From e1d8e84aede9e59de76f5408cb733f386f472d84 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Lucas Araujo Date: Mon, 20 Apr 2020 20:32:11 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 82.9% (8321 of 10037 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po | 140 +++++++++++++++--------- 1 file changed, 88 insertions(+), 52 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po b/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po index 6cabda011..088b4db22 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-30 05:21+0000\n" -"Last-Translator: Arthur Gomes de Lima \n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-21 10:14+0000\n" +"Last-Translator: Lucas Araujo \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.10\n" +"X-Generator: Weblate 4.0.2-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n" #: [none] @@ -4678,7 +4678,7 @@ msgstr "Eu? Eu não sou ninguém. Você nem sequer me vê. Você certamente não #: conversationlist_vilegard_tavern.json:dunla_1:0 msgid "Troublemaker sent me to get your report." -msgstr "" +msgstr "O perturbador me enviou para obter seu relatório." #: conversationlist_vilegard_tavern.json:tharwyn_1 msgid "Hello there. I heard you helped Jolnor in the chapel. You have my thanks, friend." @@ -28982,18 +28982,22 @@ msgstr "Ele é o herdeiro do Castelo de Stoutford?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman_40 msgid "Correct, although there is not much in the way of heirlooms left. And the castle is almost in ruins now, after the raid." msgstr "" +"Correto, embora não haja muito no caminho da herança. E o castelo está quase " +"em ruínas agora, após o ataque." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman_50 msgid "And now you should run home and go to bed. Your parents should take better care of you and your brothers." msgstr "" +"E agora você deve ir correndo para casa e ir para a cama. Seus pais devem " +"cuidar melhor de você e de seus irmãos." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman_50:0 msgid "Phew." -msgstr "" +msgstr "Ufa." #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_10 msgid "The richly dressed man does not react." -msgstr "" +msgstr "O homem vestido suntuosamente não reage." #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_10:1 msgid "Yolgen asked me to help clear the castle of undead. Shall we do it together?" @@ -29006,15 +29010,15 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_10:3 #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_90:0 msgid "The castle is clean of undead now." -msgstr "" +msgstr "Agora o castelo está limpo de mortos-vivos." #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_20 msgid "Gyra? My dearest and most eager listener?" -msgstr "" +msgstr "Gyra? Meu amado e mais ansioso ouvinte?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_20:0 msgid "Seems so." -msgstr "" +msgstr "Parece que sim." #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_30 msgid "Many of my songs are about this magical helmet. But it's all just songs." @@ -29034,74 +29038,90 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_32:0 msgid "Let's go now." -msgstr "" +msgstr "Vamos agora." #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_90 msgid "Lord Berbane looks sadly at his bottle, but still shows no sign of getting up." msgstr "" +"Lorde Berbane olha tristemente para sua garrafa, mas continua não mostrando " +"sinais de se levantar." #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_90:1 msgid "Hey, up!" -msgstr "" +msgstr "Hey, se anima!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_100 msgid "Lord Berbane jumps up and cries with a loud voice: SILENCE!" -msgstr "" +msgstr "Lorde Berbane pula e chora com uma voz estridente: SILÊNCIO!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_100:0 msgid "...?" -msgstr "" +msgstr "..?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_102 msgid "[Loud voice] Pay attention and listen everybody! The castle is free! The trembling is over!" msgstr "" +"[Voz estrondosa] Preste atenção e ouça todo mundo! O castelo é livre! O " +"tremor se foi!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_102:0 msgid "...??" -msgstr "" +msgstr "...??" #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_110 msgid "[Loud voice] My trainee and I, we were in the castle. I demonstrated how to fight properly. Lord Erwyn himself was an especially good demonstration object." msgstr "" +"[Voz estrondosa] Eu e meu estagiário, estávamos no castelo. Eu demonstrei " +"como lutar corretamente. Lorde Erwyn em pessoa era um objeto de demonstração " +"especialmente ótimo." #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_120 msgid "[Loud voice] But we will come to the details later - after the next round." msgstr "" +"[Voz estrondosa] Mas iremos aos detalhes mais tarde - depois da rodada " +"seguinte." #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_120:0 msgid "No, I have..." -msgstr "" +msgstr "Não, eu tenho..." #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_132 msgid "[Loud voice] Yes, he has carried my magical helmet for me. I will take it back now." msgstr "" +"[Voz estrondosa] Sim, ele carregou meu capacete mágico para mim. Eu " +"Retornarei agora." #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_132:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_134:0 msgid "I give up." -msgstr "" +msgstr "Eu desisto." #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_134 msgid "[Loud voice] Yes, he has learned much from me. But no need to thank me now." msgstr "" +"[Voz estrondosa] Sim, ele aprendeu muito comigo. Mas não precisa me " +"agradecer agora." #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_146 msgid "" "[Low voice] Well-behaved.\n" "[Loud voice] And now: Mead for everyone! Let's be merry! Forget all sorrows!" msgstr "" +"[Voz sussurrando] Bem-comportado.\n" +"[Voz estrondosa] E agora: Hidromel para todos! Vamos nos alegrar! Esqueça " +"todas as tristezas!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_200 msgid "Lord Berbane is singing merrily about his heroic deeds." -msgstr "" +msgstr "Lorde Berbane está cantando alegremente sobre seus feitos heroicos." #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_200:0 msgid "Psst. I have something for you." -msgstr "" +msgstr "Psst. Eu tenho alguma coisa para você." #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_200:1 msgid "Lalala lala lala" -msgstr "" +msgstr "Lalala lala lala" #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_200_1 msgid "Why are you disturbing my song?" @@ -29635,7 +29655,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_112 msgid "Not bad for the first one. Let's have the next." -msgstr "" +msgstr "Nada mal para o primeiro. Vamos para o próximo." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_113 msgid "Lost the first fight already. Well, let's have the next." @@ -29671,7 +29691,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_130:0 msgid "Come on." -msgstr "" +msgstr "Vamos." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131 msgid "$playername! What do you think you are doing?!" @@ -29679,15 +29699,17 @@ msgstr "$playername! O que você acha que está fazendo?!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131:0 msgid "Mikhail! You are here?" -msgstr "" +msgstr "Mikhail! Você está aqui?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_2 msgid "We need you back home. Andor is back since a long time ago, and we have our hands full trying to control the rat plague." msgstr "" +"Precisamos que você volte pra casa. Andor está de volta há muito tempo e " +"temos nossas mãos cheias tentando controlar a peste de ratos." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_2:0 msgid "Oh dear, really?" -msgstr "" +msgstr "Oh querido, realmente?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_3 msgid "Come with me now. And give me back my ring." @@ -29723,11 +29745,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_10a msgid "Double surprise!" -msgstr "" +msgstr "Dupla Surpresa!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_10b msgid "Surprise!" -msgstr "" +msgstr "Surpresa!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_132 msgid "I am impressed. You won the fight with my poser." @@ -29763,27 +29785,27 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_140:0 msgid "What is it this time?" -msgstr "" +msgstr "O que é agora?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_141 msgid "This one looks like a little dragon." -msgstr "" +msgstr "Este se parece com um pequeno dragão." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_142 msgid "Nicely done." -msgstr "" +msgstr "Bem feito." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_143 msgid "Lost against a little worm. Well, well, well." -msgstr "" +msgstr "Perdeu contra uma pequena larva. Bem, bem, bem." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_143:0 msgid "Hmpf." -msgstr "" +msgstr "Hmpff." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_150 msgid "Your last opponent will be something big. Don't underestimate him." -msgstr "" +msgstr "Seu último oponente será algo grande. Não subestime-o." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_150:0 msgid "I hope it will last a bit longer than the others." @@ -29811,11 +29833,13 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_160 msgid "Come up to me now." -msgstr "" +msgstr "Venha até mim agora." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_210 msgid "You lost every fight. I really did not expect such a poor performance from you." msgstr "" +"Você perdeu todas as lutas. Eu realmente não esperava uma performance tão " +"ruim de você." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_210:0 msgid "They were far too strong, and they all fought in an unfair way." @@ -29827,27 +29851,32 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_220:0 msgid "Me too." -msgstr "" +msgstr "Eu também." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_230 msgid "I did not expect you to win against all of my fighters, but it's good to know that for sure. Thanks for trying it out." msgstr "" +"Eu não esperava que você iria ganhar de todos meus guerreiros, mas com " +"certeza é bom saber disso. Obrigado por experimentar." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_230:0 msgid "If you have more for me, just call." -msgstr "" +msgstr "Se você tem mais para mim, apenas me chame." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_250 msgid "Take this medallion as a token of my thanks." -msgstr "" +msgstr "Pegue este medalhão como uma prova do meu agradecimento." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_250:0 msgid "Very kind of you. Oh, how nice! There is a tiny little lizard on it. It looks completely real, just like the lizard I fought against." msgstr "" +"Muito gentil da sua parte. Oh, que que simpático! Tem um pequeno lagarto " +"nele. Isso parece ser totalmente real, assim como o lagarto contra o qual " +"lutei." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_260 msgid "Go now. I have to think." -msgstr "" +msgstr "Vá agora. Eu tenho que pensar." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_300 msgid "Greetings, $playername." @@ -29911,23 +29940,23 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:key_wild21a msgid "Do you know the password?" -msgstr "" +msgstr "Você conhece a senha?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:key_wild21a_10 msgid "OK, then you may pass." -msgstr "" +msgstr "OK, então pode avançar." #: conversationlist_stoutford_combined.json:key_wild21a_20 msgid "No? Without the password, I cannot let you pass." -msgstr "" +msgstr "Não? Sem a senha, eu não posso deixar você avançar." #: conversationlist_stoutford_combined.json:key_wild21a_20:0 msgid "I will find the password and come back." -msgstr "" +msgstr "Eu vou descobrir a senha e voltarei." #: conversationlist_stoutford_combined.json:key_wild21a_20:1 msgid "Haha, just kidding. Of course I know it." -msgstr "" +msgstr "Haha, só uma brincadeira. É claro que eu sei isso." #: conversationlist_stoutford_combined.json:key_wild21a_30 msgid "Ah, I knew you did. You may pass." @@ -42237,15 +42266,19 @@ msgstr "" #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:23 msgid "The blood trail goes further ...." -msgstr "" +msgstr "A trilha de sangue vai adiante..." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:24 msgid "I heard screams and sword clashes nearby. I should take a look." msgstr "" +"Eu ouvi gritos e espadas se chocando nas proximidades. Eu deveria dar uma " +"olhada." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:25 msgid "There was a massacre. The Feygard patrol reached this place, but they seem to have all been killed. I must continue." msgstr "" +"Foi um massacre. A patrulha de Feygard chegou neste local, mas todos parecem " +"ter sido mortos. Eu devo continuar." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:26 msgid "As I progressed down the corridor the air became thicker. The blood smell was stronger, and I found another dying soldier. He said something about his sergeant and some other guy." @@ -42297,7 +42330,7 @@ msgstr "" #: questlist_arulir_mountain.json:mermaid_scale msgid "The silver scale" -msgstr "" +msgstr "a escama de prata" #: questlist_arulir_mountain.json:mermaid_scale:10 msgid "In a clearing, you met Tjure, who desperately asked for your help. He had once found a mermaid asleep on the beach at the river. The colorful tail attracted him so much that he pulled out a dazzling scale and ran away." @@ -42313,7 +42346,7 @@ msgstr "" #: questlist_arulir_mountain.json:mermaid_scale:90 msgid "You decided not to help Tjure." -msgstr "" +msgstr "Você decidiu não ajudar Tjure." #: questlist_arulir_mountain.json:mermaid_scale:100 msgid "As soon as you held the scale in your hands, a great sluggishness and dispair came over you." @@ -42329,11 +42362,11 @@ msgstr "" #: questlist_arulir_mountain.json:mermaid_scale:220 msgid "You found a heavy bag of gold." -msgstr "" +msgstr "Você encontra uma bolsa de ouro pesada." #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd msgid "Young merchant" -msgstr "" +msgstr "Jovem mercador" #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:10 msgid "You met Burhczyd afgz Dtaloumiye, a likable young man, in a tavern. He wanted to see the world and followed your advice to travel as a trader from city to city." @@ -42366,10 +42399,14 @@ msgstr "" #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:80 msgid "Again you met Burhczyd in a tavern. He told you that he had become a master thief." msgstr "" +"Você encontra mais uma vez Burhczyd na taverna. Ele te fala que ele se " +"tornou um ladrão mestre." #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:90 msgid "When you met Burhczyd again, he gave you some of your things back." msgstr "" +"Quando você conhece Burhczyd de novo, ele te devolveu algumas das suas " +"coisas." #: worldmap.xml:world1:crossglen msgid "Crossglen" @@ -42377,11 +42414,11 @@ msgstr "" #: worldmap.xml:world1:crossroads msgid "Crossroads Guardhouse" -msgstr "" +msgstr "encruzilhada da casa de guarda" #: worldmap.xml:world1:charwoodh msgid "Charwood" -msgstr "" +msgstr "Charwood" #: worldmap.xml:world1:fallhaven msgid "Fallhaven" @@ -42393,7 +42430,7 @@ msgstr "" #: worldmap.xml:world1:fflask msgid "Foaming Flask Tavern" -msgstr "" +msgstr "Taverna Foaming Flask" #: worldmap.xml:world1:loneford msgid "Loneford" @@ -42401,7 +42438,7 @@ msgstr "" #: worldmap.xml:world1:remgard msgid "Remgard" -msgstr "" +msgstr "Remgard" #: worldmap.xml:world1:vilegard msgid "Vilegard" @@ -42413,9 +42450,8 @@ msgstr "" #: worldmap.xml:world1:stoutford msgid "Stoutford" -msgstr "" +msgstr "Stoutford" #: worldmap.xml:world1:guynmart_area msgid "Guynmart Castle" msgstr "Castelo Guynmart" -