msgid "You must be out of your mind! They are deadly - let me destroy all of them." -msgstr "" +msgstr "你一定是疯了!它们是致命的——让我把它们全部毁掉。" #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_25:0 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_25:0 @@ -53464,7 +53539,7 @@ msgstr "我不是一个冒险家,我当然也不是一个战士。" #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_85:0 msgid "Obviously." -msgstr "很明显" +msgstr "显而易见。" #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_90 msgid "I need someone willing and able. Will you go investigate the noise and stop it if it is a threat?" @@ -58129,7 +58204,7 @@ msgid "Actually, yeah, kind of. Well, at least that thought has crossed my mind msgstr "事实上,是的,有点.好吧,至少我最近有一两次想过这个想法." #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81 -msgid "Come on, $playername. Open your eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." +msgid "Come on, $playername. Open you eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." msgstr "拜托,$playername.睁开你的眼睛.思考.你对他来说只是个工具.可以让他完成当天的任务." #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81:1 @@ -64872,10 +64947,6 @@ msgstr "不了,要是被水溅到的话那感觉可不好受。" msgid "I would let you for 10 pieces of gold." msgstr "只要10金币就行。" -#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 -msgid "OK, here." -msgstr "没问题,接着。" - #: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:1 msgid "Eh, I have changed my mind." msgstr "呃,我改主意了。" @@ -68634,691 +68705,691 @@ msgstr "我有点不理解……你在说啥事啊?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis msgid "Hello, $playername" -msgstr "" +msgstr "你好, $playername" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_5 msgid "Begone, you Feygard lackey! I refuse to talk to you! You reek of Feygard!" -msgstr "" +msgstr "滚开,你这个费加德的走狗!我跟你没什么好说的!你身上全是费加德的味儿,闻着就烦!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_5:0 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_7:0 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_8:0 msgid "I ... eh ... what?" -msgstr "" +msgstr "我……呃……啥?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_6 msgid "Begone!" -msgstr "" +msgstr "快滚!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_7 msgid "You have betrayed our work by telling the truth about Beer Bootlegging from Sullengard. At least you did the right thing when you provided the Feygardians with bad weapons. So I'll let it go this time." -msgstr "" +msgstr "你之前居然把苏伦加德私酿啤酒的实情给捅了出去,这简直与背叛我们无异啊。不过好歹你还算做了件对的事——给费加德人送了批劣质武器,所以我对此番便不予追究了。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_8 msgid "You have betrayed our work by providing the Feygardians with weapons. At least you did the right thing when you didn't tell the truth about the Beer Bootlegging from Sullengard. So I'll let it go this time." -msgstr "" +msgstr "你之前居然为费加德人提供武器,这简直与背叛我们无异啊。不过好歹你还算做了件对的事——没有将苏伦加德私酿啤酒的实情给捅出去,所以我对此番便不予追究了。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_10 msgid "Shadow bless you, child!" -msgstr "" +msgstr "愿暗影保佑你,孩子!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_10:0 msgid "And you, sir!" -msgstr "" +msgstr "你也同样,先生!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_20 msgid "A very polite kid! Plus, as the Shadow has been whispering to me, a helpful one." -msgstr "" +msgstr "真是个有礼貌的孩子!另外,暗影有低语告诉我你还是个能帮上忙的朋友。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_22 msgid "Listen, do you want help the Shadow?" -msgstr "" +msgstr "且听我说,你是否愿意协助暗影?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_22:0 msgid "That depends on what you want me to do." -msgstr "" +msgstr "这要视你想让我做什么来定。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_30 msgid "A cautious one! Capital!" -msgstr "" +msgstr "你可真谨慎!靠谱!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_40 msgid "Listen carefully - you have met many of us Shadow priests across Dhayavar. But, not all of us are equal." -msgstr "" +msgstr "你且认真听好——想必你在达亚瓦大陆上已经见过不少我们这些暗影牧师了吧。但是要知道,我们互相之间可谓是参差不齐。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_40:0 msgid "You mean, there are priests more powerful than you?" -msgstr "" +msgstr "你的意思是说,有的牧师比你要强上不少?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_50 msgid "Er ... well ... not exactly what I mean." -msgstr "" +msgstr "呃……那个……我想说的不是这个意思。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_52 msgid "What I mean is this: there seems to be a priest who thinks the Shadow calls for the conquest of Dhayavar!" -msgstr "" +msgstr "我想表达的意思是:有一个牧师似乎认为暗影的旨意就是去征服整个达亚瓦大陆!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_52:0 msgid "That's terrible!" -msgstr "" +msgstr "那可太可怕了!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_60 msgid "And I need your help to stop him!" -msgstr "" +msgstr "而我需要你帮忙阻止他!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_60:0 msgid "Why? You can't take him on? Not powerful enough?" -msgstr "" +msgstr "为什么啊?你难道应对不了他吗?是实力不够吗?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_70 msgid "No! Not that! To stop him, one needs a Shadow warrior, like you!" -msgstr "" +msgstr "不是的!没有这回事!想要阻止他,就需要像你这样的暗影的战士!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_70:0 msgid "Me a Shadow warrior! OK, what do I need to do?" -msgstr "" +msgstr "你称我暗影的战士!好吧,我需要做什么啊?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_80 msgid "That's the spirit!" -msgstr "" +msgstr "这斗志很有精神嘛!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_82 msgid "Now, in the wasteland south of Stoutford, there have been reports of some suspicious activities." -msgstr "" +msgstr "眼下,在斯托福德以南的荒境之中,有些许消息声称,那里正有某种可疑行径在发生。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_84 msgid "I fear it is my fellow priest summoning monsters to conquer all of Dhayavar. If it is not stopped, we might see lots of really unstoppable monsters popping up all over Dhayavar." -msgstr "" +msgstr "我担心那是我说的那个牧师同僚在召唤怪物,意图征服整个达亚瓦。要是不阻止这一切,不久后达亚瓦各地可能都会涌现出大量难以阻挡的怪物。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_84:0 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_92:0 msgid "I'll kill them all!" -msgstr "" +msgstr "我会把它们消灭干净的!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_90 msgid "Brave - but only few in Dhayavar have the skills to go toe-to-toe against these monsters." -msgstr "" +msgstr "勇气可嘉——不过在达亚瓦大陆上,能有本事和这些怪物正面较量的人寥寥无几。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_92 msgid "We must stop them at the source." -msgstr "" +msgstr "我们必须从根源上阻止它们。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_92:0 msgid "Yes, but what can we do?" -msgstr "" +msgstr "嗯,但我们要怎么做呢?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_100 msgid "Journey to the south of Stoutford, into the forests there. See what that Shadow priest is doing there, and stop him from doing it." -msgstr "" +msgstr "请动身前往斯托福德以南,进入那里的森林地带。请探明那位暗影牧师在那里的所作所为,并阻止他继续行动。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_150 msgid "Ah, you're back! Don't tell me you have defeated the renegade priest already? Not that I detected any change in the Shadow energies, which are in turmoil." -msgstr "" +msgstr "啊,你回来了! 难不成你已经打败那个离经叛道的牧师了?不过我感觉暗影能量似乎并没发生变化,还是躁动得很。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_150:0 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_200:0 msgid "There's some sort of force shield blocking the path." -msgstr "" +msgstr "有个某种类似力场护盾的东西把路给挡住了。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_152:0 msgid "I found some stones with strange markings on them." -msgstr "" +msgstr "我发现了几块上面带有奇怪印记的石头。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_154 msgid "With strange markings? Hmm. Show me." -msgstr "" +msgstr "带有奇怪印记?嗯……给我看看。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_154:0 msgid "I don't have any of these stones." -msgstr "" +msgstr "我身上没有那种石头。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_156 msgid "No? You didn't think of the obvious idea that I should see them?" -msgstr "" +msgstr "不是吧?你就没琢磨过,我得看看它们才行,这不是明摆着的吗?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_156:0 msgid "Unfortunately the stones could not be picked up or moved - as if they had some kind of energy in them." -msgstr "" +msgstr "不巧的是,那些石头拿不起来也挪不动——好像它们里面有啥能量似的。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_160 msgid "That sounds like a Shadow shield! Used to protect our incantations from outside interference, like those Feygard interferers." -msgstr "" +msgstr "这听着像是暗影护盾!这东西是用来保护我们的施法不被外人打扰,比如那些来自费加德的干扰者。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_160:0 msgid "But can't it recognize I am Shadow warrior, as you say, and let me pass?" -msgstr "" +msgstr "但它怎么就不能识别出我是暗影的战士啊,正如你所说的,它是可以让我通行的才对呀?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_162:0 msgid "But of course it would let you pass, wouldn't it?" -msgstr "" +msgstr "但它肯定会放你过去的,你说对吧?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_170 msgid "Kid, the world is more complex than you might think with that small brain of yours." -msgstr "" +msgstr "小家伙,这世界的复杂程度,是远超乎你那点简单想法所能理解的。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_172 msgid "A Shadow shield is a very basic shield, even if strong. It keeps everyone out after it is cast." -msgstr "" +msgstr "暗影护盾就算强度不弱,但本质上也就是个很基础的护盾。一施法,谁都别想直接走进去。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_174 msgid "Those small stones are shadow wards. They need to be neutralized" -msgstr "" +msgstr "那些小石头是暗影结界石,需要将它们无效化才行" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_174:0 msgid "But how?" -msgstr "" +msgstr "咋弄啊?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_180 msgid "Let me conjure a chant. I'll need some Shadow energies for that." -msgstr "" +msgstr "我知道一段咒语可以施展,而这事得要些暗影能量才行。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_180:0 msgid "Shadow what?" -msgstr "" +msgstr "暗影什么?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_181 msgid "Sorry. Of course you can't have knowledge of such things." -msgstr "" +msgstr "抱歉抱歉,这东西你不知道也正常。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_182 msgid "Shadow priests can create and give energies in form of blessings to one." -msgstr "" +msgstr "暗影牧师有能力创造出这种能量,还能以祝福为形式将这种能量给予他人。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_184 msgid "You need get and carry those energies to me. I'll use them to create a chant to take down the Shadow shield." -msgstr "" +msgstr "你需要携带那些能量到我面前,然后我会用它们施展咒语,以破除那道暗影护盾。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_184:0 msgid "OK. Now what exactly do I ask for? And from whom?" -msgstr "" +msgstr "明白。那我现在具体要怎么做,还有跟谁要呢?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_190 msgid "You'll need to get me the blessings of Shadow's Strength, Shadow Sleepiness, Fatigue and Life Drain. Through yourself." -msgstr "" +msgstr "你得帮我搞到 “暗影之力量”“暗影之眠”“疲劳”“生命流失” 这四种祝福,这些祝福必须通过你自己的身体来传递。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_190:0 msgid "Through myself?" -msgstr "" +msgstr "必须通过我自己的身体来传递?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_192:0 msgid "That'll make things harder." -msgstr "" +msgstr "这样一来事情更加难办了。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_200 msgid "This is the only way! Now, be a Shadow warrior! Go fetch them." -msgstr "" +msgstr "此乃唯一之法!此刻你当有暗影的战士的气魄!速去把它们带来吧。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_200:0 msgid "Sigh. From where?" -msgstr "" +msgstr "唉。那我要从哪里获取啊?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_210 msgid "Go to my friend Talion in Loneford. He'll give you the blessing of Shadow's Strength." -msgstr "" +msgstr "去隆福德找我朋友塔里昂,他会给你暗影之力量的祝福的。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_212 msgid "Also he can tell you where to find the others." -msgstr "" +msgstr "另外,他也能告知你获取其余祝福的地点。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_250 msgid "It took you a while. I thought you had given up." -msgstr "" +msgstr "你可算来了,我还以为你放弃了呢。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_250:0 msgid "[panting] Here are your energies, Borvis. I'm exhausted!" -msgstr "" +msgstr "[气喘吁吁道] 波维斯,你要的能量我带来了,我都快累死了!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_260 msgid "Great! Let me quickly extract them from you." -msgstr "" +msgstr "太好了!我这就立刻从你身上把它们提取出来。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_260:0 msgid "[Weak voice] Please do." -msgstr "" +msgstr "[声音虚弱地说到] 请开始吧。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_264 msgid "Borvis examines you." -msgstr "" +msgstr "波维斯对你展开了检视。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_266 msgid "Oh you useless kid!" -msgstr "" +msgstr "噢你这孩子可真没用!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_267 msgid "You didn't get them all! Go get the missing ones right now!" -msgstr "" +msgstr "你根本没集全!现在立刻去把缺失的那些找来!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_270 msgid "Borvis did many obscure things, chanting all the way. But you were too tired to follow and dozed." -msgstr "" +msgstr "波维斯做了好多让人看不懂的动作,嘴里还一直念着咒语。可你你实在累垮了,没心思管他,慢慢就打起了瞌睡。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_272 msgid "Suddenly you wake up, completely refreshed." -msgstr "" +msgstr "突然你惊醒了过来,感觉浑身都清爽回来了。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_272:0 msgid "Ah! I feel like I could tear down trees!" -msgstr "" +msgstr "啊!我觉得自己现在连树都能连根拔起来!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_280 msgid "While you slept I've prepared a tiny chant that nevertheless will destroy the Shadow shield. Here, read it." -msgstr "" +msgstr "在你睡着的这段时间,我备好一段简短的咒语,虽然它看似简单,却能破除那道暗影护盾。来,读吧。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_280:0 msgid "This little thing?" -msgstr "" +msgstr "这个小玩意?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_290 msgid "Go now and destroy the shield, and then the renegade priest. Make haste!" -msgstr "" +msgstr "请你即刻动身,先去破除那道暗影护盾,再诛除那个离经叛道的牧师。速速启程吧!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_500 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_500 msgid "It's not done yet. Can you talk to this priest? And tackle him as he deserves?" -msgstr "" +msgstr "事情还没完。话说你能去跟这个牧师交涉一下不?然后再按他应得的下场处置他吗?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_500:0 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_502:0 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_500:0 msgid "Of course! On my way!" -msgstr "" +msgstr "当然!我这就出发!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_500:1 msgid "Why not you?" -msgstr "" +msgstr "为什么不是你来啊?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_502 msgid "You'll be faster. Don't worry, I'll follow you." -msgstr "" +msgstr "因为你来解决的速度更快。别担心,我会跟着你的。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_540 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_540 msgid "The monster is not dead. Go and finish it!" -msgstr "" +msgstr "这怪物还没死透,赶紧去终结它!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_550 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_550 msgid "Finally. Well done, kid." -msgstr "" +msgstr "终于啊,干得漂亮,小子。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_550:0 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_550:0 msgid "Is it over?" -msgstr "" +msgstr "结束了?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_560 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_560 msgid "This is over, yes." -msgstr "" +msgstr "结束了,没有错。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_562 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_562 msgid "And now for your reward." -msgstr "" +msgstr "而现在该兑现给你的奖励了。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_562:0 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_562:0 msgid "Yes? Hope it is worth it." -msgstr "" +msgstr "是吗?但愿这奖励能值得之前的辛苦。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_570 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_570 msgid "You are still looking for your brother?" -msgstr "" +msgstr "你还在找你的哥哥吗?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_580 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_580 msgid "I know where he is. Or better, where he will be soon." -msgstr "" +msgstr "我知道他在哪儿,更准确地说,他接下来会出现在哪儿。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_580:0 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_580:0 msgid "Really? Tell me!" -msgstr "" +msgstr "真的吗?快告诉我吧!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_590 msgid "Andor is going to visit Alynndir to refill his travel supplies." -msgstr "" +msgstr "安道尔他正要去拜访阿林迪尔,为旅途添置所需之物。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_590:1 msgid "Who is Alynndir?" -msgstr "" +msgstr "阿林迪尔是谁?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_592 msgid "Alynndir lives in a lonely house down the road to Nor City. Don't you know?" -msgstr "" +msgstr "阿林迪尔就住在一间孤零零的通往诺尔城的途中要经过的房子里,你居然不知道?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_600 msgid "Isn't it a lovely day?" -msgstr "" +msgstr "今天真是个好日子,不是吗?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_10 msgid "Oh, it's good that you said that." -msgstr "" +msgstr "哦,那么说真是太好了。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_12 msgid "Then I have to slightly modify the chant so that it stays fresh and will still work after your long journey." -msgstr "" +msgstr "那这样的话,我得稍微调整一下咒语,让它长久地保持效力,让它在你漫长的旅途之后仍能起效。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_20 msgid "Very well. [starts chanting]" -msgstr "" +msgstr "很好。 [开始念咒]" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_30 msgid "There. I hope Borvis knows what he is doing." -msgstr "" +msgstr "好了,我希望波维斯清楚他自己在做什么。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_30:0 msgid "Thank you. Bye" -msgstr "" +msgstr "谢谢你,再见" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_30:1 msgid "Thank you. And I need to ask you something." -msgstr "" +msgstr "谢谢你,另外我还有一些问题想要问你。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_30:2 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_50:0 msgid "Where can I receive blessings of Shadow Sleepiness, Fatigue and Life Drain?" -msgstr "" +msgstr "你知道哪里我可以获得到暗影之眠、疲劳以及生命流失的祝福吗?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_40 msgid "How about a word of thanks first?" -msgstr "" +msgstr "或许你该先说声谢谢?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_42 msgid "Oh times, oh customs. These ill-behaved children these days..." -msgstr "" +msgstr "世风日下啊,人心不古啊。现在的孩子的素质怎么这么差……" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_44 msgid "Well, you see - was that really so difficult?" -msgstr "" +msgstr "很好,是吧——这真不难,不是吧?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_50 msgid "Just tell me what you need to know." -msgstr "" +msgstr "现在你只需要告诉我你想要了解什么就好了。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_60 msgid "Why do you need all those? I hope you are not helping the Shadow's enemies get through a Shadow shield!" -msgstr "" +msgstr "你想要那些祝福干啥?我愿你不是想要帮助那些对抗暗影的敌人去越过一道暗影保护罩!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_60:0 msgid "No, of course not!" -msgstr "" +msgstr "不是这样的,当然不是!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_62 msgid "Then what for? Speak!" -msgstr "" +msgstr "不然是要干啥?说话!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_62:0 msgid "Borvis wants my help in breaking a Shadow shield in the south of Stoutford. He says someone is misusing Shadow powers behind the Shield." -msgstr "" +msgstr "波维斯希望我帮忙解除一个设置在斯托福德以南的暗影保护罩,他说这道保护罩后面有人在僭用暗影的力量。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_70 msgid "Sending a kid to do a priest's job! Isn't Borvis strong enough?" -msgstr "" +msgstr "所以他就派了一个小孩来干这种牧师干的事!波维斯是没长腿没力量了吗?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_72 msgid "Very well. Go to my friend Jolnor for Shadow Sleepiness. Rest you get even in spite of bad dreams - but not permanently, and potion effects don't help." -msgstr "" +msgstr "好吧。暗影之眠你可以去找我的朋友乔纳。这效果可以让你哪怕做噩梦也能休息好——不过这样的效果可不是永久有效的,药水也帮不上忙。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_72:0 msgid "Right. I got that ... I think." -msgstr "" +msgstr "好的。我明白了……应该吧。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_74 msgid "Ask Jolnor of Vilegard." -msgstr "" +msgstr "去维尔加德找乔纳吧。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_80 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_130 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_90 msgid "That's no problem at all." -msgstr "" +msgstr "完全没问题。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_80:0 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_130:0 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_90:0 msgid "I'm glad about that." -msgstr "" +msgstr "对此我很高兴。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_82 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_132 msgid "It'll just cost you another 300 gold pieces." -msgstr "" +msgstr "这需要你另外的300金币。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_82:0 msgid "If that's all - here you go." -msgstr "" +msgstr "如果这就行了的话——接好了。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_82:1 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_132:1 #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_92:1 msgid "I don't have that much with me. I'll be back." -msgstr "" +msgstr "我身上好像不太够哎,那就只好下次再来了。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_jolnor_10 msgid "I don't provide any blessings." -msgstr "" +msgstr "我并不提供任何祝福。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_jolnor_10:0 msgid "But Talion said that you could." -msgstr "" +msgstr "但塔里昂说你可以的。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_jolnor_20 msgid "Oh, you mean Shadow Sleepiness?" -msgstr "" +msgstr "哦,你是指暗影之眠吗?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_jolnor_22 msgid "So Talion still can't tell a blessing from a spell." -msgstr "" +msgstr "所以塔里昂还是分不清祝福与咒语的区别。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_jolnor_24 msgid "He never could." -msgstr "" +msgstr "我想他永远做不到了。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_jolnor_24:0 msgid "Now what?" -msgstr "" +msgstr "所以现在呢?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_jolnor_26 msgid "If Talion says - OK, it's yours for only 300 gold. Though it's not a blessing as such..." -msgstr "" +msgstr "既然塔里昂这么说了——可以,你只要付300金币就行,虽然它并不像别的那般是一个祝福。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_jolnor_26:1 msgid "That is too much. I'd offer you 50 gold at the most." -msgstr "" +msgstr "太贵了,我想50金币顶多了。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_jolnor_26:2 msgid "300? I have to get some gold first." -msgstr "" +msgstr "300?我得先去搞点钱才行。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_jolnor_28 msgid "Your choice. Come again, when you are wiser." -msgstr "" +msgstr "这取决于你自己。如果你心回意转后再来吧。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_jolnor_50 msgid "What do you want it for?" -msgstr "" +msgstr "你要这个干什么?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_jolnor_50:0 msgid "Well, Borvis wanted it to break through a Shadow shield, as someone is misusing Shadow powers to the south of Stoutford." -msgstr "" +msgstr "是这样的,波维斯想要用它解除一个暗影保护罩,有人在斯托福德以南的地方僭用暗影的力量。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_jolnor_60 msgid "Tsk! Tsk! Not strong enough, is he? Sending a kid to do a priest's duty?" -msgstr "" +msgstr "啧!啧!他是力量不够还是咋的?派一个孩子来干这种牧师该负责的事?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_jolnor_62 msgid "Well, give me the 300 gold." -msgstr "" +msgstr "好吧,请给我300金币。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_jolnor_62:0 msgid "Sure, here." -msgstr "" +msgstr "没问题,在这儿呢。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_jolnor_70 msgid "Jolnor is chanting, murmuring, gesticulating." -msgstr "" +msgstr "乔纳正在念咒、呢喃、结印中。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_jolnor_70:0 msgid "[Thinking to himself] He's probably just doing this to distract me so I can't figure out how to do it." -msgstr "" +msgstr "[暗自寻思] 他这些动作多半是在故作高深,好分散我的注意力,让我看不出具体的步骤。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_jolnor_80 msgid "Here you go. Take it to Borvis with care." -msgstr "" +msgstr "好了,去把它小心地带给波维斯吧。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_jolnor_80:1 msgid "Please, I still have a question." -msgstr "" +msgstr "请准许我再问一些问题。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_jolnor_100 msgid "Well, ask away." -msgstr "" +msgstr "好的,问吧。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_jolnor_100:0 msgid "Can you also give 'blessings' of Fatigue and Life Drain" -msgstr "" +msgstr "请问你有能力把疲劳以及生命流失的“祝福”也给我吗" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_jolnor_110 msgid "Borvis can't even manage those?! How unworthy!" -msgstr "" +msgstr "波维斯居然连这两样都搞不定?!他也也太不顶用了吧!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_jolnor_110:0 msgid "Well, could you?" -msgstr "" +msgstr "嗯哼,那你行吗?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_jolnor_112 msgid "Of course I could, if I wanted to." -msgstr "" +msgstr "在过去我当然行,只要我想施就能施。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_jolnor_120 msgid "There's one priest, Favlon, who can give you both. However, he went researching in the area west of Sullengard and hasn't been seen since." -msgstr "" +msgstr "有位名叫法夫隆的牧师,这两种祝福他都能赐予你。不过他去了苏伦加德以西的区域做研究了,此后便再无人见过他了。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_jolnor_120:0 msgid "West of Sullengard. Sigh." -msgstr "" +msgstr "苏伦加德以西,唉。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_132:0 msgid "Sure, I am wealthy enough." -msgstr "" +msgstr "没问题,这点钱我还是有的。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_2 msgid "Ah, my brave Shadow warrior. I hope you could help Borvis." -msgstr "" +msgstr "啊,是我勇敢的暗影战士朋友嘛,愿你能帮上波维斯的忙。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_2:1 msgid "Yes, we have saved the world." -msgstr "" +msgstr "嗯,我们已经成功拯救这个世界了。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_2:2 msgid "Your 'blessings' has worn off too early. Could you give them again?" -msgstr "" +msgstr "这些“祝福”消退得也太快了,你能再给我一次吗?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_10 msgid "By the Shadow - a kid! Here? How? Why?" -msgstr "" +msgstr "暗影在上——是一个孩子!怎么会出现在这儿?怎么来的?什么情况?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_10:0 msgid "Jolnor sent me to find you here." -msgstr "" +msgstr "乔纳让我来这里找你。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_12 msgid "He did?" -msgstr "" +msgstr "是吗?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_12:0 msgid "Borvis wants me to help him take care of a renegade Shadow priest. So, he asked me to get some 'blessings' - of which I need Fatigue and Life Drain." -msgstr "" +msgstr "波维斯希望我协助他应对一名离经叛道的暗影牧师。因此,他要求我去获取若干 “祝福”—— 而我需要的正是 “疲劳”与 “生命流失”。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_14 msgid "And Jolnor says I can bestow them?" -msgstr "" +msgstr "然后乔纳说我可以赐予你?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_14:0 msgid "Exactly. I need Fatigue and Life Drain." -msgstr "" +msgstr "没错。我需要“疲劳”与“生命流失”。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_20 msgid "Is Borvis that weak that he can't get them himself?" -msgstr "" +msgstr "波维斯都弱成不能自己来干这件事了吗?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_20:0 msgid "He said a Shadow warrior is needed, not a Shadow priest." -msgstr "" +msgstr "他说这件事得暗影的战士来做,而非一个暗影牧师。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_30 msgid "A likely story!" -msgstr "" +msgstr "说得倒挺像!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_30:0 msgid "So you can't do it?" -msgstr "" +msgstr "所以你做不到吗?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_40 msgid "No insults, please. Of course I can!" -msgstr "" +msgstr "请不要出言不逊,我当然可以做到!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_42 msgid "Do you have any cooked meat? I've been living on berries for so long, some meat can give me strength." -msgstr "" +msgstr "你有熟肉吗?我已经靠吃浆果过活好长时间了,吃一些肉能给我补充体力。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_42:0 msgid "How many do you need?" -msgstr "" +msgstr "你需要多少?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_44 msgid "Ten should be enough." -msgstr "" +msgstr "十份应该就够了。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_44:0 msgid "OK, I have it here." -msgstr "" +msgstr "好的,我这里就有。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_44:1 msgid "I have to fetch some." -msgstr "" +msgstr "我得去搞一点过来。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_50 msgid "I'll eat while I work the chants. You are sure that you still want them?" -msgstr "" +msgstr "接下来我会边吃边念咒语,你确定你还想要“祝福”吗?" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_50:0 msgid "Yes, I'm sure." -msgstr "" +msgstr "是的,我确定。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_50:1 msgid "Maybe I'd better think about it again." -msgstr "" +msgstr "或许我最好再想想。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_60 msgid "Here you go. Take them to Borvis with care." -msgstr "" +msgstr "好了,去把它们小心地带给波维斯吧。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_60:1 msgid "Ugh! What a terrible feeling. Thanks nevertheless." -msgstr "" +msgstr "啊!这感觉真遭,不过谢谢你了。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_70 msgid "Take care! The return journey will be dangerous" -msgstr "" +msgstr "注意安全!归途可能会很危险" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_70:0 msgid "See you!" -msgstr "" +msgstr "再见!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_80 msgid "[Muttering] Sending a kid to do a priest's job?! How lazy!" -msgstr "" +msgstr "[小声嘀咕着] 居然派个小孩子去做牧师该做的事?!真是太懒了!" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_92 msgid "It'll just cost you another 10 cooked meat." -msgstr "" +msgstr "这只需要你再付 10 份熟肉就行。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_92:0 msgid "Sure. Here, enjoy." -msgstr "" +msgstr "没问题,给你,享用吧。" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_andor msgid "Hey, who's that running over?" @@ -69572,7 +69643,7 @@ msgid "What do you mean - again?" msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_210:0 -msgid "I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." +msgid "When I was at the Blackwater settlement, I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_220 @@ -72518,7 +72589,7 @@ msgid "I see. Interesting, but not very helpful. Go explore the Galmore encampme msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_found_clue_10 -msgid "Interesting, but not helpful. Go back to search for something useful and don't keep running back to me every time you find something so mundane." +msgid "Interesting, but not helpful. Go back and search for something useful. It makes sense if you search close by to where you found this other item. And don't keep running back to me every time you find something so mundane." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_47_graveyard_sh_completed @@ -72687,6 +72758,15 @@ msgid "" "One sample of Mudfiend goo. A secretion found in the depths of mines and tunnels along the Duleian Road. It is the key component that binds the other ingredients together." msgstr "" +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_musicbox_found_first +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_bell_found_first +msgid "For some reason, you strongly suspect that this item is just the beginning." +msgstr "" + +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_both_items_found +msgid "You begin to wonder why these items have been dropped." +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "匕首" @@ -73550,6 +73630,10 @@ msgstr "毁损木质圆盾" msgid "Blood-stained gloves" msgstr "沾血手套" +#: itemlist_v069_2.json:prim_treasure_key +msgid "Prim treasury key" +msgstr "" + #: itemlist_v0610_1.json:gloves_critical msgid "Assassin's gloves" msgstr "刺客手套" @@ -77926,137 +78010,111 @@ msgstr "" msgid "Tiny rat" msgstr "小老鼠" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_v069_monsters.json:puny_caverat #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat2 msgid "Cave rat" msgstr "洞穴鼠" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_ratdom.json:tough_cave_rat3 msgid "Tough cave rat" msgstr "棘手洞穴鼠" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat msgid "Strong cave rat" msgstr "强劲洞穴鼠" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant msgid "Black ant" msgstr "黑蚂蚁" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp msgid "Small wasp" msgstr "小黄蜂" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter1 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter2 msgid "Beetle" msgstr "甲虫" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp msgid "Forest wasp" msgstr "森林黄蜂" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant msgid "Forest ant" msgstr "森林蚂蚁" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant msgid "Yellow forest ant" msgstr "黄种森林蚂蚁" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog msgid "Small rabid dog" msgstr "狂暴小狗" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake msgid "Forest snake" msgstr "森林蛇" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake msgid "Young cave snake" msgstr "幼小洞穴蛇" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake msgid "Cave snake" msgstr "洞穴蛇" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake msgid "Venomous cave snake" msgstr "洞穴毒蛇" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake msgid "Tough cave snake" msgstr "棘手洞穴蛇" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk #: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk msgid "Basilisk" msgstr "蛇怪" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant msgid "Snake servant" msgstr "蛇之仆从" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master msgid "Snake master" msgstr "蛇之驭主" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar msgid "Rabid boar" msgstr "狂暴野猪" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox msgid "Rabid fox" msgstr "狂暴狐狸" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant msgid "Yellow cave ant" msgstr "黄种洞穴蚁" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter msgid "Young teeth critter" msgstr "幼小齿怪" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter msgid "Teeth critter" msgstr "齿怪" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur msgid "Young minotaur" msgstr "幼小牛头怪" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur msgid "Strong minotaur" msgstr "强劲牛头怪" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu #: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu msgid "Irogotu" msgstr "伊洛戈图" @@ -78965,6 +79023,10 @@ msgstr "斯隆德纳的护卫" msgid "Blackwater mage" msgstr "黑水法师" +#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Strong Prim treasury guard" +msgstr "" + #: monsterlist_v0610_monsters1.json:young_larval_burrower msgid "Young larval burrower" msgstr "幼小钻地幼虫" @@ -83081,7 +83143,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher msgid "Teccow" -msgstr "" +msgstr "特科" #: monsterlist_mt_galmore2.json:beholder msgid "Beholder" @@ -83584,11 +83646,9 @@ msgstr "乌恩米尔告诉我他曾经是个冒险家,并给了我一个提示 msgid "" "Nocmar tells me he used to be a smith. But Lord Geomyr has banned the use of heartsteel, so he cannot forge his weapons anymore.\n" "If I can find a heartstone and bring it to Nocmar, he should be able to forge the heartsteel again." -msgstr "[OUTDATED]" +msgstr "" "诺克玛告诉我他曾经是个铁匠。但吉奥米尔领主禁止了心钢的使用,所以他不能再锻造武器了。\n" -"如果我能找到一块心石并把它带给诺克玛,他应该就能再次锻造心钢了。\n" -"\n" -"[本任务当前版本无法完成。]" +"如果我能找到一块心石并把它带给诺克玛,他应该就能再次锻造心钢了。" #: questlist.json:nocmar:30 msgid "Nocmar, the Fallhaven smith said that I could find a heartstone in a place called Undertell which is somewhere near Galmore Mountain." @@ -86236,12 +86296,12 @@ msgid "He was pretty disappointed with my poor score." msgstr "他对我糟糕的成绩相当失望。" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:171 -msgid "My result confirmed his relatively low expectations." -msgstr "我的结果证实他的期望相对较低。" +msgid "He was pretty impressed with my excellent result." +msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:172 -msgid "He was pretty impressed with my excellent result." -msgstr "他对我的优异成绩印象深刻。" +msgid "My result confirmed his relatively low expectations." +msgstr "[OUTDATED]我的结果证实他的期望相对较低。" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:190 msgid "Lutarc gave me a medallion as a present. There is a tiny little lizard on it, that looks completely real." @@ -86285,7 +86345,7 @@ msgstr "回到斯托福德后,吉拉知道了路,就跑去找她的父亲奥 #: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:70 msgid "Odirath thanks you many thousand times." -msgstr "" +msgstr "奥迪拉斯对你千恩万谢。" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:80 msgid "Odirath had repaired the mechanism of the southern castle gate." @@ -88020,15 +88080,15 @@ msgstr "扎切里亚非常高兴我能够把他的物品还给他。他给了我 #: questlist_sullengard.json:beer_bootlegging msgid "Beer Bootlegging" -msgstr "啤酒走私" +msgstr "私酒暗流" #: questlist_sullengard.json:beer_bootlegging:10 msgid "I've agreed to help the Feygard patrol captain investigate why there is so much beer on the Foaming flask tavern property." -msgstr "我已经同意帮助费加德巡逻队队长调查为什么泡沫瓶酒馆的财产上有这么多啤酒。" +msgstr "我同意了去帮助费加德巡卫队队长调查为什么泡沫瓶酒馆会拥有这么多的啤酒。" #: questlist_sullengard.json:beer_bootlegging:20 msgid "After bribing Torilo, the owner of the Foaming flask, he stated that he and other tavern owners had a 'business agreement' with a group of 'distributors'. He suggested that I ask other tavern owners for more information." -msgstr "在贿赂了弗洛明酒壶的老板托里洛后,他说他和其他酒馆老板与一群 \"经销商 \"有一个 \"商业协议\"。他建议我向其他酒馆老板了解更多信息。" +msgstr "在贿赂了泡沫瓶的老板托里洛后,他称他和其他一些酒馆老板同一群 “中间商”之间达成了一个 \"商业协议\"。他建议我向其他酒馆老板了解更多的情况。" #: questlist_sullengard.json:beer_bootlegging:30 msgid "After bribing Tharwyn, the owner of the Vilegard tavern, he stated as part of his 'business agreement', Dunla, the local thief, is one of his 'distributors'. He suggested that I talk to him." @@ -89409,7 +89469,7 @@ msgstr "黠·塞拉菲娜现在对我要好得很——至少目前是这样的 #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight msgid "Darkness in the Daylight" -msgstr "" +msgstr "昼光影黑" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:10 msgid "I met Miri in the Crossroads Guardhouse." @@ -89436,11 +89496,11 @@ msgid "I went to the area to the south of Stoutford and encountered an impassabl msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:70 -msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I had to inform Miri." +msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I should inform Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:80 -msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna." +msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna of the Blackwater settlement." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:90 @@ -89452,7 +89512,7 @@ msgid "Throdna told me it was part of a ritual to break the barrier which forms msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:110 -msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I needed to report this to Miri." +msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I need to report this to Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:120 @@ -89549,103 +89609,103 @@ msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:shadows msgid "Shadows" -msgstr "" +msgstr "叠暗众影" #: questlist_darknessanddaylight.json:shadows:10 msgid "I met Borvis on the great road near Alynndir's hut." -msgstr "" +msgstr "我在阿林迪尔的小屋附近的大道上遇到了波维斯。" #: questlist_darknessanddaylight.json:shadows:20 msgid "Since I had told Gandoren about the switch of the weapons, and also the truth about the bootlegging of beer from Sullengard, he told me to leave." -msgstr "" +msgstr "鉴于我先前告知过甘多伦关于武器的调换事宜,同时还将苏伦加德啤酒走私的真相也交代给了甘多伦,他让我离开。" #: questlist_darknessanddaylight.json:shadows:30 msgid "Since I aided the Shadow once or twice earlier, he requested my further help for an urgent task." -msgstr "" +msgstr "鉴于我先前协助过暗影一两次,他请求我进一步地去帮他去完成一个紧急任务。" #: questlist_darknessanddaylight.json:shadows:40 msgid "He wanted me to investigate something bad in the Purple Hills in the weird areas to the south of Stoutford." -msgstr "" +msgstr "他希望我前往一座位于斯托福德以南的奇怪区域的紫色山岭处进行调查,那里正有什么坏事要发生。" #: questlist_darknessanddaylight.json:shadows:50 msgid "I went to the area to the south of Stoutford, and encountered an impassable force there." -msgstr "" +msgstr "我前往了斯托福德以南的区域,在那里我遭遇了一股神秘力量,它阻挠我无法前进。" #: questlist_darknessanddaylight.json:shadows:60 msgid "There were strange glowing, immovable pebbles there. I had to inform Borvis." -msgstr "" +msgstr "这里有几块发着光、移不走的奇怪砾石。我得去把这个情况告知给波维斯。" #: questlist_darknessanddaylight.json:shadows:70 msgid "Borvis told me that was the basic, but effective, Shadow shield, to protect Shadow incantations from outside interference. " -msgstr "" +msgstr "波维斯跟我说,那是个基础却管用的暗影保护罩,能让暗影咒术不被外界干扰。 " #: questlist_darknessanddaylight.json:shadows:80 msgid "For that, he would give me a chant. But I had to get him energies in the form of four 'blessings' - Shadow's Strength, Shadow Awareness, Fatigue, and Life Drain - within myself. He told me to go to Talion in Loneford for the first blessing, and for information about the others." -msgstr "" +msgstr "为此,他之后会给我施一段咒语。但我必须先在自己身上获取以四种 “祝福” 形式存在的能量 —— 分别是暗“暗影之力量”、“暗影之眠”、“疲劳”、“生命流失” ——他告诉我得·去隆福德找塔里昂获取第一种祝福,以及他还可以让我了解其他祝福的相关情报。" #: questlist_darknessanddaylight.json:shadows:90 msgid "Talion bestowed me with Shadow's Strength." -msgstr "" +msgstr "塔里昂赐予了我暗影之力量。" #: questlist_darknessanddaylight.json:shadows:100 msgid "Talion told me to seek out Jolnor in Vilegard for the rest of the 'blessings'." -msgstr "" +msgstr "塔里昂告诉我想要剩下的“祝福”可以去找待在维尔加德的乔纳。" #: questlist_darknessanddaylight.json:shadows:110 msgid "Jolnor bestowed me with Shadow Awareness." -msgstr "" +msgstr "乔纳赐予了我暗影之眠。" #: questlist_darknessanddaylight.json:shadows:120 msgid "Jolnor told me to seek Favlon to the west of Sullengard for the remaining two." -msgstr "" +msgstr "乔纳告诉我想要剩下的两种可以去苏伦加德以西寻找法夫隆。" #: questlist_darknessanddaylight.json:shadows:130 msgid "I reached Favlon who asked me for 10 Cooked Meat." -msgstr "" +msgstr "我找到了法夫隆,他想要10份熟肉。" #: questlist_darknessanddaylight.json:shadows:140 msgid "I gave Favlon 10 Cooked Meat. He bestowed me with 'blessings' of Fatigue and Life Drain." -msgstr "" +msgstr "我给了法夫隆10份熟肉,我赐予了我疲劳与生命流失的“祝福”。" #: questlist_darknessanddaylight.json:shadows:150 msgid "After a grueling travel back, I returned to Borvis." -msgstr "" +msgstr "在一段艰辛的旅途后,我回到了波维斯那里。" #: questlist_darknessanddaylight.json:shadows:160 msgid "Borvis removed the 'blessings' from me, and made a chant." -msgstr "" +msgstr "波维斯移除了我身上的“祝福”,并念诵了咒语。" #: questlist_darknessanddaylight.json:shadows:165 msgid "Borvis told me to hurry back to the barrier." -msgstr "" +msgstr "波维斯告诉我赶快回到那道屏障那边。" #: questlist_darknessanddaylight.json:shadows:170 msgid "I passed the barrier." -msgstr "" +msgstr "我越过了那道屏障。" #: questlist_darknessanddaylight.json:shadows:190 msgid "Borvis, who followed me, convinced the woman that it was actually an evil ritual to overrun Dhayar with Kazaul's monsters." -msgstr "" +msgstr "跟随着我的波维斯说服了那个女人,让她认识到了这实际上是个召唤卡扎尔的怪物前来肆虐达亚瓦大陆的邪恶仪式。" #: questlist_darknessanddaylight.json:shadows:200 msgid "The mourning woman told us that the ritual was given to her by a priest in the lava wastelands." -msgstr "" +msgstr "那个哀伤的女子告诉我们,那个仪式是由一名牧师在熔岩荒境教给她的。" #: questlist_darknessanddaylight.json:shadows:240 msgid "He accused me of interfering again and again. Borvis, who again followed me, revealed the red priest to be a monster." -msgstr "" +msgstr "他指责我屡次干涉他的好事。而再次跟着我的波维斯,点破了那名红衣牧师其实是只怪物。" #: questlist_darknessanddaylight.json:shadows:260 msgid "Borvis fulfilled his promise and told me that Andor would be refilling his supplies from Alynndir." -msgstr "" +msgstr "波维斯兑现了他的承诺,告诉我安道尔即将在阿林迪尔那里补充物资。" #: questlist_darknessanddaylight.json:shadows:270 msgid "I ran to Alynndir's hut. " -msgstr "" +msgstr "我跑去了阿林迪尔的小屋。 " #: questlist_darknessanddaylight.json:shadows:280 msgid "I found Andor there." -msgstr "" +msgstr "我在那里找到了安道尔。" #: questlist_mt_galmore2.json:familiar_shadow msgid "A familiar shadow" @@ -89685,7 +89745,7 @@ msgstr "" #: questlist_mt_galmore2.json:mg2_exploded_star msgid "The exploded star" -msgstr "" +msgstr "爆裂之星" #: questlist_mt_galmore2.json:mg2_exploded_star:5 msgid "Teccow wouldn't talk to me at the moment. I should get stronger and come back later." @@ -90041,9 +90101,9 @@ msgstr "维克斯罗村" #: worldmap.xml:world1:mt_galmore msgid "Mt. Galmore" -msgstr "" +msgstr "加尔莫山" #: worldmap.xml:world1:mt_bwm msgid "Blackwater Mountain" -msgstr "" +msgstr "黑水山" diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/zh_TW.po b/AndorsTrail/assets/translation/zh_TW.po index 2c5c63c6d..a90fe8ab4 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/zh_TW.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/zh_TW.po @@ -1597,6 +1597,7 @@ msgstr "你想談談那個嗎?" #: conversationlist_jan.json:jan_default14:0 #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_3:0 #: conversationlist_kaori.json:kaori_2:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2:2 #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8a:1 #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1b:0 @@ -10277,6 +10278,11 @@ msgstr "" msgid "See these bars? They will hold against almost anything." msgstr "" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:1 +msgid "Guthbered said I could choose anything from the vault. So let me in." +msgstr "" + #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_acolyte msgid "When my training is complete, I will be one of the greatest healers around!" msgstr "" @@ -10303,6 +10309,71 @@ msgstr "" msgid "Welcome traveller. Have you come to ask for help from me and my potions?" msgstr "" +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door +msgid "These bars will hold against almost anything indeed." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door:0 +msgid "Let's try the key." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap +msgid "This heap of gold is a big too much even for you." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap_10 +msgid "Furthermore, the people of Prim would be happy if you didn't take all their gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door_10 +msgid "Cling!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10 +msgid "He said so? [His piercing gaze unsettles you.]" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10:0 +msgid "Y... yes." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20 +msgid "Nice try, kid. Now go play again." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:1 +msgid "Play? I'm going to play - with you!" +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Well, well, well." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2:0 +msgid "Eh, you look bigger than before. And stronger." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10 +msgid "It's a good thing I noticed my colleague has left his post. He was pretty weak anyway." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10:0 +msgid "Listen, we could avoid some trouble. I'll give you 200 gold pieces if you let me pass." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20 +msgid "Make it 2000, then we have a deal." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:0 +#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 +msgid "OK, here." +msgstr "" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:1 +msgid "Forget it. Prepare to die!" +msgstr "" + #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_1 msgid "Kazaul ... Shadow ... what was it again?" msgstr "" @@ -52440,6 +52511,10 @@ msgstr "" msgid "I have found all of the ten pieces, but I have already given them to Teccow in Stoutford." msgstr "" +#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:6 +msgid "I need some help of the local priest." +msgstr "" + #: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_25 #: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_25 msgid "You must be out of your mind! They are deadly - let me destroy all of them." @@ -57300,7 +57375,7 @@ msgid "Actually, yeah, kind of. Well, at least that thought has crossed my mind msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81 -msgid "Come on, $playername. Open your eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." +msgid "Come on, $playername. Open you eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81:1 @@ -63945,10 +64020,6 @@ msgstr "" msgid "I would let you for 10 pieces of gold." msgstr "" -#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0 -msgid "OK, here." -msgstr "" - #: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:1 msgid "Eh, I have changed my mind." msgstr "" @@ -68625,7 +68696,7 @@ msgid "What do you mean - again?" msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_210:0 -msgid "I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." +msgid "When I was at the Blackwater settlement, I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine." msgstr "" #: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_220 @@ -71571,7 +71642,7 @@ msgid "I see. Interesting, but not very helpful. Go explore the Galmore encampme msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_found_clue_10 -msgid "Interesting, but not helpful. Go back to search for something useful and don't keep running back to me every time you find something so mundane." +msgid "Interesting, but not helpful. Go back and search for something useful. It makes sense if you search close by to where you found this other item. And don't keep running back to me every time you find something so mundane." msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_47_graveyard_sh_completed @@ -71740,6 +71811,15 @@ msgid "" "One sample of Mudfiend goo. A secretion found in the depths of mines and tunnels along the Duleian Road. It is the key component that binds the other ingredients together." msgstr "" +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_musicbox_found_first +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_bell_found_first +msgid "For some reason, you strongly suspect that this item is just the beginning." +msgstr "" + +#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_both_items_found +msgid "You begin to wonder why these items have been dropped." +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "" @@ -72603,6 +72683,10 @@ msgstr "" msgid "Blood-stained gloves" msgstr "" +#: itemlist_v069_2.json:prim_treasure_key +msgid "Prim treasury key" +msgstr "" + #: itemlist_v0610_1.json:gloves_critical msgid "Assassin's gloves" msgstr "" @@ -76793,137 +76877,111 @@ msgstr "" msgid "Tiny rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_v069_monsters.json:puny_caverat #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat2 msgid "Cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat #: monsterlist_ratdom.json:tough_cave_rat3 msgid "Tough cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat msgid "Strong cave rat" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant msgid "Black ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp msgid "Small wasp" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter1 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter2 msgid "Beetle" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp msgid "Forest wasp" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant msgid "Forest ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant msgid "Yellow forest ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog msgid "Small rabid dog" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake msgid "Forest snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake msgid "Young cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake msgid "Cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake msgid "Venomous cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake msgid "Tough cave snake" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk #: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk msgid "Basilisk" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant msgid "Snake servant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master msgid "Snake master" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar msgid "Rabid boar" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox msgid "Rabid fox" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant msgid "Yellow cave ant" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter msgid "Young teeth critter" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter #: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter msgid "Teeth critter" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur msgid "Young minotaur" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur msgid "Strong minotaur" msgstr "" -#: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu #: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu msgid "Irogotu" msgstr "" @@ -77832,6 +77890,10 @@ msgstr "" msgid "Blackwater mage" msgstr "" +#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_treasury_guard2 +msgid "Strong Prim treasury guard" +msgstr "" + #: monsterlist_v0610_monsters1.json:young_larval_burrower msgid "Young larval burrower" msgstr "" @@ -85084,11 +85146,11 @@ msgid "He was pretty disappointed with my poor score." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:171 -msgid "My result confirmed his relatively low expectations." +msgid "He was pretty impressed with my excellent result." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:172 -msgid "He was pretty impressed with my excellent result." +msgid "My result confirmed his relatively low expectations." msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:190 @@ -88258,11 +88320,11 @@ msgid "I went to the area to the south of Stoutford and encountered an impassabl msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:70 -msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I had to inform Miri." +msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I should inform Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:80 -msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna." +msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna of the Blackwater settlement." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:90 @@ -88274,7 +88336,7 @@ msgid "Throdna told me it was part of a ritual to break the barrier which forms msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:110 -msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I needed to report this to Miri." +msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I need to report this to Miri." msgstr "" #: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:120 diff --git a/AndorsTrail/build.gradle b/AndorsTrail/build.gradle index a2f57fbcc..74d82dcfe 100644 --- a/AndorsTrail/build.gradle +++ b/AndorsTrail/build.gradle @@ -5,7 +5,7 @@ buildscript { google() } dependencies { - classpath 'com.android.tools.build:gradle:8.3.1' + classpath 'com.android.tools.build:gradle:8.7.3' } } diff --git a/AndorsTrail/gradle/wrapper/gradle-wrapper.properties b/AndorsTrail/gradle/wrapper/gradle-wrapper.properties index 4de0c4917..f46085520 100644 --- a/AndorsTrail/gradle/wrapper/gradle-wrapper.properties +++ b/AndorsTrail/gradle/wrapper/gradle-wrapper.properties @@ -1,6 +1,6 @@ -#Mon Jan 30 18:12:43 CET 2023 +#Sun Sep 21 20:20:11 CEST 2025 distributionBase=GRADLE_USER_HOME -distributionUrl=https\://services.gradle.org/distributions/gradle-8.4-bin.zip distributionPath=wrapper/dists -zipStorePath=wrapper/dists +distributionUrl=https\://services.gradle.org/distributions/gradle-8.9-bin.zip zipStoreBase=GRADLE_USER_HOME +zipStorePath=wrapper/dists diff --git a/AndorsTrail/play/listings/en-US/whatsnew.txt b/AndorsTrail/play/listings/en-US/whatsnew.txt index bb593ed98..9b0e0cf01 100644 --- a/AndorsTrail/play/listings/en-US/whatsnew.txt +++ b/AndorsTrail/play/listings/en-US/whatsnew.txt @@ -1,6 +1,92 @@ I put both (release notes + forum announcement) into this source, so it will be easier to maintain them parallel: +APK 82 (0.8.15 "Fixes & more") + +Release notes +============= +* Technical changes to display handling +* Current translations, especially Ukrainian 100% +* Prim treasury +* Bug Fixes and other little things + + +Forum announcement //2025-11-01 +================== +Hello, fellow adventurers! + +we have made several changes to the display handling due to Google requirements: + +- Fullscreen or not fullscreen +- Problems with gestures +- Things like navigation buttons overlapping with ingame buttons + +Special thanks to OMGeeky, who has already made several technical changes like this, thus ensuring that updates can be released in the Google Playstore. + + +Then we have noticed that there is a full translation to Ukrainian! Wow - thx to the translators! Contact us if you want to be listed in the credits. +We have added Ukrainian to the language selection, so you will be able to choose it as language, even if your Android system language is not Ukrainian. + + +Trapst4rr had asked if the Prim treasure room is available. Well - now it is. +And Nox eternis has provided us with a new look of the training weapons in Brimhaven school. +You see, it is worth talking with us in forum or Discord and telling your ideas. + + + +[list]Display handling changes[/list] +[list]Prim treasury[/list] +[list]Current translations, especially Ukrainian 100%[/list] +[list]Bug Fixes and other little things[/list] + + +Here is is the link on our server: [url]https://andorstrail.com/static/AndorsTrail_v0.8.15.apk[/url] +Google Play, F-droid, Github and Itch will follow soon. + + +Nut +================== +Hello, fellow adventurers! + +we need your support for this update, especially for the beta. +We have made several changes to the display handling due to Google requirements. This needs to be tested thoroughly on different devices. +Please report to us if not behaving correctly.: + +- Fullscreen or not fullscreen +- Problems with gestures +- Things like navigation buttons overlapping with ingame buttons + + +Special thanks to OMGeeky, who has already made several technical changes like this, thus ensuring that updates can be released in the Google Playstore. + + +We noticed that there is a full translation to Ukrainian! Wow - thx to the translators! Contact us if you want to be listed in the credits. +We'll add Ukrainian to the language selection, so you will be able to choose it as language, even if your Android system language is not Ukrainian. + + +Trapst4rr had asked if the Prim treasure room is available. Well - now it is. +And Nox eternis has provided us with a new look of the training weapons in Brimhaven school. +You see, it is worth talking with us in forum or Discord and telling your ideas. + + + +[list]Display handling changes[/list] +[list]Prim treasury[/list] +[list]Current translations, especially Ukrainian 100%[/list] +[list]Bug Fixes and other little things[/list] + + +Here is is the link on our server: [url]https://andorstrail.com/static/AndorsTrail_v0.8.15_beta.apk[/url] +We look forward to your feedback. + + +Nut + + +------------------------------------------ + + + APK 81 (0.8.14) Release notes diff --git a/AndorsTrail/res/drawable/items_misc_2.png b/AndorsTrail/res/drawable/items_misc_2.png index 664c74506..d18d2527f 100644 Binary files a/AndorsTrail/res/drawable/items_misc_2.png and b/AndorsTrail/res/drawable/items_misc_2.png differ diff --git a/AndorsTrail/res/drawable/map_fence_1.png b/AndorsTrail/res/drawable/map_fence_1.png index 1ce988faa..de006b484 100644 Binary files a/AndorsTrail/res/drawable/map_fence_1.png and b/AndorsTrail/res/drawable/map_fence_1.png differ diff --git a/AndorsTrail/res/drawable/map_indoor_2.png b/AndorsTrail/res/drawable/map_indoor_2.png index bb2923265..d59a01523 100644 Binary files a/AndorsTrail/res/drawable/map_indoor_2.png and b/AndorsTrail/res/drawable/map_indoor_2.png differ diff --git a/AndorsTrail/res/drawable/map_items.png b/AndorsTrail/res/drawable/map_items.png new file mode 100644 index 000000000..951540231 Binary files /dev/null and b/AndorsTrail/res/drawable/map_items.png differ diff --git a/AndorsTrail/res/drawable/map_trail_1.png b/AndorsTrail/res/drawable/map_trail_1.png index d6b48cf71..d2018b335 100644 Binary files a/AndorsTrail/res/drawable/map_trail_1.png and b/AndorsTrail/res/drawable/map_trail_1.png differ diff --git a/AndorsTrail/res/drawable/monsters_bosses_2x2.png b/AndorsTrail/res/drawable/monsters_bosses_2x2.png index 8ebcef14b..b3d7a828e 100644 Binary files a/AndorsTrail/res/drawable/monsters_bosses_2x2.png and b/AndorsTrail/res/drawable/monsters_bosses_2x2.png differ diff --git a/AndorsTrail/res/layout/about.xml b/AndorsTrail/res/layout/about.xml index 3eebd04fa..2ccfefb46 100644 --- a/AndorsTrail/res/layout/about.xml +++ b/AndorsTrail/res/layout/about.xml @@ -5,6 +5,7 @@ android:layout_height="match_parent" android:padding="@dimen/dialog_margin" android:orientation="vertical" + android:id="@+id/about_root" > + android:orientation="vertical" + android:id="@+id/actorconditioninfo_root"> + android:orientation="vertical" android:id="@+id/bulkselection_root"> + android:orientation="vertical" + android:id="@+id/worldmap_root"> + android:orientation="vertical" + android:id="@+id/iteminfo_root"> + android:padding="@dimen/dialog_margin" + android:id="@+id/levelup_root"> + android:orientation="vertical" + android:id="@+id/monsterencounter_root"> + android:orientation="vertical" + android:id="@+id/monsterinfo_root"> + android:orientation="vertical" + android:id="@+id/skillinfo_root"> 0" + }, + { + "progress":32, + "logText":" 4 kaverin:40 Delivered Message to Unzel" + }, + { + "progress":34, + "logText":" 4- kaverin:40 Delivered Message to Vacor" }, { "progress":40, "logText":" 4 feygard_shipment:82 Reported back to Ailshara" }, + { + "progress":42, + "logText":" 4- feygard_shipment:80 Reported back to Gandoren" + }, { "progress":50, "logText":" 1 thieves_hidden:80 Talked about thieves to Thoronir" @@ -379,5 +470,84 @@ "logText":" " } ] + }, + { + "id":"scores", + "name":"scores", + "showInLog":0, + "stages":[ + { + "progress":12, + "logText":"Absolute Shadow hater" + }, + { + "progress":13, + "logText":"Shadow hater" + }, + { + "progress":15, + "logText":"Balanced Shadow feelings" + }, + { + "progress":17, + "logText":"Shadow fan" + }, + { + "progress":18, + "logText":"Absolute Shadow fan" + }, + { + "progress":22, + "logText":"Absolute Feygard hater" + }, + { + "progress":23, + "logText":"Feygard hater" + }, + { + "progress":25, + "logText":"Balanced Feygard feelings" + }, + { + "progress":27, + "logText":"Feygard fan" + }, + { + "progress":28, + "logText":"Absolute Feygard fan" + }, + { + "progress":32, + "logText":"Absolute Thieves guild hater" + }, + { + "progress":33, + "logText":"Thieves guild hater" + }, + { + "progress":35, + "logText":"Balanced Thieves guild feelings" + }, + { + "progress":37, + "logText":"Thieves guild fan" + }, + { + "progress":38, + "logText":"Absolute Thieves guild fan" + }, + { + "progress":101, + "logText":"Clear preference: Shadow over Feygard" + }, + { + "progress":102, + "logText":"Clear preference: Feygard over Shadow" + }, + { + "progress":999, + "logText":"-" + } + ] } ] \ No newline at end of file diff --git a/AndorsTrail/res/raw/questlist_nondisplayed.json b/AndorsTrail/res/raw/questlist_nondisplayed.json index 3ca22aac6..8d72e0aea 100644 --- a/AndorsTrail/res/raw/questlist_nondisplayed.json +++ b/AndorsTrail/res/raw/questlist_nondisplayed.json @@ -159,6 +159,42 @@ { "progress":70, "logText":"mg2_wolves_meat" + }, + { + "progress":80, + "logText":"prim_treasure_door" + }, + { + "progress":81, + "logText":"prim_treasure_1" + }, + { + "progress":82, + "logText":"prim_treasure_2" + }, + { + "progress":83, + "logText":"prim_treasure_init" + }, + { + "progress":84, + "logText":"prim_treasure_4 taken" + }, + { + "progress":85, + "logText":"prim_treasure_5 taken" + }, + { + "progress":87, + "logText":"prim_treasure_7 taken" + }, + { + "progress":88, + "logText":"prim_treasure_8 taken" + }, + { + "progress":89, + "logText":"prim_treasure_9 taken" } ] }, diff --git a/AndorsTrail/res/raw/questlist_stoutford_combined.json b/AndorsTrail/res/raw/questlist_stoutford_combined.json index d4bca3a55..ed3f7b59b 100644 --- a/AndorsTrail/res/raw/questlist_stoutford_combined.json +++ b/AndorsTrail/res/raw/questlist_stoutford_combined.json @@ -571,17 +571,17 @@ { "progress":170, "logText":"He was pretty disappointed with my poor score.", - "rewardExperience":0 + "rewardExperience":1 }, { "progress":171, - "logText":"My result confirmed his relatively low expectations.", - "rewardExperience":500 + "logText":"He was pretty impressed with my excellent result.", + "rewardExperience":1000 }, { "progress":172, - "logText":"He was pretty impressed with my excellent result.", - "rewardExperience":1000 + "logText":"My result confirmed his relatively low expectations.", + "rewardExperience":500 }, { "progress":190, diff --git a/AndorsTrail/res/values-de/strings.xml b/AndorsTrail/res/values-de/strings.xml index 84b2a4f69..8c25f0c75 100644 --- a/AndorsTrail/res/values-de/strings.xml +++ b/AndorsTrail/res/values-de/strings.xml @@ -709,4 +709,6 @@ Jeder Level des Skills erhöht das Schadenspotential von zweihändigen Waffen um Importiere Karte Import der Karte nicht erfolgreich Import der Karte abgeschlossen - \ No newline at end of file + Wenn Ziel verfehlt + Wenn vom Angreifer verfehlt + diff --git a/AndorsTrail/res/values-es/strings.xml b/AndorsTrail/res/values-es/strings.xml index 039fea970..a83443a4b 100644 --- a/AndorsTrail/res/values-es/strings.xml +++ b/AndorsTrail/res/values-es/strings.xml @@ -1,27 +1,27 @@ - El Sendero de Andor + El sendero de Andor RPG de fantasía basado en misiones Salir al menú Configuración Guardar La partida se ha guardado en la ranura %1$d - Error al guardar partida. ¿La tarjeta SD está insertada y se puede escribir en ella\? + ¡Error al guardar partida! ¿La tarjeta SD está insertada y se puede escribir en ella? Guardar partida Cargar partida Seleccionar ranura - Nivel %1$d, %2$d Exp, %3$d Oro + nivel %1$d, %2$d de exp., %3$d de oro Cargando recursos… Error al cargar La aplicación no pudo cargar el archivo de partida guardada.\n\n:(\n\nEl archivo puede estar dañado o incompleto. La aplicación no pudo cargar el archivo de partida guardada. Esta partida fue creada con una versión más reciente del juego. Cerrar Enfrentamiento - ¿Quieres atacar?\nDificultad %1$s + ¿Quieres atacar?\nDificultad: %1$s Información PV: PA: - Nivel: + EXP: Resumen Objetos Habilidades @@ -110,7 +110,7 @@ [Obtuviste un objeto] [Obtuviste %1$d objetos] Siguiente - Salir + Marcharse Comprar Vender Info @@ -186,12 +186,12 @@ Elimina todo el %1$s %1$s posibilidad de %2$s (%1$d rondas) - En fuente - En blanco - Al golpear al objetivo + En origen + En objetivo + Al acertar el objetivo En cada muerte - Cuándo se use - Cuándo se equipe + Al usarse + Al equiparse Drena %1$s PV Restaura %1$s PV Drena %1$s PA @@ -579,8 +579,8 @@ ¡Tu provocas a %1$s! Estás libre de %1$s. %1$s está libre de %2$s. - Sobre el atacante - Cuando es golpeado por el atacante + En atacante + Al ser acertado por un atacante Filtros de calidad alta A la izquierda centrado A la derecha centrado @@ -589,7 +589,7 @@ Dominio Fin del juego Tomas tu último aliento y mueres. - (E.P.D) + (Que en paz descanse) Modo Estandar \n(Guardados y vidas ilimitadas) @@ -602,7 +602,7 @@ Hubo un error al cargar la partida No se puede cargar desde una ranura vacía. Atención - Cargar este juego elimina su ranura de guardado. Tendrás que guardar de nuevo antes de cambiar a otro juego. + Cargar esta partida elimina su ranura de guardado. Tendrás que guardar de nuevo antes de cambiar a otra partida. El Sendero de Andor escribe las partidas guardadas en el almacenamiento del dispositivo (accesible por el usuario). Esto permite hacer fácilmente un respaldo de las partidas guardadas o transferirlas a otro dispositivo . Por favor, visita nuestros foros para más información. \n \nEl Sendero de Andor no accede al dispositivo para ningún otro propósito y no accede a Internet. El Sendero de Andor es código abierto (open source); las fuentes se pueden encontrar en github. @@ -626,12 +626,12 @@ Mitad de tamaño Cargando y guardando partidas \n\nPara poder guardar y cargar tus partidas (y sólo para ese propósito) El Sendero de Andor te preguntará por el permiso para acceder al almacenamiento del móvil. - Medio (vidas infinitas, guardar 1 partida) - Muerte permanente (1 vida, guardar 1 partida) - Extremo (3 vidas, guardar 1 partida) - Muy duro (10 vidas, guardar 1 partida) - Duro (50 vidas, guardar 1 partida) - Normal (vidas infinitas y guardar partida ilimitado) + Medio (vidas infinitas, 1 guardado de partida) + Muerte permanente (1 vida, 1 guardado de partida) + Extremo (3 vidas, 1 guardado de partida partida) + Muy difícil (10 vidas, 1 guardado de partida) + Difícil (50 vidas, 1 guardado de partida) + Normal (vidas infinitas y guardado de partida ilimitado) Inmunidad al envenenamiento por esporas Resistencia al envenenamiento por esporas 70% @@ -687,4 +687,6 @@ Exportar partidas guardadas Se ha producido un error desconocido durante la importación. Seleccione el archivo zip del mapa del mundo. + Al fallar el ataque contra el objetivo + Al fallar el ataque de un adversario diff --git a/AndorsTrail/res/values-pl/strings.xml b/AndorsTrail/res/values-pl/strings.xml index 565ad62f9..168025375 100644 --- a/AndorsTrail/res/values-pl/strings.xml +++ b/AndorsTrail/res/values-pl/strings.xml @@ -564,7 +564,7 @@ Każdy poziom umiejętności podnosi obrażenia zadawane każdą broń dwuręczn Rodzaj Odporność na %1$s Na atakującego - Kiedy uderzony przez atakującego + Gdy trafiony przez atakującego Kiedy zabity przez atakującego Wybierz przedmiot do przydzielenia Nie ma jeszcze wpisów. @@ -708,4 +708,6 @@ Każdy poziom umiejętności podnosi obrażenia zadawane każdą broń dwuręczn Import mapy świata zakończony niepowodzeniem - nieaktualny- - nieaktualny- - \ No newline at end of file + Przy braku trafienia w cel + Gdy atakujący nie trafi w cel + diff --git a/AndorsTrail/res/values-pt/strings.xml b/AndorsTrail/res/values-pt/strings.xml index e3280bdde..e317cad99 100644 --- a/AndorsTrail/res/values-pt/strings.xml +++ b/AndorsTrail/res/values-pt/strings.xml @@ -473,7 +473,7 @@ Aumente a resistência a danos em %1$d por nível de habilidade enquanto tiver um escudo ou armas de segunda mão equipados. Enquanto lutar sem estar com nenhuma peça de armadura, ganha %1$d de chance de bloqueio por nível de habilidade. Itens feitos de tecidos não são considerados armaduras. Para cada nível de habilidade, aumenta a hipótese de bloqueio de cada peça de armadura leve que está a ser usado em %1$d%% da hipótese de bloqueio original. Armaduras leves, incluindo couro, metal leve e gibões. - Para cada nível de habilidade, aumenta a hipótese de bloqueio de cada peça de armadura pesada que está a ser usada em %1$d%% da hipótese de bloqueio original. Peças de armadura pesada tem a sua penalidade de movimento reduzida em %2$d%% por nível de habilidade e a sua penalidade na velocidade de ataque é reduzida em %3$d%% por nível de habilidade. Armaduras pesadas incluem armaduras metálicas, cota de malha e placa de ferro. + Para cada nível de habilidade, aumenta a hipótese de bloqueio de cada peça de armadura pesada que está a ser usada em %1$d%% da hipótese de bloqueio original. Peças de armadura pesada tem a sua penalidade de movimento reduzida em %2$d%% por nível de habilidade, a sua penalidade na velocidade de ataque é reduzida em %3$d%% por nível de habilidade e a sua penalidade por uso do item reduzida em %4$d %% por nível de habilidade. Armaduras pesadas incluem armaduras metálicas, cota de malha e placa de ferro. Da benefícios quando está a lutar com duas armas ao mesmo tempo, uma na mão principal e na mão secundária. \n \nSem esta habilidade, apenas %1$d %% da qualidade da arma pode ser usada quando equipada na mão secundária. Isto inclui chance de ataque, habilidade crítica, potencia do dano e chance de bloqueio. Sem essa habilidade, o custo ataque (Custo de AP) de fazer um ataque é a soma do custo de ataque da arma principal e a que está a ser usada na mão secundária. O menor de ambos os modificadores de dano será usado. @@ -574,9 +574,7 @@ \n \nO Andor\'s Trail não usa o acesso ao teu aparelho para nenhuma outra finalidade e não acede à Internet. O Andor\'s Trail tem o código-fonte aberto; podes encontrá-lo no Github. Carregando e guardado jogos - " -\n -\nPara guardar e carregar os teus jogos (e apenas para este fim), o Andor\'s Trail vai pedir-te permissão para aceder ao teu armazenamento." + \n\nPara guardar e carregar os teus jogos (e apenas para este fim), o Andor\'s Trail vai pedir-te permissão para aceder ao teu armazenamento. Morte permanente (1 vida, 1 guardar) Extremo (5 vidas, 1 guardar) Muito difícil (10 vidas, 1 guardar) @@ -656,4 +654,6 @@ A exportar jogos gravadosos Jogo guardado existente: posição: %1$s:\n\t%2$s Jogo importado guardado: posição: %1$s:\n\t%2$s + Quando falha o alvo + Quando o atacante falha diff --git a/AndorsTrail/res/values-ru/strings.xml b/AndorsTrail/res/values-ru/strings.xml index 5a34591e6..d0add28e0 100644 --- a/AndorsTrail/res/values-ru/strings.xml +++ b/AndorsTrail/res/values-ru/strings.xml @@ -480,7 +480,7 @@ Каждый уровень этого навыка при использовании щита или парирующего оружия увеличивает сопротивление урону на %1$d. Каждый уровень этого навыка при бездоспешном бое увеличивает шанс блока на %1$d. Предметы, сделанные из ткани, не считаются доспехами. Каждый уровень этого навыка увеличивает шанс блока каждого надетого предмета легкой брони на %1$d %% от базового. К легкой броне относятся кожаные, легкие металлические и сыромятые доспехи. - Каждый уровень этого навыка увеличивает шанс блока каждого надетого предмета тяжёлой брони на %1$d %% от его базового значения. Кроме того штрафы к стоимости передвижения от элементов тяжелой брони уменьшаются на %2$d %% за каждый уровень навыка, штрафы стоимости атаки - на %3$d %% за уровень навыка, а штрафы на их использование - на %4$d %% за уровень навыка. К тяжелой броне относятся металлические доспехи, кольчуги и латы. + Каждый уровень этого навыка увеличивает шанс блока каждого надетого элемента тяжёлых доспехов на %1$d %% от их исходного значения. Штрафы к скорости передвижения от тяжёлых доспехов снижаются на%2$d %% за каждый уровень навыка, штрафы стоимости атаки - на %3$d %% за уровень навыка, а штрафы на их использование - на %4$d %% за уровень навыка. К тяжелой броне относятся металлические доспехи, кольчуги и латы. Даёт преимущества при использовании оружия в каждой руке. \n \nБез этого навыка только %1$d %% характеристик оружия применяются при использовании его в левой руке. Это относится к шансу атаки, шансу критического удара, силе атаки и шансу блока. Так же без этого навыка стоимость атаки (количество ОД) определяется как сумма стоимости атаки оружия в правой руке и стоимости атаки оружия в левой руке. Так же будет применяться меньший из модификаторов урона. @@ -689,4 +689,6 @@ Выберите ZIP-файл карты мира. При импорте произошла неизвестная ошибка. Импорт карты мира + При промахе атакующего + При промахе по цели diff --git a/AndorsTrail/res/values-uk/strings.xml b/AndorsTrail/res/values-uk/strings.xml index 2cfd087c4..439a5a958 100644 --- a/AndorsTrail/res/values-uk/strings.xml +++ b/AndorsTrail/res/values-uk/strings.xml @@ -690,4 +690,6 @@ Експорт мапи світу Під час експорту сталася невідома помилка. Виберіть усі збережені ігри, які ви хочете імпортувати. + Коли промахуєшся по цілі + Коли атакуючий промахнувся diff --git a/AndorsTrail/res/values-zh-rCN/strings.xml b/AndorsTrail/res/values-zh-rCN/strings.xml index 3c32f3dcb..dbc33c0ad 100644 --- a/AndorsTrail/res/values-zh-rCN/strings.xml +++ b/AndorsTrail/res/values-zh-rCN/strings.xml @@ -283,8 +283,8 @@ 消耗%1$sAP 恢复%1$sHP 失去%1$sHP - 当被攻击者击杀时 - 当被攻击者命中时 + 当被攻击击杀时 + 当被攻击命中时 当装备时 当使用时 每次击杀 @@ -690,4 +690,6 @@ 请选择您要导入的所有保存游戏。 导入存档 导入世界地图 + 当未能命中目标时 + 当未能被攻击命中时 diff --git a/AndorsTrail/res/values-zh-rTW/strings.xml b/AndorsTrail/res/values-zh-rTW/strings.xml index bece825b7..7d67a84d2 100644 --- a/AndorsTrail/res/values-zh-rTW/strings.xml +++ b/AndorsTrail/res/values-zh-rTW/strings.xml @@ -648,4 +648,4 @@ 世界地圖載入成功 - 廢棄 - - 廢棄 - - \ No newline at end of file + diff --git a/AndorsTrail/res/values/arrays.xml b/AndorsTrail/res/values/arrays.xml index 34cd82f60..9a4dd1ed3 100644 --- a/AndorsTrail/res/values/arrays.xml +++ b/AndorsTrail/res/values/arrays.xml @@ -141,19 +141,20 @@ @string/preferences_language_default English čeština (70%) - Deutsch (84%) + Deutsch (86%) Español (69%) Française (78%) Indonesia (79%) Italiano (61%) Magyar (21%) - Polski (80%) - Português (65%) + Polski (81%) + Português (79%) Português Brasil (75%) Русский язык (93%) Türkçe (31%) + Українська (100%) 日本人 (68%) - 中文 (93%) + 中文 (95%) @@ -172,6 +173,7 @@ pt-BR ru tr + uk ja zh-rCN diff --git a/AndorsTrail/res/values/loadresources.xml b/AndorsTrail/res/values/loadresources.xml index 153a0a457..04bf6e81a 100644 --- a/AndorsTrail/res/values/loadresources.xml +++ b/AndorsTrail/res/values/loadresources.xml @@ -194,6 +194,8 @@ @raw/droplists_troubling_times @raw/droplists_mt_galmore2 + + @raw/droplists_prim @@ -476,6 +478,8 @@ @raw/conversationlist_darknessanddaylight @raw/conversationlist_mt_galmore2 + + @raw/conversationlist_next_release diff --git a/AndorsTrail/res/xml/blackwater_mountain25.tmx b/AndorsTrail/res/xml/blackwater_mountain25.tmx index 8da83b2ab..b0f9c49c3 100644 --- a/AndorsTrail/res/xml/blackwater_mountain25.tmx +++ b/AndorsTrail/res/xml/blackwater_mountain25.tmx @@ -1,209 +1,332 @@ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - eJzj42Jg2C2FwHxofGRxED4thcDofGRxED7JicAg/hoxTDzY1cLk0DGyWlD4wNRiCzdktaDwMcESlqexqEV2y2YxVExLtaVAulxsYN0w1N17kwruBaUfbG4AiaOrPY1D7Wksal9yIvBJTlQ+uloAA/WudQ== + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + eJzT42JguC2FwHpofGRxEH4thcDofGRxEH7JicAg/hkxTDzY1cLk0DGyWlD4wNRiCzdktaDwCcESlq+xqEV2y2UxVExLtVOB9HSxgXXDUHfvTyq4F5R+sLkBJI6u9jUOta+xqOXkQmCQGmQ+uloAmpzJew== + - - eJxjYGBgMGZjYODlZ2AwAdIw8FAGlYYBZ6gaFyj9RICB4SNUDYgG8WFgoxADwyYg/sMH4X8BynWxMDB0A3EPC4QPAweB6g4B8W4hBoIAZN5uJHNBwJMFFcNAENCdwUAcwkZYbRJQTTIQpyCpxQeMgHp38BFWBwIrxBgYTgDV7hAgrBYGTgDVXhQjXj0+YMgCweSATay45aYC3Tcd6kaQew/hUXtDkHg7B4N7SQFDzb3EAgC6qimw + + + eJxjYGBgCGZjYNDlZ2AIAdIwwCiLSsNAMlRNCpRmEWRgEISqAdEgPjqQ4YfQIkC5VSwMDKuBeA0LhA8DD4UYGB4B8W0hTP3YzAOpg5kLApksqBgfwKW2CeinRiBuYcOtFxkEEbAHGZwQY2B4wcfAcEOAeD0vgGo/ihGvHh8IZIFgcsAlVtxyW4Hu2w51I8i9j/Co/YElbeACg8G9pICh5l5iAQACpiMh + - - eJxjYGBgOCzGgAJg/Kt8DBgAm9oqFgaGaiCuYSGs9hKaGD61uMBgUysiQFitGD8Dw0WoGlxhQMhOeqoV5YewdwgMnBtIUfsbmlaHint1aRC++NIVuQAA2QIjeA== + + + eJxjYBgFMNDIhkqPglEw0gEAPyEBDw== + - - eJzbKMbAsHEQYmxgINQSK0dNtcjuGgh/o+shNr4GKk5H3UuZG/DJAwAYXpeW + + + eJxjYKA9kOEnrOahEAPDIyC+LUS8ecSYOwpGwSggHwAA6I4DVg== + - - + + + eJxjYKA9kOEnrOahEAPDIyHizbstRJy5o2AUjALyAQDDhgNW + + + + + eJxjYBgc4KEQA8MjIL4tRFitDD9EHYgeBaNgFNAOAABvbAQY + + + + + eJxjYKA9kOEnrOahEAPDIyC+LUScmSB1xJg7CkbBKCAfAAB83AQY + + + + + eJxjYKA9kOEnrOahEAPDIyC+LUScecSoGwWjYBRQBgB+NAQY + + + + + eJxjYMAEj8Ug9Fc+LJJY1M5iYWCYDcRzWFDlLgoxMFwSQlX7SYywmchuoFRtERsDQyEQl7BR11wYuAEMIxMBwmrN+BkYPkLVEBsGAwlM+SH0DYGBdQexQHqIudd3iLgXAEWxFeE= + + + + + eJxjYBjeoJANlR4Fo2AUEA8ABgkA7w== + + + + + eJxjYGBgeCzGQDQYVTuqdlTt4FT7iQS1xAIArLkWbw== + + + + + eJy7KMbAcJFGGBmQqhYboLVamDw2NjHuxacWH58Sc/H5hVy16HqIjWtS4njUvQPrXmLNBQDKT6Jt + + + + + + + + + + + + - - + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + - - - - - - - - - - - - - - - - - + + + + + + - - \ No newline at end of file + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/AndorsTrail/res/xml/galmore_11.tmx b/AndorsTrail/res/xml/galmore_11.tmx index 408acddcd..2b05ce223 100644 --- a/AndorsTrail/res/xml/galmore_11.tmx +++ b/AndorsTrail/res/xml/galmore_11.tmx @@ -1,228 +1,228 @@ - + - - + + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - eJxjYBgFo2AUjIKhBSRl6atvFIwCbAAADKUAbQ== + eJxjYBgFo2AUjIKhBSxl6atvFIwCbAAAp6UArQ== - eJzVlIEJwyAQRSVDBEJwv07QUTJDO0JiN0h0hMxSDjz6+b2AUUjpwSennr6vEZfOueWkHo3aKiRR44/7Aqw5H/jDtfZCzbk+0DrSjsBcoVbHX7RXyxfuA/PdONtoMFdoy1gipuVLx9AfewvE1LCY0WByjeaJ6jajTr6jd27IktxictQyJZCHXI3Rf9dYvjRSzgdvM5l1Rnw26A3beI9beC2aOlt41ybwd++P57CQc+s/+Zk3i72UzrH2caWeP2T/k/gdLf2/b5F9GtY= + eJzVlOEJwyAQhSVD5J+DhCzYCTpKZmhHSOwGiY4QyoFHH68XMAopPXjk1NPvacSlc245qUejtgpJ1PjjvgBrzgf+cK29UHOuD7SOtCMwV6jV8Rft1fKF+8B8N842GswV2jKWiGn50jH0x94CMTUsZjSYXKN5orrNqJPv6J0bsiS3mBy1TAnkIVdj9N81li+NlPPB20xmnRGfDXrDNt7jFl6Lps4W3rUJ/N374zks5Nz6T37mzWIvpXOsfVyp5w/Z/yR+R0v/7xsu8VM2 - eJydVM1OwzAMjvIG5dCqF56Ey+gBkLghMQYnmJjYhsRtGoc9Rss/V9hpXIFHQPAGbDzKbMVWXTct3T7pU1Inzme7TlqxMdvAPnAAfNo05hmIYJsPh4HfjkjIp6f2zAJ35jp4t2XbVUUM+zUa0kfm0BHzLvn/ejR92FJ6c+tYhYM1atpVPpjjLfAOuKjRmjTMgdHxxDAjWxvGV9CbUiyJJ4+63H9qYtG90hSY+zg05iQs/q/Y5ppzwa8V6yGB/qh3DVqnG8aMhC6fj+t/wN2wuI44s8WzuE5yHqv4jkOnh+jB2Kdz2YbzMVHafHHdR8Y8RC4+HB+jco8vKHaG1EphLQPeVNSQ945UPL49Ejv//Ht5Zweh6/0hnXHZoG/Q54K4FzjfjHKou3M+HFXsb694DteS3wKu6QuNmc2p16aq/i16w4cUA99XeadS5cN5a41BkGugD35jjPwt93LOiec9SD3xp2J+HpfzwG985z+InzbPGWOQNdH09STasT+kjtbEOuCbMKF78k2asufe1L9NRS2Wmxh0SQ== + eJydVM1OwzAMjsITlEOmXXiPvQuX0QND4obEGJxgYmIdErdpHPYYLf9cYadxBR4BwRswiKmtuq5buln6lMSx89mOk3bTmC2PoUfk8bBhzKMHCOk02Q90PUiIPgNhMw/SM1eRV1vUXZTEsFvBwX14Dj0276P/t8KpyabgW9gUZbK3Qk37wgdyvPa48fip4JrWzIGkp8QwR13Xj8+eb4axhEoeVbl/VcQie6WuQO4TZ8yRy99Xy2acC4aPJevBBfyB79JzHa8bM2a8dP7fXawZ03H5fZATmz+L6sTnLRHfoUv5QAZ+HOK5pIP5BMF1Wly3DWPuGml8MN43ij0Odh2XrTlX7PcSj6uSGpLtWMSj2XDZ/ufu+ZuNXNr7IzzjvEbfgM8ZYidIfRPMoerNaXJQYt9d8hyqJf0FVNMnHBObQe7NRP3b+IePMAZ6r/xNxcKH8pYcUZBxgA+sIUZac1vKOVT+g1iJP2bz02YxD1jDP/+GeLdZzhADr4mE1pOgh/7gPJIT6gB/whTfySdy8p57EXcbs1r8AhxKiqs= - eJxjYKAtsJGksQVkgGAx6ptpjORPZzTzQfahi1HDTch2BqHpdyZgJ6luIqSWGDsJyaPbQ6yd6H6ntZ347IPJE1JDqp3UAMhuIuQ+YgG18neEIHHqpjNB6KlMxJs9HU0tLr0gcWS16Hx0tdOwyBsCw8OIDmUervICViYY08ANlKTTQBx6CZV75NiJLU2SUpbhk0c3GwBuOBiR + eJxjYKAtiJGksQVkgGIx6psZjOTPZDTzQfahi1HDTch2FqHpTyZgJ6luIqSWGDsJyaPbQ6yd6H6ntZ347IPJE1JDqp3UAMhuIuQ+YgG18neFIHHqtjNB6K1MxJu9HU0tLr0gcWS16Hx0tduwyAcCwyOIDmUervICViYE08ANlKTTQhx6CZV75NiJLU2SUpbhk0c3GwCRPiAx - eJxjYBgFwwEYSw60C0bBKBgFo2BkAQCm1gBN + eJxjYBgFwwEESw60C0bBKBgFo2BkAQBV5QBt - + - eJy9U1sKACAI6xTdo/tfrq8gBOeWmhAFsYez1hxjBUsthIm0FB+eDqvvYc4549XyoV6YvFlM1i/LVZlTZ86deq/zzWgphXJivXt81fVzZl09oH6YflEO5+7eLZfipzpP6yvCen6Vd1r1VxR/FrcBYkNKnA== + eJy9U1sKACAI6xTdy/tfpq9+BHVLlxAFMfewbK9lxWIrw1RcjI6IB+WPMPfc0er7ZV6QvFFMVy/aazInZc5Kvtf5driYynJCtUf9puvnzFQeKj/Ifabf74wfdZ5eV4WN9DLvdOqvMPo87gCts2yj diff --git a/AndorsTrail/res/xml/galmore_13.tmx b/AndorsTrail/res/xml/galmore_13.tmx index 6d0262fc8..ea071dd77 100644 --- a/AndorsTrail/res/xml/galmore_13.tmx +++ b/AndorsTrail/res/xml/galmore_13.tmx @@ -222,7 +222,7 @@ - eJztkssNwCAMQ5mie7H/Mr0jGyfUSaWqkbgBz5/Ma4wJzm7Qfdd5g8m41cyfW89WU83tznvns5IdnS9xu7uN7NiqrWPHUCYdXJa3swPUM/PqzD8yah9cfJWDi5vx686aZYi4XZ5Ztw6u8rLyIvwTXacasrun3jE24qscomzER38jHac89pZNtlfmS+Ue8fU0a+TJwWS+GdfFjOjJcm/sHAX9 + eJztklEOgDAMQj2F99r9L+OvWWC0k9bESLIfs/mAdpzHMcBZCd13nTeYjFvN/Ln1bKVqbnffq5yV7Ki+xO2ebWTHZm8dO4Y66eCyvp0zQHNmWZ39R6T2wcVXPbi4mbzurlmHiNuVuXK/VJb7t/kO4+/42vWQ3T31jrERX/UQZSM++jfysctjb5myc2W5VO+RXE+7RpkcTJabcV3MiJ8s9wKx/AZk diff --git a/AndorsTrail/res/xml/galmore_14.tmx b/AndorsTrail/res/xml/galmore_14.tmx index 8fd8094b6..33968dd13 100644 --- a/AndorsTrail/res/xml/galmore_14.tmx +++ b/AndorsTrail/res/xml/galmore_14.tmx @@ -200,17 +200,17 @@ - eJztwQEBAAAAgiD/r25IQAEAAPBoDhAAAQ== + eJztzUERAAAEADCnf1QZnAa+HrYCi4Bd5c3bRy8AAHwxmL4B7w== - eJy9lk2OgzAMhSt2vf9dcoUhy6orSA+A1KRHQCOkPM3jjRN+JsziSa3j+ItNMO67260vaDRsoeI/yF71fYuPM3jLnpj9RrIlw3eUuNibZB0+X1nLf0/5YM+c/SLZmBVobaC42Jto/UU+zA2ZjT2cU8w2ZaUcL1KuWhv4fijXgepSenbgvIjF3A9xtTYl7pviI9fesEWKb3HnCncmgVu6p87gcjzEedzXUq6uL+L7jPhObL77fWYrFmvLj3P2hfzDDs5RMTcIF3exVKu/cgdiDN265v4iLti4w3yO/h+42j8T1foKpsXVXtOK88xim/YlfudbMqesJ3G1P7TiKnMiG/eIrV7Tggs2nqc/0JP28krcRcjPX3CPalx8a2tc1/3oKNdiTvf1d8CKgf7pdpxP2SUmc/sKl78fV3CtmNYM1rLOJS7Pp35nrbU/bXGdSGfjQH307P0G12KUhJ52pq/ou2XFt87iG3M1vs471ox3lsu/NVflWjPeUaYljr3FbcGDvgE5VwG2 + eJy9lk2OwyAMhavseqE5OlcYWI66IvQAkZrMEaoKiae+vDH5K5nFk1pj+8MOcfDd5eIr6g1bWvCPEqu+D/FxBi/HjMWvJ9tk+PaSF7GTrMPnuyj/D1QPYp7FbyQbsxKtRcqL2InW7+TD3FTYiOGaxmJT1lTyjVSr9ga+v1RrpL7Unh04d2IxN+f7Kjm1NzXug/KjVm/YEHeE+ySBWzunzuByPuT5uc6lXF3P4vOM/E5sofu7ZysXa82Paw6V+tMGzl4xNwkXZ7HWq0+5kRixm/c8nMQFG2eY9+H/gavzc6Jen8G0uDprWnFuRWzTucTvfEvmUHQjrs6HVlxlDmTjGbE2a1pwwcbzDDtm0lZejZuF+sIJ52iJi2/tEtd1b+3lWszhOv8OWDkwP92G/Sm7xmSuX+Dy9+MMrpXTuoO17HONy/fTsLHXOp/WuE6kd+NEc/To+QbXYtSEmXZkrui7ZeW39hIaczW/3nesO95RLv/WWpVr3fH2Mi1x7jVuCx70AsvhADg= - eJx9V0tuE0EQnQxSPg5ZzFiysRcmFwAJFpG4BpE4BTsEK24QfIIoJ4AVyFiQBIkgDgCRWLEBS8SRsggYHBJjmX6efvSboicltcbTXV2vXtdn2v00mcs4K56HreJ54p8P60nyyI3P/h0ycr+/50H3UxbWuO+Jt3vm1iZZmLfSd3prztZA1jf83m5a3rdSL57QXagXGGeCDbmflt+hO/Vz4GD1dQ857oiNWVqtP5W1x/K7K7+nnsMowh97Zn4desRVzDsVGNO0rNdNy35bmYntH40k+eAwP0b4xjhsVHDj3th+6x8EPL+48fUS3J0KXMx3zftc90oZE8I4kisEeTbJBMPt2/L6f1rF3MzPL+XBlvKjvattl7PtoMM62FxPkp7MMV8tt22PRTsrbtTaZR7EJSbyWPUepH7OY6B+wXtg8gz7dZ/FrDmuN9y4mYe5iyzoQWDzaSdJnnWSqOxf/39O4zxy+366sevOZ8+N/fWAte/m34hd5Mgv9z6uwLKCPkSe3E/bx77vwH/EBu9HWfG+lAdu1OeT3LV3KEbVO88emHp+Fz7vTrP4usYM/kF/mBX5SQz4wV4wkvyGaHwtF2CdmHjSB8hiM0mW/VhpFnPIT+QS6yVWy/RZz4o21R/wYfyhs5wXmKtunHv7NcG334kNgws5c7Z+d8r45KR+EJ88gcl6uXA1NWkE/Odu/oVf65peAxuvHN7rTpkb4qm5r2uLecHvqBHWgdlqlucOHOa7enG+ttdQmKvkqFhDz2/X+bbXCfHU8x16vEYzcFbRXmPP/yQLZzjHFV96Du+ljys5LUjPGwoWsK81y9/nWL7A1r31oPPNfK/ZV1gDwCVPy1cF+axnyh5AH3qyhrzvR2oL8tbxPegEvsRkbK2AC+4cyDtri30B2GPB1Jw+zUKtYb/GkJibEpOYDBqB878zrxf3Lt4D2Ee1b6tozdakV0TxZL/2cs0txRlIvJhr/N7wnFm3l2GvSTwVq5eW76+Uscmt23KOmlfsFbVIr1SMmCD+72XtrtSHnhNyAfisEwzbKyD0gXLo+zRyzPKBTCv8gixfkjfMM5z7ecQufMeZ9qRn9P05K8etSL2rYO6W8UM5s5/ALuuDdvQOi+871ltef9vr8n6hGFqH2Gdx9dug3CjM3VhO8W5n6wh2EF/Ow4dV70ND4s3fvM+prOXBlv6fsPcA9hX9TkKOfS9hTdo7Jd7/Av/BTEs= + eJx9V0tuE0EQnUykfByymLFk4yxMLgASLCJxDSJxCnYIVpwA4wsQ5QSwAhkLkiARxAEgEis2YIk4UhYBg0NsLNMv049+U2mnpJZnqrvr1ev6TLubJucyzIrfg0bxe+x/H1ST5KEbX/w7ZOCef+Rh7ecszHHfE2/31M2Ns6C30nXrVp2tnsxv+L3ttLxvuVr8Yu2ce26lhX2Ve2n5HWsnXgcOdr3uIcdtsTFNL65/7HUTmXskz215nngOgwh/7Jn6eawjrmLeluenxu7UYG5HfLU88PuzliQfHeanCN8Yh9YMbtwb22/9g4DnVze+XYKruq20rG+b9/O182VMCONIrhDk2TgTjPnA62+j0E29fjEPtpQf7V1Zczm7FtawDjbXk6QjOuar5bblsWhn2Y3KWpkHcYmJPNZ191Ov8xioX/DumTzDft1nMSuO63U3buRBN8rCOghsPmsmyfNmEpW9axd1GueB2/fLjR13Prtu7K0HrD2nfyt2kSO/3ftwBpYV9CHy5H7aPvJ9B/4jNng/zIr3xTxw43r+krv2DsWY9c6zB6ae38jn3UkWn9eYwT+s72dFfhIDfrAXDCS/IRpfywVYxyae9AGyUE+SJT+W64UO+YlcYr3Eapk+61nRpvoDPow/1izlBeaKG2fefkXw7Xdiw+BCTp2tP80yPjmpH8QnT2CyXkaupsa1gP/C6V/6ubbpNbDx2uG9aZa5IZ6a+zq3kBf8DmthHpiNelm37zDfV4vztb2GwlwlR8Xqe347zrfdZoinnm/f49XqgbOK9hp7/sdZOMNzXPGl4/Be+biS05z0vL5gAftqvfx9juULbN1dD2u+m+81+wprALjkafmqIJ/1TNkD6ENH5pD33UhtQd45vvvNwJeYjK0VcMGdA3lnbbEvAHsomJrTJ1moNezXGBJzU2ISk14tcP5/5tXi3sV7APuo9m0VrdmK9IoonuzXXq65pTg9iRdzjd8bnjPr9jLsVYmnYnXS8v2VMjS5dUvOUfOKvaIS6ZWKERPE/4PM3ZH60HNCLgCfdYJhewWEPlAOfJ9Gjlk+kMkMvyBLl+QN8wznfhaxC99xph3pGV1/zsqxFal3FehuGj+UM/sJ7LI+aEfvsPi+Y77h1/PuyPuFYmgdYp/F1W+DcqMwd2M5xbudrSPYQXyphw8r3oeaxJvPvM+prObBlv6fsPcA9hX9TkKOfC9hTdo7Jd7/AWLBTUA= diff --git a/AndorsTrail/res/xml/galmore_32.tmx b/AndorsTrail/res/xml/galmore_32.tmx index ab7f3feee..782cef982 100644 --- a/AndorsTrail/res/xml/galmore_32.tmx +++ b/AndorsTrail/res/xml/galmore_32.tmx @@ -209,7 +209,7 @@ - eJytltFNwzAQhiM8AlJQ+5CXrsEswAQ89K3qAMxQmhF44gGYAAZggmImSN8KlchJsXJc7nxnO79kyUlkf7bvv4uryiZfj/2dMw4y6lj/f27dyHiMsPA4OodFOfsADpxFN/A6gfu5kMdj7Z38HfcxM0faWF9P+8dCpkWYG1heYZ4v7PMfhBgH1rebvsOS4gh6I+toFT955nvg31zGx2rCXlkxc0l5dK9wtRzTYpWrjvEjFs0b6Z00HnS9tK8BizsHdyVzT8y3HNF9SDVv7phY54vVCsijl95rz4zfpBwrqT1PA8f3c7/3/Y/C/LIoNYdT/l/rxbQFaTlM9YrqViy2wPiqp20dqYmaHpzMDfvimKls6R9BPaXxcMsVV/dB2tyl3BKVxjkIcuK2b3cJHp1rz5umqrbNuA4Ll+YWfebE3TECD3LzV6n/nA+w3zU+/u+l1gKJG8s3zMu5d1u4mgfame5NHN/ie3wG2hqs3qPxlmpzOHPJW3Df+GHeS+vAe/8Dcbua+A== + eJytlktOwzAQhiN8BKSgdpFNr8FZgBOw6K7qAThDaY7AigVwAjgAJyjmBOmuUImMFCvDZMYztvNLlpyH/fnxz9hVZZOvx/rOGRsZdaz/P7duZDxGWLgd7cOinHkAB9aiG3idwP1cyO2x9k7+juuYmSOtra+n9WMh0yLMDSyvMM8X9v4Pwh4H1rebvsOS9hH0RsbRKn7yzPfAv7mMt9WEvbJi+pLi6F7hajGm7VWuOsaPWDRupHdSe9D10j4GLG4d3JXMPTHfckTnwTG5/+bmSorlCoijl95rz4zfpBgryT1PA8f3fb/39Y/C+LIoNYZTzq/1YlqCtBimekV5K7a3wPiqp2UdyYmaHpzMDfPimKls6YygntJ4uOSKy/sgre9SbolK9zkIYuK2L3cJHp1rzpumqrbNOA4Ll8YWfebE3TECD2LzV8n/nA+w3zU+PvdSc4HEjcUb5uXcuy1czQPtTPcmjm/xPV4DbQxW79H9lnJzWHPJW3Df+GHeS+PAc/8DqtaaCQ== diff --git a/AndorsTrail/res/xml/galmore_41.tmx b/AndorsTrail/res/xml/galmore_41.tmx index 29e25b564..1e6df0c4e 100644 --- a/AndorsTrail/res/xml/galmore_41.tmx +++ b/AndorsTrail/res/xml/galmore_41.tmx @@ -1,476 +1,475 @@ - - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + eJztwQEBAAAAgiD/r25IQAEAAPBoDhAAAQ== - + eJytV0luwkAQtOQTSPMBPsIXuSZRHgAoudhGysKR5cDdi3hPEo+Yksvl9gLKoYWn3Z6q7ulluM6i6FpLGkdRVsshbp6hPwW9/03C73LeloS+w/N11ojuybpzLTlhQF8GfRn0ZbA5Ej7Wp7j9vJM9wYltqqADBnwFZ+jxXIjvzy6KXlzzrgy+8LfAYxv4nhKXknA5rspjXeNtatm62xp4lcQbeKzjmBeCaeGyfNR4n7V8ue67i6HLDD5Z3L+/JYjP0cinPkE8scb5q2/MWTmdQnwKqgeLE/PSeCJ/tU6Aozq1R+4ChzkV9A5x/q792bthXEsSwz4nnL53HGP4OxXTy+5OnhB84zHhL++ZxF0ufv2ziKLfxa1e7sW0zk8x0F94zbjVP+D2nV9KPqOHAVftUyM+j8YAcUAv6zvPhHoe82C5B9efu9akZev1e9fut/ps1eKQv9rbFHusT3k+B+rBj+JafvT1UHyXh/mUjPiufV0x9ka/Zy7ISe4RVehZ1rwZ49/3Dj1S7yjow1jzfJ86Ry6usde4cyz5jmLtw/xSg8Nq3vWXe/6Tu90zcNdALIdmJO40Z+GlNcf2HstzWYUeu3GNvBE22xfhG55TzE9rVnMSswq4a8J8pfsGuPLZenueU319Tc8DuNhDcbfSL7K4HUM9L5zTGK6Ve2O4Q/lpzWatOT1zv/b59G7gTqk3+Mux1pqDcI8BvuaU5vUQdkF+LOdNzSkuYmDl2ybowAF3WbXluk3ibs1oTiSiQ5+z/N5IvDVvcgOTZ6zGGHMX/3dK+RaYU+at3+8PfQ5PPw== - + eJydVjtu20AUJLKdkioEtC7UpUrtKqeJTyDnFHJyBIfucoL4CMktbDeiXEns3EkuwoF2wOHoUQbygAXJ3cc3b2ffZ6uqqm5TNSkPuao+XAzfLx+Pz828ql7zWHdZj7+b3u5dP27EPv6rCiZtuby/GGPeBP4d8in+ObnufftWn86vA9urNJ7fpLEf2x53149WdL68O7WpcyrP6eg79FZig3yAc8w/5sHW58AW1zZpPOffreDA90bWFR9rh7I3/ruaiA3soa6PTwq+iQe5LHwn4b0NbC5kXXXBA2IB4zHHOik4U8aYy8zs0Efg6LzGnv+jPqlfje2py+Pzn5k+84rzxGyFv5ngqE+6BlE+u4mccBwKYk75ivKBPrXBGvnv8uAHch757Zz87nXuy4hkLTgeIxpXeh7AbefHAfna+3MlMQE/UJf+5OOA0HYtepcWR5/KN3MS/2gsdHmwicH6Qi69FrpE/ER+UKbOb5+HWqh1nDz/Eq6w7nUTcz/LoD9RXZ7Vw9gb/4cy8D/5+Cs6T+Ud9QX8qB97+fcteRKbtOXvuq+d6e/y+J17/36mFyluLbGudps02FJMCPMjOu+X+cCdx8s+n9pSXOjrniIcvC+CGky5Ljb0HGBPucB7xK+K9ufoHNfik8baNtijC3Q8Pv9HNDfUnp+78hTV0mUd10gI+y57MPWIwbN+zZZvwq3ft1y05+M96pEP4rf2IPZ39aMp9THC9Jhkr3cftTbxrDfptK+SW8ac87sxXlkLuUftkX4fWogu+6pia+5iOJbv1fcY3am0HzofGqvYd1dyaCqGl8INz8Z91NhkDOt9OpLtRMxF2KwpmuuaH1ENOSfEUvxzfdFzHdisq7cyT/8Y27AZ3e/vCr72u6n+6j6oMLaaNL5f+10DQt9+pCG+lU/vt36ffEuA7Xt1+5pXiqV3hc56LuvKP5MsKFE= - + - eJydVttNw0AQtOIOsBQXwBcSf/lNLYYKgCpAlBCgCjpCpgL7L8kHrOQho2X27nwjRYruMbM3t97bpokxbuO5Q9s0721ic2Kfwkxa0LUxHuf/JdpzIn7MT0J3DMZ539eiP4o4Ur6p+Wk5J8aN23inbXqfh19vMJ+uu8v8C+IOzlrKWwL2/0C6z+JsiDGHIVjH+18r7iS3/iHQ3bnxme5wrS5yYL9x41dpLs5j+LBG1/xKrVcxeY0d5ViED3cvnPMA36Pnutn81zV89pcfcxuQL76+1OR0yR5flzjW2u+oFKqGflM8x8Ufy6dcbVwDaJ37fN6ZPxwHcO71+hyX+m84VvAZovriwfllsZveaaUmauLdL8d9oW7Jd30ruKL7firULXlv94LL4uU332qNrwM5qNxI3ZN/1xk1PQs4o/F2iQ+a0X1GHPBDncn8U+PQsj6hW+YfO32fpXUH8Xn/ordZ5aLv7/gbj/T+zhKc1e+ZKM6IMwXVfwFK3/uh/GTOqMd9y+QetIcVb7jKZ/Yg+tZSPpd+I743N85cLQN3lFOnpY6m3gP2caQegn2vzQ3EkMMkehfjV37X1hzPbUCvNoh+F2ugF+WhIcrFH/EUqPA= + eJydV9tNw0AQtOIOsBQXwBcSf/lNLYYKgCpAlBCgCjpCpgL7L8kHrOQho2X27nwjIUX3mNmbW+8tTRNj3MZzh7Zp3tvE5sQ+hZm0oGtjPM6/S7TnRPyYn4TuGIzzvq9FfxRxpHxT89NyTowbt/FO2/Q+D7/eYD5dd5f5F8QdnLWUtwTs/4F0n8XZEGMOQ7CO979W3Elu/UOgu3PjM93hWl3kwH7jxq/SXJzH8GGNrvmVWq9i8ho7yrEIH+5eOOcBvkfPdbP5r2v47C9/zG1Avvj6UpPTJXt8XeJYa7+jUqga+k3xHBd/LJ9ytXENoHXu83ln/nAcwLnX63Nc6rfhWMFniOqLB+eXxW56p5WaqIl3vxz3hbol3/Wt4Iru+6lQt+S93Qsui5fffKs1vg7koHIjdU/+XWfU9CzgjMbbJT5oRvcZccAPdSbzT41Dy/qEbpl/7PR9ltYdxOf9i95mlYu+v+NvPNL7O0twVr9nojgjzhRU/wUofe+H8pM5VY9rPrxlcg/aw4o3XOUzexB9aymfS78R35sbZ66WgTvKqdNSR1PvAfs4Ug/BvtfmBmLIYRK9i/Erv2trjuc2oFcbRL+LNdCL/tcyRLn4A6Z3qfU= - + eJxjYKAviBdmYEgQprOlo2AUjIIBB3Gj+X7Egz/itDGLmuaOAkwwGr6jYBSMDEBuXn8sRl13jAL6AwCT+Aev - + eJzVk0sOgDAIRD2F979Sb2TcEuZXmzaSdGEo8waK476u8dPzxgntXdzKqZH6QnkULN/VM23GZB7SYFx039Vh9Um/yjtis7kyHSc/u6urNVPuTnbK3TFrtAerPaFwmZ1Pp9bRQfUq0t4731VHsWZ6rfzOg+IwruK4vaX75oT7H3zZc8eDw3T77e4rruI7XKVVud28u2/lSbGVfleHuKxXxGU+K5Nx3V1l/lJPagbOjOpbqTeZ5ab7uPqome7w4LzFyfMAOqEOMA== - - + + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - - + + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + @@ -478,6 +477,6 @@ - - + + diff --git a/AndorsTrail/res/xml/galmore_42.tmx b/AndorsTrail/res/xml/galmore_42.tmx index 9f537a613..03f497b34 100644 --- a/AndorsTrail/res/xml/galmore_42.tmx +++ b/AndorsTrail/res/xml/galmore_42.tmx @@ -204,12 +204,12 @@ - eJyVV8FuEzEUtHYRSCkXiLRJED9QiRsnJM78SO+lav+BkiPcNskFJD4BcecPEDfYS7I9UU6kEgdawU7WE8++tbdiJCuu134zfn7v2XXOuU3etmridjgeuz22D9vfnxPXQdnMv5Sxsaz50Ywvc9fDpggNqIt2XiV2ar/uPO/bUs5c+BRWp+VWjKbOrSM6AfgA3AuzzxRSvDHURgf2tUjowDfry2Pj64Vfr/Nok/58loVvF34M+78/jdsl5hHul0078XM/Zt1f4Ous/V3nIbbqyP7sGPlVK0HON43tt97+7wfdOS8e9dcp1gkdqlW/qz/eNZzvZ901qvO7P/9vk9BPAXMOpm27bS5xk4Vf+PqT/3vk7eAcRwP2wIk5p7O26dwhPYijG3MeHyLnUyV4kRfgY/6Rm3oYH6qnlDPYFt0Y5Dm9ytu+5V3lgVfrjc19YhOxYfE3C7qQY2ViDb6Rd2+/CLXq86Tb1MZZFvSksPR+Yl/9ZGtuGbGzEu3UpDlR+7M+zPo22Od9sOsXbS1j/YnVMLXB/YKTuWPz8fXA/rdF2KPqQByl7AGjgVx77v1Af6oPr+6GPnyicfjF91O1zfKn8lL3MfcxfedeGMO+tiZ2Y3w8R+YE44jcjxP3pcVFxHZt9ri/WxpdT73dleQw71SN73OJD621rD1cx3OEDsQ070r1UwwaWxrfjD/qJx/vPWrWfeMtM3SfQ8tR1mqrpGbhnbAy/juYdvkUljv3vPo+KL2fOYY6AW6urRJvLYtafA9Qt/XHMo+/iaDxTO4cC7vG5kUpscnab8F9gAdrfyVqNmLExin5EDN/pBHgxbdrP2ZzKPY2IAfrgo1Xq8G+STXndudqzoCxPo7kptZN6y+tJVqzbP1CzNh4Su1T36D2za//H9h3pkLrM89hYfQBel/YnNlrljWY88T4yL6hY+DbmIAdvcOBufRZb/TNr/fDURb8g3laB2Nn+D9aaTcG5t1h5N11m+2e38Sv9u5G+wcPtSZE + eJyVV7GOEzEUtHYRSDkaiLRJED9wEh0VEjU/cv2BuH+4IyV0m6QBiU9A9PwBooNtNnsVUBEkCjjBTtYTz76198RIVnxe+834+b1nn3PObfOuVTO3x+nUHbC72/1+n7keynb+Nxmbypqv7fg6dwNsi9CApujmVWKn8esu8qEt5cyFT2F1Wm7FZO5cHdEJwAfgXpl9ppDijaExOrCvVUIHvllfnhpfr/x6nUeb9OejLHy79GPY/+153C6xjHA/bdszP/dd1v8FPi263zoPsdVE9mfHyK9aCXK+bG2/8vZ/3enPeXJvuE5RJ3So1nP5rv543XK+WfTXqM4v/vw/z0I/Bcw5mnfturnEVRZ+4ev3/u+Jt4NznIzYAyfmPF90TeeO6UEcXZnzeBs5nyrBi7wAH/OP3NTD+FA9pZzBrujHoJ5TnQ95N3ng1Xpjc5/YRmxY/M2CLuRYmViDb+Q92C9Crfow6ze1cZYFPSmsvZ/YVz/ZmltG7GxEOzVpTpz7sz7OhjbY532w7xddLWP9idUwtcH9gpO5Y/Pxxcj+d0XYo+pAHKXsAZORXHvs/UB/qg9/3gx9+ETj8KPvp2qb5U/lpe5j6WP6xq0whn3tTOzG+GqTE4wjct9P3JcWlxHbjdnj4W5pdT30djeSw7xTNb4vJD6Yw7DJ2sN1PEfoQEzzrlQ/xaCxpfHN+KN+8vHeo2bdN94yY/c5tJxknbZKahbeCRvjv6N5n09huXPPq++D0vuZY6gT4ObaKvHWsmjE9wB1W3+s8/ibCBrP5M6xsGtsXpQSm6z9FtwHeLD2R6JmI0ZsnJIPMfNbGgFefPvjx2wOxd4G5GBdsPFqNdg3qebc/lzNGTDWp5Hc1Lpp/aW1RGuWrV+IGRtPqX3qG9S++fX/A/vOVGh95jmsjD5A7wubMwfNsgZzHhgf2Td0DHwbE7CjdziwlD7rjb759X44yYJ/ME/rYOwM/0cr7cbAvDuOvLuusz3wm/jV3t1o/wDf9yUt - eJztVstRw0AM3WE7wDP2cM6N4caVWiAV5EATQAmOXQI1UAMtEHdg3xIO+CVWLCvS7toDN96Mx/b+3pNW0q5zzjW5O6Lx7oyub2tzZ2Jf2H2bzLlvpX+Xjw9Q9nyP2XRMwziroZ/WCnHGwHlJI2ys/SUv0A3/hwCn1J6KVz9ywMewi2yEjpR1Meapf9bZSeOhmPp8X9ja5b7KvQ7xE+dvIBRfgC/iev7R79/1365f+XB/F9lH4Pnm9EjIvJN4CXDH4gd8lPecO1bbaAx/E+4SYpHXGf7N6+uXYRfp8iJ3HxhvqcyFTq3mHnkT9oc4Lb9g/XfBCx3boU3WnxQfc1h+hfYPP/JpuvCczzCFc0l+YJ3PQOw1Aye3sTO+5/JK1Oy8kJw0ZzX4D327fvztVZyLawzte5vrumJ1wULKGUd8FscSX8OOTYTX2k/6536ombbUu4lVVzhqYTNy7E200fzSX7Zp41rxXiWeqZRfBO2epMWO1oa9vBe8lh/afOoHud6c2kLcnFO7A6XoWgJaS8uhFLtSYkYDxYyWQzLG5H2RYp3HvJazXJMWi/JcgBbi0u6n0MVrK8ZqOVuxmig1c0ibQsBc5Frozi/56Vvycl9od5hQTs0B9Gr7K/NWi8GtMu8HS4W67g== + eJzNVsttwzAMFaoNasBGz7kVvfXaWdpOkEOWSDuCY4/QGTpDV2i8gX1LeqiZmDX9QkpykAB9gGFbH74niqTknHNN7g5ovPtD17e1uTOxK+y+Zebcj9K/zceHUPZ8z9l0TCM4q6GfbYU4Y5C8rJHWWPtTXkI3/O8DnKg9FW9+5CAf07p4jaQjxS6Neemf1+yocV9Mfb4rbO24r7jXIX7mvARC8cW6YnqugZiu/4bu9rr2Kx/u7xL8tbo7PgjMO8Q6wB3bJ+LjvJfcsdrGY+Sb8ZAQi7LOyG9ZX7+NdbEu9MuT4C2VuaRTq7maLQu+sP1C9j+Al3RshjasPyk+lrD8Sto//cin6aKnMfx2GHNGfpCdr0DsNQOnXGNnfM/lRdTivEBOnrMY/Ed92378/U2cS2oM7Xub67pidcFCm3DGMZ/Fca6vlxFeaz/5X/qhFtpS7yZWXZGoYc2UY+/QxvNLf9qmjWvhvUg8Uzm/GNo9SYsdrY328hF4LT+0+dQPaG/uGV1F7rbaXl8KbEvLoZR1pcSMBo4ZLYcwxvC+yLEuY17LWalJi0U8F0gLc2n3U9IlayuN1XK2EjURNUvgmkKguZRroTs/8vM38kpfaHeYUE7NAenV9hfzVovBjTLvF7mnvMs= diff --git a/AndorsTrail/res/xml/galmore_43.tmx b/AndorsTrail/res/xml/galmore_43.tmx index 5439fe9f1..df3495d1e 100644 --- a/AndorsTrail/res/xml/galmore_43.tmx +++ b/AndorsTrail/res/xml/galmore_43.tmx @@ -209,7 +209,7 @@ - eJy1VktOw0AMHZEFa0BK1WXFCnaoKy7TI3CNnqHQLUfgBJwAuEFyg8musKBWxqpj+TeBPilKMh8/28/z6dqUOvb8NzY34/tncWo7J5+E78X4aPhYpvS5jNsbKv1+u6gbr6FvR+73Cl8pPL+1fuDtjbmosQZr7mDYhvbLq2kb/7eQ22lM9BtsZ4U3O/Fq4Palb4mTzovGq3Flh4vO1Xy00JOccvta/XC+fka8ml6DoSPn08ZZyEr9WLlFPr4uvHVyp/RTLm2vsur5nKBaevHV7rNR3gh/V8G7bVJ6Ls9L4/M+EV4vB4jIGaKt8RrwmnoNnEW4b1prS0JEXynu+6NPfcmzd9bMhWYT9MI4vVi/nNikfo0XasY7F+fC083i5fUugdfUqvxbnJFa8mJ+DK4ttLVhOb4t8/kaxTG7Y+yHcleE++pKiZOC24IYubbrMgbadyS/mg5/0Z7aPAh3XkkH6T5QA5iPcVFOb//aN9M+Kb8aoE41f7eBHINuWOsP0T37+sTtYU/GUH/wrIhqzMfRf1pLuF97sDT+BQSumz0= + eJy1VkFOAzEMjNgDZ0Bq1WPFCW6oJz7TJ/CNvqHQK0/gBbwA+MHuD3ZvhQO1NlZdK2M7Cx1p1W7ieOyMnWw7S6lVz39jfTP+/syPY+fkK+F7Pj4IH4uUPhdxf0Nl3G8XdfYI3Wzkfq+IVcKLuwPzNI7mCKxxrV+OyeK9vDod0+8WeuVb/+8Br14XxWBwSd8acj6aL+LqHS5pj2K0wDVY8m/piHij+SK9BkNHzYfsLPQVOnI8bKf7wuuTOzAvudBZZdXzOSH3xMuv9pyN8kb42wreTZPSc35eGp/3SfB6e8CI3CGox2uga+o1cBf1ucet3iohom8p7/tDTF3eZ++umQrkk/TiPL1cv5zcSvOIl2rGuxenwtPN4tX1XoKuqWV+tzgjteTl/BjsLfa1Vnt8m9frHmWb7SH3ff5WpO/VJchTQvuiHLW2q2xD41uxv0iHv2gvfe4L37wlHZhvat/Res5Lcnrn1645nSvtLwLVKYp3E9hj0o1r/SF6Zl8fuT3shI2Mh++KqMbaTr7LWuLz2oOl8S/RFJq9 diff --git a/AndorsTrail/res/xml/galmore_55.tmx b/AndorsTrail/res/xml/galmore_55.tmx index 166167a81..92972617c 100644 --- a/AndorsTrail/res/xml/galmore_55.tmx +++ b/AndorsTrail/res/xml/galmore_55.tmx @@ -200,22 +200,22 @@ - eJxjYKA/OMc0AJYOIBhp/v0liVtuOIbFcPTTKKANGE0ro2AUjIJRMArQwVkS6gZs9Qiy2EirZwbCv8MxjAGMzQoD + eJxjYKA/OMc0AJYOIBhp/v0liVtuOIbFcPTTKKANGE0ro4AeYDSdjYJRMLTAWRLyLLb8jSw20vL/QPh3OIYxAJqWCtM= - eJylVklSwzAQDIETP4ADj+Ob5AtK+IHjnLk4zgOwKp6qptMtjYtDVxyNZnpWScf9bndeMC44NjAtKPD/5flxTxHfJ1qv/78+7nzKhkL5pzxwSMh7exRvIX22UePNcjkbjl/F7mxk88Q2lB22xfsOhvf1/dGei/dMKA27J6E/JGJXfl8XfD7df6+CA+sd/Rw+1r7GWen1BmIE3l5+0deKWcTZs/G9+j+DrKWPqLOL84s94WxUrsuK4M3UqpW7AfY7GzWvtxXcJ1NCXwH1VL1VP1bEWTABn+sXx6306lrrHD+ATugxb+Z8ULnKnuMqTjePXG+V66yuimGgNZxflgVva5ZcvtF3zjnPb8hcH+L3Zd03GrmLO/ao+VW/+F05b6ufs5C7s7nlG/Op2G+dOvIdoWal18etvnK9jHeEmh/HjT5MRpf7Ocurzh1XC+y1TD8zMPdjIn9uDrB3TmI/53Pa/52bLXVz9xTzFlhDX3FuttzxGd56NxThi7IVe3Ed31b45sy+fXq8rg9Yrmq+5U2b4WV5xKt6O4Mt7+7Y8/OmddxZks1Zq0Zb88cz5vhj7RcUO9R7 + eJylVktWwzAMLIUVNygLDsc1yRXccIM0ZcsmTQ5A9Bq9N0xHtvJYzGtqWRp9bZ+Ph8NlxbjiXMG0osD/l+fHPUV897Ru/z/f73zKhkL5p9zRJeStPYq3kD7bsHizXJGNiF/FHtnI5oltKDtsi/d1Ae/r26O9KN4LoVTs9kJ/SMSu/L6t+Hi6/94EB9bb+9l9tL7GWWn1BmIE3lZ+0VfDLOJs2fja/J9BVtNH2Ozi/GJPRDaM67rBeTO1quVugP2RDcvrsoH7ZEroK6CeqrfqR4OfBRPwRf0ScSs9W6ud4x3ouB7zZs4HlavsOa7ijOaR661yndVVMQy0hvPLMuetzVKUb/Sdc87z67KoD/H7uu0bA/n3Scfte9T8ql/8Ns5l83MW8uhsrtWb+VTsS6OOfEeoWWn1ca2vol7GO0LNT8SNPkyBLvdzlledO1EtsNcy/czA3I+J/EVzgL3Ti/2cz+n4d2721C26p5i3wBr6inOz547P8NrdUIQvypbvxXV8W+GbM/v2afFGfcByVfM9b9oML8s9XtXbGex5d/uen5PWic6SbM5qNdqbP56xiN/XfgEl09Sn - eJyNV92K00AYHVK3YL1YkoIQL6y3+gALFfx5CZ/AN3DX1XfxUdb2HdwFQeiN7W2vWmjIuhfOITnk9HQSPRAmmZnv/2cmk2chPI7PJD77pyH8KUN4Et9/x3Ednzo+9/GZZ80+rI1GIVzE77M47iJNnYewiaODfAnwxve3SfO9Khse3Kf738xCeDtrZCktcBnnr2bDsqg/57dlMw95eP8c6a9n3b6baM8h2pFNOxrK4Z5i2vmH/Kq8GUFf5538Rda9w17Sca8DtJgHP/J2v3A8L5r1g8hL+Q5QOthGW4BteawL1lNQu/r0TtmtOtVtLHQvY7orOlrKUttgr+raJwMgL0J98Wh6vN/1dv6fRCZ9symPabEX8dUcc3i8wauWOC+zLqbA2mpJ6c/NPmDerrNWdD9kbMpTW5emE/3NGt+Up2uOuq3fldntMdmWp3OrstPb813hvvsw63QkHXNaY09e9+2eC5F1NkrYkqe/KYP9ImUb8fNFMzLnIGfcPgBz5fvzEF6aXYgrc0xzS3sxbBkldAet66XfGj/6vC+m2jch+0u042tbP5B9ZzrgfZ6lfQqwPzgN7bzJ0nEHCulHG8sx1z/VU1PyFJp3Q/7bW/3o+1L0R+/mO8/NPiiPeUJ3rUf3jdfujyjntpXF3PM+pf5Hvrxq5xE3rnG8K7t9QOq8hc56lnifdDvVDo8lwflUbo5bPaHvbYIevgd9lZ/GGXas/9GjVF/W/lh8pveEvrgqT69TzYttW0N+Vuk+yGE/GdJXwXhRdiV+1HPQ9VN/sV4XPfkO9MUPuBYZqbzZW76k+HteLRL18THOvbZ550OfPRTHa55f/+NbxAo+u5S6GZK9M5lVz11N6XE29OUQckbvwNir/P1uxXNG6Yf0JVi/7P+UOdRfnSfvGw9FvyzmBs8X/D/wv0BrwMG+urBzg7SE35Nq6c2pO2A1cMcFWD9Deevfmmfqf617v3OmdEzJeBd5vLcc03z5JbIPiZ5I8Cxhnf0FhqLzsQ== + eJyNV02KE0EYLRInYFwMyYDQLoxbPcBABH8u4Qm8gTOO3sWjxOQOzoAgZGOyzSqBhB5nYT26H/3y8nXrg6a6q+r7/6nq4bOUHudnmJ/d05T+FCk9ye+/87jKT5mf+/xMe9U+rPX7KV3m77M8bjNNOUppnUcH+RLgje9vw+p7WVQ8uE/3v5mk9HZSyVJa4CrPX0+6ZVF/zm+Kah7y8P45099Mmn2zbM8+29G7aGgoh3vGF41/yO8wqkbQl6NG/rzXvMNe0nGvA7SYBz/ydr9wPB9X63uRF/kOUDrYRluATXGsC9YjqF1tekd2q05lHQvdy5huxw0tZaltsFd1bZMBkBehvnh0cbzf9Xb+n0QmfbMujmmxF/HVHHN4vMGrlDgvek1MgZXVktKfm33AtF5nreh+yFgXp7YuTCf6mzW+Lk7XHGVdv0uz22OyKU7nlkWjt+e7wn33YdLoSDrmtMaevO7rPZci66wf2DKKvymD/SKyjfj5ohqZc5AzqB+AufL9eUovzS7ElTmmuaW9GLb0A91B63rpt8aPPm+LqfZNyP6S7fha1w9k35kOeJ/2Yp8C7A9OQztnvTjuwFj60dpyzPWPemokT6F51+W/ndWPvi9Ef/RuvvPcbIPymAa6az26b7x2f2Q5t7Us5h75z6w3AMiXV/U84sY1jndFsw+IzlvorGeJ90m3U+3wWBKcj3JzUOsJfW8Devge9IfRaZxhx+ofPUr1Ze0PxGd6T2iLq/L0OtW82NQ15GeV7oMc9pMufRWMF2UfxI96Drp+6i/W67wl34G2+AE3IiPKm53lS8Tf82oe1MfHPPfa5p0PffYwPl7z/Pof3yJW8NmV1E2X7K3JPLTc1ZQeZ0NbDiFn9A6Mvcrf71Y8Z5S+S1+C9cv+T5ld/dV58r7xMG6Xxdzg+YL/B/4XaA042Ffndm6QlvB7Uim9OboDHjruuID31cgu/9Y8U/9r3fudM9IxkvEu83hvOab58ktk74OeSPAsYZ39Bf7T83I= - eJylVktSAkEM7eICliymioWMd1LRU3kcNxSHQLazUW4AK6ZcOCl5Nc+QpMPwNvQnn5dMkqaUEafFuO7P64e2lGVb/gF3T8P58/luMxtt9GRnO6w/F6Ptju72TSkvg/6qHeUYsAU/LIM7treelSpE79DEMhKL2OqULys/ln0vd3zHsXSOrY0RTybGiFNmH8Hjatlg/lYuBFPiEewcHqgJK3eA9unFZOGoaudnXpeBD4+zBeRTdE73vty+sddsgznoM3AVXc6DVQ+sC1899VPUwx5vzdkDuImvVXvJkbl/PP79WrML/mozQEN8WfFpcLySW+zZX6bm2Zfovw5xvLWxDpDNqYb1rbDPcOYYp8yUk1Gf19hhWV5PnTGsF/EQOZ43skfteT1/l5wbDH5va3pezBwHuF3TC+LrWOndaM5l54OG+BKe28T7Hdnku2juc99inuBc88qC6+JWiN8ozyvy4dVNDd68y/RTtncYkON6tvqkhux/Qs1rb8wv3VvWGxrZjLix38P88ozt6bpjXl4dr9VMwvdkedQG3pdMPWt/tZi/hrtvY6azHs/PqK51//D/9Pfl9dw9WBxvga5DK0ZwE1n5vrUe6oycetglZX8BhJv0CQ== + eJylVktSAkEM7eICliyoYiHjndTRU3kcNxSHQLazUW4Aq6FcOCl5Nc+QpDPwNvQnn5dMkqaUEf1yXJ/O64emlFVT/gF3T8P58/luMxttnMjOdlh/LkfbHd3tF6W8DPptM8oxYAt+WAZ3bG89K1WI3mERy0gsYqtTvqz8WPa93PEdx9I5tjZGPJkYI06ZfQSPq2WD+Vu5EFwTj2Dn8EBNWLkDtE8vJgtHVTs/87oMfHicLSCfotPf+3L7hb1mG8xBn4Gr6HIerHpgXfg6UT9FPezx1pw9gJv4aptLjsz94/Hv15pd8FebARriy4pPg+OV3GLP/jI1z75E/3WI462JdYBsTjWsb4V9hjPHeM1M6Y36nGKHZXl97YxhvYiHyPG8kT1qz+v5u+TcYPB7O0WPwXGA25ReEF/HSu9Gcy47HzTEl/DcJt7vyCbfRXOf+xbzBOeaVxZcF7dC/EZ5bsmHVzc1ePMu00/Z3mFAjuvZ6pMasv8JNa+9Mb90b1lvaGQz4sZ+D/PLM7an6455eXW8VjMJ35PlURt4XzL1rP3VYv4a7r6Nmc56PD+jutb9w//T31fTuXuwON4CXYdWjOAmsvJ9az3UGTn1sEvK/gLs+vNM diff --git a/AndorsTrail/res/xml/galmore_62.tmx b/AndorsTrail/res/xml/galmore_62.tmx index 17f29c340..1cc81f4d1 100644 --- a/AndorsTrail/res/xml/galmore_62.tmx +++ b/AndorsTrail/res/xml/galmore_62.tmx @@ -219,7 +219,7 @@ - eJzFklEOgDAIQ3cK73+l3chfQqBrYeiSRaNbXwvsZ62dbL/QmUyjsk/ck6dJrn1Oc6dy+jzRO9P7iewM236veruxWEbFA/rP9JQ5p+RU9CZ7r+RldPx/hnvSZTKptYp0WV9Zxg4/6gHqT3dGshwKt1Nr5APVopoXcSM9dK/DRGductW5/4Jr+2nPeg/qXCneIkaVy66bXHXWkJcOu8ut8hFX9dPdXmeKEeVU6tPhWt4f3JPWTaZ6n7nzAkvUCpQ= + eJzFklEOwCAIQz3F7n+l3Wi/xkBtKWQmZmZiHwXeZ6032edCMZlGZd+4t5wmuft3mjvl8/QTnZneT3hn2Pv/am4di2VUckD3TE+ZOMWnojfZe8Uvo3PeM9ybLuNJrVWky+aVeXT4UQ9Qf9wZyXwoXKfWKA9Ui6pfxI300DuHiWI6uercd3DZ2GienLlSahIxqlx2dXLVWUO5OGyXW+UjrpqPu0+dKUbkU6mPw915f3BvWp1M9T3z5gPhBgt7 diff --git a/AndorsTrail/res/xml/galmore_63.tmx b/AndorsTrail/res/xml/galmore_63.tmx index 24fbcd3d7..a280ad634 100644 --- a/AndorsTrail/res/xml/galmore_63.tmx +++ b/AndorsTrail/res/xml/galmore_63.tmx @@ -200,22 +200,22 @@ - eJxjYBgFo2Bwg3NMA+2CkQXICW9S9aCrH2lxPJL9Sy+/j7QwHglgNE5HwSigDAzVPEQNdw+mdsd5AnYPhNsABHgNAg== + eJxjYBgFo2Bwg3NMA+2CkQVIDW+QenL0UGLnUAcj2b/08vtIC+ORAEbjdBSMAsrAUM1D1HD3YGp3nCdg90C4DQD6nw3S - eJylVkFSwzAMTFMufKAzHODEM/gFP4Df8CXK8AI38ILGPXBv3AcQD9Vku5UUOxw0rS3bK2klRbu2aXYF0hl7H+um+Rzl6f5vLyjnb0b98ayT/W0l1tWZ8c3v9bQO9D5KqHif7dqCWHfmcEv8YTxrn3WdofsiXPyfudiP0lfaUOoT6iLpMvZwxmedJe8PlxyyfcL9HL+Sh2lhrD3urRwo5VXLU88eOVsTR0skF+SdHO/aePCdEk4lFzIfr5u6uHtxlTXyEei8h+P1AOuelX8WpxIvfq9T7vDbPQjqonGHbbds8nyKZ65eVlP9ij1JucMYWMNvd378OR8RV3pXBHwLF3Hmak8wByNmx/ayd2h16HGu2RDbqQYkplpP9vg6Oni47uBXfMj9UHriz62fd1Z+hJnzyNPj6lqv4e4dTMmj4Jzn716C2PaAy/e8WFo9Gt+N9D8Bv+gn4+C6pv8Jf6mdcigRv+ynxrHFM+9jPUhch3ayAWsj46JfS3G12U1wD+01bknulvY/rW4y7mkG16ojDVfzNSzAtWLM6/wez1PatysquM+b//nFea3NbeLfQcG1ZgxtLrKEfc9rxD0RrjV3abEtnSVlnWceCxf91fCFJ+k/+fuIM8HcDJEAC+UXYZrXig== + eJylVsFRAzEMvFz40EBmeMCLMuiCDqAbWiIMFTgHFSTOg3/OKYDzEM1tNpJsh4cmsWV7Ja2k06bvuk2FDMbex7LrPid5uv/bC8r5m0l/OOlkf92IdXFmevN7Oa8DvY8SGt5nu9Yg1p0Sbo0/jGfts24wdF+Ei/8zF9tJdo021PqEuki6jD2e8FlnyfvDOYdsn3Bf4lfyMF0Za497KwdqedXy1LNHzrbE0RLJBXknx7slHny+llPJhczH66ot7qWYch4EuuPheD3Aumfln8WpxIzfG5Q7/PYOBHXRuMO2WzZ5PsUTVy+LuX7FnqTcYQys4bc7P/6cj4grvSsCvoWLOKXaE8zRiNmhP+8dWh16nGs2xH6uAYmp1pM9vg4OHq4H+BUfcj+Unvhz6+edlR+hcB55elxc6jXcrYMpeRSc8/zdSxDbHeDyPS+WVo/GdyP9T8Av+sk4uG7pf8Jf6uccSsQv+6lxbPHM+1gPEtexn23A2si46Ne1uNrsJrj7/hK3Jndr+59WNxn3WMC16kjD1XwNV+BaMeZ1fo/nKe3bFRXc59X//OK81uY28W+v4FpzhjYXWcK+5zXiHgnXmru02NbOkrLOM4+Fi/5q+MKT9J/8fcSZoDRDJMBC+QVhLteK - eJyNVstu00AUnTpiwwY5UissJNwty4qqUpHgH/oJxNuskuLWwCpdJY2oxBbEnm23Jv0JJD6EL2AOmZM5vh5HPZJlj2fmPs59zDjn3PvCuYl/5v5RbDLn7sfOVfK/yeO6qzz+r47id5tt9wKjUfz/ddyXD5z597x07rLsyqQeyv7kx6si7oUeyLwpujYCb72sd2XUj3nIsT7e5X2b8Z7KOtrEefVz579fX4d14IhzD0EuOYYNTVj3M4u8UHYzoKvOu2PItz6rTfeBa+hU3hfhexm4BB/UdeX5ui77NnC8EDkzIwdz0G39BcgxY3EuvnH/UmJL3YzBi6fd+ACMo/KyEU6ejOIc9GseApqv2Ef9bdbXpVwQrckRAHlCrs7C+stn3TzZ6Q97uf61cEZd5NvqAZRfxe/j6Mtaapf1kIJy/+d4y7f6SZBzvMEnOKaf2DMz9V3nkUv4gHnqoo43WV8PMAu2k5+HMK8+2z2fx/HfjaxL1UkKtdQt+4tCx4yRyqZvsL3x749G7wfPf11uuYD/v17GOdYe0Zh6p2zkmOYDZdp1tA02rx7pP+K661MSa+bh3+fdt+oCH2qz7fWMd6rO/9ua93szgBybhFqdHPXnFFovyyLGS/uW7aNqA3IavcnKJRfsWzwPKmOPQvWk8uYxYD2x1tQey6Pq0G/tE7D75CDKtLAyAeaaclgVcb/dMw+5MxRPzS+1Abmzr0cR2ptsD9Qx+bo4iHmz3sO97V3TBMe2j9D+LyJ3LXKo93tCb4rrNuv+Ry9fJHraNHD3w8hlL4Ve2vYq6+bRkC8K1rH2llbqW3lGL+ADvZzTM/5UvtkX4Jf2PL33gYPbgbhSJ3Tpo/vh51Tqn75ybHuTzukdU+voIu/rZHxtr1Y/Vgk/7H/Ne8qCP7Q7pRf84c6gZ5bKZcztGTYPZ8++/kGkfLWwvn87TPtOLBLcExvJ35RePTNhr945LdSfO7GRd0mgClwgV1I5BWhfWCd6rN4bCcaZd0mVgTFzGf4O5ZTaavuHns1A6kwDcJez5zkxFNN/27bypw== + eJyNVk1v00AQ3TriwgU5EhUWEu6VYwWqBBL8h/4E4mtOSXFr4JSeEiIqcQVx59prSP8EEj+EX4Af2Zd9Ho+jPsnyx+7Om3kzO+sQQnhXhDBpr3l7KbZZCLfjECr53uRp3mWevlfH6XmT7dYCo1H6/nXctw+ctfd5GcJFmXwByEPbH9v3VZHWggc2r4uuj8Cb1tbbMvFjHHZsjDd532fcpzKPcXJc49zH386v4zxoxLG7aJdxwYcmzvuZJV1ouxngqvPuO+zbmNWn26g1OFX3RXxeRi2hB7kuW72uyr4PfF+InZmxgzFw23gBasxcvJLYuH4puSU3c/D0YTc/APOoumxFkwejNAZ+rUNA6xXryL/J+lyqBbExNQKgTqjVWZx/8ahbJ3v+uJbzX4hm5KLelgdQfRW/T1Isa9m73A8eVPs/Jzu9NU6CmuMOPaExnjF/Nu7HWedJS8SAOeQix+uszwPMou/U5y6OM2ZP00/iw7Vo4+0TD7XsW/YXhb4zR2qbscH3pr1/MLzvW/3rcqcF4v/1LI1x7xGN2e+0jRrTeqBNO4++wefVPeNHLvd9SnLNOvz7pHtXLuihPttez3x7+/y/r3m/NwOosUncq5Pj/phC98uySPnSvmX7qPqAmkZvsnapBfsWz4PK+KNQHq9u7gP2WO419cfqqBz6rH0Cfp8eJZsW1ibAWlMNqyKtt2vmsXaG8qn1pT6gdg71KEJ7k+2B+k69zo9S3awPaD8z9Tp1NLZ9hP5/EbtrsUPe7w6vp/Um635HL184PW0atfth7LKXgpe+Pc+6dTQUi4L7WHvLRva36oxewAu8HNMz/qU8sy8gLu15+i8JDT4P5JWc4NJL1yPOqex/xsp325t0TP8xdR+d531O5tf2ao1j5cRhv2vd0xbiod8eL/TDP4OeWWqXObdnGM/rQ/2D8GK1sLF/e+zHTiwc7Ymt1K/Hq2cm/NV/TguN50Z85L8kUEUtUCteTQHaF9ZOj9X/RoJ55r+k2sA7axnxDtWU+mr7h57NgHemAfiXs+c5MZTTfw2b9CU= - eJydV0tOw0AMHdobsKjIgrYcBW5Ay2+RTdMtK1jRG5QFh+AKSGwqOBQnYKzGysuT7Uz6pCoonvGz39jOkFIf60VKd4tk4nV2fL5VKe2qvu0wafdX/fWX2dcc/Il9O7P9W1x1Xv8zOXJ6qMEW+Rc/t9m+qjr/Y4G5P1cdp0B4a4rz8/z4XFVdDJ4/xWPW66nVjP1ZEF7Lj0DzFUQ5637LD8aAdtX5QDkJsA6i88ZzZv/49z4/3x0tLI3E70vAa9WrAjVjHu4PXqu5fi378SsP9wMC138vYzuDNbbORHOIfOl5fMy7mC2NNGfUWPZEED8SF/dAKaw4LBvmZtX8fdb/YWHXDfaeBfSN+9WnAs9j7fSVd0YCrSsrZ87J6knF3tEM93j1zvD62Jsr9UDem/y+GeDFPmYttq1t7CwvmanR7FAd9Lvk9SRyscZXZ/4e9Dmddn44Jq/mLbsAdYrqK5pRFjg3ayZe53xvgpw9WDUUzQHF0PxXeOen76VWZZZ7sTGwR/4uhvlLcuHZokCdkbeZlfW01pY381gb9skaN4befDcbA+T+hVkpuYq2+rN4EV4e/N6re7zfNfQr4WPgN3BorUBzHOItjaV0Xp7KORaqr9ZKxOt9M608ox5Am95bxuYrcZfcZeQup3wbI56Il2cM/391Kry++QfcAZNU + eJydV0tOw0AMHdobsKjIgrYcBW4A5bfIpumWVVnBDcqCQ3AFJDZVORQnYKz2qS+W7Zn0SVGqeMbPfmM7aUp9LGYp3efrtknprunbXif7+1t+/q5s29Fhf9Nff5l9TWfkP9tXk1QEuNq8fjfac3poyRb5Fz/I67UiBguc+0tz5BQIb6vi/Drf36HlbuT7A56yXs8HzbQ/C8Jr+RHwOUY5Y7/lh2NgO3TeqpwEXAfRefM5a//8e5PvH44Wlkbidx3wWvUKWLUPHvSHtxa5fs/78YNH9wOD1//MY7uG1tg6E+QQ+cJ5fE6PMVsaIec1rS9B/EhcugdqYcVh2Tg3q+Yfsv6PM7tuuPcssG/eD58An8fC6SvvjASoKytnnZPVk8DG0Yz3ePWu4fWxN1faQt7L/Lwr8HIfay1WB9vQWV4zU6PZAR3wXvJ6krm0xldn/h72OR4f/eiYvJq37ALWKaqvaEZZ0LlZM/E653sT5OzBqqFoDgCl+Q9454fnUqsyy73YNLhH/i7K/DW56NkCsM7M203qehq15c08rY32qTXuDL31t9kQMPcvzUrJVbTFZfEyvDz0c6/u+fuuU1cNnwa/A0trBcixxFsbS+28PJVzKKAvaiXi9d6ZVp5RD7AN3y5D85W4a75l5FsOfEsjnohXzxj9/+pUeH3zD3zflCk= @@ -225,10 +225,10 @@ - eJzFU1sOwzAM6il2r97/MvuqFEWAgS2bpUpbGpuH6f26rvuPz1Pq/WlchoHqW/ycPlUnvFY8P8FNfNrvndSL/Nx/N56jPnbGeKa46q7ShHparYlnSu+E3+I51WTaxW09dvY9zW81ptlwd9N6rXaA7rjl7o1pTLK89ra4SZ/j+cRzmj/NnrxIdpbyZzORpwlPpg3NSPmv/JLvZMoa4or4/QrXzZeDx3xne3F2MvFJ9KWZavSq7KDznX+Di4r17HdUn/LE/c9w1nM3y9NukncJrvKH6Uoz8zxvXTb1CA== + eJzFU9sNgzAMZIruxf7L9Aspiu5poLUUCZLY97Bzfo7j/OO6Qp2/jcswUDzFL8lT8YbXiucd3Man/d6bepGf+/fEc5TH9hjPFlfdVZpQTqN16pnS6/CZpw4viYnuFPeOx67frv5UYzsbK4byduq1m4Wn+p6cMdykNtOU4jZ5ieeOp6vvajsvmp61/FlN5GnDk2lDNVr+K7/mnbhZQ1wRv1/hpvOV4DHfWV+Snjg+jb52piZ61eyg/Z3/BBcFy9nvqDzlSfrPcNb9dJZdb5qzBlf5w3S1M3OtL0FG9dY= - + diff --git a/AndorsTrail/res/xml/galmore_64.tmx b/AndorsTrail/res/xml/galmore_64.tmx index 2de7cba55..9ca30dd5c 100644 --- a/AndorsTrail/res/xml/galmore_64.tmx +++ b/AndorsTrail/res/xml/galmore_64.tmx @@ -210,7 +210,7 @@ - eJyVV0tuE0EQbcbKwski8liyNCOEOQMSlkAKJzBLLkLC5xCIC8BNjHMHixMks/XKlhI5sGAe3Y95Xa6ZiCdZ0+6urqquelU9E0IIp3X4h3Gd/ydGo/h8XYRwMsrnLKjjpgrhtopzd5P4XBTxua9yWTzP6nztd9nJnIlP52Vur5mlZxX36hlWrb0P8xA+zjv5dRHn+86sfhfTbg+BGMDmNsksZS/0jur8XHhiP2NAQPd9mjuYNfWPgD368e00hB/P8vVymu+l7wRsrB29agv+IEeXbbyu5r4egOeCvO5HblZFl5P/BW1prH5VPicV8GNcH/urucbY5lrj+TXFcyMc2iWukRN61qaS8SyXQ6w53oscQN2N1AD8UN7Bzr3hhK4rfj5PPhh5y3ML5fbW6AWX7F7NA9aUS+DMZtLPY+iDPOLsAXLcq/V60T7fzKOvf3lVRTv0nzxpJsf+Mr7Uey08gKzm5eDwbSh29Hkv+aJuBXPo1R0wNrzelb4c8GrgfNyHuUWPLfoIGa1b65ue+30Vf3ZtI/HSWsc6c0Y8Pc/nwIVP7fhz+9unvVp/sHc7iz9rn/7jvOhRllPMB3yy94DiTs4POfR02tQf7YFrtv6og/GDTeUU68v2nEL6tJ7V2n35JAyimOa5Y16BQzt+kFgAtleDT+DKRZq7NDHSPsX75trhFm1BN2oHd/VD5evyzso8v0vn7etzNo68o8gt1i3rgrxAnPrs4me5ob3A9njvvQX4knRYXUN2XRuW60nO9nKOv/fc59aGZ1ftFebdAdC8eu8AvDN0j9Wv88jxUvrb2zKvw8bEliCnbxxOsAcP2e1bU5uPYVt1dxBhe7dnV/Omtmzf0F7Es7+QmPOOf+xOsme1tUQf1g6XdJ0x9/zqA3qJ7Q+970tO3MknrHFs7xIP9n4A9NxeP1mk75ididfQnWHBWFM/YrYs83zrtwq+l07km0lrbuW8mw7ZZY9qUn3iPjzK9Sz2QPtdMGTnD+d+JBM= + eJyVV11u00AQXhz1Ie1DFUey5AgRzoBEJJDKCcIjF6Hl5xCIC8BNQnqHiBO0fs1TIrVK4QF/7H7428nYFZ9k2d6dnZmd+WbWDiGE01n4h/EsfydGo3h/XYRwMsrHLKjjpg7hto5jd5N4XxTxvq9zWdzPZvnc77KTOROfzsvcXlOlex3X6h5Wrb0P8xA+zjv5dRHH+/asfhfTbg2BGMDmNsksZS30jmb5vnDHesaAgO77NHYwc+ofAXv049tpCD+e5fPlNF9L3wnYWDt61Rb8QY4u23hdzX09APcFeV2P3KyKLif/C9rSWP2qfU4q4Md4duyv5hrPNtcaz68pnhvh0C5xjZzQvTa1PFe5HGLN573IAdTdSA3AD+Ud7NwbTui84ufz5IORtzy3UG5vjV5wya7VPGBOuQTObCb9PIY+yCPOHiDHtVqvF+39zTz6+pdXdbRD/8mTZnLsL+NLvdfCA8hqXg4O34ZiR5/3ki/qVjCHXt0BY8PrXenLAa8G9sd1GFv02KKPkNG6tb7pvt/X8bJzG4mX1jrmmTPi6Xk+Bi58ap8/t9e+iu9af7B3W8XL2qf/2C96lOUU8wGf7DmguJP9Qw49nTb1oj1wzdYfdTB+sKmcYn3ZnlNIn9a9Wrsvn4RBFNM8d8wrcGifHyQWgO3V4BO4cpHGLk2MtE/xvLl2uEVb0I3awVn9UPu6vL0yz+/Sfvv6nI0jzyhyi3XLuiAvEKc+u7gsN7QX2B7vfbcAX5IOq2vIrmvDcj3J2V7O5+8957m14dlVe4X5dgA0r943AM8MXWP16zhyvJT+9rbM67AxsSXI6RuHE+zBQ3b75tTmY9jW3RlE2N7t2dW8qS3bN7QXce8vJOY84x87k+xebS3Rh7XDJZ1nzD2/+oBeYvtD7/eSE3fyCXN8tmeJB3s+ALpvr58s0n/MzsRr6MywYKypHzFblnm+9V8F/0sn8s+kNbdyvk2H7LJHNak+cR4e5bqKPdD+FwzZ+QP+tiQ4 @@ -220,12 +220,12 @@ - eJxjYBj64I7kQLuAMHgsNtAuGAWjYBSMglEwmIAxI248HEEwI25Ma1AkiYnpYecjMUxMa4BuD4xPaz/j8hut/TxQ9uICI83eUUA/sJuJdmYDAAmRGLk= + eJxjYBj64I4kcerC5WnrDlygHGjvY7GBsXsUjIJRMApGweAExoy48XAEwYy4Ma1BkSQmpoedj8QwMa0Buj0wPq39jMtvtPbzQNmLC4w0e0cB/cBuJtqZDQCFdhnF - eJzlU1sKgDAM2ym8/5W8kfg3RtKmXRTEggi6PK3nMcZpvO5x8n1J1+kBzawx31ddNswjO5txMZ4MWx21K3fXb+xdB488PtGvcg6diTCMc8Yq3ag5EC/rEnlSnjGezFf2LsqPOmI51P9E0UTZIr+dHNVOFP6dvKhnNVdXN9rzHd2Ml2l0NatYd89dTFfXgVPw7r2I8JHW7reJ8I5s1axuXbWvVWtHF3lHfM5eq/vk1qz4+otup+sLGjxXRw== + eJzlU1sKgDAM2ym8/5W8kfg3RtKmXRTEggi6PK3nMcZpvO5x8n1J1+kBzawx31ddNswjO5txZd/ANWpX7q7f2LsOHnl8ol/lHDoTYRjnjFW6UXMgXtYl8qQ8YzyZr+xdlB91xHKo/4miibJFfjs5qp0o/Dt5Uc9qrq5utOc7uhkv0+hqVrHunruYrq4Dp+DdexHhI63dbxPhHdmqWd26al+r1o4u8o74nL1W98mtWfH1F91O1xe0/Fgu diff --git a/AndorsTrail/res/xml/galmore_65.tmx b/AndorsTrail/res/xml/galmore_65.tmx index b5fe5ffd1..e6b12b560 100644 --- a/AndorsTrail/res/xml/galmore_65.tmx +++ b/AndorsTrail/res/xml/galmore_65.tmx @@ -210,12 +210,12 @@ - eJyVVrtuE0EU9Y4VSw5FxFpytCkI0IUOF5GCBBIFnRsESPT8AebV8wmRaPgOquCSlpKKBm+DRCoHYSWkYI5mDnP27qwNRxrta+ae+zhzd+px7y9OXLr/dbX5vFOG63CvtxZ1le4xd1vmf62ac9W+ff5yPc//er/Xe+OHG61fP/P3v6vAf2p4AcQH4Ju18y/Q2PR+5n17sd/0aRW5NDfvt9N38tMOY+N8xm7vuZ6YR6461nRZpvc673/irU3ukC/4Z2tL8D3GZZlqgHjrqh2r+k6wNuqv9fmuz/E9P6Zl20dqhFB/ocGzccjNN3+/iM/MGXmsTc5VwG6/3/SzCz/i2vMq+a6gf135Yd01N+DmPLWpflD7mHdlw95VaFzEVLT3vEoDeYBf9GXg1x66cEW8th7QAudqXp9FvxfxuuXXL2NdUI+tjE8K+DDot+Otx93zEecs8v10gaNL24txGPT5pY/plakjdNy13oK9YrAhLnIzLtju4qBuETP9Q777sSY3R2nusmyvB95mdDyTd+gxdj9AA+jZhN0LE7NXkOep4T92IaaJ+Jjrp8DcXAHETL07sUHk9h38+LDbtKNcamdH+ilALuTGrmd+cv8ecL7bbb+3gD7Jb+2Az+bG9izLCZBX9wfivDSxUV9PR8FuLq94r3Fv0v2nyK39gP8HADplfdnn1L5qDv4on2r2yIWalqOg8dKcFXTdYeaMAWCNPRvkNHIcewa0jSti5FCwNrektwHcM7nc6TvLjfh0EPr/Yq3g2x2XOBmn3SO2Tyon94miNOtVo/YfTi4906DeH68116oN7Yvat5Db78NmbXjGoD2Ngb4wn5h3Kv2b33P/F/Qi8J24dI46q0LvGnacLRkn+sKF0RByjOcbRbBHTuWmdrjO9tK50SziWZYpPu0L8IP1xv1tzzspEidryCu5zk39FFar7B3412vdVV/3I+dBtH8Ur9x/D4o093M8u687r8A/W1f1nzl6WCSuR0VzPPbjSRFsreT8ov1Je47qh9DaUE/gPnDN/KI+eqZXHwHVkRul+cBKcgrtcZ8yfuSdfRSxag+yfchy0zbPAn8AtrH3vg== + eJyVVrtuE0EU9Y4VS06KiLXkaFMQoAsdLiIFCSQKOjcIkNLzB5hXzydEouE7qIJLWkoqGrwNUlw5CCuQgjmaOczZ61kbjjTa18w993Hm7tTDzl+cuXT/81rzebcM1/5+Zy3qKt1j7rbM/1o156p9+/zlRp7/9UGn88YPN1i/fuLvf1eBfy68WAsgPgDfrJ1/gcam9xNv/8VB06dl5NLcvN9O38lPO4yN8xm7ved6Yhq56ljTRZne67z/ibc2NUO+4J+tLcH3GFdlqgHiravVWNV3grVRf63P93yO7/sxLld9pEYI9RcavBiG3Hzz97P4zJyRx9rkXAXsdrtNP9twHtdeVsl3Bf1ryw/rrrkBN+epTfWD2se8nQ17V6FxEWPR3vMqDeQBftGXnl975MIV8dp6QAucq3l9Fv2exeuWX7+IdUE9tjI+KeBDr7sabz1sn484J5HvhwscbdqeDcOgzy99TK9MHaHjtvUW7BW9DXGRm3HBdhsHdYuY6R/y3Y01uTVIcxfl6nrgbUbHE3mHHmP3AzSAnk3YvTAyewV5Hhv+UxdiGomPuX4KTM0VQMzUuxMbRG7fwY8Pe007yqV2dqWfAuRCbux65mduegY53+2tvreAPslv7YDP5sb2LMsJkFf3B+K8MrFRXyeDYDeXV7zXuDfp/lPk1n7A/wMAnbK+7HNqXzUHf5RPNXvsQk3LQdB4ac4Kuu4oc8YAsMaeDXIaOY09A9rGFTFyKFib29LbAO6ZXO70neVGfDoI/X+xVvDtrkucjNPuEdsnlZP7RFGa9apR+w8nl55pUO+P15tr1Yb2Re1byO33frM2PGPQnsZAX5hPzJtL/+b33P8FvQh8Zy6doy6q0Lv6+/n9zTjRF34ZDSHHeL5ZBHvkVG5qh+tsL50azSKeRZni074AP1hv3N/xvKMicbKGvJLr0tRP0bbP8a/Xuqu+HkTOw2j/OF65/x4Wae7neHZfd16Bf7au6j9z9KhIXI+L5njix9Mi2FrK+UX7k/Yc1Q/7pdaGegL3oWvmF/XRM736CKiO3CDNB5aSU2iP+5TxI+/so4hVe5DtQ5abtnkW+ANzg/hV - eJylVktOw0AMDT0CSEFd0CAkjsAFgBvwPRW3gU0Ed4Buu0CaGySrsmIMferrw55MxZOidhKPn/3scdLPmh+s5o2Ll9Pddb+xf+ia5rHz97A/s1/n/1/5Gttp+30B3/r/Jsd2u4kvtdvnhuUEF/sp2UOLaF8q5OvhdRavNYaVkzPvw31PG/YV1SaqleZ8kjVedL/2GqPXI+B7Iz/vef2x2auaqU+29exLACd+EbutoTXi62WtUF7YwWcE04n92bp0LnRvKd8oZuxDPbC2C7aqKyMRL+qhvRrtGyhf+Bkq8h1bPw8GYr7LOd2T5gOdd9tvsZZ001mh8SUnFtMafeL1x5Jy1vg8KKfWOtKb6wZ9bGbX1Ie5ANTIcjo72j5njRSqrdmX5jnOCHLmfjQgdqx15ij4XaOAPhoPc9b0o3IxVJvS+0U5o/kC6Nz2+JWP+555NU+ez1NxMAf3nMXj7UVPlc7dOtjDSEHOEUeie8/H28vLAz7MFt85nMsY1Cg5vNB2kJ6NeqHUd5FmHq+H0tkDpxeXxbyiujLvWHlOWKeop/i+cXrzcdzjbK7n8QzQPPH8afHXj84hA/dOLZAf5sJwuPve5Jigq+Z6flDPg3z6Wf3cR035jNh1Ibxaw9Ks1W8bxWX2feVc1w6ngecTz5yp72ztJ62pATWIvqsVn3Lf9PbOIX9PRzPoPzCfpfehl2sUo4dvPugnfQ== + eJylVktOw0AMDT0CSEFd0CIkjsAFgBvwPRW3gU0Ed4Buu0CaGySrsmIMfcrrw55MxZOidpKxn/3scdLNmh+s542Ll9Pddbfd/7Bsmselb8P+bP8m///K19COz9U24p8CfOv/m+z/dsuR2vG5YTXBxX5K+6FFZJfaZi+8zuK1xrB2cmY73Pe0YV9ebQy6BjTnk6zxYvm7X2P0egR8b+TnPa8/traqmfrkvd7+EsCJX8Rua2iN+DpZK5QX++AzgunE/mwdae3ZlvKNYoYd6oG1XdirujIS8aIe2quRXU/5wk9fke/Q+nkwEPNdzumeNO/pvJu9xVrSTWeFxpecWExr9InXHyvKWePzoJxa60hvrhv0sZldUx/mAlAjy+nsaHzOGilUW9tfmuc4I8iZ+9GA2LHWmaPgd40C+mg8zFnTj8rFUG1K7xfljOYLoHPb41c+7nvm1Tx5Pk/FwRzccxaPZ4ueKp27TWDDSEHOEUeie8/H4+XlAR+2F985nMsQ1Cg5vNC2l56NeqHUd5FmHq+H0tkDpxeXxbymujLvUHlOWKeop/i+cXrzcdjjbG7m8QzQPPH8afHXj84hA/dOLZAf5kJ/uPve5Jigq+Z6flDPg3y6Wf3cR035jNh1Ibxaw9Ks1W8bxWX2feVc1w6ngecTz5yp72ztJ62pATWIvqsVn3Lf9PbOIX9PRzPoPzCfpfehl2sUo4dvkMsn9A== @@ -225,10 +225,10 @@ - eJzFklEOwCAIQz2F97+SN9rPliykUKgYSfxwQx4trDnGeo+NNf1TyVVr2H//nG5mJVQu0hTl2ncKN6qd8amDqXA79VbYXXVvcrtnwnKr89rRi6K6V8pc1H1UuN3nBveU7kxNL6p+oPcR2+uN9ZyJU56iOtk+u3cL6USeK8zIt4iV9YZxmd4dbRU28phpVn32GEh35/4wH05wmZc7HnseMh9VzZbhact+VyKane3P02jv1d3x3kc9qLO1vrG92mGiOX33B1y+UsQ= + eJzFksENxTAIQztF918pG/3Lr1QhG4NDVKQc0hIeNqz7utb/xFg3P51ct0b8985xmagu6iULl8nYLDe+c/Wy2hWPJpgOd1Jvhz1V90vu9ExUbndeO3pRdPfKmYu7jw53+nzBPaW7UpNF1w/0PmOz3lTPlTjlKapT7XN6t5BO5LnDzHzLWFVvFFfp3dHWYSOPlWbXZ8ZAuif3R/lwgqu83PGYeah8dDVHBtNW/e5ENrvYH9MY793dYe+z/tzZRt/UXu0w0Zye+w/4DlSS - + diff --git a/AndorsTrail/res/xml/galmore_72.tmx b/AndorsTrail/res/xml/galmore_72.tmx index 65d4d7917..1fc13abc9 100644 --- a/AndorsTrail/res/xml/galmore_72.tmx +++ b/AndorsTrail/res/xml/galmore_72.tmx @@ -194,32 +194,32 @@ - eJxjYGBg2MfMMGiAOdfA2DkQ9mIDg8UdwwmsHkTpm17gCicmHs72jgLSwZoRmC9GwSgYBaNgFIyCUYAJAO7HC8U= + eJxjYGBg2MfMMGiAOdfA2DkQ9mIDg8UdwwmsHkTpm17gCicmHih76WX3KCANrBmB+WIUjIJRMApGwSgYBZgAAEjBDKI= - eJyllkFO5DAQRaN4BVLP7GAEB5kzDDcYTsQVmit0wo5lCAu2SZMWGyQkFmzZ9AVmJjXxl38+5TQSLZXstmM/V7mqXHehKI5/FMXd2Laj/DxOshn/Px1NUoW8bGNbR8EaGx/iHMa6sij6cpp7jDIQdx3mXBPM2d5NSGetqG9zD6tJeO1nuOu4169x/qJMLXO3tKalPuvLtoP0kevNQc/f4/xlmVrsV8dzgTV8kgtdl7hVtLPpcjWO3dN+DdkX0obkB8pVG3cH9L2JOhh3N7a3q8m+23ifkDZ+x/bQPZnr6WvzL6eJa+1VHGfuY5j7Bbj2jceFnV8XuKyv+qNy74lrTJNqgdtl7AzuOtr37aT4/7uW+wR3l+FCWHcwX8v5ndbkS9dRjIu+5hBwa7lf+FktXPhUL1z7lm3r2aIRXdB6vt4Sl325l1xwKP5wvw3tiTPw/bOPK1f9uXHO7vmGl3d5Heex99OU87syH0fQ43Y1t6lyK+KC53FhQ/anXPwOYjP1STByXBaMMVPvV+2twvmOGehXC9yemLm8ATZyYBU+xkkdUg5jLusPf2bbsk+zPizIC5gHF3Hm2Vftbmv25ccYsrPw+71kb+Vwy7pz3/bZCw+6s/959rbzbBb4OqZcjV2uN7w71ncRtU1FDOTiQ1zWE33PxjnuNqR+m9GXfQrr2dZgK+PZyVPQE/HM7zz+c80Bn8px95k48nyb71djapBx793XO17iwdfBzNU0Xi75Che+jjvVmsbjPmTqHH2POP/e0PccO7i7v2fzOgr+7OWPHLcT7p+zqVay1vbnd3ETdfx+PvcXvFt4hzVvMVfjFzb8dj7VLNba/vy+o3az8/Be0FnrDq+u8rht1HNH+qJuNB5qN7XdV7j/AMZeRp0= + eJylljFu3DAQRQWxioFNujiwD5IzJDdITuQrrHOEpdy5lOXCrbTWIk2AAC7SptkLJNFE/ODX91BrwAsMyCVFPs5wZjh3oarOPlTV3dR2k3w8y7Kb/n9/M0sMZdmntkmCNTY+pjmM9XVVDfU895hkJO42LLkmmLO925DPGqlvcw+bWXjtS7jbtNenaf5znVvm7mlNR33Wl20HGRLXm4OeX6b5r3VusV+TzgXW+EIudF3jxmRn0+VqGrun/VqyL6QL2Q+UqzbuT+h7k3Qw7mFqbzezfffpPiFd+o7toXsy19PX5n+eZ661V2mcuY9h6Rfg2jceF3Z+WuGyvuqPyr0nrjFN4gq3L9gZ3G2y76/31f/ftdwnuIcCF8K6g/lUL++0IV+6TmJc9L+R70TiNnK/8LNGuPCpQbj2LdvWs0UruqD1fL0jLvvyILngVPzhflvaE2fg+2cfV676c+uc3fMNL+/yOs5jv89zzu/rchxBj9vN0qbKjcQFz+PChuxPpfgdxWbqk2CUuCwYY6ber9pbhfMdM9CPK9yBmKW8ATZyYAzP46QJOYcxl/WHP7Nt2adZHxbkBcyDizjz7Kt2tzXH+nkM2Vn4/V6zt3K4Zd25b/schQfd2f88e9t5dit8HVOuxi7XG94d67uI2iYSA7n4FJf1RN+zcYm7D7nfFfRln8J6tjXYyvjh5CnoiXjmdx7/ueaAT5W4x0Iceb7N96sxNcq49+7rHa/x4OtglmoaL5e8hgtfx51qTeNxHwp1jr5HnH9v6HuOHdzd34tlHQV/9vJHidsL98/FXCtZa/vzu7hLOr67XPoL3i28w5q3mKvxCxu+vZxrFmttf37fUbvZeXgv6Kx1h1dXedwu6XkgfVE3Gg+1m9ruNdx/ZPJGXg== - eJylVrtuGzEQpMXOSWMdYFpAfsCf4CK/khTpkwD5Bye9K8kG8vAXRClTRfkLS41kV4qqqIrlIhwdRzdHLQ8xMsDiyBOPszu7S2rhnTuP9uTEuafRFLNQP33l3DKON8ku4/phtJGvx7fHzj2rXBELrIlWdawh7uP+v0L73U2cT6Otgv1Njnniy3E7KHNujL2XyRfynvW6eeEndFQDelXt0yLZefKN+lLLD0lP5R/5xqAzDHgQf+HfveSH+F7wF7zLgpbvhR/5OpU9oCm+ow/gZQya25yXOcVan9YtjPyQA7C0Bh80Rp0entQ1sfsu5fbjwb59OmjWUfu7Ar+FVWj3xqHkFphndUVNZuKf6qO9UwJ0WiWtrbU+m2NP8OE5TfUAsHY2Uh8PhdxrvBZnqX8U5FBO7rNMY861R4cFLbSW8ph3fvlaL+2/qREj4r4zuK15F3JfodfXaN9CO+f6O3Vn75Q4cVYgZtTUYlDvSfjs/MS+X6Jdh6Yf5r79O/iWWc7ZW+RXn/4cOfe7X+8JzDt04RrGfBMaXvWBeN7bf5fjp/w2T/cM/OOdQ+g9wf0YJ3uHe/D+2eohe6Cetmez6Mw87tYkzdf9+knOXX/6tg/U/NLIAzkJ9NPn1BM/Qh17l97Albf11RzDV56T5NGYNR71k3qP1EepDfKpvurDi6qc2/4/3P30i3cOufFuleVa372u9nNrxWxB9S7dOfrU8UuJ12d1xf4dSf1Z3HyvvY24c17V/I2hc6/j/kVNj7O6VmjcrBkrXq2pHIxfY71I310XePPa0hiVq+u86Bl1hV6ahOYsYU3DWPc7H4z+JazzYvvNoD3/H5CDT9UgP4sUQ7lHr7J7lHf3q5TXcbaH1U86vgjtnOE+QMxr6SnuOQ7NmNq+S7yT9F415P/HPZ2P93kV7A/uOQnNuIT8fwB49CzGGD6TF33D3LJ/H4Ox1MvM4AXQu29TLDzzifUj+Qit9RIv5yUw3r/sbTD9 + eJylVrtyE0EQXGszQ4KuymtV8QP+BAJ+BQJyoIp/MOSOJLuKh78AERIh/sJSItmRUIQiLAVs67Z1favZK1x01dTtrfa2Z3pmdrXwzp1He3Tq3ONoilmon75ybhnHm2SXcf0w2sjX49sT555WrogF1kSrOtYQ93H/X6E9dxPfp9FWwf4mxzzx5bgdlDk3xt7L5At5n/W6eeEndFQDelXt0yLZefKN+lLLD0lP5R/5xqAzDNiKv/DvXvJDfC/4C95lQcv3wo98ncke0BTf0QfwMgbNbc7LnGKtT+sWRn7IAVhagw8ao06PT+ua2H+Xcvvx6NA+HTXrqP1dgd/CKrR741hyC8yzuqImM/FP9dHeKQE6rZLW1lqfvWNP8OE5TfUAsHY2Uh/bQu41Xouz1D8Kcign+Zbp7OC+2qPDghZaS3nMe798rZf239SIEX7cGdzWexdyX6HX12jfQjvn+jt1YO+UOHFWIGbU1GJQ70n47PzEvl+iXYemH+a+/Tv4llnO2VvkV5/+PHHud7/eE5h36MI1jPkmNLzqA/G8dziX46f8Nk/3DPzjnUPoPbGS+tqGpne4B++fnR6yB+ppdzaLzszjfk3SfN2vn+Tc96dv+0DNL408kJNAP31OPfEj1LF36Q1ceVtfzTF85TlJHo1Z41E/qfdIfZTaIJ/qqz68qMq57f/D3U+/eOeQG3OrLNc697o6zK0VswXVu3Tn6FPHLyVen9UV+3ck9Wdxc157G3HnvKr5G0PnXsf9i5oeZ3Wt0LhZM1a8WlM5GL/GepG+uy7w5rWlMSpX13nRM+oKvTQJzVnCmoax7vc+GP1LWOfF7ptB+/1/QA4+VYP8LFIM5R69yu5R3t2vUl7H2R5WP+n4IrRzhvsAMa+lp7jnODRjavsu8U7SvGrI/48HOp8c8irYH9xzEppxCfn/APDoWYwxfCYv+oa5Zf8+BGOpl5nBC6B336ZYeOYT6wfyEVrrJV6+l8B4/wJYQDFy - eJytV9tNw0AQtEgHnGSLHiiBWoAKQtqJXQafVAFUgOjA9wd8kJWz8mY8u3c2jGTFudg7u7OPuzTNhLGdPj/Pn4in1DSHNN3/dJe/9bv5Xt7PYGOE7+83S/sebwTLI+/X2EDftvDaGCPelyvfBmrCcDzpOhhte/N9rIwX8dUt1zQW1GbX8eesTwiWW4Zs/I+0yBAn+qgQrV8ruMVWjfaY1y1ao70SNFb7bE+09jTWvNj8fHfThXkfoGctL9adpzmD1Iz4rLxyybwQmxiL1jDmQ2xg3iPU+pehb5FT1+1vUlNvjt61/lmbrHdY3kv2BJgn9lyUR+WM5hTjVSD3x+7yOU9rb3Z5/ct6AGPJ7XIPYxxsrXZmsffZjGD+isaMhz3LYGtXMAa1vKZfS5Ace/n0tLD8kbYlP49QT3a/sHuWrN8nv6akf2/TvFYz/xkvrsm1d3gVdynuUYYB4kZe8f9Q4FXgHs5g84BzN9Lgr8Bz4xjw5rbuHLkGGuvDScvHNHOwWfKf0NrRM/UajbfEnKF2LEe+ruPFPcI7M1p4c4LVN/aIxon7bzTb1Z/oXJnPe6LmvBRDLa/m9Jn0m51N+J8FsTZePDcIl8a2h9qSXKMt5PsFpoTkXg== + eJytV9tNw0AQtHAHWLJFD5RALUAFIe3ELoNPqgAqQHTg+yN8JCtn5c14du9sGClKcjnv7M4+7lJVE8Z2ev++vCNemqraN9Pn3+76t76eP8vzCWyM8P3zbmnf441geeT5Ehvo2xZeG2PE+3bj20BNGA5nXQejbW++j4XxIn665ZrGgtrUHd9nfUKw3DIk43+kRYI40UeFaP1ewC22SrTHvG7RGu3loLHavT3R2tNY82Lzc+ymF+Z9gJ61vFh3nuYMWjPKe+xmmxiL1jDmQ2xg3iOU+pegb5nfqL/U1Iejd6l/1ibrHZb3nD0B5onti/KonNGcYrwK5P6qr/d5Wnuzy+tf1gMYS2qXZxjjYGulM4s9z2YE81c0ZjxsL4OtXcEY1PKafs1Bcuzl09PC8kfa5vw8QD3Z88KeWbL+2Pg1Jf1738xrJfOf8eKavHYOr+KhiXuUYYC4kVf832d4FXiGM9g84NyNNPgr8N44BrypLbtHroHG+nTW8rmZOdgs+U9o7eideo3GW2JOUDuWI92W8eIZ4d0ZLbw5weobe0TjxPM3mu3qT3SvTJczUXOei6GUV3P6SvrNzib8z4JYGy/eG4RLY9tBbUmu0RbynQBJnuKu - eJxjYBgFo4A08Ed8oF0wCogFn8Xob+fv0fQxCoYp6GQeaBeMgsEEEoQH2gWjYBQMLTDafhy8AABqxgVB + eJxjYBgFo4A08Ed8oF0wCogFn8UGxl4Z4YGxdxSMAlqCTuaBdsEoGEwgYbScGwWjgCQw2n4cvAAAx9MEXg== - eJzlk1EKACEIRDvF3v9K3Wi/FkIcXVOnhQ0kiKbnqM1rjAliXeiOpYtoEFeuCHdXt6uP5ProtBwi+gwX7Ts9equp5kqtVZMsNzrfGi/CzAaTlZ1JJrcqH42DuJV10N7y/FawLa6sQbVnr98sruaZyUX87lp73E7fWh7yrJsrPf6Ry5hvxGX49c4YcYLL/MNf4J7s78o/xbbiBvE9kQc= + eJzlk1EKgDAMQ3cK73+l3cgvYZSktVuXCQ6KMIyvSWu/WuukxsPe8XQZDePak+HO6mb1mV4fHeoho1/hsufMjN5qqrlW62Wyys3uN+JlmKulZKFssvtRwfV2ozoXxGHcyhzQtyK/FWyPazOo9hzNW8VFnpVcxt+ddcTd6Rv1Ye92c63HP3IV+824Cr/RnaJOcJX/8Be4J+c78k+xvboBtraR7g== diff --git a/AndorsTrail/res/xml/galmore_75.tmx b/AndorsTrail/res/xml/galmore_75.tmx index 02bcfe6df..ee6bb1946 100644 --- a/AndorsTrail/res/xml/galmore_75.tmx +++ b/AndorsTrail/res/xml/galmore_75.tmx @@ -1,5 +1,5 @@ - + @@ -200,32 +200,32 @@ - eJxbp8CAF5xjwi9PKzDS7B1pgN7hPFDxenaQpafRfEUbQKn/yNVPib3DPU7QATn+XcBMfXcQA0bjhn5goOIYBCy4sLPpZTe97RxIMNT9OpDplBJArrtJ1TdUwwcE1ikMnN3I4QYABV8Tiw== + eJxbp8CAF5xjwi9PKzDS7B1pgN7hPFDxenaQpafRfEUbQKn/QPrJMYMSe4d7nKADcvy7gJn67iAGjMYN/cBAxTEIWHBhZ9PLbnrbOZBgqPt1INMpJYBcd5Oqb6iGDwisUxg4u5HDDQDw9xRb - eJyNlDlSw0AQRY2bBA6ACTkGp9QVZPsGLpOhTAWZ5CoSAgKzJKQsASGeQl3z5+u3TNA10kjdr/duPpt1B+lJmuF8uhp/2x3k/WwsrtfQv3jv35jZEbsR74rbCN/wPCZ74LOPHO/rcH4I/5HbCRs93bmNbl7GiHznfv+Dq1gN2XduT2y2p/Ks/FR17IG7F99ch/sq4u4nGCrHmFvk3Q7PS9P5Y67KteqdJC8T3JPLzF0dpB7OaJaYyTG+Dpwkz8E/WNvEdUncr4XO9Z70ube+gfs5kZsOTuem97eLkqtmSXExD6dWvkf1j+ZS9dYxrqqDYnM/T+0s7pOd0I/yGs0B+lPZn6gd3Qmf1b49xuF9hbWe2h+Rz+432/VYolovLf8zxcWdo/xm+36PdWG96/M8V4n1M4hzozh74k4J6qTdsR24zl7bmFtZmdNjM6JqX4Neiu8OuM7G2DdW7rglifuhejWdH4vMxT2pmMhtLbORVdEdxou+roca12TbeRXZW1nOdWVjwRxUkIvEbeG9FroPi+xDDbaimJKPN0HcqM+5c5lf/kn6viK9rY1zgPf3VrKddWNln67oH+xf/r6FPquDe2cvrcy3+4P/eTzev6nOqn9Rp7YyZlVfrIv7sw64WBuuwyNxN2BTSfIfbbmeion7eU31xXh8hiIu9xznCeP1+43p+cKctJZnAnep2/d4katqsLX8f0vxRhLNSWVlfqJ37xvedbyLOGb0l2edBe+djXOKNWoDOxgf++u+Yp5/ARk4hik= + eJyNlD1Ow0AQhSFDAwcglByDU/oKTnKDKOlwZ0FnI9FQUISfhhZIQUlWeLRvn984RBo5Xu/MN//d7OSkO0hP0gzP5+vxt4eDfJyPxfUauovn/o2ZHbEb8a64jfANn8dkB3z2keN9G56fwn/kdsJGT2duo5uVMSLfuft/cBWrIfvO7YnN9lSelZ+qjj1wd+Kb63BfRdzdBEPlGHOLvNvh/8J0/pircq16J8nrBPf0KnOXB6mHZzRLzOQY3wZOkpfgDtY2cV0S93uuc70jfe6tPXC/JnLTwdO56f39suSqWVJczMOZle9R/aO5VL11jKvqoNjcz1M7i/sk3Uk/tWs5r9EcoD+V/Yna0R35rPSj3YX3eF9hraf2R+Sz+812PZao1gvLd6a4uHOU32zfz7EmrHdzkecqsX4GcW4UZ0/cKUGdtDs2A9fZKxtzKytzemxGVO1r0Evx3QHX2Rj72sodtyBxP1SvpufnPHNxTyomclvLbGRVdIbxoq+rocY12XZeRfaWlnNd2VgwBxXkInFbeK+F7uM8+1CDrSim5OM2iBv1OXcus6s/Sd+XpLexcQ7w/N5KtrO2Vvbpku5g//L3DfRZHZw7e2Flvt0fvOfxeP+mOqv+RZ3ayphVfbEu7s8q4GJtuA5PxF2DTSXJf7Tleiom7ucV1Rfj8RmKuNxznCeM18/XpucLc9JangncpW7f40WuqsHG8v2W4o0kmpPKyvxE7943vOt4F3HM6C/POgueOxvnFGvUBnYwPvbXfcU8/wKYdoVH - eJyNVrFuE0EQXe4CUkKD7cjnc2GloILWQgr8BhKicMUHkA/BCj38AA0/ENnQpEoVrGA6K7HkKg1x5AAV93T7dG/n9gxPOp1vd3bezNvZWTtXIek4d5K4AB/2nPt84Fy7mNvtO/eweP7kzt1PXQ1YCztgkpT2e/3Q5+9WOadjJ8Z2nZe8nCMwD0z92Kekihu4zsv32r+X3WouFmvsm/kCdwPnfg0qm8OkepODcd+1Qn+YR56TYv10UOfbFgsw2WLPPNuSm/pAzhrPrtdtmZd2eN+0y7FNYfeliO/rINQK8w/SkuMsiccJfYHLwt9VXtnYWGyMrzuhzorTLHwU1FrBWtK83nmet4Xtkbf/Wfi6ysLxVV7PRWPFvOqYdKoYppH9+ejHVqIv3t+yuu2iVXJuvH/oDFt7LpZ5cy3gDB7143PAzPPu+z0YdkpecsZ0tucF+VOn73k4B1/UUuO+1wtzPs+21zOh+0WgBsGfSr8B16YVfit34p+0V41Da9Y03meyBto/KXifem7VwMYEroXnfnVQjbNf0Yb7j7xjNc2Ynxe+X/TD9Rb0pecd+cOHXTcWnZgzfTBnaqdrFw19Wd/Mm99LXw8zs9fQvekcq3/WNvIap+G5sX4vi9/rLIwf88wXa48jd5JCew72mP535M6yvFizzMq4b31s4ASX1rj2j9OsrpFC/Wsdc0/JC7yP5IRclXvdreeOb2oz9Prq2aAG2+4l9UHAB/sB+4rt0xbUN7Y/iA3jyPPG+6G+wBzj3XocTVA7+rU+LaC1Xcf9xPi+j1HXXxhf5IlxxLjJdy7aYU//VcPqj/toa8TuG/2ORYul1L7W40h6DPzDdsfcCdr3btuuEXoPxPaPvHp28N/K3jPMF1w/0tKGa6xe0ALrZ6YmD6VX2jlgnlZ1HYv1WcM5YTzAyvNqPqxf8mo9ws7mCqAmkl790Trt90tuAH7YC6mV1m+spmJj7LG6RrV4+Si8J3k2CFsnRNPd9kbvAtkT1hTzRSy8Jx8Lh90n5eHcsdQvNbmQOYX9D6i+hg25betL6n/d4Pt/AI6R9NC59A7t503cIxO77RdaV38BD6sQNg== + eJyNVrFuE0EQXe4CUkKD7cjnc2GloII2Qgr8RqSIIhUfQD6EKPTwAzT8QGRDkypVsIKpiBJLrmiIowSouKfdp3s7t2d40mnj3dl5M29nZ+Ncjazn3HHmIrzbcO7jlnPdam196NzD6vtTOnc/dw1gL+yAcebtN4axz98dv6Zzx8Z2WXperhFYByZh7kNWxw38KP24DOO8X6+lYk39Zr7A3ci5X6PaZierR3Iw7rtO7A/ryHNc7Z+MmnyrYgHGK+yZZ1dyUx/IWeNZD7rNS2+H8brr524ru09VfJ9HsVZYf5B7jtMsHSf0BS4rf1dlbWNjsTG+7MU6K06K+FNQawVrSfN6E3heV7YHwf5n5euqiOcXZTMXjRXrqmPWq2OYJM7nfZhbiL4YvxRN24uO57wN/qEzbO29mJfttYA7eDBMrwHTwLsZzmC753nJmdLZ3hfkT52+lvEafFFLjfveIM75rFhdz4SeF4EaBH8u/QZct534t3Jn4csH9Ty0Zk1jPJU90P5Jxfs0cKsGNiZwXQTuvS0/ar+iDc8feadqmjE/r3y/qL7vndiHgr70viN/+LB7DkUn5kwfzJna6d6Llr6sI/Pm73moh6k5a+jedo/VP2sbeR3m8b2xfi+rv5dFHD/WmS/2HiXeJIX2HJwx/a/Jm6W8u1t+z7zwcd+E2MAJLq1x7R8nRVMjhealdcwzZazA20ROyFW5l/1m7vhNbbaDvno3qMGqd0l9EPDBfsC+Yvu0BfVNnQ9iwzzyvA5+qC8ww3y/GUcb1I5+rU8LaG338Twxvxli1P3nxhd5UhwpbvKdiXY403/VsPrjOdoasedGv4eixVxqX+txX3oM/MN2zbwJ7HvATde1Qt+B1PmRV+8O/rey7wzzBde33Ntwj9ULWmD/1NTkjvRKuwbM8rquU7E+a7knjAdYBF7Nh/VLXq1H2NlcAdRENmh+WqfDoecG4Ie9kFpp/aZqKjXHHqt7VIvdR/E7ybtB2Doh2t61V/oWyJmwppgvYuE7+Vg47DkpD9eOpH6pybmsKez/gOpruyW3VX1J/S9bfP8PwLEvPXQmvUP7eRv3vond9gutq79hERKl - eJy1VktOw0AMHTU3oKiQVKq64AiVOE45A/eoygX4nIAdK9TeASoFFuwi9QCFDayIlTz11bEnoS1Pippmxvbzs8dJCLv4TkP4SXefPfdCA8UghM3A3vOh7D8HYS88jqvft1EI7+W16FVxLTBvxFsSp9vS/m5k89Ow1hGXc9H7PG6a46q2Wyn7+5Lfw8j2GfONtZfS36vBHbVZGHW0IDk+nVVXUd9beXj+dF7TLISrrLkPz/N0m4eVZ27kpPt0c9LNTjBPQpgl1S/iXrf0hM5Jw8rPw0W/0hj6QWuts0au+luA2noaa3Afy/3SqCH74lhda2MhOd/6sM4SkJVxh9luLJkzulcYl+N4bGgd62mg7QzHgHm1j0/ZI/bcZ1OjnlYfip2li/Q395aVs44pyFP7WRdYPfpfkHOkITqe9pv5Ih/rXcbw9GVM6risyU2yvf9yZpHFNwavn6At4s/q2JLvLLFtBNIPXh09blxP9LGOEat1rG9iXNf0TmBt2R/Xt2t/WrD4x7gJp9h6V2jNvRyYH9u0zT3LXiD9Oyf+a+fMenOL98m9x7uo17Rf/Z+15D4D4J+/N9vqIzkViidmrAbWNgfOLMRjbZkDP8f3hxfT0xT8hfMwa/pl/xpdZvK65Rzt837UNm3njdeR7zHOHHTy/PzVv84jNt+PMS8Areek43slVn/o/AuQRr15 + eJytVktOw0AMHTU3oKiQVKq64AiVOE45A/eoygX4nIAdK9TeASoFFuwi9QCFDayIlTzVcZ4nofRJVdOZsf387HEaQhPfaQg/aXPteRBaKEYh7Eb8zIex/xyFg/A4rb7fJiG8l5/VoIrLoHkj3lpxui3t7yacnwXbR1ydiz3ncbMcN7Xdxtjfl/weJtxnzDf2Xkp/r4Q7arMidWSQHJ/Oqk9RP7M8PH82r3kWwlXWPof1PN3nwfLMSU62T3cn/ewEyySERVJ9I+51R0/YnCxYfh4uhpXG0A9aW50tctPfAtTW09hC97E8r0kNtS8dq29tGJLzvQ92l4CsjDvOmrFkzthe0bicxmND61hPA113OAbMq0N84oz2MSf1ZH0oNkwX6W/dWyxnsbU+85Sv9QHr0f9iNuXrco8sRMfTYTtf5MPeZRqevg0+dVytyU2yf/5yZhHjG4PXT9AW8Rd1bMl3kXAbgfSDV0ePm64netTGiNU61jcxrlv1TtDaan+6vn37k4Hxj3ETTrH9vrCaezloftqma+4xe4H071Lx3zp31ptb+pw8e7yLes/6tb+1lrrPAPjX/ze76iM5FYan/GZ3Cnu7f84sxNPaag56Hf8/vJiepuAvnMdZ26/2b9FnJm877tEh70dr03Xf9D7yPcadg06en7/6t3nE5vsx5gVg9Zz1fK/E6g+dfwEmLLzh - eJxjYBgFowATPBaD0FvFB9Yd9AJ7mQbO7s9iA2f3fcGBs5veYLim6cuS2MW3DyJ/3pMdaBeMguEGHg9guTkKRsEoGAXDDQAA5ZIJ8Q== + eJxjYBgFowATPBaD0FvFB9Yd9AJ7mQbO7s9iA2f3fcGBs5veYCik6cuS1NOzfRD5857sQLtgFAw38HgAy81RMApGwSgYbgAAu/EK3Q== - eJzFk1kOhDAMQzlF73+l3oivShBlsbNApGoEqnmOk9nretVe76O9Y4/1fYvZxdXYHrOTm/XozWKKi8xjgu3txjT37/lWZ8UwK32zOm2uX/XbkTWqrfLkXavYuUY+qvlI76xvZKeYYr1GGWQ52X6i/ar8J7r2rspE9/O8k7+dx8tV8zblxasop+7Zy/4muF7vWWakibiWHq1K/+xOZPNBuFaW55lhe99BfaI6ZLczmbHa592KntFpdzNsmfMNfMpLjA== + eJzFkssNgDAMQ5mi+6/UjTghQZS4dj6iEgegznOc7HV9zl7fx/umPlH9iNnF9diI2cnNekSzmOIy85hgo92Y5v493+qsFGalb1XXtcuVfitsVmtzVXneXaaW/efVQD46M1LqIc/KLFXfHhfVsd8YxsRuev/YnpW9Y3x1ZMDsp828k8vk6nmb8oLOKafu2dv+Jrio9yzzpDlxIz17Kv2rO5HNh+FGWT7vChvVYX2yOma3M5mp2vfdil7ReXczbJvzDejbTVo= @@ -265,85 +265,85 @@ - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + @@ -353,7 +353,7 @@ - + diff --git a/AndorsTrail/res/xml/galmore_76.tmx b/AndorsTrail/res/xml/galmore_76.tmx index 45a1daa49..3126adaed 100644 --- a/AndorsTrail/res/xml/galmore_76.tmx +++ b/AndorsTrail/res/xml/galmore_76.tmx @@ -197,22 +197,22 @@ - eJxjYBgFo2AUjIJRQCo4xzTQLqAMDHX3Ewvo7c8FzBC6j5m+9pIKqBUupJozUOEy2ONjuAILrpFp93AHsHJuwWh+HjYAAEeBCMI= + eJxjYBgFo2AUjIJRQCo4xzTQLqAMDHX3Ewvo7c8FzBC6j5m+9pIKqBUupJozUOEy2ONjuAILLvrbeZR54OweKQBWzi0Yzc/DBgAAy1wJig== - eJyVljFywjAQRR0rDRwgTJqcg+uk4zS+gmXKdBnoQgsd6AjAMJNJa2go4x204+9lV7aLHXlsad/u15cg5Fl2aCLEcQ/jsYlzE7f4DudpQXP/Jll2j0HPlGcTv29EaPmIeYrMPm6IcYtcjL0yXwbWUTdxFUwtmHlWmBRDWNp77VtQuGN71fL2zdO4Y3plL4REb1af+A41Zk8N2VeKr1z3XV8NKY1TOU6xXvKQVqPsMYjxnOCm+mTPvrph5xW5FpNC0wzfEY/f1zGPdzoX86SYYzw61EunHmbqLurzTT2zvc/7MnRP5d0Y8uE9o2+vBlPTF+s/9mhg7QdzyQ8ak3otnF13nbe+PUQPpXyH/Wo8CuL5GFUTPx/PWtV569uQd70rdcezb3Gxxt/3Rz7iUi3cP3JT5xp/i3m9xk35CPuntZ8vj8A1rAvWSGtLoZ/F5TVSX22/cA3N967lVq5bRwHc+6R792NdNJZO95f8P0Nz5tN0cG7ZbynqWkxbjVaGt5mb4nFOS2u5D8yl563raii1n0ONVu8rg+vds84VPGOOSvSP3HXUh/Zb6xu5rLFXohjJ3YE+l1n3m+wX95G1RfYqcpexH3lPyJq/gWFx75PuPvLzYtrO2wKX+lmK/dZ0KoFbiPnMxTMmuR64rMPaYNH321t7z1n7JM+XPONSb46d6BPXWfVY3FLxTmXkKoyarNzMXbpnluR6oyftTsM5Q7jSc1hDSjMe2Q//u+6QSw== + eJyVljFywjAQRR0rDRwAJk3OwXXScRpfwTJlugx0oYUOdITAMJNJa2go4x204+9lV7aLP/bI0r7d1Zcg5Fl2bBTi8wDPn0bnRrc4hvM00dy/SZbdo+id4mzj962QFo+Yp8js44aoW+SiDsp8KcyjbnQVTE3MPCtM0hCWNq59Cwp3bK1a3L55GndMreyFkKjNqhPHsMfsqSH7SvrMdd/15ZDqcSrGKeZLHtJylDUG8TwnuKk62bOvbth5Ra7FJGk9wzHi8Xgd43inczFOijnGo0O9dOphpu6iPt/Uc9v7vC9D91TejSEfXjP69mowtf5i/j89PbD2g7nkB41JtRbOzrvOW98eo4dSvsN6NR6JeD6qavT9/tyrOm99G/Kud2Xf8exbXMzx9+0Rj7iUC9eP3NS5xt9iXq9xUz7C+mntx8tDuIb7gjnS2lL0z+LyGtlfbb9wDc33ruVWrptHAdz7pHv3Y170LJ3uL/l/huYspmlxbFlvKfJaTtserQ1vMzfF45hWr+U+MJfed67bQ9n7BeRo1b42uN4997mCd4xRifqRu4n9of3W6kYu99grKkZy940us8f7Zd79JuvFfSyhRg/jtH4V65H3hMz5CxgW9z7p7iO/L6ftvB1wqZ6V2G+tTyVwCzGfuXjGJNcDl/uwMVj0/TZr7zlrn+T5kmdc9pu1F3XiOisfi1sq3qmMWIWRkxWbuSv3zJJcb9Sk3Wk4ZwhXeg5zSPWMn+yHf1mikHw= - eJyNV01r1FAUfWbqwiJIktJ0XLgQN+6LoP9Ewd+g4KK/Ykz3/gTXXQ115w+wxeJCKc5AV13NDJaCC3P63mlObu4rXgiZJPfz3HPva0MIYbkbbuRyGi/IOt0p12UIRT18d1zEO+1VdpLuvOh9/u7ui+56Wo/1P233vyeTEF4WYx0IcvhTxtjM8UXS/drEiwI9T1DLXPzb/O938R88DmG7u1bV+PvPaa931EQd1kqpUp6PqmHu9GuxZB7L6fg98eOddWq9/MZ49A+cjh0smQeEOHl612VfKwT14kKtV+XQvqp735AzqUV9a69Xgg/8eFxS354oxsjzwsTVZ+tfn8lP5R4xZm+RL3wSX+AD7HVeWNPnpEcMaUO8Lp1ek0+KC4W8pwDnV+n5zPFlxYsHAWbKJ9bKmjSm/lasgRme102sk++RI3cHbamrwpjzxNdK+Kuz+K67v0/8wp6An29dzMlej1mOQ968okYP67/p3RczE+wh80C9nAPNzeOQzqvuJvgk1sSB9ZNvqn9vL9YLIc64gwvchahVZ4Z+mT/04XMt+5K+YNd29ucS0+4G+Ds3+5X4au6z1OdW+s387a67PU9STvzOnG0vyCH2T+OpYN98fDL0Rfmg50Az/K5nzDPhI4VzOk87hlyCzus6xn1bj+vX3AvpJWw1PmrZF3uPRyuz729rkRnQHqsu8lO8bI4q3PtHTZ8bbXSfw7fOwWI3zqnuYC/u2sys5rKphjE9UX3yZpF8PiyjD+wJ4O1dJ4IRsFOccxixpkOTF+KCC7CDb/CqFQy2at8nctwxfbTPjKX2+2lec1yADWMQgxPDCfZW/b7JnLk5HzlBvznTp03cUbiU08qn2WTcfzxjTlDLqcTlmZ0711vDPVuzlbtm4HkReUrfxJs2PzK27Jme0dwnub9zVTydjYn9XflvsLhI+Og+sUI/S6lP60ENW8aWfeL8s0+5GfPm1zur+e5QOPG/Qhs7kznO3uV7JjV7uyPHf51n5b39rnPgzdpMZgF74FcZ9dTXJv1/YvfE0sRrM1ge1MPZ+wcMkxHU + eJyNV7tu1FAQvXhDQYSEbEdxloIC0dBHSPAnIPENIFHkK5ZNT8EHUG+1Ch0fABERBShiV9oq1e4qKBJFfLj3xMfjuREjWV7bM2dmzjxuEkIIy/3wTy7G8YJs0p1yVYZQ1P13J0W8015lL+nOiw7zd3tftNfjeqj/Ybf7PRqF8LwY6kAQw2UZfTPGZ0n3SxMvCvQ8QS5zwbfx323933sYwm57ravh95/jTm/WRB3mSqlSnA+qfuzEtVwyjuV4+J788c48NV9+oz/ig6cTh0vGASFPnt5V2eUKQb64kOufsm9f1R025ExyUWyt9Vr4AY7XS4rtiXKMOFfGrz5bfH1mf2rvkWPWFvECk/yCH3Cv88KcPiU9ckgb8nXh1Jr9pLxQ2PcU8PwiPZ85WFY8fxBwpv3EXJmT+tTfyjU4w/OmiXnyPWLk7qAtdVXoc576tZL+1Vl8097fpv7CngDO19bn6KDjLNdD3rwiR4/rv+ndZzMTrCHjQL6cA43N6yGdV91NwCTX5IH5s99U/85BzBdCnnFHL3AXIledGeIyfugDcyP7kliwm7b25+LT7gbgnZv9Sn419kmq81Tqzfjtrrs5T1JM/M6YbS3YQ6yf+lPBvnn/qI9FeafnQNP/rmfME+lHCud0nnYMewk6L+vo93U9zF9jL6SWsFX/yOVQ7L0+Wpt9f5OLzIDWWHURn/JlY1Th3p81XWy00X0ObJ2DxX6cU93Bnt+NmVmNZVv1fXqi+uybRcK8X0YM7Anw7V3fhCNwpzznOGJOxyYu+EUvwA7Y6KupcLBT+5iIcc/U0T7Tl9ofpnnN9QJs6OPjaJgvhLVV3FeZM5c8WoycoN6c6dMm7ihc2tPaT5PRsP54xpwgl1PxyzPb7nzFW2XOvZkT/20z8LSIfUpf5Js2PzK2rJme0dwnub9zVTydrfH9XfvfcLFK/Og+sUKcpeSn+SCHHWPLOnH+WafcjHnz653VfHcsNfxfoY2dyVzP3oY9kZy93ZHrf51n7Xv7XefAm7WJzAL2wK8y6inWNv1/YvfE0vibZrg8qvuzcg2Z1REl - eJylVTFOw0AQtMwPCAq6FFT8CzpeE+AzVBH8ASK5osJSKiqbBiqyJCOPx3vnuzCSlZxvd2dvdm+9DVW1qas/9MvKhb1vl+M147ke/reRGCnA5/5q+v57n99PiMe2XDS/HHBczt/QLQ8PgP33MHC2x8fsni4PD9v8Jw+OwVq3xJsbm7Gdye2T9luHtyvUGLUBmjDkoLWGnWnwurd5C2VnNZhuveTZyJm11rbmuhpKeU1ncCLGztEae9ojrfCin9BT3CMx6P0EVxOm94h9+oLaIobV52ZVVbersZ/GsfWmnsY5tZ88IA+Gceo7Pidrq+gjWmk8BfqsKewl7U8vRg5e6vEc9PT1uAw6FzRf7ENrzx4+ndO/Ka4Ur95Vz175+IysYxvi58+96/BnvlgfATrnGF7/p2pfMpNMO9RLZ3Apcngfz6bvrNaWx0eG/9rxj/FeL8br0jPN2T84ueTERF7at97ZYii586fGuVhM7XJqzN8Ufc/fbN1jP9XC4/V6yWDf1K/zYZ99tWZzmpfcJdbSuI0rp+dy7rDZoB6sFc/yXn7ngLNzjqmceX6b3Vr0zdGK9d4dZ63VCusYvLvGOZTA9ElxlcZipOqtdfIQ62ngbjGOlQPYslal80PtfwEoy+Vf + eJylVUFOwzAQjMIPKCpyD5z4F9x4TYHPcKrgD1ApJ05Y6olTwwVOdGlHmUzWrl1GilrHuzvr2fVmHZpm1TZ/6OeNC3sf5+M147kd/sdEjBzgc381ff+9y+8npGNbLppfCTgu52/YzvcPgP33MHDGw2N2T5f7h23+kwfHYK0j8ZbGZqyP5PZJ+9Hh3VZqjNoAXRhy0FrDzjR43dm8hbqzGky3XvLs5Mxaa1tzXQ21vKYzOBFj42iNPe2RKLzoJ/QU90gKej/B1YXpPWKfvqK2iGH1uVk0ze1i7KdxbL1qp3FO7ScPyINhnPqOz8naKvqEVhpPgT7rKntJ+9OLUYKXdjwHPX09LoPOBc0X+9Das4fP1unfHFeOV++qZ698fEbWMYb0+UvvOvyZL9VHgM45htf/udrXzCTTDvXSGVyLEt7Hs+k7q7Xl8VHgv3T8U7zXs/G69kzH7B+cXEpiIi/tW+9sKdTc+VPjXMymdiU15m+Kvudvtu6xn2rh8Xq9ZLBv6tf5sM++tTWruUuspXEbV0nPldxhs0E9WCue5b38HgM05hxzOfP8Nrul6FuiFdd1c5i1ViusU/DqxjnUwPTJcdXGYuTqrXXykOpp4G42jlUC2LJWtfND7X8BWTDkzw== @@ -262,90 +262,90 @@ - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + diff --git a/AndorsTrail/res/xml/galmore_77.tmx b/AndorsTrail/res/xml/galmore_77.tmx index 029418317..3ca3cf299 100644 --- a/AndorsTrail/res/xml/galmore_77.tmx +++ b/AndorsTrail/res/xml/galmore_77.tmx @@ -210,7 +210,7 @@ - eJyFVs1qFEEYbGaMYDyE3YUkM0r04CV6k1ySPFQEX8OfBzDkRZbJO0jAuy54mtMOrARzSJdMbVd/8/VasMzsdPf3W9XdXRX+oW/CFsv4ratChvkihD+z/NuzNoT9Nj1fz8MEd6Pd1eF07GCePy0QgxeL/a9x0c+qSXaHJn2vFvnaZZWesGvHf8a1v5rksx99vSrEDNybOmm8rDNjY+34Tf97wJzuJITbk2msyFFzBWCL9dlIXHUdwmk1/W797+qbjmuO/Aa/nAt/wJc479z0D1D+KRhP7/SYuGskd8cOfN9En3t1btO+W35vY5vlYwM5PT6RO2x82/f9A6iD9ot1+WjqVlqvsPnDr/UFaMzkDMFaaN0552/89tzhgNcjr//EIPPfL6bjCvrEE7WEXehol/bnlv+NH0cpPvQePm1toAdqosRLzy7eySfVCOdob/+nc+BBbFitZ72tprGo/c7R+a61hPJM66B56Dq1b/dArFmaWu1Ctp+IP/r4ZNZb3TyY/Vnrcd8kvtneI2foSbmL3Fn/6+h3LbbZ5172AguO6XlJrgOw/ZLn1qF/5lGv1AXXeaA/Tx8e70oa2zj6Y/1t3XRM7YCniLcf9+bPdRr/WudzAcwfTC2ZR184p8gFj/OK39JT+KZdb+7a8Ie+8eQ7uKD7NzWp/FL7349iz47TfNVXZ3ilPbT3o+vSHjf2BE+1tTpK/hgj/Fl+aJ5Wv+CfPcuZu82XvuCXcZT0rjVgbPZOpLnBt57j1BG0MIhOyT3gKs75EH9t/L1oU96bWX4uK7845mkR+Xr8Z664j5BriOlt9Pmu9e9SmiPfb6u0f3FfQ8523wBUT5xLPxdx7qXc//Bda0u9wvZaequ9pi36LoG1/dFM87RaKuVusRE+QK+0+2aR3llb1fap9EvPY/aZa58aHmttvJjPhFusLWwxZ+9eS56obfTJ1lnj0j4+cTRKPmrOwF6d/y/dZ7f+nLvNI2+r+Iw= + eJyFVstqFEEULbqNYLIIMwNJupXEhZvoTrJRP8qAv+HjAwz+yND5BwlkHwdc9WoaRoJZWCf0mTp1+9Z4YOieetznOdXVVeERfRO2WMaxrgoZ5osQ/szysWdtCPtter6chwluRruro+nc4Tx/WiAGLxb7X+Oin1WT7A5NGq8W+d5llZ6wa+fv4t5fTfLZj77OCjED96ZOGi/rzNhYO47pfw9Y052GcH06jRU5aq4AbLE+G4mrrkM4r6bj1v+uvum85sgx+OVa+AO+xnXvTP8A5Z+C8fROj4mbRnJ37MD3j+hzr85t2nfL721ss3xuIKfHJ3KHje/7vn8AddB+sS6fTN1K+xU2f/i1vgCNmZwhWAutO9f8jWMHDge8Hnn9JwZZ/3YxnVfQJ56oJexCR7u0P7f8b/w4SvGh9/BpawM9UBMlXnp28U4+qUa4Rnv7P50DD2LDaj3rbTWNRe13js537SWUZ1oHzUP3qX17BmLP0tRqF7LzRPzRx2ez3+rmwZzPWo/7JvHN9h45Q0/KXeTO+l9Fv2uxzT73chZYcE6/l+Q6ANsv+N068r951Ct1wX0e6M/Th8e7ksY2jv5Yf1s3nVM74Cni7cez+Uud5r/V+VoA6wdTS+bRF75T5ILHecVv6Sl80663dm34Q9948h1c0PObmlR+qf2fx7FnJ2m96qszvNIe2vvRVemMG3uCp9paHSd/jBH+LD80T6tf8M9+y5m7zZe+4JdxlPSuNWBs9k6kucG3fsepI2hhEJ2Se8DHuOYy/tr4e96mvDez/Lus/OKcp0Xk6/GfueI+Qq4hptfR55vWv0tpjny/rtL5xXMNOdtzA1A9cS39vI9rP8j9D+NaW+oVttfSW+01bdF3CaztbTPN02qplLvFRvgAvdLuq0V6Z21V2+fSL+Z7IXd77n1qeKy18WK+EG6xtrDFnL17LXmittEnW2eNS/v4xNEo+ag5A3t1/r90n936c+42/wCIA/ih diff --git a/AndorsTrail/res/xml/galmore_85.tmx b/AndorsTrail/res/xml/galmore_85.tmx index 06080642f..6c6908808 100644 --- a/AndorsTrail/res/xml/galmore_85.tmx +++ b/AndorsTrail/res/xml/galmore_85.tmx @@ -202,7 +202,7 @@ - eJylVst1gzAQ9HvqwTenuZSQPmgBRAdgbjkCLoF6YiUaexiPAL8c9iEk7c7OfiQ14XTq7tLQt7/LNY/r9L08ZcRclki6qtfmMetUWXh+zHunu8xv4o5Gr6V9rFPJPHCHrP95XmNC2EaT91XGXqQxdBDTVvxJ/zfoG8xKMB2H0hhx6Qq4R3k6H5S32zPK2mOP8Evx+v54xivuYB2RagO3M/s1b4pXGZsYJ99dXT3qU2J7pXXHV/8hncF29Vcb3JTvr/N2P0Szpn2rojqOr6sJ3l/iPxYwFTcSbqlW3LkRDa/UE46rxhx5dHWEetC8vSsuR2luNntjWPtZhWfvl/biTEDvHfFF+6Akrma0v2pja6uu3fhIn6jwXs2Vy/dRAWdXF6V++ZXLNq/WzCmfZHcu+K1n2+q8p3n43YW1r1u4rr6Ld4PBhd+uZvhO2Kuxl1yZe+0orrVncDWWevY53P9KjXgrbon3Rl4c51Kf8NuwD+s33hauy12pl/EW4PONc7OEvzfeXn5dzUThoOvaszg7wXMycdf4wm4nuHwO83vwSlz5LuK37BTK53gvcVSfOX6ct/kA7pL/x/Ca8ymsOasur2Fe165idyFOPWGzLuOyX4vEApwXsgvMWewiD/jfw21kHTaAz5wYE7gD4fB5zbhDAbcR3JHw2aeBMIF7Ix19B0H3Rrg/vJhWZQ== + eJylVst1gzAQ9HvqITenuZSQPmgBRAd8bjkCLoF6YiUaexiPgLwc9iEk7c7OfiQ14XLp7tLQt7/LkMd1+l6fMmEuSyRd1WvzmHWqLDw/5b3zXZY/4k5Gr6V9rFPJPHDHrP/xtsWEsI0m76uMvUhj6CCmrfiT/m/QN5iVYDoOpTHi0hVwz/J0Pihvt2eStcce4Zfi9fX+jFc8wDoj1Q5uZ/Zr3hSvMjYxTr67unrUp8R2oHXHV/8hncF29Vcb3JTvz7f9fohmTftWRXUcX1cTvL/EfypgKm4k3FKtuHMjGl6pJxxXjTny6OoI9aB5Y+xSPNWW5ijNLWZvDFs/q/Ds/dJenAnovTO+aB+UxNWM9ldtbO3VtRuf6RMV3qu5cvk+K+Ds6qLULz9y3efVmjnlk+wuBb/1bNuc9zQPv7uw9XUP19V38W4wuPDb1QzfCUc19pIrc6+dxbX2DK7GUs8+h/tfqRFvxS3x3smL41zqE34b9mH7xtvDdbkr9TLeAny+cW7W8PvGO8qvq5koHHRdexZnJ3jOJu4aX9jtBJfPYX4PDsSV7wR+y86hfI73Ekf1mePHeVtO4K75fwqvOZ/DlrPq8hrmdW0Quytx6gmbdRmX/VolFuC8kl1gLmIXecD/EW4j67ABfObEmMAdCYfPa8YdC7iN4E6Ezz6NhAncG+noOwi6N8L9BrycVmU= diff --git a/AndorsTrail/res/xml/galmore_9.tmx b/AndorsTrail/res/xml/galmore_9.tmx index 06370e264..f8ad375a9 100644 --- a/AndorsTrail/res/xml/galmore_9.tmx +++ b/AndorsTrail/res/xml/galmore_9.tmx @@ -210,12 +210,12 @@ - eJx1VrtuE0EUHTlfsLbA2sZy0tEDEtThA5AlKpp4JUhQGohwBLgJSJCHwwdACtfBEpEARYRHicJDckPDB/AFPJsI5mTuyZ4dj4+02t2ZO/d57t11zrnitHOd3B3jTM2d4HXbVQA5YKXmkjgfrfcyk8/LtXu2dsfuhe1d8Gf/+euW2Vi0/fv10i6Bs/D3yMtfFd0362m/IK9ytM21+qxzjdly/zp983Y/toMdgv4u2/0oinm5FmI5ec+Dr7T1plmeVcDmQTPsx/HS17GXOdtw7lyjuhfnQX290g7P331uRqZfr7f++uSvz9E6wfPz3uYl2p2pxqd5YM0B1POJ1/XF9D2yvWEWfFkU2YfMueRuNavaAFA7cEjtcJ3YaQb9xI+Wcz9b4XlXYtzzZwZe93ae5vSa8WklkdsUYBeyqD/1ogbXsklZrC9E6zg3Z35sJ86MZS3mJOPtepkN/75pPiP/T5vBB/rE833T0Y9i/+1z9cdff1uTPlxuhztqyzyzb1X/yHgF24hzL+p3nRWMBX5v5eVd8cpk0EvIDTjFOJnLu1lZ32dSf/qlOetEvKUuzR141xO/tcdUjlg3WfjRlVodxzxTPm/InAIvlZ+A1h49QP4XluPH/vrVCnUCWOO+nVvw+90EZ6f5jx7HXPlaL7m+Xws5fuDfD2vhnXl87u0sZdUak+ODfDI30I9e0vyzt+ajWbYp9sl36uO82JW5BduaC4B2xlEPpfqYstDH/ByKny+83pemeynBr4GdAT9Vf8qW+kM+j+R7cGBxgSOIP84j4+9naf4BqZmJ/ibfuU6OgYvI44eELvCYnCLHuJ7imPYobbHf43kNMM/MVSH6biQ4NhQdW1NmKrCa2JuzHGBWIcdai1Qs5NhO002A3/dviW8/kfpnQCydqP91ZgLrxjHw6/apyf8LYk10aH0VOjv21R/5v9DZM0zU+p3fe9+qxqT/aQD7ZpqvgM5SxhvHHgN86lkMeL5os6KIzuD9P/Zz5vE= + eJx1VrtuE0EUHTlfsLbA2sZy0tEDEtThA5AlKpp4JUhQGohwBLgJSJCHwwdACtfBEpEARYRHicJDckPDB/AFPJsI5mTuyZ4dj4+02t2ZO/d57t11zrnitHOd3B3jTM2d4HXbVQA5YKXmkjgfrfcyk8/LtXu2dsfuhe1d8Gf/+euW2Vi0/fv10i6Bs/D3yMtfFd0362m/IK9ytM21+qxzjdly/zp983Y/toMdgv4u2/0oinm5FmI5ec+Dr7T1plmeVcDmQTPsx/HS17GXOdtw7lyjuhfnQX290g7P331uRqZfr7f++uSvz9E6wfPz3uYl2p2pxqd5YM0B1POJ1/XF9D2yvWEWfFkU2YfMueRuNavaAFA7cEjtcJ3YaQb9xI+Wcz9b4XlXYtzzZwZe93ae5vSa8WklkdsUYBeyqD/1ogbXsklZrC9E6zg3Z35sJ86MZS3mJOPtepkN/75pPiP/T5vBB/rE833T0Y9i/+1z9cdff1uTPlxuhztqyzyzb1X/yHgF24hzL+p3nRWMBX5v5eVd8cpk0EvIDTjFOJnLu1lZ32dSf/qlOetEvKUuzR141xO/tcdUjlg3WfjRlVodxzxTPm/InAIvlZ+A1h49QP4XluPH/vrVCnUCWOO+nVvw+90EZ6f5jx7HXPlaL7m+Xws5fuDfD2vhnXl87u0sZdUak+ODfDI30I9e0vyzt+ajWbYp9sl36uO82JW5BduaC4B2xlEPpfqYstDH/ByKny+83pemeynBr4GdAT9Vf8qW+kM+j+R7cGBxgSOIP84j4+9naf4BqZmJ/ibfuU6OgYvI44eELvCYnCLHuJ7imPYobbHf43kNMM/MVSH6biQ4NhQdW1NmKrCa2JuzHGBWIcdai1Qs5NhO002A3/dviW8/kfpnQCydqP91ZgLrxjHw6/apyf8LYk10aH0VOjv21R/5v9DZM0zU+p3fe9+qxqT/aQD7ZpqvsK2zlPHGsccAn3oWA54v2qwoojN4/w8+xOeq - eJy1VTuOAjEMtWZPgJBGohnBEWiQ4BZAS0dLxVSg4QhU0IL2Ciu02oPs8rkHoieRMDHBzgeyT4pmSIyfn+14AAB+MrhjnJu1g0d8QXqUueHNWgAfrfd4x3mcHWrV+E/eTvM9Xvx/LK9tF2rPYdQw79MAP7q2U8L7WwD8FbxtpXwvGvxZLFCj5ke/Q8G3tP8K0BfWdqZ+zxn/Lq29213cqzwd1DqqdWJy1m6ad7unQnJJdZeklpfCxC3Fj8Daop0vl3ZcXA9RTnyOBL+uHHOQ4sO+dPWnzYtasE4c+up84IjtXDzGL91xBJ3TvvpWTP18/im4nPpyjblYJrxTGro/V8rv2lGbKiFnac1KTvdnzZy59Eq9y+1rvth55OsxVwyUlyLlTIzhDdGSAvbcCZ2ZLvi+q1K9Eb7Zs1FnW+Y89nuu49BzhOoN1U41fGfPfTIU5gOdWza//ZTQrT/vTYj9FZGHYFw= + eJy1VUtuwkAMtcIJKqRIbKJwBDaV4BaFLbtsuyKronAEVrBtxRUQQhwE+rlH1X1nJNxxJvZ8yvCkUcKM8fOzPQ4AwCmDP1S5WQdoYw/pUeeGNxsC9Ia38VZ5nB1q1bgn72N5Gy/+P5bXtgu15zAfmPdFgB9d2wXhPRcAl4K3bZTv1YA/iwVq1Pzodyb4lvb/A/SFtX1Rv5eMf5fWyfUuvqs8faj1qdYXk7NRad7tngrJJdVdk1r+FCZuKX4E1hbtfLm04+J6iHLicy74deWYgxQf9qWrP21e1IJ14vCkzqeO2L6LdvzSHUfQOe2rb8PUz+efgsupL9eYi3XCO6Wh+3Oj/G4dtWkSctbWrOR07x7MmUuv1LvcvuaLnUe+HnPFQHkpUs7EGN4QLSlgz53QmemC77sq1Rvhmz2v6uyNOY/9nus49ByhekO1Uw3HrNsns4BZbPPbTwnjfnfvmdj/AklFX6M= diff --git a/AndorsTrail/res/xml/lodar1cave0.tmx b/AndorsTrail/res/xml/lodar1cave0.tmx index be47570a4..c239a6102 100644 --- a/AndorsTrail/res/xml/lodar1cave0.tmx +++ b/AndorsTrail/res/xml/lodar1cave0.tmx @@ -1,184 +1,214 @@ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - eJydlEEOwjAMBC1uqP0A4t98IeHMqeQJpV/oPxAXUqmWVsbrhB720siTjb1uPonkqidRPqBS9SKagjrvznvVUrUSzYRZyJ0b73GOZZnWw3ae4LzFU2YKPCTj/wZiTI/3HkQ+wy/PymN7vMsoch3bPJTWTvs8S8d7I6mfeZ/n4vCiXNl8oZ+V9NfO2O4F5kv9aO9b8/L2A/Nlex/x2H70+GE8rEUG+ulh4+y0lr2JfdecevmyYp56dsLbt5bXfzLcs89H/rUe3/YL9QU+ownc + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + eJydlEEOwjAMBCNuSP1AxUsQ/+YLCWdOJU8o/ULVVKqllfE6poe9NPJkY69bLimVpg9ROaHa9CWanDrrzlfT0rQSzYRZyZ077331pZnaw36e4bzHE2Z2PGTl/wliTIs3Dindhl+elsW2ePfGegR4KKmdjnnWwHs9iZ/5mOdi8Lxc6Xyhn5X0V89Y7wXmS/xI73vzsvYD86V77/HYfkT8MB7WIgP9RNg4O6llb2LfJadWvrSYp8hOWPvW8/pPhiP7fOZfa/F1v1AbGKYpbA== + - - eJy1U0tqAkEQbUpmERfiNGgwcSXu9SDeILmBIScIQsgZZA4gehGXgujG30YUPEL2qUdX0+1MT0ZNLGh6pnvmVb16r5S6X/RIqahunt/pb1iP/P8Hr5rgDS7Aa1A474TPXiL33tVmb8VKjQtwQ3mnXFOf8dr8/yo2ZwfG3MhzCBM14PtRVJwzIVMbokT5mMgNLo0reg3sdZw9X0pPHm7QDZiLFCb6bfNsA/kuDcutL/qdtOnjtbESrcFvn9ODonhK9Qa1lcnwq/O+433O66izevm+9PWy9cA7qAk5ThV3b7l+187xBpKbBAsYFtdy+6y67+HPL++95fGHN4/io5k2WvakpjK5OnEPfh3tNB3JHAzpHNv3UVNm+SAegxYhzw5zvId5i0SzkscR/X4mN3fQANhvlNXqt0g8juneIF7ptrlI489i419EHtf/jh8dMT+B + + + eJy1U0tuwjAQdUfKuiQRHADEAvZtRcsKsYeDcINyAxAnQEgVZ0AcALUX6RIJlQ0tbGCePJZN4hA+5UmRE8d+M2/ejFL3Q4+Uqpb0+4hu43rh+2N+noRvcgZfg/xxv3jvPbDf3UivrVCpzxxeX9xvzmnAfG2+vwn13kOs1J+8+ziRA84vgvyYc9K5ARXK5kRsaGlcUGtw/4bp/bXUpHaFb+D8SXCi3ibO1hPvXBhtA/EviHUdL8VGvIa+fUYN8vCaqA1yq5PW98zrjtcVPxSn/XL70vXL5IPeQU6IETza/0ZrsXTMN5HYZeECh+E12j4K9jz6c+p8txz96E3kjPvLSHvZk5zqZPPEf+jrRNbThczBjI653T5qyiwjBwBe+Hp2ltF7mLeqeFZxNKLeb2TnDh6Ae0hpr05h7mhM1gbo03VzkeRfhrp/gSyt/40Dk/5GKg== + - - eJxjYKANuCxGXbMukWEeLjccBopLMlHPDdNJNAvmBmqC4W4eelxSah66fkrTF6nuwZY2kc0gxT240iY5fkJ3BzUAtc0jJ7+NAggAAIqEF1k= + + + eJxjYKAN+CxGXbM+kWEeLjc8BopbMlHPDdtJNAvmBmqC4W4eelxSah66fkrTF6nuwZY2kc0gxT240iY5fkJ3BzUAtc0jJ7+NAggAALg4Gtk= + - - eJzbKMbAsHEIYRCgplnIgBZm0sq9uOQoMZeaYU0LN9LSPErjDJd55IYjsh50d5HqRmx6SfUvunuwyZHjJnT7iXUTPj+Q6jdS0wc55uEyn5pmEoMBMUbt3w== + + + eJy7KMbAcHEIYRCgplnIgBZm0sq9uOQoMZeaYU0LN9LSPErjDJd55IYjsh50d5HqRmx6SfUvunuwyZHjJnT7iXUTPj+Q6jdS0wc55uEyn5pmEoMBRDAULg== + - + - + @@ -186,39 +216,39 @@ - + - + - + - + - + - + - + @@ -226,4 +256,4 @@ - \ No newline at end of file + diff --git a/AndorsTrail/res/xml/lodarcave6.tmx b/AndorsTrail/res/xml/lodarcave6.tmx index 95ab6b10e..4d095d638 100644 --- a/AndorsTrail/res/xml/lodarcave6.tmx +++ b/AndorsTrail/res/xml/lodarcave6.tmx @@ -1,184 +1,214 @@ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - eJyllLENgDAMBBEd+0tZIVBTASMAKzALRIBkvd6JExffBPtI/i2PfdeNDdoezcOrWNG3EiXW2cBLfQeRZFl509d3EUlWDQ/7NGk89MjDQ6/Qo6S/tsRjXmksnBX8ZvFqycxKi/e74oOWg8V75sOSmTNrlnhvloVWH/pXNbOi8aLxn/hmLy+9Webv5WH+bN7ZXFnz/+uDkGc/WPcq48nsc3ex8KI4r9n3JZ5HLT6VVPLoBqptRKA= + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + eJyllLENgDAMBBEd+++SFQI1FTACsAKCCJCs1ztx4uKbYB/Jv+Wx77qxQdujeXgVK/pWosQ6G3ip7yCSLCtv+vouIsmq4WGfJo2HHnl46BV6lPTXlnjMK42Fs4LfLF4tmVlp8X5XfNBysHjPfFgyc2bNEu/NstDqQ/+qZlY0XjT+E9/s5aU3y/y9PMyfzTubK2v+f30Q8uwH615lPJl97i4WXhTnNfu+xPOoxaeSSh7dzY5+IA== + - - eJzNVE2qwjAQ9sVVXUhbseLP0r0eyCM89AYKegbpCfQyrlTwpzuF7n3wDmCGzJA4JrX1B/wgDCQzky/fzKRU+g40hbKHoFjcEOPaaD20S/Ecj7GM62BsQyhekCsN1d46zJ+LOPQw5sRi9wXfyjGX+WO5Epknwrtmvtv/F31aaHcyri50LkKcU7uBUDl+ard6zx3xq8B9BvHA5Sw1Cmp6v2fR27Nw5jgybdPqvc/I6JXLg1qQTltD3zLuLaStyDUR+fqO+MOdUJN+eMv5L9RzQD3iCT0jHHBnhH0wyKhn39ASci0c+XZMi8jiR7209++15ugGyo807Fr8ifeazYpnufvfqGXqmEfXHNCbm0wf4ETL1lex0LpcjNpMfZ2z8sSfszF4Uo9SX50L/DWABHmBJvQG4J01J1ng/9U7kLz455mILb3+aVwB6K8/hA== + + + eJzNVM1uwjAMZpZ6piW8ANqp3HZYEWNH7vBAPAKCN9ik7RmqPgG8DCeYxE9PixVbSd2kK7BJ+6QoUmI7nz/b6XT+B8Zg9nNynd+K/Ca0p7Rv4TYeb9rvlXxHYHhhrEiZs32vfSzmMCOfB1W9P12Zq0Su4xd6lTpORm99xmH7Jdm80H7Ufs9gYzGKltotwMQYqKreecB/l4Tv0B+5gI715Og08+idejhLXIS2Ubdus3Z6Jf6hrqzTl6PvI51t9D7U6x3a9R3zxzexJvNelXOi7Bxwj6RgZ0QC38yoDxYN9Zw7OWKsTSDeUWiXeey4l05xXWuJaWLsWMOpx55578WspJ63+04tI1W/R4TmgHMeC32QEy9fXxVgdeFewdp8xDbm8IY/5+Dw5B7lvoJAbiGUxA814RyQd9OcNEH+V7+B8s4/z0Xh6fW/xjfM3T8T + - - eJw7JMbAcGgUj+JRPIpH8SgexXgxAAzShDA= + + + eJx7JMbA8GgUj+JRPIpH8SgexXgxAC/zvbA= + - - eJzVkkEKACAIBH1F//9CP+wUSJDubhIYeLGcJnMOsynGXmp9J57KQpbKyvIMj9lTeoRwfH12P8ND+pPxbm5R71g374F6ozPA8JCzZ55xrPh75b2ZnzJPr7zIleVXeXXh+R7+igWSwQR5 + + + eJzVkkEKACAIBH1F//9SP+oUSJDubhIYeLGcJnMOsynGXmp9J57KQpbKyvIMj9lTeoRwfH12P8ND+pPxbm5R71g374F6ozPA8JCzZ55xrPh75b2ZnzJPr7zIleVXeXXh+R7+igW1iy5Z + - + - + @@ -186,53 +216,53 @@ - + - + - + - + - + - + - + - + - + @@ -240,4 +270,4 @@ - \ No newline at end of file + diff --git a/AndorsTrail/res/xml/lodarcave7.tmx b/AndorsTrail/res/xml/lodarcave7.tmx index a1c96733a..37beaec3f 100644 --- a/AndorsTrail/res/xml/lodarcave7.tmx +++ b/AndorsTrail/res/xml/lodarcave7.tmx @@ -1,233 +1,262 @@ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - eJytk8sJgDAQRMWb/UNaMJ49mZRgbMFajJDBYdnNBzy8y4yzYT/6eZr8D4SKHhQfWsykzCF86EnxoV2ZO3OSv5F+k78WH9q+fMDfhA6Q1Tz4rawrjNSG56k3y5e1R7LS13bBWelzlmcdyy60WVu1MUuZ47eDUbu2B7ydjNqt7Iu8m5GsBebQ8y1uyCn/mXZb1q41WvfbotZbD7XemAeK+NRH + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + eJytk8sNgDAMQxE39t+lK1DOnGhHoKyAKFItrCjpR+LwLjZOlQ9+nib/A6GiB8WHFjMpcwgfelJ8aFfmzpzkb6Tf5K/Fh7YvH/A3oQNkNQ9+K+sKI7XheerN8mXtkaz0tV1wVvqc5VnHsgtt1lZtzFLm+O1g1K7tAW8no3Yr+yLvZiRrgTn0fIsbcsp/pt2WtWuN1v22qPXWQ6035gG/IPnH + - - eJxjYBh4IMmEW04Kh1weHj3IQByLujqg2DIgzgHipWjyIPFbggwM7IIQPro8CIDkY4Di1wVR5X+JQmhRqNgNQUy905HUizFhij8Uwu8fkB5s5sLM0BdC2E9NcA6HnTBwTRASnrjAU6C7buIxIwYtLiShcYQM0OOCE4d9IH0foeHwlA8i9ggartr8CDUgYIAlvK8huRMWRyC7uZDcBIun6zj8dBEqzyeMKQcLh6lo8Y8c98xo9kwlIk6R01aTAGH12EAzkr7TBOIcl90gQIx7yQEAAFYnYQ== + + + eJxjYBh4YMmEW84Kh1wfHj3IwByLunlAsWNA3APER9HkQeK/BBkY1AUhfHR5EADJ1wDFvwuiykuJQWhTqNgPQUy925HUmzFhijMK4/cPSA82c2Fm+Ash7KcmeIfDThj4JggJT1yAFeivn3jMqEGLC0toHCED9LjQxGEfSJ+gMCQcWPkhYkzQcPXmR6gBgQAhTP3fkNwJiyOQ3VpIboLF03ccfvoINVcPS3zCwmErWvwjx70ymj1biYhT5LS1SICwemxgMZK+1wTiHJfdIECMe8kBACpTJwo= + - - eJw7JMbAcGgUj+JRPIqHAAYASwX9IQ== + + + eJx7JMbA8GgUj+JRPIqHAAYAfy0isA== + - - eJzbKMbAsHGEYhDAJ44ujw2QIo9NHT79pOhFl6e2XmLNppW55MgTCk9scrgAMeaii+Ezixj34nM7MWFJrl5S9REbV9TAAGrXpAY= + + + eJy7KMbAcHGEYhDAJ44ujw2QIo9NHT79pOhFl6e2XmLNppW55MgTCk9scrgAMeaii+Ezixj34nM7MWFJrl5S9REbV9TAAPCmvmY= + - - + + - + - - + + - + - + - + - + - + - - + + - - \ No newline at end of file + + diff --git a/AndorsTrail/res/xml/lodarhouse0.tmx b/AndorsTrail/res/xml/lodarhouse0.tmx index 09b9d4240..e41f558de 100644 --- a/AndorsTrail/res/xml/lodarhouse0.tmx +++ b/AndorsTrail/res/xml/lodarhouse0.tmx @@ -1,184 +1,214 @@ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - eJzbyMnAsHEQ4QPCxGFK7bkgTBwe9Q8q9pdmYAiUJkxTak8c0IwEacI0pfZ8JRKP2jO4sCwXdkxte+S4sOOhao8uF3ZMizjajAXTKj2M2kMbDAC3p3Qw + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + eJy7yMnAcHEQ4QfCxGFK7fkgTBwe9Q8qzpdmYCiUJkxTak8d0IwGacI0pfaIchGHR+0ZXNiWCzumtj12XNjxULXHlws7pkUcXcaCaZUeRu2hDQYAaF+XTg== + - - eJytVU1LHEEQbWfV3T1lejSbbEgEEdGb/g1DLuYSEry4OcYg0Yv4gVf9Of4ADyookiUEBDVhsznFTUJ2E5EoCKKvqGqmtqcXRGx4VM90z3v11T31sjFN4A/QAuryvCHvmne0jktz0hhL0n1X1pgt2G1gIjbmecx7ypHJDHo30J9d87Vo/LRsD2G/2nRvFfPX0HgTZ/mLUXg+j73TQK1DPMUS22vRORG70GPMns1yav/1fDJmrVA8NHbUfB+8Hy3Ht+tphHL3KErXX0LjbczWr1tDuI4t54rGL9vORfzvgbNeY548M2ZWNGn+Tiw9V0SnIrmm/H1TMVwrXp0nl9vzvDEr4Mnl+f1qxP5TLEvAU+Aiz3FMS+50jVzujlQv0Phu0z3kT66AWuHbf3i/BruOun2AnQNK0FjEc6HAcbga6T7QdaqW097ze6WvkK2LPx5jT4zz8SDJniXNdSB6fq9QPEPgGAGGxYYwqnyh/Owpn/2+O+oQzxfLPbkv659tupfOeEPlnXr0R9Lus+Ya99Z8H2Yi5nY9+Qr+tyzXx+LbPiABSgn7U7PsXygeGtR7/n1H3FPq7FBOSOchOAeBM+G9BE5VbH48LcnNb9XTbg/VzfXhZjk9u6Rzjnk3dP7D5mB7gCjhfnRDx6PvoKrkvmbTvtG10/XrpFP3YtDzv8LT9O64Y3W/HgTu/d6E0QW8iML/BV9X+025Gkvaa+f6yv/O6SxH4XVflyzpfFK9oesX4nA5r0t9bxPPXS39GwnNDr7ch8Zt7A1FQD+I + + + eJytVUtrFEEQLgbijuKu0726MoGw6KqYk8YQX4ggInqLf0PxohdRvCQ5qojmEnyQq/4cf4AHFZTgIkIgRllXv6Kq6UpPB6JY8FE90zVfPbtnXBO1J4n2Ah1grM9va3kX9v5WBy7LyTLvo90U1u+x9wG4URHdrMTmXEEN4XcX9zf3Ul8spRe94Yh+umg7xPoefNyvmvzTRX69DNsFYFTn85nuie6rz12qVyaIPrsmp43frm9X4iuXD8vHOq7XwPvFSX6fEh+52p0p4v4d+FiqRKd9a2nsm05qxbLbb+Vi/sdAt0V0foroifrk9UPV/Lyofha11ly/XyaHvuG1dQq17ZVEr8AzaMn71ULi51xeABeAg6XksaC1sz0Ktfuu3Buqf7tow/EMwLGCbyvE8xr6Dfr2FPoZcBo+nuP5eCl5hB7ZObB9GtZx9tJZmS2bfUnlLGxO4vsTvnmWLNe61jGdFc7nMjiuAldU53DNxML1CfVP87H1S/P54WQm13T/m4u2fMZb5gzyjE50t8Zsua77fD5BHhXCHWbyLuLveOnPDPQscIqfvcQzchJfLh+Wvm/ed8z9wJwdrgn7mYPtJaDrhXcS2pnc0nw6Wps9Zr6DDfctzOG7Op5d9tOD/RHgADAAjgKHvcxjEJuPvYOGWvuRi3Nje2f7t50fy5vms09zaSd33Ka5X9frZv+OecEh4FaR/y+kfm3cXKv55P4Jc5V+F/y8LPL7qV/W7OeruZNs/3IcoeZj7e9O8vlXzf9GRnubfP+Hj53oP+lF0rk= + - - eJxjYMANNkkyMFgKMDBYCeBRREXwkJ14tY9wqL0rSVgvIwfx9jARULsZj32D2T+vBInXAwJ3JIlzCwwcFoPQ4kyo4vjMuEOC+ej2YAMwu/YgmUuMHTlAN79ECx+YPbj03yXCDhFo2IsBaXEsGNkeSgC+NAkDl9DsQXczMf6hNSAlvaEDfP6hNcBlFzZxQvkKJk9JHCDrxeUGfIDcsCNHH0zPPrT0Ryg9kpNeYeGKHr6Uhjc1AC630RsAAJtfOzE= + + + eJxjYMANLkkyMEQKMDBECeBRREXAyEG8WiYcav9KEtarSII9SgTUXsZj32D2D5cQ8XpA4I8kcW6BgcdiENqcCVUcnxl/SDAf3R5sAGbXHSRzibGjB+hmTrTwgdmDS/9fIuwwgYa9GZA2x4KR7aEE4EuTMPAJzR50NxPjH1oDUtIbOsDnH1oDXHZhEyeUr2DylMQBsl5cbsAHyA07cvTB9NxDS3+E0iM56RUWrujhS2l4UwPgchu9AQB+Uj63 + - - eJy9klEKACAIQztF979CN+wriEC3WUvwIyyfro3e2viUK/azixGFixWdX2qGeG7tnPtE/W+Yyvy37HMntzfRfaae8RXdlECeYHpnMyIGUz/7ZbMxuiD/o13ZuZn/yziqX9B7laH46RUr0hf1YBnVrOzjyAk75g6U + + + eJy9klEKACAIQztF979SN+oriEC3WUvwIyyfro3e2viUK/azixGFixWdX2qGeG7tnPtE/W+Yyvy37HMntzfRfaae8RXdlECeYHpnMyIGUz/7ZbMxuiD/o13ZuZn/yziqX9B7laH46RUr0hf1YBnVrOzjyAmjEDoU + - + - + @@ -186,13 +216,13 @@ - + - + @@ -200,4 +230,4 @@ - \ No newline at end of file + diff --git a/AndorsTrail/res/xml/mt_galmore0_h1.tmx b/AndorsTrail/res/xml/mt_galmore0_h1.tmx index 8b9248a03..3af6f69e8 100644 --- a/AndorsTrail/res/xml/mt_galmore0_h1.tmx +++ b/AndorsTrail/res/xml/mt_galmore0_h1.tmx @@ -179,12 +179,12 @@ - eJy7y8nAcBcLXs7FwLACCa/kgogHSaFikFihFCqGqU2SQsUgsUYpVAxTK8WFikFi1kDahgtCW3NhqtWC0iB3+EDV+EDxSqg4urkgd8DUwcwNgrpPiwtTPcx+GygGqWPlwo+tkdgA790k3A== + eJy7y8nAcBcLXs7FwLACCa/kgogHSaFikFihFCqGqU2SQsUgsUYpVAxTewMNg8SsgXI2XBDamgu3WpA7fKBqfKAYpBYkjq4W5A6YOpi5QVD3oasFYZj9NlAMUsfKhR9bI7EBuAsxSQ== - eJxjYEAASyYGgkBRjIHBTQaiFkSDQCA/A0MzP4RvJYBQaygGoXv5EWKJQPYPFgaGXyyo5jpC1c5FUpsMtIODlYGBC4jFxLG7ZzJQbgpQzxZWhFgLkj+e8qGqJQS+8WEX1wbawYbDDfgAAIXcDW4= + eJxjYEAASyYGgkBRjIHBTQaiFkSDQCA/A0MzP4RvJYBQaygGoXv5EWKJQPYPFgaGXyyo5jpC1c5FUpsMtIODlYGBC4jFxDHdoguUnwyUmwLUs4UVId6C5I+nfAj2ZCQ12IAWUN83Puxy2kA72LC4gRAAALJkDck= diff --git a/AndorsTrail/res/xml/mt_galmore0_h1_2.tmx b/AndorsTrail/res/xml/mt_galmore0_h1_2.tmx index 07252b04d..de72c7234 100644 --- a/AndorsTrail/res/xml/mt_galmore0_h1_2.tmx +++ b/AndorsTrail/res/xml/mt_galmore0_h1_2.tmx @@ -179,12 +179,12 @@ - eJy7y8nAcBcHDpJCxTDxJClUDBOX4kJgLS6EuBYXqhzMbHT1QVDzpNDUg8RYubBjAGNIFM8= + eJy7y8nAcBcHDpJCxTDxJClUDBO/gYbxiYPMQxcPgpqHLg4SY+XCjgG95SBv - eJxjYMANipkYGNxkIGwYjQ8IikHoalbs8t04xNHBUz4E3UNADwCXtATo + eJxjYMANipkYGNxkIGwYjQ8IikHoalYGBl0mhDiM3c1K2AwQeMqHoHsI6AEAu6wFRg== diff --git a/AndorsTrail/res/xml/mt_galmore0_h2.tmx b/AndorsTrail/res/xml/mt_galmore0_h2.tmx index 6d82f7734..75b70bda6 100644 --- a/AndorsTrail/res/xml/mt_galmore0_h2.tmx +++ b/AndorsTrail/res/xml/mt_galmore0_h2.tmx @@ -204,7 +204,7 @@ - eJy7KMbAcHGAMD5Ainpc6tDZuNSgm41NLS4/AACqHzNw + eJy7KMbAcHEAMS5AiVpkcWLUoJuNTS0u9wMAWvQ0Vw== diff --git a/AndorsTrail/res/xml/mt_galmore_nw_tower_f1.tmx b/AndorsTrail/res/xml/mt_galmore_nw_tower_f1.tmx index 715eef7fd..806a6755d 100644 --- a/AndorsTrail/res/xml/mt_galmore_nw_tower_f1.tmx +++ b/AndorsTrail/res/xml/mt_galmore_nw_tower_f1.tmx @@ -179,12 +179,12 @@ - eJy7y8nAcBcHDpJCxTDxJClUDBOX4mJg0OKC0CCMLI4sBzNbigsVB0HNQxcHibFyQbAUF4INwgBhGBTU + eJy7y8nAcBcHDpJCxTDxJClUDBO/gYbxiYPMQxcPgpqHLg4SY+WCYBAfxgZhAMsGIUE= - eJxjYEAASyYGFKAoxsDgJgMRB9EwYCgGoT/zMTAI8SPEHcUQbCUkcVzgMCuC/YKPsHpsAABKWQUh + eJxjYEAASyYGFKAoxsDgJgMRB9EwYCgGoT/zMTAI8SPEHcUQbCUkcRDQRTMbBA6zQmhNoNwLPkx5dPdgAwBs2wW2 @@ -192,17 +192,17 @@ eJxjYMANHosxMHQxMTB48DMwzGJCFcelnpD4DT7C6j/hEMcGAJLQCEs= - + eJxjYKAvcBOmrnkAHH0AWg== - + eJy7KMbAcBEHBgFSxWEAlzguOVLUI/MBE/Ac4Q== - + @@ -216,7 +216,7 @@ - - - + + + diff --git a/AndorsTrail/res/xml/mt_galmore_nw_tower_f2.tmx b/AndorsTrail/res/xml/mt_galmore_nw_tower_f2.tmx index 8b8c0577d..9c048ea42 100644 --- a/AndorsTrail/res/xml/mt_galmore_nw_tower_f2.tmx +++ b/AndorsTrail/res/xml/mt_galmore_nw_tower_f2.tmx @@ -1,229 +1,228 @@ - - - + + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - eJxjYCAfJElBMDqQ4oJgdDFcAJ8cIQAAsPQBiQ== + eJxjYCAfJElBMDqQ4mJguMGJKYYLoKslBQAAKhkDAw== - + - eJy7y8nAcBcHDpJCxTDxJCkI/sHCwPCLBSEuxQXBHKwMDFysCHEtoNhPIYQ8zGwYHyQHUhMENRcmDsMgMVYu7BgAU00XYw== + eJy7y8nAcBcHDpJCxTDxJCkI/sHCwPCLBSF+AwlzsWIXv4FkNoz/UwhCB0HNRVcPEmPlwo4B9ZQgyQ== - + - eJxjYMANXIUZGNxkGBhamCA0MpgFFFvMz8AwmwkhJigGoTlYGRi4WFHVs4kzMHACsSoTqrgYUExSHNPuKUyYYtgAAGp2BSg= + eJxjYMANXIUZGNxkGBhamCA0MpgFFFvMz8AwmwkhJigGoTlYGRi4WFHVs4kzMHACsSkTqrgYUExSHNNuMyZMMWwAAGDGBNo= - + eJxjYMANHosxMHQxQdjdTKjiIOAojKkeBtyEUcWvAPFVMUz1T4D4KRZxYgEAcHYLZw== - + eJy7KMbAcJFKGAawiWOTR+ZjE8dlHjIGAKuDIH0= - - + + - + - - + + - - + + diff --git a/AndorsTrail/res/xml/mt_galmore_sw_tower_f2.tmx b/AndorsTrail/res/xml/mt_galmore_sw_tower_f2.tmx index a6afc470f..fd82246e2 100644 --- a/AndorsTrail/res/xml/mt_galmore_sw_tower_f2.tmx +++ b/AndorsTrail/res/xml/mt_galmore_sw_tower_f2.tmx @@ -184,12 +184,12 @@ - eJy7y8nAcBcHDpJCxTDxJCkIhgGYuBQXKsYnDjIPxNZCEg+CmquFph4kxsqFHQMA3H0Txw== + eJy7y8nAcBcHDpJCxTDxJCkIhgGY+A00jE8cZB66eBDUXHRxkBgrF3YMAEApH3c= - eJxjYMANXIUZGNxkGBg0mSA0MpgFFLME4tlMCDFBMQYGMyi/hhW7mT1YxBsFcLvhMA5zYAAAUQQFhg== + eJxjYMANXIUZGNxkGBg0mSA0MpgFFLME4tlMCDFBMQYGMyi/hhW7mT1o4iCzGwVQxXShZoPAYRzmwAAAbQoGGw== diff --git a/AndorsTrail/res/xml/shortcut_lodar0.tmx b/AndorsTrail/res/xml/shortcut_lodar0.tmx index a0ff882d5..1f4cb0238 100644 --- a/AndorsTrail/res/xml/shortcut_lodar0.tmx +++ b/AndorsTrail/res/xml/shortcut_lodar0.tmx @@ -1,271 +1,288 @@ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - eJzNlcsNg0AMRKO9UVNKSH+0EDZXTnwKiMSnhK0li7JWBmsWDMkhh3cIWB5/xqRyl4uPPIsP9/i7MtAmLLGMM7pdZEw0P9LN5ZH+Fs0pEhJD5OHsc0JQd9jIMSbNuljTn+yb9cx254nmwuy267XqDrC71q1nLDFMH3vuUh173kPdBdndCEwkTtfbgAd6o/dYLvFP2NFEbfHADN7L7cAb+tGU7g0+07PP3SfbnQXMw/au47VXrbvrIaaGPJ1xTuIVrDe4fJ3CnPG8RVNyB6XrM7p6d8xzVk1B7wfflQafW9G62sf6+Tc+t/SKM2Y3xr6N7JbYPV1d/pb2dKv0/kb0WTzWoetkedmMdYyeo+XbLzUc/a/SOY5o/hsvqOq1ig== + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + eJzNlUsOgkAQRM3sOKNH8H5cQcYtKz4HMOFzhIlDnI5FpwYadOHiLYROV3+qsXKXi488iw/3+Lsy0CYssYwzul1kTDQ/0s3lkf4WzSkSEkPk4exzQlB32MgxJs26WNOf7Jv1zHbniebC7LbrteoOsLvWrWcsMUwfe+5SHXveQ90F2d0ITCRO19uAB3qj91gu8U/Y0URt8cAM3svtwBv60ZTuDT7Ts8/dJ9udBczD9q7jtVetu+shpoY8nXFO4hWsN7h8ncKc8bxFU3IHpeszunp3zHNWTUHvB9+VBp9b0brax/r5Nz639IozZjfGvo3sltg9XV3+lvZ0q/T+RvRZPNah62R52Yx1jJ6j5dsvNRz9r9I5jmj+Gy/jigCZ + - - eJzNVM1KAlEUvs2mv0U6wpQW9AbRqjewN6g2rXqBiNoHQY8QPoFGbfMFcoSCVkFQ1ELdiBpEbUR3nY97DnMa72hmRB9cZpw5c76fe67GWFxkjLnMmD/HnW/MHPH2/fG+2/Um586N6XfhFzjDwJgr8lqmlR3SrxLYa4lqymmrtTghf0icVX90nxK/fyJe/xdmAn6Fe5Z67yfw98jzSzD47Ke+hfOOPR+rPqt076nf3cByyYKO52CwJ5D7hp7TWI14WKTrihdlXKJ8z1XG0NGndcPcWVW7NsYZ+XDUbhHPNq02vztTGgt0v5GxvEXmPEkZU/dsDvF9iaOmemFuNMCDPJrUo+Xos5mJ/B76lq/HOXQd9Tgb08yHfu3AahdfUypP5IfeYXqwD6D3HXwd/6vOmRg/zi+yWae628BqF6TVfY154QUa5mntqb1s4D8gFdWD85W5kP9SQt475KPDnmX/Cnyte5GnPu/jMnM2+RugSrz3nBU05kn3A2t5d+R04JgXgZ7zRmzmkKVoeUjwKrPi6j3sOdAKogVv6JVXc4B7mXnNKag6vCKr64RZAWTOj5ijozRoyJ4g3zf2jtyTztLjEE4gVN9UuDZ+zlwQHR2Hf+k7LGPpIWdS1l8C/KM0/ld8ArYpj0I= + + + eJzNU81KAlEUviqIGoQ6MKPL2vS3iNqUFvQG0ao3sDeoNq16gYjaB0GPID6BRm3zBVKhwFUgFLWw83HPYU7jjGaK9MFl7ty5c76fe64xFg+OMY+OmTm6eWNWibc4JvdZfHLu8pic61PgbLvGPJHnJo3SkHot1z4btKeZs1rrE/K3ibOTH12nwd8/iHdzCj0Bv8K9QrUvIvgLnjFf7uDaX30LZ5c936g6ezRfVO+uZ7lkQMenO1gTKP9Cz11gj3jYoudu3M+4Qfneq4yho0jjhblLau9+fjSvIBdybse0dkIjzd+qSmON5oeO5a0z522WPiRsDsFzCaKvaqFvNMCDPJLkK+UN/nvk+H6v8pavwDm4IftxN5aYD/XSntUuvhaUd+SH2u3cYB1Anzv4Ms5PncsB37i/yOaAdL66VrtgQ837zAsv0LBG41ydZYz2NrP+fnDOMSfy347I+5R8ZNiznF9Nsk/4nop8b3aYM8n/AB3ifeNegsYKaemxlmxIj13yWjWk73WfxwI9hyxFSy/Cq/RKWO1h60DK8we8oVZF9QHm0vOaU9AJ6Qlk9RzRK4D0+TVnklEaNORMkO8810PuUXfpfQgn0Fb/tHhv8J6FQXRkQvxL3WEZSw25kzJmCfCP0vhf8Q0Nlmwe + - - eJxjYBgFxAJ+poGxd4sgA8NFIQaGpXS2/wbQ3ktC9LUTBC4KodKjgHzwTIyB4TUQnxCjr73fgPb9AOKfdLZ3uAN3wYF2wSgYBaOAWAAASr0MUA== + + + eJxjYBgFxAJ9poGx94ogA8NHIQaGo3S2/wfQ3k9C9LUTBD4KodKjgHzAJs7AwA3EL8Toa68Y0E4JIJYUp6+9wx2kCw60C0bBKBgFxAIAL+4JNQ== + - - eJxjYICAw2IMAwLIsZcabiXVjMtA9ZeAmEuYMnunMxGvDmYnCDBRaC8IgMzbLMTAsEUIvzpY2MD8CqMvkxnuIPMI2Ylsr5Qwgn7AhAgDUgGhsNaDuglk/jSgXdMJhDHM/+SGAylgKZLbYf4nJs2C3EZt94HsX0ogLA+LkR9PpLoXljdgbiNkNjbzLxPpXkk0f+NLU6HiEJqTCTM82JmIcy8+QCicJInMKzB3EguoUd6Saieh+KEknW8RwC1HyK+40vlUIst1cu0ltt7AB7C5kRxzKfXrSAIAjZo3KA== + + + eJxjYICAx2IMAwLIsZcabiXVjM9A9Z+AWEuYMnu3MxGvDmYnCChRaC8IgMy7LMTAcEUIvzpY2MD8CqM/kxnuIPMI2Ylsr5UwEs2MCANSAaGw9oO6CWT+NqBd2wmEMcz/5IYDKeAoktth/icmzYLcRm33gew/SiAsH4uRH0+kuheWN2BuI2Q2NvM/E+leSzR/40tTpeIQWpMJMzzUmYhzLz5AKJxAbiXGfJg7iQXUKG9JtZNQ/FCSzq8I4JYj5Fdc6XwrkeU6ufYSW2/gA9jcSI65lPp1JAEAJPw/6Q== + - - eJxjYBgFxIJLYgPtglEwCkbBKBgFo2AUDAUAAHjTAOk= + + + eJxjYBgFxIJPYgPtglEwCkbBKBgFo2AUDAUAAH9iAQk= + - - eJzbKMbAsHEUD2oMAgNhJ73tRbZzoOxGB8Mp3An5C5ccqe4hx3x8gJR4IzVMqWEvOXGJLo5uHjHhRIq9uPSh24nPXlLjnZCdhPxCyE58gJh0RU17CYUJupsoCWNi7CXHbErT+yjGxACyMHhM + + + eJy7KMbAcHEUD2oMAgNhJ73tRbZzoOxGB8Mp3An5C5ccqe4hx3x8gJR4IzVMqWEvOXGJLo5uHjHhRIq9uPSh24nPXlLjnZCdhPxCyE58gJh0RU17CYUJupsoCWNi7CXHbErT+yjGxACjJrTM + - - eJztwTEBAAAAwqD1T20JT6AAAHgaCWAAAQ== + + + eJztwTEBAAAAwqD1T20JT6AAAHgaCWAAAQ== + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + @@ -273,7 +290,7 @@ - + @@ -283,22 +300,22 @@ - + - + - + - \ No newline at end of file + diff --git a/AndorsTrail/res/xml/shortcut_lodar4.tmx b/AndorsTrail/res/xml/shortcut_lodar4.tmx index 5858e302d..6f63e787f 100644 --- a/AndorsTrail/res/xml/shortcut_lodar4.tmx +++ b/AndorsTrail/res/xml/shortcut_lodar4.tmx @@ -1,258 +1,274 @@ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - eJydlUFygzAMRT3eMQkHaHuUXi9n4AoBtqwoHKAzpVl3xT3abmoN/sOPkA3N4g+MsV4kfdmpvXP1Ab2RjuzPaQiagi7x2T/ARS7C+gz6CGroHdyjjClK4t8L566RJ++iOXKvOzWBMUchPiWL1yhGVyzaY+V4YLA4Dr3SPMub4QBPejVSP1u/rrPnqFXiv8/O/QT9nu16b5TfaHgzqVqLcnmeypVXJTy5GetzrBe8p8B5Dnop72scjdiUXzUxre/ym5LLV7Go3/GfPc7NBXiScxuZr0YM+5zjQPCCc8SMaB4ze7/laC+6uA9n3JptnrfGb1miQe3DTOr7YVD51QaP47Uq4wxb5+FC622Cpc8d5lr3CXMP7qB48AX7rDvBmkHmalZH+7h/qbuAuVZu0rfKb72t/fotN9vM+89/SJXhp/J5hJ/b8wfXBWTE + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + eJydlUFugzAQRS3vWHCAtieIcoK2R+n1cgauEMOWFYUDVCrNuisUj+Kv/A5jQ7P4CjKel5n5YxO8c2GHPkl79pc0Rs1Rp/Q7PMBFLsL6ifqOaukZ3L2MOUnivyrnzoknz6Ilcc8bNYGxJCE+J4vXKkZf3bTFKvHAYHEceqV5ljfjDp70aqJ+dv6+zp6jVol/qp17jnqp7XovlN9keDOrWg+JcyRek/HkYqwvqV7wXiPnLeq9/lvjZMTm/ArEtN7Lf0ouv9VNw4b/7HFpLsCTnLvE/DBi2OcSB4IXnCNmRPOYOfg1R3vRp30449Zs87y1fs0SjWofZlLfD6PKLxg8jtdqjDNsnYcTrXcZlj53mGvdJ8w9uKPiwRfss+4EawaZq1k97eP+5e4C5lq5Sd8av/Y2+Pu70mwz7z/fkKbAz+XzCL+05wqaL53H + - - eJzFlDtLA0EQgNcDi1jl7nBDrvAnWFpqpaXGQiwV0yuYwkehkCg++hD9AQb0Z+SKpJVAFC1MGjGxsgmmc4adZec2uTxQcGDYZXf225nZ2RHif6TgqPHc+RtekXHmPSHWJuTuMvuyNb8D3RqDlwWbaanmJ4453/L6bW99xR0mOdiflYrx5ApRg/k7aFsamw6wl4F1D/rgx7OQEQKj4Zo15HVBe4wXwnwFODcjfHt2+9dqsn+Nyw5ws6CZGHbgR0fN+/JMrt7Y2X3K4TZoGnSP5VyLR6wXFmeJ9ps0Yk7xfB5sC6BnxD2l/ZDFFTCelgTYFVNKMW+fUrH5Oz1CDFPsfdCHb2kUfcM7mxSLPqNt8f071tu71nuv+9H6yCSFWEyaOJGn2TnP5Bj/TmnAm4SsPjAuZB3BHce+8a1qxchroD6iHlCugHWN+U4prdJdrzBWBtRYnPD/vwp+HgDz0Df+dSnPKJiD8pD6rlj/YQl4F8C6tP5Fi+oSWcUYXtvKge57H1IpSpnVIV+3Be10DfDeETiGi5KgOsA6xH+q+8+c5WPeU7WrmU0nyp2heZryqHvHJvUiu0eE9I8atI/3bsDZBfInYHlHHtZLXN5swRrsURzYn+y+VZXjswYJ1n+C/tNvOJPKDzBshfs= + + + eJzFlLtKQ0EQhjcJBI1NTg6cNaWFRewULJLCR7C01EpLjYVYKqZXMIWXQiFRvPQh+gAG9DGSImlFiKKFzu/uupPNyQ0FB4az7Jn9dnb23xHif6wcVd/L6N/wKoyzmBJiY0TuPouvOeMH8p0heAWKmQ7U+Cxq10f87th7X3H7WZH+zweK8eoJ0aJxXAoxLm1Mgjir5I/kTyH78HM0iNH27Bx4AbHSjNeguTXi3A3I7c3rnmsF/dfsEbdAnu/BzvmdX8PzWK0+2dpDPb9LniU/YDU3NqdZ74E9Z9X8j6kPaor1JYotk19o7rmOa7Bz5RjPWIbiKlI56jYhFZvf0zNpcordD3KYlNaR2/cZYyoXs8bE4v4Tzt3POve96XfqI58UYjlpzwmeYRc1GzXG26mG3EmD6QPnAuuE9jj1bW5NVgfMcQ28DNAD7IZYt6i3VA4e9vqgbz1EY72Mv/91yvOImMe+zS/QdYahBrU++q6zvFGDFeJdEevaeRcRrROwKj14/L5gpu+NSeUwk0tcds67hjijAd47clHLhWW0DqBDvFPTfxacHEsppd0fXcU6uTN6nNV1NL1jW/cit0egVqhtW//HvlvkSzqfHKs7eNBLr7q5Bg2m9TnQn9y+1QyGZ4UZ9J/R/N9wRrUv/wJvCw== + - - eJxjYBgFo4C2wEyYOHUXhVBpXMCNSPNA4BIBs0gFhNw2CkbBcAfuggPtAgR4CMyPL4dwngQAu8QGdg== + + + eJxjYBgFo4C2IEyYOHUfhVBpXCCNSPNA4BMBs0gFhNw2CkbBcAfpggPtAgRgBJYFnCSUB4MNAAAxawWY + - - eJxjYBj64LIYdjYp4DCSvkti2MWJMSOYCdMMEFgOFF/JhGreLGHcZoH8gW4GIfMIuQ0duGCxv5WJePO4oPphdAgW80D+gMUJjE4RxlQD8ysTnjCB2QtTC2IXA9WXQPWwMyHEYYALybxmLH4jJq6nExEm2NIdvvgDAUc8fgW5Zak4YXsJuSETaEeWMMQtU8Xxq0UH2Pw9DWhGmTjCrKVoYT4VSc9UbPqZEOaC6BagOa1QszKQwgM9LnC5dxfQjN1MuNU1Y0kTIIArbu4B1S9DMg9XfiAUtzC3JElCMDpoxeNmXABb+sSml5IyAZu/sIktxRIu+PIJNvWkAGLy4FAEAPpzQl8= + + + eJxjYBj64LMYdjYp4DGSvk9i2MWJMaOYCdMMEDgOFD/JhGreLmHcZoH8gW4GIfMIuQ0dpGCxfykT8eZpQfXD6BIs5oH8AYsTGN0ijKkG5lclPGECsxemFsSeDFQ/BapHnQkhDgNaSOYtxuI3YuJ6OxFhgi3d4Ys/EEjE41eQW46KE7aXkBs6gXZ0CUPcslUcv1p0gM3f24BmTBNHmHUULcy3IunZik0/E8JcEL0EaM5SqFkdSOGBHhe43HsLaMZtJtzqFmNJEyCAK27+AdUfQzIPV34gFLcwtzRJQjA6WIrHzbgAtvSJTS8lZQI2f2ETO4olXPDlE2zqSQHE5MGhCADRNE4/ + - - eJxjYBgFo2AUjIJRMApGAb0BAAeAAAE= + + + eJxjYBgFo2AUjIJRMApGAb0BAAeAAAE= + - - eJzbKMbAsHEU0xQjA3L0opuBDZDqDnz6iTGPXDcQ8icpbiDGfehsYuymlnmEzCUl/EhVR600SYp5pMbLUFZHTrqhRpyQE7+41BOjhlS1uAC56YXYcKLEvIHEAFXsLB4= + + + eJy7KMbAcHEU0xQjA3L0opuBDZDqDnz6iTGPXDcQ8icpbiDGfehsYuymlnmEzCUl/EhVR600SYp5pMbLUFZHTrqhRpyQE7+41BOjhlS1uAC56YXYcKLEvIHEAAJDXF4= + - - eJxjYBgFo2AUjIJRMApGAb0BAAeAAAE= + + + eJxjYBgFo2AUjIJRMApGAb0BAAeAAAE= + - + - + - - - + + + - - + + - + - + - + - + - + - + @@ -262,30 +278,30 @@ - + - + - + - + - + @@ -294,4 +310,4 @@ - \ No newline at end of file + diff --git a/AndorsTrail/res/xml/waytogalmore0.tmx b/AndorsTrail/res/xml/waytogalmore0.tmx index 4c888ac64..9fa9741dc 100644 --- a/AndorsTrail/res/xml/waytogalmore0.tmx +++ b/AndorsTrail/res/xml/waytogalmore0.tmx @@ -1,242 +1,242 @@ - + - - + + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - eJztzkEJAAAIBLArYiz7VzGDIPjZEiwBAOBC1/cAYGcAKAEAcw== + eJztzkEJAAAIBLArYkz7m0EQ/GwJlgAAcKHrewCwM78BAJM= - eJztlT9LAzEUwLPocaGbxaXclynUgrj1jyA4OFw7OThdb3RRaNGhg4IVnVX0G/gB2g8ifgRH88h73OtrkrtFK9SDH7lckvfLS9K0FSvV+mcj6WvLpnj/wlr/dt7r8v4UvWR93g9tWbC1nLM6X+e5Lvr7WFTYE/COkJTNYYh1vr99/D4qAcaVucE7RjI2Nsc6zxXKnPWXPh6nU7J/XdPejgtoLNVlvjc1pS4CXNbsOOltJtbFS8jZF8flJT53luvALXqbSUHXA3jvGkrNDPeN5Tg+73ZdqS/j1fVVr8/j8h7EBVW8cp6+3Hz5DhJ7Rrl3YphhKZ8Jfudeih9aU9lGZ5fHodhVvSnOn3KQzg6W0DbctXMYO7z0DsiH+jwZng0vjdXfn/Sm6ORtvYD3ODLtbG8PDSeR7cPPK3jhoTuDcvflTblTyXOB91OH9yyysWVMfmdsmX6RXu3H6zlbA1o3WsNzhxe+ZWLuxJVpv9aFV/bj9Rzx3qPCS9/53N/R94CQF97l/FLmDd7fHm/G9hLivDIv8ejwVrm7Q15y87M0Rd+UeaGN/y4neHfv6TBHAW8rXv4fSzFv7s083oEOs1/ilX5yvyHgl15+vzU9ax5aZxeusy5zBb4B/YF1ow== + eJztlTFLAzEUx2+y3tmxiFA6quDHKlRB3NoqCA4O104OTueNLgotOnRQsKKzin4DP4D9FOaR97h/X5P0Fq1QD37kckneLy9J01YcRa1/lpLDxLIs3r+w1r+d96K8P0W3sTjvypplAmv5lRR1XGf6Lv19TErsCXkvmBTm0Oc67i/Rh/4+aNw8N3kHTAZjc65jrlTm0F/7ME57zv51TPteXCBjpa7zvatG0VWA66odp73NhnVhSTn74ri8wmptuk7cs7fZKOh4IO9DPYrGhsf6dByfd8s4Nww7tVmvz+PyHsQFZbx6nr7cfPn2GvaMondoGHOpnyF/R6/ED62pbpOzi3EkdllvyvOXHLSzzSW19dftHAYOr7wT+pE+L4ZXw1t99venvSk7sa0b8J5UTDvs7ZHhtGL74HklLz1yZ0juvrwldykxF3o/c3jPKza2jol3xqbpt53M9sN6Dmsg6yZreOnw0rdMzV24Me23SeHV/bCeM957VHnlO879k31PjHjpXc8vBW/w/vZ4M9hLivMOXuHZ4S1zd4e84sazNGLfCLzUhr/LId/du0mY44C3FU//j6WcN3ozj7eXhNmf49V+cX8w5NdevN+anjUPrbML11nXuRLfrWfWkQ== - eJyNVs9PU0EQfpaK0MiPV2hrlYc3/w6VqFHiARPoAYFqYhrF5p2ABPsoHgF/ezQR5Q/Q/0A5C1cOejckGi6e1HBwPnfGne7bFr9ksvt2Z+ebmZ3dfUk5CJokMckKCTBeDP4hVvNuK/o1z/xR67WNRtjKm/C4bvXaKslcmPbF1fO1oqMxS7z1YpBC9Qhb4ovE2clnnYt28Pnv2vRxAJPUTnl8cW3tREGwS7JC+XtSCoKnpTT3isfHrtEgyJJ8o3Xfw3QexSfRc/2rKt3XxLlJcoz0MqOWs8I65Xx6TTNM5wk14MYNVMrt4xGORI1r2z6In8Lh2yPNIWPi24u8yfVHlW+NfebXsejY29X1pIfTBXL9nvPdCYnKQUP1252xsShdA8thq+86noqqPR9+8Vq9p4mKc4p9uI6z2qZO7xaC4E6xNce+OvXdU6l8OGdtPrT9qmed1DS4H4RGJ3F8/J/zq2ttx8nV15xdu58z31JT4EaNYRyIM6Ytc3s/k7bjvZfzVi+n1rioUZ6flUytvFH5bjprGvRdUmN7ufb32QWOt0K2C7RmLbKxbETmG3Mf+Cxtl8y4YJ3mHrE85vtc7OxxXqqKR2OJa8tFIWN9AhZVfi7Rmstlvz7g8txz7pk6f6O2xsluMWNEbMAn8EJvS/Hqc39b8V1xYqspvYW85dR7PE39myR1kms9drziyQVQHDY+nh72x4ccyvjFyMqYo3twJghmiHOWZJVkKGPjf9dvdJCH8wPUZmm/R2i/R0yrfQMf3gvti+wj2snInCnBLeYArvZYTgDxww+0fdSOcz5+HDfjLoQzIf5P+fQcch3xOu0/+ORcwvY2z6Efsz9a3wepnS+Kt8Zx6zrTeT/Z4Tzj3MJn1OJOV+tcr7Nunu1PRPb8fVZ+3OAxxPG82+bOtSO8ADixz2hh94D6cX97fzsB78PbbtPPqVz7eHc51mXKXYOkCek3PrhY6vBebETp+37EwzsdttqeVrW8RrynVB613st82idw/s4ameE9OTtI55n7cg7mPP83uCvjoqldwVY+rQfoepL9Budh1ry3gLx5aLHffRy7vDMTzj0dO7V6YsDeV4dFK1h3bsiu1fdvwckv/rP0WOzhFn4Xr0h+0nnf7FBzkk83T3Xn31S/7VXmlzcQ3Ki1hG1hrqe3NS73XsUZlnsaeDho5xb5/lxVY/JvJP8pEv86v4vyFoD3r32Vsz85IhQV + eJyNVktPFEEQ7qwuz/DYEXdds0PiI1GJnAwoRuPN36ESNUo8YAJ7QGA1MRvFzZyEBHdYPAK+PZr44AfoP1DOwtWDnqzP7qJre3oWv6TSPd3V9VVVV3dPXFSqQRKRrJAAE3m1i0jMuy3rVz3ze62XNuq5Zt7YjMtWrq2QzOeSvrh6vpZ1JOaIt5ZXCVT2sMW+cJytfJa5SIPPf9emjwOYonba44traztUaodkhfL3qqDU60KSe8Xj47FBpY6TdAVKdQfJPLJPrOf6VxG6H4nzE8kR0js6aDnLRmcsSK5p5JJ5Qg24cQPlYno8zBGLcWnbB/aTOXx7JDl4jH17F+hc/xD5lmg38cpYZOxpdT3l4XSBXH8z+W6FWOSgLvppZ2w8TNbAcq7ZdxlPWdSeD0WTA7mnsYhz2vhwB2c1pU4fHVTqYb45x7469d1TiXw4Z20hZ/sVzzquaXA/y2md2PHxf86vrLVtJ1fZbru2vVt/c02BGzWGcSDK6HbMtE8ySTveezmwekNijYsq5flNQdfKZ5HvhrOmTt9nxdivrvT77KqJt0y2R2jNWmhj2Qj1N+a+m7O0VdDjjHWae2HkpbnP2Q54gYrgkVgyteViJGN9AhZFfq7TmhtFvz7g8jx27pma+UZtTZDd0YwWtgGfwAu9TcErz/0DwXfTia0q9J4GllPu8Qz175HUSG532PGyJxfA6ID28fyAPz7kkMevhVbGHd2eklKzxDlHskpyJmPj/9qrdZCHK33U7qf9Jv2tkm6lb+DDeyF94X1EOxXqM8W4bziAWx2WE0D88APtMLUTJh9Bmx53wZwx8f8MknPI9UWzTvoPPj6XsL1l5tCPjD9S3weunT+Ct2rilnUm8366xXnGuYXPqMXtfc1zp5x1C8b+ZGjP32/hx10zhjjeity5dpgXACf2GS3s9mQpF73p/rYC3ocvbbo/JHLt490xsS5T7uokDUiv9sHFUov3YiNM3vcXPLwzuWbbM6KW14j3nMij1HsfJH0C5+GsllmzJ5f66TybPp+Dec//De7KKK9rl7EZJPUAWU+83+AsZfV7C/Cbhxb7PWxi53dm0rmnI6dWT/TZ+6pUsIJ1lw/YtfL+HXHyi/8sORZ5uJnfxQeSQ530jraoOc6nm6ea828q3/aK4ec3ENyotdjYwtzJzua43HsVZ5jvaeB5v51bNPfnqhjjfyP+T+H41827yG8BeP/ZFzn7C+uqQIs= - eJy1V8FKAzEQzUFhPdVutVDW/oP4BZZWC63KHoR+ge5BXNGTd1FQT+LBQz+h3vsLfoEHUaEqVcRfEExIhp2dJpvstj4ImU1m5iUzk+xuXGNGHGbMCYQ1s15ck+PQT4OQ2Ot8Uh0bYsu+XddN9Ta4vKmxwzrCZlBn7L7uvl7AO7f5IHZ4L8Cj0xPQxWnE9d6QbjtHbIEb7xvWAH5wLVCOPLVB16mrMV1eTTkxAeuHmtjq9G06/4HYEsNQk5t2jtqjccPPZ+XJdWSB5h/nzWaP89vi646qUnY582FGXWDftI5xrQ1U36ua9zMNaB1Tv5iX4gLJ5w76Lmux8Yr436DnWzUm9K94rE5VywLOXYvoNg22+xpewSnGHyuMPfD2xFtUMC9NVVvPAWM/QXpOxyswrsj+u1KMEyD8bflSjlDcTbwYkWO+dzVxFf62Oe+OL+WOJxvwChl4u54c85YSWxfEal8jxC9sX3mMX4K0n+sF2fqq16GB/OhqBeZhDsenZ5CBF1rHS+aGvnlvrjDFqh+kmw2NjHNF5yJ1NjDWVmQ/nmfsU7WvebNP2znWAfYq+FdLUr5bTs/ZsF4qxgv3ENxjQ8VL42DC75zs95C+7Xz1qsk9NEtQf5ckF5gTrxfu1iP0jp7l+6rIPmfF7Qr6vZ33/0AHEc+un9zTx4t2Gxt3nzyLM3xQntSzfS/R7+ATy/uI8gL+AKDshDU= + eJy1V81KAzEQTv1ZVxGq21ootT37OOITWFottCp7EPoEugdxRU/eRUE9iQcPfYR67yv4BB5ExYRk2Nlpsslu6wdhZ5OZ+SYzk3Qb15kRlxlrAmHdrBfX5Tw8Z0FI7HU+qY4NsWXfrnFTvQMuH2rssI6wGTcZe2+6xwtYbDG21JqOgfLo9AR0eSpxvQWk28uRW+DG+4YYwA/uBcqRpzdonLoe09XVVBMTsH6oya1O36bzH4gtOQw1tenl6D2aN/x+tzkdRxZo/XHdbPa4vl0ed1STssuZDzP6AvumfYx7baxyNayZ9zMLaB9Tv5iX4gHJ9w76LrHYeEX+X9D7q5oT+k88V7dqZAHXrkt0Owbbcw2v4BTznxXGPvj44iMqWJeO6q3vBmPr2+k1Ha+AV5XPtWoxToDwdxRIOUJ5N/FiRI71PtXkVfg75rwngZT7vhzAK2TgHfhybqea2LogVvsqobtb2P7yPP800n6eV+UYqacObbQPXa/AOqzh/AwNMvDC6PvJ2iQw780VplyNGulhQzvjXNG1SJ0NjD3V157H2Ioavmf2aTvHOsBeBf9uWcpvW+k1G/bLxXjhHoJ7bKJ4aR5MaC7L5xnSt52vYS25h+YJ6u+R1AJz4njhbr1Cv9Hz/L0qss95cbuCfm/n/X+gg8jnIEju6esNu42Ne0TexRm+2JzWs30v0e/gm0p2XJQX8AdHvZAo - eJxjYBgFo2AUjIJRMApGwSiAAC+OgXYB/QApfm0Vop076Ani2BkY4qE4gZ1+9n5nReAfrLSzxxcYT35IcUUve2OBdsYNkzQyCkYeAABHugxU + eJxjYBgFo2AUjIJRMApGwSiAgCyOgXYB/QApfl0qRDt30BPUsTMw1ENxAzv97BVnQ2AJNtrZkwuMpzykuKKXvbVAO+uGSRoZBSMPAABSFAa8 - + - eJxjYBgFo2AUjIJRMApGwSiAAC+OgXYB/QApfm0Vop076Ani2BkY4qE4gZ1+9n5nReAfrLSzxxcYT35IcUUve2OBdsYNkzQyCkYeAABHugxU + eJxjYBgFo2AUjIJRMApGwSiAgCyOgXYB/QApfl0qRDt30BPUsTMw1ENxAzv97BVnQ2AJNtrZkwuMpzykuKKXvbVAO+uGSRoZBSMPAABSFAa8 - + - eJxjYBgFo2AUjIJRMApGwSiAAC+OgXYB/QApfm0Vop076Ani2BkY4qE4gX2gXUN94AuMJ78BiKtYoJ1xwySNjIKRBwC7XQRy + eJxjYBgFo2AUjIJRMApGwSiAgCyOgXYB/QApfl0qRDt30BPUsTMw1ENxA/tAu4b6IBcYT3kDEFe1QDvrhkkaGQUjDwAAPjcF0g== - + - eJzNU20KxTAI6yl6o97/Svs1KGI0frQ0MB6vc02icc0x1vZIrHn+eYFTw23uG77ZnqP3Fa2MX/m+q0/yzps5YLHXZ3vdjexcNT+Mxu7eernN6mB5mTkiXR4/u1PZPYnOXJ5XtUR4q5k5wevhhF+mtsuv5SnqM8pbyW6nXwud85W9RX5Zbo0XnTFaK7zSkzVXpDmbddaT9uvxInj7g+osT+h7705Lo/bfykQ0z6jWO2ORzSHyw/YtsgOZ/UF3VHb+r/kAJPnBYQ== + eJzNU0EOgDAI8xX+cP//gicTQyiUwhabLMaJlEJZ93Wtz7FY9/7zB04Pp7lP6GZ7jr53amX02u9TfbI5T/qAxTde7fU01Ll6epgap3ub+Vatg+Vl5ojqyvjZnVL3pDpze9+tpcLb9cwO3gxsDnUuFb8peiNNVZ1V3o53J/VGmPSz7S3Sy3J7vOiOqbXDazVFc0U1q15nNXnPjBch2x8UF2lC/2c5oxq998gTVT+j2OyOhepDpKcyM5Zb2R+Uo7Pzb8wDw3EGZg== - + - eJzNU20KxTAI6yl6o97/Svs1KGI0frQ0MB6vc02icc0x1vZIrHn+eYFTw23uG77ZnqP3Fa2MX/m+q0/yzps5YLHXZ3vdjexcNT+Mxu7eernN6mB5mTkiXR4/u1PZPYnOXJ5XtUR4q5k5wevhhF+mtsuv5SnqM8pbyW6nXwud85W9RX5Zbo0XnTFaK7zSkzVXpDmbddaT9uvxInj7g+osT+h7705Lo/bfykQ0z6jWO2ORzSHyw/YtsgOZ/UF3VHb+r/kAJPnBYQ== + eJzNU20KxTAI6yl6w97/Cvs1KGI0frQ0MB6vc02icc0x1vZIrHn+eYFTw23uG77ZnqP3Fa2MX/m+q0/yzps5YLHXZ3vdjexcNT+Mxu7eernN6mB5mTkiXR4/u1PZPYnOXJ5XtUR4q5k5wevhhF+mtsuv5SnqM8pbyW6nXwud85W9RX5Zbo0XnTFaK7zSkzVXpDmbddaT9uvxInj7g+osT+h7705Lo/bfykQ0z6jWO2ORzSHyw/YtsgOZ/UF3VHb+r/kAS4gFcA== - + - eJzNU9sJADEI6xTdqPuvdF8HRYzGR0uFclwfJtG45hhrWzLWPL9ewNTiNvYN3WzN0XmFK6NXnnfVSea86QM29vvZWndHtq+aHoZjd20932Z5sLhMHxEvD5+dqeycRHsu96tcIrhVz5zA9eKEXuZul15LU1RnR38zbzr7G61xBRfpZfNouGiP1ZvFlZqsviLObK00XEaT9vVwUXjzg+5Z3kLvvZwWR+3f8kTEzwhTy8nwtfJFfYj0sHWLzEBmflCOysz/dz4l7MMo + eJzNU9sJADEI6xTdsPuvcF8HRYzGR0uFclwfJtG45hhrWzLWPL9ewNTiNvYN3WzN0XmFK6NXnnfVSea86QM29vvZWndHtq+aHoZjd20932Z5sLhMHxEvD5+dqeycRHsu96tcIrhVz5zA9eKEXuZul15LU1RnR38zbzr7G61xBRfpZfNouGiP1ZvFlZqsviLObK00XEaT9vVwUXjzg+5Z3kLvvZwWR+3f8kTEzwhTy8nwtfJFfYj0sHWLzEBmflCOysz/dz4rNwfX - + @@ -316,116 +316,116 @@ - - - - - - - - + + + + + + + + - - + + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + @@ -433,8 +433,8 @@ - - + + @@ -443,7 +443,7 @@ - + @@ -452,7 +452,7 @@ - + @@ -461,7 +461,7 @@ - + @@ -469,7 +469,7 @@ - + @@ -478,8 +478,8 @@ - - + + @@ -488,7 +488,7 @@ - + @@ -503,7 +503,7 @@ - + @@ -512,7 +512,7 @@ - + diff --git a/AndorsTrail/tools/check_format_specifiers.py b/AndorsTrail/tools/check_format_specifiers.py new file mode 100644 index 000000000..bf073d6d3 --- /dev/null +++ b/AndorsTrail/tools/check_format_specifiers.py @@ -0,0 +1,258 @@ +import re +import os +import argparse +from xml.etree import ElementTree as ET + +def get_string_value_and_specifiers(filepath, key_name): + """ + Parses an XML strings file to find a specific key and its format specifiers. + + Args: + filepath (str): Path to the strings.xml file. + key_name (str): The name of the string resource to find. + + Returns: + tuple: (string_value, set_of_specifiers) or (None, None) if key not found. + Specifiers are returned as a set, e.g., {"%1$s", "%2$d"}. + """ + try: + tree = ET.parse(filepath) + root = tree.getroot() + for string_tag in root.findall('string'): + if string_tag.get('name') == key_name: + value = string_tag.text if string_tag.text else "" + # Regex to find format specifiers like %s, %d, %1$s, %2$d, etc. + # It handles optional positional arguments (e.g., 1$) and type characters. + specifiers = set(re.findall(r'%(?:(?:\d+\$)?(?:[sdfeoxXgGaAbhHc]|(?:\.\d[fd])))', value)) + return value, specifiers + except ET.ParseError: + print(f"Warning: Could not parse XML file: {filepath}") + except FileNotFoundError: + print(f"Warning: File not found: {filepath}") + return None, None + +def find_res_directories(project_root): + """ + Finds all 'res' directories within a project, typically in module roots. + """ + res_dirs = [] + for root_dir, dirs, _ in os.walk(project_root): + if 'res' in dirs: + res_dirs.append(os.path.join(root_dir, 'res')) + if not res_dirs and os.path.basename(project_root) == 'res': # If project_root itself is a res dir + res_dirs.append(project_root) + return res_dirs + + +def find_strings_files(res_dir_path, base_filename="strings.xml"): + """ + Finds all strings.xml files (or variants like strings-es.xml) + within a given 'res' directory. + """ + strings_files = {} # lang_code -> filepath + for dirpath, _, filenames in os.walk(res_dir_path): + if "values" in os.path.basename(dirpath).lower(): # e.g., values, values-es, values-en-rGB + for filename in filenames: + if filename.startswith(os.path.splitext(base_filename)[0]) and filename.endswith(".xml"): + full_path = os.path.join(dirpath, filename) + # Determine language code from directory name (e.g., "values-es" -> "es") + # or default if it's just "values" + dir_name_parts = os.path.basename(dirpath).split('-') + lang_code = "default" # For the base "values" folder + if len(dir_name_parts) > 1: + lang_code = "-".join(dir_name_parts[1:]) # Handles values-en-rUS correctly + strings_files[lang_code] = full_path + return strings_files + +def find_non_escaped_percent(value): + """ + Finds non-escaped % characters in a string (not part of %% or a valid format specifier). + Returns a list of indices where such % occur. + """ + # Find all % positions + percent_indices = [m.start() for m in re.finditer(r'%', value)] + # Find all valid format specifiers and %% positions + valid_specifier_pattern = r'%(?:%|(?:\d+\$)?(?:[sdfeoxXgGaAbhHc]|(?:\.\d[fd])))' + valid_matches = [m.span() for m in re.finditer(valid_specifier_pattern, value)] + # Mark all indices covered by valid specifiers or %% + covered_indices = set() + for start, end in valid_matches: + covered_indices.update(range(start, end)) + # Only report % indices not covered by valid specifiers or %% + return [idx for idx in percent_indices if idx not in covered_indices] + +def get_all_keys(filepath): + """ + Returns a list of all string resource keys in the given XML file. + """ + try: + tree = ET.parse(filepath) + root = tree.getroot() + return [string_tag.get('name') for string_tag in root.findall('string') if string_tag.get('name')] + except Exception: + return [] + +def find_used_keys_in_java(project_root): + """ + Scans all .java files under project_root for usages of string resource keys. + Returns a set of keys found. + """ + key_pattern = re.compile(r'R\.string\.([a-zA-Z0-9_]+)') + used_keys = set() + for root, _, files in os.walk(project_root): + for fname in files: + if fname.endswith('.java'): + try: + with open(os.path.join(root, fname), encoding='utf-8') as f: + content = f.read() + used_keys.update(key_pattern.findall(content)) + except Exception: + pass + return used_keys + +def main(): + parser = argparse.ArgumentParser( + description="Check format specifier consistency across language files for a given string key." + ) + parser.add_argument( + "project_root", + help="Path to the Android project's root directory (or a specific module's root directory)." + ) + parser.add_argument( + "res_root", + help="Path to the some 'res' directory." + ) + parser.add_argument( + "key_name", + nargs="?", + default=None, + help="The name of the string resource to check (e.g., 'skill_longdescription_evasion'). If omitted, checks all keys in the base language file." + ) + parser.add_argument( + "--base_lang", + default="default", + help="The language code for the base/reference strings file (e.g., 'en', 'default' for values/strings.xml). Default is 'default'." + ) + parser.add_argument( + "--strings_filename", + default="strings.xml", + help="The base name of your strings files (default: strings.xml)." + ) + + args = parser.parse_args() + + print(f"Using base language: '{args.base_lang}' from file '{args.strings_filename}'") + print(f"Project root path: {args.project_root}\n") + print(f"Project res path: {args.res_root}\n") + + res_directories = find_res_directories(args.res_root) + if not res_directories: + print(f"Error: No 'res' directory found under {args.res_root}") + return + + all_strings_files = {} + for res_dir in res_directories: + all_strings_files.update(find_strings_files(res_dir, args.strings_filename)) + + if not all_strings_files: + print(f"Error: No '{args.strings_filename}' files found in any 'res/values-*' directories under {args.res_root}.") + return + + base_file_path = all_strings_files.get(args.base_lang) + if not base_file_path: + if args.base_lang != "default" and all_strings_files.get("default"): + print(f"Warning: Base language '{args.base_lang}' not found. Using 'default' (values/{args.strings_filename}) as base.") + base_file_path = all_strings_files.get("default") + args.base_lang = "default" + else: + print(f"Error: Base strings file for language '{args.base_lang}' not found.") + print(f"Available language files found: {list(all_strings_files.keys())}") + return + + # If no key_name is provided, check only keys used in .java files + if args.key_name is None: + used_keys = find_used_keys_in_java(args.project_root) + all_keys = set(get_all_keys(base_file_path)) + keys_to_check = sorted(list(all_keys & used_keys)) + if not keys_to_check: + print('no keys to check') + return + else: + keys_to_check = [args.key_name] + + total_issues_found = 0 + file_error_counts = {} + file_warning_counts = {} + + for key_name in keys_to_check: + base_value, base_specifiers = get_string_value_and_specifiers(base_file_path, key_name) + if base_specifiers is None: + continue + + for lang_code, file_path in all_strings_files.items(): + if lang_code == args.base_lang: + continue + + current_value, current_specifiers = get_string_value_and_specifiers(file_path, key_name) + if current_specifiers is None: + continue + + error_count = 0 + warning_count = 0 + + non_escaped_percent_indices = find_non_escaped_percent(current_value) + if non_escaped_percent_indices: + error_count += 1 + print(f"--- Language: {lang_code} (NON-ESCAPED % FOUND) ---") + print(f"Key: {key_name}") + print(f"File: {file_path}") + print(f"Value: \"{current_value}\"") + print(f"Non-escaped % at positions: {non_escaped_percent_indices}") + print("-" * 20) + + if current_specifiers != base_specifiers: + missing_in_current = base_specifiers - current_specifiers + extra_in_current = current_specifiers - base_specifiers + + if extra_in_current: + error_count += 1 + print(f"--- Language: {lang_code} (ISSUE FOUND) ---") + print(f"Key: {key_name}") + print(f"File: {file_path}") + print(f"Value: \"{current_value}\"") + print(f"Specifiers: {sorted(list(current_specifiers)) if current_specifiers else 'None'}") + print(f"Expected specifiers (from base): {sorted(list(base_specifiers)) if base_specifiers else 'None'}") + print(f" EXTRA in '{lang_code}': {sorted(list(extra_in_current))}") + print("-" * 20) + if missing_in_current: + warning_count += 1 + print(f"--- Language: {lang_code} (WARNING: MISSING SPECIFIERS) ---") + print(f"Key: {key_name}") + print(f"File: {file_path}") + print(f"Value: \"{current_value}\"") + print(f"Specifiers: {sorted(list(current_specifiers)) if current_specifiers else 'None'}") + print(f"Expected specifiers (from base): {sorted(list(base_specifiers)) if base_specifiers else 'None'}") + print(f" MISSING in '{lang_code}': {sorted(list(missing_in_current))}") + print("-" * 20) + + if error_count: + file_error_counts[file_path] = file_error_counts.get(file_path, 0) + error_count + if warning_count: + file_warning_counts[file_path] = file_warning_counts.get(file_path, 0) + warning_count + + if file_error_counts or file_warning_counts: + print("\nSummary of errors and warnings per file:") + for file_path in sorted(set(list(file_error_counts.keys()) + list(file_warning_counts.keys()))): + error_str = f"{file_error_counts.get(file_path, 0)} error(s)" + warning_str = f"{file_warning_counts.get(file_path, 0)} warning(s)" + print(f"{file_path}:\t {error_str:>5}, {warning_str:>5}") + + total_errors = sum(file_error_counts.values()) + total_warnings = sum(file_warning_counts.values()) + print(f"\nTOTAL: {total_errors} error(s), {total_warnings} warning(s)") + + if file_error_counts: + exit(1) + +if __name__ == "__main__": + main()