diff --git a/AndorsTrail/AndroidManifest.xml b/AndorsTrail/AndroidManifest.xml index 320120311..af5abd124 100644 --- a/AndorsTrail/AndroidManifest.xml +++ b/AndorsTrail/AndroidManifest.xml @@ -4,7 +4,7 @@ xmlns:android="http://schemas.android.com/apk/res/android" package="com.gpl.rpg.AndorsTrail" android:versionCode="52" - android:versionName="0.7.10dev" + android:versionName="0.7.10beta" android:installLocation="auto" > \n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-03 19:14+0000\n" +"Last-Translator: Allan Nordhøy \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:28+0000\n" #: [none] @@ -2331,7 +2331,9 @@ msgstr "Ich suche nach meinem Bruder." msgid "" "Yeah yeah, I get it. Your brother has probably run off to some dungeon, trying to go adventuring.\n" "[Rolls eyes]" -msgstr "[REVIEW]Ja ja, ich verstehe. Dein Bruder ist wahrscheinlich abgehauen um in irgendeiner Höhle ein Abenteuer zu erleben. *rollt mit seinen Augen*" +msgstr "" +"Ja ja, ich verstehe. Dein Bruder ist wahrscheinlich abgehauen um in " +"irgendeiner Höhle ein Abenteuer zu erleben. *rollt mit seinen Augen*" #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_8 msgid "Or maybe he has gone to one of the bigger cities to the north." @@ -3628,7 +3630,7 @@ msgstr "Kann ich einen Blick auf deine Vorräte werfen?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_1:3 msgid "Umar sent me to talk about my first job here." -msgstr "Umar hat mich geschickt, um über meinen ersten Auftrag zu sprechen." +msgstr "Umar hat mich geschickt, um über meinen ersten Auftrag zu sprechen." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_2 msgid "I keep an eye on our supplies for the guild." @@ -3645,11 +3647,11 @@ msgstr "Nein, ich erkenne dich wirklich." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_3:0 #: conversationlist_loneford_2.json:landa_5:0 msgid "You must have me confused with someone else." -msgstr "[REVIEW]Du musst mich mit jemand anderem verwechselt haben." +msgstr "Du musst mich mit jemand anderem verwechselt haben." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_3:1 msgid "Maybe you have me confused with my brother Andor." -msgstr "[REVIEW]Vielleicht hast du mich mit meinem Bruder Andor verwechselt." +msgstr "Vielleicht hast du mich mit meinem Bruder Andor verwechselt." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_4 msgid "Yes, might be." @@ -3762,7 +3764,8 @@ msgstr "[Lüge] Keine Sorge, euer geheimer Plan, ihn zu befreien, ist bei mir si #: conversationlist_farrik.json:farrik_12:2 #: conversationlist_farrik.json:farrik_17:1 msgid "Maybe I should tell the guards that you are planning to get him out?" -msgstr "[REVIEW]Vielleicht sollte ich der Wache erzählen, dass ihr vorhabt, ihn zu befreien?" +msgstr "" +"Vielleicht sollte ich der Wache erzählen, dass ihr vorhabt, ihn zu befreien?" #: conversationlist_farrik.json:farrik_13 msgid "Oh yes, they are. The people also dislike them in general, it's not just us in the Thieves' Guild." @@ -3882,7 +3885,9 @@ msgstr "Danke für deine Hilfe mit dem Kommandanten der Wache neulich." #: conversationlist_farrik.json:farrik_26 msgid "That's very useful information. Well done. You have my thanks, friend." -msgstr "[REVIEW]Oh, du hast es geschafft? Gut gemacht. Du hast meinen Dank, mein Freund." +msgstr "" +"Das sind sehr nützliche Informationen. Gut gemacht. Du hast meinen Dank, " +"mein Freund." #: conversationlist_farrik.json:farrik_return_3 msgid "So did you tell the Warden about our plan then?" @@ -4233,7 +4238,7 @@ msgstr "Du musst mich mit meinem Bruder Andor verwechselt haben. Wir sehen uns s #: conversationlist_umar.json:umar_3 msgid "Oh. I must have you confused with someone else." -msgstr "[REVIEW]Oh. Ich muss dich mit jemand anderem verwechselt haben." +msgstr "Oh. Ich muss dich mit jemand anderem verwechselt haben." #: conversationlist_umar.json:umar_3:0 msgid "My brother Andor and I look very much alike." @@ -5366,10 +5371,7 @@ msgstr "Was immer du sagst, du würdest vermutlich nicht einmal eine Waldwespe #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_1 msgid "Ha ha, you tell him Garl! *burp*" -msgstr "" -"[REVIEW]Ha ha, du hast es ihm erzählt, Garl!\n" -"\n" -"*burp*" +msgstr "Haha, zeig's ihm, Mädel! *rülps*" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_2 msgid "Sing, drink, fight! All who oppose Feygard will fall!" @@ -6276,7 +6278,9 @@ msgstr "Alles klar, ich mach's." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_7 msgid "Excellent. The Blackwater mountain settlement is some distance away. Frankly, I am amazed that I made it this far alive." -msgstr "[REVIEW]Großartig. Die Blackwater Siedlung liegt in einiger Entfernung. Offen gesagt, ich bin erstaunt, dass ich es lebend so weit geschafft habe." +msgstr "" +"Großartig. Die Blackwater Siedlung liegt in einiger Entfernung. Offen " +"gesagt, ich bin erstaunt, dass ich es lebend so weit geschafft habe." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_8 msgid "I must warn you though, that there are some nasty monsters on the way." @@ -6303,7 +6307,9 @@ msgstr "Gut. Zuerst aber müssen wir diese Mine durchqueren." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_11 msgid "The mine shaft over there [points] has collapsed, so I guess you won't make it through there." -msgstr "[REVIEW]Der Minenschacht dort drüben *zeigt drauf* ist eingestürzt, daher wirst du dort wohl nicht durch kommen." +msgstr "" +"Der Minenschacht dort drüben *zeigt drauf* ist eingestürzt, daher wirst du " +"dort wohl nicht durch kommen." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_12 msgid "You will have to go through the abandoned mine below. Beware that the mine is pitch-black, so you will have to navigate in there without any light." @@ -6419,7 +6425,9 @@ msgstr "Ok, ich verspreche nach Osten zu gehen, sobald wir aus der Mine raus kom #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_11:1 msgid "[Lie] OK, I promise to head east once we exit the mine." -msgstr "[REVIEW](Lüge) Ok, ich verspreche nach Osten zu gehen, sobald wir aus der Mine raus kommen." +msgstr "" +"(Lüge) Ok, ich verspreche nach Osten zu gehen, sobald wir aus der Mine raus " +"kommen." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_12 msgid "Actually, I did tell you that it would be pitch-black down there. Good work navigating through there!" @@ -6885,7 +6893,7 @@ msgstr "Ja, ich bin hier, um eurem Dorf zu helfen." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1:1 msgid "[Lie] Yes, I am here to help your village." -msgstr "[REVIEW](Lüge) Ja, ich bin hier, um eurem Dorf zu helfen." +msgstr "(Lüge) Ja, ich bin hier, um eurem Dorf zu helfen." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1_2 msgid "Thank you. We really need your help." @@ -6943,7 +6951,7 @@ msgstr "Ja, ich bin gekommen, um deinem Dorf zu helfen." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4:2 msgid "[Lie] Yes, I have come to help your village." -msgstr "[REVIEW](Lüge) Ja, ich bin gekommen, um deinem Dorf zu helfen." +msgstr "(Lüge) Ja, ich bin gekommen, um deinem Dorf zu helfen." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4_1 msgid "Your brother? Son, you should know that we do not get many visitors around here." @@ -7110,7 +7118,9 @@ msgstr "Hast du mit Arghest gesprochen?" #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_2:1 msgid "[Lie] Yes, he told me that I could rest in the back room if I want to." -msgstr "[REVIEW](Lüge) Ja, er sagte mir, dass ich im Hinterzimmer rasten kann, wenn ich möchte." +msgstr "" +"(Lüge) Ja, er sagte mir, dass ich im Hinterzimmer rasten kann, wenn ich " +"möchte." #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_2:2 msgid "Yes, he gave me permission to use the back room whenever I wish." @@ -7558,7 +7568,7 @@ msgstr "Hm, vielleicht sollte ich lieber dem Volk oben in Blackwater Mountain he #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_6:2 msgid "[Lie] You can trust me." -msgstr "[REVIEW](Lüge) Du kannst mir vertrauen." +msgstr "(Lüge) Du kannst mir vertrauen." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_7 msgid "Yet somehow I do not trust you." @@ -7820,7 +7830,7 @@ msgid "" "East: [Text is unreadable due to several scratch marks in the wood]\n" "South: Stoutford" msgstr "" -"[REVIEW]Norden: Prim\n" +"Norden: Prim\n" "Westen: Ulmenmine\n" "Osten: (Der Text ist wegen etlicher Kratzspuren im Holz unlesbar)\n" "Süden: Stoutford" @@ -8003,7 +8013,7 @@ msgstr "Oh ja, wir hatten Glück, dass er dich gefunden hat. Weißt du, wir stei #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_6 msgid "We spend most of our time in the settlement up here on the mountain." -msgstr "[REVIEW]Die meiste Zeit verbringen wir in der Siedlung hier oben auf dem Berg." +msgstr "Die meiste Zeit verbringen wir in der Siedlung hier oben auf dem Berg." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_7 msgid "However, recent events have forced us to send for help. We are lucky you found us." @@ -8401,7 +8411,7 @@ msgid "" "[Looks nervous]\n" "Have to hide." msgstr "" -"[REVIEW]*Schaut nervös*\n" +"*Schaut nervös*\n" "Muss mich verstecken." #: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_notrust @@ -8507,7 +8517,7 @@ msgstr "Nur gut, dass wir den Zugang dieser alten Hütte blockiert haben." #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_bossguard_1 msgid "[The guard gives you a patronizing look, but says nothing]" -msgstr "[REVIEW](Der Wächter schaut dich herablassend an, sagt aber nichts)" +msgstr "(Der Wächter schaut dich herablassend an, sagt aber nichts)" #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_bossguard_2 msgid "Hey, I'm staying out of your fight with the boss. Don't involve me in your schemes." @@ -8659,7 +8669,9 @@ msgstr "Hallo nochmal. Hast du herausgefunden, ob etwas mit unserer Familiengruf #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_2:1 msgid "[Lie] I went to check on the grave. Everything seems to be normal. You must be imagining things." -msgstr "[REVIEW](Lüge) Ich habe die Gruft überprüft, alles sieht normal aus. Du siehst wahrscheinlich nur Gespenster." +msgstr "" +"(Lüge) Ich habe die Gruft überprüft, alles sieht normal aus. Du siehst " +"wahrscheinlich nur Gespenster." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_2:3 msgid "Yes. I killed the intruder and restored the dagger to its original place." @@ -8928,7 +8940,7 @@ msgstr "Rede besser mit dem Boss." #: conversationlist_prim_merchants.json:guthbered_guard_2 msgid "Please don't hurt me! I'm only doing my job." -msgstr "[REVIEW]Bitte tu mir nicht weh! Ich mache hier bloß meinen Job." +msgstr "Bitte tu mir nicht weh! Ich mache hier bloß meinen Job." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_guard1 msgid "What are you looking at? These weapons in the crates over here are only for us guards." @@ -8936,7 +8948,7 @@ msgstr "Was schaust du da?! Diese Waffen in den Verschlägen dort sind ausschlie #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_guard2 msgid "[The guard looks down on you with a condescending look]" -msgstr "[REVIEW](Die Wache schaut dich herablassend an)" +msgstr "(Die Wache schaut dich herablassend an)" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_guard3 msgid "Oh, I am so tired. When will we ever get to rest?" @@ -9227,7 +9239,9 @@ msgstr ".. Kazaul .. Schatten .." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_7 msgid "[Throdna continues to mumble on about Kazaul, but you cannot make out any other words]" -msgstr "[REVIEW](Throdna fährt fort, von Kazaul zu murmeln, aber du kannst keine anderen Worte verstehen)" +msgstr "" +"(Throdna fährt fort, von Kazaul zu murmeln, aber du kannst keine anderen " +"Worte verstehen)" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_guard msgid "Keep your voice down while in the inner chamber." @@ -9247,11 +9261,11 @@ msgstr "Kazaul, Zerstörer der lichten Träume." #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian_1 msgid "[The guardian looks completely unaware of your presence]" -msgstr "[REVIEW](Der Wächter scheint deine Anwesenheit überhaupt nicht wahr zu nehmen)" +msgstr "(Der Wächter scheint deine Anwesenheit überhaupt nicht wahr zu nehmen)" #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian_2 msgid "[The guardian looks down upon you with its burning eyes]" -msgstr "[REVIEW](Der Wächter blickt mit brennenden Augen auf dich herab)" +msgstr "(Der Wächter blickt mit brennenden Augen auf dich herab)" #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian_2:0 msgid "Kazaul, defiler of the Elytharan Temple." @@ -9259,7 +9273,9 @@ msgstr "Kazaul, Schänder des Elytharischen Tempels." #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian_3 msgid "[You see the burning eyes of the guardian instantly turn into a dark red haze]" -msgstr "[REVIEW](Du siehst, wie sich die brennenden Augen des Wächters umgehend in einen dunkelroten Schleier wandeln)" +msgstr "" +"(Du siehst, wie sich die brennenden Augen des Wächters umgehend in einen " +"dunkelroten Schleier wandeln)" #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian_3:0 msgid "A fight, I have been waiting for this!" @@ -9354,7 +9370,10 @@ msgstr "Was ist passiert?" msgid "" "I managed to throw the book in among the trees over there during the attack.\n" "[Points to the trees directly to the north]" -msgstr "[REVIEW]Ich konnte das Buch während ihres Angriffs zwischen die Bäume da drüben werfen. *Zeigt auf die Bäume geradeaus nördlich*" +msgstr "" +"Ich konnte das Buch während ihres Angriffs zwischen die Bäume da drüben " +"werfen.\n" +"*Zeigt auf die Bäume geradeaus nördlich*" #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_5 msgid "I don't think they managed to get the book. It's probably still somewhere among those trees." @@ -9489,19 +9508,25 @@ msgstr "Ich habe sie selbst ausprobiert. Es ist vollommen sicher, sie zu nehmen. msgid "" "Hmm, yes. I guess you have a point. Oh well, here goes.\n" "[Drinks potion]" -msgstr "[REVIEW]Hm, ja. Ich schätze, da hast du recht. Nun gut, runter damit. *Trinkt den Trank*" +msgstr "" +"Hm, ja. Ich schätze, da hast du recht. Nun gut, runter damit.\n" +"*Trinkt den Trank*" #: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_major_1 msgid "" "Thank you for bringing me one.\n" "[Drinks potion]" -msgstr "[REVIEW]Danke, dass du mir einen bringst. *Trinkt den Trank*" +msgstr "" +"Danke, dass du mir einen bringst.\n" +"*Trinkt den Trank*" #: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_reg_1 msgid "" "Thank you for bringing them to me.\n" "[Drinks all four potions]" -msgstr "[REVIEW]Danke, dass du sie zu mir bringst. *Trinkt alle vier Tränke*" +msgstr "" +"Danke, dass du sie zu mir bringst.\n" +"*Trinkt alle vier Tränke*" #: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_1 msgid "Wow, I feel slightly better already. I guess this healing really works." @@ -9845,7 +9870,7 @@ msgstr "[zum Angriff]" #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep_placed_2 msgid "[You place one of the bells around the neck of the sheep]" -msgstr "[REVIEW](Du hängst dem Schaf eine der Glocken um den Hals.)" +msgstr "(Du hängst dem Schaf eine der Glocken um den Hals.)" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_complete_1 msgid "Hello again. We sure showed that bastard Tinlyn. That should teach him not to mess with me again." @@ -9861,7 +9886,9 @@ msgstr "Psst, hey. Hier drüben." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_2 msgid "You look like an aspiring adventurer. Are you willing to do some ... [Benbyr pauses] ... adventuring? He he." -msgstr "[REVIEW]Du siehst aus wie ein ehrgeiziger Abenteuerer. Bist du bereit, ein paar .. (Benbyr zögert) .. Abenteuer zu erleben? He he." +msgstr "" +"Du siehst aus wie ein ehrgeiziger Abenteuerer. Bist du bereit, ein paar .. (" +"Benbyr zögert) .. Abenteuer zu erleben? He he." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_2:0 msgid "What are we talking about here?" @@ -11194,7 +11221,7 @@ msgid "" "*Hssss*\n" "[You hear squishing sounds as the creature starts moving towards you]" msgstr "" -"[REVIEW]*hssss*\n" +"*Hssss*\n" "(Du hörst quietschende Geräusche, als die Kreatur sich auf dich zu bewegt)" #: conversationlist_crossroads_3.json:keknazar:1 @@ -11252,8 +11279,9 @@ msgid "" "Welcome to peaceful Loneford.\n" "[The sign also contains a drawing of a bale of hay with what looks like a farmer sitting on top]" msgstr "" -"[REVIEW]Willkommen im friedlichen Loneford.\n" -"(Das Schild zeigt außerdem eine Zeichnung eines Heuballens, mit einem Bauer, der darauf sitzt.)" +"Willkommen im friedlichen Loneford.\n" +"(Das Schild zeigt außerdem eine Zeichnung eines Heuballens, mit einem Bauer, " +"der darauf sitzt.)" #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer0 msgid "What have we done to deserve this?" @@ -11373,7 +11401,7 @@ msgstr "Ich habe gehört, du hättest etwas gesehen, über das du nicht reden m #: conversationlist_loneford_2.json:landa_2 msgid "[Landa gives you a terrified look]" -msgstr "[REVIEW](Landa schaut dich erschrocken an)" +msgstr "(Landa schaut dich erschrocken an)" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_3 msgid "You were there! I ssssaw you!" @@ -11383,7 +11411,10 @@ msgstr "Du warssst da! Ich habe dich gessseeehen!" msgid "" "Or was it you? No, it looked like you, and I have a good memory!\n" "[Bites lip]" -msgstr "[REVIEW]Oder warst du es? Nein, er sah aus wie du, und ich habe ein gutes Gedächtnis! *Beißt sich auf die Lippen*" +msgstr "" +"Oder warst du es? Nein, er sah aus wie du, und ich habe ein gutes Gedächtnis!" +"\n" +"*Beißt sich auf die Lippen*" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_4:0 msgid "Calm down." @@ -11457,7 +11488,9 @@ msgstr "Schon gut. Bitte sage niemandem, dass ich dir das alles erzählt habe." msgid "" "Now, get out of here kid, before anyone sees you talking to me.\n" "[Looks around anxiously]" -msgstr "[REVIEW]Nun raus mit dir Kind, bevor irgend jemand sieht, dass du mit mir redest. *Schaut sich ängstlich um*" +msgstr "" +"Nun raus mit dir Kind, bevor irgend jemand sieht, dass du mit mir redest.\n" +"*Schaut sich ängstlich um*" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_19:0 msgid "Thank you Landa. Your secret is safe with me." @@ -11989,8 +12022,9 @@ msgid "" "Aaargh!\n" "[The creature looks up at you, showing all its teeth, while making a high-pitched piercing sound]" msgstr "" -"[REVIEW]*Kreisch!*\n" -"(Das Wesen sieht dich an und zeigt dir alle seine Zähne, während es einen schrillen durchdringenden Laut von sich gibt.)" +"*Kreisch!*\n" +"(Das Wesen sieht dich an und zeigt dir alle seine Zähne, während es einen " +"schrillen, durchdringenden Laut von sich gibt.)" #: conversationlist_loneford_3.json:sienn_pet:0 msgid "There, there. Easy now." @@ -11998,7 +12032,7 @@ msgstr "Da, da. Brav jetzt." #: conversationlist_loneford_3.json:sienn_pet:1 msgid "[Slowly back away]" -msgstr "[REVIEW]*Langsam umkehren*" +msgstr "*Langsam umkehren*" #: conversationlist_loneford_3.json:siola msgid "Hello there. Have you come to browse my selection of items?" @@ -12133,7 +12167,9 @@ msgstr "*Schneutz*" #: conversationlist_pwcave.json:iqhan_boss_1 msgid "[The figure points its finger towards you, in what looks to be an order for the nearby thralls to attack you]" -msgstr "[REVIEW](Die Gestalt zeigt mit dem Finger auf dich, das scheint ein Befehl an einen nahestehenden Sklaven zu sein, dich anzugreifen.)" +msgstr "" +"(Die Gestalt zeigt mit dem Finger auf dich, das scheint ein Befehl an einen " +"nahestehenden Sklaven zu sein, dich anzugreifen.)" #: conversationlist_pwcave.json:sign_waterway1 msgid "" @@ -12141,9 +12177,10 @@ msgid "" "East: Brimhaven.\n" "[You also see something written on an arrow pointing to the west, but you cannot understand the words]" msgstr "" -"[REVIEW]Südlich: Loneford\n" +"Südlich: Loneford\n" "Östlich: Brimhaven\n" -"(Du siehst auch einen Pfeil nach Westen zeigen, kannst aber die Beschriftung nicht entziffern)" +"(Du siehst auch einen Pfeil nach Westen zeigen, kannst aber die Beschriftung " +"nicht entziffern)" #: conversationlist_pwcave.json:sign_waterway3 msgid "The sign contains writing in a language you cannot understand." @@ -12706,7 +12743,7 @@ msgstr "Ja, ich habe Jhaeld gesagt wo du bist." #: conversationlist_algangror.json:algangror_told_2:1 msgid "[Lie] No, I have not told anyone." -msgstr "[REVIEW](Lügen) Nein, ich hab's niemandem gesagt." +msgstr "(Lügen) Nein, ich hab's niemandem gesagt." #: conversationlist_algangror.json:algangror_told_3 msgid "I can feel it in me." @@ -13508,7 +13545,7 @@ msgstr "Nun, du solltest diese Gegend wahrscheinlich noch etwas genauer durchfor #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_1 msgid "[Ulirfendor gives you a terrified look]" -msgstr "[REVIEW](Ulirfendor blickt dich erschrocken an)" +msgstr "(Ulirfendor blickt dich erschrocken an)" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_2 msgid "You are back! Please tell me you are well! Please tell me nothing happened to you!" @@ -13590,7 +13627,10 @@ msgstr "Die Kazaulmaden benötigen ein lebendes Wesen, von dem sie sich ernähre #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_14 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_16 msgid "The ritual proceeds with the carrier being eaten from the inside by the rotworms and their eggs, in effect, giving birth to the creatures within. Also, the process can have ... shall we say ... unusual effects on the carrier before that." -msgstr "[REVIEW]Das Ritual schreitet dadurch fort, dass der Überträger bei lebendigem Leib von den Maden und Eiern aufgefressen wird. Außerdem kann der Prozess .. sagen wir .. ungewöhnliche Auswirkungen auf den Überträger haben." +msgstr "" +"Das Ritual schreitet dadurch voran, dass der Überträger bei lebendigem Leib " +"von den Maden und Eiern aufgefressen wird. Außerdem kann der Prozess .. " +"sagen wir .. ungewöhnliche Auswirkungen auf den Überträger haben." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_15 msgid "Needless to say, you are in great danger, and you should seek help immediately." @@ -13781,15 +13821,22 @@ msgstr "Ausgezeichnet. Ich werde sofort mit der Prozedur beginnen." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_3 msgid "[Ulirfendor places the helmet and the lich's heart on the ground before him, and opens his backpack of items]" -msgstr "[REVIEW](Ulirfendor legt den Helm und das Herz des Lichs auf den Boden vor sich und öffnet seinen Rucksack.)" +msgstr "" +"(Ulirfendor legt den Helm und das Herz des Lichs auf den Boden vor sich und " +"öffnet seinen Rucksack.)" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_4 msgid "[He pulls out a leathery potion case from his backpack, and takes out a vial of clear but almost shining liquid]" -msgstr "[REVIEW](Er zieht ein ledernes Etui heraus und entnimmt eine Phiole mit einer klaren, beinahe strahlenden Flüssigkeit.)" +msgstr "" +"(Er zieht ein ledernes Etui heraus und entnimmt eine Phiole mit einer " +"klaren, beinahe strahlenden Flüssigkeit.)" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_5 msgid "[Ulirfendor pours the contents of the vial on the helmet and the heart in circling motions, taking good care to not spill any on the ground]" -msgstr "[REVIEW](Urlifendor gießt in kreisförmigen Bewegungen den Inhalt der Phiole auf den Helm und das Herz, und achtet dabei sorgfältig darauf, keinen Tropfen auf den Boden zu schütten.)" +msgstr "" +"(Urlifendor gießt in kreisförmigen Bewegungen den Inhalt der Phiole auf den " +"Helm und das Herz, und achtet dabei sorgfältig darauf, keinen Tropfen auf " +"den Boden zu schütten.)" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_6 msgid "It should be as simple as that really. Powerful stuff this." @@ -13797,15 +13844,21 @@ msgstr "Es sollte tatsächlich so einfach sein. Ein machtvolles Zeug ist das." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_7 msgid "[The surface of the helmet seems to freeze, almost like it had a layer of ice on it]" -msgstr "[REVIEW](Die Oberfläche des Helms scheint zu gefrieren, so als ob ihn eine Schicht Eis bedecken würde.)" +msgstr "" +"(Die Oberfläche des Helms scheint zu gefrieren, so als ob ihn eine Schicht " +"Eis bedecken würde.)" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_8 msgid "[After a while, small cracks appear on the surface, making tiny sounds as they appear]" -msgstr "[REVIEW](Nach einer Weile bilden sich feine Risse auf der Oberfläche, die dabei leise knistern.)" +msgstr "" +"(Nach einer Weile bilden sich feine Risse auf der Oberfläche, die dabei " +"leise knistern.)" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_9 msgid "[The cracks start to get larger and more dense along the surface, until the helmet is completely covered by them]" -msgstr "[REVIEW](Die Risse auf der Oberfläche werden immer größer und dichter, bis der Helm vollständig davon bedeckt ist.)" +msgstr "" +"(Die Risse auf der Oberfläche werden immer größer und dichter, bis der Helm " +"vollständig davon bedeckt ist.)" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_10 msgid "Now, watch this. I love this part." @@ -13813,11 +13866,13 @@ msgstr "Und nun schau her, ich liebe diesen Teil." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_11 msgid "[Ulirfendor takes aim with his foot and stomps the helmet with the heel of his boot in a powerful motion]" -msgstr "[REVIEW](Ulirfendor zielt mit seinem Fuß und stampft kraftvoll mit seinem Stiefelabsatz auf dem Helm herum.)" +msgstr "" +"(Ulirfendor zielt mit seinem Fuß und stampft kraftvoll mit seinem " +"Stiefelabsatz auf dem Helm herum.)" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_12 msgid "[The helmet completely shatters, leaving nothing but a fine dust]" -msgstr "[REVIEW](Der Helm zerspringt gänzlich und hinterlässt nichts als feinen Staub.)" +msgstr "(Der Helm zerspringt gänzlich und hinterlässt nichts als feinen Staub.)" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_13 msgid "Ha ha! Look at that!" @@ -13825,7 +13880,9 @@ msgstr "Ha ha! Schau dir das an!" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_14 msgid "[He does the same with the heart that also seems to have completely frozen and gotten covered with cracks]" -msgstr "[REVIEW](Das gleiche macht er mit dem Herz, das anscheinend auch vollständig gefroren und mit Rissen übersät war.)" +msgstr "" +"(Das gleiche macht er mit dem Herz, das anscheinend auch vollständig " +"gefroren und mit Rissen übersät war.)" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_15 msgid "Ah, that sure felt good." @@ -13871,7 +13928,7 @@ msgstr "Nun gut, ich werde dir den dunklen Segen des Schattens erteilen." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_bless_4 msgid "[Ulirfendor starts chanting in a tongue that you do not recognize]" -msgstr "[REVIEW](Ulirfendor beginnt in einer dir unbekannten Sprache zu rezitieren.)" +msgstr "(Ulirfendor beginnt, in einer dir unbekannten Sprache zu rezitieren.)" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_bless_5 msgid "There. You now have the dark blessing of the Shadow upon you." @@ -13921,7 +13978,9 @@ msgstr "Kannst du mir nochmal sagen, was du von diesem Helm hältst?" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1 msgid "[The horrifying creature looks down on you with its burning eyes, and speaks in a wheezing voice]" -msgstr "[REVIEW](Die schreckliche Kreatur blickt mit brennenden Augen auf dich herab und spricht mit keuchender Stimme)" +msgstr "" +"(Die schreckliche Kreatur blickt mit brennenden Augen auf dich herab und " +"spricht mit keuchender Stimme)" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1_1 #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_1 @@ -13936,7 +13995,7 @@ msgstr "Kazaul was?" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1_n #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_n msgid "[The creature turns away]" -msgstr "[REVIEW](Die Kreatur wendet sich ab)" +msgstr "(Die Kreatur wendet sich ab)" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1_n:1 #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_n:1 @@ -13946,7 +14005,9 @@ msgstr "[REVIEW]Verlasse die Kreatur" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1_n2 #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_n2 msgid "[As you try to make your attack against the guardian, your arms are held back by an enormous force]" -msgstr "[REVIEW](Als du versuchst, den Wächter anzugreifen, werden deine Arme durch eine enorme Kraft zurückgehalten.)" +msgstr "" +"(Als du versuchst, den Wächter anzugreifen, werden deine Arme durch eine " +"enorme Kraft zurückgehalten.)" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_1:0 msgid "This must be the phrase that Ulirfendor was looking for." @@ -13974,11 +14035,14 @@ msgstr "Kulum Kazaul." #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_5 msgid "[Its eyes pulsate in an intense glow as the creature starts moving towards you]" -msgstr "[REVIEW](Ihre Augen pulsieren mit einem intensiven Glühen, als die Kreatur auf dich zukommt.)" +msgstr "" +"(Ihre Augen pulsieren mit einem intensiven Glühen, als die Kreatur auf dich " +"zukommt.)" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_6 msgid "[The guardian gives off a laughter that makes the hair on the back of your neck stand up]" -msgstr "[REVIEW](Der Wächter stößt ein Lachen aus, das dir die Haare zu Berge stehen lässt.)" +msgstr "" +"(Der Wächter stößt ein Lachen aus, das dir die Haare zu Berge stehen lässt.)" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_7 msgid "Kazaul'te vaarmun iktel urul." @@ -13986,11 +14050,15 @@ msgstr "Kazaul'te vaarmun iktel urul." #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_8 msgid "[It raises its claw-like hands above its head, looking to get ready to strike at you]" -msgstr "[REVIEW](Sie erhebt ihre klauenhaften Hände über ihren Kopf, wie bereit, um gegen dich loszuschlagen.)" +msgstr "" +"(Sie erhebt ihre klauenhaften Hände über ihren Kopf, wie bereit, um gegen " +"dich loszuschlagen.)" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_1 msgid "[The lich looks at you with its burning eyes, and glances at the remains of the guardian you defeated]" -msgstr "[REVIEW](Der Lich schaut dich mit brennenden Augen an und blickt auf die Überreste des Wächters, den du besiegt hast.)" +msgstr "" +"(Der Lich schaut dich mit brennenden Augen an und blickt auf die Überreste " +"des Wächters, den du besiegt hast.)" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_2 msgid "Kazaul'te vaarmun iktel urul. Klatam ku turum Kazaul'te?" @@ -13998,11 +14066,15 @@ msgstr "Kazaul'te vaarmun iktel urul. Klatam ku turum Kazaul'te?" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_3 msgid "[The lich raises its hands towards the ceiling, chanting something you cannot understand]" -msgstr "[REVIEW](Der Lich reckt seine Hände zur Decke empor und stimmt einen Gesang an, den du nicht verstehen kannst.)" +msgstr "" +"(Der Lich reckt seine Hände zur Decke empor und stimmt einen Gesang an, den " +"du nicht verstehen kannst.)" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_4 msgid "[While chanting, it slowly lowers its hands forward, until pointing directly at you]" -msgstr "[REVIEW](Während der Beschwörung senkt er langsam seine Hand nach vorne herab, bis er direkt auf dich zeigt.)" +msgstr "" +"(Während der Beschwörung senkt er langsam seine Hand nach vorne herab, bis " +"er direkt auf dich zeigt.)" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_5 msgid "Klatam ku turum Kazaul'te." @@ -14010,11 +14082,15 @@ msgstr "Klatam ku turum Kazaul'te." #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_6 msgid "[As if having swallowed a thousand needles, you are suddenly stricken with a cascading series of spikes of pain throughout your stomach]" -msgstr "[REVIEW](Plötzlich wirst du durch eine Reihe schmerzhafter Stiche in deinem Bauch gequält, als ob du tausend Nadeln verschluckt hättest.)" +msgstr "" +"(Plötzlich wirst du durch eine Reihe schmerzhafter Stiche in deinem Bauch " +"gequält, als ob du tausend Nadeln verschluckt hättest.)" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_7 msgid "[You start to feel nauseous, and your stomach turns and twists - as if it has a life of its own]" -msgstr "[REVIEW](Dir wird übel und dein Magen dreht und wendet sich, als führte er ein Eigenleben.)" +msgstr "" +"(Dir wird übel und dein Magen dreht und wendet sich, als führte er ein " +"Eigenleben.)" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_8 msgid "[The pain increases slightly, and you start to realize that something is moving inside of you]" @@ -14022,7 +14098,7 @@ msgstr "[REVIEW](Der Schmerz steigert sich leicht, und dir wird klar, dass sich #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_9 msgid "[The lich must have infected you with something]" -msgstr "[REVIEW](Der Lich muss dich mit irgendetwas infiziert haben.)" +msgstr "(Der Lich muss dich mit irgendetwas infiziert haben.)" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_9:0 msgid "What is happening to me!?" @@ -14030,7 +14106,7 @@ msgstr "Was geschieht mit mir!?" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_10 msgid "[The lich seems to enjoy seeing you in pain]" -msgstr "[REVIEW](Den Lich scheint es zu erfreuen, dich schmerzgeplagt zu sehen.)" +msgstr "(Den Lich scheint es zu erfreuen, dich schmerzgeplagt zu sehen.)" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_10:0 msgid "You will pay for what you did to me!" @@ -14243,7 +14319,9 @@ msgstr "Damit dieses spezielle Mittel wirkt, brauche ich deine Hilfe beim Sammel #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_12 msgid "Or ... well ... actually, nine items in total, but four different types. Eh ... well, you get the idea." -msgstr "[REVIEW]Oder ... nun ... jedenfalls, acht Zutaten insgesamt, aber vier verschiedene Arten. Äh, nun ja, du verstehst." +msgstr "" +"Oder ... nun ... jedenfalls, acht Zutaten insgesamt, aber vier verschiedene " +"Arten. Äh, nun ja, du verstehst." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_13 msgid "Anyway, what you need to bring me is, first and foremost, some more fresh bones. Five bones will do I think. Make sure they are fresh. Any old skeleton will do, but I'd rather take some fresh bones of some nasty animal." @@ -14373,11 +14451,13 @@ msgstr "Einen Moment noch ..." #: conversationlist_talion_2.json:talion_cure_4 msgid "[Talion mixes the ground up ingredients together in the vial you brought, with some leaves and berries that he kept with him]" -msgstr "[REVIEW](Talion vermischt die gemahlenen Zutaten in der mitgebrachten Phiole, zusammen mit einigen Blättern und Beeren aus seinem Vorrat.)" +msgstr "" +"(Talion vermischt die gemahlenen Zutaten in der mitgebrachten Phiole, " +"zusammen mit einigen Blättern und Beeren aus seinem Vorrat.)" #: conversationlist_talion_2.json:talion_cure_5 msgid "[He gives the potion a thorough shake for quite a while]" -msgstr "[REVIEW](Er schüttelt den Trank eine ganze Weile kräftig durch.)" +msgstr "(Er schüttelt den Trank eine ganze Weile kräftig durch.)" #: conversationlist_talion_2.json:talion_cure_6 msgid "There. Drink this. This should do it." @@ -14389,7 +14469,10 @@ msgstr "Trinke das Mittel." #: conversationlist_talion_2.json:talion_cure_7 msgid "[The potion smells rancid, but you manage to drink it all down. The pain from the stomach decreases, and you feel one of the rotworms crawling up into your mouth. You quickly spit the worm out into the now empty vial.]" -msgstr "[REVIEW](Der Trank riecht ranzig, aber du schaffst es ihn leer zu trinken. Der Schmerz in deinem Bauch lässt nach und du spürst, wie eine Made in deinen Mund hochkriecht. Schnell spuckst du den Wurm in die nun leere Phiole.)" +msgstr "" +"(Der Trank riecht ranzig, aber du schaffst es ihn leer zu trinken. Der " +"Schmerz in deinem Bauch lässt nach und du spürst, wie eine Made in deinen " +"Mund hochkriecht. Schnell spuckst du den Wurm in die nun leere Phiole.)" #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_1 msgid "Ah, that seems to have worked. Frankly, I was a little worried that it might not have worked, but seeing you spit out that worm really confirms it. Ha ha." @@ -14621,7 +14704,10 @@ msgstr "Danke. Was ich dich noch fragen möchte: gibt es einen Laden in der Stad msgid "" "Shop? Oh yes, of course. There's Rothses' and Arnal's shops right there.\n" "[Ingus points to the two nearby houses to the west]" -msgstr "[REVIEW]Laden? Oh ja, natürlich. Gleich dort drüben sind die Läden von Rothses und Arnal. *Ingus zeigt zu den beiden nahe gelegenen Häusern im Westen*" +msgstr "" +"Laden? Oh ja, natürlich. Gleich dort drüben sind die Läden von Rothses und " +"Arnal.\n" +"*Ingus zeigt zu den beiden nahe gelegenen Häusern im Westen*" #: conversationlist_ingus.json:ingus_s2 msgid "Also, if you have the coin, you can always spend it in the tavern down in town." @@ -14653,7 +14739,7 @@ msgstr "Wow, du bist einer von den Freundlichen, was?" #: conversationlist_elwyl.json:elwel_2 msgid "[Elwel mutters to herself] Stupid kids..." -msgstr "[REVIEW](Elwel murmelt zu sich selbst) Dumme Kinder..." +msgstr "(Elwel murmelt zu sich selbst) Dumme Kinder..." #: conversationlist_elwyl.json:elwel_3 msgid "I saw you talking to that cursed sister of mine. Don't listen to her, she always tries her best to portray me in the worst way possible." @@ -14777,7 +14863,9 @@ msgstr "Vielleicht könntest du zu Hjaldar gehen und einen dieser Tränke der Tr msgid "" "His house is up on the northeast shore of town.\n" "[Elwyl points outside]" -msgstr "[REVIEW]Sein Haus liegt am nordöstlichen Ufer der Stadt. *Elwyl zeigt nach draussen*" +msgstr "" +"Sein Haus liegt am nordöstlichen Ufer der Stadt.\n" +"*Elwyl zeigt nach draußen*" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_20 msgid "I'm not sure why he doesn't make those potions anymore though. Maybe he still has some old ones still in supply that you may have?" @@ -15016,7 +15104,10 @@ msgstr "Wie auch immer. Lass uns diesen Trank brauen, nach dem du gebeten hast. msgid "" "Now, let's see. Some of these...\n" "[Hjaldar pulls out some dried up berries and puts them in his mortar]" -msgstr "[REVIEW]Nun, lass uns anfangen. Etwas von dem.. *Hjaldar holt ein paar vertrocknete Beeren hervor und gibt sie in seinen Mörser*" +msgstr "" +"Nun, lass uns anfangen. Etwas von dem... \n" +"*Hjaldar holt ein paar vertrocknete Beeren hervor und gibt sie in seinen " +"Mörser*" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r10 msgid "Add some of this into some clean vials..." @@ -15036,7 +15127,7 @@ msgstr "Hier. Nun müssen wir nur noch kräftig schütteln." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r14 msgid "[Hjaldar shakes the vials vigorously, one in each of his hands]" -msgstr "[REVIEW]*Hjaldar schüttelt die Fläschchen heftig, in jeder Hand eines*" +msgstr "*Hjaldar schüttelt die Fläschchen heftig, in jeder Hand eines*" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r15 msgid "Ah, that should do it. Here you go. One potion of accuracy focus and one potion of damage focus. I hope they will be useful to you." @@ -15165,7 +15256,7 @@ msgstr "[Nimm das Seil]" #: conversationlist_charwood2.json:morenavia:1 #: conversationlist_charwood2.json:ayell:1 msgid "[Leave it alone]" -msgstr "[REVIEW][Lass ihn in Ruhe]" +msgstr "[Lass ihn in Ruhe]" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_waterwaycave2 msgid "Despite your efforts to collect the rope, you find that it runs into what appears to be a crack in the stone wall before you. Unfortunately, this seems to be an adventure for another day." @@ -15199,7 +15290,7 @@ msgstr "Während ich dieses Heft schreibe kann ich sie draußen vor der Hütte k #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_5 msgid "[The paper is full of dirt, but you still manage to read most of it]" -msgstr "[REVIEW](Das Heft ist sehr verschmutzt, aber du kannst doch das meiste lesen)" +msgstr "(Das Heft ist sehr verschmutzt, aber du kannst doch das meiste lesen)" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_5:0 #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_8:0 @@ -15259,7 +15350,7 @@ msgstr "Mit etwas Glück könnte ich sogar bis zur Dämmerung daheim sein." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_17 msgid "[The journal has no more pages]" -msgstr "[REVIEW](Das Heft hat keine weiteren Seiten)" +msgstr "(Das Heft hat keine weiteren Seiten)" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_1 msgid "What, who are you? Don't bother me, child. We don't want kids running around in here." @@ -15344,7 +15435,9 @@ msgstr "Wart's ab." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_7 msgid "*sigh* To even think that we need to get help from children to run errands now." -msgstr "[REVIEW](Seufz) Auch nur daran zu denken, dass wir heutzutage die Hilfe von Kindern brauchen, um unsere Angelegenheiten zu regeln." +msgstr "" +"(Seufz) Auch nur daran zu denken, dass wir heutzutage die Hilfe von Kindern " +"brauchen, um unsere Angelegenheiten zu regeln." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_8 msgid "I guess you know the background to this situation already. We have had some people disappear on us for some time now. We have no idea what has happened to the people that have disappeared, or even if they are still alive." @@ -15533,7 +15626,7 @@ msgstr "Ich hab Dich mit einer einfachen Aufgabe losgeschickt. Und Du kommst zur #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return6 msgid "[Jhaeld mumbles] Stupid kids..." -msgstr "[REVIEW](Jhaeld murmelt) Dumme Kinder..." +msgstr "(Jhaeld murmelt) Dumme Kinder..." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return7 msgid "Fine then." @@ -16053,7 +16146,10 @@ msgstr "Ja, ich war genau hier, erinnerst du dich?" msgid "" "The dreams and the visions. It is you! The child that challenges the beast.\n" "[Duaina gives you a terrified look]" -msgstr "[REVIEW]Die Träume und die Visionen. Das bist du! Das Kind, das die Bestie herausfordert. (Duaina schaut dich voller Entsetzen an)" +msgstr "" +"Die Träume und die Visionen. Das bist du! Das Kind, das die Bestie " +"herausfordert.\n" +"(Duaina schaut dich voller Entsetzen an)" #: conversationlist_duaina.json:duaina_1:0 msgid "So you have seen me in your visions?" @@ -16125,7 +16221,9 @@ msgstr "Unschuldige Schafe tötend." #: conversationlist_duaina.json:duaina_8 msgid "[Duaina stares at you in silence while holding her hand over her mouth]" -msgstr "[REVIEW](Duaina starrt dich schweigend an, während sie ihren Mund mit der Hand bedeckt)" +msgstr "" +"(Duaina starrt dich schweigend an, während sie ihren Mund mit der Hand " +"bedeckt)" #: conversationlist_duaina.json:duaina_8:0 msgid "What else have you seen in your visions?" @@ -16133,7 +16231,7 @@ msgstr "Was hast du sonst noch in deinen Visionen gesehen?" #: conversationlist_duaina.json:duaina_stop msgid "[Duaina stares at you in silence]" -msgstr "[REVIEW](Duaina starrt dich schweigend an)" +msgstr "(Duaina starrt dich schweigend an)" #: conversationlist_rothses.json:rothses_c1 msgid "Our hero enters my shop. I am honored. How may I help you? A new set of boots perhaps, or some new gloves?" @@ -16181,7 +16279,9 @@ msgstr "Es geht so, schätze ich. Nicht so gut, wie ich es gerne hätte, jetzt d msgid "" "Oh, I don't know much about that. Funny you should ask.\n" "[Rothses gives you a suspicious look]" -msgstr "[REVIEW]Oh, darüber weiß ich nicht viel. Komisch, dass du fragst. (Rothses blickt dich misstrauisch an)" +msgstr "" +"Oh, darüber weiß ich nicht viel. Komisch, dass du fragst.\n" +"(Rothses blickt dich misstrauisch an)" #: conversationlist_rothses.json:rothses_3:0 msgid "Are you sure? Anything you know or might have seen may be of interest." @@ -16353,7 +16453,9 @@ msgstr "He, raus hier! Dies ist mein Haus!" msgid "" "[You see Larni holding his forehead]\n" "Hey, *cough* get out of here! This is ... *cough* ... my house!" -msgstr "[REVIEW](Du siehst Larni sich die Stirn halten) He, *hust* raus hier! Dies ist ... *hust* ... mein Haus!" +msgstr "" +"(Du siehst Larni sich die Stirn halten)\n" +"He, *hust* raus hier! Dies ist ... *hust* ... mein Haus!" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:caeda:10 msgid "I killed most of the trolls in the cave." @@ -16376,7 +16478,7 @@ msgstr "Nein, danke. Tschüs." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_2 msgid "[Arnal clears his throat]" -msgstr "[REVIEW](Arnal räuspert sich)" +msgstr "(Arnal räuspert sich)" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_3 msgid "Welcome to ... *cough* ... my shop. Would you like ... *cough* ... to see what I have available?" @@ -16474,7 +16576,7 @@ msgstr "Ich hoffe, das Land wird uns in diesem Jahr wohlgesonnen sein." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:chael msgid "[Chael gives you a blank stare]" -msgstr "[REVIEW](Chael blickt dich ausdruckslos an)" +msgstr "(Chael blickt dich ausdruckslos an)" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:chael_2 msgid "Chael chop wood. Wood make Chael happy." @@ -17013,7 +17115,7 @@ msgstr "Pass auf, dass dies nicht in die Hände von Feygard oder seinen Anhänge #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_accept3 msgid "[He gives you a sealed message]" -msgstr "[REVIEW](Er gibt dir eine versiegelte Nachricht.)" +msgstr "(Er gibt dir eine versiegelte Nachricht.)" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_accept3:0 msgid "You can count on me, Kaverin." @@ -17150,7 +17252,9 @@ msgstr "Sie führt dich weit in den Südwesten, zu einem meiner geheimen Rückzu #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_10 msgid "[The map shows a location to the northwest of the former prison of Flagstone]" -msgstr "[REVIEW](Die Karte zeigt einen Ort nordwestlich des früheren Gefängnisses von Flagstone.)" +msgstr "" +"(Die Karte zeigt einen Ort nordwestlich des früheren Gefängnisses von " +"Flagstone.)" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_11 msgid "Now, let's see here." @@ -17158,7 +17262,7 @@ msgstr "Nun, lass uns mal schauen." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_12 msgid "[Vacor opens the sealed message and starts reading]" -msgstr "[REVIEW](Vacor öffnet die versiegelte Botschaft und beginnt sie zu lesen)" +msgstr "(Vacor öffnet die versiegelte Botschaft und beginnt sie zu lesen)" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_13 msgid "Yes ... hmm ... really?! *mumbles* ...yes, indeed..." @@ -17196,7 +17300,9 @@ msgstr "Hier ist es." msgid "" "Hmm, yes... Let's see...\n" "[Unzel opens the sealed message and reads it]" -msgstr "[REVIEW]Hmmm, ja... Lass mal schauen... (Unzel öffnet die versiegelte Botschaft und liest sie)" +msgstr "" +"Hmmm, ja... Lass mal schauen... \n" +"(Unzel öffnet die versiegelte Botschaft und liest sie)" #: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg3 msgid "Yes, this makes sense with what I have seen." @@ -18141,7 +18247,10 @@ msgstr "Oh ja. Die mächtigen Äxte. Mit denen kannst du eine Menge Schaden anri #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_a1 msgid "I can teach you how to get better at fighting with all types of axes, from the small hatchet up to the larger two-handed greataxes. Even a scythe, although not designed for combat, can do a lot of damage if you know how to use it. That way, you can be very versatile in your choice of weapons." -msgstr "[REVIEW]Ich kann dich lehren, mit allen Arten von Äxten besser zu kämpfen, vom kleinen Beil bis zu den schweren zweihändigen Großäxten. Auf diese Weise bist du sehr vielseitig bei der Wahl deiner Waffe." +msgstr "" +"[REVIEW]Ich kann dich lehren, mit allen Arten von Äxten besser zu kämpfen, " +"vom kleinen Beil bis zu den schweren zweihändigen Großäxten. Auf diese Weise " +"bist du sehr vielseitig bei der Wahl deiner Waffe." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_a1:0 msgid "Sounds good. Teach me how to fight with axes." @@ -19891,7 +20000,7 @@ msgstr "Hah ha. Verrückt!" #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_4 msgid "[The guard mumbles something that you can't understand]" -msgstr "[REVIEW](Der Wächter murmelt etwas, was du nicht verstehen kannst)" +msgstr "(Der Wächter murmelt etwas, was du nicht verstehen kannst)" #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_5 msgid "Must get away! Soon we all will be able to see it." @@ -19903,7 +20012,7 @@ msgstr "Was sehen?" #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_6 msgid "[The guard continues with his mumbling]" -msgstr "[REVIEW](Der Wächter fährt mit seinem Gemurmel fort)" +msgstr "(Der Wächter fährt mit seinem Gemurmel fort)" #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_6:0 #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler3_0:0 @@ -19921,19 +20030,21 @@ msgstr "Ein Kind, hier? Ich muss wohl wieder Dinge sehen." #: conversationlist_lodarfg3.json:lodar_fg3_0 msgid "[The guard stares back at you without saying anything]" -msgstr "[REVIEW](Der Wächter starrt Dich an, ohne etwas zu sagen)" +msgstr "(Der Wächter starrt Dich an, ohne etwas zu sagen)" #: conversationlist_lodarfg3.json:lodar_fg3_1 msgid "[You notice him breathing heavily, and that his hands are shaking furiously]" -msgstr "[REVIEW](Du bemerkst, wie schwer er atmet und dass seine Hände wild zucken)" +msgstr "(Du bemerkst, wie schwer er atmet und dass seine Hände wild zucken)" #: conversationlist_lodarfg3.json:lodar_fg3_2 msgid "[You also notice that the whites in his eyes have turned red from the many pulsating veins]" -msgstr "[REVIEW](Du bemerkst außerdem, dass das Weiße in seinen Augen durch zahlreiche pulsierende Adern rot geworden ist)" +msgstr "" +"(Du bemerkst außerdem, dass das Weiße in seinen Augen durch zahlreiche " +"pulsierende Adern rot geworden ist)" #: conversationlist_lodarfg3.json:lodar_fg3_3 msgid "[The guard launches himself at you, raising his sword]" -msgstr "[REVIEW](Der Wächter stürmt erhobenen Schwertes auf dich zu)" +msgstr "(Der Wächter stürmt erhobenen Schwertes auf dich zu)" #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_a msgid "I seem to have lost track of where I am. I was looking for something." @@ -19957,7 +20068,8 @@ msgstr "Unten lauert?" #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_3 msgid "[The guard turns towards you, almost as if he didn't notice you before]" -msgstr "[REVIEW](Der Wächter wendet sich dir zu, fast als habe er dich zuvor nicht bemerkt)" +msgstr "" +"(Der Wächter wendet sich dir zu, fast als habe er dich zuvor nicht bemerkt)" #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_4 msgid "What, who are you?" @@ -19973,7 +20085,7 @@ msgstr "Einer von welchen?" #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_5:1 msgid "[Lie] Yes, I an one of them. Bow down to me." -msgstr "[REVIEW](Lüge) Ja, ich bin einer von ihnen. Knie nieder vor mir." +msgstr "(Lüge) Ja, ich bin einer von ihnen. Knie nieder vor mir." #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_6 msgid "Oh yes, you are one of them. What lurks beneath demands that I purge this land from all of you." @@ -21023,7 +21135,9 @@ msgstr "Du kommst nicht an mir vorbei." msgid "" "[Takes a step back]\n" "What ... is ... that? It can't be? No. Let me look at it." -msgstr "[REVIEW][tritt einen Schritt zurück] Was .. ist .. das? Es kann nicht sein? Nein. Lass es mich anschauen." +msgstr "" +"[tritt einen Schritt zurück]\n" +"Was .. ist .. das? Es kann nicht sein? Nein. Lass es mich anschauen." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_2 msgid "It has all the markings. But it can't be? I don't understand." @@ -21195,7 +21309,7 @@ msgstr "Für den Trank gegen Lebensmittelvergiftung bräuchte ich eine Giftdrüs #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp5:0 #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp8:0 msgid "I'll be right back with those ingredients." -msgstr "[REVIEW]Ich bin bald zurück und bringe dir diese Zutaten." +msgstr "Ich bin bald zurück und bringe dir diese Zutaten." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp5:1 msgid "Any ideas where I can find those ingredients?" @@ -21204,11 +21318,12 @@ msgstr "Irgendeine Idee, wo ich diese Zutaten finden kann?" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp5:2 #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp5:3 msgid "I have those ingredients for you." -msgstr "[REVIEW]Hier, ich habe genug von diesen Zutaten, dass sie für fünf Tränke ausreichen." +msgstr "Ich bringe dir diese Zutaten." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp5:4 msgid "Here, I have enough of those ingredients for five potions." -msgstr "[REVIEW]Hier, ich habe genug von diesen Zutaten, dass sie für zehn Tränke ausreichen." +msgstr "" +"Hier, ich habe genug von diesen Zutaten, dass sie für fünf Tränke ausreichen." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp5:5 msgid "Here, I have enough of those ingredients for ten potions." @@ -23081,7 +23196,7 @@ msgstr "Miau... Miau." #: conversationlist_graveyard1.json:cithurncatmeow:0 msgid "[You scratch the cat behind the ear]" -msgstr "[You kraulst die Katze hinter dem Ohr]" +msgstr "[Du kraulst die Katze hinter dem Ohr]" #: conversationlist_graveyard1.json:cithurncatmeow:1 msgid "[You stroke the cat]" @@ -23198,7 +23313,10 @@ msgstr "Wo ist diese Waldsiedlung?" #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_62 msgid "Well $playername, you are young, and you apologized, so perhaps I will be a little forgiving. Just remember that not everywhere is like your small village. My name is Cithurn." -msgstr "Nun, playername, du bis jung und du hast dich entschuldigt, also werde ich dir vielleicht ein klein wenig vergeben. Denke immer daran, das es nicht überall so ist wie in deinem kleinen Dorf. Mein Name ist Cithurn." +msgstr "" +"Nun, $playername, du bis jung und du hast dich entschuldigt, also werde ich " +"dir vielleicht ein klein wenig vergeben. Denke immer daran, das es nicht " +"überall so ist wie in deinem kleinen Dorf. Mein Name ist Cithurn." #: conversationlist_graveyard1.json:graveyard_corpse2 msgid "You have small brain but small brain better than no brain. ARGH!!!" @@ -25251,7 +25369,7 @@ msgstr "Willkommen $playername. Du warst eine große Hilfe." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_olav_10 msgid "Move on!" -msgstr "Erzähl weiter!" +msgstr "Los, weiter!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_14 msgid "I am glad the feast is over. It was hard work." @@ -27715,7 +27833,9 @@ msgstr "Ich bin gleich zurück." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns10_2:1 msgid "By chance, I have three potions of the brave with me. Here, take them." -msgstr "[REVIEW]Zufälligerweise habe ich schon drei Tränke der Tapferkeit bei mir. Hier, nimm sie." +msgstr "" +"Zufälligerweise habe ich schon drei Tränke der Tapferkeit bei mir. Hier, " +"nimm sie." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns20_0 msgid "Did you get the three potions of the brave from Blornvale?" @@ -29726,7 +29846,7 @@ msgid "" "[Ring taken]\n" "Thank you, stupid kid." msgstr "" -"[REVIEW][Ring genommen]↵\n" +"[Ring genommen]↵\n" "Danke, du Dummkopf." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_4b @@ -30218,7 +30338,9 @@ msgstr "Nein nicht wirklich. Ich bin nicht daran interessiert, ein selbstgefäll #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_2a msgid "Well, you've shown us you are trustworthy by bringing that key. However, doing just one task does not prove to us that you are eligible to be a member of our guild." msgstr "" -"Nun, indem Du uns den Schlüssel gebracht hast, hast Du gezeigt, dass du vertrauenswürdig bist. Eine einzige Aufgabe zu erfüllen ist aber nicht genug, \n" +"Nun, indem Du uns den Schlüssel gebracht hast, hast Du gezeigt, dass du " +"vertrauenswürdig bist. Eine einzige Aufgabe zu erfüllen ist aber nicht genug," +"\n" "um die Berechtigung zu erhalten Mitglied unserer Gilde zu werden." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_2a:0 @@ -32749,7 +32871,7 @@ msgstr "Der Boden ist äußerst rutschig. Du kommst nicht wieder zurück auf den #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10:0 msgid "Oh no... I can't swim!" -msgstr "[REVIEW]Oh nein..." +msgstr "Oh nein... Ich kann nicht schwimmen!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_msg msgid "You slide slowly into the cold water ... you think of Mikhail, and of Andor ... your senses disappear ..." @@ -32946,771 +33068,902 @@ msgstr "Lass mich derjenige sein, der Dich rettet. Verkauf mir die Waage." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_40 msgid "I know, I know. When they heard my story, everybody ran away." msgstr "" +"Ich weiss, ich weiss. Als sie meine Geschichte hörten, rannten alle fort." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_40:0 msgid "That's too bad. I hope that you will find someone to buy it. Bye." msgstr "" +"Das ist zu schade! Ich hoffe, du findest jemanden, der sie kauft. Tschüss." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_40:1 msgid "Not me. I will buy the scale." -msgstr "" +msgstr "Ich nicht. Ich werde die Schuppe kaufen." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_50 msgid "So you really won't help me? You will leave me to my misery?" msgstr "" +"Du willst mir also wirklich nicht helfen? Du willst mich in meinem Elend " +"zurücklassen?" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_50:0 msgid "Sorry, I can't do it. Bye." -msgstr "" +msgstr "Tut mir leid, ich kann es nicht tun. Tschüss." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_50:2 msgid "OK. maybe I am stupid, but sell me the scale." -msgstr "" +msgstr "OK, vielleicht bin ich ja dumm, aber ich werde die Schuppe kaufen." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_90 msgid "Here, take it! I have to request gold for it, otherwise it won't work. But one piece of gold should be enough." msgstr "" +"Hier, nimm sie! Ich muss Gold dafür verlangen, ansonsten wird es nicht " +"funktionieren. Aber ein Goldstück sollte ausreichen." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_90:0 msgid "No problem, here, take the gold." -msgstr "" +msgstr "Kein Problem, hier, nimm das Gold." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_90:1 msgid "Forget it." -msgstr "" +msgstr "Vergiss es." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_92 msgid "(As soon as you take the scale in your hands, a great sluggishness and a feeling of despair come over you.)" msgstr "" +"(Sobald du die Schuppe in den Händen hältst, überkommt dich eine große " +"Schwerfälligkeit und ein Gefühl der Verzweiflung.)" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_92:0 msgid "I feel ... strange!" -msgstr "" +msgstr "Ich fühle mich ... eigenartig!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_94 msgid "(For a second you feel very dizzy. At least you manage not to faint. As from afar you hear a voice.)" msgstr "" +"(Für eine Sekunde wird dir schwindelig. Zumindest schaffst du es, nicht " +"ohnmächtig zu werden. Aus der Ferne hörst du eine Stimme.)" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90 msgid "*Sigh* You were my last hope. Leave me now." -msgstr "" +msgstr "*seufz* Du warst meine letzte Hoffnung. Lass mich nun allein." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200 msgid "Oh, you look better than the last time we met. Thank you for your help." msgstr "" +"Oh, du siehst besser aus als bei unserem letzten Treffen. Danke dir für " +"deine Hilfe." #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_100 msgid "This seems to be a very strange place. Maybe even dangerous." msgstr "" +"Dies scheint ein sehr seltsamer Ort zu sein. Vielleicht sogar gefährlich." #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_100:0 msgid "* Put the scale on the ground *" -msgstr "" +msgstr "*Leg die Schuppe auf den Boden*" #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_100:1 msgid "* Run for your life *" -msgstr "" +msgstr "*Renne um dein Leben*" #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_100_10 msgid "What a relief! You suddenly feel lighthearted again." msgstr "" +"Was für eine Erleichterung! Du fühlst dich auf einmal wieder ganz " +"unbeschwert." #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_200 msgid "Suddenly, you hear someone singing." -msgstr "" +msgstr "Plötzlich hörst du jemanden singen." #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_200_10 msgid "You never heard such a beautiful sound before." -msgstr "" +msgstr "Du hast noch nie zuvor solch wunderschöne Klänge gehört." #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_210 msgid "You found a heavy bag of gold. 1000 shining pieces of gold!" -msgstr "" +msgstr "Du findest einen schweren Sack voll Gold. 1000 glänzende Goldstücke!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:blackwater_mountain5a_01 msgid "You have found a small, shiny, metal bar. " -msgstr "" +msgstr "Du hast einen kleinen glänzenden Metallstab gefunden." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_10 msgid "You feel that you can no longer hold on. You will have to slide into the cold water ..." msgstr "" +"Du spürst, dass du dich nicht mehr länger festhalten kannst. Du wirst in das " +"kalte Wasser rutschen müssen ..." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_20 msgid "You think of Mikhail, and of Andor ... your strength is slowly leaving you. ..." msgstr "" +"Du denkst an Mikhail und an Andor ... deine Kraft lässt langsam nach. ..." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_30 msgid "Maybe the current will wash you ashore somewhere?" -msgstr "" +msgstr "Vielleicht spült die Strömung dich irgendwo an Land?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a msgid "Hi, who are you? I have never seen you here." -msgstr "" +msgstr "Hi, wer bist du? Ich hab dich hier noch nie gesehen." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a:0 msgid "My name is $playername. I am from Crossglen." -msgstr "" +msgstr "Mein Name ist $playername. Ich komme aus Crossglen." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a:1 msgid "My father always told me not to talk to strangers." msgstr "" +"Mein Vater hat mir immer gesagt, dass ich nicht mit Fremden sprechen soll." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a_2 msgid "Cool. I am Burhczyd afgz Dtaloumiye. Nice to meet you." -msgstr "" +msgstr "Cool. Ich bin Burhczyd afgz Dtaloumiye. Schön dich kennenzulernen." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a_2:0 msgid "Burh... - eh, OK. Do you live here in this town?" -msgstr "" +msgstr "Burh... - eh, OK. Lebst du hier in dem Ort?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a_3 msgid "Yes. At least until now. My parents gave me some money so that I could tour the world. This morning I set off, and I'm staying here in the inn. However, I will have to earn some more money, otherwise it will be a short trip." msgstr "" +"Ja. Zumindest bis jetzt. Meine Eltern gaben mir etwas Geld, damit ich um die " +"Welt reisen kann. Heute Morgen bin ich aufgebrochen und wohne hier im " +"Gasthaus. Allerdings muss ich noch etwas Geld verdienen, sonst wird es eine " +"kurze Reise." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a_3:0 msgid "Yes, some gold always helps. Hmm, maybe you can kill two birds with one stone." msgstr "" +"Ja, etwas Gold hilft immer. Hmm, vielleicht kannst du zwei Fliegen mit einer " +"Klappe schlagen." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a_4:0 msgid "Take a cart and start a transport company. You can deliver goods to different cities and get some money." msgstr "" +"Nimm einen Karren und eröffne eine Transportfirma. Du kannst Waren zu " +"verschiedenen Städten liefern und bekommst Geld dafür." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a_5 msgid "Wow, splendid idea! I will take my fathers cart. Then all I need is a name for my company. Thanks for this tip." msgstr "" +"Wow, eine großartige Idee! Ich werde den Karren meines Vaters nehmen. Dann " +"brauche ich nur noch einen Namen für meine Firma. Danke für diesen Tipp." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a_5:0 msgid "My pleasure." -msgstr "" +msgstr "Gern geschehen." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1e msgid "I am still thinking about what to call my company. As soon as I have a name, I'll start." msgstr "" +"Ich denke immer noch darüber nach, wie ich meine Firma nennen soll. Sobald " +"ich einen Namen habe, werde ich loslegen." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a msgid "Hi, we know each other! Unfortunately I forgot your name. Come, have a drink with me. How are you?" msgstr "" +"Hi, wir kennnen uns! Leider habe ich deinen Namen vergessen. Komm, trink was " +"mit mir. Wie geht es dir?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a:0 msgid "My name is $playername. And you are called something with Brr, as far as I can remember." msgstr "" +"Mein Name ist $playername. Und du heisst irgendetwas mit Brr, soweit ich " +"mich erinnern kann." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a_2 msgid "Yes, almost: My name is Burhczyd afgz Dtaloumiye. I opened a transport company, as you suggested." msgstr "" +"Ja, beinahe: Mein Name ist Burhczyd afgz Dtaloumiye. Ich habe eine " +"Transportfirma aufgemacht, so wie du es vorgeschlagen hast." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a_2:0 msgid "Great to hear! Is it going well? Do you already have many customers?" -msgstr "" +msgstr "Toll zu hören! Läuft es gut? Hast du schon viele Kunden?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a_3 msgid "Well, there are not too many yet." -msgstr "" +msgstr "Nun, es sind noch nicht allzu viele." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a_4 msgid "More precisely, none at all." -msgstr "" +msgstr "Um genauer zu sein, keinen." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a_4:0 msgid "Really? Why is this?" -msgstr "" +msgstr "Echt? Warum ist das so?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a_5 msgid "I have no idea. My beautiful cart with BURHCZYD AFGZ DTALOUMIYE - TRANSPORTS written in big white letters always runs empty." msgstr "" +"Ich habe keine Ahnung. Mein schöner Karren mit BURHCZYD AFGZ DTALOUMIYE - " +"TRANSPORTE, geschrieben in großen weißen Buchstaben, ist immer leer." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a_5:0 msgid "Good grief! What did you name your company?!" -msgstr "" +msgstr "Meine Güte! Wie hast du deine Firma genannt?!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a_6 msgid "'Burhczyd afgz Dtaloumiye - Transports'. Is there a problem with that?" -msgstr "" +msgstr "'Burhczyd afgz Dtaloumiye - Transporte'. Ist das ein Problem?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a_6:0 msgid "Nobody can pronounce that name, let alone remember it. No wonder you do not get any orders!" msgstr "" +"Niemand kann diesen Namen aussprechen, geschweige denn ihn sich merken. Kein " +"Wunder, dass du keine Aufträge bekommst!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a_7 msgid "Do you really think so?" -msgstr "" +msgstr "Meinst du wirklich?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a_7:0 msgid "Sure. You have to use a short and catchy name." -msgstr "" +msgstr "Sicher. Du musst einen kurzen und einprägsamen Namen verwenden." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a_8 msgid "OK, I'll think about a better company name." -msgstr "" +msgstr "OK, ich werde mir einen besseren Namen überlegen." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2e msgid "I am still thinking about a better name for my company. As soon as I have it, I'll leave." msgstr "" +"Ich denke noch immer über einen besseren Namen für meine Firma nach. Sobald " +"ich ihn habe, werde ich losziehen." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_3a msgid "Hello ... eh, sorry, I forgot your name. How are you?" msgstr "" +"Hallo ... eh, entschuldige, ich habe deinen Namen vergessen. Wie geht es dir?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_3a:0 msgid "I am $playername. How's business?" -msgstr "" +msgstr "Ich bin $playername. Wie läuft das Geschäft?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_3a_2 msgid "Don't ask. Still no orders. And I have now idea why." -msgstr "" +msgstr "Frag nicht. Immer noch keine Aufträge. Und ich habe keine Idee warum." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_3a_2:0 msgid "That's horrible! What did you call your company? It should be short and memorable." msgstr "" +"Das ist schrecklich! Wie hast du deine Firma genannt? Es sollte kurz und " +"eingängig sein." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_3a_3 msgid "Yes, that's what I've done. You said 'Burhczyd afgz Dtaloumiye' was be too long and hard to remember, so I simply chose the initials of my name. Clever, right?" msgstr "" +"Ja, genau das habe ich auch gemacht. Du sagtest, \"Burhczyd afgz Dtaloumiye\"" +" sei zu lang und schwer zu merken, also habe ich einfach die Initialen " +"meines Namens genommen. Schlau, nicht wahr?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_3a_4 msgid "It is now: 'B.A.D. TRANSPORTS' - it looks great!" -msgstr "" +msgstr "Sie heißt jetzt: 'B.A.D. TRANSPORTE' - es sieht super aus!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_3a_4:0 msgid "You can't be serious! BAD TRANSPORTS? Tell me that's just a joke!" msgstr "" +"Das kannst du nicht ernst meinen! BAD TRANSPORTE? Sag mir, dass das ein " +"Scherz ist!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_3a_5 msgid "Oh no! Did I get it wrong again? Nothing I do ever works. (sob)" msgstr "" +"Oh nein! Hab ich schon wieder was falsch gemacht? Nichts, was ich tue, " +"gelingt jemals. (schluchz)" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_3a_5:0 msgid "Look, just call your company 'Easy Transports'. That will do." -msgstr "" +msgstr "Schau, nenn deine Firma einfach 'Easy Transporte'. Das wird genügen." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_3a_6 msgid "OK, thank you. I'll try. Later. Tomorrow. Maybe. (sob)" msgstr "" +"OK, danke dir. Ich werde es probieren. Später. Morgen. Vielleicht. (schluchz)" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_3e msgid "Only one more beer, then I'll leave." -msgstr "" +msgstr "Nur noch ein Bier, dann werde ich gehen." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a msgid "Hello, what's-your-name? How are you?" -msgstr "" +msgstr "Hallo, wie auch immer du heißt. Wie geht es dir?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a:0 msgid "I am fine. And my name is $playername, as you should know by now." msgstr "" +"Mir geht's gut. Und mein Name ist $playername, wie du mittlerweile wissen " +"solltest." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_2 msgid "I am Burhczyd afgz Dtaloumiye, proud owner of Easy Transports." -msgstr "" +msgstr "Ich bin Burhczyd afgz Dtaloumiye, stolzer Besitzer von Easy Transporte." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_2:0 msgid "The last time we saw each other, you did not have any transport orders yet." msgstr "" +"Als wir uns das letzte Mal gesehen haben, hattest du noch keine " +"Transportaufträge." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_3 msgid "Oh, that has completely changed. I am into big business now. " -msgstr "" +msgstr "Oh, das hat sich völlig geändert. Ich bin jetzt ganz groß im Geschäft." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_4 msgid "I just got a cartload of fresh fish in Remgard. I think I will sell it here with a high profit." msgstr "" +"Ich hab gerade eine Wagenladung frischen Fisch in Remgard bekommen. Ich " +"denke, ich werde sie hier mit hohem Gewinn verkaufen können." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_4:0 msgid "Fish?" -msgstr "" +msgstr "Fisch?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_5 msgid "In the last two cities, they could not afford to buy this quality fish. But it will work here. Certainly." msgstr "" +"In den letzten beiden Städten konnten sie sich diesen Qualitätsfisch nicht " +"leisten. Aber hier wird es funktionieren. Bestimmt." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_5:0 msgid "Fresh fish - from Remgard?" -msgstr "" +msgstr "Frischer Fisch - aus Remgard?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_6 msgid "Of course from Remgard, their fish is the best - a rare delicacy in this area!" msgstr "" +"Natürlich aus Remgard, ihr Fisch ist der Beste - eine seltene Köstlichkeit " +"in dieser Gegend!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_6:0 msgid "Rare yes, but still delicious?" -msgstr "" +msgstr "Selten ja, aber immer noch köstlich?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_7:0 msgid "Nothing. Because we have known each other for so long, I will suggest something." msgstr "" +"Nichts. Weil wir uns schon so lange kennen, werde ich dir etwas vorschlagen." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_8 msgid "Fire away. Your ideas are always good." -msgstr "" +msgstr "Schieß los. Deine Ideen sind immer gut." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_8:0 msgid "I will buy your fish for, say, 1000 gold pieces." -msgstr "" +msgstr "Ich werde deinen Fisch kaufen für, sagen wir mal, 1000 Goldstücke." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_8:1 msgid "I will buy your fish for, say, 100 gold pieces." -msgstr "" +msgstr "Ich werde deinen Fisch kaufen für, sagen wir mal, 100 Goldstücke." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_8:2 msgid "I will buy your fish for, say, 10 gold pieces." -msgstr "" +msgstr "Ich werde deinen Fisch kaufen für, sagen wir mal, 10 Goldstücke." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_8:3 msgid "I will take your fish, but I can't give you any money." -msgstr "" +msgstr "Ich werde deinen Fisch nehmen, kann dir aber kein Geld geben." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_10 msgid "Well. Take it." -msgstr "" +msgstr "Gut. Nimm ihn." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_10:0 msgid "No, no! It is not for me. Unload the fish in the nearest forest and make a burnt offering." msgstr "" +"Nein, nein! Er ist nicht für mich. Lade den Fisch im nächsten Wald ab und " +"bringe ein Feueropfer dar." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_11 msgid "That is a great idea! The better the offering, the greater the help will be." msgstr "" +"Das ist eine tolle Idee! Je besser die Opfergabe, desto größer wird die " +"Hilfe sein." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_11:1 msgid "I hope it doesn't work the other way around" -msgstr "" +msgstr "Ich hoffe, es funktioniert nicht andersherum." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_12 msgid "Let's have a drink on this splendid idea!" -msgstr "" +msgstr "Lass uns auf diese hervorragende Idee trinken!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4e msgid "Let's have another drink on this splendid idea, before I leave to do the offering." msgstr "" +"Lass uns noch einen auf diese ausgezeichnete Idee trinken, bevor ich mich " +"auf den Weg mache, um das Opfer darzubringen." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a msgid "Hi Jakora." -msgstr "" +msgstr "Hi Jakora." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a:0 msgid "Jakora? No, my name is $playername." -msgstr "" +msgstr "Jakora? Nein, mein Name ist $playername." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_2 msgid "Is it? Anyway. Nice to meet you here. I want to thank you for your good advice." msgstr "" +"Ist er? Egal. Schön, dich hier zu treffen. Ich will dir für deinen guten Rat " +"danken." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_2:0 msgid "Oh, it is nothing." -msgstr "" +msgstr "Oh, das war doch gar nichts." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_2:1 msgid "You really needed it." -msgstr "" +msgstr "Du hast es echt gebraucht." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_3 msgid "Yes. Immediately after the burnt offering, I was able to complete a very profitable trade." msgstr "" +"Ja. Gleich nach dem Feueropfer, konnte ich einen sehr profitablen Handel " +"abschliessen." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_3:0 msgid "Indeed? Great!" -msgstr "" +msgstr "Tatsächlich? Klasse!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_3:1 msgid "It's about time!" -msgstr "" +msgstr "Es ist höchste Zeit!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_4 msgid "Just look at this heavy bag of gold!" -msgstr "" +msgstr "Schau dir einfach diesen schweren Sack mit Gold an!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_4:0 msgid "I am very impressed. What was the trade?" -msgstr "" +msgstr "Ich bin beeindruckt. Worum ging es bei dem Handel?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_5 msgid "It was a very simple thing. Fast and easy gold." -msgstr "" +msgstr "Es war eine ganze leichte Sache. Einfaches und schnelles Geld." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_5:0 msgid "Tell me, what was the trade for?" -msgstr "" +msgstr "Sag mir, womit hast du gehandelt?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_6 msgid "I sold my cart! Together with the horse - now I even save the money for its food." msgstr "" +"Ich habe meinen Karren verkauft! Zusammen mit dem Pferd - nun spare ich mir " +"sogar das Geld für sein Futter." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_6:0 msgid "Ah. OK, but what do you intend to use to transport the next load?" msgstr "" +"Ah. OK, aber womit gedenkst du nun die nächste Ladung zu transportieren?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_7 msgid "Oh, right. I hadn't thought of that. My father doesn't have another cart, so I will look for something else to do." msgstr "" +"Oh, richtig. Daran habe ich nicht gedacht. Mein Vater hat keinen weitern " +"Karren mehr, ich werde mich also nach etwas anderem umsehen, was ich tun " +"kann." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_7:0 msgid "So we have to think about what else you might do. Do you have any musical talent?" msgstr "" +"Wir müssen also darüber nachdenken, was du sonst noch tun könntest. Hast du " +"ein musikalisches Talent?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_8 msgid "Oh yeah! I always liked to play the lute and sing! With the money I have I can buy the best lute in the country!" msgstr "" +"Oh yeah! Ich mochte es immer, die Laute zu spielen und zu singen. Mit dem " +"Geld, dass ich habe, kann ich mir die beste Laute im Land kaufen!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_8:0 msgid "I wish you the best of luck!" -msgstr "" +msgstr "Ich wünsche dir viel Glück!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5e msgid "Before I leave, we should drink to a good start." -msgstr "" +msgstr "Bevor ich gehe, sollten wir auf gutes Gelingen anstossen." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a msgid "... THERE WAAAS A GIIIRL AT THE GAAAATE ..." -msgstr "" +msgstr "... DAAA WAR EIN MÄÄÄDCHEN AM TOOR ...." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_2 msgid "... WITH TEAAAAARS IN HER EYEEES ..." -msgstr "" +msgstr "... MIT TRÄÄÄNEN IN DEN AAAAUGEN ..." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_2:0 msgid "Oh dear - it is Burhczyd." -msgstr "" +msgstr "Oje - es ist Burhczyd." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_3 msgid "... AAAAAAND IT WAS NIIIIGHT!" -msgstr "" +msgstr "... UUUND ES WAR NAAACHT!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_3:0 msgid "Finally. Bravo! More! But not now, please." -msgstr "" +msgstr "Endlich. Bravo! Mehr! Aber bitte nicht jetzt." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_4 msgid "Hey, my biggest fan. How did you find me?" -msgstr "" +msgstr "Hey, mein größter Fan. Wie hast du mich gefunden?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_4:0 msgid "You were incredible." -msgstr "" +msgstr "Du warst unglaublich." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_4:1 msgid "Easy, just follow the noise." -msgstr "" +msgstr "Kinderspiel, einfach dem Lärm nach." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_5 msgid "Thank you, I know. What is your name again?" -msgstr "" +msgstr "Vielen Dank, ich weiss. Wie ist nochmal dein Name?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_5:0 msgid "$playername. Is my name that difficult?" -msgstr "" +msgstr "$playername. Ist mein Name so schwierig?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_5b msgid "Eh, wait. Do you have any idea why the landlord is coming for me with a thick wooden club?" msgstr "" +"Eh, warte. Hast du eine Ahnung, warum der Gastwirt mit einem dicken " +"Holzknüppel auf mich zukommt?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_5b:0 msgid "It's probably best that you promise him that you will not sing anymore." msgstr "" +"Es ist wahrscheinlich das Beste, ihm zu versprechen, dass du nicht mehr " +"singen wirst." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_6 msgid "Was it that bad?" -msgstr "" +msgstr "War es so schlecht?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_6:0 msgid "Honestly? Yes." -msgstr "" +msgstr "Ehrlich? Ja." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_6:1 msgid "You could sing in a troll band." -msgstr "" +msgstr "Du könntest in einer Troll-Band singen." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_7 msgid "Sigh. My mother always loved my music." -msgstr "" +msgstr "Seufz. Meine Mutter hat meine Musik immer geliebt." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_7:0 msgid "Your lute skills are actually quite good. Maybe just try it without singing." msgstr "" +"Dein Laute-Spiel ist eigentlich ganz gut. Vielleicht solltest du es ohne " +"Gesang versuchen." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_8 msgid "OK, I will try that. But I think it would be better if it were not here. The landlord is still looking at me suspiciously." msgstr "" +"OK, ich werde es versuchen. Aber ich glaube, besser woanders. Der Gastwirt " +"sieht mich immer noch so merkwürdig an." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_8:0 msgid "That would be good!" -msgstr "" +msgstr "Das wäre gut!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6e msgid "The landlord is still watching me - I had better not move." msgstr "" +"Der Gastwirt beobachtet mich immer noch - ich sollte mich besser nicht " +"bewegen." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a msgid "Hey, nice to meet you again!" -msgstr "" +msgstr "Hey, schön dich wiederzusehen!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a:0 msgid "You forgot my name again, didn't you? I am $playername." msgstr "" +"Du hast meinen Namen schon wieder vergessen, nicht wahr? Ich bin $playername." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a_2 msgid "Yes. Sigh." -msgstr "" +msgstr "Ja. Seufz." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a_2:0 msgid "What's up with you?" -msgstr "" +msgstr "Was ist mit dir los?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a_3 msgid "Look here, my lute. The best instrument in the country. And I'm not allowed to play here." msgstr "" +"Schau hier, meine Laute. Das beste Instrument im Land. Und ich darf es hier " +"nicht spielen." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a_4 msgid "I played so well and charmingly, that the guests forgot everything around them." msgstr "" +"Ich habe so gut und bezaubernd gespielt, dass die Gäste alles um sich herum " +"vergessen haben." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a_4:0 msgid "But that is great!" -msgstr "" +msgstr "Aber das ist doch toll!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a_5 msgid "They even forgot to order something to drink." -msgstr "" +msgstr "Sie haben selbst vergessen, etwas zu trinken zu bestellen." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a_5:0 msgid "And the landlord was not amused?" -msgstr "" +msgstr "Und der Gastwirt war nicht erfreut?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a_6 msgid "Yes. Sigh. He forbade me to continue making music." -msgstr "" +msgstr "Ja. Seufz. Er hat mir verboten, weiter zu spielen." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a_6:0 msgid "You are really unlucky." -msgstr "" +msgstr "Du hast echt Pech!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a_7 msgid "Now I have to think again about what to do next." msgstr "" +"Jetzt muss ich wieder darüber nachdenken, was ich als nächstes tun soll." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a_7:0 msgid "I am sure you will come up with something." -msgstr "" +msgstr "Ich bin mir sicher, dass dir etwas einfällt." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7e msgid "As soon as I know what I'm going to do next, I'll leave." -msgstr "" +msgstr "Sobald ich weiss, was ich als nächstes tue, werde ich aufbrechen." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a msgid "Hi $playername." -msgstr "" +msgstr "Hi $playername." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a:0 msgid "Hi Burhczyd. You remembered my name!" -msgstr "" +msgstr "Hi Burhczyd. Du erinnerst dich an meinen Namen!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_2 msgid "Sure I did. And I also have learned a new profession. I am already rather good." msgstr "" +"Natürlich tue ich das. Und ich habe auch einen neuen Beruf gelernt. Ich bin " +"schon recht gut." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_2:0 msgid "Great to hear! Tell me more." -msgstr "" +msgstr "Schön zu hören! Erzähl mir mehr." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_3 msgid "I talk to people in places like this. Taverns and such." -msgstr "" +msgstr "Ich rede mit Leuten an Orten wie diesen. Tavernen und ähnlichem." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_3:0 msgid "Yes. And...?" -msgstr "" +msgstr "Ja. Und...?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_4 msgid "We talk about everything; the world, magic rings, dragons, everything. We become more and more familiar." msgstr "" +"Wir reden über alles; die Welt, magische Ringe, Drachen, alles. Wir werden " +"dabei immer vertrauter." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_4:0 msgid "And by doing that you get a beer or two?" -msgstr "" +msgstr "Und währenddessen bekommst du das ein oder andere Bier?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_5 msgid "Ha ha ha. Much better. People start to trust me. A great feeling." msgstr "" +"Ha ha ha. Viel besser. Die Leute fangen an, mir zu vertrauen. Ein tolles " +"Gefühl." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_6 msgid "And when they leave, they don't even miss their purse or jewels." msgstr "" +"Und wenn sie gehen, vermissen sie noch nicht mal ihre Geldbörse oder Juwelen." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_6:0 msgid "You are a pick pocket?!" -msgstr "" +msgstr "Du bist ein Taschendieb?!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_7 msgid "Hush, not so loud. No, I'm not an ordinary pickpocket. I became a master thief." msgstr "" +"Pst, nicht so laut. Nein, ich bin kein gewöhnlicher Taschendieb. Ich bin ein " +"Meisterdieb geworden." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_7:0 msgid "Oh dear. I didn't expect that from you." -msgstr "" +msgstr "Ach, du meine Güte. Das habe ich nicht von dir erwartet." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_8 msgid "I am finished here for now. As soon as the moment is right, I will disappear." msgstr "" +"Ich bin jetzt soweit fertig hier. Wenn der richtige Moment kommt, werde ich " +"verschwinden." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_8:0 msgid "I am still surprised." -msgstr "" +msgstr "Ich bin immer noch erstaunt." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8e msgid "As soon as the moment is right, I will go." -msgstr "" +msgstr "Wenn der richtige Moment kommt, werde ich gehen." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a:0 msgid "Hi Burhczyd" -msgstr "" +msgstr "Hi Burhczyd" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_2 msgid "I have a bad conscience." -msgstr "" +msgstr "Ich habe ein schlechtes Gewissen." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_2:0 msgid "Why? Did you do something wrong?" -msgstr "" +msgstr "Warum? Hast du etwas falsch gemacht?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_3 msgid "Yes, I did something very wrong." -msgstr "" +msgstr "Ja, ich hab etwas sehr schlechtes getan." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_4 msgid "I never should have done that to a friend." -msgstr "" +msgstr "Ich hätte das nie einem Freund antun dürfen." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_5 msgid "I 'borrowed' some things from you the last time we met." msgstr "" +"Ich habe mir ein paar Sachen von dir 'ausgeliehen', als wir uns das letzte " +"Mal trafen." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_5:0 msgid "Did you? I can't recall." -msgstr "" +msgstr "Hast du? Ich kann mich nicht erinnern." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_6a msgid "Oh, it was just a few trifles, nothing important. Here you go, have them all back again." msgstr "" +"Oh, nur ein paar Kleinigkeiten, nichts Wichtiges. Bitte sehr, hier hast du " +"alles wieder." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_6a:0 msgid "Hmmm ..." -msgstr "" +msgstr "Hmmm ..." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_6_81a msgid "First of all, you can have back your 100 pieces of gold." -msgstr "" +msgstr "Zunächst bekommst du deine 100 Goldstücke wieder zurück." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_6_81a:0 msgid "How did you ...?" -msgstr "" +msgstr "Wie hast du ...?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_6_82a msgid "Here is your necklace of the Undead. I didn't even wear it once." -msgstr "" +msgstr "Hier ist die Halskette der Untoten. Ich hab sie nicht einmal getragen." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_6_83a msgid "This is your father's ring, I think." -msgstr "" +msgstr "Das ist der Ring deines Vaters, glaub ich." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_6_83a:0 msgid "Mikhail's ring!" -msgstr "" +msgstr "Mikhails Ring!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_6_84a msgid "Then we have a ruby gem - not of much worth really." -msgstr "" +msgstr "Dann hätten wir da noch einen Rubin - nicht wirklich viel wert." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_6_84a:0 msgid "How dare you do that?" -msgstr "" +msgstr "Wie kannst du nur?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_6_85a msgid "Last but not least I proudly present: The dagger of the Shadow priests!" -msgstr "" +msgstr "Zu guter Letzt präsentiere ich stolz: den Dolch des Schattenpriesters!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_6_85a:0 msgid "I'm speechless!" -msgstr "" +msgstr "Mir fehlen die Worte!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_7 msgid "I am really sorry." -msgstr "" +msgstr "Es tut mir wirklich leid." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_7:0 msgid "I did not expect that from you. But OK, you did a good job as master thief." msgstr "" +"Das hätte ich nicht von dir erwartet. Aber OK, du hast wahrhaftig ganze " +"Arbeit als Meisterdieb geleistet." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8 msgid "That's what I wanted to hear." -msgstr "" +msgstr "Das ist, was ich hören wollte." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8:0 msgid "And you are naughty in addition to that." -msgstr "" +msgstr "Und darüber hinaus bist du noch unverschämt." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8:1 msgid "I don't suppose you are a member of the Thieves guild? I never heard of you." msgstr "" +"Ich nehme nicht an, dass du ein Mitglied der Diebesgilde bist? Ich habe nie " +"von dir gehört." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8a msgid "You talk of Umar and his little gang? Are you also no one and nobody has seen you?" msgstr "" +"Du meinst Umar und seine kleine Bande? Bist du auch niemand und niemand hat " +"dich gesehen?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8a:1 msgid "No - what do you mean?" -msgstr "" +msgstr "Nein - was meinst du?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8a:2 msgid "How do you ..." -msgstr "" +msgstr "Wie kannst du ..." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8b msgid "Don't look so irritated. Of course I know such internals. But no, I am no member of the guild. I prefer to be independent." msgstr "" +"Guck nicht so irritiert. Natürlich kenne ich solche Interna. Aber nein, ich " +"bin kein Mitglied der Gilde. Ich ziehe es vor, allein zu arbeiten." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8b:0 msgid "You ... you would fit perfectly." -msgstr "" +msgstr "Du ... du würdest perfekt reinpassen." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8c msgid "Honestly, I don't even know if this job is the right thing for me." msgstr "" +"Ehrlich gesagt, weiss ich noch nicht mal, ob diese Arbeit überhaupt das " +"Richtige für mich ist." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8c:1 msgid "By the way - did you meet my brother Andor on your journeys?" -msgstr "" +msgstr "Übrigens - hast meinen Bruder Andor auf deinen Reisen getroffen?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8d msgid "Sure. I even trailed him for some time, because he had exhibited some interesting behaviour." msgstr "" +"Klar, ich habe ihn sogar eine Zeit lang verfolgt, weil er ein interessantes " +"Verhalten gezeigt hat." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8d:0 msgid "Interesting? Or perhaps strange? What did he do?" -msgstr "" +msgstr "Interessant? Oder vielleicht seltsam? Was hat er getan?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8e msgid "No no no, I won't tell you of course." -msgstr "" +msgstr "Nein nein nein, ich werde dir ganz sicher nichts verraten." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8f msgid "But here, take this little thing that I 'borrowed' from him." msgstr "" +"Aber hier, nimm dieses kleine Ding, dass ich mir von ihm 'geliehen' habe." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8f:0 msgid "A stuffed rat? Urgh. I will give it back to him as soon as possible." msgstr "" +"Eine ausgestopfte Ratte? Urgh. Ich werde sie ihm so schnell wie möglich " +"zurückgeben." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8g msgid "Well, it's time to say goodbye. Farewell now." -msgstr "" +msgstr "Gut, dann ist es jetzt an der Zeit, Lebewohl zu sagen. Auf Wiedersehen." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8g:0 msgid "Farewell." -msgstr "" +msgstr "Auf Wiedersehen." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9e msgid "Before I leave, I have some business to do here." -msgstr "" +msgstr "Bevor ich gehe, hab ich hier noch etwas zu erledigen." #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" @@ -33772,7 +34025,7 @@ msgstr "Riesenhammer" #: itemcategories_1.json:pole msgid "Pole weapon" -msgstr "" +msgstr "Stabwaffe" #: itemcategories_1.json:buckler msgid "Buckler" @@ -33928,11 +34181,11 @@ msgstr "Peitsche" #: itemcategories_omicronrg9.json:healing msgid "Healing item" -msgstr "" +msgstr "Heilender Gegenstand" #: itemcategories_omicronrg9.json:gauntlet msgid "Gauntlet" -msgstr "" +msgstr "Handschuh" #: itemlist_money.json:gold #: itemlist_stoutford_combined.json:erwyn_coin @@ -35975,147 +36228,149 @@ msgstr "Schimmernder Opal" #: itemlist_omicronrg9.json:Dunla_journal msgid "Dunla's Journal" -msgstr "" +msgstr "Dunlas Aufzeichnungen" #: itemlist_omicronrg9.json:Fanamor_journal msgid "Fanamor's Journal" -msgstr "" +msgstr "Fanamors Aufzeichnungen" #: itemlist_omicronrg9.json:Leta_journal msgid "Leta's Journal" -msgstr "" +msgstr "Letas Aufzeichnungen" #: itemlist_omicronrg9.json:feygard_iron_dagger msgid "Feygard iron dagger" -msgstr "" +msgstr "Feygard Eisendolch" #: itemlist_omicronrg9.json:bandage msgid "Bandage" -msgstr "" +msgstr "Verband" #: itemlist_omicronrg9.json:guildbrigK msgid "Guild brig key" -msgstr "" +msgstr "Schlüssel zum Gildengefängnis" #: itemlist_omicronrg9.json:meat2 msgid "Rotten meat" -msgstr "" +msgstr "Verrottetes Fleisch" #: itemlist_omicronrg9.json:meat2:description msgid "Even fly larvae have died eating this." -msgstr "" +msgstr "Selbst Maden sind gestorben, als sie dies fraßen." #: itemlist_omicronrg9.json:g04_package msgid "Suspicious package" -msgstr "" +msgstr "Verdächtiges Paket" #: itemlist_omicronrg9.json:g04_package:description msgid "This box has a mark that you don't understand. Better not to open it." msgstr "" +"Diese Box hat eine Markierung, die du nicht verstehst. Es ist besser, sie " +"nicht zu öffnen." #: itemlist_omicronrg9.json:sword_g03_crackshot msgid "Yatagan" -msgstr "" +msgstr "Yatagan" #: itemlist_omicronrg9.json:sword_g03_crackshot:description msgid "Crackshot's personal weapon" -msgstr "" +msgstr "Crackshots persönliche Waffe" #: itemlist_omicronrg9.json:g03_luthor:description msgid "The ancient key has a bluish glow." -msgstr "" +msgstr "Der alte Schlüssel leuchtet bläulich." #: itemlist_omicronrg9.json:g03_luthor2 msgid "Blessed key of luthor" -msgstr "" +msgstr "Geweihter Schlüssel von Luthor" #: itemlist_omicronrg9.json:g03_luthor2:description msgid "The curse has disappeared." -msgstr "" +msgstr "Der Fluch ist gebrochen." #: itemlist_omicronrg9.json:g02_ambelie msgid "Sapphire Necklace" -msgstr "" +msgstr "Saphirhalskette" #: itemlist_omicronrg9.json:g02_ambelie:description msgid "The jewelry that Ambelie gave me in exchange for her life." -msgstr "" +msgstr "Das Schmuckstück, das mir Ambelie im Austausch für ihr Leben gab." #: itemlist_omicronrg9.json:gauntlet_omi2_1 msgid "Spiked Gloves" -msgstr "" +msgstr "Stachelhandschuhe" #: itemlist_arulir_mountain.json:crystal_blue msgid "Blue Crystals" -msgstr "" +msgstr "Blaue Kristalle" #: itemlist_arulir_mountain.json:crystal_blue:description msgid "Some blue shimmering crystals." -msgstr "" +msgstr "Einige blau schimmernde Kristalle." #: itemlist_arulir_mountain.json:crystal_red msgid "Red Crystals" -msgstr "" +msgstr "Rote Kristalle" #: itemlist_arulir_mountain.json:crystal_red:description msgid "Some red shimmering crystals." -msgstr "" +msgstr "Einige rot schimmernde Kristalle." #: itemlist_arulir_mountain.json:hunters_sword msgid "Hunters Sword" -msgstr "" +msgstr "Schwert des Jägers" #: itemlist_arulir_mountain.json:hunters_sword:description msgid "When venery is your game, you need a superior sword." -msgstr "" +msgstr "Wenn die Jagd dein Spiel ist, dann brauchst du ein überlegenes Schwert." #: itemlist_arulir_mountain.json:lava_rock_hot msgid "Fierce Lava Rock" -msgstr "" +msgstr "Scharfes Lavagestein" #: itemlist_arulir_mountain.json:lava_rock_hot:description msgid "It's burning through your clothes" -msgstr "" +msgstr "Es brennt sich durch deine Kleider" #: itemlist_arulir_mountain.json:lava_rock_cold msgid "Cold Lava Rock" -msgstr "" +msgstr "Kaltes Lavagestein" #: itemlist_arulir_mountain.json:lava_rock_cold:description msgid "A cold piece of magma" -msgstr "" +msgstr "Ein Stück erkaltetes Magma" #: itemlist_arulir_mountain.json:arulir_cap msgid "Rockfall deflecting cap" -msgstr "" +msgstr "Felssturz-Schutzkappe" #: itemlist_arulir_mountain.json:arulir_boots msgid "Sure step boots" -msgstr "" +msgstr "Stiefel des sicheren Schrittes" #: itemlist_arulir_mountain.json:silver_bar msgid "Silver bar" -msgstr "" +msgstr "Silberbarren" #: itemlist_arulir_mountain.json:silver_bar:description msgid "A small bar made of silver." -msgstr "" +msgstr "Ein kleiner Barren aus Silber." #: itemlist_arulir_mountain.json:flail_giant msgid "Giant's flail" -msgstr "" +msgstr "Dreschflegel des Riesen" #: itemlist_arulir_mountain.json:flail_giant:description msgid "This is a very heavy weapon!" -msgstr "" +msgstr "Das ist eine sehr schwere Waffe!" #: itemlist_arulir_mountain.json:haub_giant msgid "Giant's hauberk" -msgstr "" +msgstr "Kettenhemd des Riesen" #: itemlist_burhczyd.json:stuffed_rat msgid "Stuffed rat from Andor" -msgstr "" +msgstr "Andors ausgestopfte Ratte" #: monsterlist_crossglen_animals.json:tiny_rat msgid "Tiny rat" @@ -39071,115 +39326,115 @@ msgstr "nichts" #: monsterlist_stoutford_combined.json:erwyn_skel_lute msgid "Lutenist" -msgstr "" +msgstr "Lautenspieler" #: monsterlist_stoutford_combined.json:erwyn_skel_hornet msgid "Horn player" -msgstr "" +msgstr "Hornspieler" #: monsterlist_stoutford_combined.json:erwyn_skel_drum msgid "Drummer" -msgstr "" +msgstr "Trommler" #: monsterlist_stoutford_combined.json:erwyn_skel_cymbal msgid "Cymbalist" -msgstr "" +msgstr "Zimbelspieler" #: monsterlist_omicronrg9.json:feygard_scout msgid "Feygard scout" -msgstr "" +msgstr "Feygard Späher" #: monsterlist_omicronrg9.json:Feygard_BG msgid "Feygard barricade guard" -msgstr "" +msgstr "Feygard Barrikadenwächter" #: monsterlist_omicronrg9.json:unknown msgid "???" -msgstr "" +msgstr "???" #: monsterlist_omicronrg9.json:g03_deadpatrol_1 msgid "Dying patrol" -msgstr "" +msgstr "Sterbender Patrouillensoldat" #: monsterlist_omicronrg9.json:g03_deadpatrol_2 msgid "Dying Patrol" -msgstr "" +msgstr "Sterbender Patrouillensoldat" #: monsterlist_omicronrg9.json:guild03_rebthief_1 msgid "Rebelled thief" -msgstr "" +msgstr "Aufständischer Dieb" #: monsterlist_omicronrg9.json:g03_sergeant msgid "Feygard patrol sergeant" -msgstr "" +msgstr "Sergeant der Feygard Patrouille" #: monsterlist_omicronrg9.json:g03_thief_2 msgid "Thief warden" -msgstr "" +msgstr "Aufseher der Diebe" #: monsterlist_omicronrg9.json:g03_thief_3 msgid "Rebelled rogue" -msgstr "" +msgstr "Aufständischer Schurke" #: monsterlist_omicronrg9.json:g03_crackshot msgid "Crackshot" -msgstr "" +msgstr "Crackshot" #: monsterlist_omicronrg9.json:g03_crackshot_dying msgid "Dying Crackshot" -msgstr "" +msgstr "Sterbender Crackshot" #: monsterlist_arulir_mountain.json:arulir_3 msgid "Cave Arulir" -msgstr "" +msgstr "Höhlen-Arulir" #: monsterlist_arulir_mountain.json:arulir_4 msgid "Giant Cave Arulir" -msgstr "" +msgstr "Riesiger Höhlen-Arulir" #: monsterlist_arulir_mountain.json:arulir_5 msgid "Golden Arulir" -msgstr "" +msgstr "Goldener Arulir" #: monsterlist_arulir_mountain.json:arulir_6 msgid "Giant Golden Arulir" -msgstr "" +msgstr "Riesiger goldener Arulir" #: monsterlist_arulir_mountain.json:arulir_8 msgid "Demonic Arulir" -msgstr "" +msgstr "Dämonischer Arulir" #: monsterlist_arulir_mountain.json:gornaud_4 msgid "Azurite Gornaud" -msgstr "" +msgstr "Azurit-Gornaud" #: monsterlist_arulir_mountain.json:gornaud_5 msgid "Garnet Gornaud" -msgstr "" +msgstr "Granat-Gornaud" #: monsterlist_arulir_mountain.json:gornaud_6 msgid "Nephrite Gornaud" -msgstr "" +msgstr "Nephrit-Gornaud" #: monsterlist_arulir_mountain.json:arulir_leader msgid "Arulir Pack Leader" -msgstr "" +msgstr "Arulir Rudelführer" #: monsterlist_arulir_mountain.json:bernhar msgid "Bernhar" -msgstr "" +msgstr "Bernhar" #: monsterlist_arulir_mountain.json:tjure msgid "Tjure" -msgstr "" +msgstr "Tjure" #: monsterlist_arulir_mountain.json:river_mermaid msgid "Mermaid" -msgstr "" +msgstr "Nixe" #: monsterlist_arulir_mountain.json:lonely_wolf msgid "Ancient wolf" -msgstr "" +msgstr "Uralter Wolf" #: questlist.json:andor msgid "Search for Andor" @@ -41329,7 +41584,7 @@ msgstr "Halvor bat mich, ihm 5 Rattenschwänze zu bringen." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:25 msgid "I gave Halvor 5 rat tails." -msgstr "[REVIEW]Ich habe Halvor 5 Rattenschwänze gegeben." +msgstr "Ich habe Halvor 5 Rattenschwänze gegeben." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:30 msgid "My rat tails weren't good enough for him. He needs more. How many does he really want?" @@ -41345,7 +41600,9 @@ msgstr "Ich traf Halvor am Fuß des Berges." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:60 msgid "Halvor told me he is still looking for 5 rat tails. I agreed to help again." -msgstr "[REVIEW]Halvor sucht immer noch nach 5 Rattenschwänzen. Ich war damit einverstanden, wieder zu helfen." +msgstr "" +"Halvor sucht immer noch nach 5 Rattenschwänzen. Ich war damit einverstanden, " +"wieder zu helfen." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:65 msgid "The 5 rat tails I gave him were good enough this time." @@ -41353,27 +41610,35 @@ msgstr "Die 5 Rattenschwänze, die ich ihm diesmal gegeben habe, waren gut genug #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:70 msgid "Halvor asked for 4 handfuls of animal hair." -msgstr "[REVIEW]Halvor bat mich nun um 4 Handvoll Tierhaare." +msgstr "Halvor bat mich nun um 4 Handvoll Tierhaare." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:75 msgid "I gave him 4 handfuls of animal hair." -msgstr "[REVIEW]Ich habe ihm 4 Handvoll Tierhaare gegeben." +msgstr "Ich habe ihm 4 Handvoll Tierhaare gegeben." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:80 msgid "Halvor liked only one of my handfuls of animal hair. He asked me to bring him 3 more." -msgstr "[REVIEW]Halvor gefiel nur eine Handvoll meiner Tierhaare. Er wollte, dass ich ihm noch 3 weitere bringe." +msgstr "" +"Halvor gefiel nur eine Handvoll meiner Tierhaare. Er wollte, dass ich ihm " +"noch 3 weitere bringe." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:90 msgid "I gave up on finding handfuls of animal hair that suit Halvor's taste. He has left." -msgstr "[REVIEW]Ich habe es aufgegeben, genügend Tierhaare zu finden, die Halvors Geschmack treffen. Er war dann weitergezogen." +msgstr "" +"Ich habe es aufgegeben, genügend Tierhaare zu finden, die Halvors Geschmack " +"treffen. Er war dann weitergezogen." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:100 msgid "I met Halvor again. He was standing by the lakeside, near an old house, in the north." -msgstr "[REVIEW]Ich traf schon wieder auf Halvor. Er stand am Seeufer im Norden, nahe eines alten Hauses." +msgstr "" +"Ich traf schon wieder auf Halvor. Er stand am Seeufer im Norden, nahe eines " +"alten Hauses." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:110 msgid "Halvor was in bad shape. He asked me to give him a healing potion." -msgstr "[REVIEW]Halvor war in einer schlechten Verfassung. Er fragte mich nach einem Heiltrank." +msgstr "" +"Halvor war in einer schlechten Verfassung. Er fragte mich nach einem " +"Heiltrank." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:111 msgid "I gave Halvor a small healing potion." @@ -41397,7 +41662,7 @@ msgstr "Durch meinen Trank wurde er wieder gesund." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:120 msgid "Halvor told me he is still looking for 3 tufts of animal hair." -msgstr "[REVIEW]Halvor suchte immer noch nach 3 Tierhaarbüscheln." +msgstr "Halvor suchte immer noch nach 3 Tierhaarbüscheln." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:125 msgid "This time, the handfuls of animal hair I gave him were soft enough." @@ -41409,7 +41674,9 @@ msgstr "Halvor will zwei Knochen finden. Aber er möchte lange Knochen. Ich werd #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:135 msgid "I gave Halvor two bones, but they weren't long enough. Should I really bring him more bones?" -msgstr "[REVIEW]Ich habe Halvor zwei Knochen gegeben, aber sie waren nicht lang genug. Sollte ich ihm wirklich noch mehr Knochen bringen?" +msgstr "" +"Ich habe Halvor zwei Knochen gegeben, aber sie waren nicht lang genug. " +"Sollte ich ihm wirklich noch mehr Knochen bringen?" #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:140 msgid "Halvor left the lakeside when I refused to get him more bones." @@ -41942,7 +42209,7 @@ msgstr "Blornvale hat den Trank getrunken." #: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:71 msgid "Tahalendor came to hear Blornvale's confession." -msgstr "[REVIEW]Tahalendor kam dazu, um Blornvales Geständnis zu hören." +msgstr "Tahalendor kam dazu, um Blornvales Geständnis zu hören." #: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:72 msgid "Blornvale confessed to killing Aryfora's father. Unfortunately there is no witness." @@ -42153,121 +42420,176 @@ msgstr "Ich behielt den Ring für mich, sagte Yolgen aber nichts davon. Zwar war #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01 msgid "Thief apprentice" -msgstr "" +msgstr "Diebeslehrling" #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:5 msgid "" "After giving him the key of Luthor and talking with Umar about Andor, I needed to ask him about Thieves' Guild itself.\n" "I want to join them to see what kind of jobs they do." msgstr "" +"Nachdem ich ihm den Schlüssel von Luthor gegeben und mit Umar über Andor " +"gesprochen hatte, musste ich ihn wegen der Diebesgilde selbst fragen. \n" +"Ich will ihnen beitreten, um zu sehen, was für Jobs sie machen." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:10 msgid "Umar told me to talk with Troublemaker regarding my first task for the Guild." msgstr "" +"Umar sagte mir, dass ich mit Troublemaker über meine erste Aufgabe für die " +"Gilde sprechen soll." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:15 msgid "Troublemaker told me to bring him three journals from spies of the guild. First I have to talk with Leta in my village, then with Dunla in Vilegard's tavern, and finally with Fanamor somewhere around Crossroads guardhouse." msgstr "" +"Troublemaker sagte mir, ich solle ihm drei Aufzeichnungen von Spitzeln der " +"Gilde bringen. Zuerst muss ich mit Leta in meinem Dorf sprechen, dann mit " +"Dunla in der Taverne von Vilegard und schließlich mit Fanamor in der Nähe " +"des Wachhauses an der Kreuzung." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:20 msgid "I have to remember to tell them the password \"You are no one. No one knows you. No one has seen you.\"" msgstr "" +"Ich muss daran denken, ihnen das folgende Passwort zu nennen \"Du bist " +"Niemand. Niemand kennt dich. Niemand hat dich gesehen.\"" #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:25 msgid "Leta gave me her journal and advised me to not raise suspicion." msgstr "" +"Leta gab mir ihre Aufzeichnungen und den Rat, keine Aufmerksamkeit zu " +"erregen." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:30 msgid "I got Dunla's journal without any problem. I have set out to get the last journal." msgstr "" +"Ich habe Dunlas Aufzeichnungen ohne Probleme erhalten. Ich muss aufbrechen " +"und die letzten Aufzeichnungen holen." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:35 msgid "Fanamor gave me her journal." -msgstr "" +msgstr "Fanamor gab mir ihre Aufzeichnungen." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:40 msgid "Fanamor has been gravely wounded, and the Feygard Scout grabbed the journal." msgstr "" +"Fanamor wurde schwer verwundet, und ein Feygard Späher hat sich die " +"Aufzeichnungen geschnappt." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:45 msgid "After I had killed the Feygard scout I talked again with Fanamor. She's losing blood quickly, so I have to bring her a bandage. I need to find a trustworthy priest." msgstr "" +"Nachdem ich den Feygard Späher getötet habe, sprach ich nochmal mit Fanamor. " +"Sie verliert schnell viel Blut, daher soll ich ihr einen Verband bringen. " +"Ich muss einen vertrauenswürdigen Priester finden." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:50 msgid "Thoronir gave me a bandage. I have to return to Fanamor as soon as possible." msgstr "" +"Thoronir gab mir einen Verband. Ich sollte so schnell wie möglich zu Fanamor " +"zurückkehren." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:51 msgid "Unfortunately, I was not able to save Fanamor's life. However, I did get her journal." msgstr "" +"Leider war es mir nicht möglich Fanamors Leben zu retten. Allerdings habe " +"ich ihre Aufzeichnungen erhalten." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:55 msgid "Fanamor is alive and will find her own way to return." -msgstr "" +msgstr "Fanamor lebt und wird ihren eigenen Weg zurück finden." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:60 msgid "I returned to Troublemaker and gave him the journals. He told me to talk with Umar, maybe he has another task for me." msgstr "" +"Ich kehrte zu Troublemaker zurück und gab ihm die Aufzeichnungen. Er sagte " +"mir, dass ich mich für eine weitere Aufgabe an Umar wenden soll." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02 msgid "Immaculate kidnapping" -msgstr "" +msgstr "Unbefleckte Entführung" #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:2 msgid "After completing my first task I'm considered a member of Thieves' Guild. Now I have to perform a very risky task. Umar sent me to kidnap a noble woman from Feygard, without being discovered." msgstr "" +"Nach Erfüllung meiner ersten Aufgabe, bin ich Mitglied der Diebesgilde. " +"Jetzt muss ich eine sehr riskante Aufgabe erfüllen. Umar schickte mich, um " +"eine edle Frau aus Feygard zu entführen, ohne dabei entdeckt zu werden." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:4 msgid "She was recently seen in the Foaming Flask tavern." -msgstr "" +msgstr "Sie wurde kürzlich in der Taverne \"Schäumende Flasche\" gesehen." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:6 msgid "Umar gave me some advice. My strength is not always the solution. I must \"use my tongue\" to avoid raising suspicion in the tavern." msgstr "" +"Umar gab mir ein paar Ratschläge. Meine Kraft ist nicht immer die Lösung. " +"Ich soll \"meine Zunge benutzen\", um keine Aufmerksamkeit in der Taverne zu " +"erregen." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:10 msgid "Ambelie Laumwill doesn't want to come with me peacefully. I cannot make a scene, or the guards will alert other patrols. Maybe talking with them would solve the situation." msgstr "" +"Ambelie Laumwill will nicht freiwillig mit mir kommen. Ich kann keinen " +"Aufruhr veranstalten oder die Wachen werden weitere Patrouillen alarmieren. " +"Vielleicht hilft es, mit ihnen zu sprechen, um die Situation zu retten." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:15 msgid "I have \"used my tongue\" with the main Feygard soldier in the Foaming Flask tavern. He gave me permission to \"escort back\" Ambelie." msgstr "" +"Ich habe bei dem Feygard Hauptmann in der Taverne Schäumende Flasche \"meine " +"Zunge benutzt\". Er gab mir die Erlaubnis Ambelie \"zurück zu begleiten\"." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:20 msgid "I knocked out Ambelie. I will take her back to the Guild." msgstr "" +"Ich habe Ambelie bewusstlos geschlagen. Ich werde sie zurück zur Gilde " +"bringen." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:21 msgid "I have decided not to kidnap Ambelie. I must think of another solution." msgstr "" +"Ich habe mich entschieden, Ambelie nicht zu entführen. Ich muss eine andere " +"Lösung finden." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:24 msgid "Ambelie gave me a very valuable necklace. I must talk with Umar and persuade him to no longer pursue her." msgstr "" +"Ambelie gab mir eine äußerst kostbare Halskette. Ich muss mit Umar sprechen " +"und ihn davon überzeugen, sie nicht weiter zu verfolgen." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:30 msgid "I safely brought Ambelie to the basement. However, keeping her here could be dangerous." msgstr "" +"Ich habe Ambelie wohlbehalten in den Keller gebracht. Trotzdem, sie hier zu " +"behalten, könnte gefährlich sein." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:35 msgid "Umar believes there is a secure room for these types of \"visitors\". I should talk to Troublemaker." msgstr "" +"Umar glaubt, einen sicheren Ort für diese Art von \"Besuchern\" zu kennen. " +"Ich sollte mit Troublemaker sprechen." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:40 msgid "I have talked to Troublemaker about the place Umar believes it's okay to safely keep the hostage." msgstr "" +"Ich habe mit Troublemaker über den Ort gesprochen, von dem Umar glaubt, er " +"sei geeignet, um eine Geisel sicher zu verwahren." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:45 msgid "Troublemaker has given me the key to the Guild brig. I should take Ambelie there and leave her to wake up." msgstr "" +"Troublemaker hat mir den Schlüssel zum Gefängnis der Gilde gegeben. Ich soll " +"Ambelie dort hin bringen und sie wieder zu sich kommen lassen." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:50 msgid "I've inserted the key and moved the lever. A hatchway has opened in the room." msgstr "" +"Ich habe den Schlüssel eingesteckt und den Hebel bewegt. Eine Luke im Raum " +"hat sich geöffnet." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:55 msgid "I left Ambelie in that ugly, dark, and cold place. I should go back." msgstr "" +"Ich ließ Ambelie an diesem hässlichen, dunklen und kalten Ort. Ich sollte " +"zurückgehen." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:60 msgid "Troublemaker gave me some bread for Ambelie. The guild doesn't want her to starve to death. Indeed, they want her to be as comfortable as possible. I must go to the brig again." @@ -42520,4 +42842,3 @@ msgstr "Stoutford" #: worldmap.xml:world1:guynmart_area msgid "Guynmart Castle" msgstr "Guynmart Castle" - diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/el.po b/AndorsTrail/assets/translation/el.po index 77ab4028e..1465e0457 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/el.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/el.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-06-18 14:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-20 01:23+0000\n" -"Last-Translator: Katerina Katapodi \n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-06 22:06+0000\n" +"Last-Translator: NELOK \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.8\n" +"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n" #: actorconditions_v069.json:bless msgid "Bless" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "Ευλογία" #: actorconditions_v069.json:poison_weak msgid "Weak Poison" -msgstr "Μη Ισχυρό Δηλητήριο" +msgstr "Αδύναμο Δηλητήριο" #: actorconditions_v069.json:str msgid "Strength" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Δύναμη" #: actorconditions_v069.json:regen msgid "Shadow Regeneration" -msgstr "Αναπαραγωγή Σκιάς" +msgstr "Αναγέννηση Σκιάς" #: actorconditions_v069_bwm.json:speed_minor msgid "Minor speed" @@ -48,11 +48,11 @@ msgstr "Τραύμα που αιμορραγεί" #: actorconditions_v069_bwm.json:rage_minor msgid "Minor berserker rage" -msgstr "" +msgstr "Μικρή οργή του μαινόμενου" #: actorconditions_v069_bwm.json:blackwater_misery msgid "Blackwater misery" -msgstr "Μιζέρια φτώχειας" +msgstr "Μιζέρια του Blackwater" #: actorconditions_v069_bwm.json:intoxicated msgid "Intoxicated" @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Αναίσθητος" #: actorconditions_v0610.json:chaotic_grip msgid "Chaotic grip" -msgstr "Ισχυρότατο γράπωμα" +msgstr "Χαοτικό γράπωμα" #: actorconditions_v0610.json:chaotic_curse msgid "Chaotic curse" @@ -96,15 +96,15 @@ msgstr "Δηλητήριο Irdegh" #: actorconditions_v0611_2.json:rotworm msgid "Kazaul rotworms" -msgstr "" +msgstr "Σκουλίκια Kazaul" #: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_str msgid "Blessing of Shadow strength" -msgstr "Ευλογημένη δύναμη Σκιάς" +msgstr "Ευλογία της δύναμης της Σκιάς" #: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_heal msgid "Blessing of Shadow regeneration" -msgstr "Ευλογία αναπαραγωγής σκιάς" +msgstr "Ευλογία αναγέννησης της Σκιάς" #: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_acc msgid "Blessing of Shadow accuracy" @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Ευλογία ακριβούς σκιάς" #: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_guard msgid "Shadow guardian blessing" -msgstr "Διαφύλαξη ευλογίας σκιάς" +msgstr "Ευλογία του φύλακα της Σκιάς" #: actorconditions_v0611_2.json:crit1 msgid "Internal bleeding" @@ -124,23 +124,23 @@ msgstr "Κάταγμα" #: actorconditions_v0611_2.json:concussion msgid "Concussion" -msgstr "Κοιλότητα" +msgstr "Διάσειση" #: actorconditions_v0612_2.json:food msgid "Sustenance" -msgstr "Αντοχή" +msgstr "Διατήρηση" #: actorconditions_v0612_2.json:foodp msgid "Food-poisoning" -msgstr "Δηλητηρίαση φαγητού" +msgstr "Τροφική δηλητηρίαση" #: actorconditions_v070.json:slime msgid "Corrosive slime" -msgstr "Ρωγμή διάβρωσης" +msgstr "Διαβρωτική γλίτσα" #: actorconditions_v070.json:sense_1 msgid "Heightened senses" -msgstr "Υπέρταση" +msgstr "Αισθήσεις σε εγρήγορση" #: actorconditions_v070.json:courage msgid "Courage" @@ -152,43 +152,43 @@ msgstr "Φόβος" #: actorconditions_v070.json:def msgid "Fortified defense" -msgstr "Οχύρωση άμυνας" +msgstr "Οχυρωμένη άμυνα" #: actorconditions_v070.json:crit_aware msgid "Vulnerability awareness" -msgstr "Επίγνωση ευαισθησίας" +msgstr "Επίγνωση αδυναμίας" #: actorconditions_v070.json:regen2 msgid "Regeneration" -msgstr "Αναπαραγωγή" +msgstr "Αναγέννηση" #: actorconditions_v070.json:barkskin msgid "Bark skin" -msgstr "" +msgstr "Δέρμα από Κορμό" #: actorconditions_v070.json:shadow_acc msgid "Shadow's accuracy" -msgstr "Ακρίβεια σκιάς" +msgstr "Ακρίβεια της Σκιάς" #: actorconditions_v070.json:shadow_prot msgid "Shadow's protection" -msgstr "Προστασία σκιάς" +msgstr "Προστασία της Σκιάς" #: actorconditions_v070.json:shadow_dmg msgid "Shadow's strength" -msgstr "Δύναμη σκιάς" +msgstr "Δύναμη της Σκιάς" #: actorconditions_v070.json:haste msgid "Haste" -msgstr "Απέχθεια" +msgstr "Βιασύνη" #: actorconditions_v070.json:fire msgid "Ablaze" -msgstr "" +msgstr "Διάπυρος" #: actorconditions_v070.json:sting_minor msgid "Minor sting" -msgstr "Απαλό κέντρισμα" +msgstr "Ασήμαντο τσίμπημα" #: actorconditions_stoutford.json:confusion msgid "Confusion" @@ -200,11 +200,11 @@ msgstr "Αδεξιότητα" #: actorconditions_stoutford.json:curse_undead msgid "Curse of the Undead" -msgstr "Κατάρα ζωντανών" +msgstr "Κατάρα των νεκροζωντανών" #: actorconditions_graveyard1.json:contagion2 msgid "Spore contagion" -msgstr "" +msgstr "Μόλυνση από σπόρους" #: actorconditions_graveyard1.json:petrification msgid "Petrification" @@ -216,11 +216,11 @@ msgstr "Ευαισθησία" #: actorconditions_graveyard1.json:flesh_rot msgid "Flesh rot" -msgstr "" +msgstr "Σάπισμα της σάρκας" #: actorconditions_graveyard1.json:putrefaction msgid "Putrefaction" -msgstr "Κονίαση" +msgstr "Σάπισμα" #: actorconditions_guynmart.json:regenNeg msgid "Shadow Degeneration" @@ -232,15 +232,15 @@ msgstr "Κάταγμα οστού" #: actorconditions_guynmart.json:shadow_awareness msgid "Shadow awareness" -msgstr "Επίγνωση σκιάς" +msgstr "Επίγνωση Σκιάς" #: actorconditions_trader_teksin.json:poison_irdegh_weak msgid "Weak irdegh poison" -msgstr "Μη ισχυρό δηλητήριο" +msgstr "Αδύναμο δηλητήριο irdegh" #: actorconditions_trader_teksin.json:light_attack msgid "Lightning attack" -msgstr "Έναρξη επίθεσης" +msgstr "Αστραπιαία επίθεση" #: actorconditions_stoutford_combined.json:nausea msgid "Nausea" @@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Φθορά" #: actorconditions_stoutford_combined.json:tight_grip msgid "Tight grip" -msgstr "Άρπαγμα" +msgstr "Σφιχτή λαβή" #: actorconditions_stoutford_combined.json:clairvoyance msgid "Clairvoyance" @@ -268,15 +268,15 @@ msgstr "Θολούρα μυαλού" #: actorconditions_omicronrg9.json:guild03_restingAC msgid "Resting" -msgstr "" +msgstr "Ξεκούραση" #: actorconditions_omicronrg9.json:g03_concentration msgid "Concentration" -msgstr "" +msgstr "Συγκέντρωση" #: actorconditions_omicronrg9.json:g03_combo msgid "Combo" -msgstr "" +msgstr "Κόμπο" #: actorconditions_omicronrg9.json:carrying_ambelie msgid "Carrying Ambelie" @@ -284,31 +284,33 @@ msgstr "" #: actorconditions_arulir_mountain.json:crushed msgid "Crushed" -msgstr "" +msgstr "Συντετριμμένος" #: actorconditions_arulir_mountain.json:head_wound msgid "Head wound" -msgstr "" +msgstr "Πληγή κεφαλιού" #: actorconditions_arulir_mountain.json:mermaid_scale msgid "Mermaid curse" -msgstr "" +msgstr "Κατάρα της γοργόνας" #: actorconditions_arulir_mountain.json:increased_defense msgid "Increased defense" -msgstr "" +msgstr "Αυξημένη άμυνα" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart msgid "Oh good, you are awake." -msgstr "Ω καλά, είσαι ξύπνιος." +msgstr "Α ωραία, είσαι ξύπνιος." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_visited msgid "I can't seem to find your brother Andor anywhere. He hasn't been back since he left yesterday." -msgstr "Δεν μπορώ να βρω τον αδελφό σου Andor πουθενά. Δεν έχει επιστρέψει από χθες." +msgstr "" +"Δεν μπορώ να βρω τον αδελφό σου Andor πουθενά. Δεν έχει επιστρέψει από χθές " +"που έφυγε." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail3 msgid "Never mind, he will probably be back soon." -msgstr "Δεν πειράζει, πιθανόν να επιστρέψει σύντομα." +msgstr "Δεν πειράζει, μάλλον θα επιστρέψει σύντομα." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_continue @@ -320,69 +322,80 @@ msgstr "Υπάρχει κάτι άλλο που μπορώ να σε βοηθή #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:1 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:2 msgid "Do you have any more tasks for me?" -msgstr "Υπάρχουν περισσότερες εργασίες για μένα?" +msgstr "Υπάρχουν περισσότερες δουλειές για μένα?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:3 #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:0 msgid "Do you have any tasks for me?" -msgstr "" +msgstr "Έχεις καθόλου δουλειές για μένα;" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:4 msgid "Is there anything else you can tell me about Andor?" -msgstr "" +msgstr "Υπάρχει κάτι άλλο που μπορείς να μου πείς για τον Andor;" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" msgstr "" +"Α ναι, υπάρχουν κάποια πράγματα που χρειάζομαι βοήθεια, για το ψωμί και τους " +"αρουραίους. Για ποιό θα ήθελες να μιλήσουμε;" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:0 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done:0 msgid "What about the bread?" -msgstr "" +msgstr "Πες μου για το ψωμί;" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:1 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_done:0 msgid "What about the rats?" -msgstr "" +msgstr "Πες μου για τους αρουραίους;" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:2 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_done:1 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done:1 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_all_tasks_done:0 msgid "Never mind, let's talk about the other things." -msgstr "" +msgstr "Δεν πειράζει, ας μιλήσουμε για κάτι άλλο." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_done msgid "Thanks for getting me the bread. There are still the rats." -msgstr "" +msgstr "Ευχαριστώ που μου έφερες ψωμί. Υπάρχουν ακόμα οι αρουραίοι." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done msgid "Thanks for taking care of the rats. I'd still love some bread." -msgstr "" +msgstr "Ευχαριστώ που φρόντισες για τους αρουραίους. Θέλω ακόμα λίγο ψωμί." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_all_tasks_done msgid "Not for now. Thanks for taking care of the bread and rats." msgstr "" +"Όχι για την ώρα. Ευχαριστώ που φρόντισες για το ψωμί και τους αρουραίους." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_andor1 msgid "As I said, Andor went out and hasn't been back since. I worry about him. Please go look for your brother. He said he would only be out for a short while." msgstr "" +"Όπως είπα, ο Andor βγήκε έξω και δεν έχει επιστρέψει απο τότε. Ανησυχώ για " +"αυτόν. Σε παρακαλώ πήγαινε να ψάξεις τον αδερφό σου. Είπε οτι θα έλλειπε " +"μόνο για λίγο." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_andor2 msgid "Maybe he went into that supply cave again and got stuck. Or maybe he's in Leta's basement training with that wooden sword again. Please go look for him in town." msgstr "" +"Ίσως πήγε ξανά σε εκείνη τη σπηλιά που κρατάμε τις προμήθειες και κόλλησε. Ή " +"ίσως είναι στο υπόγειο του Leta και εξασκείται ξανά με το ξύλινο σπαθί. Σε " +"παρακαλώ πήγαινε να τον ψάξεις στην πόλη." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_start msgid "Oh, I almost forgot. If you have time, please go see Mara at the town hall and buy me some more bread." msgstr "" +"Α, παραλίγο να το ξεχάσω. Αν έχεις χρόνο σε παρακαλώ πήγαινε να δεις τη Mara " +"στο δημαρχείο και αγόρασέ μου λίγο ακόμα ψωμί." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_continue msgid "Did you get my bread from Mara at the town hall yet?" -msgstr "" +msgstr "Πήγες να πάρεις το ψωμί μου από τη Mara στο δημαρχείο;" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_continue:0 msgid "Yes, here you go." -msgstr "" +msgstr "Ναι, ορίστε." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_continue:1 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue:1 @@ -405,15 +418,17 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns20_0:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop1_2:1 msgid "No, not yet." -msgstr "" +msgstr "Όχι, όχι ακόμα." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_complete msgid "Thanks a lot, now I can make my breakfast. Here, take these coins for your help." msgstr "" +"Σε ευχαριστώ πολύ, τώρα μπορώ να φτιάξω το πρωινό μου. Ορίστε, πάρε αυτά τα " +"νομίσματα για τη βοήθειά σου." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_complete2 msgid "Thanks for the bread earlier." -msgstr "" +msgstr "Ευχαριστώ για το ψωμί προηγουμένως." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_complete2:0 #: conversationlist_charwood1.json:khorailla1:2 @@ -422,39 +437,47 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_90:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:0 msgid "You're welcome." -msgstr "" +msgstr "Παρακαλώ." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start msgid "I saw some rats out back in our garden earlier. Could you please go kill any rats that you see out there." msgstr "" +"Είδα κάτι αρουραίους πίσω στον κήπο μας λίγο πριν. Μπορείς σε παρακαλώ να " +"πας να σκοτώσεις ότι αρουραίους δείς εκεί έξω." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start:0 msgid "I have already dealt with the rats." -msgstr "" +msgstr "Έχω ήδη τελειώσει με τους αρουραίους." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start:1 msgid "OK, I'll go check out in our garden." -msgstr "" +msgstr "ΟΚ, θα πάω να κοιτάξω ξανά στον κήπο μας." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start2 msgid "If you get hurt by the rats, come back here and rest in your bed. That way you can regain your strength." msgstr "" +"Αν πληγωθείς από τους αρουραίους, γύρισε πίσω να ξεκουραστείς στο κρεβάτι " +"σου. Έτσι μπορείς να ανακτήσεις τις δυνάμεις σου." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3 msgid "Also, don't forget to check your inventory. You probably still have that old ring I gave you. Make sure you wear it." msgstr "" +"Επίσης, μην ξεχάσεις να ελέγξεις την τσάντα σου. Μάλλον έχεις ακόμα αυτό το " +"παλιό δαχτυλίδι που σου είχα δώσει. Βεβαιώσου οτι το φοράς." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3:0 msgid "OK, I understand. I can rest here if I get hurt, and I should check my inventory for useful items." msgstr "" +"ΟΚ, καταλαβαίνω. Μπορώ να ξεκουραστώ εδώ αν πληγωθώ και πρέπει να ελέγξω την " +"τσάντα μου για χρήσιμα αντικείμενα." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue msgid "Did you kill those two rats in our garden?" -msgstr "" +msgstr "Σκότωσες τους δύο αρουραίους που ήταν στον κήπο μας;" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue:0 msgid "Yes, I have dealt with the rats now." -msgstr "" +msgstr "Ναι, έχω κανονίσει τους αρουραίους." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_complete msgid "" @@ -462,6 +485,10 @@ msgid "" "\n" "If you are hurt, use your bed over there to rest and regain your strength." msgstr "" +"Ω το έκανες; Ουάου, ευχαριστώ πολύ για τη βοήθειά σου!\n" +"\n" +"Αν έχεις πληγωθεί χρησιμοποίησε το κρεβάτι σου εκεί πέρα για να ξεκουραστείς " +"και να ανακτήσεις τις δυνάμεις σου." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_complete2 msgid "" @@ -469,18 +496,28 @@ msgid "" "\n" "If you are hurt, use your bed over there to rest and regain your strength." msgstr "" +"Ευχαριστώ για τη βοήθεια με τους αρουραίους πριν.\n" +"\n" +"Αν έχεις πληγωθεί χρησιμοποίησε το κρεβάτι εκεί πέρα για να ξεκουραστείς και " +"να ανακτήσεις τις δυνάμεις σου." #: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2a msgid "Another way to regain your strength is to eat some food. You can buy some for yourself from Mara at the town hall. But watch out - I hear that raw meat can sometimes give you food poisoning." msgstr "" +"Ένας άλλος τρόπος για να ανακτήσεις τις δυνάμεις σου είναι να φας λίγο " +"φαγητό. Μπορείς να αγοράσεις μόνος σου από τη Mara στο δημαρχείο. Αλλά " +"πρόσεξε - έχω ακούσει οτι το ωμό κρέας μπορεί κάποιες φορές να σου " +"προκαλέσει τροφική δηλητηρίαση." #: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2b msgid "If that happens, perhaps the town priest can do something to help you. Otherwise, just rest until you feel better." msgstr "" +"Αν συμβεί αυτό, ίσως ο ιερέας της πόλης μπορεί να κάνει κάτι για να σε " +"βοηθήσει. Αλλιώς απλά ξεκουράσου μέχρι να νιώσεις καλύτερα." #: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2c msgid "Me, I can't really afford the meat, so I just stick to my bread!" -msgstr "" +msgstr "Εγώ, δυσκολεύομαι οικονομικά με το κρέας, οπότε μένω στο ψωμί!" #: conversationlist_crossglen.json:audir1 msgid "" @@ -488,10 +525,13 @@ msgid "" "\n" "Please browse my selection of fine wares." msgstr "" +"Καλωσήρθες στο κατάστημά μου!\n" +"\n" +"Παρακαλώ δες την ποικιλία από τα εκλεκτά μου πράγματα." #: conversationlist_crossglen.json:audir1:0 msgid "Please show me your wares." -msgstr "" +msgstr "Παρακαλώ δείξε μου τι έχεις για πούλημα." #: conversationlist_crossglen.json:arambold1 msgid "" @@ -499,6 +539,10 @@ msgid "" "\n" "Someone should do something about them." msgstr "" +"Πω πω, θα μπορέσω να κοιμηθώ καθόλου με αυτούς τους μεθύστακες να τραγουδούν " +"έτσι;\n" +"\n" +"Κάποιος θα πρέπει να κάνει κάτι γι αυτό." #: conversationlist_crossglen.json:arambold1:0 #: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:9 @@ -506,7 +550,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h2:0 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d1:0 msgid "Can I rest here?" -msgstr "" +msgstr "Μπορώ να ξεκουραστώ εδώ;" #: conversationlist_crossglen.json:arambold1:1 #: conversationlist_crossglen.json:mara_default:0 @@ -537,7 +581,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:dunla_guild_2a:1 #: conversationlist_omicronrg9.json:dunla_guild_2b:0 msgid "Do you have anything to trade?" -msgstr "" +msgstr "Έχεις τίποτα για πούλημα;" #: conversationlist_crossglen.json:arambold2 msgid "" @@ -545,6 +589,9 @@ msgid "" "\n" "Pick any bed you want." msgstr "" +"Σίγουρα μικρέ, μπορείς να ξεκουραστείς εδώ.\n" +"\n" +"Διάλεξε όποιο κρεβάτι θέλεις." #: conversationlist_crossglen.json:arambold2:0 #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor3:0 @@ -555,7 +602,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_42:0 #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_friend_1:0 msgid "Thanks, bye." -msgstr "" +msgstr "Ευχαριστώ, γειά." #: conversationlist_crossglen.json:drunk1 msgid "" @@ -564,6 +611,10 @@ msgid "" "\n" "Hey kid, wanna join us in our drinking game?" msgstr "" +"Πιώμα, πιώμα και πίνουμε κι άλλο.\n" +"Πιώμα, πιώμα, πιώμα μέχρι να πέσουμε κάτω.\n" +"\n" +"Ε μικρέ, θες να πιείς και εσύ;" #: conversationlist_crossglen.json:drunk1:0 #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4:2 @@ -572,12 +623,12 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_rob6b_10:1 #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob6_10:1 msgid "No thanks." -msgstr "" +msgstr "Όχι ευχαριστώ." #: conversationlist_crossglen.json:drunk1:1 #: conversationlist_rothses.json:rothses_c2:2 msgid "Maybe some other time." -msgstr "" +msgstr "Ίσως κάποια άλλη φορά." #: conversationlist_crossglen.json:mara_default msgid "" @@ -585,18 +636,24 @@ msgid "" "\n" "Want something to eat?" msgstr "" +"Μην ασχολείσαι με αυτούς τους μεθυσμένους τύπους, όλο προβλήματα δημιουργούν." +"\n" +"\n" +"Θέλεις να φας κάτι;" #: conversationlist_crossglen.json:mara_thanks msgid "I heard you helped Odair clean out that old supply cave. Thanks a lot, we'll start using it soon." msgstr "" +"Άκουσα οτι βοήθησες τον Odair να καθαρίσει αυτή την παλιά σπηλιά που είχαμε " +"για αποθήκη. Σε ευχαριστούμε, θα αρχίσουμε να τη χρησιμοποιούμε σύντομα." #: conversationlist_crossglen.json:mara_thanks:0 msgid "It was my pleasure." -msgstr "" +msgstr "Η ευχαρίστηση είναι δική μου." #: conversationlist_crossglen.json:farm1 msgid "Please do not disturb me, I have work to do." -msgstr "" +msgstr "Παρακαλώ μην με ενοχλείς, έχω να κάνω δουλειά." #: conversationlist_crossglen.json:farm1:0 #: conversationlist_crossglen.json:farm2:0 @@ -612,15 +669,16 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_0:2 #: conversationlist_stoutford.json:kayla_1:1 msgid "Have you seen my brother Andor?" -msgstr "" +msgstr "Έχεις δει τον αδερφό μου τον Andor;" #: conversationlist_crossglen.json:farm2 msgid "What?! Can't you see I'm busy? Go bother someone else." msgstr "" +"Τι;! Δεν μπορείς να δείς οτι έχω δουλειά; Τράβα να ενοχλήσεις κάποιον άλλο." #: conversationlist_crossglen.json:farm_andor msgid "Andor? No, I haven't seen him around lately." -msgstr "" +msgstr "Τον Andor; Όχι δεν τον έχω δεί τριγύρω τελευταία." #: conversationlist_crossglen.json:snakemaster msgid "" @@ -628,33 +686,37 @@ msgid "" "\n" "Now prepare to die, puny creature." msgstr "" +"Χμμμ τι έχουμε εδω; Ένας επισκέπτης, τι ωραία. Έχω εντυπωσιαστεί που " +"κατάφερες να περάσεις από τους υπηρέτες μου.\n" +"\n" +"Τώρα ετοιμάσου να πεθάνεις, ποταπό πλάσμα." #: conversationlist_crossglen.json:snakemaster:0 msgid "Great, I have been waiting for a fight!" -msgstr "" +msgstr "Ωραία, είχα όρεξη για καυγά!" #: conversationlist_crossglen.json:snakemaster:1 msgid "Let's see who dies here." -msgstr "" +msgstr "Θα δούμε ποιός θα πεθάνει εδώ." #: conversationlist_crossglen.json:snakemaster:2 #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_5:2 #: conversationlist_loneford_2.json:landa_6 #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_7:1 msgid "Please don't hurt me!" -msgstr "" +msgstr "Σε παρακαλώ μην με πληγώσεις!" #: conversationlist_crossglen.json:haunt msgid "Oh mortal, free me from this cursed world!" -msgstr "" +msgstr "Ω θνητέ, ελευθέρωσέ με από αυτό τον καταραμένο κόσμο!" #: conversationlist_crossglen.json:haunt:0 msgid "Oh, I'll free you from it alright." -msgstr "" +msgstr "Θα σε ελευθερώσω για τα καλά." #: conversationlist_crossglen.json:haunt:1 msgid "You mean, by killing you?" -msgstr "" +msgstr "Εννοείς, με το να σε σκοτώσω;" #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil1 msgid "" @@ -662,6 +724,9 @@ msgid "" "\n" "Wanna trade?" msgstr "" +"Ψιτ, ε.\n" +"\n" +"Θέλεις να αγοράσεις κάτι;" #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil1:0 msgid "Sure, let's trade." @@ -669,39 +734,48 @@ msgstr "" #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil1:1 msgid "I heard that you talked to my brother a while ago." -msgstr "" +msgstr "Άκουσα οτι είχες μιλήσει με τον αδερφό μου λίγο καιρό πριν." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil2 msgid "Your brother? Oh you mean Andor? I might know something, but that information will cost you. Bring me a poison gland from one of those poisonous snakes and maybe I'll tell you." msgstr "" +"Τον αδερφό σου; Α εννοείς τον Andor; Ίσως ξέρω κάτι αλλά η πληροφορία θα σου " +"κοστίσει. Φέρε μου ένα δηλητηριώδη αδένα από ένα από αυτά τα δηλητηριώδη " +"φίδια και ίσως σου πω." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil2:0 msgid "Here, I have a poison gland for you." -msgstr "" +msgstr "Ορίστε, σου έφερα έναν δηλητηριώδη αδένα." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil2:1 msgid "OK, I'll bring one." -msgstr "" +msgstr "ΟΚ, θα σου φέρω έναν." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_complete msgid "Thanks a lot kid. This will do just fine." -msgstr "" +msgstr "Ευχαριστώ μικρέ. Αυτό μου κάνει." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_return msgid "Look kid, I already told you." -msgstr "" +msgstr "Κοίτα μικρέ, σου είπα ήδη." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor1 msgid "I talked to him yesterday. He asked if I knew someone called Umar or something like that. I have no idea who he was talking about." msgstr "" +"Του μίλησα χθές. Ρώτησε αν ήξερα κάποιον που τον λένε Umar ή κάτι τέτοιο. " +"Δεν έχω ιδέα για ποιόν έλεγε." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor2 msgid "He seemed really upset about something and left in a hurry. Something about the Thieves' Guild in Fallhaven." msgstr "" +"Φαινόταν πολύ αναστατωμένος για κάτι και έφυγε βιαστικά. Κάτι σχετικά με τη " +"Συντεχνία των Κλεφτών στο Fallhaven." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor3 msgid "That's all I know. Maybe you should ask around in Fallhaven. Look for my friend Gaela, he probably knows more." msgstr "" +"Μόνο αυτά ξέρω. Ίσως θα ήταν καλή ιδέα να ρωτήσεις στο Fallhaven. Ψάξε για " +"τον φίλο μου τον Gaela, λογικά θα ξέρει περισσότερα." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid1 msgid "" @@ -709,36 +783,48 @@ msgid "" "\n" "I'm Leonid, steward of Crossglen village." msgstr "" +"Γειά σου μικρέ. Είσαι το παιδί του Mikhail, έτσι δεν είναι? Αχ αυτός ο " +"αδερφός σου.\n" +"\n" +"Είμαι ο Leonid, φροντιστής του χωριού Crossglen." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid1:1 #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_continue:1 msgid "What can you tell me about Crossglen?" -msgstr "" +msgstr "Τι μπορείς να μου πείς για το Crossglen?" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid1:2 #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_continue:2 msgid "Never mind, see you later." -msgstr "" +msgstr "Τίποτα, τα λέμε αργότερα." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_andor msgid "Your brother? No, I haven't seen him here today. I think I saw him in here yesterday talking to Gruil. Maybe he knows more?" msgstr "" +"Τον αδερφό σου; Όχι δεν τον είδα σήμερα εδώ. Νομίζω οτι τον είδα χθές να " +"μιλάει στον Gruil. Ίσως αυτός ξέρει κάτι;" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_andor:0 msgid "Thanks, I'll go talk to Gruil. There was something more I wanted to talk about." msgstr "" +"Ευχαριστώ, θα πάω να μιλήσω στον Gruil. Υπάρχει και κάτι ακόμα που θέλω." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_andor:1 msgid "Thanks, I'll go talk to Gruil." -msgstr "" +msgstr "Ευχαριστώ, θα πάω να μιλήσω στον Gruil." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen msgid "As you know, this is Crossglen village. Mostly a farming community." msgstr "" +"Όπως ξέρεις αυτό είναι το χωριό Crossglen. Είναι κυρίως μια αγροτική " +"κοινότητα." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen1 msgid "We have Audir with his smithy to the southwest, Leta and her husband's cabin to the west, this town hall here and your father's cabin to the northwest." msgstr "" +"Έχουμε τον Audir με το σιδηρουργείο του στα νοτιοδυτικά, το σπίτι της Leta " +"και του άνδρα της στα δυτικά, το δημαρχείο εδώ και το σπίτι του πατέρα σου " +"στα βορειοδυτικά." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen2 msgid "That's pretty much it. We try to live a peaceful life." @@ -42082,4 +42168,3 @@ msgstr "" #: worldmap.xml:world1:guynmart_area msgid "Guynmart Castle" msgstr "" - diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/es.po b/AndorsTrail/assets/translation/es.po index b29ee87ed..226976ec1 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/es.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/es.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: andors-trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-20 22:39+0000\n" -"Last-Translator: Juan Manuel Cantero Diego \n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-05 09:33+0000\n" +"Last-Translator: mario-boop \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:26+0000\n" #: [none] @@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "Llevando a Ambelie" #: actorconditions_arulir_mountain.json:crushed msgid "Crushed" -msgstr "" +msgstr "crushed" #: actorconditions_arulir_mountain.json:head_wound msgid "Head wound" @@ -42471,4 +42471,3 @@ msgstr "Stoutford" #: worldmap.xml:world1:guynmart_area msgid "Guynmart Castle" msgstr "Castillo de Guynmart" - diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po index 4186f5436..e74bc312d 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-08 21:50+0000\n" -"Last-Translator: jbmeyer \n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-15 13:14+0000\n" +"Last-Translator: Sekhmet \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:28+0000\n" #: [none] @@ -294,27 +294,28 @@ msgstr "Concentration" #: actorconditions_omicronrg9.json:g03_combo msgid "Combo" -msgstr "" +msgstr "Combo" #: actorconditions_omicronrg9.json:carrying_ambelie +#, fuzzy msgid "Carrying Ambelie" -msgstr "" +msgstr "En train de porter Ambelie" #: actorconditions_arulir_mountain.json:crushed msgid "Crushed" -msgstr "" +msgstr "Écrasé" #: actorconditions_arulir_mountain.json:head_wound msgid "Head wound" -msgstr "" +msgstr "Blessure à la tête" #: actorconditions_arulir_mountain.json:mermaid_scale msgid "Mermaid curse" -msgstr "" +msgstr "Malédiction de la sirène" #: actorconditions_arulir_mountain.json:increased_defense msgid "Increased defense" -msgstr "" +msgstr "Défense améliorée" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart msgid "Oh good, you are awake." @@ -605,7 +606,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_rob6b_10:1 #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob6_10:1 msgid "No thanks." -msgstr "" +msgstr "Non merci." #: conversationlist_crossglen.json:drunk1:1 #: conversationlist_rothses.json:rothses_c2:2 @@ -961,7 +962,7 @@ msgstr "Que se passe-t-il avec votre mari Oromir ?" #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:2 #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:3 msgid "Umar sent me." -msgstr "" +msgstr "Umar m'envoie." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta2 msgid "Beat it kid, get out of my house!" @@ -1020,7 +1021,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford.json:kayla_1 #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_initial_0 msgid "Hello." -msgstr "" +msgstr "Bonjour." #: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2 msgid "I'm hiding here from my wife Leta. She is always getting angry at me for not helping out on the farm. Please don't tell her that I'm here." @@ -1704,7 +1705,7 @@ msgstr "Les potions d'os sont-elles prêtes ?" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_default:3 msgid "I really need your help!" -msgstr "" +msgstr "J'ai vraiment besoin de votre aide !" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_shadow_1 #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_shadow_1 @@ -3632,7 +3633,7 @@ msgstr "Est-ce que le peux jeter un œil à vos marchandises ?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_1:3 msgid "Umar sent me to talk about my first job here." -msgstr "" +msgstr "Umar m'a envoyé ici pour discuter de mon premier travail." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_2 msgid "I keep an eye on our supplies for the guild." @@ -3758,10 +3759,13 @@ msgstr "Ouais, j'imagine. Mais pour le bien de la guilde, notre ami serait mieux #: conversationlist_farrik.json:farrik_12:0 msgid "Don't worry, your secret plan to free him is safe with me." msgstr "" +"Ne vous inquiétez pas, votre plan secret pour le libérer reste entre nous." #: conversationlist_farrik.json:farrik_12:1 msgid "[Lie] Don't worry, your secret plan to free him is safe with me." msgstr "" +"[Mentir] Ne vous inquiétez pas, votre plan secret pour le libérer reste " +"entre nous." #: conversationlist_farrik.json:farrik_12:2 #: conversationlist_farrik.json:farrik_17:1 @@ -3836,8 +3840,9 @@ msgid "How does that sound to you? Do you think you are up to it?" msgstr "Qu'est-ce que vous en pensez ? Vous vous en sentez capable ?" #: conversationlist_farrik.json:farrik_22:0 +#, fuzzy msgid "No, this is really starting to sound like a bad idea." -msgstr "" +msgstr "Non, cela commence à ressembler à une mauvaise idée." #: conversationlist_farrik.json:farrik_22:1 msgid "Sure, sounds easy!" @@ -3889,16 +3894,20 @@ msgid "That's very useful information. Well done. You have my thanks, friend." msgstr "[REVIEW]Tu l'as fait? Bien joué. Merci, mon ami." #: conversationlist_farrik.json:farrik_return_3 +#, fuzzy msgid "So did you tell the Warden about our plan then?" -msgstr "" +msgstr "Finalement, as-tu révélé notre plan au directeur ?" #: conversationlist_farrik.json:farrik_return_3:0 msgid "No, I haven't talked to him." -msgstr "" +msgstr "Non, je ne lui ai pas parlé." #: conversationlist_farrik.json:farrik_return_3:1 msgid "[Lie]. No. I went there, but I overheard the Warden saying there was no real threat, so they will lower security. So maybe you can carry out your mission without me being involved." msgstr "" +"[Mentir] Non. J'y suis allé, mais j'ai entendu le directeur dire que ce " +"n'était pas une menace sérieuse, donc ils vont réduire la sécurité. Ainsi " +"vous pouvez poursuivre le plan sans moi." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden msgid "State your business." @@ -4148,60 +4157,63 @@ msgstr "" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:3 msgid "What am I supposed to do again?" -msgstr "" +msgstr "Qu'est-ce que je dois faire déjà ?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:4 msgid "What are your plans for the traitors?" -msgstr "" +msgstr "Que prévoyez-vous pour les traîtres ?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:5 +#, fuzzy msgid "Can you continue with what you were telling me about the traitors?" -msgstr "" +msgstr "Pouvez-vous continuer votre propos sur les traîtres ?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:6 msgid "We are supposed to talk about something." -msgstr "" +msgstr "Nous sommes censés parler de quelque chose." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:7 #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:8 msgid "We were supposed to talk about something, right?" -msgstr "" +msgstr "Nous étions censés parler de quelque chose, n'est-ce pas ?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:9 msgid "I've finally finished the job." -msgstr "" +msgstr "J'ai enfin terminé la mission." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:10 msgid "What am I suppossed to do again?" -msgstr "" +msgstr "Qu'est-ce que je dois faire déjà ?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:11 #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:12 +#, fuzzy msgid "What am I supposed to do with the noblewoman?" -msgstr "" +msgstr "Que dois-je faire avec la noble dame ?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:13 +#, fuzzy msgid "I have to talk to you about the noblewoman." -msgstr "" +msgstr "Je dois te parler de cette noble dame." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:14 msgid "I have brought the hostage." -msgstr "" +msgstr "J'ai amené l'otage." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:15 #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:16 #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:17 msgid "Anything more about my new task?" -msgstr "" +msgstr "Y'a t'il quelque chose de plus à savoir sur ma nouvelle mission ?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:18 msgid "Troublemaker sent me. I have finished the job." -msgstr "" +msgstr "Troublemaker m'a envoyé. J'ai terminé la mission." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:20 #: conversationlist_umar.json:umar_return_2:1 msgid "Nice to meet you. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Enchanté de vous avoir rencontré. Au plaisir." #: conversationlist_umar.json:umar_return_2:0 msgid "Can you repeat what you said about Andor?" @@ -4209,11 +4221,11 @@ msgstr "Pouvez-vous répéter ce que vous avez dit sur Andor ?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_2:2 msgid "Yes, I want to know more about the Thieves' Guild." -msgstr "" +msgstr "Oui, je souhaiterais en savoir plus sur la Guilde des Voleurs." #: conversationlist_umar.json:umar_return_2:3 msgid "I've been thinking about joining the guild." -msgstr "" +msgstr "Je songe à rejoindre la guilde." #: conversationlist_umar.json:umar_novisit_1 msgid "Hello. How did your search go?" @@ -4224,8 +4236,11 @@ msgid "What search?" msgstr "Quelle recherche ?" #: conversationlist_umar.json:umar_2 +#, fuzzy msgid "Last time we talked, you asked for the way to Lodar's Hideaway. Did you find it?" -msgstr "La dernière fois qu'on s'est parlé, tu m'as demandé le chemin de la cachette de Lodar. Tu l'as trouvé ?" +msgstr "" +"La dernière fois, vous m'avez demandé le chemin de la cachette de Lodar. L" +"'avez-vous trouvé ?" #: conversationlist_umar.json:umar_2:0 msgid "We have never met." @@ -5337,7 +5352,7 @@ msgstr "Si vous aimez tant Feygard, pourquoi partir ?" #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_6:2 msgid "Ehh ... I'm here to ... escort you safely to Nor City." -msgstr "" +msgstr "Euh... Je suis là pour... vous escorter jusqu'à Norville." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_7 msgid "Don't you know of Nor City? I will take note that the savages here haven't even heard of the city." @@ -5437,6 +5452,8 @@ msgstr "J’ai une cargaison d’épée en acier de Gandoren pour toi." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1:4 msgid "Hi! I have been sent by Herg ... Hertzsen Laumwill, patriarch of the Laumwill family, to bring back his daughter!" msgstr "" +"Bonjour ! J'ai été envoyé par Herg... Hertzsen Laumwill, le patriarche de la " +"famille Laumwill, pour ramener sa fille !" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_2 msgid "I am the guard captain of this patrol. We hail from the great city of Feygard." @@ -10040,6 +10057,8 @@ msgstr "C'est ma cachette! Maintenant laisse moi." #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_6:0 msgid "Umar sent me with the words \"You are no one.No one knows you.No one has seen you.\" Now give me the journal please." msgstr "" +"Umar m'a envoyé ici avec ces mots : \"Vous n'êtes personne. Personne ne vous " +"connaît. Personne ne vous a envoyé.\" Donnez-moi le journal à présent." #: conversationlist_crossroads_1.json:crossroads_guard_r_1 msgid "Did you hear? Some thieves down in Fallhaven were planning an escape for one of the imprisoned thieves in the prison there." @@ -10449,6 +10468,8 @@ msgstr "Tu as parlé à ces gardes de Feygard hein? Dis moi, quelle est ton opin #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_6:0 msgid "They seem to have honorable ideals of law and order, and I respect that." msgstr "" +"Ils ont l'air d'avoir un honorable idéal de la loi et de l'ordre, et je " +"respecte ça." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_6:1 msgid "Their ideals seem to be a bit oppressive of the people, which I do not like." @@ -10472,7 +10493,7 @@ msgstr "Je voudrais entendre ta version de l'histoire." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_7:3 msgid "I am just looking to see if there is some treasure to be gained from this." -msgstr "" +msgstr "Je regarde juste pour voir s'il y aurait quelques trésors à gagner." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_8 msgid "You should make up your mind about what your priorities are. Tell your Feygard friends that we will not be oppressed by them. Shadow be with you, child." @@ -10483,8 +10504,12 @@ msgid "You have got that right. They are always trying to make life hard for us msgstr "Tu as raison. Ils sont toujours en train de rendre la vie plus dur pour nous le petit peuple. Laisse moi te raconter ma version de l'histoire." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_10 +#, fuzzy msgid "Law and order? What use do we have of that if we are always persecuted by them and do not even have the freedom to live our lives the way we want?" msgstr "" +"La loi et l'ordre ? À quoi ça sert, si nous sommes en permanence persécutés " +"par eux et que nous n'avons même plus la liberté de vivre nos vies comme " +"nous l'entendons ?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_11 msgid "They are always looking for us, trying to oppress us in some way. Always trying to make our lives a little bit harder." @@ -10495,8 +10520,11 @@ msgid "Good to hear that there still are some people willing to make a stand aga msgstr "Heureux d'apprendre qu'il y a toujours quelques personnes prêtent à prendre position contre Feygard. Laisse moi te donner ma version de l'histoire." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_1 +#, fuzzy msgid "Me and my boys here travelled from our home in Nor City to these northern lands a few days ago." -msgstr "Moi et mes garçons avons voyagé depuis notre foyer à Nor City pour ces terres nordiques il y a quelques jours." +msgstr "" +"Moi et mes compagnons avons voyagé depuis notre foyer à Norville pour ces " +"terres nordiques il y a quelques jours." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_2 msgid "We had never been here ourselves. We had only heard stories about how tough the guards from Feygard were, and how they held their precious law above all." @@ -12233,11 +12261,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_thorin.json:thorin_1 msgid "What's this, a visitor? How unexpected." -msgstr "" +msgstr "Quoi, un visiteur ? C'est surprenant." #: conversationlist_thorin.json:thorin_2 msgid "Tell me, what can Thorin do for you?" -msgstr "" +msgstr "Dis moi, qu'est-ce que Thorin peut faire pour toi ?" #: conversationlist_thorin.json:thorin_2:0 #: conversationlist_thorin.json:thorin_who_1:0 @@ -12253,55 +12281,72 @@ msgstr "Que faites-vous ici ?" #: conversationlist_thorin.json:thorin_search_1:2 #: conversationlist_thorin.json:thorin_return_1:0 msgid "Mind if I use your bed over there to rest?" -msgstr "" +msgstr "Puis-je utiliser ce lit pour m'y reposer ?" #: conversationlist_thorin.json:thorin_what_1 +#, fuzzy msgid "Oh, not much. Well actually, I am waiting for someone - or rather, some people." msgstr "" +"Oh, pas grand-chose. En fait, j'attends quelqu'un. Ou plutôt quelques-uns." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_1 +#, fuzzy msgid "You see, me and my fellow gatherers were out investigating the poisonous nature of the irdegh." msgstr "" +"Moi et mes compagnons étions à l'extérieur, occupés à étudier le fameux " +"poison des irdeghs." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_2 msgid "Apparently, I was the only one that was careful enough when handling our wares." -msgstr "" +msgstr "Apparemment, j'étais le seul suffisamment prudent en les manipulant." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_3 msgid "The others got ill quite quick, and we hid in this cave to rest up. However, we had not anticipated these bugs in here." msgstr "" +"Les autres sont vite tombés malades, et nous nous sommes réfugiés dans cette " +"cave afin de nous reposer. Mais nous n'avions pas prévu la présence des " +"insectes..." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_4 msgid "Those 'scaradon' things are tough! They did not even seem to take any damage when I hit them." msgstr "" +"Ces \"scaradons\" sont terriblement résistants ! On dirait qu'ils ne " +"prennent pas le moindre dégât quand je les frappe." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_5 +#, fuzzy msgid "So, that's where I am now. The people that sent us to investigate told us to set up camp if we encountered any problems, and they would come help us." msgstr "" +"Et voilà où j'en suis. Ceux qui nous ont envoyés sur le terrain nous ont " +"donné pour consigne de monter le camp en cas de problème, et qu'ils " +"viendraient nous aider." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_6 msgid "So far, you are the first visitor here for quite a while." -msgstr "" +msgstr "Jusqu'ici, tu es le premier visiteur depuis un bon moment." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_6:0 msgid "You don't seem all that upset that your friends died." -msgstr "" +msgstr "Vous n'avez pas l'air très ému par la mort de vos amis." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_6:1 msgid "Anything I can do to help you meanwhile?" -msgstr "" +msgstr "Puis-je vous aider en attendant ?" #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_6:2 msgid "Tough luck. I bet help will be here any day now. Goodbye." msgstr "" +"Pas de chance. Je suppose que les renforts arriveront un jour ou l'autre. Au " +"revoir." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_6_1 +#, fuzzy msgid "Nah, it's just business. Just business." -msgstr "" +msgstr "Bof... c'est les risques du métier." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_6_1:0 msgid "Anything I can do to help you?" -msgstr "" +msgstr "Puis-je faire quelque chose pour vous aider ?" #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_6_1:1 msgid "Tough luck. I bet your rescue will be here any day now. Goodbye." @@ -12309,109 +12354,142 @@ msgstr "" #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_7 msgid "Hmm. Yes, actually there is something that you could do for me." -msgstr "" +msgstr "Hum... Oui, quand j'y pense, tu pourrais faire quelque chose pour moi." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_8 msgid "The others that I was travelling with, they did not make it this far into the cave, but got attacked by those bugs closer to the entrance." msgstr "" +"Ceux avec qui je voyageais n'ont pas réussi à atteindre cet endroit, ils ont " +"été attaqués par des insectes près de l'entrée." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_9 msgid "Considering how they died, I would be very interested in seeing what effects both the irdegh and the scaradons had on them." msgstr "" +"Vu de quoi ils sont morts, je suis curieux de savoir quels effets les " +"irdeghs et les scaradons ont eu sur eux." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_10 +#, fuzzy msgid "If you could find me their remains, I would be most grateful. Maybe I could continue my investigation based on their remains. Hmm, yes that would be great." msgstr "" +"Si tu pouvais trouver ce qu'il reste d'eux, je t'en devrais une. Peut-être " +"même que je pourrais continuer mes recherches, en me basant là-dessus. Hm... " +"oui, ça serait super." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_10:0 +#, fuzzy msgid "Sure, find their remains. Sounds easy enough, I'll do it." msgstr "" +"Trouver ce qu'il reste d'eux, d'accord. Ça a l'air plutôt simple, j'y vais." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_10:1 msgid "I'm all for finding dead things. I'll do it." -msgstr "" +msgstr "J'adore chercher des restes de morts. J'y vais." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_10:2 msgid "Hmm, this sounds a bit shady to me. I'm not sure I should do this." msgstr "" +"Euh, ça a l'air un peu louche cette histoire... je ne suis pas sûr de " +"vouloir le faire." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_11 msgid "Excellent. Bring me back the remains of all six of them. I would go search myself if those nasty bugs weren't there." msgstr "" +"Super. Ramène-moi les restes de mes six compagnons. J'irais bien les " +"chercher moi-même s'il n'y avait pas ces saletés d'insectes." #: conversationlist_thorin.json:thorin_who_1 msgid "Oh, I did not introduce me, my apologies. I am Thorin." -msgstr "" +msgstr "Oh, pardon, je ne me suis pas présenté. Je m'appelle Thorin." #: conversationlist_thorin.json:thorin_decline msgid "Too bad. Good day to you then." -msgstr "" +msgstr "Dommage. Bonne journée." #: conversationlist_thorin.json:thorin_search_1 +#, fuzzy msgid "Welcome back. Did you find all six of them?" -msgstr "" +msgstr "Te revoilà. As-tu trouvé les restes de mes six compagnons ?" #: conversationlist_thorin.json:thorin_search_1:0 msgid "No, not yet. I am still looking." -msgstr "" +msgstr "Non, pas encore. Je continue à chercher." #: conversationlist_thorin.json:thorin_search_1:1 msgid "Yes, this is what I found." -msgstr "" +msgstr "Oui, voilà ce que j'ai trouvé." #: conversationlist_thorin.json:thorin_search_2 msgid "OK then. Please return when you have found them all. I would go search myself if those nasty bugs weren't there." msgstr "" +"D'accord. Reviens me voir quand tu les auras tous trouvés. J'irais moi-même " +"s'il n'y avait pas ces saletés d'insectes." #: conversationlist_thorin.json:thorin_rest_y msgid "Please, go ahead. You may rest here as much as you like." -msgstr "" +msgstr "Je t'en prie. Tu peux te reposer ici tout le temps que tu veux." #: conversationlist_thorin.json:thorin_rest_n +#, fuzzy msgid "My bed? No, that's mine. Maybe I will let you use it if you help me with a small task." msgstr "" +"Mon lit ? Ah non c'est le mien. Je peux peut-être te laisser l'utiliser si " +"tu me donnes un coup de main." #: conversationlist_thorin.json:thorin_rest_n:0 #: conversationlist_thorin.json:thorin_trade_n:0 #: conversationlist_elythom_1.json:krell_4:0 +#, fuzzy msgid "What's that?" -msgstr "Qu'es-ce-que ceci ?" +msgstr "Qu'es-ce-que c'est ?" #: conversationlist_thorin.json:thorin_trade_y msgid "Oh yes. The upside of this cave is that it literally is crawling with dead bodies of those scaradon bugs." msgstr "" +"Ah oui. La partie supérieure de cette caverne est littéralement recouverte " +"de cadavres de scaradons." #: conversationlist_thorin.json:thorin_trade_y2 msgid "By chance, I happened to find out that with the right mixture, they can be made into a healing substance." msgstr "" +"Par chance, j'ai découvert qu'avec une préparation adéquate, on peut en " +"faire un remède." #: conversationlist_thorin.json:thorin_trade_y2:0 +#, fuzzy msgid "Let's see what you have to trade." -msgstr "" +msgstr "Voyons ce que vous avez à vendre." #: conversationlist_thorin.json:thorin_trade_n +#, fuzzy msgid "No. I might have something to trade if you help me with a small task." msgstr "" +"Non. J'aurais peut-être des choses à vendre si tu me donnes un coup de main." #: conversationlist_thorin.json:thorin_search_c_1 +#, fuzzy msgid "Thank you. I would have gone myself if those nasty bugs weren't there. This turned out to be much easier though." msgstr "" +"Merci. Je l'aurais fait moi-même s'il n'y avait pas ces saletés d'insectes. " +"Ça a été plutôt facile du coup." #: conversationlist_thorin.json:thorin_search_c_2 msgid "As a token of my appreciation, you are welcome to use the bed over there to rest. Also, if you are interested in healing, I might be able to provide some help." msgstr "" +"En remerciement, je te laisse utiliser mon lit si tu veux te reposer. Et si " +"tu as besoin de remèdes, je peux te proposer mon aide." #: conversationlist_thorin.json:thorin_search_c_2:0 msgid "I think I should use the bed to rest right now. Thank you." -msgstr "" +msgstr "Je pense que je vais me reposer sur le lit. Merci." #: conversationlist_thorin.json:thorin_return_1 msgid "My friend returns. What can Thorin do for you?" -msgstr "" +msgstr "Mon ami est de retour ! Qu'est-ce que Thorin peut faire pour toi ?" #: conversationlist_thorinbone.json:mountaincave_sleep msgid "Thorin shouts at you: Hey, get away from there! That's my bed." -msgstr "" +msgstr "Thorin vous crie : Hé, dégage de là ! C'est mon lit." #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_1b #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_2b @@ -12421,6 +12499,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_6b msgid "You see a pile of skeletal remains. This must be one of Thorin's former companions." msgstr "" +"Tu vois les restes d'un squelette. Ce doit être celui de l'un des ex-" +"compagnons de Thorin." #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_1b:0 #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_2b:0 @@ -12429,7 +12509,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_5b:0 #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_6b:0 msgid "Leave it alone." -msgstr "" +msgstr "Le laisser en place." #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_1b:1 #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_2b:1 @@ -12438,7 +12518,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_5b:1 #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_6b:1 msgid "Pick up one of the bones." -msgstr "" +msgstr "Ramasser un des os." #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_1d #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_2d @@ -12446,16 +12526,20 @@ msgstr "" #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_4d #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_5d #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_6d +#, fuzzy msgid "You pick up one of the bones. It seems to have been severely damaged by something corrosive." msgstr "" +"Tu ramasses un des os. On dirait qu'il a été attaqué par une substance " +"fortement corrosive." #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_a msgid "You see a pile of skeletal remains, from where you removed some pieces earlier." msgstr "" +"Tu vois les restes d'un squelette. Tu as déjà ramassé un os de celui-là." #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_c msgid "You see a pile of skeletal remains." -msgstr "" +msgstr "Tu vois les restes d'un squelette." #: conversationlist_algangror.json:algangror_1 msgid "Oh my, a child. He he, how nice. Tell me, what brings you here?" @@ -42286,4 +42370,3 @@ msgstr "Stoutford" #: worldmap.xml:world1:guynmart_area msgid "Guynmart Castle" msgstr "Le château de Guynmart" - diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/id.po b/AndorsTrail/assets/translation/id.po index 3812f1a24..03ff52eb2 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/id.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/id.po @@ -8,16 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: andors-trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-20 01:54+0000\n" -"Last-Translator: Muhammad Taufiq Sumadi \n" -"Language-Team: Indonesian \n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-05 09:57+0000\n" +"Last-Translator: anonymous \n" +"Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 2.9-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n" #: [none] @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" #: actorconditions_v069.json:bless msgid "Bless" -msgstr "" +msgstr "Memberkati" #: actorconditions_v069.json:poison_weak msgid "Weak Poison" @@ -42095,4 +42095,3 @@ msgstr "" #: worldmap.xml:world1:guynmart_area msgid "Guynmart Castle" msgstr "" - diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/it.po b/AndorsTrail/assets/translation/it.po index 551a09875..a40880841 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/it.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/it.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-27 00:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-01 15:52+0000\n" "Last-Translator: Alessandro Perlo \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -314,7 +314,9 @@ msgstr "Oh bene, sei sveglio." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_visited msgid "I can't seem to find your brother Andor anywhere. He hasn't been back since he left yesterday." -msgstr "Non riesco a trovare tuo fratello da nessuna parte. Da quando ieri è uscito non è più tornato." +msgstr "" +"Non riesco a trovare tuo fratello da nessuna parte. Ieri è uscito, e non è " +"più tornato." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail3 msgid "Never mind, he will probably be back soon." @@ -339,21 +341,23 @@ msgstr "Hai qualche incarico per me?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:4 msgid "Is there anything else you can tell me about Andor?" -msgstr "Non c'è nient'altro che mi puoi dire riguardo Andor?" +msgstr "Non c'è nient'altro che mi puoi dire su Andor?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" -msgstr "Oh sì, ci sono un paio di cose con cui potresti aiutarmi: pane e topi. Di quale dei due vuoi parlare?" +msgstr "" +"Oh sì, ci sono un paio di cose in cui potresti aiutarmi: pane e ratti. Di " +"quale dei due vuoi parlare?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:0 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done:0 msgid "What about the bread?" -msgstr "Che ne dici del pane?" +msgstr "Puoi parlarmi del pane?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:1 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_done:0 msgid "What about the rats?" -msgstr "Che ne dici dei topi?" +msgstr "Puoi parlarmi dei ratti?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:2 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_done:1 @@ -364,15 +368,20 @@ msgstr "Non importa, parliamo d'altro." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_done msgid "Thanks for getting me the bread. There are still the rats." -msgstr "Grazie per avermi portato il pane. Ora resta solo la faccenda dei topi..." +msgstr "" +"Grazie per avermi portato il pane. Ora resta solo la faccenda dei ratti..." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done msgid "Thanks for taking care of the rats. I'd still love some bread." -msgstr "Grazie per aver sistemato i topi. Ora, ci sarebbe da prendere il pane..." +msgstr "" +"Grazie per aver sistemato la faccenda dei ratti. Ora ci sarebbe da prendere " +"il pane..." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_all_tasks_done msgid "Not for now. Thanks for taking care of the bread and rats." -msgstr "Non al momento. Grazie per esserti occupato dei topi e del pane." +msgstr "" +"Non al momento. Grazie per esserti occupato dei ratti e per aver preso il " +"pane." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_andor1 msgid "As I said, Andor went out and hasn't been back since. I worry about him. Please go look for your brother. He said he would only be out for a short while." @@ -436,11 +445,13 @@ msgstr "Prego, è stato un piacere." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start msgid "I saw some rats out back in our garden earlier. Could you please go kill any rats that you see out there." -msgstr "Ho visto di nuovo dei topi fuori, nel giardino: puoi andare a controllare? Se puoi, uccidi tutti i topi che trovi." +msgstr "" +"Prima ho visto dei ratti nel nostro giardino. Potresti andare ad uccidere " +"tutti i ratti che vedi là fuori?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start:0 msgid "I have already dealt with the rats." -msgstr "Ho già avuto a che fare con i ratti." +msgstr "Ho già risolto la faccenda dei ratti." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start:1 msgid "OK, I'll go check out in our garden." @@ -448,7 +459,9 @@ msgstr "Ok, andrò a controllare nel nostro giardino." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start2 msgid "If you get hurt by the rats, come back here and rest in your bed. That way you can regain your strength." -msgstr "Se i topi dovessero ferirti puoi tornare qui e riposare nel tuo letto. Questo ti consente di recuperare le forze." +msgstr "" +"Se i ratti dovessero ferirti, puoi tornare qui e riposare nel tuo letto. " +"Questo ti consente di recuperare le forze." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3 msgid "Also, don't forget to check your inventory. You probably still have that old ring I gave you. Make sure you wear it." @@ -464,51 +477,68 @@ msgstr "Hai ucciso quei ratti nel nostro giardino?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue:0 msgid "Yes, I have dealt with the rats now." -msgstr "Sì." +msgstr "Sì, ora ho risolto la faccenda dei ratti." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_complete msgid "" "Oh you did? Wow, thanks a lot for your help!\n" "\n" "If you are hurt, use your bed over there to rest and regain your strength." -msgstr "Oh, l'hai fatto?! Se ti sei ferito, usa il tuo letto per riposare. Questo è un modo per recuperare le forze." +msgstr "" +"Oh, davvero? Wow, grazie mille per l'aiuto!\n" +"\n" +"Se sei ferito, usa il tuo letto per riposare e recuperare le forze." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_complete2 msgid "" "Thanks for your help with the rats earlier.\n" "\n" "If you are hurt, use your bed over there to rest and regain your strength." -msgstr "Grazie per il tuo aiuto con i topi. Se sei ferito, usa il letto per riposare: in questo modo, potrai recuperare le forze." +msgstr "" +"Grazie per l'aiuto con la faccenda dei ratti.\n" +"\n" +"Se sei ferito, usa il tuo letto per riposare e recuperare le forze." #: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2a msgid "Another way to regain your strength is to eat some food. You can buy some for yourself from Mara at the town hall. But watch out - I hear that raw meat can sometimes give you food poisoning." -msgstr "Un altro modo per recuperare la tua forza è mangiare del cibo. Puoi comperarne da Mara presso il Municipio, ma bada: ho sentito che la carne cruda a volte può causare avvelenamento." +msgstr "" +"Un altro modo per recuperare le forze è mangiare del cibo. Puoi comperarne " +"da Mara presso il Municipio, ma bada: ho sentito che la carne cruda a volte " +"può causare avvelenamento." #: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2b msgid "If that happens, perhaps the town priest can do something to help you. Otherwise, just rest until you feel better." -msgstr "Se accadesse, forse il prete della città può far qualcosa per aiutarti. Altrimenti, riposa fino a che non ti senti meglio." +msgstr "" +"Se dovesse accadere, forse il prete della città può fare qualcosa per " +"aiutarti. Altrimenti, riposa fino a che non ti senti meglio." #: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2c msgid "Me, I can't really afford the meat, so I just stick to my bread!" -msgstr "Io non posso rischiare con la carne, così mi accontento del pane!" +msgstr "Io non posso permettermi la carne, così mi accontento del pane!" #: conversationlist_crossglen.json:audir1 msgid "" "Welcome to my shop!\n" "\n" "Please browse my selection of fine wares." -msgstr "Benvenuto nel mio negozio! Prego, dai una occhiata ai miei articoli d'occasione." +msgstr "" +"Benvenuto nel mio negozio! \n" +"\n" +"Prego, dai una occhiata alla mia selezione di prodotti di qualità." #: conversationlist_crossglen.json:audir1:0 msgid "Please show me your wares." -msgstr "Prego, mostrami le tue merci." +msgstr "Per favore, mostrami i tuoi prodotti." #: conversationlist_crossglen.json:arambold1 msgid "" "Oh my, will I ever get any sleep with those drunkards singing like that?\n" "\n" "Someone should do something about them." -msgstr "Oh cielo, riuscirò mai a dormire con questi ubriachi che cantano? Qualcuno dovrebbe provvedere." +msgstr "" +"Oh cielo, riuscirò mai a dormire con quegli ubriaconi che cantano così? \n" +"\n" +"Qualcuno dovrebbe fare qualcosa." #: conversationlist_crossglen.json:arambold1:0 #: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:9 @@ -554,7 +584,10 @@ msgid "" "Sure kid, you may rest here.\n" "\n" "Pick any bed you want." -msgstr "Certo ragazzo, puoi riposare qui. Scegli il letto che preferisci." +msgstr "" +"Certo ragazzino, puoi riposare qui. \n" +"\n" +"Scegli il letto che preferisci." #: conversationlist_crossglen.json:arambold2:0 #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor3:0 @@ -574,10 +607,10 @@ msgid "" "\n" "Hey kid, wanna join us in our drinking game?" msgstr "" -"Bevi bevi bevi, bevi ancora un po'.\n" -"Bevi bevi bevi, finchè finirai sul pavimento.\n" +"Trinca trinca trinca, un sorso ancora butta giù.\n" +"Trinca trinca trinca, finchè a terra non ne puoi più.\n" "\n" -"Hey ragazzo: vuoi unirti a noi nel nostro gioco?" +"Hey ragazzino: vuoi unirti al nostro gioco alcolico?" #: conversationlist_crossglen.json:drunk1:0 #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4:2 @@ -598,11 +631,16 @@ msgid "" "Never mind those drunken fellas, they're always causing trouble.\n" "\n" "Want something to eat?" -msgstr "Lascia perdere quei ragazzi ubriachi, Provocano sempre problemi. Vuoi qualcosa da mangiare?" +msgstr "" +"Lascia perdere quegli amici ubriaconi, provocano sempre problemi. \n" +"\n" +"Vuoi qualcosa da mangiare?" #: conversationlist_crossglen.json:mara_thanks msgid "I heard you helped Odair clean out that old supply cave. Thanks a lot, we'll start using it soon." -msgstr "Ho sentito che hai aiutato Odair a pulire il suo magazzino. Grazie mille, ora possiamo usarlo." +msgstr "" +"Ho sentito che hai aiutato Odair a pulire quella grotta che usa come " +"magazzino. Grazie mille, presto potremo tornare ad usarla." #: conversationlist_crossglen.json:mara_thanks:0 msgid "It was my pleasure." @@ -630,11 +668,11 @@ msgstr "Hai visto mio fratello Andor?" #: conversationlist_crossglen.json:farm2 msgid "What?! Can't you see I'm busy? Go bother someone else." -msgstr "Cosa?! Non vedi che ho da fare? Vai ad infastidire qualcun altro." +msgstr "Cosa?! Non vedi che sono occupato? Vai ad infastidire qualcun altro." #: conversationlist_crossglen.json:farm_andor msgid "Andor? No, I haven't seen him around lately." -msgstr "Andor? No, io non l'ho visto in giro recentemente." +msgstr "Andor? No, non l'ho visto in giro recentemente." #: conversationlist_crossglen.json:snakemaster msgid "" @@ -642,9 +680,10 @@ msgid "" "\n" "Now prepare to die, puny creature." msgstr "" -"Bene bene, cosa abbiamo qua? Un visitatore, che bello. Sono impressionato, sei arrivato a questo punto sconfiggendo i miei servitori.\n" +"Bene bene, cosa abbiamo qui? Un visitatore, che bello. Sono impressionato, " +"sei arrivato fin qui sconfiggendo tutti i miei servitori.\n" "\n" -"Ora preparati a morire, piccola creatura." +"Ora preparati a morire, gracile creatura." #: conversationlist_crossglen.json:snakemaster:0 msgid "Great, I have been waiting for a fight!" @@ -652,7 +691,7 @@ msgstr "Ottimo, stavo proprio aspettando un combattimento!" #: conversationlist_crossglen.json:snakemaster:1 msgid "Let's see who dies here." -msgstr "Indovina chi sarà a morire." +msgstr "Vedremo chi morirà qui." #: conversationlist_crossglen.json:snakemaster:2 #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_5:2 @@ -663,15 +702,15 @@ msgstr "Ti prego non farmi del male!" #: conversationlist_crossglen.json:haunt msgid "Oh mortal, free me from this cursed world!" -msgstr "Oh mortale, liberemi da questo mondo crudele!" +msgstr "Oh mortale, liberemi da questo mondo maledetto!" #: conversationlist_crossglen.json:haunt:0 msgid "Oh, I'll free you from it alright." -msgstr "Oh, ti libererò." +msgstr "Oh certo, ti libererò." #: conversationlist_crossglen.json:haunt:1 msgid "You mean, by killing you?" -msgstr "Vuoi intendere... uccidendoti?" +msgstr "Intendi... uccidendoti?" #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil1 msgid "" @@ -689,15 +728,18 @@ msgstr "Certo, commerciamo." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil1:1 msgid "I heard that you talked to my brother a while ago." -msgstr "Ho sentito che hai da poco parlato con mio fratello." +msgstr "Ho sentito che hai parlato con mio fratello un po' di tempo fa." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil2 msgid "Your brother? Oh you mean Andor? I might know something, but that information will cost you. Bring me a poison gland from one of those poisonous snakes and maybe I'll tell you." -msgstr "Tuo fratello? Oh intendi Andor? Potrei sapere qualcosa, ma questa informazione ti costerà. Portami una ghiandola del veleno di uno di quei serpenti velenosi là fuori e forse potrei raccontarti di tuo fratello." +msgstr "" +"Tuo fratello? Oh intendi Andor? Potrei sapere qualcosa, ma queste " +"informazioni hanno un prezzo. Portami una ghiandola velenosa di uno di quei " +"serpenti velenosi là fuori e forse potrei dirti quello che so." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil2:0 msgid "Here, I have a poison gland for you." -msgstr "Ecco, ho la ghiandola del veleno per te." +msgstr "Ecco, ho la ghiandola velenosa per te." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil2:1 msgid "OK, I'll bring one." @@ -705,11 +747,11 @@ msgstr "Ok, te ne porterò una." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_complete msgid "Thanks a lot kid. This will do just fine." -msgstr "Grazie molte, ragazzo. Questo andrà bene." +msgstr "Grazie mille, ragazzino. Andrà benissimo." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_return msgid "Look kid, I already told you." -msgstr "Guarda ragazzo, te l'ho già detto." +msgstr "Senti ragazzino, te l'ho già detto." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor1 msgid "I talked to him yesterday. He asked if I knew someone called Umar or something like that. I have no idea who he was talking about." @@ -721,7 +763,9 @@ msgstr "Sembrava molto arrabbiato per qualcosa e se n'é andato in fretta. Qualc #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor3 msgid "That's all I know. Maybe you should ask around in Fallhaven. Look for my friend Gaela, he probably knows more." -msgstr "Questo è tutto quello che so. Forse dovresti chiedere in giro a Fallhaven. Se vuoi, il mio amico Gaela sa sicuramente qualcosa." +msgstr "" +"Questo è tutto quello che so. Forse dovresti chiedere in giro a Fallhaven. " +"Cerca il mio amico Gaela, probabilmente sa qualcosa in più." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid1 msgid "" @@ -729,9 +773,9 @@ msgid "" "\n" "I'm Leonid, steward of Crossglen village." msgstr "" -"Ciao ragazzo. Tu sei figlio di Mikhail, non è vero? E tuo fratello?\n" +"Ciao ragazzino. Tu sei figlio di Mikhail, non è vero? E hai un fratello.\n" "\n" -"Io sono Leonid, amministratore del villaggio Crossglen." +"Io sono Leonid, amministratore del villaggio di Crossglen." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid1:1 #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_continue:1 @@ -741,19 +785,22 @@ msgstr "Cosa mi puoi dire su Crossglen?" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid1:2 #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_continue:2 msgid "Never mind, see you later." -msgstr "Non ti preoccupare, ci vediamo." +msgstr "Non importa, ci vediamo dopo." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_andor msgid "Your brother? No, I haven't seen him here today. I think I saw him in here yesterday talking to Gruil. Maybe he knows more?" -msgstr "Tuo fratello? No, non l'ho visto oggi. Credo che ieri stesse parlando con Gruil. Forse lui ne sa di più?" +msgstr "" +"Tuo fratello? No, non l'ho visto oggi. Credo di averlo visto ieri mentre " +"parlava con Gruil. Forse lui ne sa di più?" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_andor:0 msgid "Thanks, I'll go talk to Gruil. There was something more I wanted to talk about." -msgstr "Grazie, andrò a parlare con Gruil. C'era qualcos'altro di qui volevo parlare." +msgstr "" +"Grazie, andrò a parlare con Gruil. C'era qualcos'altro di cui volevo parlare." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_andor:1 msgid "Thanks, I'll go talk to Gruil." -msgstr "Grazie, parlerò con Gruil." +msgstr "Grazie, andrò a parlare con Gruil." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen msgid "As you know, this is Crossglen village. Mostly a farming community." @@ -761,7 +808,9 @@ msgstr "Come sai, questo è il villaggio di Crossglen. Per lo più una comunità #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen1 msgid "We have Audir with his smithy to the southwest, Leta and her husband's cabin to the west, this town hall here and your father's cabin to the northwest." -msgstr "Abbiamo la fucina di Audir a sud-ovest, Leta e la casa del marito a ovest, il palazzo municipale e la casa di tuo padre, a nord-ovest." +msgstr "" +"Abbiamo la fucina di Audir a sud-ovest, la casa di Leta e del marito a " +"ovest, la capanna di tuo padre a nord-ovest, e questo municipio." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen2 msgid "That's pretty much it. We try to live a peaceful life." @@ -781,7 +830,10 @@ msgstr "Avrai sentito di alcuni disordini successi qualche settimana fa. Alcuni #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen4 msgid "Lord Geomyr issued a statement regarding the unlawful use of bonemeal as healing substance. Some villagers argued that we should oppose Lord Geomyr's word and still use it." -msgstr "Lord Geomyr ha rilasciato una dichiarazione riguardo l'uso illecito della Bonemeal come sostanza di guarigione. Alcuni abitanti sostengono che dovremmo opporci a Lord Geomyr e continuare a usarla." +msgstr "" +"Lord Geomyr ha rilasciato una dichiarazione riguardo l'uso illecito della " +"farina d'ossa come sostanza di guarigione. Alcuni abitanti sostengono che " +"dovremmo opporci a Lord Geomyr e continuare a usarla." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen4_1 msgid "Tharal, our priest, was particularly upset and suggested we do something about Lord Geomyr." @@ -793,36 +845,45 @@ msgid "" "\n" "Personally, I haven't decided what my thoughts are." msgstr "" -"Altri abitanti del villaggio vogliono seguire Lord Geomyr.\n" +"Altri abitanti del villaggio sostengono che dovremmo seguire il decreto di " +"Lord Geomyr. \n" "\n" -"Personalmente non ho ancora deciso cosa fare." +"Personalmente, non ho deciso cosa fare." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen6 msgid "" "On one hand, Lord Geomyr supports Crossglen with a lot of protection.\n" "[Points to the soldiers in the hall]" -msgstr "Da un lato, Lord Geomyr supporta Crossglen con molta protezione. *indica i soldati in sala*" +msgstr "" +"Da un lato, Lord Geomyr supporta Crossglen con molta protezione. \n" +"[Indica i soldati in sala]" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen7 msgid "But on the other hand, the tax and the recent changes of what's allowed are really taking a toll on Crossglen." -msgstr "D'altra parte, le tasse e le nuove regole su ciò che non è permesso, sono molto severe a Crossglen." +msgstr "" +"D'altra parte, le tasse e le nuove regole su ciò che è permesso e ciò che " +"non è permesso, stanno mettendo a dura prova Crossglen." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen8 msgid "Someone should go to Castle Geomyr and talk to the steward about our situation here in Crossglen." -msgstr "Qualcuno dovrebbe andare nel castello di Geomyr e parlare con l'amministratore della nostra situazione qui a Crossglen." +msgstr "" +"Qualcuno dovrebbe andare al castello di Geomyr e parlare con " +"l'amministratore della nostra situazione qui a Crossglen." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen9 msgid "In the meantime, we've banned all use of bonemeal as a healing substance." -msgstr "Nel frattempo ci ha vietato l'uso di qualsiasi farina d'ossa come sostanza di guarigione." +msgstr "" +"Nel frattempo, abbiamo vietato ogni uso della farina d'ossa come sostanza " +"curativa." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen9:0 msgid "Thank you for the information. There was something more I wanted to ask you." -msgstr "Grazie dell'informazione. C'è altro di cui vorrei parlarti." +msgstr "Grazie per l'informazione. C'era qualcos'altro che volevo chiederti." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen9:1 #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_31a:1 msgid "Thank you for the information. Bye." -msgstr "Grazie dell'informazione. Ciao." +msgstr "Grazie per l'informazione. Ciao." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_bye #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_bye:0 @@ -848,12 +909,12 @@ msgstr "Che l'Ombra sia con te." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal1 msgid "Walk in the glow of the Shadow, my child." -msgstr "Cammina nel bagliore dell'Ombra, figlio mio." +msgstr "Cammina nel Splendore dell'Ombra, figlio mio." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal1:1 #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_1:0 msgid "What can you tell me about bonemeal?" -msgstr "Cosa mi puoi dire della Bonemeal?" +msgstr "Cosa mi puoi dire sulla farina d'ossa?" #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal1:2 #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions:1 @@ -862,7 +923,9 @@ msgstr "Hai qualcosa che può essere d'aiuto contro l'intossicazione alimentare? #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal1 msgid "Bonemeal? We shouldn't talk about that. Lord Geomyr issued a decree. It's not allowed anymore." -msgstr "Farina d'ossa? Non possiamo parlare di questo. E' stato vietato da Lord Geomyr." +msgstr "" +"Farina d'ossa? Non dovremmo parlarne. Lord Geomyr ha emesso un decreto. Non " +"è più permessa." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal1:0 #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_6:1 @@ -880,11 +943,13 @@ msgstr "Oh, andiamo." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal2 msgid "Well if you really are that persistent. Bring me 5 insect wings that I can use for making potions and maybe we can talk more." -msgstr "Se sei così insistente, portami 5 ali di insetto che io possa usare per preparare la pozione, poi forse potremo parlarne." +msgstr "" +"Se sei così insistente... portami 5 ali di insetto che io posso usare per " +"preparare le mie pozioni, poi forse potremo parlarne." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal2:0 msgid "Here, I have the insect wings." -msgstr "Ecco, ho le ali delle vespe." +msgstr "Ecco, ho le ali d'insetto." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal2:1 msgid "OK, I'll bring them." @@ -892,27 +957,38 @@ msgstr "Va bene, te le porterò." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal3 msgid "Thanks kid. I knew I could count on you." -msgstr "Grazie ragazzo. Sapevo di poter contare su di te." +msgstr "Grazie ragazzino. Sapevo di poter contare su di te." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal4 msgid "Oh yes, bonemeal. Mixed with the right components it can be one of the most effective healing agents around." -msgstr "Oh si, farina d'ossa. Unita con i giusti componenti, può essere uno degli migliori agenti di guarigione." +msgstr "" +"Dunque, farina d'ossa. Mescolata con i giusti componenti, può essere uno " +"degli migliori agenti di guarigione." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal5 msgid "We used to use it extensively before. But now that bastard Lord Geomyr has banned all use of it." -msgstr "Prima, eravamo abituati a utilizzarla ampiamente, ma ora quel lurido Lord Geomyr ne ha vietato qualsiasi uso." +msgstr "" +"La usavamo molto prima. Ma ora quel lurido Lord Geomyr ne ha vietato " +"qualsiasi uso." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal6 msgid "How am I supposed to heal people now? Using regular healing potions? Bah, they're so ineffective." -msgstr "Come faccio a guarire la gente ora? Utilizzo pozioni di guarigione tradizionali? Bah, sono così inefficaci." +msgstr "" +"Come faccio a guarire la gente ora? Usando pozioni di guarigione " +"tradizionali? Bah, sono così inefficaci." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal7 msgid "I know someone that still has a supply of bonemeal if you are interested. Go talk to Thoronir, a fellow priest in Fallhaven. Tell him my password 'Glow of the Shadow'." -msgstr "Se ti interessa, conosco qualcuno che ha ancora un po' di farina d'ossa. Vai a parlare con Thoronir, un confratello in Fallhaven. Digli la mia parola d'ordine: \"Bagliore dell'Ombra." +msgstr "" +"Se ti interessa, conosco qualcuno che ha ancora un po' di farina d'ossa. Vai " +"a parlare con Thoronir, un confratello in Fallhaven. Digli la mia parola " +"d'ordine: 'Splendore dell'Ombra'." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_antifoodp1 msgid "No, sorry. I hear that the potion-maker in Fallhaven can create something to help against that though." -msgstr "No, mi dispiace. Ho sentito però che l'alchimista in Fallhaven può creare qualcosa a riguardo." +msgstr "" +"No, mi dispiace. Ho sentito però che il produttore di pozioni di Fallhaven " +"può creare qualcosa che ti può essere d'aiuto." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_antifoodp2 msgid "You should go see him and ask if he has anything to help against that. He can probably help you." @@ -929,7 +1005,7 @@ msgstr "Hey, questa è casa mia, fuori di qui!" #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:0 msgid "But I was just ..." -msgstr "Ma io stavo solo..." +msgstr "Ma stavo solo..." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:1 #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta2:0 @@ -943,14 +1019,15 @@ msgstr "Mi ha mandato Umar." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta2 msgid "Beat it kid, get out of my house!" -msgstr "Vattene ragazzo, fuori da casa mia!" +msgstr "Vattene ragazzino, fuori da casa mia!" #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1 msgid "" "Do you know anything about my husband? He should be here helping me with the farm today, but he seems to be missing as usual.\n" "Sigh." msgstr "" -"Sai qualcosa di mio marito? Oggi dovrebbe essere al lavoro, ma manca come al solito.\n" +"Sai qualcosa di mio marito? Dovrebbe essere qui ad aiutarmi con la fattoria, " +"ma come al solito sembra che non ci sia.\n" "Sigh." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:0 @@ -967,23 +1044,30 @@ msgstr "L'ho trovato, si nasconde tra degli alberi poco ad est da qui." msgid "" "If you see him, tell him to hurry back here and help me with the housework.\n" "Now get out of here!" -msgstr "Se lo vedi, digli di venire ad aiutarmi con le faccende domestiche. Ora esci di qui!" +msgstr "" +"Se lo vedi, digli di venire ad aiutarmi con le faccende domestiche. \n" +"Ora esci di qui!" #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir_complete msgid "" "Hiding is he? That's not surprising. I'll go let him know who's the boss around here.\n" "Thanks for letting me know though." -msgstr "Si nasconde? Non è così che si fa. Vado a fargli capire chi comanda qui. Grazie per avermi messo al corrente." +msgstr "" +"Si nasconde? Non c'è da stupirsi. Ora vado a fargli capire chi comanda qui. " +"\n" +"Grazie per avermelo detto." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir_complete2 msgid "Thanks for telling me about Oromir earlier. I will go get him in just a minute." -msgstr "Grazie per avermi informato di Oromir prima. Andrò a prenderlo tra poco." +msgstr "Grazie per avermi detto dov'è Oromir. Andrò a prenderlo tra poco." #: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir1 msgid "" "Oh you startled me.\n" "Hello." -msgstr "Oh, mi hai spaventato. Ciao." +msgstr "" +"Oh, mi hai spaventato. \n" +"Ciao." #: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir1:0 #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_begin @@ -996,7 +1080,9 @@ msgstr "Ciao." #: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2 msgid "I'm hiding here from my wife Leta. She is always getting angry at me for not helping out on the farm. Please don't tell her that I'm here." -msgstr "Mi nascondo qui da mia moglie Leta. E' sempre arrabbiata con me perché non vado a lavorare. Per favore non dirle che sono qui." +msgstr "" +"Mi sto nascondendo da mia moglie Leta. E' sempre arrabbiata con me perché " +"non le do una mano alla fattoria. Ti prego, non dirle che sono qui." #: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2:0 #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair5:0 @@ -1015,43 +1101,54 @@ msgstr "Mi nascondo qui da mia moglie Leta. E' sempre arrabbiata con me perché #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_122:0 #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_18a:1 msgid "OK." -msgstr "Va bene." +msgstr "D'accordo." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair1 msgid "Oh, it's you. You with that brother of yours. Always causing trouble." -msgstr "Oh, sei tu. Tu e quel tuo fratello. Sei sempre ad infastidire." +msgstr "Oh, sei tu. Tu e quel tuo fratello. Sempre a causare problemi." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair2 msgid "Hmm, maybe you could be of use to me. Do you think you could help me with a small task?" -msgstr "Hm, forse potresti essermi utile. Potresti aiutarmi con un piccolo compito, che ne pensi?" +msgstr "" +"Hmm, forse puoi essermi utile. Pensi di potermi aiutare con un piccolo " +"incarico?" #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair2:0 msgid "Tell me more about this task." -msgstr "Dimmi di più su questa missione." +msgstr "Dimmi di più su questo incarico." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair2:1 msgid "Sure, if there is anything I can gain from it." -msgstr "Certo, se c'è qualcosa da quadagnarci." +msgstr "Certo, se posso guadagnarci qualcosa." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair3 msgid "I recently went in to that cave over there [points west], to check on our supplies. But apparently, the cave has been infested with rats." -msgstr "Di recente sono stato nella grotta *indica ad ovest* a controllare le nostre provviste. Ma sembra che sia infestata di topi." +msgstr "" +"Di recente sono stato in quella grotta [indica ad ovest] a controllare le " +"nostre provviste. Ma a quanto pare è infestata dai ratti." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4 msgid "In particular, I saw one rat that was larger than the other rats. Do you think you have what it takes to help eliminate them?" -msgstr "In particolare ho visto un topo che era più grande degli altri. Pensi di riuscire ad aiutarmi?" +msgstr "" +"In particolare ho visto un ratto che era più grande degli altri. Pensi di " +"avere le carte in regola per eliminarli?" #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4:0 msgid "Sure, I'll help you so that Crossglen can use the supply cave again." -msgstr "Certo, ti aiuterò, così la caverna potrà essere ancora a disposizione dei cittadini di Crossglen." +msgstr "" +"Certo, ti aiuterò. Così Crossglen potrà usare di nuovo la grotta come un " +"magazzino." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4:1 msgid "Sure, I'll help you. But only because there might be some gain for me in this." -msgstr "Va bene ti aiuterò, ma solo se ci sarà una ricompensa per me." +msgstr "Va bene, ti aiuterò. Ma solo perché potrei guadagnarci qualcosa." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair5 msgid "I need you to get into that cave and kill the large rat, that way maybe we can stop the rat infestation in the cave and start using it as our old supply cave again." -msgstr "Ho bisogno che tu entri in quella grotta e uccida il topo più grande, in questo modo forse si può fermare l'infestazione e ricominciare ad usare la grotta come magazzino." +msgstr "" +"Ho bisogno che tu entri in quella grotta e uccidi il topo più grande, in " +"questo modo forse si può fermare l'infestazione e ricominciare ad usare la " +"grotta come magazzino." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair5:1 msgid "On second thought, I don't think I will help you after all." @@ -1059,7 +1156,9 @@ msgstr "Ripensandoci, non credo che ti aiuterò." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_cowards msgid "I didn't think so either. You and that brother of yours always were cowards." -msgstr "Non pensavo che fossi così, tu e tuo fratello siete sempre stati dei vigliacchi." +msgstr "" +"Non pensavo che fossi così. Tu e tuo fratello siete sempre stati dei " +"vigliacchi." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_cowards:0 #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_complete2:0 @@ -1075,15 +1174,15 @@ msgstr "Non pensavo che fossi così, tu e tuo fratello siete sempre stati dei vi #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_5b:0 #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_6b:0 msgid "Bye." -msgstr "Ciao" +msgstr "Addio." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_continue msgid "Did you kill that large rat in the cave west of here?" -msgstr "Hai ucciso il grande topo che sta nella grotta?" +msgstr "Hai ucciso il topo più grande nella grotta ad ovest?" #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_continue:0 msgid "Yes, I have killed the large rat." -msgstr "Si, ho ucciso il topo grande." +msgstr "Si, ho ucciso quel topo grande." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_continue:1 #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_continue:0 @@ -1106,11 +1205,13 @@ msgstr "Si, ho ucciso il topo grande." #: conversationlist_lodar.json:lodar_find0:0 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r1:1 msgid "What was I supposed to do again?" -msgstr "Cosa dovrei fare di nuovo?" +msgstr "Puoi dirmi di nuovo cosa dovrei fare?" #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_complete msgid "Thanks a lot for your help kid! Maybe you and that brother of yours aren't as cowardly as I thought. Here, take these coins for your help." -msgstr "Grazie mille per l'aiuto, ragazzo! Forse tu e tuo fratello non siete così codardi come pensavo. Ecco, prendi queste monete come ringraziamento." +msgstr "" +"Grazie mille per l'aiuto, ragazzino! Forse tu e tuo fratello non siete così " +"codardi come pensavo. Ecco, prendi queste monete come ringraziamento." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_complete:0 #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_4:0 @@ -1125,19 +1226,21 @@ msgstr "Grazie." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_complete2 msgid "Thanks a lot for your help earlier. Now we might start using that cave as our old supply cave again." -msgstr "Grazie per l'aiuto, ora possiamo utilizzare la grotta come magazzino." +msgstr "" +"Grazie per l'aiuto che mi hai dato prima. Ora potremo ricominciare a usare " +"quella grotta come magazzino." #: conversationlist_jan.json:jan_default msgid "Hello kid. Please leave me to my mourning." -msgstr "Ciao ragazzo, ti prego di lasciarmi al mio lutto." +msgstr "Ciao ragazzino. Per favore, lasciami al mio lutto." #: conversationlist_jan.json:jan_default:0 msgid "What is the problem?" -msgstr "Che problema c'è?" +msgstr "Qual è il problema?" #: conversationlist_jan.json:jan_default:1 msgid "Do you want to talk about it?" -msgstr "Te la senti di parlarne?" +msgstr "Vuoi parlarne?" #: conversationlist_jan.json:jan_default:2 #: conversationlist_jan.json:jan_default2:1 @@ -1149,11 +1252,11 @@ msgstr "Te la senti di parlarne?" #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1b:0 #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_30:2 msgid "OK, bye." -msgstr "Ok, ciao." +msgstr "Ok, addio." #: conversationlist_jan.json:jan_default2 msgid "Oh, it's so sad. I really don't want to talk about it." -msgstr "Oh, è una cosa triste. Io davvero non voglio parlarne." +msgstr "Oh, è così triste. Non mi va proprio di parlarne." #: conversationlist_jan.json:jan_default2:0 #: conversationlist_algangror.json:algangror_story:0 @@ -1166,11 +1269,16 @@ msgstr "Beh, forse posso parlartene. Mi sembri un bravo ragazzo." #: conversationlist_jan.json:jan_default4 msgid "My friend Gandir, his friend Irogotu, and I were down here digging this hole. We had heard there was a hidden treasure down here." -msgstr "Io, il mio amico Gandir e il suo amico Irogotu eravamo qui a scavare un buco. Avevamo sentito che c'era un tesoro nascosto quaggiù¹." +msgstr "" +"Io, il mio amico Gandir e il suo amico Irogotu eravamo qui a scavare questo " +"buco. Avevamo sentito che c'era un tesoro nascosto quaggiù." #: conversationlist_jan.json:jan_default5 msgid "We started digging and finally broke through to the cave system below. That's when we discovered them. The critters and bugs." -msgstr "Abbiamo iniziato a scavare, fino a raggiungere tutto il sistema di grotte sottostante. Solo allora abbiamo scoperto tutte quelle creature ed insetti." +msgstr "" +"Abbiamo iniziato a scavare, fino a raggiungere il sistema di caverne " +"sottostante. E' stato allora che li abbiamo scoperti. Le creature e gli " +"insetti." #: conversationlist_jan.json:jan_default6 msgid "" @@ -1178,22 +1286,20 @@ msgid "" "\n" "Gandir and I told Irogotu that we should stop the digging and leave while we still could." msgstr "" -"Oh, quelle creature, maledette. Mi hanno quasi ucciso.\n" +"Oh, quelle creature. Maledette! Mi hanno quasi ucciso.\n" "\n" -"Gandir e io abbiamo detto a Irogotu che avremmo interrotto gli scavi mentre eravamo ancora in tempo." +"Gandir e io abbiamo detto a Irogotu che dovevamo fermare gli scavi e " +"andarcene finché eravamo ancora in tempo." #: conversationlist_jan.json:jan_default7 msgid "But Irogotu wanted to continue deeper into the dungeon. He and Gandir got into an argument and started fighting." -msgstr "Ma Irogotu ha voluto continuare a scavare. Lui e Gandir dopo una discussione hanno cominciato a combattere." +msgstr "" +"Ma Irogotu voleva continuare a scavare. Lui e Gandir dopo una discussione " +"hanno cominciato a combattere." #: conversationlist_jan.json:jan_default8 msgid "That's when it happened. *sob* Oh what have we done?" -msgstr "" -"[REVIEW]Questo è quanto è successo.\n" -"\n" -"*sob*\n" -"\n" -"Oh, ma cosa abbiamo fatto???" +msgstr "È stato allora che è successo. *sob* Oh, ma cosa abbiamo fatto?" #: conversationlist_jan.json:jan_default8:0 #: conversationlist_ogam.json:ogam_2:1 @@ -1206,15 +1312,19 @@ msgstr "Irogotu ha ucciso Gandir a mani nude. Si poteva vedere il fuoco nei suoi #: conversationlist_jan.json:jan_default10 msgid "I fled and haven't dared go back down there because of the critters and Irogotu himself." -msgstr "Sono fuggito e non ho più osato andare laggiù¹ a causa di quelle creature e di Irogotu stesso." +msgstr "" +"Sono fuggito e non ho più osato andare laggiù a causa di tutte quelle " +"creature e di Irogotu." #: conversationlist_jan.json:jan_default11 msgid "Oh that damn Irogotu. If only I could get to him. I'd show him one thing and another." -msgstr "Oh maledetto Irogotu. Se solo potessi arrivare a lui. Mi piacerebbe fargliela pagare." +msgstr "" +"Oh quel maledetto Irogotu. Se solo potessi arrivare a lui. Mi piacerebbe " +"fargliela pagare." #: conversationlist_jan.json:jan_default11:0 msgid "Do you think I could help?" -msgstr "Pensi che ti possa aiutare in qualche modo?" +msgstr "Pensi che potei aiutarti in qualche modo?" #: conversationlist_jan.json:jan_default11_1 msgid "Do you think you could help me?" @@ -1222,33 +1332,39 @@ msgstr "Pensi di potermi aiutare?" #: conversationlist_jan.json:jan_default11_1:0 msgid "Sure, there may be some treasure in this for me." -msgstr "Certo, in questo ci può essere qualche tesoro per me." +msgstr "Certo, potrei trovare un tesoro laggiù." #: conversationlist_jan.json:jan_default11_1:1 msgid "Sure. Irogotu should pay for what he did." -msgstr "Si, Irogotu deve pagare per ciò che ha fatto." +msgstr "Certo. Irogotu deve pagare per ciò che ha fatto." #: conversationlist_jan.json:jan_default11_1:2 msgid "No thanks, I would rather not be involved in this. It sounds dangerous." -msgstr "No grazie, preferirei non essere coinvolto in questa faccenda. Suona pericolosa." +msgstr "" +"No grazie, preferirei non essere coinvolto in questa faccenda. Sembra " +"pericolosa." #: conversationlist_jan.json:jan_default12 msgid "Really? You think you could help? Hmm, maybe you could. Beware of those bugs though, they're really tough bastards." -msgstr "Davvero? Pensi di potermi aiutare? Hm, forse si potresti. Fai attenzione però, questi animali sono veramente tosti." +msgstr "" +"Davvero? Pensi di potermi aiutare? Hmm, forse potresti. Fai attenzione però, " +"quelle creature sono veramente toste." #: conversationlist_jan.json:jan_default13 msgid "If you really want to help, go find Irogotu down in the cave, and get me back Gandir's ring." -msgstr "Se mi vuoi veramente aiutare, vai a cercare Irogotu giù nella grotta e fammi riavere l'anello di Gandir." +msgstr "" +"Se vuoi davvero aiutarmi, vai a cercare Irogotu laggiù nella caverna e " +"riportami l'anello di Gandir." #: conversationlist_jan.json:jan_default13:0 msgid "Sure, I'll help." -msgstr "Certo, vi aiuterò." +msgstr "Certo, ti aiuterò." #: conversationlist_jan.json:jan_default13:1 #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return1:0 #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return2:1 msgid "Can you tell me the story again?" -msgstr "Puoi ripetermi ancora la storia?" +msgstr "Puoi ripetermi di nuovo la tua storia?" #: conversationlist_jan.json:jan_default13:2 #: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_4:1 @@ -1257,11 +1373,13 @@ msgstr "Non importa, ciao." #: conversationlist_jan.json:jan_default14 msgid "Return to me when you are done. Bring me Gandir's ring from Irogotu down in the cave." -msgstr "Ritorna da me quando hai fatto. Portami l'anello di Gandir." +msgstr "" +"Ritorna da me quando hai fatto. Laggiù nella caverna trova Irogotu e " +"riportami l'anello di Gandir." #: conversationlist_jan.json:jan_return msgid "Hello again kid. Did you find Irogotu down in the cave?" -msgstr "Ciao ragazzo. Hai già trovato Irogotu nella grotta?" +msgstr "Ciao ragazzo. Hai già trovato Irogotu nella caverna?" #: conversationlist_jan.json:jan_return:1 #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_mission_1:0 @@ -1276,19 +1394,22 @@ msgstr "Sì, ho ucciso Irogotu." #: conversationlist_jan.json:jan_background msgid "Didn't you listen the first time I told you the story? Do I really have to tell you the story one more time?" -msgstr "Non hai ascoltato la prima volta che ti ho raccontato la storia? Devo veramente ripeterla dall'inizio?" +msgstr "" +"Non mi hai ascoltato quando ti ho raccontato la storia la prima volta? Devo " +"proprio raccontartela di nuovo?" #: conversationlist_jan.json:jan_background:0 msgid "Yes, please tell me the story again." -msgstr "Sì, la prego di raccontarmi di nuovo la storia." +msgstr "Sì, ti prego. Raccontarmi di nuovo la tua storia." #: conversationlist_jan.json:jan_background:1 msgid "I wasn't listening that much the first time you told it. What was that about a treasure?" -msgstr "Non stavo ascoltando un gran che la prima volta che lo hai detto. Cosa dicevi circa il tesoro?" +msgstr "" +"Non stavo ascoltando un gran che la prima volta. Cosa dicevi circa un tesoro?" #: conversationlist_jan.json:jan_background:2 msgid "No, never mind. I remember it now." -msgstr "No, non importa, ora la ricordo." +msgstr "No, non importa. Ora la ricordo." #: conversationlist_jan.json:jan_complete2 msgid "Thanks for dealing with Irogotu earlier! I am forever in debt to you." @@ -1300,17 +1421,19 @@ msgid "" "\n" "Oh thank you so much for bringing me back Gandir's ring! Now I can have something to remember him by." msgstr "" -"A-a-aspetta...cooosa? Sei andato là sotto e sei tornato vivo? Come ci sei riuscito? Wow, sono quasi morto scendendo laggiù.\n" +"A-a-aspetta...cooosa? Sei davvero andato là sotto e sei tornato vivo? Come " +"ci sei riuscito? Wow, io sono quasi morto scendendo laggiù.\n" "\n" -"Oh ti ringrazio tanto per avermi riportato l'anello di Gandir! Ora ho qualcosa per ricordarmi di lui." +"Oh ti ringrazio tanto per avermi riportato l'anello di Gandir! Ora ho " +"qualcosa per ricordarmi di lui." #: conversationlist_jan.json:jan_complete:0 msgid "Glad that I could help. Goodbye." -msgstr "Felice di averti aiutato, addio." +msgstr "Sono felice di esserti stato d'aiuto. Addio." #: conversationlist_jan.json:jan_complete:1 msgid "Shadow be with you. Goodbye." -msgstr "L'Ombra sia con te, addio." +msgstr "Che l'Ombra sia con te. Addio." #: conversationlist_jan.json:jan_complete:2 msgid "Whatever. I only did it for the loot." @@ -1318,7 +1441,9 @@ msgstr "Sì sì certo, l'ho fatto solo per la ricompensa." #: conversationlist_jan.json:irogotu msgid "Well hello there. Another adventurer coming to steal my bounty. This is MY CAVE. The treasure will be MINE!" -msgstr "Ecco un altro avventuriero. Questa è la mia caverna, il tesoro sarà mio!" +msgstr "" +"Ecco un altro avventuriero che vuole rubare quello che io ho trovato. Questa " +"è la MIA CAVERNA. Il tesoro sarà per sempre MIO!" #: conversationlist_jan.json:irogotu:0 msgid "Did you kill Gandir?" @@ -1326,35 +1451,42 @@ msgstr "Hai ucciso tu Gandir?" #: conversationlist_jan.json:irogotu1 msgid "That whelp Gandir? He was in my way. I merely used him as a tool to dig deeper into the cave." -msgstr "Quel marmoccchio di Gandir? Si è messo sulla mia strada. L'ho semplicemente usato per scavare più a fondo nella grotta." +msgstr "" +"Quel marmocchio di Gandir? Si è messo sulla mia strada. L'ho semplicemente " +"usato per scavare più a fondo nella caverna." #: conversationlist_jan.json:irogotu2 msgid "Besides, I never really liked him anyway." -msgstr "Inoltre, non mi era mai piaciuto." +msgstr "E poi non mi è mai piaciuto." #: conversationlist_jan.json:irogotu2:0 msgid "I guess he deserved to die. Did he have a ring on him?" -msgstr "Suppongo meritasse di morire. Aveva un anello su di sè?" +msgstr "Suppongo meritasse di morire. Aveva un anello con sè?" #: conversationlist_jan.json:irogotu2:1 msgid "Jan mentioned something about a ring?" -msgstr "Jan ha detto qualcosa riguardo ad un anello?" +msgstr "Jan ha accennato qualcosa a proposito di un anello?" #: conversationlist_jan.json:irogotu3 msgid "NO! You cannot have it. It's mine! And who are you anyway kid, coming down here to disturb me?!" -msgstr "No, non puoi averlo. E' mio!! E chi sei, ragazzo, per scendere quaggiù a disturbarmi?!" +msgstr "" +"NO! Non puoi averlo. E' mio!! E chi sei, ragazzino, per scendere quaggiù a " +"disturbarmi?!" #: conversationlist_jan.json:irogotu3:0 msgid "I'm not a kid anymore! Now give me that ring!" -msgstr "Non sono più un ragazzo! Dammi quell'anello!" +msgstr "Non sono più un ragazzino! Ora dammi quell'anello!" #: conversationlist_jan.json:irogotu3:1 msgid "Give me that ring and we might both come out of here alive." -msgstr "Dammi quell'anello e potremo uscire di qui entrambi vivi." +msgstr "Dammi quell'anello e potremo uscire entrambi vivi da qui." #: conversationlist_jan.json:irogotu4 msgid "No. If you want it you will have to take it from me by force, and I should tell you that my powers are great. Besides, you probably wouldn't dare fight me anyway." -msgstr "No, se lo vuoi devi prenderlo con la forza. E devo dirti che i miei poteri sono grandi. Inoltre, probabilmente non avresti osato combattere contro di me." +msgstr "" +"No. Se lo vuoi devi togliermelo con la forza. E devo dirti che i miei poteri " +"sono grandi. Ma probabilmente non oseresti combattere contro di me in ogni " +"caso." #: conversationlist_jan.json:irogotu4:0 msgid "Very well, let's see who dies here." @@ -1362,15 +1494,15 @@ msgstr "Molto bene, ora vedremo chi ci lascerà la pelle." #: conversationlist_jan.json:irogotu4:1 msgid "By the Shadow, Gandir will be avenged." -msgstr "Per l'Ombra! Gandir sarà vendicato." +msgstr "Per l'Ombra, Gandir sarà vendicato." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen1 msgid "Hello there. Nice weather ain't it?" -msgstr "Ciao. Bel tempo no?" +msgstr "Ciao. Bel tempo, no?" #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen2 msgid "Hello. Anything you want from me?" -msgstr "Ciao. Cosa posso fare per te?" +msgstr "Ciao. Vuoi qualcosa da me?" #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen3 msgid "Hi. Can I help you?" @@ -1378,7 +1510,7 @@ msgstr "Ciao, come posso aiutarti?" #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen4 msgid "You're that kid from Crossglen village right?" -msgstr "Tu sei quel ragazzo del villaggio di Crossglen?" +msgstr "Tu sei quel ragazzino del villaggio di Crossglen, vero?" #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen5 msgid "Out of the way, peasant." @@ -1386,49 +1518,55 @@ msgstr "Fuori dai piedi, contadino." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen6 msgid "Good day to you." -msgstr "Buon giorno a te." +msgstr "Buona giornata a te." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_1 msgid "No, sorry. I haven't seen anyone by that description." -msgstr "No mi spiace. Non ho visto nessuno di tale descrizione." +msgstr "No, mi spiace. Non ho visto nessuno con quella descrizione." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_2 msgid "Some other kid you say? Hmm, let me think." -msgstr "Un ragazzo dici? Hm, fammi pensare." +msgstr "Un altro ragazzo dici? Hmm, fammi pensare." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_3 msgid "Hmm, I might have seen someone matching that description a few days ago. Can't remember where though." -msgstr "Hm, ho visto qualcuno che corrisponde alla tua descrizione. Ma non riesco a ricordare dove." +msgstr "" +"Hmm, forse ho visto qualcuno che corrisponde alla tua descrizione qualche " +"giorno fa. Ma non riesco a ricordare dove." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_4 msgid "Oh yes, there was another kid from Crossglen village here a few days ago. Not sure he matched your description though." -msgstr "Oh si, c'era un altro ragazzo del villaggio di Crossglen qui, un paio di giorni fa. Non sono sicuro ma corrisponde alla tua descrizione." +msgstr "" +"Oh sì, un altro ragazzo del villaggio di Crossglen era qui, un paio di " +"giorni fa. Ma non sono sicuro che corrisponda alla tua descrizione." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_4_1 msgid "There were some shady looking people following him around. Didn't see any more than that." -msgstr "Alcune persone lo seguivano ,cercando l'Ombra. Non so dirti nulla di più." +msgstr "" +"C'erano alcune persone dall'aspetto losco che lo seguivano. Ma non ho visto " +"nient'altro." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_6 msgid "Nope. Haven't seen him." -msgstr "No. Non l'ho mai visto." +msgstr "No. Non l'ho visto." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_guard msgid "Keep out of trouble." -msgstr "Tieniti fuori dai guai." +msgstr "Stai lontano dai guai." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_priest:0 #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_chapel_1:0 #: conversationlist_buceth.json:buceth_1:1 msgid "Can you tell me more about the Shadow?" -msgstr "Cosa puoi dirmi riguardo l'Ombra?" +msgstr "Puoi dirmi di più sull'Ombra?" #: conversationlist_fallhaven.json:priest_shadow_1 msgid "The Shadow protects us. It keeps us safe and comforts us when we sleep." -msgstr "L'Ombra ci protegge. L'Ombra ci tiene al sicuro e ci conforta nel sonno." +msgstr "L'Ombra ci protegge. Ci tiene al sicuro e ci conforta nel sonno." #: conversationlist_fallhaven.json:priest_shadow_2 msgid "It follows us wherever we go. Go with the Shadow my child." -msgstr "Essa ci segue ovunque andiamo. Vai con l'Ombra, figlio mio." +msgstr "Ci segue ovunque andiamo. Vai con l'Ombra, figlio mio." #: conversationlist_fallhaven.json:priest_shadow_2:1 #: conversationlist_remgard_villagers1.json:atash:1 @@ -1437,7 +1575,7 @@ msgstr "Come vuoi, ciao." #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor msgid "Well hello there! Aren't you a cute little fellow." -msgstr "Hey ciao! Sei proprio un ragazzo carino." +msgstr "Hey ciao! Sei proprio un ragazzino carino." #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor:1 #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_1:0 @@ -1446,7 +1584,9 @@ msgstr "Devo proprio andare." #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_1 msgid "Your brother, you say? His name is Andor? No. I don't recall meeting anyone like that." -msgstr "Tuo fratello dici? si chiama Andor? No. Non posso ricordarmi di tutte le persone che incontro." +msgstr "" +"Tuo fratello dici? Si chiama Andor? No, non ricordo di aver incontrato " +"nessuno del genere." #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_thanks msgid "I heard you helped my old man find his book, thank you. He had been talking about that book for weeks. Poor thing, he tends to forget things." @@ -1454,11 +1594,11 @@ msgstr "Ho sentito che hai aiutato il mio vecchio a trovare il suo libro, grazie #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_thanks:0 msgid "It was my pleasure. Goodbye." -msgstr "E' stato un piacere. Ciao." +msgstr "E' stato un piacere. Arrivederci." #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_thanks:1 msgid "You should keep an eye on him, or bad things might happen to him." -msgstr "Dovresti tenerlo d'occhio o potrebbe accadergli qualcosa di brutto." +msgstr "Dovresti tenerlo d'occhio, o potrebbe accadergli qualcosa di brutto." #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_thanks:2 msgid "Whatever, I just did it for the gold." @@ -1466,11 +1606,13 @@ msgstr "Come no, l'ho fatto solo per i soldi." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes msgid "Welcome to my shop. Please browse my selection of fine clothing and jewelry." -msgstr "Benvenuto nel mio negozio. Vi prego di guardare il mio assortimento di abiti e gioielli." +msgstr "" +"Benvenuto nel mio negozio. Ti prego di guardare il mio assortimento di abiti " +"e gioielli." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes:0 msgid "Let me see your wares." -msgstr "Mostrami le tue merci." +msgstr "Mostrami la tua merce." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start msgid "Hello. I'm Arcir." @@ -1488,7 +1630,7 @@ msgstr "Sembra proprio che ami i tuoi libri." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse msgid "Anything else you wanted to ask?" -msgstr "Volevi chiedermi qualcosa?" +msgstr "Volevi chiedermi qualcos'altro?" #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_elythara_1 msgid "" @@ -1506,19 +1648,24 @@ msgstr "Trovo grande soddisfazione nei miei libri. Contengono le conoscenze accu #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_1:0 msgid "Do you have a book called 'Calomyran Secrets'?" -msgstr "Hai un libro intitolato 'Calomyran secrets'?" +msgstr "Hai un libro intitolato 'I segreti di Calomyran'?" #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_1 msgid "'Calomyran Secrets'? Hmm, yes I think I have one of those in my basement." -msgstr "'Calomyran secrets'? Hm, Si penso di averne una copia nella cantina." +msgstr "" +"'I segreti di Calomyran'? Hmm, penso di averne una copia nel seminterrato." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_2 msgid "Old man Benradas came by last week, wanting to sell me that book. Since it's not really my kind of book, I declined." -msgstr "Il vecchio Benradas venne da me la settimana scorsa, per vendermi quel libro. Ma non è proprio il mio genere e quindi ho rifiutato." +msgstr "" +"Il vecchio Benradas è passato la settimana scorsa, per vendermi quel libro. " +"Ma non è proprio il mio genere e quindi ho rifiutato." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_3 msgid "He seemed upset that I didn't like his book, and threw it at me while storming out of the house." -msgstr "Sembrava sconvolto dal fatto che non mi piaceva il suo libro, lo ha lanciato verso di me mentre usciva di casa." +msgstr "" +"Sembrava arrabbiato dal fatto che non mi piacesse il suo libro, e me lo ha " +"lanciato contro mentre usciva di casa." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_4 msgid "Poor old man Benradas, he probably forgot that he left it here. He tends to forget things." @@ -1526,7 +1673,9 @@ msgstr "Benradas, povero vecchio, probabilmente ha dimenticato che l'ha lasciato #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_5 msgid "You looked downstairs but didn't find it? And a note you say? I guess there must have been someone in my house." -msgstr "Hai guardato già ma non lo trovi? C'è un biglietto? Credo che qualcuno sia venuto a visitarmi ." +msgstr "" +"Hai guardato di sotto ma non l'hai trovato? E c'era un biglietto? Credo che " +"sia entrato qualcuno in casa mia." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_complete msgid "I heard you found it and gave it back to old man Benradas. Thank you. He tends to forget things." @@ -1540,11 +1689,13 @@ msgid "" msgstr "" "Cosa diceva il biglietto?\n" "\n" -"Larcal.. Lo conosco, sempre a creare problemi. Di solito sta nel fienile ad est di qui." +"Larcal... Lo conosco. Sempre a creare problemi. Di solito sta nel fienile ad " +"est di qui." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_welcome msgid "Hi again, welcome back to the ... Oh wait, I thought you were someone else." -msgstr "Ciao di nuovo, benvenuto alla.. Oh aspetta, pensavo che fosse qualcun altro." +msgstr "" +"Ciao di nuovo, bentornato a... Oh aspetta, pensavo che fosse qualcun altro." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_welcome:1 msgid "What do you know about the Thieves' Guild?" @@ -1560,19 +1711,25 @@ msgstr "No, non posso dirtelo. Ora sei pregato di andartene." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_no msgid "Wh, what? No, I don't know anything about that." -msgstr "Ch--che cosa? No io non so niente di quello." +msgstr "Ch-che cosa? No, io non so niente." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_1 msgid "OK kid. You've proven yourself to me. Yes, I saw some other kid by that description running around here a few days ago." -msgstr "Ok ragazzo. Ti sei dimostrato degno. Sì, qualche giorno fa ho visto un ragazzo che corrisponde alla descrizione girare da queste parti." +msgstr "" +"Ok ragazzino. Ti sei dimostrato degno. Sì, qualche giorno fa ho visto un " +"ragazzo che corrisponde alla tua descrizione girare da queste parti." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_2 msgid "I don't know what he was up to though. He kept asking a lot of questions. Kind of like you do. *snicker*" -msgstr "Non so cosa stesse facendo. Continuava a fare un sacco di domande!! Un po' come stai facendo adesso tu. *hihihihihi*" +msgstr "" +"Non so cosa stesse facendo. Continuava a fare un sacco di domande. Un po' " +"come stai facendo adesso tu. *hihihihihi*" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_3 msgid "Anyway, that's all I know. You should go talk to Umar, he probably knows more. Down that hatch over there." -msgstr "Comunque, questo è tutto quello che so. Dovresti andare a parlare con Umar, ne sa probabilmente di più." +msgstr "" +"Comunque, questo è tutto quello che so. Dovresti andare a parlare con Umar, " +"probabilmente ne sa di più. Scendi da quella botola laggiù." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_1 msgid "" @@ -1582,11 +1739,11 @@ msgid "" msgstr "" "Chi te l'ha detto? Argh. \n" "\n" -"Ok in che modo ci avete trovati? E adesso?" +"Ok, allora ci hai trovati. E adesso?" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_1:0 msgid "Can I join the Thieves' Guild?" -msgstr "Posso entrare nella gilda?" +msgstr "Posso entrare nella Gilda dei Ladri?" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_2 msgid "" @@ -1594,7 +1751,7 @@ msgid "" "\n" "You're one funny kid." msgstr "" -"Hah! Vuoi unirti alla gilda dei ladri?! Tu?!\n" +"Hah! Unirti alla Gilda dei Ladri?! Tu?!\n" "\n" "Sei proprio un ragazzino divertente." @@ -1608,11 +1765,13 @@ msgstr "Già, proprio divertente eh?" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_3 msgid "OK, tell you what kid. Do a task for me and maybe I'll consider giving you more info." -msgstr "Ok, ti dirò una cosa ragazzino. Svolgi un compito per me e forse posso considerare di darti qualche altra informazione." +msgstr "" +"Ok, ti dirò una cosa ragazzino. Svolgi un incarico per me e forse ti potrei " +"dare qualche altra informazione." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_3:0 msgid "What kind of task are we talking about?" -msgstr "Di che compito stiamo parlando?" +msgstr "Di che tipo di incarico stiamo parlando?" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_3:1 msgid "As long as this leads to some treasure, I'm in!" @@ -1620,11 +1779,14 @@ msgstr "Finchè ho da guadagnarci, ci sto!" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_4 msgid "Bring me the key of Luthor and we can talk more. I don't know anything about the key itself, but rumor has it that it is located somewhere in the catacombs beneath Fallhaven Church." -msgstr "Portami la chiave di Luthor e poi potremo parlare. Io non so nulla della chiave, ma si dice che si trovi da qualche parte nelle catacombe sotto la Chiesa di Fallhaven." +msgstr "" +"Portami la chiave di Luthor e poi potremo parlare. Non so nulla della " +"chiave, ma si dice che si trovi da qualche parte nelle catacombe sotto la " +"Chiesa di Fallhaven." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_4:0 msgid "OK, sounds easy enough." -msgstr "Ok, sembra a bbastanza semplice." +msgstr "Ok, sembra abbastanza semplice." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_continue msgid "How is the search for the key of Luthor going?" @@ -1644,15 +1806,15 @@ msgstr "Wow, sei riuscito a prendere la chiave di Luthor? Non pensavo che tu ci #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_complete_2 msgid "Well done kid." -msgstr "Ben fatto ragazzo." +msgstr "Ben fatto ragazzino." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_complete_3 msgid "So, let's talk. What do you want to know?" -msgstr "Ok, ora possiamo parlare, cosa vuoi sapere?" +msgstr "Ok, te lo sei guadagnato. Cosa vuoi sapere?" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_complete_3:0 msgid "What do you know about my brother Andor?" -msgstr "Che cosa sai riguardo mio fratello Andor?" +msgstr "Che cosa sai di mio fratello Andor?" #: conversationlist_fallhaven_church.json:chapelgoer msgid "Shadow, embrace me." @@ -1672,7 +1834,7 @@ msgstr "Cosa sai dirmi di questa chiesa?" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_default:2 msgid "Are the Bonemeal potions ready yet?" -msgstr "Le pozioni Bonemeal sono già pronte?" +msgstr "Le Pozioni di farina d'ossa sono già pronte?" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_default:3 msgid "I really need your help!" @@ -1681,35 +1843,47 @@ msgstr "Ho davvero bisogno del tuo aiuto!" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_shadow_1 #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_shadow_1 msgid "The Shadow protects us from the dangers of the night. It keeps us safe and comforts us when we sleep." -msgstr "L'Ombra ci protegge dai pericoli della notte. Ci tiene al sicuro e ci consola mentre dormiamo." +msgstr "" +"L'Ombra ci protegge dai pericoli della notte. Ci tiene al sicuro e ci " +"consola nel sonno." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_shadow_1:0 msgid "Tharal sent me and told me to tell you the password 'Glow of the Shadow'." -msgstr "Tharal mi a mandato a dirti la password 'Splendore dell'Ombra'." +msgstr "" +"Mi manda Tharal e mi ha detto di dirti la parola segreta 'Splendore " +"dell'Ombra'." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_shadow_1:2 msgid "Sounds like nonsense to me." -msgstr "Mi sembra un nonsenso." +msgstr "A me sembra senza senso." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_1 msgid "This is our chapel of worship in Fallhaven. Our community turns to us for support." -msgstr "Questa è la nostra cappella di culto a Fallhaven. La nostra comunità si rivolge a noi per il sostegno." +msgstr "" +"Questa è la nostra cappella di culto a Fallhaven. La nostra comunità si " +"rivolge a noi per ricevere un sostegno." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_2 msgid "This church has withstood hundreds of years, and has been kept safe from grave robbers." -msgstr "Questa chiesa ha resistito per centinaia di anni ed è stata tenuta al sicuro dai tombaroli." +msgstr "" +"Questa chiesa ha resistito per centinaia di anni, ed è stata protetta dai " +"tombaroli." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_1 msgid "Glow of the Shadow indeed my child. So my old friend Tharal in Crossglen village sent you?" -msgstr "Bagliore dell'Ombra, figlio mio. Quindi il mio vecchio amico Tharal ti ha inviato dal villaggio di Crossglen?" +msgstr "" +"Splendore dell'Ombra, figlio mio. Quindi il mio vecchio amico Tharal ti ha " +"inviato dal villaggio di Crossglen?" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_3 msgid "The catacombs beneath the church house the remains of our passed leaders. Our great King Luthor is rumored to be buried there." -msgstr "Le catacombe sotto la chiesa ospitano i grandi capi del passato. Si dice che anche il grande Luthor sia sepolto là ." +msgstr "" +"Le catacombe sotto la chiesa ospitano i grandi capi del passato. Si dice che " +"anche il grande Luthor sia sepolto là." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_3:0 msgid "Has anyone entered the catacombs?" -msgstr "Nessuno è mai entrato là sotto?" +msgstr "Non è mai sceso nessuno là sotto?" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_3:1 #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_trade_bonemeal:1 @@ -1718,7 +1892,9 @@ msgstr "C'è altro di cui vorrei parlare." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_4 msgid "No one is allowed down in the catacombs, except for Athamyr, my apprentice. He is the only one that has been down there for years." -msgstr "A nessuno è permesso scendere, fatta eccezione per Athamyr, il mio apprendista. E' l'unico che è sceso laggiù in questi anni." +msgstr "" +"A nessuno è permesso scendere nelle catacombe, fatta eccezione per Athamyr, " +"il mio apprendista. E' l'unico che è sceso laggiù in questi anni." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_4:0 msgid "OK, I might go see him." @@ -1726,15 +1902,23 @@ msgstr "Va bene, potrei andare a parlargli." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_2 msgid "Shhh, we shouldn't talk so loud about using bonemeal. As you know, Lord Geomyr issued a ban on all use of bonemeal." -msgstr "Shhh, non si dovrebbe parlare dell'utilizzo di farina d'ossa. Come sapete, Lord Geomyr ha emesso un divieto su tutti gli usi della farina d'ossa." +msgstr "" +"Shhh, non si dovrebbe parlare così forte della farina d'ossa. Come sai, Lord " +"Geomyr ne ha vietato qualunque utilizzo." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_3 msgid "When the ban came, I did not dare keep any, so I threw my whole supply away. It was quite foolish now that I look back on it." -msgstr "Quando il divieto è arrivato, non ho osato tenerne, cosi ho buttato via la mia intera fornitura. Molto sciocco da parte mia..." +msgstr "" +"Quando il divieto è arrivato, non ho osato tenerne neanche un po', così ho " +"buttato via tutta la mia scorta. È stato piuttosto sciocco da parte mia, ora " +"che ci ripenso." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_4 msgid "Do you think you could find me 5 skeletal bones that I can use for mixing a bonemeal potion? The bonemeal is very potent in healing old wounds." -msgstr "Pensi di potermi trovare 5 ossa di scheletro che possa utilizzare per preparare una pozione d'ossa? La farina d'ossa è molto potente nella guarigione delle ferite." +msgstr "" +"Pensi di potermi trovare 5 ossa di scheletro che io possa utilizzare per " +"preparare una Pozione di farina d'ossa? La farina d'ossa è molto potente per " +"guarire le ferite." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_4:0 msgid "Sure, I might be able to do that." @@ -1746,7 +1930,10 @@ msgstr "Ho le ossa che mi hai chiesto." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_5 msgid "Thank you, please come back soon. I heard there were some undead near an old abandoned house just north of Fallhaven. Maybe you can check for bones there?" -msgstr "Grazie, fai in fretta. Ho sentito che c'erano dei non-morti vicino ad una vecchia casa a nord di Fallhaven. Forse puoi provare a vedere là?" +msgstr "" +"Grazie, ma fai in fretta. Ho sentito che c'erano dei non-morti vicino ad una " +"vecchia casa abbandonata poco più a nord di Fallhaven. Forse puoi provare a " +"vedere là?" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_5:0 msgid "OK, I'll go check there." @@ -1754,23 +1941,31 @@ msgstr "Ok, darò un'occhiata." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_complete msgid "Thank you, these bones will do fine. Now I can start creating some bonemeal healing potions for you." -msgstr "Grazie, queste ossa vanno bene. Ora posso iniziare a creare una pozione di guarigione per te." +msgstr "" +"Grazie, queste ossa andranno bene. Ora posso iniziare a creare delle pozioni " +"curative per te." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_complete_2 msgid "Give me some time to mix the bonemeal potion. It is a very potent healing potion. Come back in a little while." -msgstr "Dammi il tempo di preparare la pozione di farina d'ossa. Si tratta di una pozione di guarigione molto potente." +msgstr "" +"Dammi un po' di tempo per preparare la Pozione di farina d'ossa. Si tratta " +"di una pozione di guarigione molto potente. Torna tra un po'." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_trade_bonemeal msgid "Yes, the bonemeal potions are ready. Please use them with care, and don't let the guards see you. We are not actually allowed to use them anymore." -msgstr "La pozione d'ossa è pronta, utilizzala con cura e non farti vedere dalle guardie. Non siamo autorizzati ad usarla!." +msgstr "" +"Le Pozioni di farina d'ossa ora sono pronte. Utilizzale con prudenza, senza " +"farti vedere dalle guardie. Non siamo autorizzati ad usarle." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_trade_bonemeal:0 msgid "Let me see what potions you have made so far." -msgstr "Consentitemi di vedere quali pozioni avete fatto finora." +msgstr "Fammi vedere quali pozioni hai fatto finora." #: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard msgid "Turn back while you still can, mortal. This is no place for you. Only death awaits you here." -msgstr "Torna indietro finché sei in tempo, mortale! Questo posto non è per te. Solo la morte ti aspetta qui." +msgstr "" +"Torna indietro finché sei in tempo, mortale! Questo non è un posto adatto a " +"te. Solo la morte ti aspetta qui." #: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard:0 msgid "Very well. I will turn back." @@ -1778,7 +1973,7 @@ msgstr "Va bene, tornerò indietro." #: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard:1 msgid "Move aside, I need to get deeper into the catacombs." -msgstr "Spostati, devo procedere la mia discesa nelle catacombe." +msgstr "Spostati, devo continuare la mia discesa nelle catacombe." #: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard:2 msgid "By the Shadow, you will not stop me." @@ -1786,23 +1981,23 @@ msgstr "Per l'Ombra, non mi fermerai." #: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard1 msgid "Nooo, you shall not pass!" -msgstr "Nooo, non passerai!" +msgstr "Nooo, tu non puoi passare!" #: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard1:0 msgid "OK. Let's fight." -msgstr "Combatti." +msgstr "Ok. Combattiamo." #: conversationlist_fallhaven_church.json:luthor msgid "*hissss* What mortal disturbs my sleep?" -msgstr "*hissss* Un mortale osa disturbare il mio sonno?" +msgstr "*hissss* Quale mortale osa disturbare il mio sonno?" #: conversationlist_fallhaven_church.json:luthor:0 msgid "By the Shadow, what are you?" -msgstr "Per l'Ombra! Chi sei tu?" +msgstr "Per l'Ombra, cosa sei tu?" #: conversationlist_fallhaven_church.json:luthor:1 msgid "At last, a worthy fight! I have been waiting for this." -msgstr "Finalmente, un degno combattimento! Ho aspettato a lungo per questo." +msgstr "Finalmente, un degno duello! Da molto tempo aspettavo questo momento." #: conversationlist_fallhaven_church.json:luthor:2 msgid "Whatever, let's get this over with." @@ -1815,15 +2010,16 @@ msgstr "Cammina con l'Ombra." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr:0 msgid "Have you been down in the catacombs?" -msgstr "Sei stato sotto nelle catacombe?" +msgstr "Sei stato nelle catacombe?" #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_1 msgid "Yes, I have been in the catacombs beneath Fallhaven Church." -msgstr "Si, sono già stato nelle catacombe della chiesa di Fallhaven." +msgstr "Si, sono già andato nelle catacombe sotto la chiesa di Fallhaven." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_2 msgid "But I'm the only one that both has the permission and the bravery to go down there." -msgstr "Ma io sono l'unico che ha il permesso e il coraggio di andare laggiù." +msgstr "" +"Ma io sono l'unico che ha sia il permesso che il coraggio di andare laggiù." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_2:0 msgid "How can I get permission to go down there?" @@ -1831,11 +2027,13 @@ msgstr "Come posso ottenere il permesso per scedere laggiù?" #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_3 msgid "You want to go down in the catacombs? Hmm, maybe we can make a deal." -msgstr "Vuoi scendere nelle catacombe? Hm, forse possiamo fare un accordo." +msgstr "Vuoi scendere nelle catacombe? Hmm, forse possiamo fare un accordo." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_4 msgid "Bring me some of that delicious cooked meat from the tavern and I will give you my permission to enter the catacombs of Fallhaven Church." -msgstr "Portami po' di quella carne cotta dalla taverna e puoi avere il permesso di scendere nelle catacombe." +msgstr "" +"Portami po' di quella deliziosa carne cotta della taverna e ti darò il " +"permesso di scendere nelle catacombe della Chiesa di Fallhaven." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_4:0 msgid "Here, I have cooked meat for you." @@ -1847,7 +2045,8 @@ msgstr "Bene, andrò a prenderne un po'." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_complete_2 msgid "You have my permission to enter the catacombs of Fallhaven Church." -msgstr "Grazie per avermi aiutato. Ora hai il permesso di scendere nelle catacombe della Chiesa di Fallhaven ." +msgstr "" +"Ora hai il permesso di scendere nelle catacombe della Chiesa di Fallhaven ." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_complete msgid "Thanks, this will do nicely." @@ -1855,7 +2054,9 @@ msgstr "Grazie, ci voleva." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk msgid "No problem. No sireee! Not causing any more trouble now. I sits here outside now." -msgstr "Non ci sono problemi. No sireee! Non causerò più problemi adesso. Me ne sto seduto qua fuori." +msgstr "" +"Nessun problema. Nossignore! Non causerò altri problemi d'ora in poi. Me ne " +"starò seduto qua fuori." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_2 msgid "Wait, who are you again? Are you that guard?" @@ -1871,7 +2072,7 @@ msgstr "Aspetta, chi sei tu? Sei quella guardia?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia4_1:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia5_1:0 msgid "Yes" -msgstr "Si" +msgstr "Sì" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_2:1 #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_8:1 @@ -1886,15 +2087,21 @@ msgstr "No" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_3_1 msgid "Oh, sir. I'm not causing any trouble anymore, see? I sits outside now as you says, OK?" -msgstr "Oh, Signore. Non sto più causando problemi vede? Me ne sto fuori adesso, come avevate detto Voi, va bene?" +msgstr "" +"Oh, signore. Non sto più causando problemi, vede? Me ne sto seduto qui fuori " +"adesso, come avevate detto Voi. Va bene?" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_3_2 msgid "Oh good. That guard threw me out of the tavern. If I see him again I'll show him one thing or another." -msgstr "Oh, bene. La guardia mi ha sbattuto fuori dalla taverna. Se lo rivedo glie ne dico due." +msgstr "" +"Oh, bene. Quella guardia mi ha sbattuto fuori dalla taverna. Se lo vedo di " +"nuovo, gliene dico due." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_4 msgid "Drink drink drink, drink some more. Drink, drink ... Uh how did it go again?" -msgstr "Bere, bere, bere, bere ancora un po. Bere, bere .. oh, come continuava dopo?" +msgstr "" +"Trinca trinca trinca, un sorso ancora butta giù. Trinca trinca... Uhh, come " +"continuava dopo?" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_5 msgid "Were you saying something? Where was I? Yes, so we were in this dungeon." @@ -1916,11 +2123,11 @@ msgid "" msgstr "" "E' lì che abbiamo..\n" "\n" -"Hey, dov'è andato il mio idromele? L'hai preso tu?" +"Hey, dov'è finito il mio idromele? Me l'hai preso tu?" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_1 msgid "Well then give it back! Or go buy me another mead." -msgstr "Beh allora ridammelo, oppure compramene un'altro." +msgstr "Beh allora ridammelo! Oppure vai a comprarne un altro." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_1:0 #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_2:0 @@ -1935,30 +2142,36 @@ msgstr "Ok, andrò a comprarti un po' di idromele." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_1:2 #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_2:2 msgid "No. I don't think I should help you. Goodbye." -msgstr "No. non credo che dovrei aiutarti. Addio." +msgstr "No. Non credo che dovrei aiutarti. Addio." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_2 msgid "I must have drunk it then. Could you get me a new mead do you think?" -msgstr "Devo averlo bevuto allora. Potresti portarmi un altro idromele? Che ne pensi?" +msgstr "" +"Allora devo averlo bevuto. Potresti portarmi un'altra bottiglia di idromele?" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_10 msgid "" "Oh sweet drinks of joy. May the sssshadow be with you kid.\n" "[Makes big eyes]" -msgstr "[REVIEW]Oh dolce bevanda della felicità . Possa l'Ommbrrrra essere con te ragazzo. *spalanca gli occhi*" +msgstr "" +"Oh dolce bevanda della felicità. Possa l'Ommbrrrra essere con te, ragazzino. " +"\n" +"[Spalanca gli occhi]" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_11 msgid "" "[Takes a gulp of the mead]\n" "That's good stuff!" msgstr "" -"[REVIEW]*Beve un sorso di idromele*\n" -"\n" +"[Beve un sorso di idromele]\n" "Questa roba è buoooonaaa!" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_12 msgid "Yeah, me and Unnmir had good times. Go ask him yourself, he is usually in the barn to the east of here. I wonder *burps* where that treasure went." -msgstr "Già, io e Unnmir abbiamo passato dei momenti felici. Vaglielo a chiedere di persona! Di solito sta nel fienile a est di quì. Mi chiedo *rutta* che fine abbia fatto il tesoro." +msgstr "" +"Già, io e Unnmir abbiamo passato dei momenti felici. Vaglielo a chiedere di " +"persona, di solito sta nel fienile qui ad est. Mi chiedo *rutta* che fine " +"abbia fatto il tesoro." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_12:0 msgid "Treasure? I'm in! I'll go look for Unnmir right away." @@ -1983,59 +2196,83 @@ msgstr "Mi manda Unnmir." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_1 msgid "I don't have any items for sale. I used to have a lot of things for sale, but nowadays I'm not allowed to sell anything." -msgstr "Non ho oggetti in vendita. Ero solito avere un sacco di oggetti in vendita ma oggi non sono autorizzato a vendere nulla ." +msgstr "" +"Non ho oggetti in vendita. Di solito avevo un sacco di oggetti in vendita, " +"ma ora non sono più autorizzato a vendere nulla." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_2 +#, fuzzy msgid "I was once one of the greatest smiths in Fallhaven. Then that bastard Lord Geomyr banned my use of heartsteel." -msgstr "Una volta ero uno dei più grandi fabbri in Fallhaven. Poi quel bastardo di Lord Geomyr mi ha vietato l'uso dell'Acciaio puro." +msgstr "" +"Una volta ero uno dei più grandi fabbri in Fallhaven. Poi quel bastardo di " +"Lord Geomyr mi ha vietato l'uso dell'Acciaio puro." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_3 +#, fuzzy msgid "By decree of Lord Geomyr, no one in Fallhaven is allowed to even use heartsteel weapons. Much less sell any." -msgstr "Con il decreto di Lord Geomyr, nessuno in Fallhaven è autorizzato ad utilizzare nemmeno le armi Acciaio puro. Vendo molto meno ora." +msgstr "" +"Con il decreto di Lord Geomyr, nessuno in Fallhaven è autorizzato ad " +"utilizzare le armi di Acciaio puro. Vendo molto meno ora." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_4 msgid "So now I have to hide the few weapons I have left. I won't dare sell any of them anymore." msgstr "Così ora devo nascondere le ultime armi che mi rimangono. Non oso venderle a nessuno." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_4_1 +#, fuzzy msgid "I haven't seen the heartsteel glow in several years now that Lord Geomyr has banned them." -msgstr "Non vedo il bagliore di armi in Acciaio puro da quando Lord Geomyr le ha vietate." +msgstr "" +"Sono anni che non vedo il bagliore dell'Acciaio puro, da quando Lord Geomyr " +"l'ha vietato." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_5 msgid "So, unfortunately I can't sell you any of my weapons." -msgstr "Così, purtroppo non posso vendere nessuna delle mie armi." +msgstr "Così, purtroppo non posso venderti nessuna delle mie armi." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest msgid "Unnmir sent you huh? I guess it must be important then." -msgstr "Unnmir ti ha mandato?Immagino che debba essere importante." +msgstr "Unnmir ti ha mandato? Immagino che debba essere importante." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_1 msgid "OK, these old weapons have lost their inner glow now that they haven't been used in a while." -msgstr "Ok, queste vecchie armi hanno perso la loro luce interiore, è da molto che non vengono utilizzate." +msgstr "" +"Ok, queste vecchie armi hanno perso il loro splendore, ora che non vengono " +"usate da un po' di tempo." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_2 +#, fuzzy msgid "To make the heartsteel glow again, we will need a heartstone." -msgstr "Per ridare la luce alle armi avremo bisogno di un cuore di pietra." +msgstr "" +"Per far risplendere l'Acciaio puro di nuovo, abbiamo bisogno di un " +"heartstone." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_3 +#, fuzzy msgid "Years ago, we used to fight the liches of Undertell. I have no idea if they still haunt the place." -msgstr "Anni fa, l'abbiamo usato per combattere i lich di Undertell. Non ho idea se ancora infestino quel luogo." +msgstr "" +"Anni fa, l'abbiamo usato per combattere i lich di Undertell. Non ho idea se " +"ancora infestino quel luogo." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_3:0 msgid "Undertell? What's that?" -msgstr "Undertell, cos'è?" +msgstr "Undertell? Cos'è?" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_4 msgid "Undertell; the pits of the lost souls. Travel south and enter the caverns of the Dwarves. Follow the horrid smell from there." -msgstr "Undertell, i pozzi delle anime perdute. Viaggia a sud ed entra nelle caverne dei Nani. Segui l'odore orribile." +msgstr "" +"Undertell, le fosse delle anime perdute. Viaggia verso sud ed entra nelle " +"caverne dei Nani. Segui l'orribile odore che emanano." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_5 msgid "Beware the liches of Undertell, if they are still around. Those things can kill you by their gaze alone." -msgstr "Attento ai lich di Undertell, se ancora ce ne sono in giro. Quelle cose possono ucciderti solo con lo sguardo." +msgstr "" +"Attento ai lich di Undertell, se ancora ce ne sono in giro. Quelle cose " +"possono ucciderti con un solo sguardo." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_continue +#, fuzzy msgid "Have you found a heartstone yet?" -msgstr "Hai già trovato un cuore di pietra?" +msgstr "Hai già trovato un heartstone?" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_continue:0 msgid "Yes, at last I found it." @@ -2044,7 +2281,7 @@ msgstr "Sì, alla fine l'ho trovato." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_continue:1 #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return2:1 msgid "Could you tell me the story again?" -msgstr "Puoi ripetermi ancora la storia?" +msgstr "Puoi ripetermi di nuovo la tua storia?" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_continue_2 msgid "Please keep looking. Unnmir must have something important planned for you." @@ -2052,27 +2289,30 @@ msgstr "Per favore continua a cercare. Unnmir deve avere qualcosa di importante #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete msgid "By the Shadow. You actually found a heartstone. I thought I wouldn't live to see the day." -msgstr "Per l'Ombra. Hai realmente trovato una heartstone. Ho sempre pensato di non riuscire a vivere abbastanza per vedere questo giorno." +msgstr "" +"Per l'Ombra. Hai davvero trovato una heartstone. Ho sempre pensato di non " +"riuscire a vivere abbastanza per vedere questo giorno." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_2 msgid "Can you see the glow? It's literally pulsating." -msgstr "Riesci a vedere la luce? E' letteralmente pulsante." +msgstr "Riesci a vedere lo splendore? E' letteralmente pulsante." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_3 msgid "Quick. Let's get these old heartsteel weapons glowing again." -msgstr "Veloce. Lasciamo riprendere il vecchio bagliore a queste armi." +msgstr "" +"Veloce. Facciamo risplendere di nuovo queste vecchie armi di Acciaio puro." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_4 msgid "[Nocmar places the heartstone among the heartsteel weapons]" -msgstr "[REVIEW]*Nocmar pone il cuore di pietra fra le armi in Acciaio puro*" +msgstr "[Nocmar pone il heartstone tra le armi di Acciaio puro]" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_5 msgid "Can you feel it? The heartsteel is glowing again." -msgstr "Riesci a sentirlo? L'Acciaio puro è di nuovo incandescente." +msgstr "Riesci a sentirlo? L'Acciaio puro splende di nuovo." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_5:0 msgid "Let me see what items you have available." -msgstr "Fammii vedere quali articoli hai a disposizione." +msgstr "Fammi vedere quali articoli hai a disposizione." #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_1 msgid "Would you help an old man please?" @@ -2090,29 +2330,34 @@ msgstr "Potrei. C'è in ballo qualche ricompensa per me?" #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_1:2 msgid "No, I won't help an old timer like you. Bye." -msgstr "No, non voglio aiutare un vecchiaccio come te. Ciao." +msgstr "No, non voglio aiutare un vecchiaccio come te. Addio." #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_2 msgid "I recently lost a very valuable book of mine." -msgstr "Di recente ho perso un libro molto prezioso in miniera." +msgstr "Di recente ho perso un libro di grande valore." #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_3 msgid "I know I had it with me yesterday. Now I can't seem to find it." -msgstr "So che l'avevo con me ieri. Ora non riesco a trovarlo." +msgstr "Sono sicuro che ieri ce l'avevo. Ma ora non riesco a trovarlo." #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_4 msgid "I never lose things! Someone must have stolen it, that's my guess." -msgstr "Non perdo mai nulla! Credo che qualcuno lo abbia rubato." +msgstr "Non perdo mai nulla! Qualcuno deve avermelo rubato, credo." #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_5 msgid "Would you please go look for my book? It's called 'Calomyran Secrets'." -msgstr "Andresti per favore a cercare il mio libro? Si intitola 'Calomyran secrets'." +msgstr "" +"Andresti per favore a cercare il mio libro? Si intitola 'I segreti di " +"Calomyran'." #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_6 msgid "" "I have no idea where it might be. You could go ask Arcir, he seems very fond of his books.\n" " [Points at the house to the south]" -msgstr "[REVIEW]Non ho idea di dove possa essere. Potresti chiedere ad Arcir, sembra molto affezionato ai suoi libri. *indica la casa a sud*" +msgstr "" +"Non ho idea di dove possa essere. Potresti andare a chiedere ad Arcir, " +"sembra molto affezionato ai suoi libri. \n" +"[Indica la casa a sud]" #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_6:0 msgid "OK, I'll go ask Arcir. Goodbye." @@ -2120,7 +2365,9 @@ msgstr "Ok, andrò a chiedere ad Arcir. Ciao." #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_continue msgid "How is the search for my book going? It's called 'Calomyran Secrets'. Have you found my book?" -msgstr "Come va la ricerca del mio libro? Si chiama Calomyran secrets. L'hai trovato?" +msgstr "" +"Come va la ricerca del mio libro? Il titolo è 'I segreti di Calomyran'. " +"L'hai trovato?" #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_continue:0 msgid "Yes, I found it." @@ -2132,11 +2379,13 @@ msgstr "No, non l'ho ancora trovato." #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_continue:2 msgid "Could you tell me your story again please?" -msgstr "Per favore, puoi ripetermi ancora la tua storia?" +msgstr "Per favore, puoi ripetermi di nuovo la tua storia?" #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_complete msgid "My book! Thank you, thank you! Where was it? No, don't tell me. Here, take these coins for your trouble." -msgstr "Il mio libro! Grazie, grazie! Dov'era? No, non dirmelo. Ecco, prendi queste monete per l'aiuto e per il disturbo." +msgstr "" +"Il mio libro! Grazie, grazie! Dov'era? No, non dirmelo. Ecco, prendi queste " +"monete per il disturbo." #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_complete:0 #: conversationlist_farrik.json:farrik_25:0 @@ -2144,7 +2393,7 @@ msgstr "Il mio libro! Grazie, grazie! Dov'era? No, non dirmelo. Ecco, prendi que #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_bye #: conversationlist_ingus.json:ingus_t6:1 msgid "Thank you. Goodbye." -msgstr "Vi ringrazio. Arrivederci." +msgstr "Ti ringrazio. Arrivederci." #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_complete:1 msgid "At last, some gold. Bye." @@ -2160,38 +2409,42 @@ msgstr "Benvenuto nella taverna di Fallhaven. Siediti dove vuoi." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela:0 msgid "Let me see what food and drinks you have available." -msgstr "Mostrami cibo e bevande che hai disponibili." +msgstr "Mostrami il cibo e le bevande che hai disponibili." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela:1 #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d:2 msgid "Are there any rooms available?" -msgstr "Ci sono stanze libere?" +msgstr "Ci sono delle stanze libere?" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_1 msgid "A room will cost you only 10 gold." -msgstr "Una stanza per la notte vi costerà solo 10 monete." +msgstr "Una stanza per la notte ti costerà solo 10 monete." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_1:0 msgid "[Buy for 10 gold]" -msgstr "[REVIEW]Compra [10 gold]" +msgstr "[Compra (10 oro)]" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_1:1 msgid "I really need to rest but I don't have 10 gold. I will wash the dishes. [Wash the dishes]" -msgstr "[REVIEW]No, grazie." +msgstr "" +"Ho davvero bisogno di riposare, ma non ho 10 oro. Ma potrei lavare i piatti. " +"[Lava i piatti]" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_2 msgid "Thanks. Take the last room down at the end of the hall." -msgstr "Grazie. Prendete l'ultima stanza già in fondo al corridoio." +msgstr "Grazie. La tua camera è quella in fondo al corridoio." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_2:0 #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_3:0 #: conversationlist_umar.json:umar_lodar_6:1 msgid "Thank you. There was something else I wanted to talk about." -msgstr "Grazie, c'era qualcos'altro che volevo chiederti." +msgstr "Grazie a te. C'era qualcos'altro che volevo chiederti." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_3 msgid "I hope the room suits your needs. It's the last room down at the end of the hall." -msgstr "Mi auguro che la stanza sa di vostro gradimento. E' l'ultima sala giù in fondo al corridoio." +msgstr "" +"Mi auguro che la camera sia di tuo gradimento. E' l'ultima in fondo al " +"corridoio." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:ganos msgid "You seem familiar somehow." @@ -2199,35 +2452,41 @@ msgstr "Tu mi sei familiare." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:ganos:1 msgid "Do you know anything about the Thieves' Guild?" -msgstr "Sai nulla riguardo la gilda dei ladri?" +msgstr "Sai nulla riguardo la Gilda dei Ladri?" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:ganos_1 msgid "Thieves' Guild? How would I know? Do I look like a thief to you?! Hrmpf." -msgstr "Gilda dei ladri? Come faccio a saperlo? Ti sembro un ladro?! Hrmpf." +msgstr "Gilda dei Ladri? Come faccio a saperlo? Ti sembro un ladro?! Hrmpf." #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal msgid "I don't have time for you, kid. Get lost." -msgstr "Non ho tempo per te ragazzino. Sparisci." +msgstr "Non ho tempo per te, ragazzino. Sparisci." #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal:0 msgid "I found a note with your name on it while looking for the book 'Calomyran Secrets'." -msgstr "Ho trovato una nota con il tuo nome mentre cercavo il libro 'Calomyran Secrets'." +msgstr "" +"Ho trovato una nota con il tuo nome mentre cercavo il libro 'I segreti di " +"Calomyran'." #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_1 msgid "Now now, what have we here? Are you implying that I have been down in Arcir's basement?" -msgstr "Orsù, cosa abbiamo qua? Dunque mi accusi di essere stato nel seminterrato di Arcir?" +msgstr "" +"Dunque, cosa abbiamo qua? Mi accusi di essere stato nel seminterrato di " +"Arcir?" #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_2 msgid "So, maybe I was. The book is mine anyway." -msgstr "Forse è vero. Comunque il libro è mio." +msgstr "Beh, forse è vero. Comunque il libro è mio." #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_3 msgid "Look, let's solve this peacefully. You walk away and forget about that book, and you might still live." -msgstr "Cerchiamo di risolvere la cosa pacificamente. Ora te ne vai e ti dimentichi di quel libro, e magari resterai vivo." +msgstr "" +"Senti, cerchiamo di risolvere la cosa pacificamente. Ora te ne vai e ti " +"dimentichi di quel libro, e magari resterai vivo." #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_3:0 msgid "Very well. Keep your book." -msgstr "Va bene, tieniti il libro." +msgstr "Molto bene. Tieniti il libro." #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_3:1 msgid "No, you will give me that book." @@ -2235,11 +2494,13 @@ msgstr "No, mi darai quel libro." #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_4 msgid "Good boy. Now run away." -msgstr "Bravo ragazzo, scappa scappa." +msgstr "Bravo ragazzo. E ora vattene." #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_5 msgid "OK, now you're starting to annoy me, kid. Get lost while you still can." -msgstr "OK, ora stai cominciando ad infastidirmi. Vattene finché sei in tempo." +msgstr "" +"OK, ora stai cominciando ad infastidirmi, ragazzino. Sparisci finché sei in " +"tempo." #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_5:0 #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_6:2 @@ -2252,11 +2513,11 @@ msgstr "No! Quel libro non ti appartiene!" #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_6 msgid "You are still here? OK then, if you want the book that bad, you will have to take it from me!" -msgstr "Sei ancora qui? OK, se vuoi avere quel libro...vieni a prendertelo!" +msgstr "Sei ancora qui? Ok, se vuoi avere quel libro... vieni a prendertelo!" #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_6:0 msgid "At last, a fight. I have been waiting for this!" -msgstr "Finalmente, un combattimento! Ho aspettato a lungo per questo!" +msgstr "Finalmente, un combattimento! Ho aspettato a lungo questo momento!" #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_6:1 msgid "I had hoped it wouldn't come to this." @@ -2272,7 +2533,9 @@ msgstr "Salve." #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_0:0 msgid "There was a drunk outside the tavern that told me a story about you two." -msgstr "Un ubriacone fuori dalla taverna mi ha raccontato la storia di voi due." +msgstr "" +"C'era un ubriacone fuori dalla taverna che mi ha raccontato una storia su " +"voi due." #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_1 msgid "That old drunk over at the tavern told you his story did he?" @@ -2280,23 +2543,28 @@ msgstr "Quel vecchio ubriacone alla taverna ti ha raccontato la sua storia?" #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_2 msgid "Same old story. We used to travel together a few years back." -msgstr "La stessa vecchia storia. Eravamo abituati a viaggiare insieme qualche anno fa." +msgstr "La solita vecchia storia. Viaggiavamo molto insieme qualche anno fa." #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_3 msgid "Real adventuring you know, swords and spells." -msgstr "Avventure vere...sai, spade e incantesimi." +msgstr "Avventure vere, sai, con spade e incantesimi." #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_4 msgid "Then, after a while, we stopped. I can't really say why, I guess we got tired of life on the road. We settled down here in Fallhaven." -msgstr "Ma poi ci siamo fermati, non so dirti il perché, forse eravamo stanchi di viaggiare. Ci siamo fermati qui a Fallhaven." +msgstr "" +"Ma poi ci siamo fermati. Non so dirti il perché, forse eravamo stanchi di " +"viaggiare. Ci siamo sistemati qui a Fallhaven." #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_5 msgid "Nice little town here. A lot of thieves around, but they don't bother me." -msgstr "E' una bella cittadina. Molti ladri in giro, però non mi preoccupo." +msgstr "" +"E' una bella cittadina. Un sacco di ladri in giro, ma non mi danno fastidio." #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_6 msgid "So what's your story, kid? How did you end up here in Fallhaven?" -msgstr "Allora, qual è la tua storia ragazzo? Come hai fatto a finire qui a Fallhaven?" +msgstr "" +"Allora, qual è la tua storia ragazzino? Come hai fatto a finire qui a " +"Fallhaven?" #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_6:0 #: conversationlist_agthor.json:agthor_y2:1 @@ -2307,19 +2575,22 @@ msgstr "Sto cercando mio fratello." msgid "" "Yeah yeah, I get it. Your brother has probably run off to some dungeon, trying to go adventuring.\n" "[Rolls eyes]" -msgstr "[REVIEW]Si, si, ho capito. Tuo Fratello è probabilmente scappato in qualche miniera per fare l'avventuriero. *rotea gli occhi*" +msgstr "" +"Sì sì, ho capito. Tuo fratello è probabilmente scappato in qualche grotta, " +"cercando di fare l'avventuriero.\n" +"[Alza gli occhi]" #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_8 msgid "Or maybe he has gone to one of the bigger cities to the north." -msgstr "O forse si è recato in una delle città più a nord." +msgstr "O forse è andato in una delle città più grandi a nord." #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_9 msgid "Can't say I blame him for wanting to see the world." -msgstr "Non posso dargli nessun torto per voler vedere il mondo." +msgstr "Non posso dire che lo biasimo perché vuole vedere il mondo." #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_10 msgid "Hey, by the way, are you looking to be an adventurer?" -msgstr "Hey, stai cercando anche tu di fare l'avventuriero?" +msgstr "Ehi, a proposito, stai cercando di divenate un avventuriero?" #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_10:1 msgid "No, not really." @@ -2327,23 +2598,27 @@ msgstr "No, non proprio." #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_11 msgid "Nice. I'll give you a hint, kid. *snickering* Go see Nocmar over by the west side of town. Tell him I sent you." -msgstr "Bene. Ti do un piccolo suggerimento. *sghignazzando*. Vai a trovare Nocmar oltre il lato ovest della città. Digli che ti ho mandato io." +msgstr "" +"Bene. Ti do un piccolo suggerimento, ragazzino. *sghignazza*. Vai da Nocmar " +"nella parte ovest della città. Digli che ti ho mandato io." #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_12 msgid "Smart move. Adventuring leads to a lot of scars. If you know what I mean." -msgstr "Mossa intelligente. L'avventura porta un sacco di cicatrici. Se capisci cosa intendo." +msgstr "" +"Saggia scelta. Le avventure portano un sacco di cicatrici. Se capisci cosa " +"intendo." #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_13 msgid "His house is just southwest of the tavern." -msgstr "La sua casa è a sud-ovest della taverna." +msgstr "La sua casa si trova appena a sud-ovest della taverna." #: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_r msgid "Hello again. I hope you will find what you are looking for." -msgstr "Ciao di nuovo. Spero che troverai quello che stai cercando." +msgstr "Di nuovo tu, ciao. Spero che troverai quello che stai cercando." #: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_0 msgid "Swift is my blade. Poisoned is my tongue. Or was it the other way around?" -msgstr "Veloce è la mia lama. Velenosa la mia lingua. O era il contrario?" +msgstr "Veloce è la mia lama. Avvelenata la mia lingua. O era il contrario?" #: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_0:0 msgid "There seems to be a lot of thieves here in Fallhaven." @@ -2351,25 +2626,31 @@ msgstr "Sembra ci siano un sacco di ladri qui a Fallhaven." #: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_1 msgid "Yes, we thieves have a strong presence here." -msgstr "Si, noi ladri abbiamo una forte presenza a Fallhaven." +msgstr "Si, noi ladri abbiamo una forte presenza qui." #: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_1:0 #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_19d:0 #: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild03_2:0 msgid "Anything more?" -msgstr "Qualcos'altro?" +msgstr "C'è altro?" #: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_2 msgid "I heard that you helped Gruil, a fellow thief in Crossglen village." -msgstr "Ho sentito che hai aiutato Gruil, un compagno ladro del villaggio di Crossglen." +msgstr "" +"Ho sentito che hai aiutato Gruil, un collega ladro del villaggio di " +"Crossglen." #: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_3 msgid "Word has also reached me that you are looking for someone. I might be able to help you." -msgstr "Voci dicono che stai cercando qualcuno. Potrei essere in grado di aiutarti." +msgstr "" +"Mi è anche giunta voce che stai cercando qualcuno. Potrei essere in grado di " +"aiutarti." #: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_4 msgid "You should go talk to Bucus in the derelict house a bit southwest of here. Tell him you want to know more about the Thieves' Guild." -msgstr "Dovresti andare a parlare con Bucus nella casa abbandonata a sud-ovest. Digli che vuoi sapere di più sulla gilda dei ladri." +msgstr "" +"Dovresti andare a parlare con Bucus nella casa abbandonata poco più a sud-" +"ovest di qui. Digli che vuoi sapere di più sulla Gilda dei Ladri." #: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_4:0 msgid "Thanks, I'll go talk to him." @@ -2377,11 +2658,11 @@ msgstr "Grazie, andrò a parlare con lui." #: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_5 msgid "Consider it a favor done in return for helping Gruil." -msgstr "Consideralo un favore, in cambio del tuo aiuto a Gruil." +msgstr "Consideralo un favore, in cambio del tuo aiuto per Gruil." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_2 msgid "What are you, some kind of adventurer? Hmm. Maybe you can be of use to me." -msgstr "Cosa sei, una specie di avventuriero? Hm. Forse puoi essermi utile." +msgstr "Cosa sei, una specie di avventuriero? Hmm. Forse puoi essermi utile." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_3 msgid "Are you willing to help me?" @@ -2397,27 +2678,35 @@ msgstr "Bah, umile creatura. Sapevo che non dovevo chiedere a te. Ora vattene." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_4 msgid "A while ago, I was working on a rift spell that I had read about." -msgstr "Qualche tempo fa, stavo lavorando su un incantesimo di apertura che avevo letto." +msgstr "" +"Qualche tempo fa, stavo lavorando su un Incantesimo di fenditura di cui " +"avevo letto." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_5 msgid "The spell is supposed to, shall we say, open up new possibilities." -msgstr "L'incantesimo ha lo scopo, diciamo, di aprire nuove possibilità, ecco." +msgstr "L'incantesimo ha lo scopo, diciamo, di aprire nuove possibilità." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_6 msgid "Erm, yes, the rift spell will open things up alright. Ahem." -msgstr "Ehm, si, quando l'incantesimo di apertura sarà pronto le cose andranno meglio. Ahem." +msgstr "" +"Ehm, sì, quando l'Incantesimo di fenditura sarà pronto le cose andranno " +"meglio. Ahem." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_7 msgid "So there I was working hard on getting the last pieces together for it." -msgstr "Ho lavorato duramente per mettere insieme tutti gli ingredienti." +msgstr "Ho lavorato duramente per mettere insieme tutti i pezzi." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_8 msgid "Then, all of a sudden, a gang of thugs came around and started bullying me." -msgstr "Poi una banda di teppisti è venuta e ha combinato un disastro." +msgstr "" +"Poi, all'improvviso, è arrivata una banda di teppisti e ha iniziato a " +"maltrattarmi." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_9 msgid "They said they were Messengers of the Shadow, and insisted that I should cease my spell making." -msgstr "Hanno dichiarato di essere messaggeri dell'Ombra e insistito sul fatto che io dovessi lasciar perdere il mio incantesimo." +msgstr "" +"Hanno dichiarato di essere i Messaggeri dell'Ombra, e hanno insistito sul " +"fatto che io dovessi lasciar perdere il mio incantesimo." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_10 msgid "Preposterous, isn't it? I was so close to having the power!" @@ -2425,27 +2714,37 @@ msgstr "Assurdo, non è vero? Ero così vicino ad avere il potere!" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_11 msgid "Oh, the power I could have had. My dear rift spell." -msgstr "Oh, il potere che avrebbe potuto avere il mio incantesimo..." +msgstr "" +"Oh, il potere che avrei potuto avere. Mio caro Incantesimo di fenditura..." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_12 msgid "Anyway, I was just about to finish the last piece of my rift spell when the bandits came and robbed me." -msgstr "Comunque, stavo per completare l'ultimo passaggio... quando i banditi sono arrivati e mi hanno derubato." +msgstr "" +"Comunque, stavo per finire l'ultimo pezzo del mio Incantesimo di fenditura " +"quando quei banditi sono arrivati e mi hanno derubato." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_13 msgid "The bandits took my notes for the spell and took off before I could call the guards." -msgstr "I banditi hanno preso i fogli con l'incantesimo e sono scappati prima che arrivassero le guardie." +msgstr "" +"I banditi hanno preso i miei appunti e se ne sono andati prima che potessi " +"chiamare le guardie." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_14 msgid "After years of work, I can't seem to remember the last parts of the spell." -msgstr "Ora non riesco a ricordare gli ultimi passaggi per completarlo." +msgstr "" +"Dopo anni di lavoro, non riesco a ricordare le ultime parti dell'incantesimo." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_15 msgid "Do you think you could help me locate it? Then I could have the power at last!" -msgstr "Pensi che potresti aiutarmi a ritrovarlo? Poi potrò avere il potere...finalmente!" +msgstr "" +"Pensi che potresti aiutarmi a ritrovarlo? Allora potrei avere finalmente il " +"potere!" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_16 msgid "You will of course be suitably rewarded for your part in me getting this power." -msgstr "Naturalmente verrai lautamente ricompensato." +msgstr "" +"Naturalmente sarai adeguatamente ricompensato per avermi aiutato ad ottenere " +"questo potere." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_16:0 msgid "A reward? I'm in!" @@ -2457,63 +2756,82 @@ msgstr "Molto bene, ti aiuterò." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_16:2 msgid "No thanks, this seems like something that I would rather not get involved with." -msgstr "No grazie, preferirei non essere coinvolto in questa faccenda." +msgstr "" +"No grazie, mi sembra una faccenda in cui preferirei non essere coinvolto." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_17 msgid "I knew I couldn't trust... Wait, what? You actually said yes? Hah, well then." -msgstr "Sapevo che non potevo fidarmi...Aspetta, cosa? Hai veramente detto di sì? Ah beh, bene allora." +msgstr "" +"Sapevo che non potevo fidarmi... Aspetta, cosa? Hai veramente detto di sì? " +"Ah beh, bene allora." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_18 msgid "OK, find the four pieces of my rift spell that the bandits took, and bring the pieces to me." -msgstr "Ok, trova le 4 parti del mio incantesimo che i banditi hanno rubato, poi portamele." +msgstr "" +"Ok, trova le 4 parti del mio Incantesimo di fenditura che i banditi hanno " +"rubato, e poi portamele." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_19 msgid "There were four bandits, and they all headed south of Fallhaven after I was attacked." -msgstr "I banditi erano quattro, dopo avermi attaccato si sono diretti a sud di Fallhaven." +msgstr "" +"I banditi erano quattro, e dopo avermi attaccato si sono diretti a sud di " +"Fallhaven." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_20 msgid "You should search the southern parts of Fallhaven for the four bandits." -msgstr "Dovresti cercare nella parte meridionale di Fallhaven." +msgstr "Dovresti cercare nelle zone a sud di Fallhaven." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_21 msgid "Please hurry! I am so eager to open up the rift ... erm, I mean finish the spell. Nothing odd with that right?" -msgstr "Per favore, fai in fretta! Sono così ansioso di aprire il varco...Ehm, voglio dire... di finire l'incantesimo. Nulla di strano, giusto?" +msgstr "" +"Per favore, fai in fretta! Sono così ansioso di aprire la fenditura... ehm, " +"voglio dire finire l'incantesimo. Non c'è niente di strano, giusto?" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return1 msgid "Hello again. How is the search for my missing pieces of the rift spell going?" -msgstr "Bentornato, come va la ricerca dei fogli per il mio incantesimo?" +msgstr "" +"Bentornato. Come va la ricerca dei pezzi mancanti dell'Incantesimo di " +"fenditura?" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return1:0 msgid "I have found all the pieces." -msgstr "Fatto, ho tutti i quattro pezzi." +msgstr "Ho trovato tutti i pezzi." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return1:2 msgid "Could you tell me the whole story again?" -msgstr "Mi ripeteresti l'intera storia?" +msgstr "Potresti raccontarmi di nuovo tutta la storia?" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_40 msgid "Oh, you found all four pieces? Hurry, give them to me." -msgstr "Oh, hai trovato i 4 pezzi?? sbrigati, dammeli." +msgstr "Oh, hai trovato tutti e quattro i pezzi? Sbrigati, dammeli." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_41 msgid "Yes, these are the pieces that the bandits took." -msgstr "Si, questi sono i fogli che i banditi hanno rubato." +msgstr "Si, questi sono i fogli che i banditi ti hanno rubato." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_42 msgid "Now I should be able to finish the rift spell and open up the Shadow rift ... erm I mean open up new possibilities. Yes, that's what I meant." -msgstr "Ora dovrei essere in grado di aprire il varco dell'Ombra... ehm intendo aprire nuove possibilità. Si, è questo che intendevo." +msgstr "" +"Ora dovrei essere in grado di finire l'Incantesimo di fenditura e di aprire " +"la Fenditura dell'Ombra... ehm voglio dire aprire nuove possibilità. Sì, è " +"quello che intendevo." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_43 msgid "The only obstacle between me and continuing my rift spell research is that stupid Unzel fellow." -msgstr "L'ultimo ostacolo rimasto, per completare l'incantesimo di apertura è quello stupido di Unzel." +msgstr "" +"L'unico ostacolo tra me e la continuazione della mia ricerca " +"sull'Incantesimo di fenditura è quel mio stupido compagno di Unzel." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_44 msgid "Unzel was my apprentice a while ago. But he started to annoy me with his questions and talk about morality." -msgstr "Unzel era il mio apprendista qualche tempo fa. Poi ha cominciato a darmi fastidio con le sue domande e i sui discorsi sulla moralità ." +msgstr "" +"Unzel era il mio apprendista un po' di tempo fa. Poi ha cominciato a darmi " +"fastidio con le sue domande e i sui discorsi sulla moralità." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_45 msgid "He said that my spell making was disrupting the will of the Shadow." -msgstr "Sostiene che la mia magia interromperà il volere dell'Ombra." +msgstr "" +"Ha detto che il mio incantesimo stava ostacolando la volontà dell'Ombra." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_46 msgid "Bah, the Shadow. What has it ever done for ME?!" @@ -2521,15 +2839,21 @@ msgstr "Bah, l'Ombra. Cosa ha mai fatto l'Ombra per ME?!" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_47 msgid "I shall one day cast my rift spell and we will be rid of the Shadow." -msgstr "Un giorno riuscirò a scagliare il mio incantesimo di apertura e allora ci libereremo dell'Ombra." +msgstr "" +"Un giorno riuscirò a scagliare il mio Incantesimo di fenditura e allora ci " +"libereremo dell'Ombra." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_48 msgid "Anyway. I have a feeling that Unzel sent those bandits after me, and if I don't stop him he will probably send more." -msgstr "Ad ogni modo, sono convinto che Unzel abbia mandato quei banditi da me. E se non lo fermo, li rimanderà." +msgstr "" +"Comunque, ho la sensazione che Unzel abbia mandato quei banditi a cercarmi. " +"E se non lo fermo, probabilmente ne manderà altri." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_49 msgid "I need you to find Unzel and kill him for me. He can probably be found somewhere southwest of Fallhaven." -msgstr "Ho bisogno che tu scovi Unzel e lo uccida. Lo puoi probabilmente trovare da qualche parte a sud-est di Fallhaven." +msgstr "" +"Ho bisogno che tu scovi Unzel e lo uccida. Lo puoi probabilmente trovare da " +"qualche parte a sud-ovest di Fallhaven." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_50 msgid "Bring me his signet ring as proof when you have killed him." @@ -2537,11 +2861,11 @@ msgstr "Portami il suo anello con sigillo come prova della sua morte." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_51 msgid "Now hurry, I cannot wait much longer. The power shall be MINE!" -msgstr "Ora sbrigati! Non posso aspettare ancora a lungo...! Il potere sarà mio!" +msgstr "Ora sbrigati, non posso aspettare ancora. Il potere deve essere MIO!" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return2 msgid "Hello again. Any progress yet?" -msgstr "Bentornato: qualche progresso?" +msgstr "Bentornato. Hai fatto qualche progresso?" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return2:0 msgid "About Unzel..." @@ -2549,11 +2873,13 @@ msgstr "Riguardo Unzel..." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return2_2 msgid "Have you killed Unzel for me yet? Bring me his signet ring when you have killed him." -msgstr "Hai ucciso Unzel per me? Portami il suo anello con sigillo quando l'avrai ucciso." +msgstr "" +"Hai già ucciso Unzel per me? Portami il suo anello con sigillo quando " +"l'avrai ucciso." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return2_2:0 msgid "I have dealt with him. Here is his ring." -msgstr "Ho sistemato la faccenda. Eccoti l'anello." +msgstr "Mi sono occupato di lui. Eccoti l'anello." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return2_2:1 msgid "I listened to Unzel's story and have decided to side with him. The Shadow must be preserved." @@ -2561,15 +2887,17 @@ msgstr "Ho ascoltato la storia di Unzel e ho deciso di schierarmi con lui. L'Omb #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_60 msgid "Ha ha, Unzel is dead! That pathetic creature is gone!" -msgstr "Haha, Unzel è morto! Quella creatura patetica se n'é andata!" +msgstr "Ha ha, Unzel è morto! Quella patetica creatura se n'é andata!" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_61 msgid "I can see the blood on your boots. I even got you to kill his minions beforehand." -msgstr "Riesco a vedere il suo sangue sui tuoi stivali. E sono persino riuscito a farti uccidere i suoi servi in anticipo." +msgstr "" +"Posso vedere il suo sangue sui tuoi stivali. E prima ancora, sono persino " +"riuscito a farti uccidere i suoi tirapiedi." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_62 msgid "This is a great day indeed. I will soon have the power!" -msgstr "Oggi è un grande giorno. Avrò presto il potere!" +msgstr "Questo è un grande giorno. Presto avrò il potere!" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_63 msgid "Here, have these coins for your help." @@ -2581,7 +2909,9 @@ msgstr "Ora lasciami, ho del lavoro da fare prima di poter lanciare l'incantesim #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return_complete msgid "Hello again, my assassin friend. I will soon have my rift spell ready." -msgstr "Bentornato, mio amico assassino. Presto avremo l'incantesimo per il varco." +msgstr "" +"Bentornato, mio amico assassino. Presto avrò pronto il mio Incantesimo di " +"fenditura." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_70 msgid "What? He told you his story? You actually believed it?" @@ -2589,7 +2919,9 @@ msgstr "Cosa? Ti ha raccontato la sua storia? E tu ci hai creduto?" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_71 msgid "I will give you one more chance. Either kill Unzel for me, and I will reward you handsomely, or you will have to fight me." -msgstr "Ti darò un'altra possibilità. O ucciderai Unzel per me e io ti ricompenserò generosamente, oppure dovrai combattere contro di me." +msgstr "" +"Ti darò un'altra possibilità. O uccidi Unzel per me e io ti ricompenserò " +"generosamente, oppure dovrai combattere contro di me." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_71:0 msgid "No. You must be stopped." @@ -2601,7 +2933,9 @@ msgstr "Bene, ci penserò ancora un po' su." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_72 msgid "Bah, lowly creature. I knew I shouldn't have trusted you. Now you will die along with your precious Shadow." -msgstr "Bah, piccola creatura. Sapevo che non dovevo darti fiducia. Ora morirai con la tua preziosa Ombra." +msgstr "" +"Bah, piccola creatura. Sapevo che non avrei dovuto fidarmi di te. Ora " +"morirai insieme alla tua preziosa Ombra." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_72:0 #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_4:1 @@ -2632,15 +2966,18 @@ msgstr "Vacor mi ha mandato qui per ucciderti." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_2 msgid "Yes, this is my camp. Lovely place, isn't it?" -msgstr "Si, questo è il mio accampamento, ti piace?" +msgstr "Si, questo è il mio accampamento. Un posto incantevole, non è vero?" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_3 msgid "Vacor sent you huh? I guess I should have figured he would send someone sooner or later." -msgstr "Vacor ti ha inviato eh? Sapevo che avrebbero mandato qualcuno prima o poi." +msgstr "" +"Ti ha mandato Vacor eh? Sapevo che avrebbe mandato qualcuno prima o poi." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_4 msgid "Very well then. Kill me if you must, or allow me to tell you my side of the story." -msgstr "Benissimo, uccidimi se devi oppure permettimi di raccontarti la mia versione dei fatti." +msgstr "" +"Molto bene, allora. Uccidimi se devi, o lascia che ti racconti la mia " +"versione dei fatti." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_4:0 msgid "Hah, I will enjoy killing you!" @@ -2648,11 +2985,11 @@ msgstr "Sarà un vero piacere ucciderti!" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_4:1 msgid "I will listen to your story." -msgstr "Raccontami la tua storia." +msgstr "Ascolterò la tua storia." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_fight msgid "Very well, let's fight then." -msgstr "Molto bene, mano alle armi." +msgstr "Molto bene, allora combattiamo." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_fight:0 msgid "A fight it is!" @@ -2660,36 +2997,46 @@ msgstr "E che combattimento sia!" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_5 msgid "Thank you for listening." -msgstr "Grazie per aver ascoltato." +msgstr "Grazie per avermi dato questa possibilità." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_10 msgid "Vacor and I used to travel together, but he started to get obsessed with his spell making." -msgstr "Vacor ed io abbiamo sempre viaggiato insieme. Ma ad un tratto ha iniziato ad essere ossessionato da questi incantesimi." +msgstr "" +"Vacor ed io abbiamo sempre viaggiato insieme. Ma ad un tratto ha iniziato ad " +"essere ossessionato da quel suo incantesimo." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_11 msgid "He even started to question the Shadow. I knew I had to do something to stop him!" -msgstr "Ha iniziato ad interrogarsi sull'Ombra. Sapevo che dovevo fare qualcosa per fermarlo!" +msgstr "" +"Ha anche iniziato a mettere in discussione l'Ombra. Sapevo che dovevo fare " +"qualcosa per fermarlo!" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_12 msgid "I started questioning him about what he was up to, but he just wanted to keep on going." -msgstr "Ho iniziato a chiedergli che stava facendo, ma voleva solo andare avanti." +msgstr "" +"Ho iniziato a chiedergli che cosa stesse facendo, ma lui voleva solo andare " +"avanti." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_13 msgid "After a while, he became obsessed with the thought of a rift spell. He said it would grant him unlimited powers against the Shadow." -msgstr "Dopo un po', divenne ossessionato dal pensiero di un incantesimo che gli avrebbe concesso poteri illimitati contro l'Ombra." +msgstr "" +"Dopo un po', divenne ossessionato dal pensiero di un incantesimo di " +"fenditura. Diceva che gli avrebbe concesso poteri illimitati contro l'Ombra." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_14 msgid "So, there was only one thing I could do. I left him and needed to stop him from trying to create the rift spell." -msgstr "Allora c'era una sola cosa che potevo fare. L'ho lasciato e ho tentato di impedirgli di completare l'incantesimo." +msgstr "" +"Quindi, c'era una sola cosa che potevo fare. L'ho lasciato e ho tentato di " +"impedirgli di completare l'incantesimo." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_15 msgid "I sent some friends to take the spell from him." -msgstr "Così ho mandato alcuni amici da lui a prendere l'incantesimo." +msgstr "Così ho mandato alcuni amici a prendergli l'incantesimo." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_16_1 #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_16_2 msgid "So, here we are." -msgstr "Il resto è storia." +msgstr "Quindi, eccoci qui." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_16_1:0 msgid "I killed the four bandits you sent after Vacor." @@ -2697,15 +3044,19 @@ msgstr "Ho ucciso i quattro banditi che hai mandato contro Vacor." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_17 msgid "What? You killed my four friends? Argh, I feel the rage coming." -msgstr "Cosa? Hai ucciso i miei 4 amici? Argh, sento la rabbia salire." +msgstr "Cosa? Hai ucciso i miei quattro amici? Argh, sento la rabbia salire." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_18 msgid "However, I also realize that all this is the making of Vacor. I'll give you a choice now. Choose wisely." -msgstr "Ma mi rendo anche conto che tutto questo è il piano di Vacor. Ora ti darò l'opportunità di decidere. Scegli saggiamente." +msgstr "" +"Ma mi rendo anche conto che tutto questo è il piano di Vacor. Ora ti darò " +"l'opportunità di scegliere. Scegli con saggezza." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_19 msgid "Either you side with Vacor and his rift spell, or side with the Shadow, and help me get rid of him. Who will you help?" -msgstr "Puoi schierarti con Vacor e aiutarlo a completare il suo incantesimo, oppure mi aiuti a sbarazzarmi di lui. Chi aiuterai?" +msgstr "" +"Puoi schierarti con Vacor e il suo incantesimo, oppure puoi schierarti con " +"l'Ombra, e mi aiuti a sbarazzarmi di lui. Da che parte stai?" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_19:0 msgid "I will side with you. The Shadow must not be disturbed." @@ -2713,11 +3064,11 @@ msgstr "Sono con te. L'Ombra non deve essere disturbata." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_19:1 msgid "I will side with Vacor." -msgstr "Mi schiererò con Vacor." +msgstr "Sto con Vacor." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_20 msgid "Thank you my friend. We will keep the Shadow safe from Vacor." -msgstr "Grazie amico mio, manterremo l'Ombra al sicuro da Vacor." +msgstr "Grazie amico mio. Terremo l'Ombra al sicuro da Vacor." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_21 msgid "You should go talk to him about the Shadow." @@ -2725,15 +3076,17 @@ msgstr "Dovresti andare a parlare con lui dell'Ombra." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_return_1 msgid "Welcome back. Did you talk to Vacor?" -msgstr "bentornato. Hai parlato con Vacor?" +msgstr "Bentornato. Hai parlato con Vacor?" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_return_1:0 msgid "Yes, I have dealt with him." -msgstr "Sì." +msgstr "Sì, l'ho affrontato." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_30 msgid "You killed him? You have my thanks friend. Now we are safe from Vacor's rift spell. Here, take these coins for your help." -msgstr "L'hai ucciso? Sei un amico, grazie. Ora siamo al sicuro dall'incantesimo di Vacor. Ecco, prendi queste monete per il tuo aiuto." +msgstr "" +"L'hai ucciso? Hai la mia gratitudine, amico mio. Ora siamo al sicuro " +"dall'incantesimo di Vacor. Ecco, prendi queste monete per il tuo aiuto." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_30:1 #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_9:0 @@ -2772,23 +3125,23 @@ msgstr "Grazie." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_40 msgid "Thank you for your help. Now we are safe from Vacor's rift spell." -msgstr "Grazie per il tuo aiuto, ora siamo al sicuro dall'incantesimo di Vacor." +msgstr "Grazie per il tuo aiuto. Ora siamo al sicuro dall'incantesimo di Vacor." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_40:0 msgid "I have a message for you from Kaverin in Remgard." -msgstr "Ho n messaggio per te da parte di Kaverin di Remgard." +msgstr "Ho un messaggio per te da parte di Kaverin di Remgard." #: conversationlist_wilderness.json:fallhaven_bandit msgid "Get lost kid. I don't have time for you." -msgstr "Vattene ragazzo, non ho tempo per te." +msgstr "Sparisci, ragazzino. Non ho tempo per te." #: conversationlist_wilderness.json:fallhaven_bandit:0 msgid "I'm looking for a piece of the Rift spell." -msgstr "Sto cercando un pezzo dell'incantesimo." +msgstr "Sto cercando un pezzo dell'Incantesimo di fenditura." #: conversationlist_wilderness.json:fallhaven_bandit_2 msgid "No! Vacor will not gain the power of the rift spell!" -msgstr "No! Vacor non otterrà il potere dell'incantesimo!" +msgstr "No! Vacor non otterrà il potere dell'Incantesimo di fenditura!" #: conversationlist_wilderness.json:fallhaven_bandit_2:0 #: conversationlist_wilderness.json:bandit1_4:0 @@ -2804,11 +3157,13 @@ msgstr "Cosa abbiamo qui? Un viandante perduto?" #: conversationlist_wilderness.json:bandit1_2 msgid "How much is your life worth to you? Give me 100 gold and I'll let you go." -msgstr "Quanto credi che valga la tua vita?? Dammi 100 monete d'oro e ti lascerò andare." +msgstr "" +"Quanto credi che valga la tua vita? Dammi 100 monete d'oro e ti lascerò " +"andare." #: conversationlist_wilderness.json:bandit1_2:0 msgid "OK OK. Here is the gold. Please don't hurt me!" -msgstr "Ok ok, ecco l'oro, ti prego non farmi del male!" +msgstr "Ok ok, ecco l'oro. Ti prego non farmi del male!" #: conversationlist_wilderness.json:bandit1_2:1 msgid "How about we fight over it?" @@ -2820,11 +3175,11 @@ msgstr "E quanto vale la tua di vita?" #: conversationlist_wilderness.json:bandit1_3 msgid "About damn time. You are free to go." -msgstr "Era ora! Sei libero di andartene." +msgstr "Era ora! Sei libero di andare." #: conversationlist_wilderness.json:bandit1_4 msgid "OK then, your life it is. Let's fight. I have been looking forward to a good fight!" -msgstr "Ok, la vita è tua. Combattiamo. E' tanto che aspetto un bel combattimento!" +msgstr "Ok, la vita è tua. Combattiamo. Non vedo l'ora di un bel combattimento!" #: conversationlist_flagstone.json:zombie1 msgid "Fresh flesh!" @@ -2836,11 +3191,11 @@ msgstr "Per l'Ombra, ti ucciderò." #: conversationlist_flagstone.json:zombie1:1 msgid "Yuck, what are you? And what is that smell?" -msgstr "Bleah, chi sei tu? E cos'è questo odore?" +msgstr "Bleah, cosa sei tu? E cos'è questo odore?" #: conversationlist_flagstone.json:prisoner1 msgid "Nooo, I will not be imprisoned again!" -msgstr "Nooo, non sarò imprigionato di nuovo!" +msgstr "Nooo, non mi farò imprigionare di nuovo!" #: conversationlist_flagstone.json:prisoner1:0 msgid "But I am not..." @@ -2848,7 +3203,7 @@ msgstr "Ma io non..." #: conversationlist_flagstone.json:prisoner2 msgid "Aaaa! Who's there? I will not be enslaved again!" -msgstr "Aaaa! Chi è là? Non voglio essere schiavo di nuovo!" +msgstr "Aaaa! Chi è là? Non sarò di nuovo ridotto in schiavitù!" #: conversationlist_flagstone.json:prisoner2:0 msgid "Calm down, I was just..." @@ -2873,7 +3228,7 @@ msgstr "Muori mortale!" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard1:1 msgid "Prepare to meet my blade." -msgstr "Preparati ad incontrare la mia lama." +msgstr "Preparati ad assaggiare la mia lama." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard2 msgid "What, a mortal in here that is not marked by my touch?" @@ -2881,11 +3236,13 @@ msgstr "Come? Un mortale qui dentro che non è stato marchiato dal mio tocco?" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard2_2 msgid "You seem delicious and soft, will you be part of the feast?" -msgstr "Mmmmh..sembri morbido e delizioso, prenderai parte alla festa?" +msgstr "Sembri morbido e delizioso, prenderai parte alla festa?" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard2_3 msgid "Yes, I think you will. My undead army will spread far outside of Flagstone once I am done with you." -msgstr "Penso proprio di sì. Una volta che avrò finito con te, il mio esercito si riverserà fuori da Flagstone." +msgstr "" +"Penso proprio di sì. Una volta che avrò finito con te, il mio esercito di " +"non morti si riverserà fuori da Flagstone." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard2_3:0 msgid "By the Shadow, you must be stopped!" @@ -2897,15 +3254,17 @@ msgstr "No! Questa terra deve essere protetta dai non-morti!" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_1 msgid "Halt! Who's there? No one is allowed to approach Flagstone." -msgstr "Alt! Chi va là? A nessuno è permesso di avvicinarsi a Flagstone." +msgstr "Alt! Chi va là? A nessuno è permesso avvicinarsi a Flagstone." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_2 msgid "You should turn back while you still can." -msgstr "Dovresti tornare indietro finchè puoi farlo." +msgstr "Dovresti tornare indietro finchè sei in tempo." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_3 msgid "Flagstone has been overrun by undead, and we are standing guard here to make sure no undead escape." -msgstr "[REVIEW]Flagstone è stata invasa da non-morti ed io sono di guardia per assicurare che non fuggano." +msgstr "" +"Flagstone è stata invasa da non-morti, e siamo qui di guardia per " +"assicurarci che nessuno di loro fugga." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_3:0 msgid "Can you tell me the story about Flagstone?" @@ -2913,19 +3272,29 @@ msgstr "Potresti raccontarmi la storia di Flagstone?" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_4 msgid "Flagstone Prison was built a few hundred years ago by house Gorland of Stoutford and used until the Noble Wars, when the house was vanquished. This dreadful place has been abandoned ever since." -msgstr "La prigione di Flagstone fù costruita poche centinaia di anni or sono dalla Casata Gorland di Stoutford e usata fino alla Guerre Nobiliari, quando la Casata si estinse. Questo posto orribile è abbandonato da allora." +msgstr "" +"La prigione di Flagstone fu costruita alcune centinaia di anni or sono dalla " +"Casata Gorland di Stoutford e fu utilizzata fino alla Guerre Nobiliari, " +"quando la Casata si estinse. Questo orribile posto è rimasto abbandonato da " +"allora." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_8 msgid "For years, no one took notice of Flagstone, although there were occasional reports from travelers of terrible screams coming from the camp." -msgstr "[REVIEW]Per anni non si hanno avuto notizie di Flagstone. Eccetto da alcuni viaggiatori che sentivano terribili urla e lamenti passando da queste strade." +msgstr "" +"Per anni, nessuno si accorse di Flagstone, anche se occasionalmente i " +"viaggiatori riferirono di terribili urla provenienti dal suo interno." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_9 msgid "But recently, undead started pouring out of Flagstone and started to threaten Stoutford and the trade routes nearby." -msgstr "[OUTDATED]Recentemente, ci sono stati dei cambiamenti di attività a Flagstone! Da allora i non-morti sono apparsi in gran numero." +msgstr "" +"Ma recentemente, i non morti hanno iniziato a riversarsi fuori da Flagstone " +"e a minacciare Stoutford e le rotte commerciali vicine." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_10 msgid "So, here we are. I have to guard the road from undead, so that they do not spread farther than Flagstone." -msgstr "Questa è la storia. Devo stare di guardia e fare in modo che i non-morti non escano da Flagstone." +msgstr "" +"E quindi, eccoci qui. Devo proteggere la strada dai non morti, in modo che " +"non inizino ad aggirarsi all'esterno di Flagstone." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_11 msgid "So, I would advise you to leave unless you want to be overrun by undead." @@ -2937,19 +3306,19 @@ msgstr "Posso esplorare le rovine di Flagstone?" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_11:1 msgid "Yes, I should leave." -msgstr "Ok, è meglio che me ne vada." +msgstr "Sì, è meglio che me ne vada." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_12 msgid "Are you really sure you want to head in there? Well, OK, fine by me." -msgstr "Sei davvero sicuro di voler andare là? Beh ok, per me va bene." +msgstr "Sei davvero sicuro di voler andare là dentro? Beh ok, per me va bene." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_13 msgid "I won't stop you, and I won't mourn you if you never return." -msgstr "Non ti fermerò ma non sentirò la tua mancanza se non tornerai." +msgstr "Non ti fermerò, e non sentirò la tua mancanza se non tornerai." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_14 msgid "Go ahead. Let me know if there's anything I can tell you that would help." -msgstr "Continua. Fammi sapere se c'è qualcosa che posso dirti per aiutarti." +msgstr "Puoi andare. Fammi sapere se c'è qualcosa che posso dirti per aiutarti." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_15 msgid "Return here if you need my advice." @@ -2961,27 +3330,40 @@ msgstr "Va bene, in caso di problemi tornerò da te." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return1 msgid "Hello again. Did you enter Flagstone? I am surprised you actually returned." -msgstr "Bentornato! sei stato a Flagstone? sono sorpreso che tu sia riuscito ad uscirne." +msgstr "" +"Bentornato! Sei entrato a Flagstone? Sono sorpreso che tu sia riuscito ad " +"uscirne." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return1:1 msgid "There is a guardian in the lower levels of Flagstone that cannot be approached and the former prisoners are undead now." -msgstr "[REVIEW]C'è un guardiano nei livelli inferiori di Flagstone al quale non ci si può avvicinare." +msgstr "" +"C'è un custode nei livelli inferiori di Flagstone al quale non ci si può " +"avvicinare. E gli ex prigionieri sono ora dei non-morti." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_20 msgid "A guardian and undead prisoners you say? This is troubling news, since it means there is some larger force behind all this." -msgstr "[REVIEW]Un guardiano dici? Questa è una notizia preoccupante, significa che c'è una forza più grande dietro a tutto questo." +msgstr "" +"Un custode e prigionieri non morti dici? Questa è una notizia preoccupante, " +"significa che c'è una forza più grande dietro a tutto questo." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_21 msgid "You should look for the former warden. Maybe he has something to do with all of this. If you find him you should return here with any important news." -msgstr "Dovresti cercare il precedente guardiano. Forse lui ha qualcosa a che fare con tutto questo. Se lo trovi, dovresti riferirmi ogni eventuale notizia rilevante." +msgstr "" +"Dovresti cercare l'ex direttore. Forse ha qualcosa a che fare con tutto " +"questo. Se lo trovi, torna qui con tutte le notizie che hai raccolto." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_21:0 msgid "OK, I will go and look for the former warden." -msgstr "Ok, andrò a cercare il precedente guardiano." +msgstr "Ok, vado a cercare l'ex direttore." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_23 +#, fuzzy msgid "Oh this looks most interesting. Let's take a look. Hmm. It has got some weird inscriptions on it that say 'Daylight Shadow'. Maybe you could try these words on the demon? So perhaps the warden did have something to do with the demon after all?" -msgstr "Oh, questo sembra interessante, fammi dare una occhiata. Hmmm, ci sono sopra alcune strane iscrizioni che dicono \"Daylight Shadow\". Forse puoi usare queste parole contro il demone? Che forse il precedente guardiano abbia qualcosa a che fare con il demone?" +msgstr "" +"Oh, questo sembra molto interessante. Fammi dare un'occhiata. Hmm. Ha delle " +"strane iscrizioni che dicono 'Daylight Shadow'. Forse potresti provare ad " +"usare queste parole contro il demone? Forse il direttore aveva qualcosa a " +"che fare con il demone, dopo tutto?" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_23:0 msgid "That might work. Thank you." @@ -2989,11 +3371,12 @@ msgstr "Potrebbe funzionare. Grazie." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return2 msgid "Hello again. Have you found the former warden in Flagstone yet?" -msgstr "Chi si rivede. Hai trovato l'ex guardiano di Flagstone?" +msgstr "Bentornato. Hai già  trovato l'ex direttore di Flagstone?" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return2:0 msgid "I slew the former warden and found a peculiar necklace among his remains." -msgstr "Ho ucciso il precedente guardiano e sui suoi resti ho trovato una collana particolare." +msgstr "" +"Ho ucciso il direttore e sui suoi resti ho trovato una collana particolare." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return2:2 msgid "Not yet. I have to keep looking." @@ -3001,23 +3384,27 @@ msgstr "Non ancora. Devo continuare a cercare." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_40 msgid "You found the necklace? Good. Here, give it to me." -msgstr "Hai trovato la collana?? Bene, portamela." +msgstr "Hai trovato la collana? Bene, dammela." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_41 msgid "Now, let's see here. Ah yes, it is as I thought. The necklace contains a password." -msgstr "Ora, vediamo qui. Ah sì, è come pensavo. La collana contiene una parola d'ordine." +msgstr "" +"Vediamo un po'. Ah sì, è come pensavo. La collana contiene una parola " +"d'ordine." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_42 msgid "'Daylight Shadow'. That must be it. You should try to approach the guardian with this password." -msgstr "'Ombra del sole', è questa la parola. Dovresti avvicinarti al guardiano con questa frase." +msgstr "" +"'Daylight Shadow'. Deve essere questa. Dovresti provare ad avvicinarti al " +"custode con questa parola d'ordine." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return3 msgid "Hello again. How is the investigation of the undead in Flagstone going?" -msgstr "Bentornato. Come va la ricerca della fonte dei non morti?" +msgstr "Bentornato. Come va l'indagine sui non morti a Flagstone?" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return3:0 msgid "No progress yet." -msgstr "Nessun progresso ancora." +msgstr "Nessun progresso, per il momento." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_43 msgid "Well, keep looking. Return to me if you need my advice." @@ -3025,23 +3412,28 @@ msgstr "Beh, continua a cercare. Ritorna da me se hai bisogno di consigli." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return4 msgid "Hello again. It seems something happened inside Flagstone that made the undead weaker. I'm sure we have you to thank for it." -msgstr "Chi si rivede. Sembra che qualcosa sia accaduto dentro Flagstone che ha reso i non morti più deboli. Sono sicuro che devo ringraziare te per questo." +msgstr "" +"Bentornato. Sembra che qualcosa sia accaduto dentro Flagstone che ha reso i " +"non morti più deboli. Sono sicuro che dobbiamo ringraziare te per questo." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return4:0 msgid "In the depths of Flagstone, I had to fight a winged demon and found a prisoner called Narael. He told me that he has been there for a very long time, and is too weak to leave." -msgstr "Nelle profondità di Flagstone ho dovuto combattere un demone alato e ho trovato un prigioniero di nome Narael: mi ha detto che era rimasto lì sotto per parecchio tempo e che è troppo debole per andarsene." +msgstr "" +"Nelle profondità di Flagstone ho dovuto combattere un demone alato e ho " +"trovato un prigioniero di nome Narael. Mi ha detto che è rimasto lì sotto " +"per molto tempo ed è troppo debole per andarsene." #: conversationlist_flagstone.json:narael msgid "Thank you, thank you for freeing me from that monster." -msgstr "Grazie per avermi liberato da questo mostro." +msgstr "Grazie, grazie per avermi liberato da quel mostro." #: conversationlist_flagstone.json:narael_1 msgid "I have been a captive here for what seems to be an eternity." -msgstr "Sono prigioniero qui da quasi un'eternità." +msgstr "Sono stato prigioniero qui per quella che sembra essere un'eternità." #: conversationlist_flagstone.json:narael_2 msgid "Oh, the things they did to me. Thank you so much for freeing me." -msgstr "Oh, le cose che mi hanno fatto...Grazie mille per avermi liberato." +msgstr "Oh, le cose che mi hanno fatto... Grazie mille per avermi liberato." #: conversationlist_flagstone.json:narael_3 msgid "I was once a citizen in Nor City, and worked on the excavation of Mount Galmore." @@ -3053,27 +3445,35 @@ msgstr "Ma un giorno volli lasciare l'incarico per tornare da mia moglie." #: conversationlist_flagstone.json:narael_5 msgid "The officer in charge would not let me, and I was sent to Flagstone as a prisoner for disobeying orders." -msgstr "L'ufficiale in carica non me lo permise, così mi inviarono prigioniero a Flagstone per aver disertato i lavori." +msgstr "" +"L'ufficiale in carica non me lo permise, così mi inviarono prigioniero a " +"Flagstone per aver disobbedito agli ordini." #: conversationlist_flagstone.json:narael_6 msgid "If only I could see my wife once more. I have hardly any life left in me, and I don't even have enough strength to leave this place." -msgstr "Se solo potessi vedere mia moglie ancora una volta. Ma non c'è più vita in me...Non ho nemmeno le forze di lasciare questo posto." +msgstr "" +"Se solo potessi vedere mia moglie ancora una volta. Non ho quasi più vita in " +"me e non ho nemmeno abbastanza forza per lasciare questo posto." #: conversationlist_flagstone.json:narael_7 msgid "I guess my fate is to perish here, but now as a free man at least." -msgstr "Credo che il mio destino sia di morire qui. Ma ora come un uomo libero, almeno." +msgstr "" +"Credo che il mio destino sia quello di morire qui, ma ora almeno come uomo " +"libero." #: conversationlist_flagstone.json:narael_8 msgid "Now leave me to my fate. I do not have the strength to leave this place." -msgstr "Ora lasciami al mio destino, non ho la forza di andarmene." +msgstr "Ora lasciami al mio destino. Non ho la forza di lasciare questo posto." #: conversationlist_flagstone.json:narael_9 msgid "If you find my wife Taurum in Nor City, please tell her I'm alive and that I haven't forgotten about her." -msgstr "Se cerchi mia moglie Taurum a Nor City, per favore dille che sto bene e che non l'ho dimenticata ." +msgstr "" +"Se trovi mia moglie Taurum a Nor City, per favore dille che sono vivo e che " +"non mi sono dimenticato di lei." #: conversationlist_flagstone.json:narael_9:0 msgid "I will. Goodbye." -msgstr "Lo farò, addio." +msgstr "Lo farò. Addio." #: conversationlist_flagstone.json:narael_9:1 msgid "I will. Shadow be with you." @@ -3081,7 +3481,7 @@ msgstr "Lo farò. Che l'Ombra sia con te." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_1 msgid "Hi, I'm Jakrar." -msgstr "Ciao io sono Jakrar." +msgstr "Ciao, sono Jakrar." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_1:0 msgid "Are you a woodcutter?" @@ -3098,16 +3498,16 @@ msgstr "Mi piacerebbe parlare con te riguardo la connessione tra Fallhaven e la #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_2:1 #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_15:2 msgid "Never mind. I don't need your services for now." -msgstr "Non ci pensare, per il momento non ho bisogno dei tuoi servigi." +msgstr "Non importa. Non ho bisogno dei tuoi servigi per ora." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_2:2 #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_15:1 msgid "What have you got for sale?" -msgstr "Cosa hai da vendere?" +msgstr "Cos'hai in vendita?" #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun msgid "Hello. I'm Alaun. How can I help you?" -msgstr "Ciao, io sono Alaun. Come posso aiutarti?" +msgstr "Ciao. Sono Alaun. Come posso aiutarti?" #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun:0 msgid "Have you seen my brother Andor? He looks similar to me." @@ -3115,29 +3515,33 @@ msgstr "Hai visto mio fratello Andor? Mi somiglia molto." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_2 msgid "You are looking for your brother you say? Looks like you? Hmm." -msgstr "Stai cercando tuo fratello hai detto? Ti somiglia, hm." +msgstr "Stai cercando tuo fratello hai detto? Ti somiglia? Hmm." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_3 msgid "No, I cannot recall seeing anyone by that description. Maybe you should try in Crossglen village west of here." -msgstr "No, non ricordo nessuno che ti somiglia. Prova al villaggio di Crossglen a ovest di qui." +msgstr "" +"No, non ricordo di aver visto nessuno con quella descrizione. Forse potresti " +"provare nel villaggio di Crossglen, a ovest di qui." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_farmer1 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_farmer2 msgid "Hello there. Please do not bother me, I have a lot of work to do." -msgstr "Buongiorno. Per favore non disturbatemi, ho del lavoro da fare." +msgstr "Ciao. Per favore non mi disturbare, ho un sacco di lavoro da fare." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_farmer2 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_farmer3 msgid "Hello. Could you please move out of the way? I am trying to work here." -msgstr "Ciao, potresti toglierti di torno? Sto cercando di lavorare qui." +msgstr "Ciao. Potresti toglierti di mezzo? Sto cercando di lavorare qui." #: conversationlist_fallhaven_south.json:khorand msgid "Hey you, don't even think of touching any of the crates. I am watching you!" -msgstr "Ehi tu, non pensare nemmeno di toccare quelle casse. Ti sto guardando!" +msgstr "Ehi tu, non pensare nemmeno di toccare quelle casse. Ti tengo d'occhio!" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_3 msgid "Oh no. Not again. I won't start cutting the trees unless I have received a payment beforehand. Go away!" -msgstr "Oh no, non ancora. Non voglio cominciare a tagliare gli alberi senza avere un pagamento anticipato. Vattene!" +msgstr "" +"Oh no. Non di nuovo. Non inizierò a tagliare gli alberi se non avrò ricevuto " +"un pagamento anticipato. Vattene!" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_3:0 msgid "Is there anything that would change your mind?" @@ -3149,7 +3553,9 @@ msgstr "Sembra che nessuno voglia riaprire la strada. Grande." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_4 msgid "Hmm. Well if you would do me a great favor I would start to cut the trees away." -msgstr "Hmm. Beh, se tu mi facessi un grande favore, potrei cominciare a disboscare." +msgstr "" +"Hmm. Beh, se tu mi facessi un grande favore, potrei iniziare a tagliare gli " +"alberi." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_4:0 msgid "Sure! What is it?" @@ -3157,35 +3563,48 @@ msgstr "Certo! Di che si tratta?" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_5 msgid "Let me tell you a story. Long ago, I was cutting in the woods to the north of Fallhaven. I used to cut the trees with great speed with my favorite axe. It was made of fine steel and probably worth more than my hut." -msgstr "Lasciami raccontarti una storia. Tempo fa, Io tagliavo alberi a nord di Fallhaven. Tagliavo velocemente grazie alla maia ascia preferita, essa rea fatta di puro acciaio e probabilmente valeva più della mia casa." +msgstr "" +"Lasciate che ti racconti una storia. Tempo fa, stavo lavorando nel bosco a " +"nord di Fallhaven. Tagliavo gli alberi a grande velocità con la mia ascia " +"preferita. Era fatta di acciaio pregiato e probabilmente valeva più della " +"mia capanna." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_6 msgid "But then, I got attacked by a pack of wolves and I had to flee immediately. I barely saved my life, but during the escape I lost my precious axe." -msgstr "Ma poi fui attaccato da un branco di lupi. A malapena sono riuscito a salvare la pelle, ma durante la fuga ho smarrito la mia preziosa ascia." +msgstr "" +"Ma poi sono stato attaccato da un branco di lupi e sono dovuto scappare. Mi " +"sono a malapena salvato, ma durante la fuga ho perso la mia preziosa ascia." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_7 msgid "I'm afraid of travelling to that place again because I'm not a trained fighter and the wolves, especially their leader, were really powerful." -msgstr "ho timore a ritornare in quel posto perchè non sono un combattente e i lupi, in special modo il capobranco, sono veramente forti." +msgstr "" +"Ho paura di tornare in quel posto perché non sono un combattente addestrato " +"e i lupi, soprattutto il loro capo, erano davvero potenti." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_7:0 msgid "So I guess you want me to retrieve your axe?" -msgstr "Quindi suppongo che tu vuoi che io recuperi la tua ascia, giusto?" +msgstr "Quindi suppongo che tu voglia che io recuperi la tua ascia, giusto?" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_8 msgid "Yes exactly. If you would do me that favor I will gladly cut away the trees and receive payment afterwards. Just head north to the Crossroads guardhouse and then head eastwards down the Duleian Road. That's where I lost my axe. And look out for that wolf pack!" -msgstr "Si, esattamente. Se mi fai questo favore, io taglierò gli alberi e accetterò un pagamento posticipato. Vai a nord verso la Caserma di Crossroards e poi svolta a est lungo la Duleian Road: è lì che ho perso la mia ascia. E stai attento al banco di lupi!" +msgstr "" +"Sì, esatto. Se mi fai questo favore, taglierò volentieri gli alberi e " +"accetterò di ricevere il pagamento in seguito. Basta che ti dirigi verso " +"nord fino al posto di guardia di Crossroads e poi vai verso est lungo la " +"Duleian Road. È lì che ho perso la mia ascia. E attenzione a quel branco di " +"lupi!" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_8:0 msgid "Sounds simple enough. On my way." -msgstr "Suona semplice. Ci vado." +msgstr "Sembra abbastanza semplice. Ci vado." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_8:1 msgid "No way! That is far too dangerous!" -msgstr "Niente da fare. E' troppo rischioso!" +msgstr "Assolutamente no! E' troppo pericoloso!" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_9 msgid "Have you made any progress in finding my axe?" -msgstr "Hai fatto progressi con la ricerca della mia ascia?" +msgstr "Hai fatto qualche progresso nella ricerca della mia ascia?" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_10 msgid "Let me see... Oh yes! This is my axe! I cannot thank you enough!" @@ -3202,11 +3621,13 @@ msgstr "Certo! Mi metto subito all'opera! Il lavoro sarà presto finito." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_11:0 msgid "That sounds great! Remember to ask the stupid warden for a decent payment." -msgstr "Molto bene! Ricordati di chiedere a quello stupido guardiano un pagamento decente." +msgstr "" +"Molto bene! Ricordati di chiedere a quella stupida guardia un pagamento " +"decente." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_12 msgid "Sure. Will do that. He he." -msgstr "Certo, lo farò, eh eh." +msgstr "Certo, lo farò. Eh eh." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_12:1 #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_6:0 @@ -3223,23 +3644,27 @@ msgstr "Addio." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_13 msgid "You're welcome. But you're not the only one who is happy. There are more people resting for a night in Fallhaven, which helps our economy. Some even bought items at my store! By the way, I was surprised, but I even got paid well by the warden." -msgstr "Grazie. Ma non sei il solo ad essere felice. Molta più gente lassa la notte a Fallhaven, aiutando la nostra economia. Alcuni fanno acquisti nel mio negozio! Comunque, con mia sorpresa, le guardie pagano bene." +msgstr "" +"Non c'è di che. Ma non sei l'unico ad essere felice. Ci sono più persone che " +"passano la notte a Fallhaven, il che aiuta la nostra economia. Alcuni hanno " +"persino comprato degli articoli nel mio negozio! A proposito, sono rimasto " +"sorpreso, sono stato pagato bene dalla guardia." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_13:0 msgid "Great. Now everything is much better than it was before!" -msgstr "Grande. Ora tutto è meglio di quanto sia mai stato prima!" +msgstr "Grande. Ora tutto è molto meglio di quanto sia mai stato prima!" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_13:1 msgid "I wanted to ask about something else." -msgstr "Vorrei fare domande su altre cose." +msgstr "Volevo farti qualche domanda su qualcos'altro." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_14 msgid "Have you made any progress in finding my precious axe?" -msgstr "Hai fatto qualche progresso sulla ricerca della mai preziosa ascia?" +msgstr "Hai fatto qualche progresso nella ricerca della mia preziosa ascia?" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_14:0 msgid "Hello again! I've finally found your axe!" -msgstr "Salve di nuovo! Ho trovato finalmente la tua ascia!" +msgstr "Ciao! Ho trovato finalmente la tua ascia!" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_14:1 msgid "No I haven't. But I'm working on it." @@ -3247,11 +3672,13 @@ msgstr "No, non ancora. Ma ci sto lavorando." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_15 msgid "Hello again my friend." -msgstr "Salve di nuovo, amico mio." +msgstr "Bentornato, amico mio." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_15:0 msgid "I cannot thank you enough for cutting away those trees! Finally I've got a shortcut!" -msgstr "Non potrò mai ringraziarti abbastanza per aver abbattuto quegli alberi! Finalmente ho la scorciatoia!" +msgstr "" +"Non potrò mai ringraziarti abbastanza per aver abbattuto quegli alberi! " +"Finalmente ho una scorciatoia!" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_16 msgid "Thank you for bringing me back my axe!" @@ -3259,19 +3686,24 @@ msgstr "Grazie per avermi riportato la mia ascia!" #: conversationlist_signs_pre067.json:keyarea_andor1 msgid "You should talk to Mikhail first." -msgstr "Prima dovresti parlare con Mikhail." +msgstr "Dovresti parlare prima con Mikhail." #: conversationlist_signs_pre067.json:note_lodars msgid "On the ground, you find a piece of paper with a lot of strange symbols. You can barely make out the words 'meet me at Lodar's hideaway', but you are not sure what it means." -msgstr "Sul terreno trovi un pezzo di carta con un mucchio di strani simboli. Riesci a malapena a distinguere queste parole 'incontriamoci al nascondiglio di Lodar', ma non sei sicuro di aver capito bene." +msgstr "" +"Sul terreno trovi un pezzo di carta con un mucchio di strani simboli. Riesci " +"a malapena a distinguere queste parole 'incontriamoci al rifugio di Lodar', " +"ma non sei sicuro di cosa significhi." #: conversationlist_signs_pre067.json:keyarea_crossglen_smith msgid "Audir shouts: Hey you, get away! You are not allowed back there." -msgstr "Audir grida: Hey tu, vattene! Non puoi stare qui." +msgstr "Audir grida: Hey tu, vattene! Non puoi stare là dietro." #: conversationlist_signs_pre067.json:sign_crossglen_cave msgid "The sign on the wall is cracked in several places. You cannot make out anything comprehensible from the writing." -msgstr "Il simbolo sul muro è stato scalfito in molti punti. Non riesci a ricavare niente di comprensibile dalle scritte." +msgstr "" +"Il cartello sulla parete è incrinato in diversi punti. Non si riesce a " +"distinguere nulla di comprensibile dalla scritta." #: conversationlist_signs_pre067.json:sign_wild1 msgid "" @@ -3280,11 +3712,13 @@ msgid "" "North: Feygard" msgstr "" "Ovest: Crossglen\n" -"Sud: Fallhaven" +"Sud: Fallhaven\n" +"Nord: Feygard" #: conversationlist_signs_pre067.json:sign_notdone msgid "This map is not yet done. Please come back in a later version of the game." -msgstr "Questa mappa non è ancora pronta. Riprova alla prossima versione del gioco." +msgstr "" +"Questa mappa non è ancora finita. Torna in una versione successiva del gioco." #: conversationlist_signs_pre067.json:sign_wild3 msgid "" @@ -3293,11 +3727,12 @@ msgid "" "North: Feygard" msgstr "" "Ovest: Crossglen\n" -"Est: Fallhaven" +"Est: Fallhaven\n" +"Nord: Feygard" #: conversationlist_signs_pre067.json:sign_pitcave2 msgid "Gandir lies here, slain by the hand of his former friend Irogotu." -msgstr "Gandir giace qui, dilaniato dalle mani del suo ex-amico Irogotu." +msgstr "Gandir giace qui, ucciso per mano del suo ex-amico Irogotu." #: conversationlist_signs_pre067.json:sign_fallhaven1 msgid "Welcome to Fallhaven. Watch out for pickpockets!" @@ -3309,7 +3744,10 @@ msgstr "Non ti è permesso entrare nelle catacombe della chiesa di Fallhaven sen #: conversationlist_signs_pre067.json:arcir_basement_tornpage msgid "You see a torn page from a book titled 'Calomyran Secrets'. Blood stains its edges, and someone has scribbled the words 'Larcal' with the blood." -msgstr "Vedi una pagina strappata di un libro intitolato 'Calomyran Secrets'. Del sangue macchia i bordi e qualcuno ha scarabocchiato la parola 'Larcal' con il sangue." +msgstr "" +"Vedi una pagina strappata di un libro intitolato 'I segreti di Calomyran'. " +"Del sangue macchia i bordi e qualcuno ha scarabocchiato la parola 'Larcal' " +"con il sangue." #: conversationlist_signs_pre067.json:arcir_basement_statue msgid "Elythara, mother of the light. Protect us from the curse of the Shadow." @@ -3317,11 +3755,13 @@ msgstr "Elythara, madre della luce. Proteggici dalla maledizione dell'Ombra." #: conversationlist_signs_pre067.json:fallhaven_tavern_room msgid "You are not allowed into the room unless you have rented it." -msgstr "Non è consentito entrare nella stanza a meno che tu non l'abbia affittata." +msgstr "" +"Non sei autorizzato a entrare nella camera a meno che tu non l'abbia " +"affittata." #: conversationlist_signs_pre067.json:fallhaven_derelict1 msgid "Bucus shouts: Hey you, get away from there!" -msgstr "Bucus urla: Ehi, allontanati da lì!" +msgstr "Bucus urla: Ehi tu, allontanati da lì!" #: conversationlist_signs_pre067.json:sign_wild6 msgid "" @@ -3351,11 +3791,16 @@ msgstr "" #: conversationlist_signs_pre067.json:flagstone_key_demon msgid "The demon radiates a force that pushes you back, making it impossible for you to approach it." -msgstr "Il demone irradia una forza che ti spinge indietro, rendendo impossibile avvicinarlo." +msgstr "" +"Il demone irradia una forza che ti spinge indietro, rendendoti impossibile " +"avvicinarlo." #: conversationlist_signs_pre067.json:flagstone_brokensteps msgid "You notice that this tunnel seems to be dug out from below Flagstone. Probably the work of one of the former prisoners from Flagstone." -msgstr "Noti che questa galleria sembra scavata dalle fondamenta di Flagstone. E' probabilmente il lavoro di uno degli ex-prigionieri di Flagstone." +msgstr "" +"Noti che questa galleria sembra uscire dal perimetro di Flagstone passando " +"attraverso le fondamenta. E' probabilmente il lavoro di uno degli ex-" +"prigionieri di Flagstone." #: conversationlist_signs_pre067.json:sign_wild12 msgid "" @@ -3369,7 +3814,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_1 msgid "Hello kid." -msgstr "Ciao ragazzo." +msgstr "Ciao ragazzino." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_1:0 msgid "Hello. Do you know where I can find Umar?" @@ -3394,11 +3839,15 @@ msgstr "Cos'è questo posto?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_2 msgid "This is our guild hall. We are safe from the guards of Fallhaven in here." -msgstr "Questa è il salone della nostra gilda. Qui siamo al sicuro dalle guardie di Fallhaven." +msgstr "" +"Questo è il salone della nostra gilda. Qui siamo al sicuro dalle guardie di " +"Fallhaven." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_3 msgid "We can do pretty much as we like here. As long as Umar allows it, that is." -msgstr "Possiamo fare quasi quello che vogliamo qui. Tutto quello che ci permette di fare Umar." +msgstr "" +"Qui possiamo fare praticamente tutto quello che vogliamo. O meglio, finché " +"Umar lo permette." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_3:0 msgid "Do you know where I can find Umar?" @@ -3410,11 +3859,13 @@ msgstr "Chi è Umar?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_4 msgid "He is probably in his room over there [points]." -msgstr "Probabilmente è nella sua stanza laggiù. *indica*." +msgstr "Probabilmente è nella sua stanza laggiù [indica]." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_5 msgid "Umar is our guild leader. He decides our rules and guides us in moral decisions." -msgstr "Umar è il nostro capo. Lui decide le nostre regole e ci guida nelle decisioni morali." +msgstr "" +"Umar è il capo della nostra Gilda. Lui decide le nostre regole e ci guida " +"nelle decisioni morali." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_5:0 #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1_3:1 @@ -3423,28 +3874,28 @@ msgstr "Dove lo posso trovare?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_1 msgid "Hello, did you want something?" -msgstr "Ciao, vuoi qualcosa?" +msgstr "Ciao, volevi qualcosa?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_1:0 msgid "You look like the cook around here." -msgstr "Hai l'aspetto di un cuoco." +msgstr "Sembri il cuoco di questo posto." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_1:1 #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_4:0 msgid "Can I see what food you have for sale?" -msgstr "Posso vedere il cibo che avete in vendita?" +msgstr "Posso vedere il cibo che hai in vendita?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_1:2 msgid "Farrik said you can prepare me a round of special mead." -msgstr "Farrik mi ha detto che puoi preparare un buon pasto per me." +msgstr "Farrik ha detto che puoi prepararmi una bottiglia di idromele speciale." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_2 msgid "That's right. Someone has to keep these ruffians fed." -msgstr "E' vero. Qualcuno deve preparare il pasto a questi mascalzoni." +msgstr "Proprio così. Qualcuno deve nutrire questi mascalzoni." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_2:0 msgid "That sure smells good." -msgstr "Quello ha un ottimo profumo." +msgstr "Ha proprio un buon profumo." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_2:1 msgid "That stew looks disgusting." @@ -3465,11 +3916,13 @@ msgstr "Vorrei comprarne un po'." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_4 msgid "Yeah, I know. With ingredients this bad, what can you do? Anyway, it keeps us fed." -msgstr "Certo, lo so. Con ingredienti scadenti cosa puoi fare? Comunque, ci sazia." +msgstr "" +"Sì, lo so. Con ingredienti così scadenti, cosa si può fare? Comunque, almeno " +"ci sazia." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_5 msgid "Oh sure. Planning to get someone a bit sleepy eh?" -msgstr "Oh sicuro. Hai intenzione di far addormentare qualcuno?" +msgstr "Oh, certo. Hai intenzione di far addormentare qualcuno?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_6 msgid "Don't worry, I won't tell anyone. Making sleepy food is one of my specialties." @@ -3485,11 +3938,12 @@ msgstr "Ci sono. Dovrebbe funzionare. Tieni." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_10 msgid "Yes, I gave you the special brew earlier." -msgstr "Si, ti ho dato un infuso speciale." +msgstr "Sì, ti ho dato una birra speciale prima ." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_9 msgid "Be careful not to get any of that stuff on your fingers, it is really potent." -msgstr "Stai attento non spandertelo sulle dita, quell'intruglio è veramente forte." +msgstr "" +"Fai attenzione a non sporcarti le dita con quella roba, è davvero potente." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_1 #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_1 @@ -3538,7 +3992,8 @@ msgstr "Chi sei?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_2 msgid "My real name is unimportant. People mostly call me Quickfingers." -msgstr "Il mio vero nome non è importante. La gente mi chiama Dita rapide." +msgstr "" +"Il mio vero nome non è importante. Per lo più la gente mi chiama Ditarapide." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_2:0 #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_12:1 @@ -3547,7 +4002,9 @@ msgstr "E come mai?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_3 msgid "Well, I have a tendency to ... how shall I put this ... acquire certain things easily." -msgstr "Beh, ho una certa tendenza ... come dire ... ad acquisire certe cose facilmente." +msgstr "" +"Beh, ho una certa tendenza ... come posso dire ... ad acquisire certe cose " +"facilmente." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_4 msgid "Things previously in the possession of other people." @@ -3571,7 +4028,7 @@ msgstr "Questo suona come una buona giustificazione." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_6 msgid "After all, we are the Thieves' Guild. What did you expect?" -msgstr "Dopo tutto, siamo una gilda di ladri. Cosa ti aspettavi?" +msgstr "Dopotutto, siamo la Gilda dei Ladri. Cosa ti aspettavi?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_1 msgid "Hello. Don't I recognize you from somewhere?" @@ -3594,7 +4051,7 @@ msgstr "No, sono sicuro che non ci siamo mai incontrati." #: conversationlist_esfiume.json:esfiume1:1 #: conversationlist_esfiume.json:esfiume2:0 msgid "What do you do around here?" -msgstr "Cosa ci fai qua in giro?" +msgstr "Che cosa ci fai da queste parti?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_1:2 msgid "Can I take a look at what supplies you have available?" @@ -3602,7 +4059,7 @@ msgstr "Posso dare un'occhiata alle provviste che hai disponibili?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_1:3 msgid "Umar sent me to talk about my first job here." -msgstr "Mi ha mandato Umar per parlare del mio primo incarico qui." +msgstr "Mi ha mandato Umar per parlare del mio primo incarico." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_2 msgid "I keep an eye on our supplies for the guild." @@ -3614,28 +4071,30 @@ msgstr "Posso guardare cosa hai disponibile?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_3 msgid "No, I really recognize you." -msgstr "No no, ti riconosco davvero." +msgstr "No, sono certo di averti riconosciuto." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_3:0 #: conversationlist_loneford_2.json:landa_5:0 msgid "You must have me confused with someone else." -msgstr "[REVIEW]Devi avermi confuso con qualcun altro." +msgstr "Devi avermi confuso con qualcun altro." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_3:1 msgid "Maybe you have me confused with my brother Andor." -msgstr "[REVIEW]Forse mi hai scambiato con mio fratello Andor." +msgstr "Forse mi hai scambiato con mio fratello Andor." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_4 msgid "Yes, might be." -msgstr "Si, potrebbe." +msgstr "Sì, potrebbe essere." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_4:0 msgid "Have you seen my brother around here? He looks somewhat like me." -msgstr "Hai visto mio fratello qui in giro? Mi assomiglia molto." +msgstr "Hai visto mio fratello da queste parti? Mi assomiglia molto." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_5 msgid "Oh yes, now that you mention it. There was that kid running around here, asking a lot of questions." -msgstr "Oh si, adesso mi ricordo. C'era un ragazzo che correva qua intorno facendo un sacco di domande." +msgstr "" +"Oh sì, ora che me lo dici. C'era quel ragazzino che correva qui intorno, " +"facendo un sacco di domande." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_5:0 msgid "Do you know what he was looking for, or what he was doing?" @@ -3655,13 +4114,15 @@ msgstr "Bah, sei inutile. Addio." #: conversationlist_farrik.json:farrik_1 msgid "Hello. I heard that you helped us find the key of Luthor. Good work, it will really come in handy." -msgstr "Ciao. Ho sentito che ci hai aiutati a trovare la chiave di Luthor. Ottimo lavoro, è stato veramente utile." +msgstr "" +"Ciao. Ho sentito che ci hai aiutato a trovare la chiave di Luthor. Ottimo " +"lavoro, ci sarà davvero utile." #: conversationlist_farrik.json:farrik_1:1 #: conversationlist_farrik.json:farrik_2:1 #: conversationlist_farrik.json:farrik_3:0 msgid "What can you tell me about the Thieves' Guild?" -msgstr "Cosa mi puoi dire della gilda dei ladri?" +msgstr "Cosa mi puoi dire della Gilda dei Ladri?" #: conversationlist_farrik.json:farrik_2 msgid "I'm Farrik, Umar's brother." @@ -3669,11 +4130,15 @@ msgstr "Sono Farrik, il fratello di Umar." #: conversationlist_farrik.json:farrik_3 msgid "I mostly manage our trading with other guilds and keep an eye on what the thieves need to be as effective as they can be." -msgstr "Principalmente mi occupo degli scambi con altre gilde e tengo in ordine quello che serve ai ladri per essere cosi efficienti." +msgstr "" +"Gestisco principalmente il nostro commercio con le altre Gilde e tengo in " +"ordine ciò di cui i ladri hanno bisogno per essere più efficaci possibile." #: conversationlist_farrik.json:farrik_4 msgid "We try to keep to ourselves as much as possible, and help our fellow thieves as much as possible." -msgstr "Cerchiamo di stare per conto nostro il più possibile e aiutiamo gli altri compagni ladri più che possiamo." +msgstr "" +"Cerchiamo di stare per conto nostro il più possibile e di aiutare i nostri " +"compagni ladri più che possiamo." #: conversationlist_farrik.json:farrik_4:0 #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_2:0 @@ -3683,19 +4148,28 @@ msgstr "E' successo qualcosa recentemente?" #: conversationlist_farrik.json:farrik_5 msgid "Well, there was one thing a few weeks ago. One of our guild members got arrested for trespassing." -msgstr "A dire il vero c'è stato qualcosa poche settimane fa. Uno dei membri della gilda è stato arrestato per violazione della proprietà." +msgstr "" +"Beh, c'è stata una cosa qualche settimana fa. Uno dei membri della nostra " +"gilda è stato arrestato per violazione di domicilio." #: conversationlist_farrik.json:farrik_6 msgid "The Fallhaven guard has started to get really annoyed with us lately. Probably because we have been very successful in our recent missions." -msgstr "La guardia di pattuglia di Fallhaven ha iniziato ad essere veramente arrabbiata con noi ultimamente. Probabilmente perché siamo stati molto efficaci nelle nostre ultime missioni." +msgstr "" +"La guardia di Fallhaven ha iniziato ad essere davvero infastidita da noi " +"ultimamente. Probabilmente perché abbiamo avuto molto successo nelle nostre " +"ultime missioni." #: conversationlist_farrik.json:farrik_7 msgid "The guards have increased their security lately, leading to them arresting one of our members." -msgstr "La guardia di pattuglia quindi ha incrementato la sicurezza ultimamente arrivando ad arrestare uno dei nostri membri." +msgstr "" +"Le guardie hanno aumentato la loro ronde ultimamente, e sono arrivate ad " +"arrestare uno dei nostri membri." #: conversationlist_farrik.json:farrik_8 msgid "He is currently held in the jail here in Fallhaven, pending transfer to Feygard." -msgstr "E' attualmente rinchiuso nella prigione qui a Fallhaven, in attesa del trasferimento a Feygard." +msgstr "" +"Attualmente è detenuto nel carcere qui a Fallhaven, in attesa di essere " +"trasferito a Feygard." #: conversationlist_farrik.json:farrik_8:0 msgid "What did he do?" @@ -3703,7 +4177,9 @@ msgstr "Che cosa ha fatto?" #: conversationlist_farrik.json:farrik_9 msgid "Oh, nothing serious. He was trying to get into the catacombs of Fallhaven church." -msgstr "Oh, niente di grave. Stava cercando di entrare nelle catacombe al di sotto della chiesa di Fallhaven." +msgstr "" +"Oh, niente di grave. Stava cercando di entrare nelle catacombe della chiesa " +"di Fallhaven." #: conversationlist_farrik.json:farrik_10 msgid "But now that you have helped us with that mission, I guess we don't need to go there anymore." @@ -3711,7 +4187,9 @@ msgstr "Ma ora che ci hai aiutato con questa missione, suppongo che non avremo p #: conversationlist_farrik.json:farrik_11 msgid "I guess I can trust you with this secret. We are planning a mission tonight to help him out of jail." -msgstr "Penso di potermi fidare di te su questo segreto. Stiamo organizzando una missione stanotte per farlo evadere dalla prigione." +msgstr "" +"Penso di poterti confidare questo segreto. Stanotte abbiamo in programma una " +"missione per farlo evadere dalla prigione." #: conversationlist_farrik.json:farrik_11:0 msgid "Those guards really seem annoying." @@ -3719,11 +4197,15 @@ msgstr "Quelle guardie sembrano veramente irritanti." #: conversationlist_farrik.json:farrik_11:1 msgid "After all, if he wasn't allowed down there, then the guards are right to arrest him." -msgstr "Dopo tutto, se lui non aveva il permesso di scendere là sotto, le guardie erano nel giusto ad arrestarlo." +msgstr "" +"Dopotutto, se lui non aveva il permesso di scendere là sotto, le guardie " +"hanno fatto bene ad arrestarlo." #: conversationlist_farrik.json:farrik_12 msgid "Yeah, I guess so. But for the guild's sake, we would rather have our friend freed than imprisoned." -msgstr "Certo, lo immagino. Ma per l'interesse della gilda, noi vorremmo avere un nostro amico libero piuttosto che imprigionato." +msgstr "" +"Certo, lo immagino. Ma per amor della gilda, vorremmo che il nostro amico " +"fosse libero piuttosto che in prigione." #: conversationlist_farrik.json:farrik_12:0 msgid "Don't worry, your secret plan to free him is safe with me." @@ -3731,44 +4213,50 @@ msgstr "Non preoccuparti, il tuo piano segreto per liberarlo è al sicuro con me #: conversationlist_farrik.json:farrik_12:1 msgid "[Lie] Don't worry, your secret plan to free him is safe with me." -msgstr "[Menti] Non preoccuparti, il tuo piano segreto per liberarlo è al sicuro con me." +msgstr "" +"[Bugia] Non preoccuparti, il tuo piano segreto per liberarlo è al sicuro con " +"me." #: conversationlist_farrik.json:farrik_12:2 #: conversationlist_farrik.json:farrik_17:1 msgid "Maybe I should tell the guards that you are planning to get him out?" -msgstr "[REVIEW]Forse potrei raccontare alle guardie che state organizzando l'evasione?" +msgstr "Forse dovrei dire alle guardie che hai intenzione di farlo evadere?" #: conversationlist_farrik.json:farrik_13 msgid "Oh yes, they are. The people also dislike them in general, it's not just us in the Thieves' Guild." -msgstr "Oh si, lo sono. Alla gente di solito non piacciono, non solo a noi della gilda." +msgstr "" +"Oh sì, lo sono. Anche la gente di solito li trova irritanti, non siamo solo " +"noi della Gilda dei Ladri." #: conversationlist_farrik.json:farrik_13:0 msgid "Is there anything I can do to help you with those annoying guards?" -msgstr "C'è qualcosa che posso fare per aiutarti con le guardie?" +msgstr "C'è qualcosa che posso fare per aiutarti con quelle fastidiose guardie?" #: conversationlist_farrik.json:farrik_14 msgid "Thank you. Now please leave me." -msgstr "Grazie. Adesso per favore lasciami da solo." +msgstr "Grazie. Adesso per favore lasciami solo." #: conversationlist_farrik.json:farrik_15 msgid "Whatever, they wouldn't believe you anyway." -msgstr "Fai come vuoi, non ti crederebbero comunque." +msgstr "Fai come vuoi, ma comunque non ti crederebbero." #: conversationlist_farrik.json:farrik_16 msgid "Are you sure you want to annoy the guards? If they catch word of you being involved, you could get into a lot of trouble." -msgstr "Sei sicuro di voler importunare le guardie? Se arriva loro la voce che sei coinvolto, potresti passare un sacco di guai." +msgstr "" +"Sei sicuro di voler infastidire le guardie? Se arriva loro la voce che sei " +"coinvolto, potresti passare un sacco di guai." #: conversationlist_farrik.json:farrik_16:0 msgid "No problem, I can handle myself!" -msgstr "Nessun problema, so badare a me stesso!" +msgstr "Nessun problema, so cavarmela da solo!" #: conversationlist_farrik.json:farrik_16:1 msgid "There might be a reward for this later on. I'm in." -msgstr "Potrebbe esserci una ricompensa per questo in futuro. Ci sto." +msgstr "Potrei ricevere una ricompensa per il mio aiuto. Ci sto." #: conversationlist_farrik.json:farrik_16:2 msgid "On second thought, maybe I should keep out of this." -msgstr "Mah, ripensandoci, forse dovrei rimanere fuori da questa faccenda." +msgstr "Ripensandoci, forse dovrei rimanere fuori da questa faccenda." #: conversationlist_farrik.json:farrik_17 msgid "Sure, it's up to you." @@ -3776,7 +4264,7 @@ msgstr "Certo, sta a te decidere." #: conversationlist_farrik.json:farrik_17:0 msgid "Good luck on your mission." -msgstr "Buona fortuna con la vostra missione." +msgstr "Buona fortuna per la tua missione." #: conversationlist_farrik.json:farrik_18 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_7 @@ -3787,23 +4275,32 @@ msgstr "Bene." #: conversationlist_farrik.json:farrik_19 msgid "OK, here is the plan. The guard captain has a bit of a drinking problem." -msgstr "Ok, questo è il piano. Il capitano delle guardie ha un piccolo problema col bere." +msgstr "" +"Ok, ecco il piano. Il capitano delle guardie ha un po' di problemi con " +"l'alcol." #: conversationlist_farrik.json:farrik_20 msgid "If we were able to supply him with some mead that we have prepared, we might just be able to sneak our friend out during the night, when the captain is sleeping off the drunkenness." -msgstr "Se noi riuscissimo a fornirgli un po' dell'idromele che prepariamo, dovremmo essere in grado di far uscire di nascosto il nostro amico di notte, quando il capitano sarà collassato per la sbronza." +msgstr "" +"Se riuscissimo a fornirgli un po' dell'idromele che abbiamo preparato, " +"dovremmo essere in grado di far uscire di nascosto il nostro amico durante " +"notte, quando il capitano sarà collassato per la sbronza." #: conversationlist_farrik.json:farrik_20a msgid "Our cook can prepare a special brew of mead for you that will knock him out." -msgstr "Il nostro cuoco ci aiuterà a preparare un'idromele speciale che lo metterà fuori uso per un po'." +msgstr "" +"Il nostro cuoco è in grado di preparare un infuso speciale di idromele che " +"lo metterà al tappeto." #: conversationlist_farrik.json:farrik_21 msgid "He would probably need to be persuaded to drink on duty too. If that should fail, he could probably be bribed instead." -msgstr "Probabilmente avrà bisogno di un'incoraggiamento a bere durante il servizio. Se questo dovesse fallire, potremmo provare a corromperlo." +msgstr "" +"Probabilmente avrà bisogno di essere persuaso a bere anche in servizio. Se " +"questo dovesse fallire, potremmo provare a corromperlo." #: conversationlist_farrik.json:farrik_22 msgid "How does that sound to you? Do you think you are up to it?" -msgstr "Come ti sembra l'idea? Pensi di potercela fare?" +msgstr "Come ti sembra? Pensi di essere all'altezza?" #: conversationlist_farrik.json:farrik_22:0 msgid "No, this is really starting to sound like a bad idea." @@ -3811,15 +4308,17 @@ msgstr "No, inizia davvero a sembrare una cattiva idea." #: conversationlist_farrik.json:farrik_22:1 msgid "Sure, sounds easy!" -msgstr "[REVIEW]Suona un po' pericoloso, penso di poter provare." +msgstr "Certo, sembra facile!" #: conversationlist_farrik.json:farrik_22:2 msgid "Sounds a bit dangerous, but I guess I'll try." -msgstr "[REVIEW]Sicuro, sembra facile!" +msgstr "Sembra un po' pericoloso, ma credo che ci proverò." #: conversationlist_farrik.json:farrik_23 msgid "Good. Report back to me when you have gotten the guard captain to drink that special mead." -msgstr "Bene. Riferiscimi quando sarai riuscito a far bere al capitano l'idromele speciale preparato dal nostro cuoco." +msgstr "" +"Bene. Torna a farmi rapporto quando avrai fatto bere al capitano delle " +"guardie quell'idromele speciale." #: conversationlist_farrik.json:farrik_23:0 #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_25:0 @@ -3828,7 +4327,9 @@ msgstr "Lo farò." #: conversationlist_farrik.json:farrik_return_1 msgid "Hello again my friend. How goes your mission to get the guard captain drunk?" -msgstr "Sono contento di rivederti amico mio. Come procede la tua missione per ubriacare il capitano delle guardie?" +msgstr "" +"Sono contento di rivederti amico mio. Come procede la tua missione per far " +"ubriacare il capitano delle guardie?" #: conversationlist_farrik.json:farrik_return_1:0 msgid "I am not done yet, but I am working on it." @@ -3836,7 +4337,7 @@ msgstr "Non l'ho ancora fatto, ma ci sto lavorando." #: conversationlist_farrik.json:farrik_return_1:1 msgid "It is done. He should be no problem during the night." -msgstr "[REVIEW][Bugia] E' fatto. Non dovrebbero esserci problemi per tutta la notte." +msgstr "E' fatta. Non dovrebbe causarci problemi durante la notte." #: conversationlist_farrik.json:farrik_24 msgid "That is good news! Now we should be able to get our friend out from jail tonight." @@ -3856,19 +4357,24 @@ msgstr "Grazie per il tuo aiuto con il capitano delle guardie." #: conversationlist_farrik.json:farrik_26 msgid "That's very useful information. Well done. You have my thanks, friend." -msgstr "[REVIEW]Come ci sei riuscito? Ben fatto. Hai tutta la mia riconoscenza, amico." +msgstr "" +"Sono informazioni molto utili. Ben fatto. Hai la mia riconoscenza, amico." #: conversationlist_farrik.json:farrik_return_3 +#, fuzzy msgid "So did you tell the Warden about our plan then?" -msgstr "" +msgstr "Allora hai detto al Direttore del nostro piano?" #: conversationlist_farrik.json:farrik_return_3:0 msgid "No, I haven't talked to him." -msgstr "No, non ho parlato con lui." +msgstr "No, non gli ho parlato." #: conversationlist_farrik.json:farrik_return_3:1 msgid "[Lie]. No. I went there, but I overheard the Warden saying there was no real threat, so they will lower security. So maybe you can carry out your mission without me being involved." -msgstr "[Bugia] No. Ci sono andato, ma ho sentito per caso il direttore dire che non c'era una vera minaccia, quindi diminuiranno la sicurezza. Quindi, forse, puoi portare a termine la tua missione senza che io sia coinvolto." +msgstr "" +"[Bugia] No. Ci sono andato, ma ho sentito per caso il Direttore dire che non " +"c'era una vera minaccia, quindi diminuiranno la sicurezza. Quindi, forse, " +"puoi portare a termine la tua missione senza che io sia coinvolto." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden msgid "State your business." @@ -3884,7 +4390,7 @@ msgstr "Ho sentito che sei un appassionato di idromele." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden:2 msgid "The thieves are planning an escape for their friend." -msgstr "I ladri sanno progettando di far evadere il loro amico." +msgstr "I ladri stanno progettando di far evadere il loro amico." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden:3 #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_11:1 @@ -3894,7 +4400,9 @@ msgstr "Ho recentemente parlato col guardiano che blocca il vecchio sentiero ver #: conversationlist_fallhaven_warden.json:warden_prisoner_1 msgid "That thief? He was caught in the act. Trespassing he was. Trying to get down into the catacombs of Fallhaven church." -msgstr "Quel ladro? E' stato colto sul fatto. Violazione di proprietà. Cercava di scendere nelle catacombe della chiesa di Fallhaven." +msgstr "" +"Quel ladro? E' stato colto in flagrante. Violazione di proprietà. Cercava di " +"scendere nelle catacombe della chiesa di Fallhaven." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:warden_prisoner_2 msgid "Luckily, we caught him before he could get down there. Now he'll serve as an example to all other thieves." @@ -3906,7 +4414,7 @@ msgstr "Maledetti ladri. Ci dev'essere un loro covo qui da qualche parte. Se sol #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_1 msgid "Mead? Oh ... no, I don't do that anymore. Who told you that?" -msgstr "Idromele? oh .. no, non lo faccio più. Chi te l'ha detto?" +msgstr "Idromele? Oh ... no, non lo faccio più. Chi te l'ha detto?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_2 msgid "I've stopped doing that years ago." @@ -3922,7 +4430,7 @@ msgstr "Nemmeno un pochino?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_3 msgid "Um. *clears throat* I really shouldn't." -msgstr "Uhm. *si schiarisce la gola* non dovrei." +msgstr "Uhm. *si schiarisce la gola* non dovrei proprio." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_3:0 msgid "I brought some with me if you would like to have a sip." @@ -3934,19 +4442,24 @@ msgstr "Ne ho un po' con me, se ne volete un sorso non fate complimenti." #: conversationlist_buceth.json:buceth_dontknow:0 #: conversationlist_buceth.json:buceth_24:0 msgid "OK, goodbye." -msgstr "OK, ciao." +msgstr "Ok, ciao." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_4 msgid "Oh sweet drinks of joy. I really shouldn't have this while on duty though." -msgstr "Oh, dolce e fantastica bevanda. In realtà non dovrei bere in servizio." +msgstr "" +"Oh, dolci bevande di gioia. Anche se non dovrei farlo mentre sono in " +"servizio." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_5 msgid "I could get fined for drinking on duty. I don't think I would dare try it right now." -msgstr "Potrei prendere una multa per aver bevuto in servizio. Non credo di volerlo fare..." +msgstr "" +"Potrei essere multato per aver bevuto in servizio. Non credo che oserei " +"provarci adesso." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_6 msgid "Thank you for the drink though, I will enjoy it when I get home later tomorrow." -msgstr "Grazie per l'idromele comunque, me lo godrò quando tornerò a casa più tardi." +msgstr "" +"Grazie per l'idromele comunque, me lo godrò quando tornerò a casa domani." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_6:0 #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_1:0 @@ -3960,79 +4473,104 @@ msgstr "E se qualcuno pagasse l'ammontare dell'ammenda?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_7 msgid "Oh, that sounds a bit shady. I doubt anyone could afford the 450 gold around here. Anyway, I would need a bit more than that just to risk it." -msgstr "Oh, suona un po'...strano. Inoltre dubito che qualcuno possa permettersi 450 monete d'oro qui intorno. Comunque vorrei più denaro solo per il rischio." +msgstr "" +"Oh, sembra un po' losco. Dubito che qualcono qui possa permettersi 450 " +"monete d'oro. Comunque, ne vorrei di più solo per il rischio che corro." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_7:0 msgid "I have 500 gold right here that you could have." -msgstr "Ho 500 monete proprio qui." +msgstr "Ho 500 monete proprio qui. E tu potresti averle." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_7:1 msgid "You know you want the mead right?" -msgstr "Ma voi sapete di desiderare l'idromele, non è vero?" +msgstr "Lo sai che vuoi l'idromele, vero?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_7:2 msgid "Yes, I agree. This is starting to sound too shady. Goodbye." -msgstr "Sì, sono d'accordo. Questa cosa inizia a sembrare troppo sporca. Addio." +msgstr "" +"Sì, sono d'accordo. Tutto questo comincia a sembrare troppo losco. " +"Arrivederci." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_8 msgid "Oh sure. Now that you mention it. It sure would be good." -msgstr "Oh, certo. Ora che me lo dici, di certo sarebbe buono." +msgstr "Oh, certo. Ora che me lo dici. Sarebbe proprio bello." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_8:0 msgid "So what if I pay you, say, 400 gold. Would that cover enough of your anxiety to enjoy the drink now?" -msgstr "Allora, se io le dessi 400 monete d'oro, coprirebbero di certo l'ansia di farsi un goccetto vero?" +msgstr "" +"E se ti pagassi, diciamo, 400 monete d'oro? Coprirebbero l'ansia di farti un " +"goccetto, vero?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_8:1 msgid "This is starting to sound too shady for me. I'll leave you to your duty, goodbye." -msgstr "La cosa sta iniziando a diventare troppo rischiosa per me, vi lascio al vostro dovere." +msgstr "" +"La cosa sta cominciando a sembrare troppo losca per me. Ti lascio al tuo " +"dovere, arrivederci." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_8:2 msgid "I'll go get that gold for you. Goodbye." -msgstr "Vado a prendere quei soldi per voi. Arrivederci." +msgstr "Vado a prendere quelle monete. Arrivederci." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_9 msgid "Wow, that much gold? I'm sure I could even get away with this without being fined. Then I could have the gold AND a nice drink of mead at the same time." -msgstr "Wow, tutti questi soldi? Sono sicuro che potrei pure cavarmela senza essere multato. A questo punto, avrei ottenuto sia i soldi che una bella bevuta di idromele allo stesso tempo." +msgstr "" +"Wow, tutti questi soldi? Sono sicuro che potrei pure cavarmela senza essere " +"multato. In questo modo, otterrei i soldi e una bella bevuta di idromele " +"allo stesso tempo." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_10 msgid "Thank you kid, you really are nice. Now leave me to enjoy my drink." -msgstr "Grazie ragazzo, sei davvero simpatico. Ora lasciami godere la mia bevanda." +msgstr "" +"Grazie ragazzino, sei davvero gentile. Ora lasciami godere la mia bevanda." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_11 msgid "Hello again, kid. Thanks for the drink earlier. I had it all in one go. It sure tasted a bit different than before, but I guess that is just because I'm not used to it anymore." -msgstr "Ciao ragazzo. Grazie per la bevuta! L'ho bevuto tutto in una volta. Il sapore era un po' diverso da come lo ricordavo ma sarà sicuramente dovuto al fatto che non ci sono più abituato." +msgstr "" +"Ciao ragazzino. Grazie per la bevuta! L'ho bevuto tutto d'un fiato. Il " +"sapore era un po' diverso da come lo ricordavo, ma credo che sia solo perché " +"non ci sono più abituato." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_11:0 msgid "That's great! Cheers!" -msgstr "Molto bene! Saluti!" +msgstr "È fantastico! Salute!" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_12 msgid "Hello again, kid. Thanks for the drink earlier. I still haven't had it." -msgstr "Ciao ragazzo, grazie per l'idromele, non ho ancora avuto il piacere di berlo." +msgstr "" +"Ciao ragazzino. Grazie per l'idromele, non ho ancora avuto il piacere di " +"berlo." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_20 msgid "Really, they would dare go up against the guard in Fallhaven? Do you have any details on their plan?" -msgstr "Veramente, avrebbero il coraggio di andare contro la guardia di Fallhaven? Hai qualche dettaglio sul loro piano?" +msgstr "" +"Oserebbero davvero andare contro le guardie di Fallhaven? Hai qualche " +"dettaglio sul loro piano?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_20:0 msgid "I heard they are planning his escape tonight." -msgstr "Ho sentito che stanno progettando la sua fuga per stasera." +msgstr "Ho sentito che stanno progettando la sua fuga per stanotte." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_20:1 msgid "No, I was just kidding with you. Never mind." -msgstr "No, vi stavo prendendo in giro. Non importa." +msgstr "No, ti stavo solo prendendo in giro. Non ti preoccupare." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_20:2 msgid "On second thought, I better not upset the Thieves' Guild. Never mind I said anything." -msgstr "A pensarci bene, meglio non disturbare i ladri della gilda. Fate finta che io non abbia detto nulla." +msgstr "" +"A pensarci bene, è meglio che non faccia arrabbiare la Gilda dei Ladri. Fai " +"finta che io non abbia detto nulla." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_21 msgid "Tonight? Thank you for this information. We will make sure to increase the security tonight then, but in such a way that they won't notice." -msgstr "Stasera? Grazie per l'informazione. Faremo in modo di aumentare la sicurezza, ma in modo tale che non se ne accorgano." +msgstr "" +"Stanotte? Grazie per l'informazione. Ci assicureremo di aumentare la " +"sicurezza stanotte, ma in modo tale che non se ne accorgano." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_22 msgid "When they do decide to break him free, we will be prepared. Maybe we can arrest more of those filthy thieves." -msgstr "Quando decideranno di farlo evadere saremo preparati. E forse riusciremo ad arrestare molti di quegli sporchi ladri." +msgstr "" +"Quando decideranno di farlo evadere, saremo preparati. E forse riusciremo ad " +"arrestarne altri di quei luridi ladri." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_23 msgid "Thank you again for the information. I'm not sure how you may know this, but I really appreciate you telling me." @@ -4040,7 +4578,10 @@ msgstr "Grazie ancora per le informazioni. Anche se non sono sicuro di come tu n #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_24 msgid "I want you to go one step further and tell them that we will have less security for tonight. But instead we will increase the security. That way we can really be ready for them." -msgstr "Voglio che tu faccia un'ulteriore mossa e dica loro che avremo meno sicurezza per stasera, mentre di fatto l'aumenteremo. In questo modo possiamo veramente essere pronti." +msgstr "" +"Voglio che tu faccia un'ulteriore mossa e dica loro che stanotte la " +"sicurezza sarà minore, mentre di fatto l'aumenteremo. In questo modo " +"possiamo veramente essere pronti." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_24:0 #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_10c @@ -4053,32 +4594,42 @@ msgstr "Bene, torna da me quando hai riferito loro il messaggio." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_30 msgid "Hello again, my friend. Did you tell those thieves that we will lower our security tonight?" -msgstr "Ciao amico mio. Hai detto a quei ladri che stasera abbasseremo il livello di sicurezza?" +msgstr "" +"Ciao, amico mio. Hai detto a quei ladri che stanotte abbasseremo il livello " +"di sicurezza?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_30:0 msgid "Yes, they won't expect a thing." -msgstr "Sì l'ho detto, non si aspetteranno una cosa del genere." +msgstr "Sì, non si aspettano nulla." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_30:1 #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_2:0 msgid "No, not yet. I'm working on it." -msgstr "No non ancora, ci sto lavorando." +msgstr "No, non ancora. Ci sto lavorando." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_31 msgid "Great. Thank you for your help. Here, take these coins as a token of our appreciation." -msgstr "Grande. Grazie per l'aiuto. Queste monete sono un segno dell'apprezzamento mio e delle altre guardie." +msgstr "" +"Grande. Grazie per l'aiuto. Ecco, prendi queste monete come segno del nostro " +"ringraziamento." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_35 msgid "Hello again, my friend. Thank you for your help in dealing with the thieves earlier." -msgstr "Bentornato amico mio. Grazie per il tuo aiuto per aver trattato con i ladri." +msgstr "" +"Bentornato, amico mio. Grazie per l'aiuto che ci hai dato con quei ladri." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_36 msgid "I will make sure to tell other guards how you helped us here in Fallhaven." -msgstr "Farò in modo di dire alle altre guardie come ci hai aiutato qui a Fallhaven." +msgstr "" +"Mi assicurerò di dire alle altre guardie come ci hai aiutato qui a Fallhaven." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_1 msgid "Hah! Jakrar? I should pay Jakrar before he has done his work? No way! Either he does his woodcutting job before I pay him or the passage stays blocked! That's how I always do it. It's the only way to get the job done well." -msgstr "Hah! Jakrar? Io dovrei pagare Jakrar prima che abbia terminato il suo lavoro? Non se ne parla! O accetta un pagamento posticipato o la strada resterà chiusa! Ho sempre pagato dopo il lavoro, è l'unico modo per avere un lavoro fatto bene." +msgstr "" +"Hah! Jakrar? Io dovrei pagare Jakrar prima che abbia terminato il suo " +"lavoro? Non se ne parla! O accetta un pagamento posticipato o la strada " +"resterà chiusa! Ho sempre fatto così, è l'unico modo per avere un lavoro " +"fatto bene." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_1:0 msgid "Would anything change your mind?" @@ -4086,7 +4637,9 @@ msgstr "C'è qualcosa che ti farebbe cambiare idea?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_2 msgid "No way! Get lost or I'll throw you in jail! Talk to that filthy woodcutter if you want to reopen the path, but nothing will change my mind!" -msgstr "No! Vattene o ti sbatto in galera! Parla con quegli sporchi taglialegna se vuoi che la strada sia riaperta, ma nulla cambierà la mia decisione!" +msgstr "" +"Assolutamente no! Vattene o ti sbatto in galera! Parla con quel vile " +"taglialegna se vuoi riaprire il sentiero, ma niente mi farà cambiare idea!" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_2:0 msgid "So where can I find him?" @@ -4094,11 +4647,13 @@ msgstr "Quindi dove lo posso trovare?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_3 msgid "He lives in his hut, immediately south of my prison. Don't you bother me again!" -msgstr "Vive nella sua capanna, subito a sud della mia prigione. Ora smettila di annoiarmi!" +msgstr "" +"Vive nella sua capanna, immediatamente a sud della mia prigione. E non mi " +"infastidire più!" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_3:0 msgid "Easy. Easy. I'm already leaving." -msgstr "Facile. Me ne sto già andando." +msgstr "Facile. Facile. Me ne sto già andando." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_3:1 msgid "I wanted to leave your shabby prison anyway." @@ -4106,7 +4661,7 @@ msgstr "Comunque, volevo già andarmene dalla tua squallida prigione." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1 msgid "Hello again, my friend." -msgstr "Ben tornato amico mio." +msgstr "Ben tornato, amico mio." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:1 msgid "Are you going to tell me about the key?" @@ -4114,11 +4669,11 @@ msgstr "Hai intenzione di parlarmi della chiave?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:2 msgid "Crackshot is dead." -msgstr "" +msgstr "Crackshot è morto." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:3 msgid "What am I supposed to do again?" -msgstr "Cosa dovrei fare di nuovo?" +msgstr "Puoi ripetermi che cosa dovrei fare?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:4 msgid "What are your plans for the traitors?" @@ -4130,72 +4685,77 @@ msgstr "Puoi continuare con quello che mi stavi dicendo sui traditori?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:6 msgid "We are supposed to talk about something." -msgstr "" +msgstr "Dovremmo parlare di qualcosa." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:7 #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:8 msgid "We were supposed to talk about something, right?" -msgstr "" +msgstr "Dovevamo parlare di qualcosa, giusto?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:9 msgid "I've finally finished the job." -msgstr "" +msgstr "Finalmente ho finito il lavoro." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:10 msgid "What am I suppossed to do again?" -msgstr "" +msgstr "Puoi ripetermi che cosa dovrei fare?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:11 #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:12 msgid "What am I supposed to do with the noblewoman?" -msgstr "" +msgstr "Che cosa dovrei fare con la nobildonna?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:13 msgid "I have to talk to you about the noblewoman." -msgstr "" +msgstr "Devo parlarti della nobildonna." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:14 msgid "I have brought the hostage." -msgstr "" +msgstr "Ho portato l'ostaggio." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:15 #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:16 #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:17 msgid "Anything more about my new task?" -msgstr "" +msgstr "Hai altre informazioni riguardo al mio nuovo compito?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:18 +#, fuzzy msgid "Troublemaker sent me. I have finished the job." -msgstr "" +msgstr "Mi ha mandato il piantagrane. Ho finito il lavoro." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:20 #: conversationlist_umar.json:umar_return_2:1 msgid "Nice to meet you. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Piacere di conoscerti. Ciao." #: conversationlist_umar.json:umar_return_2:0 msgid "Can you repeat what you said about Andor?" msgstr "Puoi ripetere quello che mi hai detto su Andor?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_2:2 +#, fuzzy msgid "Yes, I want to know more about the Thieves' Guild." -msgstr "" +msgstr "Sì, voglio saperne di più sulla Gilda dei Ladri." #: conversationlist_umar.json:umar_return_2:3 msgid "I've been thinking about joining the guild." -msgstr "" +msgstr "Stavo pensando di unirmi alla Gilda." #: conversationlist_umar.json:umar_novisit_1 msgid "Hello. How did your search go?" -msgstr "Ciao, come va la tua ricerca?" +msgstr "Ciao. Come va la tua ricerca?" #: conversationlist_umar.json:umar_novisit_1:0 msgid "What search?" msgstr "Quale ricerca?" #: conversationlist_umar.json:umar_2 +#, fuzzy msgid "Last time we talked, you asked for the way to Lodar's Hideaway. Did you find it?" -msgstr "L'ultima volta che abbiamo parlato mi hai chiesto del nascondiglio di Lodar. L'hai trovato?" +msgstr "" +"L'ultima volta che abbiamo parlato, mi hai chiesto informazioni sulla strada " +"per lo rifugio di Lodar. L'hai trovata?" #: conversationlist_umar.json:umar_2:0 msgid "We have never met." @@ -4203,15 +4763,15 @@ msgstr "Non ci siamo mai incontrati." #: conversationlist_umar.json:umar_2:1 msgid "You must have me confused with my brother Andor. We look very much alike." -msgstr "Devi avermi confuso con mio fratello Andor, ci assomigliamo molto." +msgstr "Devi avermi confuso con mio fratello Andor. Ci assomigliamo molto." #: conversationlist_umar.json:umar_3 msgid "Oh. I must have you confused with someone else." -msgstr "[REVIEW]Oh, devo averti confuso con qualcun altro." +msgstr "Oh. Devo averti confuso con qualcun altro." #: conversationlist_umar.json:umar_3:0 msgid "My brother Andor and I look very much alike." -msgstr "Mio fratello Andor, ci assomigliamo molto." +msgstr "Io e mio fratello Andor ci assomigliamo molto." #: conversationlist_umar.json:umar_4 msgid "Really? Never mind I said anything then." @@ -4223,19 +4783,27 @@ msgstr "Questo mi fa pensare che Andor è stato qui. Che cosa stava facendo?" #: conversationlist_umar.json:umar_5 msgid "He came here a while ago, asking a lot of questions about what relation the Thieves' Guild has to the Shadow and to the royal guard in Feygard." -msgstr "E' venuto qui qualche tempo fa, facendo un sacco di domande su ciò che riguarda la gilda dei ladri, l'Ombra e la guardia reale di Feygard." +msgstr "" +"E' venuto qui qualche tempo fa, facendo un sacco di domande su quale " +"relazione la Gilda dei Ladri ha con l'Ombra e con la guardia reale di " +"Feygard." #: conversationlist_umar.json:umar_6 msgid "We in the Thieves' Guild really don't care much for the Shadow. Nor do we care for the royal guard." -msgstr "Noi della gilda dei ladri non ci interessiamo per nulla all'Ombra, nè tanto meno ci preoccupiamo della guardia reale." +msgstr "" +"Noi della Gilda dei Ladri non ci interessiamo per nulla all'Ombra. Nè tanto " +"meno ci preoccupiamo della guardia reale." #: conversationlist_umar.json:umar_7 msgid "We try to be above their bickering and differences. They may fight as much as they want, but the Thieves' Guild will outlive them all." -msgstr "Cerchiamo di stare al di sopra dei loro battibecchi e delle loro differenze. Possono combattere quanto vogliono, ma la gilda dei ladri sopravviverà ad entrambe le fazioni." +msgstr "" +"Cerchiamo di stare al di sopra dei loro battibecchi e delle loro differenze. " +"Possono combattere quanto vogliono, ma la Gilda dei Ladri sopravviverà ad " +"entrambe le fazioni." #: conversationlist_umar.json:umar_7:0 msgid "What differences?" -msgstr "Quali battibecchi?" +msgstr "Quali differenze?" #: conversationlist_umar.json:umar_7:1 msgid "Tell me more about what Andor asked for." @@ -4243,11 +4811,16 @@ msgstr "Dimmi di più su ciò che ti ha chiesto Andor." #: conversationlist_umar.json:umar_conflict_1 msgid "Where have you been the last couple of years? Don't you know of the brewing conflict?" -msgstr "Dove sei stato nell'ultimo paio d'anni? Non sai nulla del conflitto sulla pozione d'ossa?" +msgstr "" +"Dove sei stato nell'ultimo paio d'anni? Non sai nulla del conflitto sulla " +"Pozione di farina d'ossa?" #: conversationlist_umar.json:umar_conflict_2 msgid "The royal guard, led by Lord Geomyr in Feygard, are trying to ward off the recent increase in illegal activities, and are therefore imposing more restrictions on what is or is not allowed." -msgstr "La guardia reale, guidata da Lord Geomyr di Feygard, sta cercando di combattere il recente aumento di attività illegali e quindi impone delle restrizioni maggiori su ciò che è permesso e ciò che non lo è." +msgstr "" +"La guardia reale, guidata da Lord Geomyr di Feygard, sta cercando di " +"scongiurare il recente aumento delle attività illegali, e quindi sta " +"imponendo maggiori restrizioni su ciò che è o non è consentito." #: conversationlist_umar.json:umar_conflict_3 msgid "The priests of the Shadow, mostly seated in Nor City, are opposed to the new restrictions, saying that they limit the ways that they can please the Shadow." @@ -4259,15 +4832,22 @@ msgstr "Gira voce che i sacerdoti dell'Ombra stiano progettando di rovesciare Lo #: conversationlist_umar.json:umar_conflict_5 msgid "Also, the rumor is that the priests of the Shadow are still doing their rituals, despite the fact that most of the rituals have been banned." -msgstr "Si dice anche che i sacerdoti dell'Ombra stiano ancora facendo i loro rituali, nonostante il divieto imposto." +msgstr "" +"Si dice anche che i sacerdoti dell'Ombra stiano ancora facendo i loro " +"rituali, nonostante il fatto che la maggior parte dei rituali sono stati " +"vietati." #: conversationlist_umar.json:umar_conflict_6 msgid "Lord Geomyr and his royal guard on the other hand, are still trying their best to rule in a way that they feel is fair." -msgstr "Lord Geomyr e la sua guardia reale, dall'altro, stanno ancora facendo del loro meglio per governare nel modo che ritengono più giusto." +msgstr "" +"Lord Geomyr e la sua guardia reale, d'altra parte, stanno facendo del loro " +"meglio per governare nel modo che ritengono più giusto." #: conversationlist_umar.json:umar_conflict_7 msgid "We in the Thieves' Guild try not to get involved in the conflict. Our business is so far unaffected by all of this." -msgstr "Noi della gilda dei ladri cerchiamo di non farci coinvolgere da tutto questo. I nostri affari finora non ne hanno risentito." +msgstr "" +"Noi della Gilda dei Ladri cerchiamo di non farci coinvolgere nel conflitto. " +"I nostri affari finora non ne hanno risentito." #: conversationlist_umar.json:umar_conflict_7:0 #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_10:1 @@ -4276,11 +4856,11 @@ msgstr "Grazie per avermi informato." #: conversationlist_umar.json:umar_conflict_7:1 msgid "Whatever, that doesn't concern me." -msgstr "Qualunque cosa sia, non mi riguarda." +msgstr "Comunque, questo non mi riguarda." #: conversationlist_umar.json:umar_andor_1 msgid "He asked me for my support, and asked about how to find Lodar." -msgstr "Ha domandato il mio aiuto e mi ha chiesto come trovare Lodar." +msgstr "Mi ha chiesto di aiutarlo. E mi ha chiesto come fare a trovare Lodar." #: conversationlist_umar.json:umar_andor_1:0 msgid "Who is Lodar?" @@ -4288,19 +4868,24 @@ msgstr "Chi è Lodar?" #: conversationlist_umar.json:umar_andor_2 msgid "Lodar? He is one of the famous potion makers from the old days. The Thieves' Guild has requested his services many times before. He can make all sorts of strong sleeping potions, healing potions and cures." -msgstr "Lodar? E' uno dei famosi produttori di pozioni della vecchia guardia. La Gilda dei Ladri ha richiesto i suoi servizi molte volte in passato. Può fare tutti i tipi di misture: forte pozioni per dormire, pozioni curative e altro." +msgstr "" +"Lodar? E' uno dei famosi produttori di pozioni dei vecchi tempi. La Gilda " +"dei Ladri ha richiesto i suoi servizi molte volte in passato. Può farne di " +"tutti i tipi: forti pozioni soporifere, pozioni curative e altro." #: conversationlist_umar.json:umar_andor_3 msgid "But his specialty is, of course, his poisons. His poison can harm even the largest of monsters." -msgstr "Ma la sua specialità sono i veleni. Il suo veleno può uccidere anche il più grande dei mostri." +msgstr "" +"Ma la sua specialità, ovviamente, sono i suoi veleni. Il suo veleno può " +"uccidere anche il più grande dei mostri." #: conversationlist_umar.json:umar_andor_3:0 msgid "What would Andor want with him?" -msgstr "E cosa voleva andor da lui ?" +msgstr "E cosa potrebbe volere Andor da lui?" #: conversationlist_umar.json:umar_andor_4 msgid "I don't know. Maybe he was looking for a potion." -msgstr "Io non lo so. Forse era in cerca di qualche pozione." +msgstr "Non lo so. Forse era in cerca di una qualche pozione." #: conversationlist_umar.json:umar_andor_4:0 msgid "So, where can I find this Lodar?" @@ -4308,7 +4893,10 @@ msgstr "Quindi, dove posso trovare questo Lodar?" #: conversationlist_umar.json:umar_lodar_1 msgid "I really shouldn't tell you. How to get to him is one of our closely guarded secrets in the guild. His hideaway is only reachable by our members." -msgstr "Non dovrei dirtelo. Come arrivare a lui è uno dei segreti della gilda. Il suo rifugio è raggiungibile solo dai nostri membri." +msgstr "" +"Non dovrei proprio dirtelo. Come arrivare a lui è uno dei segreti custoditi " +"con più cura dalla Gilda. Il suo nascondiglio è raggiungibile solo dai " +"nostri membri." #: conversationlist_umar.json:umar_lodar_2 msgid "However, I heard that you helped us find the key of Luthor. This is something we have been trying to get for a long time." @@ -4316,7 +4904,10 @@ msgstr "Tuttavia, ho sentito che ci hai aiutati a trovare la chiave di Luthor. L #: conversationlist_umar.json:umar_lodar_3 msgid "OK, I'll tell you how to get to Lodar's Hideaway. But you have to promise to keep it a secret. Do not tell anyone. Not even those that appear to be members of the Thieves' Guild." -msgstr "Ok, ti dirò come arrivare al nascondiglio di Lodar. Ma devi promettere di mantenere il segreto. Non dirlo a nessuno. Neppure a quelli che sembrano essere membri della gilda." +msgstr "" +"Ok, ti dirò come arrivare al Rifugio di Lodar. Ma devi promettere di " +"mantenere il segreto. Non dirlo a nessuno. Neppure a quelli che sembrano " +"essere membri della Gilda dei Ladri." #: conversationlist_umar.json:umar_lodar_3:0 msgid "OK, I'll promise to keep it a secret." @@ -4328,7 +4919,9 @@ msgstr "Non posso darti alcuna garanzia, ma ci proverò." #: conversationlist_umar.json:umar_lodar_4 msgid "Good. The thing is, you not only need to find the place itself, but you also need to utter the correct words to be allowed entry by the guardian." -msgstr "Bene. Non solo hai bisogno di trovare il luogo in sé, ma devi anche pronunciare le parole giuste per essere ammesso dal guardiano." +msgstr "" +"Bene. Il fatto è che non solo devi trovare il luogo in sé, ma devi anche " +"pronunciare le parole giuste se vuoi che il custode ti permetta di passare." #: conversationlist_umar.json:umar_lodar_5 msgid "The only one that understands the language of the guardian is the old man Ogam in Vilegard." @@ -4336,7 +4929,9 @@ msgstr "L'unico che capisce la lingua del custode è il vecchio Ogam a Vilegard. #: conversationlist_umar.json:umar_lodar_6 msgid "You should travel to the town of Vilegard and find Ogam. He can help you get the right words to enter Lodar's Hideaway." -msgstr "Dovresti andare alla città di Vilegard per trovare Ogam. Lui può aiutati ad ottenere la parola d'ordine per entrare nel nascondiglio di Lodar." +msgstr "" +"Dovresti andare a Vilegard e cercare Ogam. Lui può aiutati ad ottenere le " +"parole giuste per entrare nel Rifugio di Lodar." #: conversationlist_umar.json:umar_lodar_6:0 msgid "How do I get to Vilegard?" @@ -4353,11 +4948,14 @@ msgstr "Grazie, ciao." #: conversationlist_umar.json:umar_vilegard_1 msgid "You travel southeast from Fallhaven. When you reach the main road and the Foaming Flask tavern, head south. It's not very far to the southeast from here." -msgstr "Recati a sud-est di Fallhaven. Quando raggiungi la strada principale e la taverna fiasco schiumoso vai a sud. Non è molto lontano a sud-est di qui." +msgstr "" +"Partendo da Fallhaven devi viaggiare verso sud-est. Quando raggiungi la " +"strada principale e la taverna del Fiasco Frizzante, dirigiti a sud. Non è " +"molto lontano a sud-est di qui." #: conversationlist_kaori.json:kaori_1 msgid "You are not welcome here. Please leave now." -msgstr "Non sei benvenuto qui, sei pregato di andartene." +msgstr "Non sei benvenuto qui. Sei pregato di andartene." #: conversationlist_kaori.json:kaori_1:0 #: conversationlist_kaori.json:kaori_default_1:1 @@ -4376,7 +4974,7 @@ msgstr "Non voglio parlare con te. Vai a parlare con Jolnor nella cappella se vu #: conversationlist_kaori.json:kaori_2:1 msgid "Fine. Don't tell me." -msgstr "Ok, non dirlo a me." +msgstr "Beh, non dirlo a me." #: conversationlist_kaori.json:kaori_3 msgid "He did? I guess you are not as bad as I first thought." @@ -4398,11 +4996,13 @@ msgstr "Ti posso assicurare che non sono una spia." #: conversationlist_kaori.json:kaori_4:2 msgid "Feygard, where or what is that?" -msgstr "Feygard? Dove o che cosa è?" +msgstr "Feygard? Dov'è o che cos'è?" #: conversationlist_kaori.json:kaori_5 msgid "Hmm. Maybe not. But then again, maybe you are. I am still not sure." -msgstr "Hm. Forse no. Però potresti esserlo. No, non sono ancora sicura." +msgstr "" +"Hmm. Forse no. Però te lo dico di nuovo: potresti esserlo. Non sono ancora " +"sicura." #: conversationlist_kaori.json:kaori_5:0 #: conversationlist_kaori.json:kaori_trust_1:0 @@ -4414,15 +5014,19 @@ msgstr "C'è qualcosa che possa fare per guadagnare la tua fiducia?" #: conversationlist_kaori.json:kaori_5:1 #: conversationlist_kaori.json:kaori_trust_1:1 msgid "[Bribe] How would 100 gold sound? Could that help you to trust me?" -msgstr "[corrompi] Che ne diresti di 100 monete d'oro? Potrebbero aiutarti a fidarti di me?" +msgstr "" +"[Corrompi] Che ne diresti di 100 monete d'oro? Potrebbero aiutarti a fidarti " +"di me?" #: conversationlist_kaori.json:kaori_trust_1 msgid "I still don't fully trust you enough to talk about that." -msgstr "Non sono sicura di voler parlare di questo." +msgstr "Non sono sicura di volerne parlare." #: conversationlist_kaori.json:kaori_bribe msgid "Are you trying to bribe me, kid? That won't work on me. What use would I have for gold if you actually were a spy?" -msgstr "Stai cercando di corrompermi ragazzo? Non funziona con me. A che servirebbe avere il denaro se in realtà tu fossi una spia?" +msgstr "" +"Stai cercando di corrompermi, ragazzino? Non funziona con me. A che " +"servirebbe avere il denaro se in realtà tu fossi una spia?" #: conversationlist_kaori.json:kaori_10 msgid "If you really want to prove to me that you are not a spy from Feygard, there actually is something that you can do for me." @@ -4430,24 +5034,32 @@ msgstr "Se davvero vuoi dimostrarmi di non essere una spia di Feygard, c'è qual #: conversationlist_kaori.json:kaori_11 msgid "Up until recently, we have been using special potions made of ground bones for healing. These were very potent healing potions, and were used for several purposes." -msgstr "Fino a poco tempo fa, usavamo una speciale pozione di ossa per la guarigione. Questa è una pozione di guarigione molto potente e può essere utilizzata per molti scopi." +msgstr "" +"Fino a poco tempo fa, usavamo pozioni curative speciali fatte di ossa " +"macinate. Erano pozioni molto potenti e le usavamo per diversi scopi." #: conversationlist_kaori.json:kaori_12 msgid "But now, they have been banned by Lord Geomyr, and most use of them has stopped." -msgstr "Ma adesso la pozione è stata bandita da Lord Geomyr e non se ne trova quasi più." +msgstr "" +"Ma adesso sono state vietate da Lord Geomyr, e non vengono quasi più " +"utilizzate da nessuno." #: conversationlist_kaori.json:kaori_13 msgid "I would really like to have a few more of those. If you can bring me 10 bonemeal potions, I might consider trusting you a bit more." -msgstr "Mi piacerebbe averne un po' di scorta. Se riesci a portarmi 10 pozioni di ossa potrei prendere in considerazione di iniziare a fidarmi di te." +msgstr "" +"Mi piacerebbe averne un po' di scorta. Se riesci a portarmi 10 Pozioni di " +"farina d'ossa, forse potresti guadagnarti la mia fiducia." #: conversationlist_kaori.json:kaori_13:0 msgid "OK. I will get some potions for you." -msgstr "Ok, troverò la pozione per te." +msgstr "Ok, troverò le pozioni per te." #: conversationlist_kaori.json:kaori_13:1 #: conversationlist_kaori.json:kaori_return_1:2 msgid "No. If they are banned, there is most likely a good reason behind it. You shouldn't use them." -msgstr "No, se è vietata, molto probabilmente c'è una buona ragione. Forse è meglio non usarla." +msgstr "" +"No. Se sono state vietate, molto probabilmente c'è una buona ragione. Non " +"dovresti usarle." #: conversationlist_kaori.json:kaori_13:2 msgid "I already have some of those potions with me that you can have." @@ -4455,7 +5067,8 @@ msgstr "Ho già alcune di quelle pozioni con me, puoi averle." #: conversationlist_kaori.json:kaori_return_1 msgid "Hello again. Have you found those 10 bonemeal potions I asked for?" -msgstr "Bentornato, hai trovato le 10 pozioni d'ossa che ho chiesto?" +msgstr "" +"Bentornato. Hai trovato le 10 Pozioni di farina d'ossa che ti ho chiesto?" #: conversationlist_kaori.json:kaori_return_1:0 msgid "No, I am still looking for them." @@ -4467,7 +5080,7 @@ msgstr "Sì, ti ho portato le pozioni." #: conversationlist_kaori.json:kaori_14 msgid "Well, hurry up. I really need them soon." -msgstr "Beh, sbrigati, mi servono veramente e al più presto." +msgstr "Beh, sbrigati. Ne ho davvero bisogno al più presto." #: conversationlist_kaori.json:kaori_15 msgid "Fine. Now please leave me." @@ -4479,15 +5092,19 @@ msgstr "Bene, dammele." #: conversationlist_kaori.json:kaori_21 msgid "Yes, these will do fine. Thank you a lot kid. Maybe you are OK after all. May the Shadow watch over you." -msgstr "Sì, sembra la pozione giusta. Grazie molte ragazzo. Mmmh, forse, sì. Forse sei un bravo ragazzo, che l'Ombra vegli su di te." +msgstr "" +"Sì, queste andranno bene. Grazie molte ragazzino. Dopotutto... beh, forse " +"sei un bravo ragazzo. Che l'Ombra vegli su di te." #: conversationlist_kaori.json:kaori_default_1 msgid "Was there something you wanted to talk about?" -msgstr "C'è qualcosa di cui vuoi parlarmi?" +msgstr "C'è qualcosa di cui vuoi parlare?" #: conversationlist_kaori.json:kaori_vilegard_1 msgid "You should go talk to Erttu if you want the background story about Vilegard. She has been around here far longer than me." -msgstr "Dovresti parlare con Erttu se vuoi sapere la storia di Vilegard. Vive da queste parti da più tempo di me." +msgstr "" +"Dovresti andare a parlare con Erttu se vuoi sapere la storia di Vilegard. " +"Abita qui da molto più tempo di me." #: conversationlist_kaori.json:kaori_vilegard_1:0 msgid "OK, I will do that." @@ -4495,11 +5112,14 @@ msgstr "Ok, lo farò." #: conversationlist_kaori.json:kaori_vilegard_2 msgid "We have a history of people coming here and causing mischief. Over time, we have learned that keeping to ourselves works best." -msgstr "In tutta la nostra storia ci sono persone arrivate qui a causare guai. Nel corso del tempo abbiamo imparato che tenere a noi stessi è la cosa migliore." +msgstr "" +"La nostra storia è piena di persone che arrivano qui e causano guai. Nel " +"corso del tempo, abbiamo imparato che la cosa migliore è preoccuparci " +"esclusivamente di noi stessi." #: conversationlist_kaori.json:kaori_vilegard_2:0 msgid "That sounds like a good idea." -msgstr "Mmh, sembra una buona idea." +msgstr "Sembra una buona idea." #: conversationlist_kaori.json:kaori_vilegard_2:1 msgid "That sounds wrong." @@ -4511,7 +5131,7 @@ msgstr "In ogni caso, è per questo che siamo così sospettosi verso i forestier #: conversationlist_kaori.json:kaori_vilegard_3:0 msgid "I see." -msgstr "Vedo." +msgstr "Lo vedo." #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_1_0 msgid "Hello. Who are you? You are not welcome here in Vilegard." @@ -4519,11 +5139,12 @@ msgstr "Ciao. Chi sei? Non sei i benvenuto qui a Vilegard." #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_1_0:0 msgid "Have you seen my brother, Andor, around here?" -msgstr "Hai visto mio fratello Andor da queste parti?" +msgstr "Hai visto mio fratello, Andor, da queste parti?" #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_1_2 msgid "No, I have certainly not. Even if I had, why would I tell you?" -msgstr "No non l'ho visto. E se anche fosse, perché dovrei dirlo a te?" +msgstr "" +"No, di certo non l'ho visto. E se anche fosse, perché dovrei dirlo a te?" #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_2_0 msgid "By the Shadow, you are an outsider. We don't like outsiders here." @@ -4531,11 +5152,13 @@ msgstr "Per l'Ombra, sei un forestiero. Non vogliamo forestieri qui." #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_3_0 msgid "This is Vilegard. You will find no comfort here, outsider." -msgstr "Questa è Vilegard. Non troverai nessun conforto qui, forestiero." +msgstr "Questa è Vilegard. Non troverai alcun conforto qui, forestiero." #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_4_0 msgid "You look like that other kid that ran around here. Probably causing trouble, as always with outsiders." -msgstr "Assomigli ad un ragazzo che girava da queste parti: probabilmente ha causato dei guai, come tutti i forestieri." +msgstr "" +"Assomigli ad un ragazzo che girava da queste parti. Probabilmente ha causato " +"dei guai, come tutti i forestieri." #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_4_0:0 msgid "Did you see my brother Andor?" @@ -4551,24 +5174,32 @@ msgstr "Oh certo, ho intenzione di causare un sacco di guai." #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_4_2 msgid "No, I am sure you are. Outsiders always do." -msgstr "No? Io sono sicuro che lo farai. Tutti i forestieri causano guai." +msgstr "No, ne sono sicuro. Tutti i forestieri causano guai." #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_4_3 msgid "Yes, I know. That's why we don't want your kind around here. You should leave Vilegard while you still can." -msgstr "Sì, lo so. Ecco perché non ti vogliamo qua in torno. Dovresti lasciare Vilegard ora, finchè sei ancora in tempo." +msgstr "" +"Sì, lo so. Ecco perché non vogliamo gente come te da queste parti. Dovresti " +"lasciare Vilegard finchè sei in tempo." #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_5_0 msgid "Hello there outsider. You look lost, that's good. Now leave Vilegard while you can." -msgstr "Ciao straniero. Sembri perso, e ciò è cosa buona. Ora lascia Vilegard finché ti è possibile." +msgstr "" +"Ciao straniero. Sembri perso, ed è una cosa buona. Ora lascia Vilegard " +"finché ti è possibile." #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_5_1 #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust_2 msgid "I don't trust you. You should go see Jolnor in the chapel if you want some sympathy." -msgstr "Non mi fido di te. Potresti parlare con Jolnor, nella cappella, se hai bisogno di comprensione." +msgstr "" +"Non mi fido di te. Potresti andare a parlare con Jolnor, nella cappella, se " +"hai bisogno di comprensione." #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_friend msgid "Hello there. I heard you helped us common folk here in Vilegard. Please stay for as long as you like friend." -msgstr "Ciao. Ho sentito che ci hai aiutato. Puoi restare tutto il tempo che desideri." +msgstr "" +"Ciao. Ho sentito che hai aiutato noi, gente comune di Vilegard. Ti prego, " +"resta per tutto il tempo che desideri, amico." #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_friend:0 msgid "Thank you. Have you seen my brother Andor around here?" @@ -4799,7 +5430,9 @@ msgstr "Che genere di favore?" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_6 msgid "North of Vilegard is a tavern called the Foaming Flask. In my opinion, this tavern is a guard station in guise for Feygard." -msgstr "A nord di Vilegard c'è una taverna chiamata Fiasco Schiumoso. Questa taverna è a mio parere una stazione di guardia di Feygard." +msgstr "" +"A nord di Vilegard c'è una taverna chiamata Fiasco Frizzante. Questa taverna " +"è a mio parere una stazione di guardia di Feygard." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_7 msgid "The tavern is almost always visited by the Feygard royal guard of Lord Geomyr." @@ -5103,15 +5736,16 @@ msgstr "Uh. Potresti ripetere?" #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_3 msgid "Guardian. Glow of the Shadow." -msgstr "Guardiano. Bagliore dell'Ombra." +msgstr "Guardiano. Splendore dell'Ombra." #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_3:0 msgid "Glow of the Shadow? Are those the words the guardian needs to hear?" -msgstr "Bagliore dell'Ombra? Sono queste le parole da dire al guardiano?" +msgstr "Splendore dell'Ombra? Sono queste le parole da dire al guardiano?" #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_3:1 msgid "'Glow of the Shadow'? I recognize that from somewhere." -msgstr "'Bagliore dell'Ombra'? Ho già sentito queste parole da qualche parte..." +msgstr "" +"'Splendore dell'Ombra'? Ho già sentito queste parole da qualche parte..." #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_4 msgid "Turning. Twisting. Clear form." @@ -5155,7 +5789,8 @@ msgstr "No, purtroppo non ho alcun cibo da vendere. Vai a parlare con Torilo di #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_1 msgid "Welcome to the Foaming Flask tavern. We welcome all travelers in here." -msgstr "Benvenuto nella taverna Fiasco Schiumoso, accogliamo tutti i viaggiatori qui." +msgstr "" +"Benvenuto nella taverna Fiasco Frizzante, accogliamo tutti i viaggiatori qui." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_1:0 msgid "Thank you. Are you the innkeeper here?" @@ -5205,7 +5840,9 @@ msgstr "Ti prego, sentiti libero di usarla come più ti aggrada. Spero solo tu r #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_3 msgid "Oh yes. We have a very comfortable back room here in the Foaming Flask tavern." -msgstr "Oh, certo. Abbiamo una stanza molto confortevole sul retro, qui alla taverna Fiasco Schiumoso." +msgstr "" +"Oh, certo. Abbiamo una stanza molto confortevole sul retro, qui alla taverna " +"Fiasco Frizzante." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_4 msgid "Available for only 250 gold. Then you can use it as much as you like." @@ -5245,7 +5882,9 @@ msgstr "Sembrano essere alla ricerca di qualcosa o qualcuno, ma non so chi o cos #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_guards_3 msgid "I hope the Shadow watches over us so that nothing bad happens to the Foaming Flask tavern because of them." -msgstr "Spero che l'Ombra vegli su di noi, in modo che non succeda nulla di male alla taverna Fiasco Schiumoso a causa loro." +msgstr "" +"Spero che l'Ombra vegli su di noi, in modo che non succeda nulla di male " +"alla taverna Fiasco Frizzante a causa loro." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_1 msgid "Oh my, a commoner. Get away from me. I might catch something." @@ -5438,7 +6077,9 @@ msgstr "Ok, potrebbe essere una traccia che vale la pena verificare." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_3 msgid "I noticed he left to the west heading out of the Foaming Flask tavern." -msgstr "Ho notato che andava verso Ovest, era appena uscito dalla taverna Fiasco Schiumoso." +msgstr "" +"Ho notato che andava verso Ovest, era appena uscito dalla taverna Fiasco " +"Frizzante." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_3:0 msgid "West. Got it. Thanks for the information." @@ -5454,7 +6095,9 @@ msgstr "L'Ombra? Non dirmi che credi in quella roba. Per la mia esperienza, solo #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_1 msgid "Hello there. Should you be here? This is a tavern, you know. The Foaming Flask, to be precise." -msgstr "Ciao. Sei sicuro di dover venire qui? Questa è una taverna, sai. Il 'Fiasco Schiumoso' per essere precisi." +msgstr "" +"Ciao. Sei sicuro di dover venire qui? Questa è una taverna, sai. Il 'Fiasco " +"Frizzante' per essere precisi." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_2 msgid "I am a member of the royal guard patrol from Feygard." @@ -5883,7 +6526,9 @@ msgstr "Torna qui appena hai scoperto qualcosa." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_16 msgid "I guess you could ask in the tavern here in Vilegard, or the Foaming Flask tavern just north of here." -msgstr "Penso potresti chiedere in taverna qui a Vilegard o alla taverna Fiasco Schiumoso a nord di qui." +msgstr "" +"Penso potresti chiedere in taverna qui a Vilegard o alla taverna Fiasco " +"Frizzante a nord di qui." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_16:2 msgid "OK. I will go look for your son so that you may know what happened to him." @@ -6125,7 +6770,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_signs_v068.json:sign_foamingflask msgid "Welcome to the Foaming Flask tavern!" -msgstr "Benvenuti alla taverna Fiasco Schiumoso!" +msgstr "Benvenuti alla taverna Fiasco Frizzante!" #: conversationlist_signs_v068.json:sign_road1_nw msgid "" @@ -35508,7 +36153,10 @@ msgstr "Anello dell'Ombra molto minore" #: itemlist_guynmart.json:ring_shadow1:description msgid "The glow of the Shadow guides my path. It follows me wherever I go, and aids the dangers against me that others might not see. I am Shadow, and Shadow is in me." -msgstr "Il bagliore dell'Ombra guida il mio cammino. Mi segue ovunque io vada, e blocca quei pericoli contro di me che altri potrebbero non vedere. Io sono Ombra, e l'Ombra è in me." +msgstr "" +"Il Splendore dell'Ombra guida il mio cammino. Mi segue ovunque io vada, e " +"blocca quei pericoli contro di me che altri potrebbero non vedere. Io sono " +"Ombra, e l'Ombra è in me." #: itemlist_guynmart.json:guynmart_rose msgid "Rose" @@ -36002,20 +36650,20 @@ msgstr "" #: monsterlist_crossglen_animals.json:tiny_rat msgid "Tiny rat" -msgstr "topolino" +msgstr "Ratto piccolo" #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_v069_monsters.json:puny_caverat msgid "Cave rat" -msgstr "ratto di caverna" +msgstr "Ratto delle caverne" #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat msgid "Tough cave rat" -msgstr "potente ratto di caverna" +msgstr "Ratto delle caverne potente" #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat msgid "Strong cave rat" -msgstr "forte ratto di caverna" +msgstr "Ratto delle caverne forte" #: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant msgid "Black ant" @@ -36023,7 +36671,7 @@ msgstr "Formica nera" #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp msgid "Small wasp" -msgstr "piccola vespa" +msgstr "Vespa piccola" #: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter1 @@ -36033,31 +36681,31 @@ msgstr "Scarafaggio" #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp msgid "Forest wasp" -msgstr "vespa della foresta" +msgstr "Vespa delle foreste" #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant msgid "Forest ant" -msgstr "formica della foresta" +msgstr "Formica delle foreste" #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant msgid "Yellow forest ant" -msgstr "formica di foresta gialla" +msgstr "Formica delle foreste gialla" #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog msgid "Small rabid dog" -msgstr "Piccolo cane rabbioso" +msgstr "Cane rabbioso piccolo" #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake msgid "Forest snake" -msgstr "serpente della foresta" +msgstr "Serpente delle foreste" #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake msgid "Young cave snake" -msgstr "giovane serpente di caverna" +msgstr "Serpente delle caverne giovane" #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake msgid "Cave snake" -msgstr "serpente di caverna" +msgstr "Serpente delle caverne" #: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake msgid "Venomous cave snake" @@ -39200,7 +39848,11 @@ msgstr "Tharal non vuole parlare di farina d'ossa. Potrei convincerlo portandogl #: questlist.json:bonemeal:30 msgid "Tharal tells me that bonemeal is a very potent healing substance, and is quite upset that it is not allowed anymore. I should go see Thoronir in Fallhaven if I want to learn more. I should tell him the password 'Glow of the Shadow'." -msgstr "Tharal dice che la farina d'ossa è molto potente come sostanza guaritrice, ed è abbastanza scocciato dal fatto che sia diventata illegale. Dovrei andare a vedere Thoronir a Fallhaven se voglio saperne di più. Dovrei dirgli la password 'Bagliore dell'Ombra'." +msgstr "" +"Tharal dice che la farina d'ossa è molto potente come sostanza guaritrice, " +"ed è abbastanza scocciato dal fatto che sia diventata illegale. Dovrei " +"andare a vedere Thoronir a Fallhaven se voglio saperne di più. Dovrei dirgli " +"la password 'Splendore dell'Ombra'." #: questlist.json:bonemeal:40 msgid "I have talked to Thoronir in Fallhaven. He might be able to mix me a bonemeal potion if I bring him 5 skeletal bones. There should be some skeletons in an abandoned house north of Fallhaven." @@ -39464,7 +40116,12 @@ msgstr "Umar mi ha detto di parlare con Ogam a Vilegard. Ogam mi può dire la pa #: questlist_v068.json:lodar:20 msgid "I have visited Ogam in southwest Vilegard. He was talking in what seemed like riddles. I could barely make out some details when I asked about Lodar's hideaway. 'Halfway between the Shadow and the light. Rocky formations.' and the words 'Glow of the Shadow.' were among the things he said. I am not sure what they mean." -msgstr "Sono stato da Ogam a sud-ovest di Vilegard. parlava in modo strano, sembravano indovinelli. Sono riuscito a malapena a capire alcuni indizi parlando del rifugio di Lodar. La frase 'A metà strada tra l'Ombra e la luce. Formazioni rocciose' e le parole 'Bagliore dell'Ombra' erano tra le cose che ha detto. Non sono sicuro del loro significato." +msgstr "" +"Sono stato da Ogam a sud-ovest di Vilegard. parlava in modo strano, " +"sembravano indovinelli. Sono riuscito a malapena a capire alcuni indizi " +"parlando del rifugio di Lodar. La frase 'A metà strada tra l'Ombra e la " +"luce. Formazioni rocciose' e le parole 'Splendore dell'Ombra' erano tra le " +"cose che ha detto. Non sono sicuro del loro significato." #: questlist_v068.json:lodar:30 msgid "I have found a formation of rocks on the Duleian Road. It does not look like they were naturally placed, but rather that they are meant to symbolize something." @@ -39576,11 +40233,15 @@ msgstr "Wrye vole andare alla ricerca di indizi utili a capire cosa sia successo #: questlist_v068.json:wrye:41 msgid "I should go look in the Vilegard tavern and the Foaming Flask tavern north of Vilegard." -msgstr "Dovrei andare a cercare nella taverna di Vilegard e nella taverna Fiasco Schiumoso a nord di Vilegard." +msgstr "" +"Dovrei andare a cercare nella taverna di Vilegard e nella taverna Fiasco " +"Frizzante a nord di Vilegard." #: questlist_v068.json:wrye:42 msgid "I heard of a boy being in the Foaming Flask tavern a while ago. Apparently he left to the west of the tavern somewhere." -msgstr "Ho sentito parlare di un ragazzo nella taverna del Fiasco Schiumoso. A quanto pare si è diretto a ovest della taverna." +msgstr "" +"Ho sentito parlare di un ragazzo nella taverna del Fiasco Frizzante. A " +"quanto pare si è diretto a ovest della taverna." #: questlist_v068.json:wrye:80 msgid "To the northwest of Vilegard I found a man that had found Rincel fighting some monsters. Rincel had apparently left Vilegard by his own will to go see the city of Feygard. I should go tell Wrye in northern Vilegard what happened to her son." @@ -39596,15 +40257,24 @@ msgstr "Spie nella schiuma" #: questlist_v068.json:jolnor:10 msgid "Jolnor in Vilegard chapel tells me of a guard outside of the Foaming Flask tavern, that he thinks is a spy for the Feygard royal guard. He wants me to make the guard disappear, in any way that I see fit. The tavern should be just north of Vilegard." -msgstr "Jolnor della cappella di Vilegard mi ha parlato di una guardia fuori dalla taverna Fiasco Schiumoso, che secondo lui è una spia della guardia reale di Feygard. Vorrebbe che la guardia sparisse, non gli interessa in che modo. La taverna dovrebbe essere appena a nord di Vilegard." +msgstr "" +"Jolnor della cappella di Vilegard mi ha parlato di una guardia fuori dalla " +"taverna Fiasco Frizzante, che secondo lui è una spia della guardia reale di " +"Feygard. Vorrebbe che la guardia sparisse, non gli interessa in che modo. La " +"taverna dovrebbe essere appena a nord di Vilegard." #: questlist_v068.json:jolnor:20 msgid "I have convinced the guard outside the Foaming Flask tavern to leave after his shift ends." -msgstr "Ho convinto la guardia fuori dalla taverna Fiasco Schiumoso ad andarsene appena finisce il turno." +msgstr "" +"Ho convinto la guardia fuori dalla taverna Fiasco Frizzante ad andarsene " +"appena finisce il turno." #: questlist_v068.json:jolnor:21 msgid "I have started a fight with the guard outside the Foaming Flask tavern. I should bring his Feygard royal guard ring to Jolnor once he is dead to show Jolnor that he has disappeared." -msgstr "Ho iniziato un combattimento con la guardia fuori dalla taverna Fiasco Schiumoso. Dovrei portare il suo anello da guardia reale a Jolnor una volta che l'ho ucciso per dimostrargli che sono riuscito a farlo fuori." +msgstr "" +"Ho iniziato un combattimento con la guardia fuori dalla taverna Fiasco " +"Frizzante. Dovrei portare il suo anello da guardia reale a Jolnor una volta " +"che l'ho ucciso per dimostrargli che sono riuscito a farlo fuori." #: questlist_v068.json:jolnor:30 msgid "I have told Jolnor that the guard is now gone." @@ -42405,4 +43075,3 @@ msgstr "Stoutford" #: worldmap.xml:world1:guynmart_area msgid "Guynmart Castle" msgstr "Castello Guynmart" - diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ko.po b/AndorsTrail/assets/translation/ko.po index 2560a3454..e939bed58 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ko.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ko.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: andors-trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-21 11:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-10 10:33+0000\n" "Last-Translator: 김현수 \n" "Language-Team: Korean \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 3.11.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:26+0000\n" #: [none] @@ -8725,31 +8725,31 @@ msgstr "" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_3 msgid "What?! Sigh. Stupid kid. That dagger is worth a fortune. We could have been rich! Rich I tell you!" -msgstr "" +msgstr "뭐? 휴. 멍청아. 그 단검은 가치가 있어. 우리 부자 될 수 있었다고! 부자!" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_1 msgid "Hello there. You seem like just the type of person I am looking for." -msgstr "" +msgstr "거기 안녕. 너 내가 찾고 있던 사람 같은데." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_complete_1 msgid "Oh wow, you actually managed to get the dagger? Thank you kid. This is worth a lot. Here, take these coins as compensation for your efforts!" -msgstr "" +msgstr "와우, 진짜 해냈어? 고마워 꼬마야. 이거 꽤 비싼 거거든. 여기, 노력에 대한 대가로 동전을 받아가!" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_complete_2 msgid "Thank you again. Now, let's see ... how much should we sell this dagger for?" -msgstr "" +msgstr "다시 한 번 고맙다. 이제, 보자... 이걸 얼마에 팔아넘기면 좋을까?" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_2 msgid "Would you be interested in hearing about a business proposal I have?" -msgstr "" +msgstr "사업 제안 하나 들어볼 생각 있니?" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_2:0 msgid "Sure. What is the proposal?" -msgstr "" +msgstr "그래. 뭔데?" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_2:1 msgid "If it leads to something for me to gain, then sure." -msgstr "" +msgstr "뭐 얻는 게 있으면, 그러지." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_2:2 msgid "I couldn't possibly think you would have anything worthwhile to offer me, but let's hear it anyways." @@ -8757,7 +8757,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_3 msgid "For some time, I have known about a certain valuable dagger that a certain family used to possess here in Prim." -msgstr "얼마 전부터 나 여기 프림의 어떤 가족이 갖고 있었던 어떤 값진 단검을 알고 있었거든." +msgstr "Prim의 어떤 가문이 값진 단검을 갖고 있었다고 알고 있었거든." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_9 msgid "Now hurry up. I really need that dagger soon." @@ -19632,39 +19632,39 @@ msgstr "거기 당신! 뭐 하는 겁니까?" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_2 msgid "This place is not safe. I urge you to turn back and to venture no further into this cursed forest." -msgstr "여기는 안전하지 않아요. 되돌아가요. 이 저주받은 숲에 더 깊숙히 들어가는 위험을 무릅쓰지 않길 권해요." +msgstr "여기는 안전하지 않습니다. 충고하건대 돌아가요. 저주받은 숲 안으로 더 들어가는 모험은 마십시오." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_2:0 msgid "I think I can handle myself." -msgstr "" +msgstr "알아서 할 수 있어요." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_2:1 msgid "Cursed forest?" -msgstr "" +msgstr "저주받은 숲이요?" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_2:2 msgid "OK, I'll turn back. Thanks for the warning." -msgstr "" +msgstr "네, 돌아갈게요. 경고 고마워요." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_3 msgid "This place - oh why did we ever agree to go on this mission?" -msgstr "" +msgstr "이 장소요. 오, 우린 왜 이 임무를 맡겠다고 한 거야?" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_3:0 msgid "What mission?" -msgstr "" +msgstr "어떤 임무요?" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_3:1 msgid "What has happened?" -msgstr "" +msgstr "어떤 일이 있었죠?" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_4 msgid "Me and some other guards were sent here to find a madman that is wanted by the Feygard authorities." -msgstr "저랑 다른 수비대원들은 Feygard 당국이 수배 중인 어떤 미친 놈을 찾으러 여기로 왔어요." +msgstr "저랑 다른 수비대원들은 Feygard 당국이 수배 중인 어떤 미친 놈을 찾으러 이 곳으로 파견되었습니다." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_5 msgid "The madman is wanted for a number of crimes committed against Feygard, none of which I am allowed to disclose." -msgstr "그놈은 Feygard에서 지은 죄가 많아서 수배 중입니다. 죄가 뭔지는 말할 수 없지만요." +msgstr "그놈은 Feygard에 반하는 범죄를 많이 저질러서 수배되었어요. 죄가 뭔지는 말할 수 없지만 말입니다." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_6 msgid "At first, it seemed like just any ordinary mission - go find some crazy fool." @@ -19673,14 +19673,16 @@ msgstr "처음엔 그냥 평범한 임무인 줄만 알았죠. 미친 바보를 #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_7 msgid "But once we got here, it started happening. One by one, my fellow guards got more and more ... well ... I don't know how to put it, but something started to happen to them." msgstr "" +"하지만 우리가 여기 도착하자 일이 벌어졌어요. 한 명씩, 내 동료 수비대원들이 점점 더... 음... 어떻게 말해야 할지 모르겠는데, " +"그들에게 뭔가가 벌어졌어요." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_8a msgid "Now, these flies that inhabit these woods can drive a grown man mad, I'll tell you that. But that wasn't it. There was something else." -msgstr "" +msgstr "숲에서 사는 저 파리들은 어른인 사람도 미치게 만들 수 있죠. 근데 그게 아니었습니다. 다른 게 있었어요." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_8 msgid "The first guard said he had seen something among the trees, and went to look for it. We never saw him again." -msgstr "" +msgstr "처음 사라진 친구는 나무들 사이에서 뭔갈 봤다면서 살피러 갔어요. 그 후로 그를 영영 볼 수 없었구요." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_9 msgid "Some time later, one of the other guards seemed like he didn't know who we were, and ran off into the forest." @@ -19688,23 +19690,24 @@ msgstr "" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_10 msgid "Another guard said he'd nearly gotten lost in a what he called the 'green maze'." -msgstr "" +msgstr "다른 수비대원은 그가 '초록색 미로'라고 부른 곳에서 거의 길을 잃었었대요." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_10:0 msgid "So it's only you left?" -msgstr "" +msgstr "그래서 당신만 남았나요?" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_11 msgid "Yes, it seems so. None of the scouts have come back. Or rather, the ones that have come back have been ... afflicted by something." msgstr "" +"네, 그래보입니다. 정찰병들 아무도 돌아오지 않았어요. 아니 정확히 말하면, 돌아온 사람들은... 무언가에 피해를 입은 채였습니다." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_11:0 msgid "What could be causing them to behave that way?" -msgstr "" +msgstr "무엇이 그들을 그렇게 행동하게 만들었을까요?" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_12 msgid "I don't know. Maybe something in the woods." -msgstr "" +msgstr "모르겠습니다. 아마도 숲속의 무언가겠지요." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_13 msgid "Maybe it's something that the madman that we were looking for has done." @@ -42172,4 +42175,3 @@ msgstr "" #: worldmap.xml:world1:guynmart_area msgid "Guynmart Castle" msgstr "" - diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po index a4efc3abc..9777e5521 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-23 13:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-29 21:01+0000\n" "Last-Translator: Daniel Stasiak \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -443,7 +443,9 @@ msgstr "Nie ma za co." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start msgid "I saw some rats out back in our garden earlier. Could you please go kill any rats that you see out there." -msgstr "Widziałem,że szczury znów pojawiły się w naszym ogródku. Czy byłbyś uprzejmy pójść tam i zabić je wszystkie?" +msgstr "" +"Widziałem, że szczury znów pojawiły się w naszym ogródku. Czy byłbyś " +"uprzejmy pójść tam i zabić je wszystkie?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start:0 msgid "I have already dealt with the rats." @@ -574,7 +576,7 @@ msgid "" "\n" "Pick any bed you want." msgstr "" -"Jasne młody, możesz odpocząć tutaj.\n" +"Jasne młody, możesz odpocząć tutaj.\n" "\n" "Wybierz sobie dowolne łóżko." @@ -627,7 +629,9 @@ msgstr "" #: conversationlist_crossglen.json:mara_thanks msgid "I heard you helped Odair clean out that old supply cave. Thanks a lot, we'll start using it soon." -msgstr "Słyszałem, że pomogłeś Odairowi w oczyszczeniu starej jaskini z zapasami. Dziękujemy bardzo, wkrótce znów będziemy jej używać." +msgstr "" +"Słyszałam, że pomogłeś Odairowi w oczyszczeniu starej jaskini z zapasami. " +"Dziękujemy bardzo, wkrótce znów będziemy jej używać." #: conversationlist_crossglen.json:mara_thanks:0 msgid "It was my pleasure." @@ -756,7 +760,7 @@ msgid "" msgstr "" "Cześc mały. Nie jesteś przypadkiem synem Mikhaila? Z tym Twoim bratem.\n" "\n" -"Jestem Leonid zarządca Crossglen." +"Jestem Leonid zarządca wioski Crossglen." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid1:1 #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_continue:1 @@ -907,7 +911,10 @@ msgstr "Nie bądź taki, powiedz." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal2 msgid "Well if you really are that persistent. Bring me 5 insect wings that I can use for making potions and maybe we can talk more." -msgstr "Cóż,skoro jesteś aż tak uparty... Jeśli przyniesiesz mi 5 owadzich skrzydeł, z których będę mógł zrobić mikstury, to może powiem Ci więcej." +msgstr "" +"Cóż,skoro jesteś aż tak uparty... Jeśli przyniesiesz mi pięć owadzich " +"skrzydeł, z których będę mógł zrobić mikstury, to być może powiem Ci coś " +"więcej." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal2:0 msgid "Here, I have the insect wings." @@ -1346,7 +1353,9 @@ msgstr "I tak zrobiłem to tylko dla skarbu." #: conversationlist_jan.json:irogotu msgid "Well hello there. Another adventurer coming to steal my bounty. This is MY CAVE. The treasure will be MINE!" -msgstr "Co za niespodzianka. Kolejny poszukiwacz przygód, który pragnie mojego skarbu. To jest MOJA JASKINIA. Skarb będzie MÓJ!" +msgstr "" +"Co za niespodzianka. Kolejny poszukiwacz przygód, który pragnie ukraść mój " +"dar. To jest MOJA JASKINIA. Skarb będzie MÓJ!" #: conversationlist_jan.json:irogotu:0 msgid "Did you kill Gandir?" @@ -3235,7 +3244,8 @@ msgstr "Jasne, żaden problem! Ścieżka niedługo będzie dostępna." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_11:0 msgid "That sounds great! Remember to ask the stupid warden for a decent payment." -msgstr "Brzmi świetnie. Pamiętaj, aby zapytać tego głupiego naczelnika o zapłatę." +msgstr "" +"Brzmi świetnie. Pamiętaj, aby zapytać tego głupiego Naczelnika o zapłatę." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_12 msgid "Sure. Will do that. He he." @@ -3296,7 +3306,9 @@ msgstr "Powinieneś najpierw porozmawiać z Mikhailem." #: conversationlist_signs_pre067.json:note_lodars msgid "On the ground, you find a piece of paper with a lot of strange symbols. You can barely make out the words 'meet me at Lodar's hideaway', but you are not sure what it means." -msgstr "Na podłodze dostrzegasz kartkę z dziwnymi symbolami. Z trudem odczytujesz słowa 'spotkasz mnie w kryjówce Lodara', ale nie jesteś pewien ci to znaczy." +msgstr "" +"Na podłodze dostrzegasz kartkę z dziwnymi symbolami. Z trudem odczytujesz " +"słowa 'spotkasz mnie w kryjówce Lodara', ale nie jesteś pewien co to znaczy." #: conversationlist_signs_pre067.json:keyarea_crossglen_smith msgid "Audir shouts: Hey you, get away! You are not allowed back there." @@ -3730,7 +3742,9 @@ msgstr "Strażnicy wzmogli swą aktywność w ostatnim czasie, co doprowadziło #: conversationlist_farrik.json:farrik_8 msgid "He is currently held in the jail here in Fallhaven, pending transfer to Feygard." -msgstr "Aktualnie jest przetrzymywany w miejscowym więzieniu, oczekując na transport do Feygardu." +msgstr "" +"Aktualnie jest przetrzymywany w miejscowym więzieniu, oczekując na transport " +"do Feygard." #: conversationlist_farrik.json:farrik_8:0 msgid "What did he do?" @@ -3738,7 +3752,9 @@ msgstr "Co takiego zrobił?" #: conversationlist_farrik.json:farrik_9 msgid "Oh, nothing serious. He was trying to get into the catacombs of Fallhaven church." -msgstr "Och, w sumie nic poważnego. Chciał się tylko dostać do katakumb tutejszego kościoła." +msgstr "" +"Och, w sumie to nic poważnego. Chciał się tylko dostać do katakumb " +"tutejszego kościoła." #: conversationlist_farrik.json:farrik_10 msgid "But now that you have helped us with that mission, I guess we don't need to go there anymore." @@ -4151,7 +4167,7 @@ msgstr "Czy masz zamiar opowiedzieć mi o kluczu?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:2 msgid "Crackshot is dead." -msgstr "Celna Ręka jest martwy." +msgstr "Celnoręki jest martwy." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:3 msgid "What am I supposed to do again?" @@ -4232,7 +4248,9 @@ msgstr "Jakie poszukiwania?" #: conversationlist_umar.json:umar_2 msgid "Last time we talked, you asked for the way to Lodar's Hideaway. Did you find it?" -msgstr "Gdy ostatni raz rozmawialiśmy, pytałeś mnie o drogę do kryjówki Lodara. Znalazłeś ją może?" +msgstr "" +"Gdy ostatni raz rozmawialiśmy, pytałeś mnie o drogę do kryjówki Lodara. " +"Znalazłeś ją?" #: conversationlist_umar.json:umar_2:0 msgid "We have never met." @@ -4317,7 +4335,7 @@ msgstr "Nieważne, mnie to nie dotyczy." #: conversationlist_umar.json:umar_andor_1 msgid "He asked me for my support, and asked about how to find Lodar." -msgstr "Poprosił mnie o moje wsparcie oraz zapytał jak można znaleźć Lodara." +msgstr "Poprosił mnie o wsparcie oraz zapytał, jak można odnaleźć Lodara." #: conversationlist_umar.json:umar_andor_1:0 msgid "Who is Lodar?" @@ -14276,7 +14294,9 @@ msgstr "Tak czy siak, pierwszym i najważniejszym składnikiem który musisz prz #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_14 msgid "Secondly, I will need some animal fur to go with that. Two pieces of animal hair will surely do. I'm sure any old animal fur from the wilderness outside town will do." -msgstr "Po drugie, będę potrzebował zwierzęcej sierści. Jestem pewny, że dwa kawałki futra od jakichkolwiek zwierząt z dzikich terenów dookoła wystarczą." +msgstr "" +"Po drugie, będę potrzebował zwierzęcej sierści. Jestem pewny, że wystarczą " +"dwie garści od jakichkolwiek zwierząt z okolicznych dzikich terenów." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_15 msgid "Third, I will need a gland of poison from a creature called the irdegh." @@ -14339,7 +14359,7 @@ msgstr "Przyniosłem pięć kości." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_30:2 #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_31:2 msgid "I brought two pieces of animal hair for you." -msgstr "Przyniosłem dwa kawałki futra." +msgstr "Przyniosłem dwa kawałki zwierzęcej sierści." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_30:3 #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_31:3 @@ -21225,7 +21245,10 @@ msgstr "W porządku. Zajrzyj tu ponownie jeśli zmienisz zdanie." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp5 msgid "To make the potion against food-poisoning, I would need one poison gland and two pieces of animal hair. I will also require 50 gold for the work required." -msgstr "Aby przygotować miksturę przeciwko zatruciu pokarmowemu, będę potrzebował jednego gruczołu jadowego oraz dwóch kawałków zwierzęcego włosia. Wymagam również 50 sztuk złota zapłaty za mą pracę." +msgstr "" +"Aby przygotować miksturę przeciwko zatruciu pokarmowemu, będę potrzebował " +"jednego gruczołu jadowego oraz dwóch garści zwierzęcej sierści. Wymagam " +"również 50 sztuk złota zapłaty za mą pracę." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp5:0 #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp8:0 @@ -21251,7 +21274,10 @@ msgstr "Proszę, przyniosłem składniki na dziesięć mikstur." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp7 msgid "Well, animal hair can probably be found on any beast here outside of Fallhaven. I heard some hunters found a pack of wolves a bit south of here." -msgstr "No więc, zwierzęce włosie możesz znaleźć na jakiejkolwiek bestii na zewnątrz Fallhaven. Słyszałem, że myśliwi znaleźli watahę wilków na południe stąd." +msgstr "" +"No więc, sierść możesz znaleźć na jakimkolwiek zwierzęciu w okolicy " +"Fallhaven. Słyszałem, że myśliwi znaleźli watahę wilków gdzieś na południe " +"stąd." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp8 msgid "Poison glands however, can be a bit trickier to find. I don't know really, but any poisonous creature might do. Maybe some snakes around here are poisonous?" @@ -21438,7 +21464,9 @@ msgstr "Dlaczego by nie. Czego potrzebujesz?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_1 msgid "I'd like to surprise a friend back home, when I return from my travels. I would need 5 insect wings. Could you bring them to me?" -msgstr "Chciałbym zrobić niespodziankę przyjacielowi, kiedy wrócę z moich podróży do domu. Potrzebowałbym 5 owadzich skrzydeł. Czy możesz mi je przynieść?" +msgstr "" +"Chciałbym zrobić niespodziankę przyjacielowi, kiedy wrócę z moich podróży do " +"domu. Potrzebowałbym pięciu owadzich skrzydeł. Czy możesz mi je przynieść?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_1:0 msgid "No way! I hate insects!" @@ -21503,7 +21531,7 @@ msgstr "Dziękuję Ci. Przynieś mi pięć z nich. Będę tu na Ciebie czekał." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_5:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2_3:0 msgid "I'm on my way." -msgstr "Jestem w drodze." +msgstr "Wciąż szukam." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_5:1 msgid "I hope this is worth it..." @@ -21653,7 +21681,9 @@ msgstr "Dziękuję bardzo. Będę tu na Ciebie czekał." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_7 msgid "Hello again. Would you agree to get me 4 handfuls of animal hair now?" -msgstr "Witam ponownie. Czy zgodziłbyś się teraz dostarczyć mi 4 garści sierści zwierzęcej?" +msgstr "" +"Witam ponownie. Czy zgodziłbyś się teraz dostarczyć mi cztery garście " +"zwierzęcej sierści?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_8 msgid "Have you found the animal hair I asked for?" @@ -22717,7 +22747,7 @@ msgid "" msgstr "" "Jestem naprawdę dumna z efektów.\n" "Są lekkie, ale solidne, dzięki kościom i skrzydłom owadów.\n" -"Wygodne, ale mocne, dzięki futrze zwierząt oraz łuskom venomscale.\n" +"Wygodne, ale mocne, dzięki futrze zwierząt oraz łuskom jadowitych węży.\n" "Sztywne, gdy się je dopasuje, dzięki szczurzym ogonom." #: conversationlist_stoutford.json:kayla_halvor_6 @@ -31671,7 +31701,10 @@ msgstr "A więc myślisz, że ci zdrajcy są w to zamieszani?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_13 msgid "I'm pretty sure about it. The team leader is the one we call \"Crackshot\", as he is a master of murder, torture and the subjugation arts. He's really a dangerous man." -msgstr "Jestem tego całkiem pewien. Przywódcą grupy jest jegomość, który zwiemy „Celna ręka”, ponieważ jest on mistrzem morderstw, tortur i sztuk zniewalania. To naprawdę niebezpieczny człowiek." +msgstr "" +"Jestem tego całkiem pewien. Przywódcą grupy jest jegomość, który zwiemy " +"„Celnoręki”, ponieważ jest on mistrzem morderstw, tortur i sztuk " +"zniewalania. To naprawdę niebezpieczny człowiek." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_13:0 msgid "So, do you have a plan?" @@ -31696,90 +31729,108 @@ msgstr "Ja…Ja wolałbym się w to nie mieszać. Przepraszam." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_15a msgid "Are you completely sure? You will be alone against trained thieves and other criminals whose sole objective is to earn more and more gold." msgstr "" +"Jesteś tego pewien? Będziesz sam przeciwko wyszkolonym złodziejom i innym " +"przestępcom, których jedynym celem jest zdobycie jak największej ilości " +"złota." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_15a:0 msgid "I can deal with them with my bare hands!" -msgstr "" +msgstr "Załatwię ich gołymi rękami!" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_15a:1 msgid "Don't worry, I'll be careful." -msgstr "" +msgstr "Nie martw się, będę ostrożny." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_15b msgid "Maybe it's not the best time. We must bring him down. Think about it. There are probably many lives at risk ..." msgstr "" +"Może to nie jest najlepsza pora. Musimy sprowadzić go na ziemię. Pomyśl o " +"tym. Prawdopodobnie wiele osób jest zagrożonych ..." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_15b:0 msgid "I will, I promise. Bye." -msgstr "" +msgstr "Zrobię to, obiecuję.Do zobaczenia." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_16 msgid "Whatever, I do believe you are capable. Regardless, be cautious with Crackshot. He's powerful, and his attacks can severely wound or kill you. Clear?" msgstr "" +"Nieważne, wierzę, że jesteś w stanie to zrobić. Niezależnie od tego, bądź " +"ostrożny. Celnoręki jest silny, a jego ataki mogą cię poważnie zranić lub " +"zabić. Jasne?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_16:0 msgid "Bah, words are worth nothing now. It's going to be a nice fight." -msgstr "" +msgstr "Bah, słowa są teraz nic nie warte. Zapowiada się niezła jatka." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_16:1 msgid "Yes, understood!" -msgstr "" +msgstr "Tak, zrozumiałem!" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_17a msgid "If you say so. Your self-confidence is a good aspect of your personality." -msgstr "" +msgstr "Skoro tak mówisz. Pewność siebie jest zaletą Twojej osobowości." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_17b msgid "However, there's still a problem. We're not completely sure about the location of Crackshot's new hideout." msgstr "" +"Jest jednak mały problem. Nie jesteśmy do końca pewni, gdzie znajduje się " +"nowa kryjówka Celnorękiego." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_17b:0 msgid "What? How I will find him then?" -msgstr "" +msgstr "Co? To jak mam go znaleźć?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_17b:1 msgid "He will show up sooner or later ..." -msgstr "" +msgstr "Pojawi się wcześniej czy później..." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_18a msgid "Probably people near the Duleian road guard tower know more. See if you can ask them for tips." msgstr "" +"Prawdopodobnie ludzie w pobliżu Strażnicy położonej na Szlaku Duleian będą " +"wiedzieć coś więcej. Spróbuj uzyskać od nich jakieś informacje." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_18a:0 msgid "Whatever. I'll find him." -msgstr "" +msgstr "Nieważne. Znajdę go." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_18b msgid "Maybe, but it will be faster if you question people near the Duleian road guard tower. The Duleian road is the place where we think he was last seen." msgstr "" +"Może, ale zapewne będzie szybciej, jeśli wypytasz ludzi w pobliżu Strażnicy " +"na szlaku Duleian. Z tego co wiemy to właśnie na nim był ostatnio widziany." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_18b:0 msgid "OK, I will ask there." -msgstr "" +msgstr "W porządku, popytam tam." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_18b:1 msgid "Argh, the Duleian road is big! " -msgstr "" +msgstr "Argh, Szlak Duleian jest bardzo długi! " #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_19a msgid "Sorry, I have no more information. If you need anything come back. Good luck." msgstr "" +"Przykro mi, ale nie mam więcej informacji. Jeśli potrzebujesz czegoś, to " +"zajrzyj tu. Powodzenia." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_19a:0 msgid "This will be interesting. Bye!" -msgstr "" +msgstr "No to będzie ciekawie. Do zobaczenia!" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_19a:1 msgid "Thank you. See you again." -msgstr "" +msgstr "Dziękuję. Do zobaczenia." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_19b msgid "That's why you have to ask." -msgstr "" +msgstr "Dlatego musisz zapytać." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_19c msgid "Make sure you don't talk about the Guild and his relationship with us. Don't trust anyone." msgstr "" +"Upewnij się, że nie rozmawiasz o Gildii i jego powiązaniach z nami. Nie ufaj " +"nikomu." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_19c:0 msgid "Understood!" @@ -31787,19 +31838,21 @@ msgstr "Zrozumiałem!" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_19c:1 msgid "I won't even trust my shadow." -msgstr "" +msgstr "Nie zaufam nawet mojemu cieniowi." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_20 msgid "Remember, this is an important mission! Don't forget it again!" -msgstr "" +msgstr "Pamiętaj, to ważna misja! Nie zapomnij tego ponownie!" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_21 msgid "First, you must find Crackshot's hideout." -msgstr "" +msgstr "Najpierw musisz znaleźć kryjówkę Celnorękiego." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_22 msgid "Then you will have to deal with him and his henchmen, and finally bring back the Key of Luthor to us." msgstr "" +"Potem będziesz musiał rozprawić się z nim i jego kamratami, a na koniec " +"przynieść nam z powrotem Klucz Luthora." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_23 msgid "Understood?" @@ -31831,15 +31884,17 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:crossroads_guild03_1 msgid "Aren't you a bit young to be travelling around here all by yourself?" -msgstr "" +msgstr "Nie jesteś trochę za młody na samotne podróże?" #: conversationlist_omicronrg9.json:crossroads_guild03_1:0 msgid "Sorry, have you heard anything about a murder?" -msgstr "" +msgstr "Przepraszam, czy słyszałeś coś może o jakimś zabójstwie?" #: conversationlist_omicronrg9.json:crossroads_guild03_2 msgid "Yeah, Feygard authorities have sent more patrols to the south. Apparently there is a group of criminals hiding in the forest" msgstr "" +"Tak, władze Feygard wysłały więcej patroli na południe. Najwyraźniej gdzieś " +"tam w lasach ukrywa się jakaś grupa przestępców" #: conversationlist_omicronrg9.json:crossroads_guild03_3 msgid "Now go away kid, I'm working!" @@ -31847,83 +31902,98 @@ msgstr "A teraz spadaj młody, pracuję!" #: conversationlist_omicronrg9.json:benbyr_guild03_1 msgid "(This man seems to be immersed in his thoughts)" -msgstr "" +msgstr "(Ten człowiek wydaje się być pogrążony w myślach)" #: conversationlist_omicronrg9.json:benbyr_guild03_1:0 msgid "Hi. Have you heard about the murder not far from here?" -msgstr "" +msgstr "Cześć. Czy słyszałeś może o jakimś morderstwie gdzieś w okolicy?" #: conversationlist_omicronrg9.json:benbyr_guild03_2 msgid "" "What? A murder?\n" "I don't know what you're talking about, sorry." msgstr "" +"Co? Zabójstwo?\n" +"Przykro mi, ale nie wiem o czym mówisz." #: conversationlist_omicronrg9.json:benbyr_guild03_2:0 msgid "Civilians! You never see anything. Bye." -msgstr "" +msgstr "Cywile! Nigdy nic nie widzicie. Do zobaczenia." #: conversationlist_omicronrg9.json:benbyr_guild03_2:1 msgid "OK, thank you anyway!" -msgstr "" +msgstr "W każdym razie dziękuję!" #: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild03_1 msgid "Sorry, kid! I'm unable to let you pass. Orders from above!" -msgstr "" +msgstr "Przykro mi, młody! Nie mogę pozwolić Ci przejść. Rozkazy z góry!" #: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild03_1:1 msgid "Tsch, Bye!" -msgstr "" +msgstr "Tsch, do zobaczenia!" #: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild03_2 msgid "Yes. He's not alone!" -msgstr "" +msgstr "Tak. On nie jest sam!" #: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild03_3 msgid "Yes! We have sent patrols to the north. There's a place infested by larval burrowers." msgstr "" +"Tak! Wysłaliśmy patrole na północ. Jest tam pewne miejsce opanowane przez " +"ryjące larwy." #: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild03_4 msgid "He and the other criminals are probably hiding there!" -msgstr "" +msgstr "On i inni przestępcy prawdopodobnie się tam ukrywają!" #: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild03_5 msgid "" "Yes! Those crimin ...\n" "Wait, you don't have to know this information! Forget everything I've said!" msgstr "" +"Tak! Ci przest ...\n" +"Zaraz, zaraz, przecież Ty nie możesz poznać tych informacji! Zapomnij o " +"wszystkim, co powiedziałem!" #: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild03_5:0 msgid "I will, bye!" -msgstr "" +msgstr "Zapomnę, do zobaczenia!" #: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild03_5:1 msgid "[Lie]I will!" -msgstr "" +msgstr "[Kłamstwo] Zapomnę!" #: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild03_0 msgid "Halt! The road to Fallhaven is closed due to a murder committed three days ago." msgstr "" +"Postój! Droga do Fallhaven jest zamknięta z powodu morderstwa popełnionego " +"trzy dni temu." #: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild03_0:0 msgid "Hey! I live in Crossglen. How do you expect me to get there?" -msgstr "" +msgstr "Hej! Mieszkam w Crossglen. Jak mam się tam dostać?" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_blood_1a msgid "(You look at the floor. The blood hasn't coagulated yet. It seems there has been a recent fight between two or more people.)" msgstr "" +"(Spoglądasz na podłogę. Krew jeszcze się nie zakrzepła. Wygląda na to, że " +"niedawno doszło tu do walki pomiędzy dwiema lub więcej osobami.)" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_blood_1b msgid "(The same blood stains. They are coagulating more and more. Soon they will be just another mark on the floor.)" msgstr "" +"(Te same plamy krwi. Coraz bardziej skrzepnięte. Wkrótce staną się kolejnym " +"śladem na podłodze.)" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_blood_2a msgid "(More blood. There's no doubt, there has been a fight here.)" -msgstr "" +msgstr "(Coraz więcej krwi. Nie ma wątpliwości, tutaj toczyła się walka.)" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_blood_2b msgid "(Looking again at the same blood marks won't achieve anything except wasted time.)" msgstr "" +"(Ponowne oględziny tych samych śladów krwi nie przyniosą niczego oprócz " +"zmarnowania czasu.)" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_sword_clashing msgid "" @@ -31932,6 +32002,10 @@ msgid "" "Sergeant! Sergeant!\n" "... *laughter*" msgstr "" +"ARGH !! * szczęk oręża*\n" +"\n" +"Sierżancie! Sierżancie!\n" +"... *śmiech*" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_sword_clashing:0 msgid "That sounds like fighting nearby. I should check into that." @@ -32069,22 +32143,31 @@ msgstr "Rzeczywiście, nie wiem, dlaczego tu jesteś!" #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_5 msgid "I don't know much. Only that me and my patrol were sent here to arrest a murderer. But what we found was unexpected." msgstr "" +"Nie wiem zbyt dużo. Tyle tylko, że mnie i mój patrol wysłano tutaj, aby " +"aresztować mordercę. Ale nie oczekiwaliśmy tego, co nas spotkało." #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_5:0 msgid "Unexpected?" -msgstr "" +msgstr "To znaczy?" #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_6 msgid "We reached these passages via a forest cavern, and went through the beasts without any major problem. Suddenly, the suspect appeared with a group of men, probably his allies or subordinates ..." msgstr "" +"Dotarliśmy do tych korytarzy poprzez leśną jaskinię i bez większych " +"problemów pokonaliśmy leśne zwierzęta. Nagle podejrzany pojawił się z grupą " +"mężczyzn, prawdopodobnie jego sojusznikami lub podwładnymi ..." #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_7 msgid "Those people were fast. Very fast and very dangerous. They killed them! My fellows, all of them defeated!" msgstr "" +"Ci ludzie byli szybcy. Bardzo szybcy i bardzo niebezpieczni. Zabili ich! Moi " +"towarzysze, wszyscy co do jednego zostali pokonani!" #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_8 msgid "I managed to get rid of most of them, but I'm severely wounded and unable to continue ..." msgstr "" +"Udało mi się pozbyć większości z nich, ale jestem poważnie ranny i nie mogę " +"kontynuować ..." #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_9a msgid "" @@ -32092,6 +32175,9 @@ msgid "" "\n" "He's playing with us!" msgstr "" +"Nie rozumiesz? Musisz opuścić to miejsce, dopóki jeszcze możesz.\n" +"\n" +"On się z nami bawi!" #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_9a:0 msgid "You are right. I will leave." @@ -32104,10 +32190,15 @@ msgstr "Weź te graty i spadaj stąd. Pomszczę twoich towarzyszy." #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_9a:2 msgid "Don't worry. You must report this before it is too late. I'll go there instead of you." msgstr "" +"Nie martw się. Musisz złożyć raport, zanim będzie za późno. Pójdę tam " +"zamiast Ciebie." #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_10 msgid "Agh, thank you. You are valiant, kid. I hope to see you when we are both out of here. I'll invite you for a drink!" msgstr "" +"Agh, dziękuję. Dzielny z Ciebie dzieciak. Mam nadzieję, że się jeszcze " +"kiedyś spotkamy, gdzieś z dala od tego przeklętego miejsca. Napijemy się " +"wtedy razem!" #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_10:0 msgid "OK, thank you. Now I have to run." @@ -32115,1616 +32206,1853 @@ msgstr "W porządku, dziękuję Ci. A teraz spadam stąd." #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_10:1 msgid "Yeah, sounds good. For the glory of Feygard I'll avenge your mates!" -msgstr "" +msgstr "Taaa, to brzmi dobrze. Ku chwale Feygard, pomszczę Twoich towarzyszy!" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_Hentrance_1 msgid "(You see a hole leading to a cave. Maybe this is a good place to start searching.)" msgstr "" +"(Widzisz dziurę prowadzącą do jaskini. Może to jest dobre miejsce na " +"rozpoczęcie poszukiwań.)" #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_9b msgid "Kid, why are you still here? Leave me, I'm just resting a bit." -msgstr "" +msgstr "Młody, dlaczego wciąż tu jesteś? Zostaw mnie, muszę trochę odpocząć." #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_9b:0 msgid "Don't be rude! I'm here to help you. Please leave and go to a safer place." msgstr "" +"Nie musisz być taki niemiły! Jestem tu, żeby Ci pomóc. Wyjdź stąd i idź w " +"bezpieczniejsze miejsce." #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_9b:1 msgid "Calm down. Take these supplies and call backup!" -msgstr "" +msgstr "Uspokój się. Weź te rzeczy i wezwij wsparcie!" #: conversationlist_omicronrg9.json:rebthief2_g03_1 msgid "You couldn't be in a worse place to play hide and seek, kid. Die!" msgstr "" +"Nie mogłeś znaleźć się w gorszym miejscu aby bawić się w chowanego, " +"szczeniaku. Giń!" #: conversationlist_omicronrg9.json:rebthief2_g03_1:0 msgid "I'm not playing that!!" -msgstr "" +msgstr "Nie bawię się w to !!" #: conversationlist_omicronrg9.json:rebthief2_g03_1:1 msgid "Now your mates will play that with your corpse!" -msgstr "" +msgstr "Teraz Twoi kumple będą bawić się z Twoim ścierwem!" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_1 msgid "Oh ho! Welcome to my base, kid." -msgstr "" +msgstr "Ho, ho! Witaj w mojej bazie, młody." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_1:0 msgid "Hmm .... This is not the place where I would choose to live." -msgstr "" +msgstr "Hmm .... To nie jest miejsce, w którym chciałbym mieszkać." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_1:1 msgid "You are under arrest for the crimes you've committed against Feygard!" msgstr "" +"Jesteś aresztowany za przestępstwa, które popełniłeś przeciwko miastu " +"Feygard!" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_2a msgid "Haven't you realized yet? Your life is not going to be much longer." -msgstr "" +msgstr "Jeszcze tego nie zrozumiałeś? Twoje życie nie potrwa już długo." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_2a:0 msgid "Hah! Let's see if you're as strong as Umar has said." -msgstr "" +msgstr "Ha! Zobaczmy, czy jesteś tak silny, jak to opisał Umar." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_2a:1 msgid "Prepare to die!" -msgstr "" +msgstr "Przygotuj się na śmierć!" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_2b msgid "*laugh* Are you serious?" -msgstr "" +msgstr "* śmiech * Mówisz poważnie?" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_3 msgid "Do you really believe such words are worth anything here?" -msgstr "" +msgstr "Czy naprawdę wierzysz w to, że takie słowa są tu coś warte?" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_4 msgid "Let's see if you can arrest me after I have finished with you!" msgstr "" +"Zobaczymy, czy będziesz w stanie mnie zaaresztować po tym, jak z Tobą " +"skończę!" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_4:0 msgid "The Feygard soldiers will be avenged!" -msgstr "" +msgstr "Żołnierze Feygard zostaną pomszczeni!" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_4:1 msgid "Your head will serve as proof!" -msgstr "" +msgstr "Twoja głowa posłuży za dowód!" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_hideout3_lock msgid "The lock seems to match with the key of Luthor." -msgstr "" +msgstr "Zamek wydaje się pasować do klucza Luthora." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_hideout3_lock:0 msgid "Insert the key of Luthor into the lock." -msgstr "" +msgstr "Wkładasz klucz Luthora do zamka." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_hideout3_lock:1 msgid "Insert the blessed key of Luthor into the lock." -msgstr "" +msgstr "Wkładasz błogosławiony klucz Luthora do zamka." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_hideout3_exit_1 msgid "W..wait ...." -msgstr "" +msgstr "Cze… czekaj…" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_hideout3_exit_2 msgid "" "(The dying Crackshot is in agony. He looks at you despairingly)\n" "It is curs...sed." msgstr "" +"(Umierający Celnoręki jest w agonii. Patrzy na ciebie z rozpaczą)\n" +"On jest prze…klę…ty." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_hideout3_exit_3 msgid "" "The key is cursed .... She ... I am ... (Crackshot finally dies, emitting a soft bluish breath)\n" "" msgstr "" +"Klucz jest przeklęty ... Ona ... Jestem ... (Celnoręki w końcu umiera " +"wydając przy tym delikatny, jakby niebieskawy oddech)\n" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_hideout3_exit_3:0 msgid "Bah .... Too many questions. I need to come back." -msgstr "" +msgstr "Bah .... Zbyt wiele pytań. Muszę wrócić." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25 msgid "Excellent. Did he have the key with him?" -msgstr "" +msgstr "Doskonale. Czy miał przy sobie klucz?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25:0 msgid "Yes ... [give key]. Why is this key so important to us?" -msgstr "" +msgstr "Tak ... [podajesz klucz]. Dlaczego ten klucz jest dla nas tak ważny?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25:1 msgid "Sure, here, take it. And maybe it's time to give me some more information." msgstr "" +"Jasne, weź go. Ale może teraz jest czas i miejsce, aby powiedzieć mi coś " +"więcej na ten temat." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25:2 msgid "(Lie) No, I didn't find it." -msgstr "" +msgstr "(Kłamstwo) Nie, nie znalazłem go." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25:3 msgid "He had the key, but I don't have it with me." -msgstr "" +msgstr "Miał klucz, ale akurat nie mam go przy sobie." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25_1 msgid "Don't try to fool me. I am Umar. I know you have it." -msgstr "" +msgstr "Nie próbuj mnie oszukać. Jestem Umar. Wiem, że go masz." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25_1:0 msgid "Oh. Yes, I remember now that I found the key. Here, take it." msgstr "" +"Och. Tak, teraz sobie przypomniałem, że znalazłem ten klucz. Proszę, weź go." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25_1:1 msgid "Even if I have the key, I won't give it to you." -msgstr "" +msgstr "Nawet gdybym miał ten klucz, nie dałbym Ci go." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25_3 msgid "Why did it take so long? And do not look at me that way. I can not tell you anything about the key for now." msgstr "" +"Dlaczego to tak długo trwało? I nie patrz na mnie w ten sposób. Na razie nie " +"mogę Ci powiedzieć nic więcej o kluczu." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25_1a msgid "Come back when you are sane again." -msgstr "" +msgstr "Wróć, kiedy się uspokoisz i odzyskasz rozum." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25_2 msgid "Then what you are waiting for? Go and get it!" -msgstr "" +msgstr "To na co czekasz? Chodź i weź go!" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_26a msgid "I'm sorry, but for now I can't say more." -msgstr "" +msgstr "Przykro mi, ale na razie nie mogę powiedzieć Ci nic więcej." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_26a:1 msgid "Tsch, OK." -msgstr "" +msgstr "Ciii , w porządku." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_26b msgid "Be patient, my friend. Everything will come in due time." -msgstr "" +msgstr "Bądź cierpliwy, mój przyjacielu. Wszystko we właściwym czasie." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_26b:0 msgid "I expect my patience will be rewarded." -msgstr "" +msgstr "Mam nadzieję, że moja cierpliwość zostanie wynagrodzona." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_26b:1 msgid "If you say so ..." -msgstr "" +msgstr "Skoro tak mówisz…" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27a_1 msgid "Anyway, you've done your work. My spies reported to me that you saved someone's life." msgstr "" +"Tak czy siak, wykonałeś swoją robotę. Moi szpiedzy zgłosili mi, że " +"uratowałeś komuś życie." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27a_1:0 #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27a_2:0 msgid "If your spies help me, tasks would be easier." -msgstr "" +msgstr "Gdyby Twoi szpiedzy pomogli mi, byłoby o wiele łatwiej." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27a_1:1 msgid "It is true .... Nobody important." -msgstr "" +msgstr "To prawda…nikt ważny." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27a_1:2 msgid "Yeah. He was a Feygard officer ... a sergeant I think." -msgstr "" +msgstr "Taaa. To był oficer z Feygard…sierżant o ile pamiętam." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27a_2 msgid "Anyway, you've done your work. My spies reported to me you had saved someone's life." msgstr "" +"Tak czy siak, wykonałeś swoją robotę. Moi szpiedzy zgłosili mi, że " +"uratowałeś komuś życie." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27a_2:1 msgid "I tried to, unfortunately he didn't survive. But it was nobody important." -msgstr "" +msgstr "Starałem się, ale niestety nie przeżył. Ale to nie był nikt ważny." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27a_2:2 msgid "No, he died at last. He was a Feygard officer ... a sergeant I think." msgstr "" +"Nie, nie przeżył tego. Był oficerem z Feygard…sierżantem jeśli dobrze " +"pamiętam." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27b msgid "Trust me, it will." -msgstr "" +msgstr "Zaufaj mi, będzie." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27c msgid "I've told you to have patience, my friend. Any thief is dead without patience." msgstr "" +"Mówiłem Ci, popracuj nad swą cierpliwością, przyjacielu. Każdy złodziej bez " +"niej jest martwy." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27c:1 msgid "Understood ...." -msgstr "" +msgstr "Zrozumiałem…" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_28b msgid "I mean this is not the time to tell you what you want to know, sorry." msgstr "" +"Mam na myśli to, że jeszcze nie nadszedł czas, aby powiedzieć Ci o tym, co " +"chciałbyś wiedzieć. Przykro mi." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_28b:0 msgid "Tsch, whatever." -msgstr "" +msgstr "Ciii, nieważne." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_28b:1 msgid "Yes, understood." -msgstr "" +msgstr "Tak, zrozumiałem." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_28a msgid "Each of you have your own specific task. Spies must hide their identities, even to their allies." msgstr "" +"Każdy z Was ma swoje własne zadanie. Szpiedzy muszą ukrywać swoją tożsamość, " +"nawet przed sojusznikami." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_28a:0 msgid "That makes sense." -msgstr "" +msgstr "To ma sens." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_29 msgid "Hmm! And now to business. Here's your reward for the good work." msgstr "" +"Hmm! A teraz przejdźmy do interesów. Oto Twoja nagroda za dobrą wykonaną " +"robotę." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_30 msgid "" "Take 4000 gold coins, and some bottles of my favourite mead.\n" "Now you deserve a good rest, my friend. You have earned the trust of the Thieves Guild." msgstr "" +"Masz tu 4000 złotych monet i kilka butelek mojego ulubionego miodu.\n" +"Zasłużyłeś sobie na dobry odpoczynek, przyjacielu. Zdobyłeś też zaufanie " +"Gildii Złodziei." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_30:0 msgid "I'll be back soon." -msgstr "" +msgstr "Wkrótce wrócę." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_30:1 msgid "Count me in for the next job." -msgstr "" +msgstr "Bierz mnie pod uwagę przy następnych zleceniach." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_31b msgid "I will, no doubt about it." -msgstr "" +msgstr "Będę, nie mam co do tego wątpliwości." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_31a msgid "And last but not least, I have some useful information for you. The way from here to the southeast has been finally been opened, once Crackshot's hideout was discovered." msgstr "" +"A na sam koniec, mam dla Ciebie ważną informację. Droga prowadząca na " +"południowy wschód została wreszcie odblokowana, gdy tylko odkryto kryjówkę " +"Celnorękiego." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_31a:0 msgid "Good, I'm not going to have to take that detour." -msgstr "" +msgstr "To dobrze, nie będę musiał znów nadkładać drogi." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_32 msgid "However, the Feygard presence is still significant. Be cautious with with what you do." msgstr "" +"Jednakże obecność Feygard jest tu nadal znacząca. Zachowaj ostrożność przy " +"tym, co robisz." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_32:0 msgid "I will, thank you for the advice." -msgstr "" +msgstr "Będę uważał, dzięki za radę." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_32:1 msgid "All is under control. Bye." -msgstr "" +msgstr "Wszystko jest pod kontrolą. Do zobaczenia." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_1b msgid "No jobs today my young friend. Maybe some other day." msgstr "" +"Dziś już nie ma pracy dla Ciebie, mój młody przyjacielu. Może kiedy indziej." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_1b:0 msgid "I see. Bye." -msgstr "" +msgstr "Rozumiem. Do zobaczenia." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_1b:1 msgid "That's a shame. Find more time for my skills then." -msgstr "" +msgstr "To wstyd. Znajdę więcej czasu na podniesienie moich umiejętności." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_1a msgid "[Here, the story continues]" -msgstr "" +msgstr "[Tutaj, kontynuuje opowieść]" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_4c msgid "Wha... what are you referring to?" -msgstr "" +msgstr "Co…co masz na myśli?" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_4c:0 msgid "Sorry. Time to sleep! (Knock her out)" -msgstr "" +msgstr "Przykro mi. Czas na drzemkę! (Ogłuszasz ją)" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_4c:1 msgid "I'm here to detain you, and then ask for a ransom. " -msgstr "" +msgstr "Jestem tutaj, aby Cię porwać, a następnie zażądać okupu. " #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_15 msgid "No way! Guards!" -msgstr "" +msgstr "Nie ma mowy! Straże!" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_15:0 msgid "... Yes, no way. (Knock her out)" -msgstr "" +msgstr "…Tak, nie ma mowy. (Ogłuszasz ją)" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_15:1 msgid "I'm not going to hurt you, I don't want to do this." -msgstr "" +msgstr "Nie mam zamiaru Cię skrzywdzić, nie chcę tego robić." #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_16b msgid "You! Don't go any further. Leave me!" -msgstr "" +msgstr "Ty! Nie pójdzie Ci tak łatwo. Zostaw mnie!" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_16b:0 msgid "I'm not going to hurt you." -msgstr "" +msgstr "Nie zamierzam Cię skrzywdzić." #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_17b msgid "I couldn't care less about you! Just ask the guards." -msgstr "" +msgstr "Nie obchodzi mnie to! Zapytaj strażników." #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_17b:0 msgid "Those untrained men aren't able to defend themselves. Don't make me laugh." msgstr "" +"Ci niewyszkoleni ludzie nie są w stanie obronić się sami. Nie rozśmieszaj " +"mnie." #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_17b:1 msgid "Other people will get you, and they won't be as kind as me." -msgstr "" +msgstr "Inni ludzie przyjdą po Ciebie i nie będą już tak mili jak ja." #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_17a msgid "I am safe here!" -msgstr "" +msgstr "Jestem tu bezpieczna!" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_17a:0 msgid "You aren't, and my presence here is the proof!" -msgstr "" +msgstr "Nie jesteś a moja obecność tutaj jest tego najlepszym dowodem!" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_16a msgid "Then get out of my sight now!" -msgstr "" +msgstr "A teraz zejdź mi z oczu!" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_16a:0 msgid "I can't.Things are not that easy! Other people will get you instead of me." msgstr "" +"Nie mogę. To nie jest takie proste! Wtedy przyjdą po Ciebie inni ludzie." #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_16a:1 msgid "They will probably kill me if I go back without you." -msgstr "" +msgstr "Oni najprawdopodobniej zabiją mnie jeśli wrócę bez Ciebie." #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_18 msgid "Stop. Then tell me what I can do!" -msgstr "" +msgstr "Stój. Po prostu powiedz mi, co mogę zrobić!" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_18:0 msgid "Give me something of value, and you won't see me again." -msgstr "" +msgstr "Daj mi coś wartościowego, a już mnie nie zobaczysz." #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_18:1 msgid "[Lie]I have enough gold, so if you give me something valuable .... The ransom we were going to ask will be covered." msgstr "" +"[Kłamstwo] Mam wystarczająco dużo złota, więc jeśli dasz mi coś cennego ... " +"Okup, którego mieliśmy zażądać, zostanie w ten sposób pokryty." #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_19 msgid "Take this and leave me, please." -msgstr "" +msgstr "Proszę, weź to i zostaw mnie." #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_19:0 msgid "It has been a pleasure, my lady." -msgstr "" +msgstr "To była przyjemność, moja pani." #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_19:1 msgid "Sure, thank you." -msgstr "" +msgstr "Jasne, dziękuję." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_28 msgid "I see guilt in your eyes, my young friend." -msgstr "" +msgstr "Widzę winę w twoich oczach, mój młody przyjacielu." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_28:0 msgid "I couldn't accomplish the objective, I'm sorry." -msgstr "" +msgstr "Przykro mi, nie byłem w stanie wykonać zadania." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_28:1 msgid "I felt sorry for that woman, and I decided to extort her and get the gold directly." msgstr "" +"Zrobiło mi się żal mi tej kobiety, więc postanowiłem przycisnąć ją i zdobyć " +"złoto bezpośrednio." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_29a msgid "You don't need to tell me things I can see with my own eyes, it is a waste of time." msgstr "" +"Nie musisz mówić o rzeczach, które widzę na własne oczy, to tylko strata " +"czasu." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_30 msgid "" "I expect more of you. That was your first mission inside the guild and you failed it!\n" "" msgstr "" +"Więcej od Ciebie oczekuję. To była twoja pierwsza misja w Gildii i ją " +"spaprałeś!\n" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_30:0 msgid "I brought a valuable necklace from the noblewoman." -msgstr "" +msgstr "Przyniosłem cenny naszyjnik od naszej arystokratki." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_29b msgid "Being a good liar is a very valuable ability for the guild, but useless against me." msgstr "" +"Bycie dobrym kłamcą jest bardzo cenną umiejętnością dla Gildii, ale " +"bezużyteczną przeciwko mnie." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_31 msgid "" "What we have here? (Umar's face gets a smile while he admires the necklace)\n" "" -msgstr "" +msgstr "No co my tu mamy? (Umar uśmiecha się podziwiając naszyjnik)\n" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_32 msgid "Well. I will take it as compensation for your mistakes." -msgstr "" +msgstr "Cóż. Wezmę to jako zadośćuczynienie za Twoje błędy." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_32:0 msgid "Again, I'm sorry." -msgstr "" +msgstr "Jeszcze raz przepraszam." #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_20 msgid "You already took my necklace. Leave me alone." -msgstr "" +msgstr "Wziąłeś już mój naszyjnik. Zostaw mnie w spokoju." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild02_hatchlever_5 msgid "You already triggered the lever that opened a hatch which leads downstairs." msgstr "" +"Już pociągnąłeś za dźwignię, która otworzyła klapę zamykającą zejście w dół." #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_dead msgid "" "You ... Argh ... \n" "[The sergeant takes one final breath and then dies. You should have come earlier. Now you will never get to know what he wanted to tell you.]" msgstr "" +"Ty ... Argh …\n" +"[Sierżant wydaje ostatnie tchnienie i umiera. Powinieneś był przybyć tu " +"wcześniej. Teraz już nigdy nie dowiesz się, co chciał Ci powiedzieć.]" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_hideout3_unlock msgid "The door opens." -msgstr "" +msgstr "Drzwi otwierają się." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_hideout3_lockmessage msgid "Something prevents the key from turning, so you cannot unlock the door." msgstr "" +"Coś uniemożliwia obrót klucza w zamku, tym samym nie pozwalając Ci " +"odblokować drzwi." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_27d msgid "I'm afraid all the beds at the guild are taken for the night. We have arrangements at the inn in town though. If you tell them Umar sent you then you will not have to pay for a bed." msgstr "" +"Obawiam się, że wszystkie łóżka w Gildii są zajęte na tę noc. Mamy jednak " +"umowę z tutejszą gospodą. Jeśli powiesz im, że Umar cię przysłał, to nie " +"będziesz musiał płacić za nocleg." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_27d:1 msgid "I'll do that." -msgstr "" +msgstr "Tak zrobię." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_entrance msgid "You have a gut feeling that it would be better to not go any further unprepared." -msgstr "" +msgstr "Masz dziwne przeczucie, że lepiej nie iść dalej bez przygotowania." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_entrance:0 msgid "Careful, rockfall" -msgstr "" +msgstr "Uwaga, zwałowisko" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_entrance_1 msgid "You need some item that would help you go through there undiscovered." msgstr "" +"Potrzebujesz jakiegoś przedmiotu, który pozwoli Ci przejść tam " +"niepostrzeżenie." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_entrance_1:0 msgid "Leave" -msgstr "" +msgstr "Zostaw" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_brokenbridge msgid "The Bridge is broken. It would not hold your weight." -msgstr "" +msgstr "Most jest uszkodzony. Może się pod Tobą złamać." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_1 msgid "The ground under your feet suddenly gives way, a fissure opens, and you fall into it." msgstr "" +"Ziemia pod twoimi stopami nagle osuwa się, tworząc szczelinę w którą wpadasz." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_1:0 msgid "Good thing I put on these protective boots. Who knows what could have happened otherwise!" msgstr "" +"Dobrze się stało, że założyłem te ochronne buty. Kto wie, co mogłoby się " +"wydarzyć gdybym tego nie zrobił!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_1:1 #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_4:1 #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_6:1 msgid "Ouch!" -msgstr "" +msgstr "Auć!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_2 msgid "Again, a crack has opened and you fall into it." -msgstr "" +msgstr "Znów pod Twoimi stopami pojawiła się rozpadlina w którą wpadłeś." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_2:0 msgid "My protective boots saved my life another time!" -msgstr "" +msgstr "Moje buty ochronne uratowały mi życie kolejny raz!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_2:1 msgid "I almost broke my legs. I wish I had better shoes..." -msgstr "" +msgstr "Prawie połamałem sobie nogi. Chciałbym mieć lepsze buty…" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_3 msgid "Another hole in the ground! This time you can't even see the bottom, but somehow you managed to stop your fall after a few meters." msgstr "" +"Kolejna dziura w ziemi! Tym razem nawet nie widzisz jej dna, ale jakimś " +"cudem udało Ci się zatrzymać upadek po kilku metrach." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_3:0 msgid "I have to remember to thank Bernhar for the boots!" -msgstr "" +msgstr "Muszę pamiętać, aby podziękować Bernharowi za buty!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_3:1 msgid "It is really dangerous to walk here!" -msgstr "" +msgstr "Chodzenie tutaj jest naprawdę niebezpieczne!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_1 msgid "" "Some rocks above your head begin to crack.\n" "A moment later a pile of rocks rains down on you." msgstr "" +"Jakieś skały nad twoją głową zaczynają pękać.\n" +"Chwilę później spada na Ciebie grad kamieni." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_1:0 #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_4:0 msgid "Thanks to my protective cap I am not seriously hurt." -msgstr "" +msgstr "Dzięki mojej ochronnej czapce nie zostałem poważnie ranny." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_1:1 msgid "Ouch, my head!" -msgstr "" +msgstr "Auć, moja głowa!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_2 msgid "" "You hear rocks cracking above your head again.\n" "There is no chance to jump away before they hit!" msgstr "" +"Słyszysz, jak skały pękają nad twoją głową.\n" +"Nie ma szans odskoczyć, zanim uderzą!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_2:0 msgid "Good thing I am wearing this protective cap!" -msgstr "" +msgstr "To był dobry pomysł aby założyć tę czapkę ochronną!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_2:1 msgid "I should take more care where I am going!" -msgstr "" +msgstr "Powinienem bardziej uważać na to, gdzie idę!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_4 msgid "You fell into another hole hidden in the ground and hurt yourself." -msgstr "" +msgstr "Wpadłeś do innej dziury ukrytej w ziemi i zraniłeś się." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_4:0 msgid "I hope my boots are OK." -msgstr "" +msgstr "Mam nadzieję że moje buty są w porządku." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_4:1 msgid "That one really hurt!" -msgstr "" +msgstr "Ten naprawdę bolało!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_3 msgid "Rocks falling! You jump aside - luckily a very big boulder only grazed your side." msgstr "" +"Skały spadają! Na szczęście udaje Ci się odskoczyć w bok - duży głaz jedynie " +"ociera się tylko o twój bok." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_3:0 msgid "That was neat. I fear that not even my protective cap would have helped much against that huge boulder." msgstr "" +"To było miłe. Obawiam się, że nawet moja czapka ochronna nie pomogłaby mi " +"zbyt wiele w zderzeniu z tym ogromnym głazem." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_3:1 msgid "That was neat!" -msgstr "" +msgstr "To było miłe!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_4 msgid "A huge boulder suddenly breaks, and its pieces fall down from above onto you." -msgstr "" +msgstr "Ogromny głaz nagle pęka, a jego kawałki spadają z góry na Ciebie." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_5 msgid "You fell into a hole and hurt yourself." -msgstr "" +msgstr "Wpadłeś w dziurę i zraniłeś się." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_5:0 msgid "Will these holes in the ground never end?" -msgstr "" +msgstr "Czy te dziury w ziemi nigdy się nie skończą?" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_5 msgid "Several small but sharp edged pieces of rock are coming down. One hits you right on the top of your head." msgstr "" +"Kilka małych, ale ostrych krawędzi skały nagle spada prosto w dół. Jeden " +"uderza Cię w czubek głowy." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_5:0 msgid "That could have been very bad without my cap!" -msgstr "" +msgstr "To mogłoby się źle skończyć, gdybym nie miał nic na głowie!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_5:1 msgid "Ouch! It's like the mountain is out to get me!" -msgstr "" +msgstr "Auć! To wygląda tak, jakby ta góra chciała się mnie pozbyć!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_6 msgid "" "A big part of the mountain side above you cracks.\n" "A moment later a pile of rocks rains down on you." msgstr "" +"Duża część zbocza góry pęka nad Tobą.\n" +"Chwilę później spada na Ciebie lawina kamieni." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_6:0 msgid "Ouch! It could have been worse though, without the cap!" -msgstr "" +msgstr "Auć! Mogłoby być jeszcze gorzej, gdybym nie miał nic na głowie!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_6 msgid "You fell into yet another hole and hurt yourself." -msgstr "" +msgstr "Wpadasz w kolejną dziurę i znowu się ranisz." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_6:0 msgid "Good footwear is a prerequisite for successful exploration!" msgstr "" +"Dobre obuwie jest podstawowym warunkiem sukcesu w eksploracji tego rejonu!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_6:1 msgid "I'm really starting to hate this place!" -msgstr "" +msgstr "Zaczynam naprawdę nienawidzić tego miejsca!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_7 msgid "Guess what - you have found another crack in the ground." -msgstr "" +msgstr "Zgadnij co - znalazłeś kolejną rozpadlinę w ziemi." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_7:0 msgid "[singing] How many holes must a man fall down...?" -msgstr "" +msgstr "[śpiewasz] W ile dziur musi wpaść człowiek ...?" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_7 msgid "" "Seven rocks above your head begin to crack.\n" "A moment later a pile of rocks rains down on you." msgstr "" +"Siedem skał nad twoją głową zaczyna pękać.\n" +"Chwilę później spada na Ciebie grad kamieni." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_7:0 msgid "*Sigh* These rocks are really annoying!" -msgstr "" +msgstr "* Westchnienie * Denerwują mnie te skały!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_7:1 msgid "*Sigh* Even with the protective cap, these rocks are really annoying!" msgstr "" +"* Westchnienie * Nawet z ochronną czapką te skały mnie naprawdę denerwują!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_secret_open msgid "You stumble over some rocks. As you fall against the wall, it buckles and the whole wall begins to crumble." msgstr "" +"Potykasz się o jakieś skały. Gdy upadasz na ścianę, ta zapada się i zaczyna " +"się kruszyć." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_secret_1 msgid "When the dust clears a bit you can see a small corridor." -msgstr "" +msgstr "Gry pył nieco opada, widzisz ciasny korytarz." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_secret_1:0 msgid "Nice, a secret room!" -msgstr "" +msgstr "Jak miło, tajemny pokój!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10 msgid "The ground is very slippery. You can't get back onto the solid rock!" -msgstr "" +msgstr "Podłoże jest bardzo śliskie. Nie możesz powrócić do litej skały!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10:0 msgid "Oh no... I can't swim!" -msgstr "" +msgstr "Och nie… nie potrafię pływać!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_msg msgid "You slide slowly into the cold water ... you think of Mikhail, and of Andor ... your senses disappear ..." msgstr "" +"Ześlizgujesz się powoli do zimnej wody ... myślisz o Mikhaile i o Andorze " +"... twoje zmysły znikają ..." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_msg_2 msgid "Shivering you come back to consciousness. The current has taken you a long way, but fortunately you have been washed ashore." msgstr "" +"Dygocząc wracasz powoli do świadomości. Nurt przeniósł cię daleko, ale na " +"szczęście zostałeś wyrzucony na brzeg." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_bosstrap_rn msgid "The lava is bubbling and glowing flakes are scorching through your clothes." msgstr "" +"Lawa bulgocze, a rozżarzone odpryski wypalają dziury w Twoich ubraniach." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_bosstrap_rn:0 msgid "That's hot!" -msgstr "" +msgstr "To jest gorące!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:sign_arulir1 msgid "Danger! Unstable cliffs. Proceed with caution!" -msgstr "" +msgstr "Uwaga! Osuwiska. Podchodź ostrożnie!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:sign_arulir2 msgid "Danger! Cave subject to rockfall. Do not enter!" -msgstr "" +msgstr "Uwaga! Spadające skały. Nie wchodzić!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_10 msgid "Oh - a wandering kid! How surprising!" -msgstr "" +msgstr "Och - zabłąkany dzieciak! Co za niespodzianka!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_12 msgid "My name is Bernhar. I am an explorer, and I'm trying to find out something about the cave system here." msgstr "" +"Mam na imię Bernhar. Jestem odkrywcą i próbuję dowiedzieć się czegoś o " +"tutejszym systemie jaskiń." #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_12:0 msgid "Have you already found something?" -msgstr "" +msgstr "Czy coś już znalazłeś?" #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_12:1 msgid "Ah. Interesting. Keep having fun with it. Bye." -msgstr "" +msgstr "Aha. Interesujące. Miłej zabawy. Do zobaczenia." #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_16 msgid "Oh - the wandering kid! You are still alive? How surprising!" -msgstr "" +msgstr "Och - zabłąkany dzieciak! Wciąż żyjesz? Co za niespodzianka!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_16:0 msgid "Hi Bernhar. I want to talk with you again." -msgstr "" +msgstr "Cześć Bernhar. Chcę znów z Tobą porozmawiać." #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_20 msgid "Sure! I could tell you things..." -msgstr "" +msgstr "Pewnie! Mógłbym Ci opowiedzieć takie rzeczy ..." #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_30 msgid "Steep mountain flanks and wide, branching, cave passages! But beware - it is dangerous ground! You must not go unprotected!" msgstr "" +"Strome zbocza gór i szerokie, rozgałęzione, podziemne przejścia! Ale uwaga - " +"to niebezpieczne tereny! Nie możesz na nie wejść bez ochrony!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_30:0 msgid "What do you mean by \"unprotected\"?" -msgstr "" +msgstr "Co masz na myśli mówiąc \"bez ochrony\"?" #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_30:1 msgid "I have heard this before." -msgstr "" +msgstr "Już to kiedyś słyszałem." #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_32 msgid "You are not taking me seriously. Let me tell you..." -msgstr "" +msgstr "Nie traktujesz mnie poważnie. Pozwolisz, że Ci powiem..." #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_40 msgid "You are risking your life here. It is not only those Arulir brutes. They are just annoying." msgstr "" +"Ryzykujesz tutaj swoje życie. Tu nie chodzi tylko o te brutalne Aruliry. One " +"są tylko irytujące." #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_50 msgid "The ground is really dangerous. It's deceptive and life-threatening. And there is always the danger of falling rocks from above." msgstr "" +"Tutejsza okolica jest naprawdę niebezpieczna. Jest zwodnicza i zagrażająca " +"życiu. I zawsze istnieje niebezpieczeństwo że jakiś kamień zleci z góry." #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_50:0 msgid "How did you manage?" -msgstr "" +msgstr "Jak tego dokonałeś?" #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_60 msgid "I was only able to survive this far because I was wearing the proper protective gear." msgstr "" +"Do tej pory przeżyłem jedynie dlatego, że założyłem na siebie odpowiedni " +"sprzęt ochronny." #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_70 msgid "I have completed my work here though, so I don't need it any more. I could sell it to you for a good price." msgstr "" +"Skończyłem swoją robotę tutaj, tak więc nie jest mi już potrzebny. Mógłbym " +"Ci go sprzedać za rozsądną cenę." #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_70:0 msgid "Great, show me please." -msgstr "" +msgstr "Świetnie, pokaż mi co tam masz." #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_70:1 msgid "Maybe another time." -msgstr "" +msgstr "Może innym razem." #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_80 msgid "If you go in there unprotected, I fear there will be no other time." msgstr "" +"Jeśli wejdziesz tam bez ochrony, obawiam się, że już nie będzie innego razu." #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_80:0 msgid "OK. Let's have a look." -msgstr "" +msgstr "W porządku. Spójrzmy na to." #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_reminder_10 msgid "Hey kid! The protective gear is of no use if you don't wear it!" msgstr "" +"Hej młody! Sprzęt ochronny nie przyda Ci się, jeśli go na siebie nie " +"założysz!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_reminder_10:0 msgid "Oh, yes. Thank you for reminding me!" -msgstr "" +msgstr "A tak. Dziękuję za przypomnienie!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0 msgid "Oh, what a rare surprise!" -msgstr "" +msgstr "Och, co za miła niespodzianka!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0:1 msgid "What are you doing in such a lonely place?" -msgstr "" +msgstr "Co robisz w tak odludnym miejscu?" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0:2 msgid "Eh, sorry to disturb you." -msgstr "" +msgstr "Ech, przepraszam że przeszkadzam." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_10 msgid "I am Tjure of Brimhaven. I am ... was ... a successful merchant. But my luck has run out." msgstr "" +"Jestem Tjure z Brimhaven. Jestem… byłem… odnoszącym sukcesy kupcem. Ale moje " +"szczęście już się skończyło." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_12 msgid "All I can do now is hide in this lonely place, far away from any water." msgstr "" +"Teraz mogę jedynie schować się w tym odludnym miejscu, z dala od " +"jakiejkolwiek wody." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_12:0 msgid "Aha. I won't bother you then." -msgstr "" +msgstr "Aha. Nie będę Ci w tym przeszkadzać." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_20 msgid "I once found a mermaid asleep on the beach of a river. What a beautiful sight! I could not avert my eyes!" msgstr "" +"Pewnego razu znalazłem syrenę śpiącą na piaszczystym brzegu rzeki. Co za " +"piękny widok! Nie mogłem odwrócić wzroku!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_22 msgid "Especially, the colorful tail attracted me so much, that I did something that I have deeply regretted since then." msgstr "" +"Zwłaszcza mieniący się jak tęcza ogon tak bardzo mnie pociągał, że zrobiłem " +"coś, czego od tego czasu głęboko żałowałem." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_10 msgid "I pulled out one of her shimmering, dazzling scales, and ran away." -msgstr "" +msgstr "Wyrwałem jedną z jej migoczących i olśniewających łusek i uciekłem." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_10:0 msgid "No! You really did that?" -msgstr "" +msgstr "Nie! Naprawdę to zrobiłeś?" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_10_10 msgid "The mermaid immediately awoke and was very angry. But on land she had no chance to catch me." msgstr "" +"Syrenka natychmiast się obudziła i była bardzo zła. Ale na lądzie nie miała " +"szans mnie złapać." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_20 msgid "Crying and sobbing, the mermaid called after me. Finally, she screamed at me that I would never find peace, and that I would never want to approach water again!" msgstr "" +"Płacząc i szlochając, syrena wołała mnie. W końcu krzyknęła, że nigdy już " +"nie znajdę spokoju i że nigdy więcej nie będę chciał zbliżyć się do wody!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30 msgid "At first I was happy with my shimmering scale. But I soon realized that everything in my life was going wrong." msgstr "" +"Na początku byłem szczęśliwy z mojej migoczącej łuski Ale wkrótce zdałem " +"sobie sprawę z tego, że wszystko w moim życiu idzie nie tak jak bym tego " +"chciał." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_10 msgid "I couldn't think of anything else but the wrath of the people of the river." -msgstr "" +msgstr "Nie mogłem wymyślić nic innego niż gniew mieszkańców rzeki." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_20 msgid "What could I do? I tried to throw it away or give it to other people - all in vain." msgstr "" +"Co mogłem zrobić? Próbowałem ją wyrzucić lub oddać innym ludziom - wszystko " +"na próżno." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_30 msgid "I traveled all over Dhayavar to find someone to help me. Finally, a wise woman, far in the northeast, listened to my story. She advised me to return the scale to the mermaid. This would break the curse." msgstr "" +"Przeszedłem cały Dhayavar wzdłuż i wszerz, aby znaleźć kogoś, kto mógłby mi " +"pomóc. Wreszcie jakaś mądra kobieta, daleko na północnym wschodzie, " +"wysłuchała mojej historii. Poradziła mi, abym zwrócił łuskę syrenie. To " +"miałoby zdjąć ze mnie klątwę." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_32 msgid "But I did not dare to do this." -msgstr "" +msgstr "Ale nie odważyłem się tego zrobić." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_34 msgid "She told me that my only other option was to find some kind-hearted person to buy it from me, but then they take on the curse." msgstr "" +"Powiedziała mi, że jedyną alternatywą dla mnie byłoby znalezienie jakiejś " +"życzliwej osoby, która kupiłaby łuskę ode mnie, tym samym zdejmując ze mnie " +"klątwę i biorąc ją na siebie." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_34:0 msgid "Who would be that stupid?" -msgstr "" +msgstr "Kto mógłby być tak głupi?" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_34:1 msgid "Let me be the one to rescue you. Sell me the scale." -msgstr "" +msgstr "Pozwól mi być tym, który Cię uratuje. Sprzedaj mi łuskę." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_40 msgid "I know, I know. When they heard my story, everybody ran away." -msgstr "" +msgstr "Wiem, wiem. Ucieka każdy kto tylko usłyszy moją historię." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_40:0 msgid "That's too bad. I hope that you will find someone to buy it. Bye." msgstr "" +"To smutne. Mam nadzieję, że znajdziesz kogoś, kto to kupi. Do zobaczenia." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_40:1 msgid "Not me. I will buy the scale." -msgstr "" +msgstr "Ja nie. Kupię tą łuskę." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_50 msgid "So you really won't help me? You will leave me to my misery?" -msgstr "" +msgstr "Więc naprawdę mi nie pomożesz? Zostawisz mnie z mym cierpieniem?" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_50:0 msgid "Sorry, I can't do it. Bye." -msgstr "" +msgstr "Przykro mi, ale nie mogę tego zrobić. Do zobaczenia." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_50:2 msgid "OK. maybe I am stupid, but sell me the scale." -msgstr "" +msgstr "W porządku. Może jestem głupcem, ale sprzedaj mi tą łuskę." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_90 msgid "Here, take it! I have to request gold for it, otherwise it won't work. But one piece of gold should be enough." msgstr "" +"Proszę, weź ją! Muszę poprosić o zapłatę, bo inaczej nic z tego nie wyjdzie. " +"Ale jedna złota moneta powinna wystarczyć." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_90:0 msgid "No problem, here, take the gold." -msgstr "" +msgstr "Nie ma sprawy, tu masz swą zapłatę." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_90:1 msgid "Forget it." -msgstr "" +msgstr "Zapomnij o tym." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_92 msgid "(As soon as you take the scale in your hands, a great sluggishness and a feeling of despair come over you.)" msgstr "" +"(Gdy tylko bierzesz łuskę do ręki ogarnia Cię wielka ospałość połączona z " +"uczuciem rozpaczy.)" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_92:0 msgid "I feel ... strange!" -msgstr "" +msgstr "Czuję się …dziwnie!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_94 msgid "(For a second you feel very dizzy. At least you manage not to faint. As from afar you hear a voice.)" msgstr "" +"(Przez sekundę czujesz się jakby czymś odurzony. Z trudem udaje Ci uniknąć " +"omdlenia. Z daleka słyszysz głos.)" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90 msgid "*Sigh* You were my last hope. Leave me now." -msgstr "" +msgstr "* Wzdycha * Byłeś moją ostatnią nadzieją. Zostaw mnie teraz." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200 msgid "Oh, you look better than the last time we met. Thank you for your help." msgstr "" +"Och, wyglądasz już znacznie lepiej niż kiedy się widzieliśmy ostatnim razem. " +"Dziękuję za pomoc." #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_100 msgid "This seems to be a very strange place. Maybe even dangerous." -msgstr "" +msgstr "To miejsce wygląda bardzo dziwnie. Może nawet niebezpiecznie." #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_100:0 msgid "* Put the scale on the ground *" -msgstr "" +msgstr "* Kładziesz łuskę na ziemi *" #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_100:1 msgid "* Run for your life *" -msgstr "" +msgstr "* Uciekasz ile sił w nogach *" #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_100_10 msgid "What a relief! You suddenly feel lighthearted again." -msgstr "" +msgstr "Co za ulga! Nagle znów czujesz się beztrosko." #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_200 msgid "Suddenly, you hear someone singing." -msgstr "" +msgstr "Nagle słyszysz, jak ktoś śpiewa." #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_200_10 msgid "You never heard such a beautiful sound before." -msgstr "" +msgstr "Nigdy wcześniej nie słyszałeś tak pięknego dźwięku." #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_210 msgid "You found a heavy bag of gold. 1000 shining pieces of gold!" -msgstr "" +msgstr "Znalazłeś wór wypełniony pieniędzmi. 1000 lśniących sztuk złota!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:blackwater_mountain5a_01 msgid "You have found a small, shiny, metal bar. " -msgstr "" +msgstr "Znalazłeś mały, błyszczący, metalowy pasek. " #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_10 msgid "You feel that you can no longer hold on. You will have to slide into the cold water ..." msgstr "" +"Czujesz, że już dłużej nie wytrzymasz. Będziesz musiał ześlizgnąć się do " +"lodowatej wody ..." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_20 msgid "You think of Mikhail, and of Andor ... your strength is slowly leaving you. ..." -msgstr "" +msgstr "Myślisz o Mikhaile i o Andorze…powoli opadasz z sił. …" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_30 msgid "Maybe the current will wash you ashore somewhere?" -msgstr "" +msgstr "Może prąd wyrzuci Cię gdzieś na brzeg?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a msgid "Hi, who are you? I have never seen you here." -msgstr "" +msgstr "Cześć, kim jesteś? Nie widziałem Cię tu wcześniej." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a:0 msgid "My name is $playername. I am from Crossglen." -msgstr "" +msgstr "Na imię mam is $playername. Jestem z Crossglen." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a:1 msgid "My father always told me not to talk to strangers." -msgstr "" +msgstr "Mój ojciec zawsze powtarzał, abym nigdy nie rozmawiał z nieznajomymi." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a_2 msgid "Cool. I am Burhczyd afgz Dtaloumiye. Nice to meet you." -msgstr "" +msgstr "Super. Jestem Burhczyd afgz Dtaloumiye. Miło Cię poznać." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a_2:0 msgid "Burh... - eh, OK. Do you live here in this town?" -msgstr "" +msgstr "Bur… - eh, w porządku. Mieszkasz tutaj?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a_3 msgid "Yes. At least until now. My parents gave me some money so that I could tour the world. This morning I set off, and I'm staying here in the inn. However, I will have to earn some more money, otherwise it will be a short trip." msgstr "" +"Tak. Przynajmniej do teraz. Moi rodzice dali mi trochę pieniędzy, tak więc " +"mógłbym zacząć zwiedzać świat. Dziś rano wyruszyłem i zatrzymałem się tutaj, " +"w gospodzie. Będę jednak musiał zarobić trochę więcej pieniędzy, w " +"przeciwnym razie będzie to dosyć krótka podróż." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a_3:0 msgid "Yes, some gold always helps. Hmm, maybe you can kill two birds with one stone." msgstr "" +"Tak, złoto w sakwie zawsze pomaga. Hmm, może uda Ci się upiec dwie pieczenie " +"na jednym ogniu." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a_4:0 msgid "Take a cart and start a transport company. You can deliver goods to different cities and get some money." msgstr "" +"Zdobądź wóz i załóż firmę transportową. Możesz dostarczać towary do różnych " +"miast i w ten sposób zdobyć trochę pieniędzy." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a_5 msgid "Wow, splendid idea! I will take my fathers cart. Then all I need is a name for my company. Thanks for this tip." msgstr "" +"Co za wspaniały pomysł! Wezmę wóz mego ojca. Zatem wszystko, czego " +"potrzebuję, to nazwa dla mojej firmy. Dzięki za tę wskazówkę." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a_5:0 msgid "My pleasure." -msgstr "" +msgstr "Cała przyjemność po mojej stronie." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1e msgid "I am still thinking about what to call my company. As soon as I have a name, I'll start." msgstr "" +"Nadal zastanawiam się nad tym, jak nazwać moją firmę. Gdy tylko znajdę " +"odpowiednią nazwę, to wtedy zacznę." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a msgid "Hi, we know each other! Unfortunately I forgot your name. Come, have a drink with me. How are you?" msgstr "" +"Cześć, my się przecież znamy! Niestety, ale zapomniałem Twojego imienia. " +"Chodź, napij się ze mną. Jak Ci leci?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a:0 msgid "My name is $playername. And you are called something with Brr, as far as I can remember." msgstr "" +"Na imię mam $playername. A Ty na imię masz Brr z czymś tam jeszcze, jeśli " +"dobrze pamiętam." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a_2 msgid "Yes, almost: My name is Burhczyd afgz Dtaloumiye. I opened a transport company, as you suggested." msgstr "" +"Tak, prawie: Moje imię to Burhczyd afgz Dtaloumiye. Zająłem się transportem " +"towarów, tak jak sugerowałeś." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a_2:0 msgid "Great to hear! Is it going well? Do you already have many customers?" -msgstr "" +msgstr "To świetnie! Czy dobrze Ci idzie? Masz już wielu klientów?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a_3 msgid "Well, there are not too many yet." -msgstr "" +msgstr "Cóż, jak na razie to niezbyt wielu." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a_4 msgid "More precisely, none at all." -msgstr "" +msgstr "Mówiąc dokładniej, to żadnego." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a_4:0 msgid "Really? Why is this?" -msgstr "" +msgstr "Czemu? Co jest powodem?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a_5 msgid "I have no idea. My beautiful cart with BURHCZYD AFGZ DTALOUMIYE - TRANSPORTS written in big white letters always runs empty." msgstr "" +"Nie mam pojęcia. Mój piękny wóz z wielkim białym napisem BURHCZYD AFGZ " +"DTALOUMIYE - TRANSPORT zawsze jeździ pusty." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a_5:0 msgid "Good grief! What did you name your company?!" -msgstr "" +msgstr "O rany! Co to za nazwa?!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a_6 msgid "'Burhczyd afgz Dtaloumiye - Transports'. Is there a problem with that?" -msgstr "" +msgstr "„Burhczyd afgz Dtaloumiye - Transport”. Czy jest z tym jakiś problem?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a_6:0 msgid "Nobody can pronounce that name, let alone remember it. No wonder you do not get any orders!" msgstr "" +"Nikt nie jest w stanie tego wymówić, nie mówiąc już nawet o tym, aby to " +"zapamiętał. Nic dziwnego, że nie dostajesz żadnych zamówień!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a_7 msgid "Do you really think so?" -msgstr "" +msgstr "Czy ty naprawdę tak sądzisz?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a_7:0 msgid "Sure. You have to use a short and catchy name." -msgstr "" +msgstr "Pewnie. Musisz użyć krótkiej i chwytliwej nazwy." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a_8 msgid "OK, I'll think about a better company name." -msgstr "" +msgstr "W porządku, pomyślę o jakiejś lepszej nazwie." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2e msgid "I am still thinking about a better name for my company. As soon as I have it, I'll leave." msgstr "" +"Nadal zastanawiam się nad lepszą nazwą dla mojej działalności. Jak tylko ją " +"wymyślę, ruszam w drogę." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_3a msgid "Hello ... eh, sorry, I forgot your name. How are you?" -msgstr "" +msgstr "Cześć … ech … przepraszam, zapomniałem Twojego imienia. Jak się masz?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_3a:0 msgid "I am $playername. How's business?" -msgstr "" +msgstr "Jestem $playername. Jak tam interesy?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_3a_2 msgid "Don't ask. Still no orders. And I have now idea why." msgstr "" +"Nawet nie pytaj. Wciąż brak zamówień. I nie mam bladego pojęcia dlaczego." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_3a_2:0 msgid "That's horrible! What did you call your company? It should be short and memorable." msgstr "" +"To okropne! Jak nazwałeś swoją firmę? Nazwa powinna być krótka i zapadająca " +"w pamięć." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_3a_3 msgid "Yes, that's what I've done. You said 'Burhczyd afgz Dtaloumiye' was be too long and hard to remember, so I simply chose the initials of my name. Clever, right?" msgstr "" +"Tak, właśnie to zrobiłem. Powiedziałeś, że nazwa „Burhczyd afgz Dtaloumiye” " +"jest zbyt długa i trudna do zapamiętania, więc po prostu wybrałem kilka " +"liter z mojego imienia. Sprytne, prawda?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_3a_4 msgid "It is now: 'B.A.D. TRANSPORTS' - it looks great!" -msgstr "" +msgstr "Teraz brzmi „BURCZYMIHUY TRANSPORT\"- to wygląda świetnie!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_3a_4:0 msgid "You can't be serious! BAD TRANSPORTS? Tell me that's just a joke!" msgstr "" +"Nie, no chyba jaja sobie ze mnie robisz! BURCZYMIHUY TRANSPORT? Powiedz mi, " +"że to tylko żart!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_3a_5 msgid "Oh no! Did I get it wrong again? Nothing I do ever works. (sob)" msgstr "" +"Och nie! Co znowu zrobiłem nie tak? Cokolwiek zrobię, zawsze jest źle. " +"(szloch)" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_3a_5:0 msgid "Look, just call your company 'Easy Transports'. That will do." msgstr "" +"Posłuchaj, po prostu nazwij swą firmę „Szybki transport”. To załatwi sprawę." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_3a_6 msgid "OK, thank you. I'll try. Later. Tomorrow. Maybe. (sob)" -msgstr "" +msgstr "W porządku, dziękuję. Spróbuję. Później. Jutro. Może. (szloch)" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_3e msgid "Only one more beer, then I'll leave." -msgstr "" +msgstr "Jeszcze tylko jedno piwo i odjeżdżam stąd." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a msgid "Hello, what's-your-name? How are you?" -msgstr "" +msgstr "Cześć, ciągle zapominam - jak masz na imię? Jak leci?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a:0 msgid "I am fine. And my name is $playername, as you should know by now." msgstr "" +"Mam się dobrze. A na imię mam $playername, od teraz powinieneś je już " +"zapamiętać." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_2 msgid "I am Burhczyd afgz Dtaloumiye, proud owner of Easy Transports." msgstr "" +"Jestem Burhczyd afgz Dtaloumiye, dumny właściciel „Szybkiego transportu”." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_2:0 msgid "The last time we saw each other, you did not have any transport orders yet." msgstr "" +"Gdy widzieliśmy się po raz ostatni, nie miałeś jeszcze żadnych zleceń na " +"przewóz towaru." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_3 msgid "Oh, that has completely changed. I am into big business now. " -msgstr "" +msgstr "Och, to się całkowicie zmieniło. Teraz interes się rozkręcił. " #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_4 msgid "I just got a cartload of fresh fish in Remgard. I think I will sell it here with a high profit." msgstr "" +"Właśnie przywiozłem ładunek świeżych ryb z Remgard. Myślę, że sprzedam go " +"tutaj z dużym zyskiem." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_4:0 msgid "Fish?" -msgstr "" +msgstr "Ryby?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_5 msgid "In the last two cities, they could not afford to buy this quality fish. But it will work here. Certainly." msgstr "" +"W dwóch ostatnich miastach ludzi nie było stać na zakup ryb o takiej " +"jakości. Ale tutaj na pewno się uda." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_5:0 msgid "Fresh fish - from Remgard?" -msgstr "" +msgstr "Świeże ryby - z Remgard?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_6 msgid "Of course from Remgard, their fish is the best - a rare delicacy in this area!" msgstr "" +"Oczywiście że z Remgard, ich ryby są najlepsze - rzadki przysmak w tej " +"okolicy!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_6:0 msgid "Rare yes, but still delicious?" -msgstr "" +msgstr "Owszem rzadki na pewno, ale czy jeszcze przysmak?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_7:0 msgid "Nothing. Because we have known each other for so long, I will suggest something." msgstr "" +"Nic. Ale ponieważ znamy się już od dość długiego czasu, to coś Ci zasugeruję." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_8 msgid "Fire away. Your ideas are always good." -msgstr "" +msgstr "Wal śmiało. Twoje pomysły są zawsze dobre." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_8:0 msgid "I will buy your fish for, say, 1000 gold pieces." -msgstr "" +msgstr "Kupię Twoje ryby za, powiedzmy… 1000 sztuk złota." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_8:1 msgid "I will buy your fish for, say, 100 gold pieces." -msgstr "" +msgstr "Kupię Twoje ryby za, powiedzmy… 100 sztuk złota." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_8:2 msgid "I will buy your fish for, say, 10 gold pieces." -msgstr "" +msgstr "Kupię Twoje ryby za, powiedzmy… 10 sztuk złota." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_8:3 msgid "I will take your fish, but I can't give you any money." -msgstr "" +msgstr "Wezmę Twoje ryby, ale nie mogę dać Ci żadnych pieniędzy." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_10 msgid "Well. Take it." -msgstr "" +msgstr "Dobrze. Bierze je." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_10:0 msgid "No, no! It is not for me. Unload the fish in the nearest forest and make a burnt offering." msgstr "" +"Nie? Nie! To nie dla mnie. Wywieź te ryby gdzieś do lasu na odludziu i spal " +"w całości jako ofiarę." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_11 msgid "That is a great idea! The better the offering, the greater the help will be." -msgstr "" +msgstr "To cudowny pomysł! Im lepszą ofiarę złożę tym większą pomoc dostanę." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_11:1 msgid "I hope it doesn't work the other way around" -msgstr "" +msgstr "Mam nadzieję, że to nie działa na odwrót" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_12 msgid "Let's have a drink on this splendid idea!" -msgstr "" +msgstr "Wypijmy za ten wspaniały pomysł!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4e msgid "Let's have another drink on this splendid idea, before I leave to do the offering." -msgstr "" +msgstr "Wypijmy jeszcze raz ten wspaniały pomysł, zanim pojadę złożyć ofiarę." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a msgid "Hi Jakora." -msgstr "" +msgstr "Cześć Jakora." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a:0 msgid "Jakora? No, my name is $playername." -msgstr "" +msgstr "Jakora? Nie, mam na imię $playername." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_2 msgid "Is it? Anyway. Nice to meet you here. I want to thank you for your good advice." -msgstr "" +msgstr "Tak? Miło Cię tu spotkać. Chcę Ci podziękować za dobrą radę." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_2:0 msgid "Oh, it is nothing." -msgstr "" +msgstr "Och, drobnostka." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_2:1 msgid "You really needed it." -msgstr "" +msgstr "Naprawdę jej potrzebowałeś." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_3 msgid "Yes. Immediately after the burnt offering, I was able to complete a very profitable trade." msgstr "" +"Tak. Natychmiast po złożeniu całopalnej ofiary udało mi się zrealizować " +"bardzo dochodowy interes." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_3:0 msgid "Indeed? Great!" -msgstr "" +msgstr "Naprawdę? To świetnie!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_3:1 msgid "It's about time!" -msgstr "" +msgstr "W samą porę!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_4 msgid "Just look at this heavy bag of gold!" -msgstr "" +msgstr "Spójrz tylko na moją wypchaną złotem sakwę!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_4:0 msgid "I am very impressed. What was the trade?" -msgstr "" +msgstr "Jestem pod wrażeniem. Na czym polegał interes?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_5 msgid "It was a very simple thing. Fast and easy gold." -msgstr "" +msgstr "To było bardzo proste. Szybkie i łatwe złoto." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_5:0 msgid "Tell me, what was the trade for?" -msgstr "" +msgstr "Powiedz mi, na czym tak zarobiłeś?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_6 msgid "I sold my cart! Together with the horse - now I even save the money for its food." msgstr "" +"Sprzedałem swój wóz! Razem z koniem - teraz nawet oszczędzam pieniądze które " +"musiałbym wydać na paszę dla niego." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_6:0 msgid "Ah. OK, but what do you intend to use to transport the next load?" msgstr "" +"Aha. W porządku, ale czego zamierzasz użyć do transportu następnego ładunku?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_7 msgid "Oh, right. I hadn't thought of that. My father doesn't have another cart, so I will look for something else to do." msgstr "" +"Och, racja. Nie pomyślałem o tym. Mój ojciec nie ma innego wozu, więc " +"rozejrzę się za jakimś innym zajęciem." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_7:0 msgid "So we have to think about what else you might do. Do you have any musical talent?" msgstr "" +"Zastanówmy się więc, co jeszcze możesz zrobić. Czy masz jakiś talent " +"muzyczny?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_8 msgid "Oh yeah! I always liked to play the lute and sing! With the money I have I can buy the best lute in the country!" msgstr "" +"O tak! Zawsze lubiłem grać na lutni i śpiewać! Za pieniądze które zdobyłem, " +"mogę kupić najlepszą lutnię w całej krainie!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_8:0 msgid "I wish you the best of luck!" -msgstr "" +msgstr "Życzę powodzenia!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5e msgid "Before I leave, we should drink to a good start." -msgstr "" +msgstr "Zanim wyruszę, powinniśmy wypić za dobry początek." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a msgid "... THERE WAAAS A GIIIRL AT THE GAAAATE ..." -msgstr "" +msgstr "... BYŁAAA DZIEEEWCZYNAAA PRZY BRAAAMIEEEE ..." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_2 msgid "... WITH TEAAAAARS IN HER EYEEES ..." -msgstr "" +msgstr "... ZE ŁZAAAMIII W OOOCZACH ..." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_2:0 msgid "Oh dear - it is Burhczyd." -msgstr "" +msgstr "Rany boskie - to Burhczyd." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_3 msgid "... AAAAAAND IT WAS NIIIIGHT!" -msgstr "" +msgstr "…III BYŁAAA NOOOC!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_3:0 msgid "Finally. Bravo! More! But not now, please." -msgstr "" +msgstr "Wreszcie. Brawo! Więcej! Ale nie teraz, proszę." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_4 msgid "Hey, my biggest fan. How did you find me?" -msgstr "" +msgstr "Hej, mój największy wielbiciel. Jak mnie znalazłeś?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_4:0 msgid "You were incredible." -msgstr "" +msgstr "Byłeś niesamowity." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_4:1 msgid "Easy, just follow the noise." -msgstr "" +msgstr "Łatwo, podążałem za krzykiem." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_5 msgid "Thank you, I know. What is your name again?" -msgstr "" +msgstr "Dziękuję, wiem. Mógłbyś powtórzyć jak masz na imię?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_5:0 msgid "$playername. Is my name that difficult?" -msgstr "" +msgstr "$playername. Czy to takie trudne?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_5b msgid "Eh, wait. Do you have any idea why the landlord is coming for me with a thick wooden club?" msgstr "" +"Ech, poczekaj chwilę. Czy wiesz może, dlaczego karczmarz podchodzi do mnie z " +"tym grubym, drewnianym kijem?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_5b:0 msgid "It's probably best that you promise him that you will not sing anymore." msgstr "" +"Prawdopodobnie najlepiej będzie dla Ciebie, jak obiecasz mu, że nie będziesz " +"już więcej śpiewać." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_6 msgid "Was it that bad?" -msgstr "" +msgstr "Było aż tak źle?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_6:0 msgid "Honestly? Yes." -msgstr "" +msgstr "Było gorzej." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_6:1 msgid "You could sing in a troll band." -msgstr "" +msgstr "Możesz śpiewać w jakiejś trollowej kapeli." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_7 msgid "Sigh. My mother always loved my music." -msgstr "" +msgstr "Wzdycha. Moja mama zawsze kochała moją muzykę." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_7:0 msgid "Your lute skills are actually quite good. Maybe just try it without singing." msgstr "" +"Całkiem nieźle grasz na lutni. Może po prostu spróbuj tego bez śpiewania." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_8 msgid "OK, I will try that. But I think it would be better if it were not here. The landlord is still looking at me suspiciously." msgstr "" +"W porządku, spróbuję tak zrobić. Ale myślę sobie, że byłoby znacznie lepiej, " +"gdyby nas tu nie było. Karczmarz wciąż patrzy na mnie podejrzliwie." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_8:0 msgid "That would be good!" -msgstr "" +msgstr "To by było dobre!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6e msgid "The landlord is still watching me - I had better not move." -msgstr "" +msgstr "Karczmarz wciąż mnie obserwuje - lepiej nie będę się ruszał." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a msgid "Hey, nice to meet you again!" -msgstr "" +msgstr "Hej, miło znowu Cię widzieć!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a:0 msgid "You forgot my name again, didn't you? I am $playername." -msgstr "" +msgstr "Znowu zapomniałeś jak mam na imię, co? Jestem $playername." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a_2 msgid "Yes. Sigh." -msgstr "" +msgstr "Tak. Wzdycha." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a_2:0 msgid "What's up with you?" -msgstr "" +msgstr "Co z Tobą?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a_3 msgid "Look here, my lute. The best instrument in the country. And I'm not allowed to play here." msgstr "" +"Spójrz tutaj, to moja lutnia. Najlepszy instrument w całej krainie. I nie " +"wolno mi tutaj grać." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a_4 msgid "I played so well and charmingly, that the guests forgot everything around them." -msgstr "" +msgstr "Grałem tak dobrze i urzekająco, że goście zapomnieli o bożym świecie." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a_4:0 msgid "But that is great!" -msgstr "" +msgstr "Ale to fantastyczne!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a_5 msgid "They even forgot to order something to drink." -msgstr "" +msgstr "Zapomnieli nawet zamówić coś do picia." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a_5:0 msgid "And the landlord was not amused?" -msgstr "" +msgstr "I karczmarz nie był rozbawiony?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a_6 msgid "Yes. Sigh. He forbade me to continue making music." -msgstr "" +msgstr "Tak. Wzdycha. Zabronił mi grać." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a_6:0 msgid "You are really unlucky." -msgstr "" +msgstr "Ty to naprawdę masz pecha." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a_7 msgid "Now I have to think again about what to do next." -msgstr "" +msgstr "Teraz muszę znowu pomyśleć o tym, co dalej robić." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a_7:0 msgid "I am sure you will come up with something." -msgstr "" +msgstr "Jestem pewien, że coś wymyślisz." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7e msgid "As soon as I know what I'm going to do next, I'll leave." -msgstr "" +msgstr "Odejdę, gdy tylko zastanowię się, co mam zrobić." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a msgid "Hi $playername." -msgstr "" +msgstr "Cześć $playername." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a:0 msgid "Hi Burhczyd. You remembered my name!" -msgstr "" +msgstr "Cześć Burhczyd. Zapamiętałeś moje imię!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_2 msgid "Sure I did. And I also have learned a new profession. I am already rather good." msgstr "" +"Pewnie że tak. Nauczyłem się także nowego zawodu. Jestem już w nim dość " +"dobry." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_2:0 msgid "Great to hear! Tell me more." -msgstr "" +msgstr "Miło to słyszeć! Opowiedz coś więcej." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_3 msgid "I talk to people in places like this. Taverns and such." -msgstr "" +msgstr "Rozmawiam z ludźmi w takich miejscach jak to. Karczmy i tym podobne." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_3:0 msgid "Yes. And...?" -msgstr "" +msgstr "Tak. I…?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_4 msgid "We talk about everything; the world, magic rings, dragons, everything. We become more and more familiar." msgstr "" +"Rozmawiamy o wszystkim; o świecie, magicznych pierścieniach, smokach, " +"dosłownie o wszystkim. Nasza znajomość staje się coraz bardziej zażyła." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_4:0 msgid "And by doing that you get a beer or two?" -msgstr "" +msgstr "I robiąc to, dostajesz piwo lub dwa?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_5 msgid "Ha ha ha. Much better. People start to trust me. A great feeling." -msgstr "" +msgstr "Ha ha ha. O wiele lepiej. Ludzie zaczynają mi ufać. Cudowne uczucie." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_6 msgid "And when they leave, they don't even miss their purse or jewels." -msgstr "" +msgstr "A kiedy wychodzą, to nawet nie tęsknią za sakiewką lub klejnotami." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_6:0 msgid "You are a pick pocket?!" -msgstr "" +msgstr "Jesteś złodziejem?!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_7 msgid "Hush, not so loud. No, I'm not an ordinary pickpocket. I became a master thief." msgstr "" +"Cicho, nie tak głośno. Nie, nie jestem jakimś zwykłym kieszonkowcem. " +"Zostałem mistrzem wśród złodziei." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_7:0 msgid "Oh dear. I didn't expect that from you." -msgstr "" +msgstr "O rany. Tego się po Tobie nie spodziewałem." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_8 msgid "I am finished here for now. As soon as the moment is right, I will disappear." msgstr "" +"Tutaj jestem spalony póki co. Przy pierwszej możliwej okazji znikam stąd." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_8:0 msgid "I am still surprised." -msgstr "" +msgstr "Ciągle jestem zaskoczony." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8e msgid "As soon as the moment is right, I will go." -msgstr "" +msgstr "Gdy tylko nadejdzie właściwy moment, odejdę stąd." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a:0 msgid "Hi Burhczyd" -msgstr "" +msgstr "Cześć Burhczyd" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_2 msgid "I have a bad conscience." -msgstr "" +msgstr "Mam wyrzuty sumienia." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_2:0 msgid "Why? Did you do something wrong?" -msgstr "" +msgstr "Czemu? Zrobiłeś coś złego?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_3 msgid "Yes, I did something very wrong." -msgstr "" +msgstr "Tak, zrobiłem coś bardzo złego." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_4 msgid "I never should have done that to a friend." -msgstr "" +msgstr "Nigdy nie powinienem był tego zrobić przyjacielowi." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_5 msgid "I 'borrowed' some things from you the last time we met." msgstr "" +"„Pożyczyłem” od Ciebie kilka rzeczy podczas naszego ostatniego spotkania." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_5:0 msgid "Did you? I can't recall." -msgstr "" +msgstr "Że co? Nie przypominam sobie." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_6a msgid "Oh, it was just a few trifles, nothing important. Here you go, have them all back again." msgstr "" +"Och, to było tylko kilka drobiazgów, nic szczególnego. Proszę, zwracam Ci je " +"wszystkie z powrotem." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_6a:0 msgid "Hmmm ..." -msgstr "" +msgstr "Hmm…" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_6_81a msgid "First of all, you can have back your 100 pieces of gold." -msgstr "" +msgstr "Przede wszystkim możesz odzyskać swoje 100 sztuk złota." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_6_81a:0 msgid "How did you ...?" -msgstr "" +msgstr "Jak mogłeś…?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_6_82a msgid "Here is your necklace of the Undead. I didn't even wear it once." -msgstr "" +msgstr "Oto twój Naszyjnik Nieumarłych. Nawet go nie założyłem." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_6_83a msgid "This is your father's ring, I think." -msgstr "" +msgstr "To jest pierścień Twojego ojca, jak sądzę." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_6_83a:0 msgid "Mikhail's ring!" -msgstr "" +msgstr "Pierścień Mikhaila!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_6_84a msgid "Then we have a ruby gem - not of much worth really." -msgstr "" +msgstr "Następnie mamy rubin - tak naprawdę niewiele warty." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_6_84a:0 msgid "How dare you do that?" -msgstr "" +msgstr "Jak śmiesz to robić?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_6_85a msgid "Last but not least I proudly present: The dagger of the Shadow priests!" -msgstr "" +msgstr "A na koniec z dumą prezentuję: Sztylet Kapłanów Cienia!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_6_85a:0 msgid "I'm speechless!" -msgstr "" +msgstr "Zatkało mnie!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_7 msgid "I am really sorry." -msgstr "" +msgstr "Naprawdę przepraszam." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_7:0 msgid "I did not expect that from you. But OK, you did a good job as master thief." msgstr "" +"Tego to się po Tobie nie spodziewałem. Ale w porządku, jako złodziej " +"spisałeś się dobrze." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8 msgid "That's what I wanted to hear." -msgstr "" +msgstr "Właśnie to chciałem usłyszeć." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8:0 msgid "And you are naughty in addition to that." -msgstr "" +msgstr "Poza tym jesteś niegrzeczny." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8:1 msgid "I don't suppose you are a member of the Thieves guild? I never heard of you." msgstr "" +"Nie podejrzewałem Cię, należysz może do Gildii Złodziei? Nigdy o Tobie nie " +"słyszałem." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8a msgid "You talk of Umar and his little gang? Are you also no one and nobody has seen you?" msgstr "" +"Mówisz o człowieku zwanym Umar i jego małym gangu? Czy Ty też jesteś nikim i " +"nikt Cię nie widział?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8a:1 msgid "No - what do you mean?" -msgstr "" +msgstr "Nie - co masz na myśli?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8a:2 msgid "How do you ..." -msgstr "" +msgstr "Jak ty…" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8b msgid "Don't look so irritated. Of course I know such internals. But no, I am no member of the guild. I prefer to be independent." msgstr "" +"Nie bądź taki zirytowany. Oczywiście że znam takie zrzeszenia . Ale nie, nie " +"jestem członkiem Gildii. Wolę być niezależny." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8b:0 msgid "You ... you would fit perfectly." -msgstr "" +msgstr "Ty … Ty pasowałbyś tam idealnie." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8c msgid "Honestly, I don't even know if this job is the right thing for me." msgstr "" +"Szczerze mówiąc, to nawet nie wiem, czy taka praca jest dla mnie odpowiednia." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8c:1 msgid "By the way - did you meet my brother Andor on your journeys?" msgstr "" +"Przy okazji - czy w czasie swoich podróży spotkałeś może mojego brata o " +"imieniu Andor?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8d msgid "Sure. I even trailed him for some time, because he had exhibited some interesting behaviour." msgstr "" +"Pewnie. Nawet szedłem za nim przez jakiś czas, ponieważ wykazywał pewne " +"ciekawe zachowania." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8d:0 msgid "Interesting? Or perhaps strange? What did he do?" -msgstr "" +msgstr "Ciekawe? A może dziwne? Co on robił?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8e msgid "No no no, I won't tell you of course." -msgstr "" +msgstr "O nie, nie, nie, oczywiście że Ci nie powiem." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8f msgid "But here, take this little thing that I 'borrowed' from him." -msgstr "" +msgstr "Ale proszę, weź tę małą rzecz, którą „pożyczyłem” od niego." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8f:0 msgid "A stuffed rat? Urgh. I will give it back to him as soon as possible." msgstr "" +"Wypchany szczur? Fuj. Oddam mu go najszybciej jak to tylko będzie możliwe." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8g msgid "Well, it's time to say goodbye. Farewell now." -msgstr "" +msgstr "Cóż, nadszedł czas rozstania. Żegnaj." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8g:0 msgid "Farewell." -msgstr "" +msgstr "Żegnaj." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9e msgid "Before I leave, I have some business to do here." -msgstr "" +msgstr "Zanim stąd odejdę, mam tu jeszcze coś do załatwienia." #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" @@ -33786,7 +34114,7 @@ msgstr "Olbrzymi Młot" #: itemcategories_1.json:pole msgid "Pole weapon" -msgstr "" +msgstr "Broń drzewcowa" #: itemcategories_1.json:buckler msgid "Buckler" @@ -33942,11 +34270,11 @@ msgstr "Bicz" #: itemcategories_omicronrg9.json:healing msgid "Healing item" -msgstr "" +msgstr "Przedmiot uzdrawiający" #: itemcategories_omicronrg9.json:gauntlet msgid "Gauntlet" -msgstr "" +msgstr "Rękawica" #: itemlist_money.json:gold #: itemlist_stoutford_combined.json:erwyn_coin @@ -34287,7 +34615,7 @@ msgstr "Mikstura z kostnego prochu" #: itemlist_animal.json:hair msgid "Animal hair" -msgstr "Futro" +msgstr "Zwierzęca sierść" #: itemlist_animal.json:insectwing msgid "Insect wing" @@ -35989,7 +36317,7 @@ msgstr "Błyszczący opal" #: itemlist_omicronrg9.json:Dunla_journal msgid "Dunla's Journal" -msgstr "" +msgstr "Dziennik Dunli" #: itemlist_omicronrg9.json:Fanamor_journal msgid "Fanamor's Journal" @@ -35997,19 +36325,19 @@ msgstr "Dziennik Fanamor" #: itemlist_omicronrg9.json:Leta_journal msgid "Leta's Journal" -msgstr "" +msgstr "Dziennik Lety" #: itemlist_omicronrg9.json:feygard_iron_dagger msgid "Feygard iron dagger" -msgstr "" +msgstr "Żelazny sztylet z Feygard" #: itemlist_omicronrg9.json:bandage msgid "Bandage" -msgstr "" +msgstr "Bandaż" #: itemlist_omicronrg9.json:guildbrigK msgid "Guild brig key" -msgstr "" +msgstr "Klucz do schowka Gildii" #: itemlist_omicronrg9.json:meat2 msgid "Rotten meat" @@ -36033,19 +36361,19 @@ msgstr "Jatagan" #: itemlist_omicronrg9.json:sword_g03_crackshot:description msgid "Crackshot's personal weapon" -msgstr "" +msgstr "Osobista broń Celnorękiego" #: itemlist_omicronrg9.json:g03_luthor:description msgid "The ancient key has a bluish glow." -msgstr "" +msgstr "Starożytny klucz ma niebieskawy blask." #: itemlist_omicronrg9.json:g03_luthor2 msgid "Blessed key of luthor" -msgstr "" +msgstr "Błogosławiony klucz Luthora" #: itemlist_omicronrg9.json:g03_luthor2:description msgid "The curse has disappeared." -msgstr "" +msgstr "Klątwa zniknęła." #: itemlist_omicronrg9.json:g02_ambelie msgid "Sapphire Necklace" @@ -36053,83 +36381,83 @@ msgstr "Szafirowy naszyjnik" #: itemlist_omicronrg9.json:g02_ambelie:description msgid "The jewelry that Ambelie gave me in exchange for her life." -msgstr "" +msgstr "Biżuteria, którą dała mi Ambelie w zamian za swoje życie." #: itemlist_omicronrg9.json:gauntlet_omi2_1 msgid "Spiked Gloves" -msgstr "" +msgstr "Kolczaste rękawice" #: itemlist_arulir_mountain.json:crystal_blue msgid "Blue Crystals" -msgstr "" +msgstr "Niebieskie Kryształy" #: itemlist_arulir_mountain.json:crystal_blue:description msgid "Some blue shimmering crystals." -msgstr "" +msgstr "Niebieskie błyszczące kryształy." #: itemlist_arulir_mountain.json:crystal_red msgid "Red Crystals" -msgstr "" +msgstr "Czerwone Kryształy" #: itemlist_arulir_mountain.json:crystal_red:description msgid "Some red shimmering crystals." -msgstr "" +msgstr "Czerwone błyszczące kryształy." #: itemlist_arulir_mountain.json:hunters_sword msgid "Hunters Sword" -msgstr "" +msgstr "Miecz Łowców" #: itemlist_arulir_mountain.json:hunters_sword:description msgid "When venery is your game, you need a superior sword." -msgstr "" +msgstr "Gdy łowy są Twoją rozrywką, potrzebujesz najlepszego miecza." #: itemlist_arulir_mountain.json:lava_rock_hot msgid "Fierce Lava Rock" -msgstr "" +msgstr "Rozżarzona skała magmowa" #: itemlist_arulir_mountain.json:lava_rock_hot:description msgid "It's burning through your clothes" -msgstr "" +msgstr "Przepali na wylot Twoje ubrania" #: itemlist_arulir_mountain.json:lava_rock_cold msgid "Cold Lava Rock" -msgstr "" +msgstr "Zimna skała magmowa" #: itemlist_arulir_mountain.json:lava_rock_cold:description msgid "A cold piece of magma" -msgstr "" +msgstr "Wystygły kawałek lawy" #: itemlist_arulir_mountain.json:arulir_cap msgid "Rockfall deflecting cap" -msgstr "" +msgstr "Wzmocniony szyszak" #: itemlist_arulir_mountain.json:arulir_boots msgid "Sure step boots" -msgstr "" +msgstr "Obuwie ochronne" #: itemlist_arulir_mountain.json:silver_bar msgid "Silver bar" -msgstr "" +msgstr "Srebrna sztabka" #: itemlist_arulir_mountain.json:silver_bar:description msgid "A small bar made of silver." -msgstr "" +msgstr "Mała sztabka wykonana ze srebra." #: itemlist_arulir_mountain.json:flail_giant msgid "Giant's flail" -msgstr "" +msgstr "Kiścień olbrzyma" #: itemlist_arulir_mountain.json:flail_giant:description msgid "This is a very heavy weapon!" -msgstr "" +msgstr "To jest bardzo ciężka broń!" #: itemlist_arulir_mountain.json:haub_giant msgid "Giant's hauberk" -msgstr "" +msgstr "Kolczuga olbrzyma" #: itemlist_burhczyd.json:stuffed_rat msgid "Stuffed rat from Andor" -msgstr "" +msgstr "Wypchany szczur od Andora" #: monsterlist_crossglen_animals.json:tiny_rat msgid "Tiny rat" @@ -37128,7 +37456,7 @@ msgstr "Ryjąca larwa" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:larval_boss #: monsterlist_v0611_monsters1.json:burrower_3 msgid "Strong larval burrower" -msgstr "Mocna ryjąca larwa" +msgstr "Mocarna ryjąca larwa" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:rivertroll msgid "River troll" @@ -37640,7 +37968,7 @@ msgstr "Promieniujący Allaceph" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:allaceph_6 #: monsterlist_v0611_npcs2.json:allaceph_cr msgid "Ancient allaceph" -msgstr "Starożytny Allaceph" +msgstr "Sędziwy Allaceph" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:vaeregh_1 msgid "Vaeregh" @@ -39085,47 +39413,47 @@ msgstr "żaden" #: monsterlist_stoutford_combined.json:erwyn_skel_lute msgid "Lutenist" -msgstr "" +msgstr "Lutniarz" #: monsterlist_stoutford_combined.json:erwyn_skel_hornet msgid "Horn player" -msgstr "" +msgstr "Trębacz" #: monsterlist_stoutford_combined.json:erwyn_skel_drum msgid "Drummer" -msgstr "" +msgstr "Bębniarz" #: monsterlist_stoutford_combined.json:erwyn_skel_cymbal msgid "Cymbalist" -msgstr "" +msgstr "Czynelista" #: monsterlist_omicronrg9.json:feygard_scout msgid "Feygard scout" -msgstr "" +msgstr "Zwiadowca z Feygard" #: monsterlist_omicronrg9.json:Feygard_BG msgid "Feygard barricade guard" -msgstr "" +msgstr "Strażnik barykady z Feygard" #: monsterlist_omicronrg9.json:unknown msgid "???" -msgstr "" +msgstr "???" #: monsterlist_omicronrg9.json:g03_deadpatrol_1 msgid "Dying patrol" -msgstr "" +msgstr "Umierający patrol" #: monsterlist_omicronrg9.json:g03_deadpatrol_2 msgid "Dying Patrol" -msgstr "" +msgstr "Umierający Patrol" #: monsterlist_omicronrg9.json:guild03_rebthief_1 msgid "Rebelled thief" -msgstr "" +msgstr "Zbuntowany złodziej" #: monsterlist_omicronrg9.json:g03_sergeant msgid "Feygard patrol sergeant" -msgstr "" +msgstr "Sierżant patrolu z Feygard" #: monsterlist_omicronrg9.json:g03_thief_2 msgid "Thief warden" @@ -39133,67 +39461,67 @@ msgstr "Herszt złodziei" #: monsterlist_omicronrg9.json:g03_thief_3 msgid "Rebelled rogue" -msgstr "" +msgstr "Zbuntowany łotr" #: monsterlist_omicronrg9.json:g03_crackshot msgid "Crackshot" -msgstr "" +msgstr "Celnoręki" #: monsterlist_omicronrg9.json:g03_crackshot_dying msgid "Dying Crackshot" -msgstr "" +msgstr "Umierający Celnoręki" #: monsterlist_arulir_mountain.json:arulir_3 msgid "Cave Arulir" -msgstr "" +msgstr "Jaskiniowy Arulir" #: monsterlist_arulir_mountain.json:arulir_4 msgid "Giant Cave Arulir" -msgstr "" +msgstr "Olbrzymi jaskiniowy Arulir" #: monsterlist_arulir_mountain.json:arulir_5 msgid "Golden Arulir" -msgstr "" +msgstr "Złoty Arulir" #: monsterlist_arulir_mountain.json:arulir_6 msgid "Giant Golden Arulir" -msgstr "" +msgstr "Olbrzymi złoty Arulir" #: monsterlist_arulir_mountain.json:arulir_8 msgid "Demonic Arulir" -msgstr "" +msgstr "Demoniczny Arulir" #: monsterlist_arulir_mountain.json:gornaud_4 msgid "Azurite Gornaud" -msgstr "" +msgstr "Azurytowy Gornaud" #: monsterlist_arulir_mountain.json:gornaud_5 msgid "Garnet Gornaud" -msgstr "" +msgstr "Granatowy Gornaud" #: monsterlist_arulir_mountain.json:gornaud_6 msgid "Nephrite Gornaud" -msgstr "" +msgstr "Nefrytowy Gornaud" #: monsterlist_arulir_mountain.json:arulir_leader msgid "Arulir Pack Leader" -msgstr "" +msgstr "Przywódca Arulirów" #: monsterlist_arulir_mountain.json:bernhar msgid "Bernhar" -msgstr "" +msgstr "Bernhar" #: monsterlist_arulir_mountain.json:tjure msgid "Tjure" -msgstr "" +msgstr "Tjure" #: monsterlist_arulir_mountain.json:river_mermaid msgid "Mermaid" -msgstr "" +msgstr "Syrena" #: monsterlist_arulir_mountain.json:lonely_wolf msgid "Ancient wolf" -msgstr "" +msgstr "Sędziwy wilk" #: questlist.json:andor msgid "Search for Andor" @@ -39327,7 +39655,9 @@ msgstr "" #: questlist.json:bonemeal:20 msgid "Tharal does not want to talk about bonemeal. I might be able to persuade him by bringing him 5 insect wings." -msgstr "Tharal nie chce rozmawiać o kostnym prochu. Być może uda mi się go skłonić do zmiany zdania, jeśli przyniosę mu 5 owadzich skrzydeł ." +msgstr "" +"Tharal nie chce rozmawiać o kostnym prochu. Być może uda mi się go skłonić " +"do zmiany zdania, jeśli przyniosę mu pięć owadzich skrzydeł ." #: questlist.json:bonemeal:30 msgid "Tharal tells me that bonemeal is a very potent healing substance, and is quite upset that it is not allowed anymore. I should go see Thoronir in Fallhaven if I want to learn more. I should tell him the password 'Glow of the Shadow'." @@ -40551,7 +40881,12 @@ msgstr "Ulirfendor twierdzi, że pewien kapłan Cienia będzie w stanie mi pomó #: questlist_v0611_2.json:maggots:30 msgid "Talion in Loneford told me that in order to be cured of my affliction, I will need to bring four parts to him. The parts that I will need are five bones, two pieces of animal hair, one irdegh poison gland and one empty vial. Bones and fur can probably be found on some animal in the wilderness, and the poison gland can be found on one of the irdeghs that have been spotted to the east." -msgstr "Talion w Loneford wymienił mi po kolei, co potrzebuje aby mnie uleczyć. Powinienem dostarczyć mu cztery składniki. Są nimi: pięć kości, dwie fragmenty futra zwierzęcego, gruczoł jadowy Irdegh i jedna pusta fiolka. Kości i sierść można zdobyć u zwierząt żyjących na pustkowiach, natomiast gruczoł jadowy występuje o istot zwanych Irdegh występujących na wschodzie." +msgstr "" +"Talion w Loneford wymienił mi po kolei, co potrzebuje aby mnie uleczyć. " +"Powinienem dostarczyć mu cztery składniki. Są nimi: pięć kości, dwie garście " +"zwierzęcej sierści, gruczoł jadowy Irdegh i jedna pusta fiolka. Kości i " +"sierść można zdobyć u zwierząt żyjących na pustkowiach, natomiast gruczoł " +"jadowy występuje o istot zwanych Irdegh występujących na wschodzie." #: questlist_v0611_2.json:maggots:40 msgid "I have brought the five bones to Talion." @@ -40559,7 +40894,7 @@ msgstr "Przyniosłem Talionowi pięć kości." #: questlist_v0611_2.json:maggots:41 msgid "I have brought the two pieces of animal hair to Talion." -msgstr "Przyniosłem Talionowi dwa fragmenty zwierzęcej sierści." +msgstr "Przyniosłem Talionowi dwie garście zwierzęcej sierści." #: questlist_v0611_2.json:maggots:42 msgid "I have brought one irdegh poison gland to Talion." @@ -41247,7 +41582,9 @@ msgstr "Alchemik w Fallhaven może sporządzić miksturę leczącą zatrucie pok #: questlist_v070_misc.json:antifoodp:20 msgid "I should bring him a poison gland, two pieces of animal hair and 50 gold pieces, and he'll create a potion for me." -msgstr "Jeżeli przyniosę mu gruczoł jadowy, dwie fragmenty futra zwierzęcego i 50 sztuk złota, to wtedy on wytworzy dla mnie miksturę." +msgstr "" +"Jeżeli przyniosę mu gruczoł jadowy, dwie garście zwierzęcej sierści i 50 " +"sztuk złota, to wtedy on uwarzy dla mnie miksturę." #: questlist_v070_misc.json:antifoodp:30 msgid "I have brought the ingredients for the potion." @@ -41299,7 +41636,11 @@ msgstr "Ścieżka do Szlaku Duleian" #: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven:10 msgid "I talked to a guard in the east of Fallhaven. He watches over the old passage to the Duleian Road, which is now blocked by fallen trees. If I want to help opening the path I should talk to his superior, the warden in the Fallhaven prison." -msgstr "Rozmawiałem ze strażnikiem na wschód od Fallhaven. Pilnuje on starego przejścia na Szlak Duleian, które jest teraz zablokowane przez powalone drzewa. Jeśli chcę pomóc w otwarciu ścieżki to powinienem porozmawiać z jego przełożonym, naczelnikiem więzienia Fallhaven." +msgstr "" +"Rozmawiałem ze strażnikiem na wschód od Fallhaven. Pilnuje on starego " +"przejścia na Szlak Duleian, które jest teraz zablokowane przez powalone " +"drzewa. Jeśli chcę pomóc w otwarciu ścieżki to powinienem porozmawiać z jego " +"przełożonym, Naczelnikiem więzienia Fallhaven." #: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven:20 msgid "I talked to the warden. I wasn't able to convince him, but he advised me to talk to the woodcutter Jakrar, who lives just south of Fallhaven's prison." @@ -41331,15 +41672,15 @@ msgstr "Niespodzianka?" #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:10 msgid "Halvor asked me to bring him 5 insect wings." -msgstr "Halvor poprosił mnie o przyniesienie mu 5 owadzich skrzydeł." +msgstr "Halvor poprosił mnie o przyniesienie mu pięciu owadzich skrzydeł." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:15 msgid "I gave Halvor the 5 insect wings he wanted." -msgstr "Dałem Halvorowi 5 owadzich skrzydeł o które prosił." +msgstr "Dałem Halvorowi pięć owadzich skrzydeł o które prosił." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:20 msgid "Halvor asked me to bring him 5 rat tails." -msgstr "Halvor poprosił mnie o przyniesienie mu 5 szczurzych ogonów." +msgstr "Halvor poprosił mnie o przyniesienie mu pięciu szczurzych ogonów." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:25 msgid "I gave Halvor 5 rat tails." @@ -41359,27 +41700,33 @@ msgstr "Spotkałem Halvora u podnóża góry." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:60 msgid "Halvor told me he is still looking for 5 rat tails. I agreed to help again." -msgstr "Halvor powiedział mi, że wciąż szuka 5 szczurzych ogonów. Znów zgodziłem się pomóc." +msgstr "" +"Halvor powiedział mi, że wciąż szuka pięciu szczurzych ogonów. Znów " +"zgodziłem się pomóc." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:65 msgid "The 5 rat tails I gave him were good enough this time." -msgstr "5 Szczurzych ogonów, które mu dałem tym razem było wystarczająco dobrych." +msgstr "" +"Tym razem pięć szczurzych ogonów, które mu dałem, spełniło jego wymagania." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:70 msgid "Halvor asked for 4 handfuls of animal hair." -msgstr "Halvor poprosił o 4 garści sierści zwierząt." +msgstr "Halvor poprosił o cztery garści zwierzęcej sierści." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:75 msgid "I gave him 4 handfuls of animal hair." -msgstr "Dałem 4 garści sierści zwierząt." +msgstr "Dałem mu cztery garści zwierzęcej sierści." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:80 msgid "Halvor liked only one of my handfuls of animal hair. He asked me to bring him 3 more." -msgstr "Halvor przyjął jedynie jedną garść sierści zwierząt. Poprosił mnie o przyniesienie jeszcze 3." +msgstr "" +"Halvor przyjął jedynie jedną garść zwierzęcej sierści. Poprosił mnie o " +"przyniesienie innych trzech." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:90 msgid "I gave up on finding handfuls of animal hair that suit Halvor's taste. He has left." -msgstr "Odmówiłem szukania garści sierści zwierząt, które zadowolą gust Halvora. Odszedł." +msgstr "" +"Odmówiłem szukania zwierzęcej sierści, która zadowoli gust Halvora. Odszedł." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:100 msgid "I met Halvor again. He was standing by the lakeside, near an old house, in the north." @@ -41411,11 +41758,11 @@ msgstr "Mikstura, którą mu dałem uzdrowiła go." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:120 msgid "Halvor told me he is still looking for 3 tufts of animal hair." -msgstr "Halvor powiedział, że wciąż szuka 3 pęków sierści zwierząt." +msgstr "Halvor powiedział, że wciąż szuka trzech garści zwierzęcej sierści." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:125 msgid "This time, the handfuls of animal hair I gave him were soft enough." -msgstr "Tym razem garści sierści, które mu dałem były wystarczająco dobre." +msgstr "Tym razem zwierzęca sierść, którą mu dałem była wystarczająco dobra." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:130 msgid "Halvor wants to find two bones. He wants long ones. I'll try to find some." @@ -42165,17 +42512,22 @@ msgstr "Zatrzymałem pierścień dla siebie i nie powiedziałem o nim Yolgenowi. #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01 msgid "Thief apprentice" -msgstr "" +msgstr "Uczeń złodzieja" #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:5 msgid "" "After giving him the key of Luthor and talking with Umar about Andor, I needed to ask him about Thieves' Guild itself.\n" "I want to join them to see what kind of jobs they do." msgstr "" +"Po przekazaniu klucza Luthora i rozmowie z Umarem o Andorze, musiałem " +"zapytać o samą Gildię Złodziei. \n" +"Chcę się do nich przyłączyć, aby zobaczyć czym się zajmują." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:10 msgid "Umar told me to talk with Troublemaker regarding my first task for the Guild." msgstr "" +"Umar kazał mi porozmawiać z Mąciwodą na temat mojego pierwszego zadania dla " +"Gildii." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:15 msgid "Troublemaker told me to bring him three journals from spies of the guild. First I have to talk with Leta in my village, then with Dunla in Vilegard's tavern, and finally with Fanamor somewhere around Crossroads guardhouse." @@ -42184,14 +42536,17 @@ msgstr "Mąciwoda rozkazał mi, abym przyniósł mu trzy dzienniki prowadzone pr #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:20 msgid "I have to remember to tell them the password \"You are no one. No one knows you. No one has seen you.\"" msgstr "" +"Muszę pamiętać, aby powiedzieć im hasło „Jesteś nikim. Nikt Cię nie zna. " +"Nikt Cię nie widział.\"" #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:25 msgid "Leta gave me her journal and advised me to not raise suspicion." -msgstr "" +msgstr "Leta dała mi swój dziennik i poradziła, abym nie budził podejrzeń." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:30 msgid "I got Dunla's journal without any problem. I have set out to get the last journal." msgstr "" +"Bez problemu dostałem dziennik od Dunli. Ruszam w drogę po ostatni dziennik." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:35 msgid "Fanamor gave me her journal." @@ -42200,34 +42555,45 @@ msgstr "Fanamor dała mi swój dziennik." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:40 msgid "Fanamor has been gravely wounded, and the Feygard Scout grabbed the journal." msgstr "" +"Fanamor została poważnie ranna, a Zwiadowca z Feygard przechwycił dziennik." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:45 msgid "After I had killed the Feygard scout I talked again with Fanamor. She's losing blood quickly, so I have to bring her a bandage. I need to find a trustworthy priest." msgstr "" +"Po zabiciu Zwiadowcy z Feygard ponownie rozmawiałem z Fanamor. Szybko traci " +"krew, więc muszę przynieść jej bandaż. Muszę znaleźć godnego zaufania " +"kapłana." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:50 msgid "Thoronir gave me a bandage. I have to return to Fanamor as soon as possible." -msgstr "" +msgstr "Thoronir dał mi bandaż. Muszę jak najszybciej wrócić do Fanamor." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:51 msgid "Unfortunately, I was not able to save Fanamor's life. However, I did get her journal." msgstr "" +"Niestety nie byłem w stanie uratować życia Fanamor. Jednakże, zdobyłem jej " +"dziennik." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:55 msgid "Fanamor is alive and will find her own way to return." -msgstr "" +msgstr "Fanamor przeżyła i wróci z powrotem na własną rękę." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:60 msgid "I returned to Troublemaker and gave him the journals. He told me to talk with Umar, maybe he has another task for me." msgstr "" +"Wróciłem do Mąciwody i przekazałem mu dzienniki. Kazał mi porozmawiać z " +"Umarem, który być może ma dla mnie kolejne zadanie." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02 msgid "Immaculate kidnapping" -msgstr "" +msgstr "Nieskazitelne porwanie" #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:2 msgid "After completing my first task I'm considered a member of Thieves' Guild. Now I have to perform a very risky task. Umar sent me to kidnap a noble woman from Feygard, without being discovered." msgstr "" +"Po ukończeniu pierwszego zadania zostałem przyjęty w poczet Gildii Złodziei. " +"Teraz muszę wykonać bardzo ryzykowne zadanie. Umar wysłał mnie, abym porwała " +"arystokratkę z Feygard, i to w taki sposób, abym nie został odkryty." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:4 msgid "She was recently seen in the Foaming Flask tavern." @@ -42236,10 +42602,15 @@ msgstr "Niedawno była widziana w gospodzie „Pod Spienionym Kuflem\"." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:6 msgid "Umar gave me some advice. My strength is not always the solution. I must \"use my tongue\" to avoid raising suspicion in the tavern." msgstr "" +"Umar dał mi radę. Moja siła nie zawsze jest najlepszym rozwiązaniem. Muszę „" +"użyć języka” i tym sposobem uniknąć podejrzeń w karczmie." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:10 msgid "Ambelie Laumwill doesn't want to come with me peacefully. I cannot make a scene, or the guards will alert other patrols. Maybe talking with them would solve the situation." msgstr "" +"Ambelie Laumwill nie chce iść ze mną po dobroci. Nie mogę zrobić scen, " +"inaczej strażnicy zaalarmują inne patrole. Może rozmowa z nimi rozwiąże " +"sytuację." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:15 msgid "I have \"used my tongue\" with the main Feygard soldier in the Foaming Flask tavern. He gave me permission to \"escort back\" Ambelie." @@ -42247,87 +42618,118 @@ msgstr "„Użyłem języka” i porozmawiałem z dowódcą żołnierzy Feygard #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:20 msgid "I knocked out Ambelie. I will take her back to the Guild." -msgstr "" +msgstr "Ogłuszyłem Ambelie. Zabiorę ją z powrotem do Gildii." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:21 msgid "I have decided not to kidnap Ambelie. I must think of another solution." -msgstr "" +msgstr "Postanowiłem nie porywać Ambelie. Muszę wymyślić inne rozwiązanie." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:24 msgid "Ambelie gave me a very valuable necklace. I must talk with Umar and persuade him to no longer pursue her." msgstr "" +"Ambelie podarowała mi bardzo cenny naszyjnik. Muszę porozmawiać z Umarem i " +"przekonać go, aby dał jej spokój." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:30 msgid "I safely brought Ambelie to the basement. However, keeping her here could be dangerous." msgstr "" +"Bezpiecznie przeniosłem Ambelie do piwnicy. Jednak trzymanie jej tutaj może " +"być niebezpieczne." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:35 msgid "Umar believes there is a secure room for these types of \"visitors\". I should talk to Troublemaker." msgstr "" +"Umar uważa, że istnieje bezpieczny pokój dla tego rodzaju „gości”. " +"Powinienem porozmawiać z Mąciwodą." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:40 msgid "I have talked to Troublemaker about the place Umar believes it's okay to safely keep the hostage." msgstr "" +"Rozmawiałem z Mąciwodą o miejscu, w którym jak twierdzi Umar można " +"bezpiecznie przetrzymywać zakładnika." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:45 msgid "Troublemaker has given me the key to the Guild brig. I should take Ambelie there and leave her to wake up." msgstr "" +"Mąciwoda dał mi klucz do schowka Gildii. Powinienem zabrać tam Ambelie i " +"zostawić ją, aby się obudziła." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:50 msgid "I've inserted the key and moved the lever. A hatchway has opened in the room." -msgstr "" +msgstr "Włożyłem klucz i przesunąłem dźwignię. W podłodze otworzył się właz." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:55 msgid "I left Ambelie in that ugly, dark, and cold place. I should go back." msgstr "" +"Zostawiłem Ambelie w tym brzydkim, ciemnym i zimnym miejscu. Powinienem " +"wrócić." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:60 msgid "Troublemaker gave me some bread for Ambelie. The guild doesn't want her to starve to death. Indeed, they want her to be as comfortable as possible. I must go to the brig again." msgstr "" +"Mąciwoda dał mi chleb dla Ambelie. Gildia nie chce, by umarła z głodu. " +"Rzeczywiście, chcą, żeby czuła się tak komfortowo, jak to tylko możliwe. " +"Muszę znowu iść do schowka." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:65 msgid "I gave the bread to Ambelie. I should report Troublemaker that I completed the job." msgstr "" +"Dałem chleb Ambelie. Powinienem zgłosić Mąciwodzie, że wykonałem zadanie." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:70 msgid "The job finally seems to be finished. I just have to talk with Umar again. However, I do not feel good about this. Kidnappings are definitely not my kind of job." msgstr "" +"Robota wydaje się być ukończona. Muszę tylko znów porozmawiać z Umarem. " +"Jednakże nie czuję się z tym dobrze. Porwania to zdecydowanie nie robota dla " +"mnie." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:75 msgid "I completed this task successfully. Umar told me they have sent couriers to Feygard, and the ransom is almost guaranteed. He paid me for my work." msgstr "" +"Pomyślnie ukończyłem to zadanie. Umar powiedział mi, że posłał już posłańców " +"do Feygard, a okup jest praktycznie pewny. Zapłacił mi za moją pracę." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:76 msgid "Umar took the necklace as compensation for my errors. Everything is fine again." msgstr "" +"Umar wziął naszyjnik jako rekompensatę za moje błędy. Znowu wszystko jest w " +"porządku." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03 msgid "The ruthless Crackshot" -msgstr "" +msgstr "Bezwzględny Celnoręki" #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:1 msgid "Time to rest and prepare myself to start the next job. I should go to the tavern." msgstr "" +"Czas aby odpocząć i przygotować się do rozpoczęcia kolejnego zadania. " +"Powinienem iść do gospody." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:2 msgid "I really need to take a break ...." -msgstr "" +msgstr "Naprawdę muszę odpocząć ...." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:3 msgid "I am now fully rested, so I should go back to Umar." -msgstr "" +msgstr "Teraz jestem w pełni wypoczęty, więc powinienem wrócić do Umara." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:4 msgid "Umar told me about a group of traitors led by a veteran of the Guild. It seems he stole the Key of Luthor." msgstr "" +"Umar opowiedział mi o grupie zdrajców kierowanej przez starego wyjadacza " +"Gildii. Wygląda na to, że ukradł Klucz Luthora." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:5 msgid "Umar went on to say that this team leader was known as \"Crackshot\". He is probably also the responsible for a murder on the Duleian road." msgstr "" +"Ponadto, tenże przywódca grupy znany jako „Celnoręki\", jest prawdopodobnie " +"odpowiedzialny także za morderstwo na szlaku Duleian." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:10 msgid "Crackshot and his henchmen are probably hiding somewhere near the Duleian road. I must ask people there whether they have seen them." msgstr "" +"Celnoręki i jego poplecznicy prawdopodobnie ukrywają się gdzieś w pobliżu " +"szlaku Duleian. Muszę wypytać ludzi, czy przypadkiem ich nie widzieli." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:11 msgid "It seems that Benbyr, a suspicious man outside Crossroads Guardhouse, doesn't know what I'm talking about." @@ -42336,150 +42738,221 @@ msgstr "Wygląda na to, że Benbyr, podejrzany mężczyzna przebywający w pobli #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:15 msgid "A Crossroads guard told me that Feygard has sent more soldiers to the south, to try and find the criminals' hideout." msgstr "" +"Strażnik na Rozdrożu powiedział mi, że Feygard wysłał więcej żołnierzy na " +"południe, aby ci spróbowali odnaleźć kryjówkę przestępców." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:20 msgid "The barricade guard has a big mouth, and told me all I needed to know. The hideout is near a place full of larval burrowers. I need to move faster than the patrols to reach the hideout before them." msgstr "" +"Strażnik przy barykadzie był gadułą i powiedział mi wszystko, co chciałem " +"wiedzieć. Kryjówka znajduje się w pobliżu miejsca pełnego ryjących larw. " +"Muszę poruszać się szybciej niż patrole, aby dotrzeć do kryjówki przed nimi." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:21 msgid "I found a small hole which seems to lead to a cave. Crackshot and his henchmen are probably hiding there." msgstr "" +"Znalazłem małą dziurę, która zdaje się prowadzić do jaskini. Celnoręki i " +"jego wspólnicy prawdopodobnie tam się ukrywają." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:22 msgid "I reached the hideout and saw some recent blood stains. Maybe there was a fight there." msgstr "" +"Dotarłem do kryjówki i zobaczyłem świeże plamy krwi. Być może toczyła się " +"tam walka." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:23 msgid "The blood trail goes further ...." -msgstr "" +msgstr "Ślady krwi prowadzą dalej ..." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:24 msgid "I heard screams and sword clashes nearby. I should take a look." -msgstr "" +msgstr "W pobliżu usłyszałem krzyki i szczęk oręża. Powinienem to sprawdzić." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:25 msgid "There was a massacre. The Feygard patrol reached this place, but they seem to have all been killed. I must continue." msgstr "" +"To była masakra. Patrol Feygard dotarł do tego miejsca, ale wydaje się, że " +"wszyscy zostali zabici. Muszę iść dalej." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:26 msgid "As I progressed down the corridor the air became thicker. The blood smell was stronger, and I found another dying soldier. He said something about his sergeant and some other guy." msgstr "" +"Gdy szedłem w głąb korytarza, powietrze stawało się coraz cięższe. Zapach " +"krwi był coraz silniejszy i znalazłem innego umierającego żołnierza. " +"Powiedział coś o swoim sierżancie i o kimś jeszcze." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:27 msgid "As I progressed down the corridor the air became thicker. The blood smell was stronger, and I found a dying soldier. He said something about his sergeant and some other guy." msgstr "" +"Gdy szedłem w głąb korytarza, powietrze stawało się coraz cięższe. Zapach " +"krwi był coraz silniejszy i znalazłem innego umierającego żołnierza. " +"Powiedział coś o swoim sierżancie i o kimś jeszcze." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:28 msgid "I found another dying soldier. There was a massacre. The Feygard patrol reached this place, but they seem to have all been killed. I must continue." msgstr "" +"Znalazłem kolejnego umierającego żołnierza. To była masakra. Patrol Feygard " +"dotarł do tego miejsca, ale wydaje się, że wszyscy zostali zabici. Muszę iść " +"dalej." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:30 msgid "I've found the patrol sergeant. He advised me to leave this dangerous place." msgstr "" +"Znalazłem dowódcę patrolu, sierżanta. Poradził mi, abym opuścił to " +"niebezpieczne miejsce." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:31 msgid "The patrol sergeant told me about what happened before. He's tired and wounded, so I willl avenge his fellows. " msgstr "" +"Sierżant z patrolu opowiedział mi o tym, co zdarzyło się wcześniej. Jest " +"zmęczony i ranny, więc pomszczę jego towarzyszy. " #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:32 msgid "The patrol sergeant has left to call for backup. Now I'm alone again. Time to defeat Crackshot." msgstr "" +"Sierżant z patrolu pobiegł wezwać wsparcie. Teraz znów jestem sam. Czas " +"rozprawić się z Celnorękim." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:35 msgid "I killed Crackshot and he had the key of Luthor with him. I have to go back and report to Umar." msgstr "" +"Zabiłem Celnorękiego i znalazłem przy nim klucz Luthora. Muszę wrócić do " +"Umara i opisać mu wszystko." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:36 msgid "I tried to open the door behind Crackshot, but for some reason I cannot get the key into the lock." msgstr "" +"Próbowałem otworzyć drzwi za Celnorękim, ale z jakiegoś powodu nie mogę " +"wsadzić klucza do zamka." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:40 msgid "The dying Crackshot said something about the key. If he told the truth, it could be cursed." msgstr "" +"Umierający Celnoręki powiedział coś o kluczu. Jeśli wierzyć jego słowom, to " +"ten przedmiot może być przeklęty." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:41 msgid "I tried to open the door behind Crackshot, but for some reason I could not get the key turned in the lock." msgstr "" +"Próbowałem otworzyć drzwi będące za Celnorękim, ale z jakiegoś powodu nie " +"byłem w stanie przekręcić klucza w zamku." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:45 msgid "I reported about the situation to Umar, and gave him the key. He did not seem to want to tell me more about the key - yet." msgstr "" +"Poinformowałem Umar o całej tej sytuacji i dałem mu klucz. Wydawało mi się, " +"że nie chciał powiedzieć niczego więcej o kluczu - przynajmniej na razie." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:50 msgid "Finally, this job is done. Now I should take a rest and regain my strength." msgstr "" +"W końcu ta robota została ukończona. Teraz powinienem odpocząć i odzyskać " +"siły." #: questlist_arulir_mountain.json:mermaid_scale msgid "The silver scale" -msgstr "" +msgstr "Srebrna łuska" #: questlist_arulir_mountain.json:mermaid_scale:10 msgid "In a clearing, you met Tjure, who desperately asked for your help. He had once found a mermaid asleep on the beach at the river. The colorful tail attracted him so much that he pulled out a dazzling scale and ran away." msgstr "" +"Na polanie spotkałeś Tjure'a, który desperacko poprosił Cię o pomoc. Kiedyś " +"na plaży nad rzeką znalazł śpiącą syrenę. Tęczowy ogon pociągał go tak " +"bardzo, że wyciągnął lśniącą łuskę i uciekł." #: questlist_arulir_mountain.json:mermaid_scale:20 msgid "Crying and mourning, the mermaid called after him. Finally she cursed him. Since then, Tjure has never been happy. He just wanted to get rid of the scale. Nevertheless, he never ventured back to the vicinity of the river." msgstr "" +"Płacząc i zawodząc syrenę wołała go. W końcu przeklęła go. Od tego czasu " +"Tjure już nigdy nie był szczęśliwy. Chciał tylko pozbyć się łuski. Niemniej " +"jednak nigdy nie zapuścił się z powrotem w okolice rzeki." #: questlist_arulir_mountain.json:mermaid_scale:30 msgid "A wise woman told Tjure that he could neither throw away nor destroy the scale. His only salvation would be to give it back or to have someone buy it from him. But who would ever want to incur the wrath of a mermaid?" msgstr "" +"Mądra kobieta powiedziała Tjure'owi, że nie może ani wyrzucić, ani zniszczyć " +"łuski. Jego jedynym zbawieniem byłoby zwrócenie jej lub skłonienie kogoś do " +"kupienia go od niego. Ale kto kiedykolwiek chciałby narazić się na gniew " +"syreny?" #: questlist_arulir_mountain.json:mermaid_scale:90 msgid "You decided not to help Tjure." -msgstr "" +msgstr "Postanowiłem nie pomagać Tjure." #: questlist_arulir_mountain.json:mermaid_scale:100 msgid "As soon as you held the scale in your hands, a great sluggishness and dispair came over you." msgstr "" +"Gdy tylko wziąłeś łuskę w dłonie, ogarnęła cię wielka ospałość i rozpacz." #: questlist_arulir_mountain.json:mermaid_scale:200 msgid "You put the scale on the mark on the ground." -msgstr "" +msgstr "Kładziesz łuskę na znaku na ziemi." #: questlist_arulir_mountain.json:mermaid_scale:210 msgid "There rang out a beautiful song of gratitude." -msgstr "" +msgstr "Rozbrzmiała piękna piosenka wdzięczności." #: questlist_arulir_mountain.json:mermaid_scale:220 msgid "You found a heavy bag of gold." -msgstr "" +msgstr "Znalazłeś ciężki wór wypełniony złotem." #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd msgid "Young merchant" -msgstr "" +msgstr "Młody kupiec" #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:10 msgid "You met Burhczyd afgz Dtaloumiye, a likable young man, in a tavern. He wanted to see the world and followed your advice to travel as a trader from city to city." msgstr "" +"W karczmie spotkałeś sympatycznego młodego człowieka imieniem Burhczyd afgz " +"Dtaloumiye. Chciał zobaczyć świat i posłuchał Twojej rady, by jako handlarz " +"podróżował od miasta do miasta." #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:20 msgid "In another tavern you met Burhczyd again. He never got any customers, because he had named his company 'Burhczyd afgz Dtaloumiye - Transports'. You told him to find an easier name." msgstr "" +"W innej karczmie znów spotkałeś Burhczyda. Nigdy nie miał żadnych klientów, " +"ponieważ nazwał swoją firmę „Burhczyd afgz Dtaloumiye - Transports”. Kazałeś " +"mu znaleźć łatwiejsze nazwę." #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:30 msgid "You saw Burhczyd in a tavern, but he still did not have any customers. You told him that 'B.A.D. Transports' was not a good idea either." msgstr "" +"Widziałeś Burhczyda w karczmie, ale wciąż nie miał żadnych klientów. " +"Powiedziałeś mu, że „BURCZYMIHUY TRANSPORT\" też nie był dobrym pomysłem." #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:40 msgid "Another place, another tavern, Burhczyd again sitting there. He did get a shipment from Remgard of almost fresh fish, but nobody wanted to buy it. You bought the entire cargo and got it disposed of." msgstr "" +"Kolejne miejsce, kolejna karczma, Burhczyd znów tam siedzi. Miał ładunek " +"prawie świeżych ryb z Remgard, ale jakoś nikt nie chciał ich kupić. Kupiłeś " +"więc a potem wyrzuciłeś cały jego towar." #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:50 msgid "What a surprise - you met Burhczyd again in a tavern. He told you that he finally sold something successfully - his cart. The fool, how will he earn money now?" msgstr "" +"Co za niespodzianka - spotkałeś Burhczyda ponownie w karczmie. Powiedział " +"Ci, że w końcu sprzedał coś z powodzeniem - swój wóz. Głupiec, jak on teraz " +"zarobi pieniądze?" #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:60 msgid "In a tavern a bard sang in a high, shrill voice. It's an old acquaintance - Burhczyd. His singing was incredibly bad. Maybe he should just play his instrument without singing?" msgstr "" +"W karczmie bard śpiewał wysokim, wrzaskliwym głosem. To stary znajomy - " +"Burhczyd. Jego śpiew był niesamowicie zły. Może powinien po prostu grać na " +"swoim instrumencie bez śpiewania?" #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:70 msgid "You found Burhczyd collapsed at a table in the tavern, his lute lying in front of him. The landlord forbade him to play his lovely music, because then all the guests forgot to drink." msgstr "" +"Znalazłeś załamanego Burhczyda w karczmie, z lutnią leżącą przed nim. " +"Karczmarz zabronił mu grania jego pięknej muzyki, gdyż wtedy wszyscy goście " +"zapomnieli zamówić napitków." #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:80 msgid "Again you met Burhczyd in a tavern. He told you that he had become a master thief." msgstr "" +"Znów spotkałeś Burhczyda w karczmie. Powiedział Ci, że został mistrzem wśród " +"złodziei." #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:90 msgid "When you met Burhczyd again, he gave you some of your things back." @@ -42532,4 +43005,3 @@ msgstr "Stoutford" #: worldmap.xml:world1:guynmart_area msgid "Guynmart Castle" msgstr "Zamek Guynmart" - diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ru.po b/AndorsTrail/assets/translation/ru.po index 157d1c6c1..1266d920e 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ru.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ru.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-27 00:04+0000\n" -"Last-Translator: d2cyb \n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-29 21:01+0000\n" +"Last-Translator: ellta \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -32791,7 +32791,7 @@ msgstr "Слишком скользко. Вы не можете нащупать #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10:0 msgid "Oh no... I can't swim!" -msgstr "[REVIEW]О, нет..." +msgstr "Ох, нет... Я не умею плавать!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_msg msgid "You slide slowly into the cold water ... you think of Mikhail, and of Andor ... your senses disappear ..." @@ -33051,43 +33051,45 @@ msgstr "* Положить чешую на землю *" #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_100:1 msgid "* Run for your life *" -msgstr "* Беги, спаси свою жизнь *" +msgstr "* Беги, если твоя жизнь тебе дорога *" #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_100_10 msgid "What a relief! You suddenly feel lighthearted again." -msgstr "Какое счастье! Вы снова чувствуете себя легко." +msgstr "Какое счастье! Вы снова хорошо себя чувствуете." #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_200 msgid "Suddenly, you hear someone singing." -msgstr "Внезапно, Вы слышите, как кто-то поет." +msgstr "Неожиданно, вы услышали, как кто-то поет." #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_200_10 msgid "You never heard such a beautiful sound before." -msgstr "Вы никогда раньше не слышали такого прекрасного звука." +msgstr "Вы никогда не слышали такого прекрасного звука." #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_210 msgid "You found a heavy bag of gold. 1000 shining pieces of gold!" -msgstr "Вы нашли тяжелый мешок с золотом. 1000 блестящих кусков золота!" +msgstr "Вы нашли тяжелый мешок с золотом. 1000 блестящих монет золота!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:blackwater_mountain5a_01 msgid "You have found a small, shiny, metal bar. " -msgstr "Вы нашли маленький, блестящий, металлический прут. " +msgstr "Вы нашли маленький, блестящий, железный слиток. " #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_10 msgid "You feel that you can no longer hold on. You will have to slide into the cold water ..." -msgstr "Ты чувствуешь, что больше не можешь держаться. Тебе придется скользить в холодную воду..." +msgstr "" +"Вы чувствуете, что больше не можете держаться. Вы скользите в холодную " +"воду..." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_20 msgid "You think of Mikhail, and of Andor ... your strength is slowly leaving you. ..." -msgstr "Ты думаешь о Михаиле, и об Андорре... твоя сила медленно покидает тебя. ..." +msgstr "Ты думаешь о Михаиле, и Эндоре... силы медленно покидают тебя. ..." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_30 msgid "Maybe the current will wash you ashore somewhere?" -msgstr "Может быть, течение вымоет тебя где-нибудь на берег?" +msgstr "Может, течение выбросит меня на берег?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a msgid "Hi, who are you? I have never seen you here." -msgstr "Привет, кто ты? Я никогда тебя здесь не видел." +msgstr "Привет, ты кто? Я никогда не видел тебя здесь." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a:0 msgid "My name is $playername. I am from Crossglen." @@ -42564,4 +42566,3 @@ msgstr "Стаутфорд" #: worldmap.xml:world1:guynmart_area msgid "Guynmart Castle" msgstr "Замок Гюнмарта" - diff --git a/AndorsTrail/res/values-bg/strings.xml b/AndorsTrail/res/values-bg/strings.xml index 4a0f059f2..f4690d3c6 100644 --- a/AndorsTrail/res/values-bg/strings.xml +++ b/AndorsTrail/res/values-bg/strings.xml @@ -1,24 +1,20 @@ - -Cледа́та на Андор - Cледа́та на Андор не успя да зареди файла за запазване на играта. + + + Cледа́та на Андор + Cледа́та на Андор не успя да зареди файла за запазване на играта. \n \n:( \n \nФайлът може да е повреден или непълен. - Cледа́та на Андор не успя да зареди файла за играта. Този файл на играта е създаден с по-нова версия от това, което се изпълнява в момента. - - " -\n Добре дошли в Cледа́та на Андор, ролеви игри с Android с отворен код. <br /> -\n <br /> -\n <a href=http://andorstrail.com/> Форуми на andorstrail.com за въпроси и дискусии за играта. </a> <br /> -\n <br /> -\n <a href=http://andorstrail.com/wiki> Уики за игри, освен всичко останало, за информация за света на Cледа́та на Андор. </a> <br /> -\n <br /> -\n <a href=https://github.com/AndorsTrailRelease/andors-trail/> Изходен код на проекта на github.com за разработчици. </a> <br /> -\n <br /> -\n Моля, посетете форумите, за да обсъдите играта с други играчи. <br /> -\n " - - - bg.mo - + Cледа́та на Андор не успя да зареди файла за играта. Този файл на играта е създаден с по-нова версия от това, което се изпълнява в момента. + Добре дошли в Cледа́та на Андор, ролеви игри с Android с отворен код. <br /> +\n <br /> +\n <a href=http://andorstrail.com/> Форуми на andorstrail.com за въпроси и дискусии за играта. </a> <br /> +\n <br /> +\n <a href=http://andorstrail.com/wiki> Уики за игри, освен всичко останало, за информация за света на Cледа́та на Андор. </a> <br /> +\n <br /> +\n <a href=https://github.com/AndorsTrailRelease/andors-trail/> Изходен код на проекта на github.com за разработчици. </a> <br /> +\n <br /> +\n Моля, посетете форумите, за да обсъдите играта с други играчи. <br /> + bg.mo + \ No newline at end of file diff --git a/AndorsTrail/res/values-de/strings.xml b/AndorsTrail/res/values-de/strings.xml index b23027304..e5ebb9602 100644 --- a/AndorsTrail/res/values-de/strings.xml +++ b/AndorsTrail/res/values-de/strings.xml @@ -277,7 +277,7 @@ Bewegungsstrafe +%1$d AP Bewegungsbonus %1$d AP Skalierung - Vergrößert die Darstellung. + Vergrößert oder verkleinert die Darstellung. Normale Größe 1,5-fache Größe Doppelte Größe @@ -657,4 +657,6 @@ Jeder Level des Skills erhöht die Angriffschance von Waffen um %1$d %% ihrer ur Fertigkeit: Stabwaffen Verbesserter Kampf mit Stabwaffen Erhöht für jede Fertigkeitsstufe die Angriffswahrscheinlichkeit beim Einsatz von Stabaffen um %1$d %% der Basisangriffschance des Gegenstands, erhöht die Blockchance um %2$d %% der Basisblockchance des Gegenstands und die kritische Fertigkeit um %3$d %% der basiskritischen Fertigkeit des Gegenstands. + Halbe Größe + 0,75-fache Größe \ No newline at end of file diff --git a/AndorsTrail/res/values-el/strings.xml b/AndorsTrail/res/values-el/strings.xml index b54daca16..866cc9f48 100644 --- a/AndorsTrail/res/values-el/strings.xml +++ b/AndorsTrail/res/values-el/strings.xml @@ -1,145 +1,580 @@ - Μονοπάτι του Άντορ + Μονοπάτι του Andor Έξοδος στο μενού Προτιμήσεις Αποθήκευση Το παιχνίδι έχει αποθηκευτεί στην υποδοχή %1$d - Απέτυχε η αποθήκευση του παιχνιδιού! Είναι η κάρτα SD τοποθετημένη και εγγράψιμη; + Απέτυχε η αποθήκευση του παιχνιδιού! Ελέγξτε αν η κάρτα SD είναι τοποθετημένη και εγγράψιμη; Αποθήκευση παιχνιδιού Φόρτωση αποθηκευμένου παιχνιδιού - Επιλογή υποδοχής + Επιλογή θέσης Φόρτωση πόρων… Η φόρτωση απέτυχε - επίπεδο %1$d, %2$d εξ., %3$d.χρυσό - "Το Trail του Andor δεν μπόρεσε να φορτώσει το αρχείο που αποθηκεύτηκε το παιχνίδι. Αυτό το αρχείο έχει δημιουργηθεί με μια νεότερη εκδοχή από αυτήν που λειτουργεί τώρα." + επίπεδο %1$d, %2$d εμπειρία, %3$d χρυσό + Το Andor\'s Trail δεν μπόρεσε να φορτώσει το αρχείο που αποθηκεύτηκε το παιχνίδι. Αυτό το αρχείο έχει δημιουργηθεί με μια νεότερη έκδοση από αυτήν που λειτουργεί τώρα. Στοχεύστε πάλι - Κλείνω - Συναντώ - Θέλεις να επιτεθείς\? -\nΒαθμός δυσκολίας : %1$s + Κλείσιμο + Συνάντηση + Θέλεις να επιτεθείς\? +\nΔυσκολία : %1$s Πληροφορίες Συνθήκες HP: AP: ΧΡ: Επισκόπηση - Θέματα + Αντικείμενα Δεξιότητες Κατηγορία - Επιλέγω - Αναβαθμίζω + Ταξινόμηση + Level up Επίπεδο Συνολική εμπειρία - Στολή προστασίας - Απογραφή + Φορεμένος εξοπλισμός + Κατάλογος Κατηγορία - Επιλέγω μέσω,διαλέγω + Ταξινόμηση Ανα Χρυσός: %1$d - Βαθμός υγείας (HP): - Επίπεδα εμπειρίας (ΧΡ): - Σημεία δράσης (ΑΡ): - Αιτήματα + Πόντοι υγείας (HP): + Πόντοι εμπειρίας (ΧΡ): + Πόντοι δράσης (ΑΡ): + Αποστολές Επίθεση (%1$d AP) - Μετακίνηση (%1$d AP) - Χρησιμοποιήστε θέμα - Τελική στροφή - Διαφεύγω - "Μπορείς τώρα να φύγεις από την μάχη κάνοντας κλικ στην κατεύθυνση που θέλεις να πας." + Κίνηση (%1$d AP) + Χρησιμοποίηση αντικειμένου + Τέλος σειράς + Διαφυγή + Μπορείς τώρα να φύγεις από την μάχη κάνοντας κλικ προς την κατεύθυνση που θέλεις να πας. Δεν μπόρεσες να φύγεις! AP: %1$d HP: - %1$s επιτίθεται τώρα. - Το %1$s λείπει! - Το %1$s σε χτυπάει για %2$d hp! - Ο %1$s δέχεται σοβαρό πλήγμα για %2$d hp! - Δεν έκανες επίθεση. - Χτύπησες το %1$s f για %2$d hp! - Δέχεσαι σοβαρό κτύπημα %1$s για %2$d hp! - Ο %1$s πεθαίνει! - Δεν έμεινε αρκετό AP σε αυτόν τον γύρο. - Πέφτεις αναίσθητος, αλλά ευτυχώς ξυπνάς ζωντανός, άναυδος και κουρασμένος. Έχασες %1$d εμπειρίας. - ΔΕΣΠΟΙΝΙΣ - Δαμάζεις %1$s! - Είσαι επηρεασμένος από %1$s. - Έχεις απαλλαγεί από το %1$s. - Τώρα είσαι ανοσοποιημένος έναντι του %1$s. - Εκούσια φαντασία RPG + %1$s επιτίθεται. + %1$s αστοχεί! + %1$s σε χτυπάει για %2$d hp! + %1$s δέχεται κρίσιμο πλήγμα για %2$d hp! + Η επίθεση σου αστοχεί. + Χτύπησες %1$s f για %2$d hp! + Δέχεσαι κρίσιμο κτύπημα %1$s για %2$d hp! + %1$s πεθαίνει! + Δεν υπάρχει αρκετό AP σε αυτό τον γύρο. + Πέφτεις αναίσθητος, αλλά ευτυχώς ξυπνάς ζωντανός, ζαλισμένος και εξαντλημένος. Έχασες %1$d εμπειρία. + ΑΣΤΟΧΙΑ + Κοροϊδεύεις %1$s! + Επηρεάζεσαι από %1$s. + Απαλάσσεσαι από %1$s. + Τώρα έχεις ανοσία από %1$s. + RPG φαντασίας βασισμένο σε quests Το Andor\'s Trail δεν μπόρεσε να φορτώσει τον φάκελλο που περιείχε το παιχνίδι. -\nΟ φάκελλος μπορεί να είναι κατεστραμμένος ή μη ολοκληρωμένος. +\n +\n:( +\n +\nΤο αρχείο μπορεί να είναι κατεστραμμένος ή ημιτελές. Περισσότερα - "Το %1$s επηρεάζεται από το %2$s." - "Το %1$s έχει καθαρίσει από το %2$s." - "Το %1$s έχει απαλλαγεί τώρα από %2$s." + %1$s επηρεάζεται από %2$s. + %1$s έχει απαλλαγεί από %2$s. + %1$s έχει τώρα ανοσία απέναντι σε %2$s. Πληροφορίες Εξοπλισμός Χωρίς εξοπλισμό Χρήση - Ρίψη - Χρησιμοποιήσατε το %1$s. - %1$s σβήστηκε. - Εξοπλίσατε το του %1$s. - Πάρτε τα όλα + Πέταγμα + Χρησιμοποίησες το %1$s. + %1$s πετάχτηκε. + Εξόπλισες %1$s. + Μάζεμα όλων "Βρήκες %1$d χρυσό." - Επιλέξατε θέμα. - Τεμάχια - Βρήκατε μερικά τεμάχια. - Κερδίσατε - Επιβίωσες μετά την συνάντηση - Απέκτησες %1$d εμπειρία. + Πήρες ένα αντικείμενο. + Αντικείμενα + Βρήκες μερικά αντικείμενα. + Νίκη + Επιβίωσες την συνάντηση. + Πήρες %1$d εμπειρία. Πολύ εύκολο Εύκολο Κανονικό Δύσκολο Πολύ δύσκολο Αδύνατο - Τάξη : + Κλάση: Δυσκολία: Υγεία: Επίθεση: Άμυνα: - "Κόστος μετακίνησης (AP):" - Γενικά αποτελέσματα του αγώνα (χωρίς εξοπλισμό και δεξιότητες) - Στατιστικές αγώνα (τώρα) + Κόστος κίνησης (AP): + Γενικά στατιστικά μάχης (χωρίς εξοπλισμό και δεξιότητες) + Στατιστικές μάχης (τρέχοντα) Κόστος επίθεσης(AP): - Ευκαιρία επίθεσης: - Τραύμα από επίθεση: - Ικανότητα καίριας επίθεσης: - Ευκαιρία για μπλοκάρισμα: - Αντοχή στην βλάβη: + Πιθανότητα επίθεσης: + Ζημιά: + Ικανότητα κρίσιμου χτυπήματος: + Πιθανότητα μπλοκαρίσματος: + Αντοχή σε ζημιά: Χρήση Εξοπλισμός - Χωρίς εξοπλισμό + Αφαίρεση Χρήση (%1$d AP) Εξοπλισμός (%1$d AP) - Χωρίς εξοπλισμό (%1$d AP) - Συνεχίστε το παρόν παιχνίδι. + Αφαίρεση (%1$d AP) + Συνέχιση παιχνιδιού Νέο παιχνίδι - Αρχίστε το παιχνίδι - Θα χάσετε το τρέχον σας παιχνίδι και τον παρόντα χαρακτήρα σας, θέλετε οπωσδήποτε να αρχίσετε ένα νέο παιχνίδι\? - Γύρω από/βοήθεια - Διαλέξετε τον πρωταγωνιστή σας - Εισάγετε το όνομα του πρωταγωνιστή - Φορτώστε - [Αποκτήσατε ένα τεμάχιο] + Εκκίνηση παιχνιδιού + Θα χάσετε το τρέχον σας παιχνίδι και τον χαρακτήρα σας, θέλετε οπωσδήποτε να αρχίσετε ένα νέο παιχνίδι\? + Σχετικά/βοήθεια + Διαλέξετε τον ήρωά σας + Εισάγετε το όνομα του ήρωα + Φόρτωση + [Πήρες ένα αντικειμενο] Επόμενο - Αφήστε - Αγοράζω - Πουλώ + Έξοδος + Αγορά + Πώληση Πληροφορίες - Πουλώ (%1$d χρυσό) + Πώληση (%1$d χρυσό) Ο χρυσός σας: %1$d - Διαλέγω - Αναβαθμίζω - Ανεβάζω - Βελτιώστε υγεία (+%1$d HP) - "Προσθέτει ένα %1$d στην βασική βλάβη επίθεσης." + Ταξινόμηση + Επίπεδο πάνω + Ανέβασμα επιπέδου + Αύξηση υγείας (+%1$d HP) + Προσθέτει %1$d στην βασική ζημιά επίθεσης. Ξεκούραση - Θέλετε να ξεκουραστείτε εδώ\? - Ξεκουραστήκατε και έχετε ξαναβρεί την υγεία σας. + Θέλεις να ξεκουραστείς εδώ\? + Ξεκουράστηκες και ανέκτησες πλήρως την υγεία σου. Βοήθεια - Συγγραφείς + Δημιουργοί Άδεια - "Αυτό το πρόγραμμα είναι δωρεά λογισμικό; μπορείτε να το διανείμετε πάλι και/ή τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους του GNU Γενική Δημόσια Άδεια όπως δημοσιεύτηκε από το Ίδρυμα Δωρεάν Λογισμικού ; και η εκδοχή 2 της Άδειας , ή κατά την επιλογή σας) οιασδήποτε μετέπειτα εκδοχής.<br /> <br /> Αυτό το πρόγραμμα παρέχεται με την ελπίδα πως θα είναι χρήσιμο, αλλά ΔΙΧΩΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ; ούτε και την εγγύηση που αναφέρεται στον ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΣΚΟΠΟ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑ ΓΙΑ ΕΝΑΝ ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ . Δες την Γενική Επίσημη Άδεια GNU για περισσότερες λεπτομέρειες .<br /> <br /> Θα πρέπει να έχεις λάβει ένα αντίγραφο του GNU Γενική Δημόσια Άδεια μαζί με αυτό το πρόγραμμα; Αν όχι, δες <a href=http://www.gnu.org/licenses>http://www.gnu.org/licenses</a><br /> <br /> Για τον κώδικα πηγής και αιτήματα χαρακτηριστικών, επισκεφτείτε την σελίδα του πρότζεκτ στο <a href=https://github.com/AndorsTrailRelease/andors-trail/>https://github.com/AndorsTrailRelease/andors-trail/</a><br />" + Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό; μπορείτε να το αναδιανείμετε και/ή τροποποιήσετε κάτω από τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού; είτε την έκδοση 2 της Άδειας, είτε (κατά την επιλογή σας) οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση.<br /> <br /> Το παρόν πρόγραμμα διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ; χωρίς καν την υπονοούμενη εγγύηση της ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ Η ΤΗΣ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΚΑΠΟΙΟΝ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε την Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU για περισσότερες λεπτομέρειες.<br /> <br /> Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντόγραφο της Άδειας Γενικής Δημόσιας Χρήσης GNU μαζί με το παρόν πρόγραμμα; αν όχι δείτε στο <a href=http://www.gnu.org/licenses>http://www.gnu.org/licenses</a><br /> <br /> Για τον πηγαίο κώδικα και να ζητήσετε χαρακτηριστικά, παρακαλώ επισκεφθείτε τη σελίδα του παιχνιδιού στο <a href=https://github.com/AndorsTrailRelease/andors-trail/>https://github.com/AndorsTrailRelease/andors-trail/</a><br /> el.mo + Πήρες %1$d αντικείμενα. + Πολλαπλασιαστής κρίσιμου χτυπήματος: + Κατηγορία: + [Πήρες %1$d εμπειρία] + [Πήρες %1$d χρυσό] + [Έχασες %1$d χρυσό] + [Πήρες %1$d αντικείμενα] + Αγορά (%1$d χρυσό) + %1$s αγοράστηκε. + %1$s πωλήθηκε. + Καλωσήρθες στο επίπεδο %1$d! + Προσθέτει %1$d στη μέγιστη υγεία. + Αύξηση πιθανοτητας επίθεσης (+%1$d) + Προσθέτει %1$d στην βασική πιθανότητα επίθεσης. + Αύξηση ζημιάς επίθεσης (+%1$d) + Αύξηση πιθανότητας για μπλοκάρισμα (+%1$d) + Προσθέτει %1$d στην βασική πιθανότητα για μπλοκάρισμα. + Καλωσήλθατε στο Andor\'s Trail, ένα ανοιχτού κώδικα roguelike RPG.<br /> <br /> <a href=http://andorstrail.com/>To forums του παιχνιδιού στο andorstrail.com για ερωτήσεις και συζήτηση για το παιχνίδι.</a><br /> <br /> <a href=http://docs.andorstrail.com/>Wiki για πληροφορίες για τον κόσμο του Andor\'s Trail world, μεταξύ άλλων.</a><br /> <br /> <a href=https://github.com/AndorsTrailRelease/andors-trail/>Ο πηγαίος κώδικας στο github.com για προγραμματιστές.</a><br /> <br /> Παρακαλούμε επισκεφθείτε το forum για να συζητήσετε για το παιχνίδι με άλλους παίκτες.<br / + <div><b>Οι Ρυθμίσεις του Παιχνιδιού</b> μπορούν να βρεθούν πιέζοντας το πλήκτρο Menu της συσκευής σας.</div> <p>________________</p> <h1>Εικονίδια Περιβάλλοντος</h1> <div><b>Το Σεντούκι</b><img alt=chest src=chest.png /></div> <p>Quickslots [Μακρά πίεση στο σακί εντός για την ανάθεση αντικειμένων για άμεση χρήση]</p> <div><b>Ο Ήρωας</b><img alt=hero src=char_hero.png /></div> <p>Μενού [Γενικά, Quests, Ικανότητες &amp; Εξοπλισμός *]</p> <p>* (Μέσα στον εξοπλισμό, πατήστε ένα αντικεμενο για πληροφορίες &amp; μακρά πίεση για περισσότερες επιλογές)</p> <div><b>Οι εχθροί</b><img alt=monster src=monster.png /></div> <p>Πληροφορίες [Εμφανίζεται στη διάρκεια της Μάχης]</p> <p>________________</p> <h1>Μάχη</h1> <p>Πράξεις κατά τη διάρκεια της μάχης κόστίζουν AP...</p> <div><b>Επίθεση</b> - [3AP] *</div> <img alt=attacking src=doubleattackexample.png /> <p>* (Φόρεμα Εξοπλισμού &amp; Χρήση αντικειμένων μπορεί να αλλάξει το AP &amp; κόστος χρήσης)</p> <div><b>Χρήση Αντικειμένων</b> - [5AP]</div> <div><b>Διαφυγή</b> - [6AP]</div> <p>________________</p> <h1>Προηγμένη Μάχη</h1> <div>Κατά τη διάρκεια της Μάχης, πιέστε μακρά σε ένα σημείο δίπλα στον Ήρωα...</div> <div><b>Για Διαφυγή</b></div> <p>(το επιλεγμένο σημείο φωτίζεται - Το κουμπί επίθεσης αλλάζει σε Μετακίνηση)</p> <img alt=flee src=flee_example.png /> <p>[λειτουργία διαφυγής ενεργή - Πιέστε μακρά σε έναν εχθρό για να ξαναμπείτε σε μάχη]</p> <div><b>Για να Αλλάξετε Στόχο</b></div> <p>(ο κόκκινος φωτισμός μετακινείται μεταξύ εχθρών)</p> <p>[ο στόχος έχει αλλάξει]</p> + Καλωσήλθατε + Σας ευχαριστούμε που κατεβάσατε το Andor\'s Trail! +\n +\nΠαρακαλούμε προσέξτε οτι αυτή η έκδοση του Andor\'s Trail είναι ΣΕ ΔΙΑΡΚΗ ΕΞΕΛΙΞΗ, που σημαίνει όλοι οι χάρτες δεν είναι ακόμη ολοκληρωμένοι. +\nΠαρακαλούμε επισκευθείτε το forum του παιχνιδιού για να συζητήσετε το παιχνίδι με άλλους παίκτες ή να βοηθήσετε το παιχνίδι να γίνει ακόμη καλύτερο (δείτε το σχετικά). +\n +\nΕυχαριστούμε για τις παρατηρήσεις! + Επιλέξτε quests για προβολή + Απόκρυψη ολοκληρωμένων quests + Συμπερίληψη ολοκληρωμένων quests + Μόνο ολοκληρωμένα quests + Κατάσταση: %1$s + Σε εξέλιξη + Ολοκληρώθηκε + Εμφάνιση + Πλήρης οθόνη + Εμφανίζει το παιχνίδι σε λειτουργία πλήρους οθόνης (Απαιτεί επανεκκίνηση) + Επιβεβαίωση διαλόγων + Επιβεβαίωση ξεκούρασης + Εμφανίζει μια ερώτηση αν θέλετε να ξεκουραστείτε όταν μπαίνετε σε ένα κρεβάτι. Αλλιώς πάντα θα ξεκουράζεστε αυτόματα. + Επιβεβαίωση επίθεσης + Ενεργοποιεί τον διάλογο \'Θέλετε να επιτεθείτε...\?\' όταν επιτίθεστε σε ένα τέρας. + Εμφάνιση λείας τερατων + Επιλέξτε πως θέλετε να εμφανίζονται τα αποτελέσματα μιας μάχης (χρυσός, εμπειρία, αντικείμενα). + Μάχη + Ταχύτητα μάχης + Καθορίζει πόσο γρήγορα επιτίθενται τα τέρατα. + Πάντα εμφάνιση του διαλόγου της λείας + Εμφάνιση του διαλόγου της λείας όταν βρίσκονται αντικείμενα + Διάλογος για αντικείμενα, αλλιώς ειδοποίηση + Εμφάνιση σύντομης ειδοποίησης + Εμφάνιση ειδοποίησης μόνο όταν βρίσκονται αντικείμενα + Να μην εμφανίζεται + Στιγμιαία (χωρίς κίνηση) + Γρήγορα + Κανονικά + Αργά + Κίνηση + Μέθοδος κίνησης + Τύπος κίνησης και χειρισμός εμποδίων. + Ευθεία (προεπιλογή) + Αποφυγή εμποδίων + Ενεργές συνθήκες + Αφαιρεί όλα %1$s + Ανοσία σε %1$s + %1$s πιθανότητα για %2$s + (%1$d γύροι) + Στην πηγή + Στον στόχο + Στον επιτιθέμενο + Όταν χτυπάται στόχος + Σε κάθε σκοτωμό + Όταν χρησιμοποιείται + Όταν εξοπλίζεται + Όταν χτυπάται από επιτιθέμενο + Όταν σκοτώνεται από επιτιθέμενο + Απομυζεί %1$s HP + Επαναφέρει %1$s HP + Απορροφά %1$s HP + Επαναφέρει %1$s AP + Ανεβάζει το max HP +%1$d + Μειώνει το max HP κατά +%1$d + Ανεβάζει το max AP +%1$d + Μειώνει το max AP κατά +%1$d + Κόστος ποινής για κίνηση +%1$d AP + Κατεβάζει το κόστος κίνησης %1$d AP + Παράγοντας κλιμάκωσης + Κάνει την οθόνη εμφάνισης του παιχνιδιού να εμφανίζει τα πάντα μεγαλύτερα ή μικρότερα. + Κανονικό μέγεθος + 1.5x μέγεθος + Διπλό μέγεθος + Ανάθεση γρήγορης θέσης + Επιλέξτε ένα αντικείμενο για ανάθεση + Θέση 1 + Θέση 2 + Θέση 3 + Αφαίρεση ανάθεσης + Εικονικό d-pad + Ενεργοποιεί ένα εικονικό directional pad στην οθόνη για την καθοδήγηση της κίνησης. + Ελαχιστοποιήσιμο d-pad + Αν το εικονικό d-pad είναι ενεργοποιημένο, αυτή η ρύθμιση επιτρέπει στο d-pad να ελαχιστοποιηθεί πιέζοντας το κέντρο του. + Απενεργοποίηση + Κάτω δεξιά γωνία + Κάτω αριστερή γωνία + Κέντρο κάτω + Κέντρο αριστερά + Κέντρο δεξιά + Πάνω αριστερή γωνία + Πάνω δεξιά γωνία + Κέντρο πάνω + Διαρκής επιρροή + Κάθε γύρο + Κάθε πλήρη γύρο + Συνολικό κόστος: %1$d χρυσό + Συνολικό κόστος: %1$d χρυσό + Όλα + Είστε σίγουροι; + Είστε σίγουροι οτι θέλετε να πουλήσετε το %1$s; Αυτό το αντικείμενο είναι %2$s και μπορεί να μην μπορέσετε να το ανακτήσετε. + Ακρίβεια Όπλου + Ισχυρό Χτύπημα + Έμπορος + Αποφυγή + Δέρμα Κορμού + Περισσότερα Κρίσιμα + Καλύτερα Κρίσιμα + Ταχύτητα Μάχης + Κυνηγός Θησαυρών + Γρήγορος Μαθητής + Σκίσιμο + Πτωματοφάγος + Αυξημένο Σθένος + Αποφυγή + Αναγέννηση + Επιδεξιότητα Αποτυχίας + Μαγική Εύρεση + Ισχυρός Νους + Δυνατό Σώμα + Αγνό Αίμα + Αυξημένη πιθανότητα επίθεσης + Αυξημένη ζημιά επίθεσης + Καλύτερες τιμές καταστημάτων + Αυξημένη πιθανότητα μπλοκαρίσματος + Αντίσταση σε ζημιά + Αυξημένη ικανότητα για κρίσιμα + Αυξημένη ζημιά από κρίσιμα + Αύξηση μέγιστων πόντων δράσης + Μεγαλύτερη πιθανότητα για εύρεση χρυσού + Περισσότερη εμπειρία απο τέρατα + Ανάκτηση πόντων δράσης σε κάθε σκότωμα + Ανάκτηση πόντων υγείας σε κάθε σκότωμα + Αύξηση υγείας σε κάθε αύξηση επιπέδου + Αυξημένη πιθανότητα αποφυγής + Απόκτηση υγείας σε κάθε γύρο + Μείωση της χαμένης εμπειρίας σε κάθε θάνατο + Αυξημένη πιθανότητα για εύρεση μαγικών αντικειμένων + Αντίσταση σε πνευματικές παθήσεις + Αντίσταση σε φυσικές παθήσεις + Αντίσταση σε παθήσεις του αίματος + Αυξάνει την πιθανότητα επίθεσης κατα %1$d πόσοστιαία για κάθε επίπεδο ικανότητας. + Αυξάνει την μέγιστη ζημιά κατά %1$d για κάθε επίπεδο ικανότητας. + Για κάθε επίπεδο ικανότητας, μειώνει την ποινή χρυσού για αγορά και πώληση κατά %1$d ποσοστιαίες μονάδες. + Αυξάνει την πιθανότητα μπλοκαρίσματος κατά %1$d ποσοστιαίες μονάδες για κάθε επίπεδο ικανότητας. + Αυξάνει την αντίσταση στη ζημιά κατά %1$d για κάθε επίπεδο ικανότητας. + Αυξάνει την ικανότητα για κρίσιμο που δίνεται από τον εξοπλισμό κατά %1$d %% για κάθε επίπεδο ικανότητας. + Αυξάνει τον πολλαπλασιαστή για κρίσιμο που δίνεται από τον εξοπλισμό κατά %1$d %% για κάθε επίπεδο ικανότητας. + Αυξάνει τους μέγιστους πόντους δράσης (AP) κατά %1$d για κάθε επίπεδο ικανότητας. + Αυξάνει την πιθανότητα για εύρεση χρυσού στη λεία των τεράτων κατά %1$d %%, και αυξάνει το ποσό του χρυσού στη λεία κατά %2$d %% για κάθε επίπεδο ικανότητας (μέχρι το μέγιστο που μπορεί να αποδώσει το τέρας). + Αυξάνει το ποσό της εμπειρίας που δίνει η νίκη απέναντι σε τέρατα κατά %1$d %% για κάθε επίπεδο ικανότητας. + Δίνει +%1$d πόντους δράσης (AP) σε κάθε νίκη ανα επίπεδο ικανότητας. + Δίνει +%1$d πόντους υγείας (HP) σε κάθε νίκη ανα επίπεδο ικανότητας. + Σε κάθε επόμενη αύξηση επιπέδου, οι μέγιστοι πόντοι υγείας (HP) θα αυξηθούν κατά %1$d ανα επίπεδο ικανότητας. Αυτό δεν έχει αναδρομική ισχύ, μόνο οι επόμενες αυξήσεις επιπέδου θα επηρεαστούν. + Για κάθε επίπεδο ικανότητας, μειώνει τόσο την πιθανότητα αποτυχημένης διαφυγής κατά %1$d %% και την πιθανότητα ότι παραπλήσιο τέρας θα επιτεθεί κατά %2$d %%. + Αύξηση +%1$d πόντους υγείας (HP) σε κάθε γύρο ανα επίπεδο ικανότητας όταν κανένα τέρας δεν εφάπτεται άμεσα. + Για κάθε επίπεδο ικανότητας, μειώνει την απώλειας εμπειρίας από θάνατο κατά %1$d %% (ποσοστό της υπάρχουσας απώλειας εμπειρίας, όχι ποσοστιαίους πόντους). %2$d επίπεδα θα αφαιρέσουν πλήρως όλη την απώλεια εμπειρίας κατά το θάνατο. + Αυξάνει την πιθανότητα εύρεσης μη-συνηθισμένων αντικειμένων κατά %1$d %% για κάθε επίπεδο ικανότητας. + Μειώνει την πιθανότητα πλήξης από πνευματικές παθήσεις κατά %1$d %% για κάθε επίπεδο ικανότητας, μέχρι το μέγιστο %2$d %%. Αυτό συμπεριλαμβάνει παθήσεις που προκαλούνται από επιθέσεις τεράτων όπως Σύγχυση ή Αδυναμία των Όπλων. + Μειώνει την πιθανότητα πλήξης από παθήσεις που επηρεάζουν τη φυσική κατάσταση κατά %1$d %% για κάθε επίπεδο επίπεδο ικανότητας, μέχρι το μέγιστο %2$d %%. Αυτό συμπεριλαμβάνει παθήσεις που προκαλούνται από επιθέσεις τεράτων όπως Εξάντληση. + Μειώνει την πιθανότητα πλήξης από παθήσεις που επηρεάζουν το αίμα κατά %1$d %% για κάθε επίπεδο ικανότητας, μέχρι το μέγιστο %2$d %%. Αυτό συμπεριλαμβάνει παθήσεις που προκαλούνται από επιθέσεις τεράτων όπως Δηλητηρίαση ή αιμορραγία. + Ανέβασμα επιπέδου + Τρέχον επίπεδο: %1$d + Τρέχον επίπεδο: %1$d / %2$d + Για να ανεβάσετε αυτή την ικανότητα, χρειάζεστε επίπεδο τουλάχιστον %1$d στην ικανότητα %2$s. + Για να ανεβάσετε αυτή την ικανότητα, χρειάζεστε τουλάχιστον επίπεδο εμπειρίας %1$d. + Για να ανεβάσετε αυτή την ικανότητα χρειάζεστε τουλάχιστον %1$d %2$s (στατιστικά βάσης). + Μπορείτε να επιλέξετε μια ικανότητα για βελτίωση. + Μπορείτε να επιλέξετε %1$d ικανότητες για βελτίωση. + Αυτό το επίπεδο σας δίνει επίσης έναν νέο πόντο ικανότητας! + Δημιουργία νέας θέσης αποθήκευσης + Αντικατάσταση αποθηκευμένου παιχνιδιού; + Αυτό το αποθηκευμένο παιχνίδι περιέχει διαφορετικό όνομα παίκτη (%1$s) απο το τρέχον όνομα παίκτη (%2$s). Είστε σίγουροι οτι θέλετε να αντικαταστήσετε αυτό το αποθηκευμένο παιχνίδι; + Κανονικό + Αντικείμενο quest + Μυθικό + Εξαιρετικό + Σπάνιο + Το Andor\'s Trail δεν μπόρεσε να φορτώσει το αρχείο αποθήκευσης. Αυτό το αρχείο αποθήκευσης έχει ήδη συνεχιστεί. + Τέλος παιχνιδιού + Παίρνεις την τελευταία σου ανάσα και πεθαίνεις. + (Αναπαύσου εν ειρήνη) + Κανονικό +\n(Απεριόριστες ζωές και αποθηκεύσεις) + Απεριόριστες ζωές, 1 αποθήκευση + Περιορισμένες ζωές (%1$d/%2$d μένουν) + Μόνιμος θάνατος (1 ζωή) + Λειτουργία + Φόρτωση παιχνιδιού + Το τρέχον παιχνίδι δεν έχει αποθηκευτεί και θα χάσετε τον χαρακτήρα σας. + Σφάλμα στη φόρτωση του παιχνιδιού + Φόρτωση από άδεια θέση. + Προσοχή + Η φόρτωση αυτού του παιχνιδιού διαγράφει τη θέση. Θα πρέπει να σώσετε ξανά πριν γυρίσετε σε άλλο παιχνίδι. + Κανονικό (Απεριόριστες ζωές και θέσεις αποθήκευσης) + Μέτριο (Απεριόριστες ζωές, 1 θέση αποθήκευσης) + Δύσκολο (50 ζωές, 1 θέση αποθήκευσης) + Πολύ δύσκολο (10 ζωές, 1 θέση αποθήκευσης) + Ακραίο (3 ζωές, 1 θέση αποθήκευσης) + Μόνιμος θάνατος (1 ζωή, 1 θέση αποθήκευσης) + Γλώσσα συστήματος + Γλώσσα + Επιλέξτε τη γλώσσα. Τα Αγγλικά χρησιμοποιούνται αν η γλώσσα συστηματος δεν είναι διαθέσιμη ή αν το περιεχόμενο δεν έχει μεταφραστεί. (Απαιτεί επανεκκίνηση) + Μισό μέγεθος + 0.75x μέγεθος + Κατηγορία κατάστασης: %1$s + Πνευματικά + Νοητικά + Φυσική Ικανότητα + Πάθηση του Αίματος + Μέγιστο HP: + Μέγιστο AP: + Το παιχνίδι δεν μπορεί να αποθηκευτεί κατά τη διάρκεια μάχης. + Βελτιστοποιημένη σχεδίαση + Απενεργοποιήστε το αν βλέπετε γραφικά ψεγάδια. Η ενεργοποίηση αυτής της επιλογής θα κάνει το παιχνίδι να ξανασχεδιάζει μόνο τα κομμάτια της οθόνης που έχουν αλλάξει σε κάθε καρέ. + Φίλτρα υψηλής ποιότητας + Απενεργοποιήστε αυτό αν αντιμετωπίζετε προβλήματα απόδοσης σε χάρτες με φίλτρα (σκοτεινές σπηλιές για παράδειγμα). Η ενεργοποίηση αυτής της επιλογής θα κάνει το παιχνίδι να χρησιμοποιεί προηγμένα φίλτρα χρώματος αντί για συμπαγείς επικαλύψεις. + Σκοτεινή ευλογία της Σκιάς + Αντίσταση απέναντι σε όλους τους τύπους παθήσεων + Μειώνει την πιθανότητα για πλήξη απο όλους τους τύπους των παθήσεων κατά %1$d %%. Αυτό συμπεριλαμβάνει όλες τις παθήσεις που προκαλούνται από τέρατα όπως Δηλητηρίαση, Συσκότιση ή Εξάντληση. + Μετακίνηση στην κορυφή + Μετακίνηση στον πάτο + Ανοσία σε κρίσιμα χτυπήματα + Δραστική πιθανότητα για κρίσιμο: + Εσωτερική αιμορραγία + Πιθανότητα εσωτερικής αιμορραγίας + Για κάθε κρίσιμο χτύπημα, υπάρχει %1$d %% πιθανότητα οτι το χτύπημα θα προκαλέσει εσωτερική αιμορραγία στο στόχο, πρακτικά προκαλώντας την κατάσταση \'Εσωτερική αιμορραγία\' στον στόχο. Η Εσωτερική αιμορραγία χαμηλώνει ριζικά τις ικανότητες στη μάχη, κάνοντας τον στόχο λιγότερο ικανό να καταφέρει επιτυχημένα χτυπήματα. + Κάταγμα + Πιθανότητα κατάγματος + Για κάθε κρίσιμο χτύπημα, υπάρχει %1$d %% πιθανότητα οτι το χτύπημα θα προκαλέσει κατάγματα σε κάποιο απο τα κόκαλα του στόχου, πρακτικά προκαλώντας την κατάσταση \'Κάταγμα\' στον στόχο. Αυτό θα μειώσει δραστικά τις αμυντικές ικανότητες του στόχου, κάνοντας τον λιγότερο ικανό να αμυνθεί στις επόμενες επιθέσεις. + Ανανέωση + Πιθανότητα αφαίρεσης κατάστασης + Σε κάθε γύρο (6 δευτερόλεπτα), υπάρχει %1$d %% πιθανότητα οτι μια από τις αρνητικές παθήσεις του δράστη θα μειωθεί κατά μια τάξη μεγέθους. Αυτό εφαρμόζεται σε όλες τις προσωρινές καταστάσεις που επηρεάζουν το σώμα, πνευματικές παθήσεις όπως Συσκότιση και επίσης παθήσεις του αίματος όπως δηλητηρίαση. + Πρόκληση + Ο επιτιθέμενος χάνει AP στην αστοχία + Όταν ένας επιτιθέμενος κάνει μια επίθεση που αστοχεί, υπάρχει %1$d %% πιθανότητα οτι ο επιτιθέμενος θα χάσει %2$d πόντους δράσης (AP). Αυτό έχει εφαρμογή σε όλους τους τύπους των φυσικών επιθέσεων εναντίον σας. + Σύγχυση + Πιθανότητα διάσεισης + Όταν πραγματοποιείται μια επίθεση σε ένα στόχο που η πιθανότητα μπλοκαρίσματός του (BC) είναι τουλάχιστον %1$d χαμηλότερη από την δική σας πιθανότητα επίθεσης (AC), υπάρχει %2$d %% πιθανότητα οτι το χτύπημα θα προκαλέσει διάσειση στον στόχο. Η διάσειση μειώνει δραστικά τις επιθετικής ικανότητες μάχης, κάνοντας τον στόχο λιγότερο ικανό να καταφέρει επιτυχημένες επιθέσεις. + Σχετικά + Περιβάλλον + Ενεργοποίηση κινήσεων + Εμφάνιση κινήσεων για διάφορα στοιχεία του περιβάλλοντος, όπως η μπάρα μάχης. + Χάρτης + Ο χάρτης δεν μπορεί να εμφανιστεί. + Ο χάρτης δεν μπορεί να εμφανιστεί από αυτή τη τοποθεσία. + Χάρτης + Εξοπλισμός (πρόχειρα) + Κόστος επίθεσης: %1$d AP + Αυξανει το κόστος επίθεσης κατά %1$d AP + Μειώνει το κόστος επίθεσης κατά %1$d AP + Πιθανότητα επίθεσης: %1$d + Αυξάνει την πιθανότητα επίθεσης κατά %1$d + Μειώνει την πιθανότητα επίθεσης κατά %1$d + Ζημιά επίθεσης: %1$d + Ζημιά επίθεσης: %1$d-%2$d + Αυξάνει τη ζημιά επίθεσης κατά %1$d + Αυξάνει τη ζημιά επίθεσης κατά %1$d-%2$d + Μειώνει τη ζημιά επίθεσης κατά %1$d + Μειώνει τη ζημιά επίθεσης κατά %1$d-%2$d + Αυξάνει την ικανότητα για κρίσιμα κατά %1$d + Μειώνει την ικανότητα για κρίσιμα κατά %1$d + Επιτρέπει τα κρίσιμα χτυπήματα με πολλαπλασιαστή x%1$.1f + Αυξάνει την πιθανότητα μπλοκαρίσματος κατά %1$d + Μειώνει την πιθανότητα μπλοκαρίσματος κατά %1$d + Αυξάνει την αντίσταση στη ζημιά κατά %1$d + Μειώνει την αντισταση στη ζημιά κατά %1$d + Αυξάνει το κόστος AP για τη χρήση αντικειμένων στη μάχη κατά %1$d AP + Μειώνει το κόστος AP για χρήση αντικειμένων στη μάχη κατά %1$d AP + Αυξάνει το κόστος AP για τον εξοπλισμό αντικειμένων στη μάχη κατά %1$d AP + Μειώνει το κόστος AP για τον εξοπλισμό αντικειμένων στη μάχη κατά %1$d AP + Είστε σίγουροι οτι θέλετε να αντικαταστήσετε αυτό το αποθηκευμένο παιχνίδι; + (θέση %1$d) + Να εμφανίζεται πάντα το παράθυρο διαλόγου επιβεβαίωσης + Εμφάνιση μόνο όταν αντικαθίσταται ένα διαφορετικό όνομα παίκτη + Να μην εμφανίζεται ποτέ το παράθυρο διαλόγου επιβεβαίωσης + Επιβεβαίωση αντικατάστασης αποθηκευμένων παιχνιδιών + Εμφανίζει μια ερώτηση κατα πόσο θέλετε να αντικαταστήσετε όταν σώζετε σε μια θέση που περιέχει ήδη ένα αποθηκευμένο παιχνίδι. + Κόστος επανεξοπλισμού (AP): + Κόστος χρήσης αντικειμένου (AP): + %1$s κινήσεις. + Αρχείο καταγραφής μάχης + Δεν υπάρχουν ακόμα καταχωρήσεις. + [Quest ολοκληρώθηκε: \"%1$s\"] + [Quest ενημερώθηκε: \"%1$s\"] + Επιδεξιότητα Στιλέτου + Επιδεξιότητα Σπαθιού με ένα χέρι + Επιδεξιότητα Σπαθιού με δύο χέρια + Επιδεξιότητα Τσεκουριού + Επιδεξιότητα Αμβλέων Όπλων + Άοπλη μάχη + Επιδεξιότητα ασπίδας + Άθωράκιστη μάχη + Επιδεξιότητα Ελαφράς θωράκισης + Επιδεξιότητα Βαρέας θωράκισης + Στυλ + Τεχνική Μάχης: Όπλο δύο χεριών + Τεχνική Μάχης: Όπλο και ασπίδα + Εξειδίκευση: Διπλό κράτημα + Εξειδίκευση: Όπλο δύο χεριών + Εξειδίκευση: Όπλο και ασπίδα + Καλύτερη μάχη με στιλέτο + Καλύτερη μάχη με σπαθιά ενός χεριού + Καλύτερη μάχη με σπαθιά δύο χεριών + Καλύτερη μάχη με τσεκούρια + Καλύτερη μάχη με αμβλεία όπλα + Καλύτερη άοπλη μάχη + Καλύτερη χρήση ασπίδων + Καλύτερη μάχη χωρίς θωράκιση + Καλύτερη χρήση ελαφράς θωράκισης + Καλύτερη χρήση βαρέας θωράκισης + Λειτουργία + Αλλαγή χαρακτήρα + Η αποθήκευση σας επιτρέπει να αλλάξετε σε άλλο χαρακτήρα και αργότερα να συνεχίσετε το τρέχον παιχνίδι. Θέλετε να σώσετε το τρέχον παιχνίδι; + %1$d.<άδειο> + Εξειδίκευση σε μακριά όπλα + Χειρισμός δυο όπλων ταυτόχρονα + Καλύτερη όπλων που χρειάζονται και τα δυο χέρια + Ειδικός στο χειρισμό δύο όπλων + Ειδικός στο χειρισμό όπλων δύο χεριών + Ειδικός στη μάχη με όπλο και ασπίδα + Καλύτερος στη μάχη με μακριά όπλα + Καλύτερος στην μάχη με όπλο και ασπίδα + Για κάθε επίπεδο, αυξάνει την πιθανότητα επίθεσης χρησιμοποιώντας στιλέτα και κοντά σπαθιά κατά %1$d %% της αρχικής πιθανότητας επίθεσης του αντικειμένου, αυξάνει την πιθανότητα απόκρουσης κατά %2$d %% της αρχικής πιθανότητας απόκρουσης του αντικειμένου, και αυξάνει την πιθανότητα κρίσιμου χτυπήματος κατά%3$d %% της αρχικής πιθανότητας κρίσιμου χτυπήματος του αντικειμένου. + Για κάθε επίπεδο, αυξάνει την πιθανότητα επίθεσης χρησιμοποιώντας ξίφη, μακριά σπαθιά και broadsword κατά %1$d %% της αρχικής πιθανότητας επίθεσης του αντικειμένου, αυξάνει την πιθανότητα απόκρουσης κατά %2$d %% της αρχικής πιθανότητας απόκρουσης του αντικειμένου, και αυξάνει την πιθανότητα κρίσιμου χτυπήματος κατά%3$d %% της αρχικής πιθανότητας κρίσιμου χτυπήματος του αντικειμένου. + Για κάθε επίπεδο, αυξάνει την πιθανότητα επίθεσης χρησιμοποιώντας σπαθιά δυο χεριών κατά %1$d %% της βασικής πιθανότητας επίθεσης του αντικειμένου, αυξάνει την πιθανότητα απόκρουσης κατά %2$d %% της αρχικής πιθανότητας απόκρουσης του αντικειμένου, και αυξάνει την πιθανότητα κρίσιμου χτυπήματος κατά %3$d %% της αρχικής πιθανότητας κρίσιμου χτυπήματος του αντικειμένου. + Για κάθε επίπεδο, αυξάνει την πιθανότητα επίθεσης για τσεκούρια και τσεκούρια δυο χεριών κατά %1$d %% της βασικής πιθανότητας επίθεσης του αντικειμένου, αυξάνει την πιθανότητα απόκρουσης κατά %2$d %% της βασικής πιθανότητας απόκρουσης του αντικειμένου, και αυξάνει την πιθανότητα κρίσιμου χτυπήματος κατά%3$d %% της βασικής πιθανότητας κρίσιμου χτυπήματος του αντικειμένου. + Για κάθε επίπεδο, αυξάνει την πιθανότητα επίθεσης για ρόπαλα κατά %1$d %% της βασικής πιθανότητας επίθεσης του αντικειμένου, αυξάνει την πιθανότητα απόκρουσης κατά %2$d %% της βασικής πιθανότητας απόκρουσης του αντικειμένου, και αυξάνει την πιθανότητα κρίσιμου χτυπήματος κατά %3$d %% της βασικής πιθανότητας κρίσιμου χτυπήματος του αντικειμένου. Αυτό περιλαμβάνει ρόπαλα, κοντάρια, σκήπτρα και πολεμικούς πελέκεις και γιγάντιους πελέκεις. + Κατά τη μάχη χωρίς όπλο και ασπίδα, αύξηση %1$d στην πιθανότητα επίθεσης, %2$d στην δυνατότητα ζημιάς και %3$d στην ικανότητα απόκρουσης για κάθε επίπεδο της ικανότητας. + Αυξάνει την αντίσταση ζημιάς κατά %1$d για κάθε επίπεδο ικανότητας εφόσον ενώ είναι εξοπλισμένη ασπίδα. + Κατά τη μάχη χωρίς κανένα αντικείμενο πανοπλίας, απόκτηση %1$d ικανότητα απόκρουσης για κάθε επίπεδο ικανότητας. Αντικείμενα που είναι φτιαγμένα από ύφασμα δεν θεωρούνται πανοπλία. + Για κάθε επίπεδο ικανότητας, αυξάνει την πιθανότητα απόκρουσης για κάθε κομμάτι ελαφράς θωράκισης που φοράται κατά %1$d %% από την βασική του πιθανότητα μπλοκαρίσματος. Η ελαφρά θωράκιση συμπεριλαμβάνει πανοπλίες από δέρμα, ελαφρύ μέταλλο και τομάρι. + Για κάθε επίπεδο ικανότητας αυξάνει την πιθανότητα απόκρουσης για κάθε κομμάτι βαρέας θωράκισης που φοράται κατά %1$d %% από την βασική του πιθανότητα μπλοκαρίσματος. Η ποινή κίνησης για τα κομμάτια βαρέας θωράκισης μειώνεται κατά %2$d %% για κάθε επίπεδο ικανότητας και ποινή στην ταχύτητα επίθεσης μειώνεται κατά %3$d %% για κάθε επίπεδο ικανότητας. Η βαρέα θωράκιση συμπεριλαμβάνει μεταλλικές πανοπλίες, αλυσιδωτούς θώρακες και θωράκιση με πλάκες. + Δίνει προτερήματα κατά τη μάχη με δύο όπλα την ίδια στιγμή, ένα στο κύριο χέρι και ένα στο δευτερεύον. +\n +\nΧωρίς αυτή την ικανότητα, μόνο %1$d %% από τις δυνατότητες του όπλου μπορούν να χρησιμοποιηθούν όταν χρησιμοποιείται στο δευτερεύον χέρι. Αυτό περιλαμβάνει την πιθανότητα επίθεσης, κρίσιμου χτυπήματος, ζημιάς και απόκρουσης. Χωρίς αυτή την ικανότητα, η ταχύτητα επίθεσης (κόστος AP) είναι το άθροισμα της ταχύτητας επίθεσης του κύριου και δευτερεύοντος όπλου. +\n +\nΜε ένα επίπεδο αυτής της ικανότητας, %2$d %% της δυνατότητας του δευτερεύοντος όπλου μπορεί να χρησιμοποιηθεί, και η ταχύτητα επίθεσης είναι η υψηλότερη ταχύτητα επίθεσης και των δυο όπλων συν %3$d %% της ταχύτητας επίθεσης του όπλου με την μικρότερη ταχύτητα επίθεσης. +\n +\nΜε δυο επίπεδα αυτής της ικανότητας, %4$d %% της δυνατότητας του δευτερεύοντος όπλου μπορεί να χρησιμοποιηθεί, και η ταχύτητα επίθεσης ισούται με την μεγαλύτερη ταχύτητα επίθεσης των δυο όπλων που είναι εξοπλισμένα. + Δίνει πλεονεκτήματα όταν χρησιμοποιούνται όπλα που χρειάζονται δύο χέρια, όπως σπαθιά δύο χεριών, μεγάλοι πελέκεις ή γιγάντια σφυριά. +\n +\nΚάθε επίπεδο ικανότητας αυξάνει τη δυνατότητα ζημιάς για όπλα δυο χεριών κατά %1$d %% της αρχικής δυνατότητας ζημιάς. + Δίνει πλεονεκτήματα κατά τη μάχη με όπλο στο κυρίως χέρι και ασπίδα εξοπλισμένη στο εναλλακτικό χέρι. +\n +\nΚάθε επίπεδο ικανότητας αυξάνει την πιθανότητα επίθεσης των όπλων με %1$d %% από τις αρχικές τους πιθανότητες επίθεσης, και την πιθανότητα απόκρουσης των ασπίδων κατά %2$d %% από τις αρχικές τους πιθανότητες απόκρουσης. + Αυξάνει την πιθανότητα επίθεσης και των δύο εξοπλισμένων όπλων κατά επιπλέον %1$d %% από τις αρχικές τους πιθανότητες επίθεσης, επιπρόσθετα από τα πλεονεκτήματα που δίνονται από την ικανότητα χειρισμού όπλων. Οι πιθανότητες απόκρουσης επίσης αυξάνονται κατά %2$d %% από τις αρχικές τους πιθανότητες απόκρουσης. + Αυξάνει την δυνατότητα για ζημιά των όπλων δύο χεριών για ένα επιπλέον %1$d %% από την αρχική τους δυνατότητα ζημιάς, επιπρόσθετα από τα πλεονεκτήματα που δίνονται από την ικανότητα χειρισμού όπλων. Οι πιθανότητες επίθεσης των όπλων δύο χεριών επίσης αυξάνονται κατά %2$d %% από τις αρχικές τους πιθανότητες επίθεσης. + Αυξάνει και την πιθανότητα επίθεσης και την δυνατότητα ζημιάς των όπλων. Η πιθανότητα επίθεσης αυξάνεται κατά %1$d %% της αρχικής πιθανότητας επίθεσης, και η δυνατότητα ζημιάς αυξάνεται κατά %2$d %% από την αρχική δυνατότητα ζημιάς. + Θέση γρήγορης χρήσης + Που να τοποθετηθεί η θέση γρήγορης χρήσης + Κάτω κέντρο + Μέση αριστερά + Μέση δεξιά + Κάτω αριστερά, στο αριστερό άκρο + Κάτω αριστερά, στο κάτω άκρο + Κάτω δεξιά, στο κάτω άκρο + Κάτω δεξια, στο δεξί άκρο + Εμφάνιση των θέσεων γρήγορης χρήσης όταν ανοίγει η εργαλειοθήκη + Κάνει τις θέσεις γρήγορης χρήσης να εμφανίζονται μόλις ανοίξει η εργαλειοθήκη + Αυτή είναι μια έκδοση ανάπτυξης του Andor\'s Trail. Αποθηκευμένα παιχνίδια που παράγονται από αυτή την έκδοση δεν είναι συμβατά με την κανονική έκδοση. + Αυτή είναι μια προέκδοση του Andor\'s Trail. Αποθηκευμένα παιχνίδια που παράγονται από αυτή την έκδοση ενδέχεται να μην είναι συμβατά με την κανονική έκδοση. + Στατιστικά παιχνιδιού + Ολοκληρωμένα quest + Αριθμός λιποθυμιών + Χρυσός που ξοδεύτηκε σε καταστήματα + Φίλτρα Bonemeal που χρησιμοποιήθηκαν + Αντικείμενα που χρησιμοποιήθηκαν + Μέρη που έχουν επισκεφθείοστεάλευρου + Πιο συχνό αντικείμενο + Τέρατα που σκοτώθηκαν + Το πιο ισχυρό τέρας που σκοτώθηκε + Πιο συχνά σκοτωμένο τέρας + %1$s (%2$d) + Χρήση τοπικών πόρων + Χρήση μετάφρασης του περιβάλλοντος και περιεχομένου όπου είναι διαθέσιμο. (απαιτεί επανεκκίνηση) + Η αλλαγή γλώσσας απαιτεί επανεκκίνηση. Το Andor\'s Trail έκλεισε. + ΌΛα + Αγαπημένα + Όπλο + Πανοπλία + Αναλώσιμο + Αντικείμενο Quest + Άλλο + Μη-ταξινομημένο + Όνομα + Τιμή + Ποσότητα + Σπανιότητα + Τύπος + Μη-ταξινομημένο + Όνομα + Τιμή + Ποσότητα + Σπανιότητα + Τύπος + Όλα + Επίθεση + Άμυνα + Κρίσιμα + Ανοσία + Χρηστικότητα + Ειδικότητα + Εξειδίκευση + Μη-ταξινομημένο + Όνομα + Πόντοι + Ξεκλείδωτο + Θέμα + Επιλογή θέματος UI. (απαιτεί επανεκκίνηση) + Κοβάλτιο + Μαλαχίτης + Οψιδιανός + Η αλλαγή θέματος UI απαιτεί επανεκκίνηση. Το Andor\'s Trail έκλεισε. + Η πρόσβαση στον χώρο αποθήκευσης είναι απαραίτητη ώστε το Andor\'s Trail να μπορεί να διαχειριστεί αποθηκευμένα παιχνίδια και τον χάρτη. Το Andor\'s Trail κλείνει. + Για κάθε επίπεδο ικανότητας, αυξάνει την πιθανότητα επίθεσης με χρήση μακρέων όπλων κατά %1$d %% από τη βασική πιθανότητα επίθεσης του αντικειμένου, αυξάνει την πιθανότητα απόκρουσης κατά %2$d %% από την βασική πιθανότητα απόκρουσης του αντικειμένου, και αυξάνει το κρίσιμο χτύπημα κατά %3$d %% από τη βασική τιμή κρίσιμου χτυπήματος του αντικειμένου. \ No newline at end of file diff --git a/AndorsTrail/res/values-es/strings.xml b/AndorsTrail/res/values-es/strings.xml index 18241a4eb..1418d1e71 100644 --- a/AndorsTrail/res/values-es/strings.xml +++ b/AndorsTrail/res/values-es/strings.xml @@ -564,4 +564,20 @@ Consumible Ataque Dominio + Fin del juego + Toma tu último aliento y mueres. + (E.P.D) + Modo + Estandar +\n(Guardados y vidas ilimitadas) + Vidas ilimitadas, solo 1 guardado + Vidas limitadas (%1$d/%2$d faltantes) + Permamuerte (1 vida) + Modo + Cargar juego + El juego actual no está guardado y perderás tu personaje. + Hubo un error al cargar la partida + No se puede cargar desde una ranura vacía. + Atención + Cargar este juego elimina su ranura de guardado. Tendrás que guardar de nuevo antes de cambiar a otro juego. \ No newline at end of file diff --git a/AndorsTrail/res/values-it/strings.xml b/AndorsTrail/res/values-it/strings.xml index fe905fd0f..bad2ac4fe 100644 --- a/AndorsTrail/res/values-it/strings.xml +++ b/AndorsTrail/res/values-it/strings.xml @@ -4,8 +4,8 @@ Torna al menu Preferenze Salva - Partita salvata sullo slot %1$d - Impossibile salvare! La scheda SD è montata e scrivibile\? + Partita salvata nello slot %1$d + Impossibile salvare! La scheda SD è inserita e scrivibile\? Salva il gioco Carica salvataggio Scegli Slot @@ -56,7 +56,7 @@ Hai colpito %1$s per %2$d hp! Sferri un colpo critico su %1$s per %2$d hp! %1$s muore! - AP insufficienti rimasti in questo turno. + Rimasti insufficienti AP in questo turno. Cadi svenuto ma fortunatamente ti risvegli vivo, frastornato e affaticato. Hai perso %1$d punti esperienza. Info Equipaggia @@ -65,7 +65,7 @@ Lascia Hai usato %1$s. %1$s è stato lasciato. - Stai usando %1$s. + Hai equipaggiato %1$s. Raccogli tutto Hai trovato %1$d oro. Hai raccolto %1$d oggetti. @@ -86,7 +86,7 @@ Attacco: Difesa: Costo movimento (AP): - Statistiche di combattimento di base (senza oggetti e abilità) + Statistiche combattimento base (senza equipaggiamento e abilità) Statistiche combattimento (attuali) Costo attacco (AP): Probabilità d\'attacco: @@ -104,12 +104,12 @@ Indossa (%1$d AP) Togli (%1$d AP) Continua la partita in corso - Nuovo - Perderai la partita attuale e il tuo personaggio corrente, sei sicuro di voler iniziare una nuova partita? + Nuova partita + Perderai la partita attuale e il tuo personaggio, sei sicuro di voler iniziare una nuova partita\? Info/Aiuto Nome dell\'eroe Carica - [Hai guadagnato %1$d esperienza] + [Hai guadagnato %1$d punti esperienza] [Hai guadagnato %1$d oro] [Hai perso %1$d oro] [Hai guadagnato un oggetto] @@ -120,35 +120,33 @@ Info Compra (%1$d oro) Vendi (%1$d oro) - Tuo Oro: %1$d - %1$s Comprato. - %1$s Venduto/a. - Nuovo Livello + Il tuo oro: %1$d + Hai comprato %1$s. + Hai venduto %1$s. + Nuovo livello Benvenuto nel livello %1$d! - Nuovo Livello - Aumenta salute (+%1$d HP) + Nuovo livello + Aumenta la salute (+%1$d HP) Aggiunge %1$d alla salute massima. Aumenta la probabilità d\'attacco (+%1$d) Aggiunge %1$d alla tua probabilità d\'attacco di base. - Aumenta danni attacco (+%1$d) - Aggiunge %1$d al danno del tuo attacco base. + Aumenta i danni d\'attacco (+%1$d) + Aggiunge %1$d ai danni d\'attacco di base. Aumenta la probabilità di difesa (+%1$d) - Aggiunge %1$d alla tua probabilità di difesa base. + Aggiunge %1$d alla probabilità di difesa base. Riposa Vuoi riposare qui? Hai riposato e la tua salute è tornata al massimo. Aiuto Autori Licenza - Benvenuto in Andor\'s Trail, un gioco RPG per Android.<br /> <br /> <a href=http://andorstrail.com/>Forum del gioco su andorstrail.com per domande e discussioni riguardo il gameplay.</a><br /> <br /> <a href=http://andorstrail.com/wiki>wiki per informazioni sul mondo di Andor\'s Trail e altre cose utili da sapere.</a><br /> <br /> <a href=http://code.google.com/p/andors-trail/>Homepage del progetto su code.google.com</a><br /> <br /> Visita il forum per le discussioni con gli altri giocatori.<br /> - Questo programma è un software libero, ed è possibile ridistribuirlo e/o modificarlo secondo i termini della GNU General Public License come pubblicata dalla Free Software Foundation, nella versione 2 della licenza o (a scelta) una versione successiva.<br /> <br /> Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Vedere la GNU General Public License per ulteriori dettagli.<br /> <br /> Si dovrebbe aver ricevuto una copia della GNU General Public License insieme a questo programma, se no, vedere <a href=http://www.gnu.org/licenses>http://www.gnu.org/licenses</a><br /> <br /> Per il codice sorgente e le richieste di funzionalità, visita la pagina del progetto su <a href=http://code.google.com/p/andors-trail/>http://code.google.com/p/andors-trail/</a><br /> + Benvenuto in Andor\'s Trail, un gioco open-source RPG roguelike per Android.<br /> <br /> <a href=http://andorstrail.com/>Forum del gioco su andorstrail.com per domande e discussioni riguardo il gameplay.</a><br /> <br /><a href=http://docs.andorstrail.com/>Wiki per informazioni sul mondo di Andor\'s Trail e altre cose utili da sapere.</a><br /> <br /> <a href=https://github.com/AndorsTrailRelease/andors-trail/>Codice sorgente del progetto su github.it per gli sviluppatori.</a><br /> <br /> Visita il forum per confrontarti con gli altri giocatori.<br /> + Questo programma è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o modificarlo secondo i termini della GNU General Public License (pubblicata dalla Free Software Foundation) nella versione 2 della licenza o (a scelta) in una versione successiva.<br /> <br /> Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Vedere la GNU General Public License per ulteriori dettagli.<br /> <br /> Dovresti aver ricevuto una copia della GNU General Public License insieme a questo programma; se non l\'hai ricevuta, vai a vedere <a href=http://www.gnu.org/licenses>http://www.gnu.org/licenses</a><br /> <br /> Per il codice sorgente e per proposte di nuove funzionalità, visita la pagina del progetto su <a href=https://github.com/AndorsTrailRelease/andors-trail/>https://github.com/AndorsTrailRelease/andors-trail/</a><br /> Benvenuto - Grazie per aver scaricato Andor\'s Trail! -\n -\n Si prega di notare che questa versione di Andor\'s Trail è un \"LAVORO IN CORSO\", il che significa che tutte le mappe non sono ancora complete. -\n Siete comunque liberi di esplorare il villaggio Crossglen quanto vi pare. -\n Poiché questo è un programma on ancora terminato, può contenere errori e modalità di gioco non correttamente bilanciato. Il presente comunicato è da intendersi come una caccia agli \"errori del codice\" prima di iniziare ad aggiungere altri contenuti. -\n Si prega di visitare la pagina del progetto per ottenere maggiori informazioni o per contribuire al progetto (vedi about). + Grazie per aver scaricato Andor\'s Trail! +\n +\n Ti preghiamo di notare che questa versione di Andor\'s Trail è WORK IN PROGRESS, il che significa che non tutte le mappe sono complete. +\n Ti preghiamo di visitare il Forum del progetto per confrontarti con altri giocatori o per contribuire a rendere il gioco migliore (vedi Info/Aiuto). \n \n Grazie per tutti i Feedback! Seleziona le missioni da mostrare @@ -163,24 +161,24 @@ Visualizza il gioco a schermo intero. (Richiede il riavvio del gioco) Conferme dialoghi Conferma riposo - Chiedi una conferma prima di fermarsi a riposare in un letto. Altrimenti, appena vai su di un letto riposerai automaticamente. + Richiesta di conferma prima di fermarti a riposare in un letto. Altrimenti, appena vai su di un letto riposerai automaticamente. Conferma attacco Abilita la richiesta \'Vuoi attaccare?\' quando ti avvicini ad un nemico. Visualizza il bottino - Scegli se mostrare il bottino conquistato dopo un combattimento (oro, esperienza, oggetti). + Scegli in quale modo mostrare il bottino di un combattimento (oro, esperienza, oggetti). Combattimento Velocità di combattimento Determina la velocità di attacco dei nemici. - Mostra il resoconto del bottino - Mostra notifica corta + Mostra sempre la finestra di resoconto del bottino + Mostra sempre una breve notifica Non mostrare - Istantanea (nessuna animazione) + Istantaneo (nessuna animazione) Veloce Normale - Lenta + Lento Movimento Tipo di movimento - Tipo di movimento e manovre sugli ostacoli. + Tipo di movimento e gestione degli ostacoli. Diritto (originale) Evita ostacoli @@ -194,8 +192,8 @@ Sul bersaglio Quando colpisci il bersaglio Ad ogni uccisione - Quando usata - Quando equipaggiata + Quando usato + Quando equipaggiato Prosciuga %1$s HP Ripristina %1$s HP Prosciuga %1$s AP @@ -203,14 +201,14 @@ Aumenta gli HP max +%1$d Diminuisce gli HP max di %1$d Aumenta gli AP max +%1$d - Aumenta gli AP max %1$d + Diminuisce gli AP max di %1$d Il movimento è penalizzato di +%1$d AP Il movimento è migliorato di %1$d AP Fattore di scala - Tutto il gioco viene visualizzato più grande. - Normale - 1.5x normale - Raddoppia + Rende la visualizzazione del gioco più grande o più piccola. + x1 (normale) + x1.5 + x2 (raddoppiata) it.mo @@ -218,17 +216,17 @@ RPG Fantasy basato su missioni MANCATO Lascia - "<div><b>Le Opzioni di Gioco</b> possono essere trovate premendo il Pulsante Menu del tuo dispositivo.</div> <p>________________</p> <h1>Icone Interfaccia</h1> <div><b>La Cassa</b><img alt=chest src=chest.png /></div> <p>Slot Rapidi [Tieni premuto a lungo all\'interno delle borse per assegnare un oggetto per l\'uso rapido]</p> <div><b>L\'Eroe</b><img alt=hero src=char_hero.png /></div> <p>Menu [Panoramica, Missioni, Abilità &amp; Inventario *]</p> <p>* (Mentre sei nell\'inventario, premi su un oggetto per informazioni &amp; premi a lungo per più opzioni)</p> <div><b>Il Nemico</b><img alt=monster src=monster.png /></div> <p>Informazione [Appare durante la battaglia]</p> <p>________________</p> <h1>Combattimento</h1> <p>Le azioni compiute durante la battaglia costano AP...</p> <div><b>Attacco</b> - [3AP] *</div> <img alt=attacking src=doubleattackexample.png /> <p>* (Equipaggiare attrezzatura &amp; Usare oggetti potrebbe alterare gli AP &amp; costo dell\'uso)</p> <div><b>Usando oggetti</b> - [5AP]</div> <div><b>Fuggendo</b> - [6AP]</div> <p>________________</p> <h1>Combattimento avanzato</h1> <div>Durante il combattimento, premi a lungo uno spazio adiacente all\'Eroe...</div> <div><b>Per fuggire</b></div> <p>(lo spazio scelto è evidenziato - il Pulsante di Attacco cambia in Movimento)</p> <img alt=flee src=flee_example.png /> <p>[Modalità fuga attivata - premi a lungo un nemico per combattere di nuovo]</p> <div><b>Per cambiare bersagli</b></div> <p>(il bersaglio evidenziato di rosso si sposta fra i nemici)</p> <p>[il bersaglio è stato cambiato]</p> " - Mostra la finestra di dialogo del bottino quando trovi oggetti + Puoi trovare le <div><b>Opzioni di Gioco</b> premendo il pulsante Menu del tuo dispositivo.</div> <p>________________</p> <h1>Icone dell\'Interfaccia</h1> <div><b>La Cassa</b><img alt=chest src=chest.png /></div> <p>Slot Rapidi [Tieni premuto a lungo le icone dei sacchetti per assegnare un oggetto per l\'uso rapido]</p> <div><b>L\'Eroe</b><img alt=hero src=char_hero.png /></div> <p>Menu [Panoramica, Missioni, Abilità &amp; Inventario *]</p> <p>* (Mentre sei nell\'inventario, premi su un oggetto per informazioni &amp; premi a lungo per ulteriori opzioni)</p> <div><b>Il Nemico</b><img alt=monster src=monster.png /></div> <p>Informazione [Appare durante il combattimento]</p> <p>________________</p> <h1>Combattimento</h1> <p>Le azioni compiute durante il combattimento costano AP...</p> <div><b>Attacco</b> - [3AP] *</div> <img alt=attacking src=doubleattackexample.png /> <p>* (L\'equipaggiamento di attrezzatura &amp; l\'utilizzo di oggetti potrebbero alterare gli AP &amp; il costo delle azioni)</p> <div><b>Utilizzo di oggetti</b> - [5AP]</div> <div><b>Fuga</b> - [6AP]</div> <p>________________</p> <h1>Combattimento avanzato</h1> <div>Durante il combattimento, premi a lungo uno spazio adiacente all\'Eroe...</div> <div><b>Per fuggire</b></div> <p>(lo spazio scelto è evidenziato - il Pulsante di Attacco cambia in Movimento)</p> <img alt=flee src=flee_example.png /> <p>[Con la Modalità Fuga attivata - premi a lungo su un nemico per combattere di nuovo]</p> <div><b>Per cambiare bersagli</b></div> <p>(il bersaglio evidenziato di rosso si sposta fra i nemici)</p> <p>[il bersaglio è stato cambiato]</p> + Mostra la finestra di resoconto del bottino solo quando trovi oggetti Mostra una notifica solo quando trovi oggetti Assegna uno Slot Rapido Slot 1 Slot 2 Slot 3 - D-pad Virtuale - Abilita un pad direzionale virtuale su schermo per guidare il movimento. + D-pad virtuale + Abilita un pad direzionale virtuale sullo schermo per guidare il movimento. D-pad minimizzabile - Se il D-pad Virtuale è abilitato, questa opzione permette al D-pad di essere minimizzato premendo il suo centro. + Se il D-pad virtuale è abilitato, questa opzione permette al D-pad di essere minimizzato premendo nel suo centro. Disabilitato Angolo in basso a destra Angolo in basso a sinistra @@ -257,7 +255,7 @@ Allievo Sveglio Spaccare Mangiatore di Cadaveri - Coraggio Incrementato + Fortezza Aumentata Evasione Rigenerazione Padronanza del Fallimento @@ -270,38 +268,38 @@ Prezzi migliori al negozio Probabilità di difesa incrementata Resistenza al danno - Abilità nei colpi Critici incrementata + Abilità nei Colpi Critici incrementata Danno critico incrementato - Punti di massima azione incrementati + Punti Azione massimi incrementati Maggiore probabilità di trovare oro Più esperienza dall\'uccisione di mostri Ripristina Punti Azione ad ogni uccisione Ripristina Punti Vita ad ogni uccisione - Guadagni Vita per ogni livello acquisito + Guadagni Punti Vita per ogni livello acquisito Probabilità di fuga incrementata - Guadagni Vita ogni Turno + Guadagni Punti Vita ogni turno Diminuisce il numero di esperienza persa quando si è uccisi Maggiore probabilità di trovare oggetti magici Resistenza contro Condizioni Mentali Resistenza contro Condizioni di capacità fisica Resistenza contro Malattie del Sangue - Incrementa la probabilità d\'attacco del %1$d punti percentuali per ogni livello di abilità. - Incrementa il danno massimo del %1$d per ogni livello di Abilità. + Incrementa la probabilità d\'attacco di %1$d punti percentuali per ogni livello di abilità. + Incrementa il danno massimo di %1$d per ogni livello di abilità. Per ogni livello di abilità, diminuisce la penalità d\'oro nella compravendita di %1$d punti percentuali. Incrementa la probabilità di difesa di %1$d punti percentuali per ogni livello di abilità. Incrementa la resistenza al danno di %1$d per ogni livello di abilità. Pelle Dura Incrementa qualsiasi abilità di Colpo Critico esistente data dall\'equipaggiamento del %1$d %% per ogni livello di abilità. - Incrementa qualsiasi moltiplicatore di Colpo Critico esistente dati dall\'equipaggiamento del %1$d %% per ogni livello di abilità. - Incrementa il massimo di Punti Azione (AP) del %1$d per ogni livello di abilità. + Incrementa qualsiasi moltiplicatore di Colpo Critico esistente dato dall\'equipaggiamento del %1$d %% per ogni livello di abilità. + Incrementa il massimo di Punti Azione (AP) di %1$d per ogni livello di abilità. Incrementa la possibilità di trovare oro nei bottini dai mostri del %1$d %%, e incrementa la quantità di oro nei bottini del %2$d %% per ogni livello di abilità (fino alla massima quantità che il mostro rilascia). Incrementa la quantità di esperienza data sconfiggendo mostri del %1$d %% per ogni livello di abilità. - Dà +%1$d Punti Azione (AP) per ogni uccisione ogni livello di abilità. - Dà +%1$d Punti Vita (HP) per ogni uccisione ogni livello di abilità. - Per ogni aumento di livello successivo, i Punti Vita (HP) massimi aumenteranno del %1$d ogni livello di abilità. Questo non è applicabile retroattivamente, solo gli aumenti di livelli successivi saranno influenzati. + Ottieni +%1$d Punti Azione (AP) ad ogni uccisione per ogni livello di abilità. + Ottieni +%1$d Punti Vita (HP) ad ogni uccisione per ogni livello di abilità. + Ogni volta che aumenti di livello, i Punti Vita (HP) massimi aumentano di %1$d per ogni livello di abilità. Questo non è applicabile retroattivamente (solo gli aumenti di livello successivi saranno influenzati). Per ogni livello di abilità, riduce sia la probabilità di fallire una fuga del %1$d %% sia la probabilità che un mostro adiacente attacchi del %2$d %%. - Guadagni +%1$d Punti Vita (HP) ogni Turno per ogni livello di abilità quando nessun mostro è direttamente adiacente. - Per ogni livello di abilità, riduce la quantità di esperienza persa causata da morte del %1$d %% (percentuale del valore esistente di perdita di esperienza, non punti percentuali). %2$d livelli rimuoveranno tutta l\'esperienza persa causata da morte. + Guadagni +%1$d Punti Vita (HP) ogni turno per ogni livello di abilità quando nessun mostro è direttamente adiacente al tuo eroe. + Per ogni livello di abilità, riduce la quantità di esperienza persa a causa della morte del %1$d %% (percentuale del valore esistente di perdita di esperienza, non punti percentuali). %2$d livelli rimuoveranno tutta l\'esperienza persa a causa della morte. Incrementa la probabilità di trovare oggetti non comuni del %1$d %% per ogni livello di abilità. Diminuisce la probabilità di essere afflitti da condizioni mentali del %1$d %% per ogni livello di abilità, fino al massimo di %2$d %%. Questo include condizioni causate da attacchi di mostri come Confusione o Debolezza dell\'arma. Diminuisce la possibilità di essere colpiti da condizioni che riguardano la tua capacità fisica del %1$d %% per ogni livello di abilità, fino al massimo di %2$d %%. Questo include le condizioni causate da attacchi di mostri come Fatica. @@ -309,7 +307,7 @@ Aumento di Livello Livello attuale: %1$d Livello attuale: %1$d / %2$d - Per aumentare di livello questa abilità, hai bisogno almeno il livello %1$d dell\'abilità %2$s. + Per aumentare di livello questa abilità, hai bisogno almeno del livello %1$d nell\'abilità %2$s. Per aumentare di livello questa abilità, hai bisogno di un livello di esperienza almeno di %1$d. Per aumentare di livello questa abilità, hai bisogno almeno %1$d %2$s (Statistiche di base). Puoi scegliere un\'abilità da migliorare. @@ -323,7 +321,7 @@ Leggendario Straordinario Raro - Condizione di categoria: %1$s + Categoria della condizione: %1$s Spirituale Mentale Capacità Fisica @@ -331,25 +329,25 @@ HP Massimi: AP Massimi: Non si può salvare il gioco durante un combattimento. - Disegno Ottimizzato - Disabilita se vedi bug grafici. Abilitando questa opzione farà sì che il gioco ridisegni solo le parti cambiate sullo schermo ogni frame. + Disegno ottimizzato + Disabilita questa opzione se vedi bug grafici. Abilitare questa opzione farà sì che il gioco ad ogni frame ridisegni solo le parti dello schermo che sono state modificate. Benedizione Oscura dell\'Ombra Resistenza contro ogni tipo di condizione Diminuisce la probabilità di essere colpiti da tutti i tipi di condizioni del %1$d %%. Questo include tutte le condizioni causate da attacchi di nemici come Avvelenamento, Confusione o Fatica. - Sposta in alto - Sposta in basso + Sposta in cima + Sposta in fondo Immune ai Colpi Critici - Probabilità effettiva di critico: + Probabilità effettiva di Colpo Critico: Emorragia Interna Possibilità di Emorragia Interna - Per ogni colpo critico a segno, c\'è un probabilità del %1$d %% che il colpo causi un\'emorragia interna nel bersaglio, causando effettivamente la condizione di \"Emorragia Interna\" nel bersaglio. Emorragia Interna diminuisce drasticamente le abilità offensive, facendo sì che il bersaglio sia meno abile nel mettere a segno gli attacchi. + Per ogni colpo critico a segno, c\'è un probabilità del %1$d %% che il colpo causi un\'emorragia interna nel bersaglio, causando effettivamente la condizione \"Emorragia Interna\" nel bersaglio. Emorragia Interna diminuisce drasticamente le abilità offensive, facendo sì che il bersaglio sia meno abile nel mettere a segno gli attacchi. Frattura - Possibilità di frattura dell\'osso - Dis-assegna Slot Rapido - Per ogni colpo critico a segno, c\'è un probabilità del %1$d %% che il colpo causi una frattura in alcune ossa del bersaglio, causando effettivamente la condizione di \"Frattura\" nel bersaglio. Questo diminuisce drasticamente le abilità difensive del bersaglio, facendo sì che il bersaglio sia meno abile nel difendersi da attacchi successivi. + Possibilità di frattura ossea + Libera Slot Rapido + Per ogni colpo critico a segno, c\'è un probabilità del %1$d %% che il colpo causi una frattura in alcune ossa del bersaglio, causando effettivamente la condizione \"Frattura\" nel bersaglio. Frattura diminuisce drasticamente le abilità difensive del bersaglio, facendo sì che il bersaglio sia meno abile nel difendersi da attacchi successivi. Ringiovanimento Possibilità di rimozione di effetti - Ogni turno (6 secondi), c\'è una probabilità del %1$d %% che una delle condizioni negative attive diminuisca di un grado. Questo si applica a tutti i tipi di condizioni temporanee che affliggono il corpo; condizioni mentali come Confusione, condizioni di capacità fisica come Fatica e anche malattie del sangue come Avvelenamento. + Ogni turno (6 secondi), c\'è una probabilità del %1$d %% che una delle condizioni negative attive diminuisca di un grado. Questo si applica a tutti i tipi di condizioni temporanee che affliggono il corpo: condizioni mentali come Confusione, condizioni di capacità fisica come Fatica e anche malattie del sangue come Avvelenamento. Scherno L\'attaccante perde AP quando il colpo non va a segno Quando un attaccante compie un attacco che fallisce, c\'è una possibilità del %1$d %% che l\'attaccante perda %2$d punti azione (AP). Questo si applica a tutti i tipi di attacchi fisici contro di te. @@ -364,17 +362,17 @@ La mappa non può essere visualizzata. La mappa non può essere visualizzata da questo posto. Mappa - Equipaggiamento (semplice) + Equipaggiamento (mano destra) Costo dell\'Attacco: %1$d AP Incrementa il costo dell\'Attacco di %1$d AP Diminuisce il costo dell\'attacco di %1$d AP Probabilità d\'attacco: %1$d Incrementa la probabilità d\'attacco di %1$d Diminuisce la probabilità d\'attacco di %1$d - Danno da Attacco: %1$d - Danno da Attacco: %1$d-%2$d - Incrementa il danno da Attacco di %1$d - Incrementa il danno da Attacco di %1$d-%2$d + Danno d\'Attacco: %1$d + Danno d\'Attacco: %1$d-%2$d + Incrementa il danno d\'Attacco di %1$d + Incrementa il danno d\'Attacco di %1$d-%2$d Diminuisce il danno d\'Attacco di %1$d Diminuisce il danno d\'Attacco di %1$d-%2$d Incrementa l\'abilità di Colpo Critico di %1$d @@ -384,17 +382,17 @@ Diminuisce la probabilità di difesa di %1$d Aumenta la resistenza al Danno di %1$d Diminuisce la resistenza al Danno di %1$d - Incrementa il costo di AP usando oggetti in combattimento di %1$d AP - Diminuisce il costo di AP usando oggetti in combattimento di %1$d AP + Incrementa il costo di AP per usare oggetti in combattimento di %1$d AP + Diminuisce il costo di AP per usare oggetti in combattimento di %1$d AP Incrementa il costo di AP per equipaggiare oggetti in combattimento di %1$d AP Diminuisce il costo di AP per equipaggiare oggetti in combattimento di %1$d AP Sei sicuro di voler sovrascrivere questo salvataggio? (Slot %1$d) - Mostra sempre la finestra di dialogo di conferma - Mostra solo quando si sta per sovrascrivere un diverso nome del giocatore - Non mostrare mai la finestra di dialogo di conferma - Conferma la sovrascrizione dei dati di salvataggio - Ti chiede se vuoi sovrascrivere quando salvi in un salvataggio che contiene già dati. + Mostra sempre la finestra di conferma + Mostra solo quando si sta per sovrascrivere un salvataggio con un diverso nome del giocatore + Non mostrare mai la finestra di conferma + Conferma la sovrascrizione del file di salvataggio + Ti chiede se vuoi sovrascrivere quando scegli uno slot che contiene già un file di salvataggio. Costo di Ri-equipaggiamento (AP): Costo d\'uso di un oggetto (AP): %1$s si muove. @@ -438,7 +436,7 @@ Per ogni livello di abilità, incrementa la probabilità d\'attacco di spade a due mani del %1$d %% della probabilità d\'attacco di base dell\'oggetto, incrementa la probabilità di difesa del %2$d %% della probabilità di difesa di base dell\'oggetto e incrementa l\'abilità di colpo critico del %3$d %% dell\'abilità di colpo critico di base dell\'oggetto. Per ogni livello di abilità, incrementa la probabilità d\'attacco di asce e asce grandi del %1$d %% della probabilità d\'attacco di base dell\'oggetto, incrementa la probabilità di difesa del %2$d %% della probabilità di difesa di base dell\'oggetto e incrementa l\'abilità di colpo critico del %3$d %% dell\'abilità di colpo critico di base dell\'oggetto. Per ogni livello di abilità, incrementa la probabilità d\'attacco di armi contundenti del %1$d %% della probabilità d\'attacco base dell\'oggetto, incrementa la probabilità di difesa del %2$d %% della probabilità di difesa di base dell\'oggetto e incrementa l\'abilità di colpo critico del %3$d %% dell\'abilità di colpo critico di base dell\'oggetto. - Finestra di dialogo per gli oggetti, notifica in caso contrario + Finestra di resoconto per gli oggetti, notifica in caso contrario "Quando combatti senza arma e scudo, guadagni %1$d di probabilità di attacco, %2$d di danno potenziale e %3$d di probabilità di difesa per il livello di abilità." Incrementa la resistenza al Danno di %1$d per livello di abilità mentre hai equipaggiato uno scudo. Quando combatti senza nessuna parte di armatura equipaggiata, guadagni %1$d di probabilità di difesa per il livello di abilità. Gli oggetti fatti di stoffa non sono considerati come armatura. @@ -494,25 +492,25 @@ Categoria Ordina per Categoria - Ordinato per + Ordina per Punti salute (HP): Punti esperienza (XP): - Insulti %1$s! + Schernisci %1$s! Sei colpito da %1$s. - Sei ripulito di %1$s. + Sei guarito da %1$s. Ora sei immune a %1$s. - %1$s è contaminato da %2$s. - %1$s è ripulito da %2$s. - %1$s è ora immune da %2$s. - Inizio Gioco + %1$s è colpito da %2$s. + %1$s è guarito da %2$s. + %1$s è ora immune a %2$s. + Inizia la partita Scegli il tuo eroe - Ordina - Immune verso %1$s + Ordina per + Immune a %1$s Sull\'attaccante Quando colpito da un attacante Quando ucciso da un attaccante Seleziona l\'oggetto da assegnare - Ancora nessun oggetto. + Non c\'è ancora nessuna voce. Tutto Preferiti Arma @@ -551,7 +549,7 @@ Ossidiana Cambiare il tema dell\'Interfaccia Utente richiede il riavvio. Andor\'s Trail è stato chiuso. Filtri di alta qualità - Disabilitare questa opzione se si verificano problemi di prestazioni su mappe filtrate (ad esempio, grotte scure). L\'attivazione di questa opzione farà sì che il gioco utilizzi filtri di colore avanzati, invece di sovrapposizioni di colore solido. + Disabilita questa opzione se si verificano problemi di prestazioni sulle mappe filtrate (ad esempio, grotte scure). L\'attivazione di questa opzione farà sì che il gioco utilizzi filtri di colore avanzati, invece di sovrapporre strati di colore a tinta unita. L\'accesso alla memoria è obbligatorio per permettere ad Andor\'s Trail di gestire i salvataggi e la mappa del mondo. Andor\'s Trail si chiuderà. Game over Hai esalato il tuo ultimo respiro. @@ -561,19 +559,30 @@ \n(salvataggi e vite illimitati) Vite illimitate, un solo salvataggio Vite limitate (ancora %1$d/%2$d a disposizione) - Permadeath (hai una sola vita a disposizione) + Sopravvivenza (una sola vita) Modalità di gioco Carica partita La partita attuale non è stata salvata. Il tuo personaggio e i relativi progressi andranno persi. Errore di caricamento Lo slot partita è vuoto. Impossibile caricare. Attenzione - Standard ( Salvataggi e vite illimitati) + Standard (Salvataggi e vite illimitati) Media (Vite illimitate, un solo salvataggio) - Difficile ( 50 vite, un solo salvataggio a disposizione) + Difficile (50 vite, un solo salvataggio a disposizione) Molto difficile (10 vite, un solo salvataggio a disposizione) Estrema (3 vite, un solo salvataggio a disposizione) - Permadeath (una sola vita e un solo salvataggio a disposizione) + Sopravvivenza (una sola vita e un solo salvataggio a disposizione) Lingua di sistema Lingua + Andor\'s Trail non ha caricato il salvataggio. Questo salvataggio è già stato continuato. + Caricando questa partita, viene eliminato il rispettivo slot di salvataggio. Dovrai salvare di nuovo prima di passare ad un\'altra partita. + Seleziona la lingua. L\'inglese è utilizzato se la lingua di sistema scelta non è disponibile o se il contenuto non è stato tradotto. (Richiede il riavvio) + Cambia il personaggio + Il salvataggio ti permette di utilizzare un altro personaggio e, successivamente, continuare la partita attuale. Vuoi salvare la partita attuale e uscire\? + %1$d.<vuoto> + x0.5 (dimezzata) + x0.75 + Abilità con armi inastate + Migliore nel combattere con armi inastate + Per ogni livello di abilità, incrementa la probabilità d\'attacco quando stai usando armi inastate del %1$d %% della probabilità d\'attacco di base dell\'oggetto, incrementa la probabilità di difesa del %2$d %% della possibilità di difesa di base dell\'oggetto e incrementa l\'abilità di colpo critico del %3$d %% dell\'abilità di colpo critico di base dell\'oggetto. \ No newline at end of file diff --git a/AndorsTrail/res/values-pl/strings.xml b/AndorsTrail/res/values-pl/strings.xml index 4f45092d0..c16368033 100644 --- a/AndorsTrail/res/values-pl/strings.xml +++ b/AndorsTrail/res/values-pl/strings.xml @@ -45,7 +45,7 @@ PŻ: %1$s atakuje. - %1$s chybił! + %1$s pudłuje! %1$s trafia Cię - tracisz %2$d PŻ! %1$s zadaje Ci cios krytyczny - tracisz %2$d PŻ! Twój cios chybił. @@ -146,16 +146,7 @@ For translation of this text, you might be able to find a version in your language here: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html --> - " - Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2-giej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.<br /> - <br /> -Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji -patrz Powszechna Licencja Publiczna GNU<br /> - <br /> - Z pewnością wraz z niniejszym programem otrzymałeś też egzemplarz Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);jeśli nie to patrz <a href=http://www.gnu.org/licenses>http://www.gnu.org/licenses</a> -<br /> - <br /> -W celu pobrania kodu źródłowego i opisu gry odwiedź stronę projektu: <a href=https://github.com/AndorsTrailRelease/andors-trail/>https://github.com/AndorsTrailRelease/andors-trail/</a><br /> - " + Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2-giej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.<br /> <br /> Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji -patrz Powszechna Licencja Publiczna GNU<br /> <br /> Z pewnością wraz z niniejszym programem otrzymałeś też egzemplarz Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);jeśli nie to patrz <a href=http://www.gnu.org/licenses>http://www.gnu.org/licenses</a> <br /> <br /> W celu pobrania kodu źródłowego i opisu gry odwiedź stronę projektu: <a href=https://github.com/AndorsTrailRelease/andors-trail/>https://github.com/AndorsTrailRelease/andors-trail/</a><br /> <div><b>Opcje Gry</b> uzyskasz, gdy wciśniesz klawisz menu.</div> <p>________________</p> <h1>Ikony interfejsu</h1> <div><b>Skrzynia</b><img alt=chest src=chest.png /></div> <p>Slot ekwipunku [Przytrzymaj dłużej palec na slocie, aby przypisać mu przedmiot]</p> <div><b>Bohater</b><img alt=hero src=char_hero.png /></div> <p>Menu [Przegląd, Zadania, Umiejętności oraz Inwentarz *]</p> <p>* (Gdy jesteś w inwentarzu kliknij przedmiot, żeby otrzymać informacje lub przytrzymaj dłużej palec na przedmiocie aby uzyskać więcej opcji)</p> <div><b>Przeciwnik</b><img alt=monster src=monster.png /></div> <p>Informacja [Wyświetlana podczas walki]</p> <p>________________</p> <h1>Walka</h1> <p>Akcje wykonane podczas walki kosztują Punkty Akcji (PA)...</p> <div><b>Atak</b> - [3PA] *</div> <img alt=attacking src=doubleattackexample.png /> <p>* (Ekwipunek oraz użycie przedmiotów może wpłynąć na ilość PA i(lub) koszt użycia)</p> <div><b>Użycie Przedmiotu</b> - [5PA]</div> <div><b>Ucieczka</b> - [6PA]</div> <p>________________</p> <h1>Zaawansowana Walka</h1> <div>Podczas walki przytrzymaj dłużej palec na polu sąsiadującym z Bohaterem...</div> <div><b>Aby uciec</b></div> <p>(Wybrana podświetlona ikona zamienia koszt ataku na koszt ruchu)</p> <img alt=flee src=flee_example.png /> <p>[Tryb ucieczki aktywowany - Przytrzymaj dłużej palec na wrogu by powrócić do trybu walki]</p> <div><b>Aby zmienić cel</b></div> <p>(przełącz czerwone podświetlenie celu między poszczególnymi przeciwnikami)</p> <p>[Cel został zmieniony]</p> Witaj "Dziękujemy za instalację Andor\'s Trail! @@ -224,10 +215,10 @@ W celu pobrania kodu źródłowego i opisu gry odwiedź stronę projektu: <a Podnosi koszt ruchu o %1$d AP Obniża koszt ruchu o %1$d AP Współczynnik powiększenia - Umożliwia wyświetlenie obiektów gry na ekranie jako większych. + Umożliwia wyświetlenie obiektów gry na ekranie jako większych lub mniejszych. Normalny rozmiar Powiększenie 1.5x - Dwukrotne powiększenie + Powiększenie 2x Przydziel slot Slot 1 Slot 2 @@ -492,7 +483,7 @@ Każdy poziom umiejętności podnosi szansę trafienia broni o %1$d %% (licząc Najczęściej używany przedmiot: Zabici przeciwnicy: Najsilniejszy zabity przeciwnik: - Najczęściej zabijany potwór: + Najczęściej zabijany przeciwnik: %1$s (%2$d) @@ -525,7 +516,7 @@ Każdy poziom umiejętności podnosi szansę trafienia broni o %1$d %% (licząc Kiedy zabity przez atakującego Wybierz przedmiot do przydzielenia Nie ma jeszcze wpisów. - Dodane w 0.7.2 + Wszystko Ulubione Broń Zbroja @@ -547,7 +538,7 @@ Każdy poziom umiejętności podnosi szansę trafienia broni o %1$d %% (licząc Wszystkie Ofensywa Defensywa - Krytyki + Trafienia krytyczne Odporność Użyteczność Specjalizacja @@ -598,4 +589,6 @@ Każdy poziom umiejętności podnosi szansę trafienia broni o %1$d %% (licząc Biegłość w posługiwaniu się bronią drzewcową Lepszy w walce bronią drzewcową Każdy poziom umiejętności podnosi szansę trafienia broni drzewcowej o %1$d%%, zwiększa jej szansę bloku o %2$d%% oraz zwiększa szansę trafienia krytycznego o %3$d%%. Wymienione wartości są obliczane z wartości bazowych parametrów danej broni. + Pomniejszenie 0.5x + Pomniejszenie 0.75x \ No newline at end of file diff --git a/AndorsTrail/res/values/arrays.xml b/AndorsTrail/res/values/arrays.xml index 73bc7b4b8..5ca559c0a 100644 --- a/AndorsTrail/res/values/arrays.xml +++ b/AndorsTrail/res/values/arrays.xml @@ -138,12 +138,12 @@ @string/preferences_language_default English - Deutsch (96%) - Español (90%) - Française (57%) + Deutsch (99%) + Español (91%) + Française (58%) Italiano (90%) Magyar (44%) - Polski (94%) + Polski (100%) Português (78%) Português Brasil (82%) Русский язык (100%) diff --git a/AndorsTrail/src/com/gpl/rpg/AndorsTrail/AndorsTrailApplication.java b/AndorsTrail/src/com/gpl/rpg/AndorsTrail/AndorsTrailApplication.java index 98eecde90..3d25ca0ed 100644 --- a/AndorsTrail/src/com/gpl/rpg/AndorsTrail/AndorsTrailApplication.java +++ b/AndorsTrail/src/com/gpl/rpg/AndorsTrail/AndorsTrailApplication.java @@ -31,7 +31,7 @@ public final class AndorsTrailApplication extends Application { public static final boolean DEVELOPMENT_INCOMPATIBLE_SAVEGAMES = DEVELOPMENT_DEBUGRESOURCES || DEVELOPMENT_DEBUGBUTTONS || DEVELOPMENT_FASTSPEED; public static final int DEVELOPMENT_INCOMPATIBLE_SAVEGAME_VERSION = 999; public static final int CURRENT_VERSION = DEVELOPMENT_INCOMPATIBLE_SAVEGAMES ? DEVELOPMENT_INCOMPATIBLE_SAVEGAME_VERSION : 52; - public static final String CURRENT_VERSION_DISPLAY = "0.7.10dev"; + public static final String CURRENT_VERSION_DISPLAY = "0.7.10beta"; public static final boolean IS_RELEASE_VERSION = !CURRENT_VERSION_DISPLAY.matches(".*[a-d].*"); private final AndorsTrailPreferences preferences = new AndorsTrailPreferences();