From e282f97202c536cd3a3b59f9d56c6090ce7bd302 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jean-Pascal Rhir Date: Thu, 22 Oct 2020 11:22:49 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (French) Currently translated at 99.9% (11615 of 11616 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/fr.po | 447 ++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 304 insertions(+), 143 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po index 7fa7ffdc5..4f47fd116 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-20 21:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-22 11:26+0000\n" "Last-Translator: Jean-Pascal Rhir \n" "Language-Team: French \n" @@ -1556,7 +1556,7 @@ msgstr "Qu'importe, au revoir." #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor msgid "Well hello there! Aren't you a cute little fellow." -msgstr "Tiens, bonjour toi ! N'es-tu pas un adorable petit bonhomme." +msgstr "Bonjour toi ! Comme tu es adorable, mon mignon." #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor:1 #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_1:0 @@ -2485,7 +2485,7 @@ msgstr "Oui, nous sommes très présents ici." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_19d:0 #: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild03_2:0 msgid "Anything more?" -msgstr "Qu'y a-t-il d'autre ?" +msgstr "Y a-t-il autre chose ?" #: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_2 msgid "I heard that you helped Gruil, a fellow thief in Crossglen village." @@ -8540,7 +8540,10 @@ msgstr "" #: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_notrust msgid "Regardless, I cannot help you. My services are only for residents of Blackwater mountain, and I don't trust you enough yet." -msgstr "Peu importe, je ne peux pas vous aider. Mes services sont uniquement réservés aux résidents de la colonie du mont Encreau, et je n'ai pas encore assez confiance en vous." +msgstr "" +"Quoi qu'il en soit, je ne peux pas t'aider. Mes services sont réservés aux " +"résidents de la colonie du mont Encreau, et je n'ai pas encore assez " +"confiance en toi." #: conversationlist_blackwater_upper.json:waeges_1 #: conversationlist_blackwater_lower.json:iducus_1 @@ -9357,7 +9360,9 @@ msgstr "Bon. Nous devons hâter la poursuite de nos recherches sur Kazaul." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_4 msgid "You should get out of here to allow us to concentrate on our work." -msgstr "Vous devriez sortir d'ici pour nous permettre de nous concentrer sur notre travail." +msgstr "" +"Tu devrais sortir d'ici pour nous permettre de nous concentrer sur notre " +"travail." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_5 msgid "...Kazaul, destroyer of bright dreams..." @@ -9369,7 +9374,9 @@ msgstr "… Kazaul … Ombre …" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_7 msgid "[Throdna continues to mumble on about Kazaul, but you cannot make out any other words]" -msgstr "[Throdna continue à marmonner à propos de Kazaul, mais plus aucun autre mot ne vous est intelligible]" +msgstr "" +"[Throdna continue à marmonner à propos de Kazaul, mais plus aucun mot n'est " +"intelligible]" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_guard msgid "Keep your voice down while in the inner chamber." @@ -9377,7 +9384,7 @@ msgstr "Parlez tout bas quand vous êtes dans la salle intérieure." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:blackwater_acolyte msgid "Are you also looking to become one with the Shadow?" -msgstr "Cherchez-vous vous aussi à devenir un adepte de l'Ombre ?" +msgstr "Cherches-tu toi aussi à devenir un adepte de l'Ombre ?" #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian msgid "Kazaul..." @@ -10151,15 +10158,19 @@ msgstr "J'ai tué les huit moutons de Tinlyn pour vous." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_mission_2 msgid "Ha ha! That fool Tinlyn must be in tears. The Shadow surely walks with you my friend." -msgstr "Haha ! Ce fou de Tinlyn doit être en larmes. L'Ombre est vraiment à vos côtés mon ami." +msgstr "" +"Haha ! Ce fou de Tinlyn doit être en larmes. L'Ombre est vraiment à tes " +"côtés mon ami." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_complete_2 msgid "This is a glorious day indeed! Tinlyn should have known not to mess with me!" -msgstr "C'est un grand jour n'est-ce pas ! Tinlyn n'aurait jamais dû se frotter à moi !" +msgstr "C'est un grand jour ! Tinlyn n'aurait jamais dû se frotter à moi !" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_complete_3 msgid "As for you my friend, seek out my friends in Brightport. I am sure they would extend their hospitality to you." -msgstr "Et en ce qui vous concerne mon ami, rendez visite à mes amis de Clairport. Je suis certain qu'ils vous offriront leur hospitalité." +msgstr "" +"En ce qui te concerne mon ami, rends visite à mes amis de Clairport. Je suis " +"certain qu'ils t'offriront l'hospitalité." #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor msgid "Yikes! You scared me there." @@ -10171,7 +10182,9 @@ msgstr "J'étais juste en train de me promener dans ces bois ... euh ... en tuan #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_2 msgid "Yes. Killing them was what I was doing. Not running away from them. No, killing them." -msgstr "Oui, c'est ça que je faisais, je le tuais. Je ne fuyais pas. Non, je les tuais." +msgstr "" +"Oui, c'est ça que je faisais, je les tuais. Je ne fuyais pas. Non, je les " +"tuais." #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_3 msgid "*sigh*" @@ -10179,7 +10192,9 @@ msgstr "*soupir*" #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_4 msgid "Oh, who am I kidding. OK, I was trying to get through the forest here and got ambushed by these anklebiters." -msgstr "Pff, qui est-ce que j'essaie de convaincre ? Ok, j'ai essayé de traverser la forêt et je me suis fait prendre en embuscade par ces mordechevilles." +msgstr "" +"Pff, qui est-ce que j'essaie de convaincre ? Ok, j'ai essayé de traverser la " +"forêt et je me suis fait prendre en embuscade par ces morchevilles." #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_5 msgid "I won't leave until nightfall, when they can't see me anymore and I might be able to sneak back." @@ -10191,7 +10206,9 @@ msgstr "C'est ma cachette ! Maintenant laisse-moi." #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_6:0 msgid "Umar sent me with the words \"You are no one.No one knows you.No one has seen you.\" Now give me the journal please." -msgstr "Umar m'a envoyé ici avec ces mots : \"Vous n'êtes personne. Personne ne vous connaît. Personne ne vous a envoyé.\" Donnez-moi le journal à présent." +msgstr "" +"Umar m'a envoyé ici avec ces mots : \"Tu n'es personne. Personne ne te " +"connaît. Personne ne t'a vu.\" Donnez-moi le journal, s'il vous plait." #: conversationlist_crossroads_1.json:crossroads_guard_r_1 msgid "Did you hear? Some thieves down in Fallhaven were planning an escape for one of the imprisoned thieves in the prison there." @@ -10211,7 +10228,9 @@ msgstr "N'es-tu pas un peu jeune pour voyager ici en solitaire ?" #: conversationlist_crossroads_1.json:crossroads_guard_2 msgid "I sure hope you are not another one of those types trying to sell me your cheap junk." -msgstr "J'espère que vous n'êtes pas un autre de ces types qui essaient de me vendre votre ordure pas cher." +msgstr "" +"J'espère que tu n'es pas un de ces types qui essaient de me vendre des " +"babioles." #: conversationlist_crossroads_1.json:crossroads_guard_3 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_guard_10 @@ -10221,7 +10240,7 @@ msgstr "Disparais, gamin." #: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_1 msgid "Didn't you hear? They have all gotten ill." -msgstr "Vous n'avez pas entendu ? Ils sont tous malades." +msgstr "Tu n'as pas entendu ? Ils sont tous tombés malades." #: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_2 msgid "It all started a few days ago. As the story goes, someone found one of the farmers passed out in one of the fields, completely white faced and shivering." @@ -10232,44 +10251,57 @@ msgstr "" #: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_3 msgid "A few days later, the same symptoms started to show on a lot more people." -msgstr "Quelques jours plus tard, les mêmes symptômes ont commencé à montrer sur un grand nombre de gens." +msgstr "" +"Quelques jours plus tard, les mêmes symptômes ont commencé à atteindre un " +"grand nombre de personnes." #: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_4 #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer_il_3 msgid "Then, all people showed the symptoms in one way or another." -msgstr "Puis, tous les gens ont montré les symptômes d'une manière ou d'une autre." +msgstr "" +"Puis, tous les villageois ont montré les symptômes d'une manière ou d'une " +"autre." #: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_5 msgid "Some old people even died." -msgstr "Certaines personnes âgées sont même morts." +msgstr "Certaines personnes âgées sont même mortes." #: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_6 msgid "Everyone started investigating what could be the cause. Currently, the cause is still unknown." msgstr "" -"Tout le monde a commencé à explorer ce qui pourrait être la cause. " -"Actuellement, la cause est encore inconnue." +"Tout le monde a commencé à chercher ce qui pourrait être à l'origine de " +"l'épidémie mais, actuellement, la cause est toujours inconnue." #: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_7 msgid "Luckily, now Feygard has sent patrols up there to help guard the village at least. The people are still suffering though." -msgstr "Heureusement, les patrouilles maintenant Feygard a envoyés là-bas pour aider à protéger le village au moins. Les gens souffrent encore ." +msgstr "" +"Heureusement, Feygard a désormais envoyé des patrouilles là-bas pour aider à " +"protéger le village, mais les habitants souffrent encore ." #: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_8 msgid "Me, I am certain that this is the work of those savages from Nor City somehow. They probably sabotaged something up there." -msgstr "Moi, je suis sûr que ce soit le travail de ces sauvages de la ville de Nor City en quelque sorte. Ils ont probablement saboté quelque chose ." +msgstr "" +"Moi, je suis sûr que, d'une façon ou d'une autre, ce doit être l'œuvre de " +"ces sauvages de la ville de Nor City. Ils ont probablement saboté quelque " +"chose ." #: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_9 msgid "What do they call it, the 'Shadow'? They are willing to do almost anything to upset the law and order around here." -msgstr "Comment appellent-ils cela, l'« Ombre » ? Ils sont prêts à faire presque n'importe quoi pour bouleverser la loi et l'ordre ici." +msgstr "" +"Comment appellent-ils cela, l'« Ombre » ? Ils sont prêts à faire presque " +"n'importe quoi pour bouleverser la loi et l'ordre par ici." #: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_10 msgid "I tell you. Savages - that's what they are. No respect for the laws or authority." -msgstr "Je vous le dis. Sauvages - c'est ce qu'ils sont. Aucun respect pour les lois ou l'autorité." +msgstr "" +"Je te le dis. Des sauvages - voilà ce qu'ils sont. Aucun respect pour les " +"lois ou l'autorité." #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_1 #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_1 #: conversationlist_norath.json:norath_1 msgid "Hello there. Can I help you?" -msgstr "Bonjour. Puis-je vous aider ?" +msgstr "Bonjour. Puis-je t'aider ?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_1:0 msgid "You seem to have a lot of equipment around here. Do you have anything to trade?" @@ -10284,7 +10316,9 @@ msgstr "Que faites-vous ici en haut ?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_completing_1:1 #: conversationlist_minarra.json:minarra_completed_1:1 msgid "You must have a good view of the surroundings up here. Have you seen anything interesting lately?" -msgstr "Vous devez avoir une bonne vue des environs ici. Avez-vous aperçu quelque chose d’intéressant ces derniers temps ?" +msgstr "" +"Vous devez avoir une bonne vue des environs d'ici. Avez-vous aperçu quelque " +"chose d’intéressant ces derniers temps ?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_trade_rej msgid "I might, but you would have to clear it with Gandoren downstairs. We don't trade with just anyone." @@ -10296,11 +10330,13 @@ msgstr "Tu es de retour. Tu voulais autre chose ?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_return_1:0 msgid "Can you tell me again about those men you saw?" -msgstr "Pouvez-vous me parler de nouveau a propos de ces hommes que vous avez vus ?" +msgstr "Pouvez-vous me parler à nouveau des hommes que vous avez vus ?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_2 msgid "Mostly, I see the travellers on the Duleian road from and to Feygard here." -msgstr "La plupart du temps, je regarde les voyageurs sur le chemin Duleian qui vont et viennent ici de Feygard." +msgstr "" +"La plupart du temps, je vois les voyageurs sur la route Duleian qui vont et " +"viennent de Feygard." #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_3 msgid "Recently however, there have been a lot of movements to and from Loneford. I guess it is because of the problems they have been having up there." @@ -21324,7 +21360,7 @@ msgstr "Arrêtez-vous. Qu'avons-nous là ? Un voyageur solitaire sur la route de #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_2 msgid "Haven't you heard, travelling this road can be dangerous." -msgstr "Vous avez dû déjà entendre dire que voyager sur cette route peut être dangereux." +msgstr "Tu as dû entendre dire que voyager sur cette route peut être dangereux." #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_3 msgid "There have been reports of people being robbed of all their possessions whilst travelling down this road." @@ -21332,7 +21368,9 @@ msgstr "On dit que des gens se sont fait voler tous leurs biens en voyageant sur #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_4 msgid "Tell you what, if you give me ... shall we say ... 500 gold, I can almost guarantee that you won't be robbed on this road." -msgstr "Vous savez, si vous me donnez... disons... 500 pièces d'or, je peux presque vous garantir que vous ne vous ferez pas voler sur cette route." +msgstr "" +"Tu sais, si tu me donnes... disons... 500 pièces d'or, je peux presque te " +"garantir que tu ne te feras pas voler sur cette route." #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_4:0 msgid "Sounds good. Here is 500 gold." @@ -21353,11 +21391,16 @@ msgstr "Merci. Bonne journée. Faites attention aux voleurs !" #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_6 msgid "Oh, I see. You are trying to rob ME instead? Well then, I will not be so easily defeated. Prepare yourself." -msgstr "Oh, je vois. Vous essayez de ME voler à la place ? Eh bien, je ne serai pas si facile à battre. Préparez-vous." +msgstr "" +"Oh, je vois. Tu essaies de ME voler à la place ? Eh bien, je ne serai pas si " +"facile à battre. Prépare-toi." #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_7 msgid "Oh no no, are you accusing me of robbing you? That's not the case at all. I'm just asking for 500 gold so that you won't be robbed of all your possessions while travelling down this road." -msgstr "Oh non non, seriez-vous en train de m'accuser de vous voler ? Ce n'est pas du tout le cas. Je demande juste 500 pièces d'or pour qu'on ne vole pas tous vos biens alors que vous voyagez sur cette route." +msgstr "" +"Oh non non, serais-tu en train de m'accuser de te voler ? Ce n'est pas du " +"tout le cas. Je demande juste 500 pièces d'or pour qu'on ne vole pas tous " +"tes biens alors que tu voyages sur cette route." #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_7:0 msgid "OK. Here is 500 gold." @@ -21419,11 +21462,14 @@ msgstr "J'aimerais la garder." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_8 msgid "Into the smelting pit with it. Good. See how it bubbles and flares? That's the lives of countless people thanking you for destroying it." -msgstr "Dans le creuset avec elle. Bien. Vous voyez comment ça bouillonne et s'embrase ? Ce sont les vies d'innombrables personnes vous remerciant de l'avoir détruite." +msgstr "" +"Hop, direct dans le creuset. Bien. Tu vois comment ça bouillonne et " +"s'embrase ? Ce sont les vies d'innombrables personnes qui te remercient de " +"la détruire." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_9 msgid "You can't be serious. It needs to be destroyed!" -msgstr "Vous n'êtes pas sérieux. Il faut la détruire !" +msgstr "Tu n'es pas sérieux. Il faut la détruire !" #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_9:1 msgid "You mentioned restoring it before, what would that entail?" @@ -21435,7 +21481,9 @@ msgstr "L'épée originelle avait des ornements de cristaux rares, et une lame a #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_11 msgid "I can't believe I'm telling you this. Give. It. Here. Now! It needs to be destroyed!" -msgstr "Je n'arrive pas à croire que je vous dise ça. Donnez. La. Ici. Maintenant ! Il faut la détruire !" +msgstr "" +"Je n'arrive pas à croire que je te dise ça. Donne-la. Ici. Maintenant ! Il " +"faut la détruire !" #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_11:1 msgid "How about you get to work on restoring it, and I won't kill you." @@ -21443,7 +21491,7 @@ msgstr "Que pensez-vous de vous mettre au travail pour la restaurer, et je ne vo #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_12 msgid "I ... what? Are you threatening me?" -msgstr "Je... Quoi ? Vous me menacez ?" +msgstr "Je... Quoi ? Tu me menaces ?" #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_12:0 msgid "You won't believe what I had to go through to get it." @@ -21476,11 +21524,13 @@ msgstr "J'ai trois de ces cristaux juste ici." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_16 msgid "Pfft. Run along now, and don't threaten anyone else, you hear?" -msgstr "Pfft. Partez maintenant, et ne menacez personne d'autre, compris ?" +msgstr "Pfft. Pars maintenant, et ne menace personne d'autre, compris ?" #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_17 msgid "You continue to amaze me. Now, are you really sure that you want to do this? The lives of the people that it has slain will haunt you." -msgstr "Vous continuez de m'étonner. Maintenant, êtes-vous vraiment sûr de vouloir faire cela ? Les vies des personnes qu'elle a tuées vous hanteront." +msgstr "" +"Tu continues de m'étonner. Es-tu vraiment sûr de vouloir faire cela ? Les " +"vies des personnes qu'elle a tuées te hanteront." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_17:0 msgid "I'm sure. Here is the sword and three of those crystals. Restore it to how it once was." @@ -21491,12 +21541,15 @@ msgid "" "Sigh. OK, whatever you say. We just need to fit these into there, and sharpen up this bit here.\n" "There. It should be almost like it once was." msgstr "" -"[Soupir] Ok, peu importe ce que tu dis. Il faut juste intégrer ces trucs là-dedans et affiner ce morceau ici.\n" +"[Soupir] Ok, si c'est ce que tu veux. Il faut juste intégrer les cristaux " +"ici, et aiguiser un peu cette partie.\n" "Voilà. Cela devrait être presque comme avant." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions msgid "Welcome to my shop. Please browse my fine selection of everyday potions." -msgstr "Bienvenue dans ma boutique. N'hésitez pas à regarder ma belle sélection de potions pour toutes les occasions." +msgstr "" +"Bienvenue dans ma boutique. N'hésite pas à regarder ma belle sélection de " +"potions pour toutes les occasions." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions:0 msgid "Let me see what potions you have available." @@ -22615,7 +22668,8 @@ msgstr "Hé gamin. Un \"ami commun\" m'a parlé de toi." #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_rumblings20_1 msgid "Shhh! Quiet here. You helped the guild, so I'll help you too." -msgstr "Chut ! Silence ici. Tu as aidé la guilde, alors je vais t'aider à mon tour." +msgstr "" +"Chut ! Pas si fort. Tu as aidé la guilde, alors je vais t'aider à mon tour." #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_rumblings20_1:0 msgid "Help me do what?" @@ -22640,7 +22694,7 @@ msgstr "Merci pour le conseil. Je ferai attention." #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_rumblings20_3:1 msgid "I can handle myself! I don't fear them, or anyone else!" -msgstr "Je peux m'en charger ! Je n'ai pas peur d'eux, ou de personne !" +msgstr "Je peux me débrouiller ! Je n'ai pas peur d'eux, ou de personne !" #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_rumblings20_4 msgid "Just sayin'. Do what you will." @@ -28258,7 +28312,7 @@ msgstr "Oui. Il faut juste que je lui fasse avouer son meurtre." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns72_70 #: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild03_1:0 msgid "Any news about the murderer?" -msgstr "Des nouvelles du meurtre ?" +msgstr "A-t-on des informations sur le meurtrier ?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns72_0:0 msgid "Yes, he confessed to poisoning your father." @@ -30822,7 +30876,7 @@ msgstr "Ok, tchao." #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_1 msgid "Finally! I was getting tired of waiting here killing these beasts ..." -msgstr "Enfin ! J'étais fatigué d'attendre ici en tuant ces bêtes..." +msgstr "Enfin ! J'étais fatiguée d'attendre ici en tuant ces bêtes..." #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_2 msgid "Take this. All I've seen is written here ..." @@ -30851,7 +30905,8 @@ msgid "" "You are under arrest!" msgstr "" "(Prend le livre)\n" -"Qu'avons-nous ici . Un gamin perdu qui essaye de commercer avec cette racaille, hein ?\n" +"Qu'avons-nous ici ? Un gamin perdu qui essaye de commercer avec cette " +"racaille, hein ?\n" "Tu es en état d'arrestation !" #: conversationlist_omicronrg9.json:feygard_scout_3:0 @@ -30883,11 +30938,12 @@ msgstr "Umar, dites-vous ? Je ne connais aucun Umar !" #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1a:0 msgid "(Whispering) You are no one. No one knows you. No one has seen you." -msgstr "(Murmurant) Tu n'es personne. Personne ne te connais. Personne ne t'a vu." +msgstr "" +"(Murmurant) Tu n'es personne. Personne ne te connait. Personne ne t'a vu." #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_2 msgid "How do you ...? Whatever, you are one of us." -msgstr "Comment peux-tu ... ? Peu importe, tu es l'un de nous." +msgstr "Comment peux-tu ... ? Peu importe, tu es l'un des nôtres." #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_2:0 msgid "Umar sent me to get your journal." @@ -30923,7 +30979,9 @@ msgstr "Quoi ... ?" #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_6 msgid "Argh ... The Feygard Scout hit me badly. I have not much time ... I am bleeding very heavily." -msgstr "Argh... Le Scout Feygard m'a gravement touché. Je n'ai pas beaucoup de temps... je perds beaucoup de sang." +msgstr "" +"Argh... L'éclaireur de Feygard m'a gravement touchée. Je n'ai pas beaucoup " +"de temps... je perds beaucoup de sang." #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_6:0 msgid "I don't think so." @@ -30947,7 +31005,7 @@ msgstr "Ouais, ok." #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_7b:1 msgid "I will find a bandage for you, don't worry." -msgstr "Je vous trouverai un badage, ne vous inquiétez pas." +msgstr "Je vous trouverai un bandage, ne vous inquiétez pas." #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_8 msgid "Have you brought me that bandage?" @@ -30967,7 +31025,9 @@ msgstr "Dépêche-toi ! J'ai peu de temps..." #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_0 msgid "(You look away when you see the corpse of Fanamor. Anklebiters probably had something to do with this horrible event.)" -msgstr "(Tu détournes le regard lorsque tu vois le cadavre de Fanamor. Les Mordechevilles sont probablement liés à cet horrible évènement.)" +msgstr "" +"(Tu détournes le regard lorsque tu vois le cadavre de Fanamor. Les " +"morchevilles sont probablement liés à cet horrible évènement.)" #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_0:0 msgid "[Bury the corpse.]" @@ -30975,15 +31035,18 @@ msgstr "[Enterre le cadavre]" #: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_1 msgid "What's the matter, my child?" -msgstr "Que se pass-t-il, mon enfant ?" +msgstr "Que se passe-t-il, mon enfant ?" #: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_1:0 msgid "Ehm ... My father has cut himself with an axe, and we don't have any bandages!" -msgstr "Ehm... Mon père s'est coupé avec une hache, et nous n'avons pas de bandages !" +msgstr "" +"Hem... Mon père s'est coupé avec une hache, et nous n'avons pas de bandages !" #: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_1:1 msgid "Fanamor, a member of Thieves' Guild, is severely wounded. Please give me a bandage for her!" -msgstr "Fanamor, un membre de la Guilde des Voleurs, est gravement blessée. S'il vous plaît donnez-moi une bandage pour elle !" +msgstr "" +"Fanamor, membre de la Guilde des Voleurs, est gravement blessée. S'il vous " +"plaît donnez-moi un bandage pour elle !" #: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_2a msgid "Let me see ..." @@ -31007,9 +31070,10 @@ msgid "" "\n" "... I think I will be able ... to move in a few minutes. See you at the Guild. Thank you kid." msgstr "" -"(Vous aidez Fanamor à mettre le bandage sur la plaie)\n" +"(Tu aides Fanamor à mettre le bandage sur la plaie)\n" "\n" -"...Je crois que je pourrai... bouger dans quelques minutes. On se revoit à la Guilde. Merci gamin." +"...Je crois que je pourrai... bouger dans quelques minutes. On se revoit à " +"la Guilde. Merci gamin." #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_9a:0 msgid "I'm glad to hear that. Bye." @@ -31021,7 +31085,7 @@ msgstr "Ce n'est rien pour moi." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_10 msgid "How is the mission going?" -msgstr "Comment va la mission ?" +msgstr "Comment se déroule la mission ?" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_10:0 msgid "I've brought all the journals." @@ -31041,7 +31105,7 @@ msgstr "Presque fini." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_10:4 msgid "Well, but can I take a look at your supplies again?" -msgstr "Bien, mais puis-je jeter un oeil à vos marchandises de nouveau ?" +msgstr "Bien, mais puis-je jeter un œil à vos marchandises de nouveau ?" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_11a msgid "Well done kid! You can now consider yourself skilled enough to be a part of this guild." @@ -31061,11 +31125,13 @@ msgstr "Oui... Donc où est ma récompense ?" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_11b msgid "Well, that is the price of being one of us. There's always risk." -msgstr "Eh bien, c'est le prix à payer pour être l'un d'entre nous. Il y a toujours un risque." +msgstr "" +"Eh bien, c'est le prix à payer pour être l'un des nôtres. Il y a toujours un " +"risque." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_11c msgid "Return to me when you are done." -msgstr "Retourne me voir quand tu as fini." +msgstr "Reviens me voir quand tu auras fini." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_11c:0 msgid "OK, I will." @@ -31082,10 +31148,13 @@ msgid "" "One of our veteran spies, Dunla, is disguised as a vendor in Vilegard Tavern.\n" "And finally we have Fanamor, watching what is happening around Crossroads Guardhouse. Search for them in this order." msgstr "" -"Tu dois récupérer des informations de nos espions.\n" -"Le premier est Leta, une espionne situé à Crossglen. Je crois que tu la connais.\n" -"Un de nos espions vétérans, Dunla, est déguisé en marchand dans la taverne de Vilegard.\n" -"Et enfin nous avons Fanamor, qui surveille ce qui se passe autour du Poste de Garde de Croisechemins. Cherche-les dans cet ordre." +"Tu dois récupérer des informations auprès de nos espions.\n" +"Le premier est Leta, une espionne située à Crossglen. Je crois que tu la " +"connais.\n" +"Un de nos espions vétérans, Dunla, est déguisé en marchand dans la taverne " +"de Vilegard.\n" +"Et enfin nous avons Fanamor, qui surveille ce qui se passe autour du Poste " +"de Garde de Croisechemins. Va les trouver dans cet ordre." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13b msgid "And don't forget the password: You are no one. No one knows you. No one has seen you." @@ -31185,7 +31254,7 @@ msgstr "C'est peut-être parce que j'essaie d'être sarcastique..." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_3:0 msgid "Just give me a high-risk job, please." -msgstr "Donnez-moi juste une mission à haut risque, s'il vous plait." +msgstr "Confiez-moi une mission à haut risque, s'il vous plait." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_3:1 msgid "I mean my last job was a piece of cake. I need something more exciting!" @@ -31193,7 +31262,9 @@ msgstr "Je veux dire que ma dernière mission était enfantine. J'ai besoin de q #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_4 msgid "If you want me to give you a more difficult task, then I am happy to do so." -msgstr "Si vous voulez me donner une mission plus difficile, je serai heureux de la remplir." +msgstr "" +"Si c'est ça que tu veux, alors je suis heureux de te donner une mission plus " +"difficile." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_4:0 msgid "Well, so?" @@ -31205,11 +31276,13 @@ msgstr "Ok, dans ce cas dites-moi de quoi il s'agit." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5a msgid "But first I have to clarify something. You need to be more careful not to give information to outsiders about the Thieves Guild." -msgstr "Mais d'abord je dois clarifier quelque chose. Tu dois faire plus attention à ne pas donner d'informations aux étrangers à la Guilde des Voleurs." +msgstr "" +"D'abord je dois clarifier quelque chose. Tu dois faire plus attention à ne " +"pas donner d'informations au sujet de la Guilde des Voleurs à des inconnus." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5a:0 msgid "Did I?" -msgstr "Ah bon ?" +msgstr "J'ai fait ça ?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5a:1 #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5c:1 @@ -31230,7 +31303,9 @@ msgstr "Tu as encore beaucoup de choses à apprendre, jeune apprenti." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5z msgid "Well, before I can give you a very demanding job, I need you to do another ... retrieval task." -msgstr "Eh bien, avant que je ne donne une grande mission, tu dois faire une autre... mission triviale." +msgstr "" +"Avant que je ne te donne une grande mission, tu vas devoir faire une " +"autre... mission triviale." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5z:0 msgid "Anything for the glory o... Oops, I mean OK" @@ -31238,7 +31313,7 @@ msgstr "Tout pour la gloire de... Oups, je veux dire ok." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5z:1 msgid "Sigh. If you insist ..." -msgstr "[Soupir] Si tu insistes..." +msgstr "[Soupir] Si vous insistez..." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5z:2 msgid "Hmm, sounds boring. I decline." @@ -31250,7 +31325,7 @@ msgstr "Excellent. Je te préviens que ce n'est pas une collecte ordinaire. C'es #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_6a:0 msgid "Now that sounds more interesting." -msgstr "Maintenant ça a l'air plus intéressant." +msgstr "Voilà qui a l'air plus intéressant." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_6a:1 msgid "Can you get to the point please?" @@ -31278,9 +31353,10 @@ msgid "" "\n" "(You look around, trying to remember someone, but nothing comes to you)" msgstr "" -"Rien d'inhabituel jusque là. Mais dans ce cas on a découvert que la femme est la fille de Hertzsen Laumwill, patriarche de la famille Laumwill.\n" +"Rien d'inhabituel jusque là. Mais dans ce cas on a découvert que la femme " +"est la fille de Hertzsen Laumwill, patriarche de la famille Laumwill.\n" "\n" -"(Vous vous creusez la tête, mais ça ne vous dit rien)" +"(Tu te creuses la tête, mais ça ne te dit rien)" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_9 msgid "To help you understand, they are one of the richest Feygard families, very close to Lord Geomyr." @@ -31288,7 +31364,7 @@ msgstr "Pour t'aider à comprendre, c'est une des familles les plus riches de Fe #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_9:0 msgid "OK, so what I have to do?" -msgstr "Ok, et il faut que je fasse quoi ?" +msgstr "Ok, que faut-il que je fasse ?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_9:1 msgid "I ... understand. So what's my task?" @@ -31296,7 +31372,9 @@ msgstr "Je... comprends. Donc quelle est ma mission ?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_10 msgid "I want you to bring the noble woman here, so that we can ask for a substantial ransom from her generous father." -msgstr "Je veux que tu apportes cette noble ici, pour qu'on puisse demander un rançon substantielle à son père généreux." +msgstr "" +"Je veux que tu amènes cette noble ici, pour qu'on puisse demander une rançon " +"substantielle à son généreux père." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_10:0 msgid "Consider it done." @@ -31312,7 +31390,10 @@ msgstr "Super... Avant de partir, je devrais te dire où elle se trouve." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_11b msgid "Scouts have seen the lady in the Foaming flask tavern. We do not want to be discovered, so act quietly. Guards are a problem though. It's up to you how you choose to solve the guards problem." -msgstr "Les éclaireurs ont vu la dame dans la taverne de la Chopine Moussante. On ne veut pas être découverts, donc agis doucement. Les gardes sont un problème par contre. A toi de voir comment tu choisis de résoudre ce problème." +msgstr "" +"Des éclaireurs ont vu la dame dans la taverne de la Chopine Moussante. On ne " +"veut pas être découverts, donc agis discrètement. Les gardes sont un " +"problème ; à toi de voir comment tu choisis de le résoudre." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_11b:0 msgid "Yes. I understand." @@ -31332,7 +31413,7 @@ msgstr "Attendez, attendez ! Comment est-ce que je suis supposé..." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_12:1 msgid "I will bring her, even if I have to eliminate Feygard's entire army!" -msgstr "Je l'emmenerai ici, même si je dois éliminer toute l'armée de Feygard !" +msgstr "Je l'amènerai ici, même si je dois éliminer toute l'armée de Feygard !" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_13 msgid "Use your tongue, young man. Sometimes it is more important than your sword skills." @@ -31348,7 +31429,10 @@ msgstr "J'y penserai, merci du conseil." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_14 msgid "Remember that if you are discovered, you are no one. No one knows you. And of course, no one has seen you. You are now a member of the guild, so don't fail." -msgstr "Rappelle-toi que si tu es découvert, tu n'est personne. Personne ne te connais. Et bien-sûr, personne ne t'a vu. Tu es maintenant un membre de la guilde, alors n'échoue pas." +msgstr "" +"Rappelle-toi que si tu es découvert, tu n'es personne. Personne ne te " +"connait. Et bien sûr, personne ne t'a vu. Tu es maintenant un membre de la " +"guilde, alors n'échoue pas." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_14:0 msgid "You still think I'm a novice, right? You're going to see that you're wrong!" @@ -31360,7 +31444,9 @@ msgstr "Compris. Tchao." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_15 msgid "No, I've told you all you need to know. Now leave me please, I've work to do." -msgstr "Non, j'ai dit tout ce que tu dois saoir. Maintenant laisse-moi s'il te plait, j'ai du travail." +msgstr "" +"Non, j'ai dit tout ce que tu dois savoir. Maintenant laisse-moi s'il te " +"plait, j'ai du travail." #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_1 msgid "Why? I don't know you, commoner. Why would I be willing to trust a savage looking kid?" @@ -31368,7 +31454,9 @@ msgstr "Pourquoi ? Je ne te connais pas, roturier. Pourquoi ferais-je confiance #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_1:0 msgid "But I'm not a commoner! I'm a ... Feygard spy. These clothes are my disguise!" -msgstr "Mais je ne suis pas un roturier ! Je suis un ... espion Feygard. Ces habits sont mon déguisement !" +msgstr "" +"Mais je ne suis pas un roturier ! Je suis un ... espion de Feygard. Ces " +"habits sont mon déguisement !" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_1:1 msgid "I'm stronger than those smug guards." @@ -31388,7 +31476,10 @@ msgstr "Quoi ? Je n'en ai pas été informé. Comme tu as l'air d'un gamin inexp #: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_1:0 msgid "Ergh ... Mr Laumwill is grateful for your protection. However ... Ah! He has given this reward of 1000 gold for your efforts." -msgstr "Ergh... Monsieur Laumwill est reconnaissant pour ta protection. Cependant... Ah ! Il a donné cette récompense de 1000 pièces d'or pour tes efforts." +msgstr "" +"Ergh... Monsieur Laumwill est reconnaissant pour votre protection. " +"Cependant... Ah ! Il a donné cette récompense de 1000 pièces d'or pour vos " +"efforts." #: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_1:1 msgid "Trust me, I'm the one that delivered those swords from Gandoren to you!" @@ -31456,7 +31547,9 @@ msgstr "[En murmurant] Vous êtes folle ! Restez tranquille. Ecoutez-moi si vous #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_4b msgid "(You tap her on the back of the head with the handle of your weapon, and she falls unconsicious)" -msgstr "(Vous lui frappez derrière la tête avec la poignée de votre arme, et elle tombe inconsciente)" +msgstr "" +"(Tu frappes l'arrière de sa tête avec la poignée de ton arme, et elle tombe " +"inconsciente)" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_4b:0 msgid "Fine ..." @@ -31467,8 +31560,9 @@ msgid "" "Halt! The road to Fallhaven is closed due to recent information about a dangerous criminal who has been seen not far from here.\n" "That criminal committed a murder only hours ago." msgstr "" -"Halte ! La route de Fallhaven est fermée à cause de récente informations à propos d'un dangereux criminel qui a été vu près d'ici.\n" -"Ce criminel a commis un meurtre il y a quelques heures." +"Halte ! La route de Fallhaven est fermée à cause de récentes informations à " +"propos d'un dangereux criminel qui a été vu près d'ici.\n" +"Ce criminel a commis un meurtre il y a quelques heures à peine." #: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild02_1:0 msgid "But I really need to pass!" @@ -31480,9 +31574,11 @@ msgid "" "\n" "(You take a look into your map. There seems to be another way to reach Fallhaven, heading up to the North)" msgstr "" -"Désolé, je ne peux pas décider de qui passe. Cette barricade sera ici jusqu'à qu'on attrappe ou tue ce criminel.\n" +"Désolé, je ne peux pas décider de qui passe. Cette barricade sera ici " +"jusqu'à ce qu'on attrappe ou tue ce criminel.\n" "\n" -"(Vous jetez un oeil à votre carte. On dirait qu'il y a un autre chemin pour atteindre Fallhaven, en passant par le nord)" +"(Tu jettes un œil à ta carte. On dirait qu'il y a un autre chemin pour " +"atteindre Fallhaven, en passant par le nord)" #: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild02_2a:0 msgid "OK, thank you anyway." @@ -31494,9 +31590,10 @@ msgid "" "\n" "Oh! How how did you get here so fast? I've heard reports of a barricade blocking the way from the Duleian road to Fallhaven." msgstr "" -"(Vous mettez Ambelie, toujours inconsciente, sur une chaise à côté de vous)\n" +"(Tu places Ambelie, toujours inconsciente, sur une chaise à côté de toi)\n" "\n" -"Oh ! Comment as-tu fait pour venir ici si vite ? J'ai entendu parler d'une barricade bloquant la route de Duleian vers Fallhaven." +"Oh ! Comment as-tu fait pour venir ici si vite ? J'ai entendu parler d'une " +"barricade bloquant la route de Duleian vers Fallhaven." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_16:0 msgid "Barricades, guards ... no big thing for me." @@ -31516,7 +31613,7 @@ msgstr "J'en suis sûr, mais ce n'est plus mon problème. Ok ?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_17:1 msgid "Do you have any ideas?" -msgstr "As-tu des idées ?" +msgstr "Avez-vous des idées ?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_18a msgid "Yes it is." @@ -31532,7 +31629,9 @@ msgstr "Hmm, laisse-moi réfléchir..." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_19 msgid "We are supposed to have one room for receiving \"visitors\". However, I don't know if It's finished." -msgstr "On est sensés avoir une chambre pour acceuillir les \"visiteurs\". Mais je ne sais pas si elle est finie." +msgstr "" +"On est censés avoir une pièce pour accueillir des \"visiteurs\". Mais je ne " +"sais pas si elle est finie." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_19:0 msgid "Great, more boring \"moving\" tasks, right?" @@ -31548,15 +31647,15 @@ msgstr "Hmm, je pense que Fauteur de Troubles connaît l'emplacement de cet endr #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_20:0 msgid "OK, I will. (You lift Ambelie up and carry her on your shoulders)" -msgstr "Ok. (Vous soulevez Ambelie et la portez sur vos épaules)" +msgstr "Ok. (Tu soulèves Ambelie et la portes sur tes épaules)" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_20:1 msgid "Hmpf ... Bye (You lift Ambelie up and carry her on your shoulders)" -msgstr "Hmpf... Tchao (Vous soulevez Ambelie et la portez sur vos épaules)" +msgstr "Hmpf... Tchao (Tu soulèves Ambelie et la portes sur tes épaules)" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_1 msgid "So do you want to kill her quietly?" -msgstr "Alors tu veux la tuer tranquillement ?" +msgstr "Alors vous voulez la tuer tranquillement ?" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_1:0 msgid "No, just I want a suitable place to leave her until ..." @@ -31568,11 +31667,12 @@ msgstr "Quoi ? Non, je vous demande juste un lieu pour ce genre de travail. Umar #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_2a msgid "Yeah, the ransom. I'm a veteran kid, don't forget that." -msgstr "Ouais, la rançon. Je suis un gamin vétéran, n'oubliez pas." +msgstr "Ouais, la rançon. Je suis un vétéran, gamin, n'oublie pas." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_2b msgid "Hmpf, be more specific next time. I'm not a mind-reader!" -msgstr "Hmpf, soit plus précis la prochaine fois. Je ne lis pas dans les pensées !" +msgstr "" +"Hmpf, sois plus précis la prochaine fois. Je ne lis pas dans les pensées !" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_3 msgid "Well, I understand. Yes I have a place, but there's a problem. That place is at the other end of the town, next to the graveyard." @@ -31584,11 +31684,15 @@ msgstr "Je ne pense pas que ça pose un problème majeur pour moi." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_3:1 msgid "I got here without any problem. Why I would have problems crossing through town?" -msgstr "J'y suis allé sans aucun problème. Pourquoi aurais-je eu des soucis en traversant la ville ?" +msgstr "" +"Je suis arrivé ici sans aucun problème. Pourquoi aurais-je des soucis en " +"traversant la ville ?" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_4 msgid "Well, anyway, I'm building a way underground to reach it without being seen. It will be ready next time, I promise." -msgstr "Bien, de toutes façons, je suis en train de construire un tunnel pour l'atteindre san être vu. Il sera prêt pour la prochaine fois, je le promets." +msgstr "" +"Bien, de toutes façons, je suis en train de construire un tunnel pour " +"l'atteindre sans être vu. Il sera prêt pour la prochaine fois, je le promets." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_4:0 msgid "Whatever, anything more?" @@ -31596,7 +31700,7 @@ msgstr "Peu importe, autre chose ?" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_4:1 msgid "Thank you. I will go there." -msgstr "merci. J'y vais." +msgstr "Merci. J'y vais." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_5b msgid "OK. Make sure you're not seen doing suspicious things!" @@ -31612,7 +31716,7 @@ msgstr "J'ai failli oublier. Prends cette clé. Fais attention à la mettre corr #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_6:0 msgid "You forget many things, right?" -msgstr "Vous oubliez plein de chose, pas vrai ?" +msgstr "Vous oubliez plein de choses, pas vrai ?" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_6:1 msgid "Hmm, OK. I will keep that in mind." @@ -31624,7 +31728,9 @@ msgstr "J'ai mieux à faire que d'aider un apprenti. Laisse-moi. Pfff." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild02_hatchlever_2b msgid "Looking around the room, you see an unusual mechanism. A crowbar with a locked chain that prevents a lever from being moved." -msgstr "En regardant autour de la pièce, vous voyez un mécanisme étrange. Une barre avec une chaîne cadenassée qui empêche un levier d'être actionné." +msgstr "" +"En regardant autour de la pièce, tu vois un mécanisme étrange. Une barre " +"avec une chaîne cadenassée qui empêche un levier d'être actionné." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild02_hatchlever_2b:0 msgid "Try to break the chain." @@ -31639,7 +31745,9 @@ msgstr "Partir." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild02_hatchlever_3b msgid "You hit the chain, but all you get is a mark on your weapon and frustration, as the chain is still intact." -msgstr "Vous cognez la chaîne, mais tout ce que vous gagnez c'est une marque sur votre arme et de la frustration, car la chaîne reste intacte." +msgstr "" +"Tu frappes la chaîne, mais tout ce que tu obtiens c'est une marque sur ton " +"arme et de la frustration, car la chaîne reste intacte." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild02_hatchlever_3b:0 msgid "Hit it again." @@ -31647,7 +31755,10 @@ msgstr "La frapper encore." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild02_hatchlever_2a msgid "This is probably the place Troublemaker mentioned. You see a crowbar with a locked chain that surrounds the whole mechanism, stopping it from moving. The key seems to fit into the lock." -msgstr "C'est probablement l'endroit mentionné par Fauteur de Troubles. Vous voyez un levier cadenassé à une chaîne qui entoure et bloque le mécanisme. La clef semble entrer dans la serrure." +msgstr "" +"C'est probablement l'endroit mentionné par Fauteur de Troubles. Tu vois un " +"levier cadenassé à une chaîne qui entoure et bloque le mécanisme. La clef " +"semble entrer dans la serrure." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild02_hatchlever_2a:0 msgid "Put the key into the lock." @@ -31659,9 +31770,12 @@ msgid "" "\n" "When you move the lever the floor starts trembling, and eventually a hatch appears that leads downstairs." msgstr "" -"Vous insérez la clé dans le cadenas. Vous entendez des sons étranges lorsque vous tournez la clé. Un effort de plus, et finalement la lourde chaîne tombe sur le sol, libérant le mécanisme.\n" +"Tu insères la clé dans le cadenas. Tu entends des sons étranges lorsque tu " +"tournes la clé. Un effort de plus et, finalement, la lourde chaîne tombe sur " +"le sol, libérant le mécanisme.\n" "\n" -"Quand vous bougez le levier le sol commence à trembler, et finalement une écoutille apparait, menant au sous-sol." +"Quand tu actionnes le levier le sol commence à trembler, et finalement une " +"écoutille apparait, menant au sous-sol." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild02_door_1 msgid "This cell looks like the right place for a hostage." @@ -31673,15 +31787,16 @@ msgstr "Mettre Ambelie dans la pièce." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild02_door_2 msgid "You leave Ambelie in the cell and close the door." -msgstr "Vous laissez Ambelie dans la pièce et fermez la porte." +msgstr "Tu laisses Ambelie dans la pièce et fermes la porte." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_8 msgid "" "Ah, yes ... that captive. Take this food and make sure she is comfortable enough. We don't want her starving right?\n" "(Troublemaker gives you some bread)" msgstr "" -"Ah oui ... cette prisonnière. Prends cette nourriture et assure toi qu'elle est à son aise. Nous ne voulons pas la voir mourir de faim, hein ?\n" -"(Fauteur de Troubles vous donne du pain)" +"Ah oui ... cette prisonnière. Prends cette nourriture et assure toi qu'elle " +"est à son aise. Nous ne voulons pas la voir mourir de faim, hein ?\n" +"(Fauteur de Troubles te donne du pain)" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_8:0 msgid "Argh. OK. What a tedious job!" @@ -31694,11 +31809,15 @@ msgstr "Compris." #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_7b msgid "(Ambelie seems to be resting, dead to the world. The entire room is quiet. You really don't like this cold place)" -msgstr "(Ambelie semble se reposer, à mourir. La pièce entière est silencieuse. Vous n'aimez vraiment pas cette pièce froide)" +msgstr "" +"(Ambelie semble endormie d'un sommeil de plomb. La pièce entière est " +"silencieuse. Tu n'aimes vraiment pas cet endroit froid)" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_7a msgid "(You take a look at the cell. Ambelie has awakened. When she looks at you, her face turns pale)" -msgstr "(Vous regardez la cellule. Ambelie s'est éveillée. Quand elle vous regarde, son visage pâlit)" +msgstr "" +"(Tu regardes la cellule. Ambelie s'est éveillée. Quand elle te voit, son " +"visage pâlit)" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_7a:0 msgid "Hello! I have food for you." @@ -31706,7 +31825,7 @@ msgstr "Bonjour ! J'ai de la nourriture pour vous." #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_7a:1 msgid "Hey, you! Take this food quickly, I have no time to waste!" -msgstr "Hé, toi ! Prends vite cette nourriture, je n'ai pas de temps à perdre !" +msgstr "Hé ! Prenez vite cette nourriture, je n'ai pas de temps à perdre !" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_8 msgid "Wh..what do you want? What have you done to me? Where in the world am I? Answer me!" @@ -31714,11 +31833,13 @@ msgstr "Qu... que veux-tu ? Que m'as-tu fait ? Où suis-je ? Réponds-moi !" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_8:0 msgid "That does not concern you. Take this food please." -msgstr "Ca ne te concerne pas. Prends cette nourriture s'il te plait." +msgstr "Ca ne vous regarde pas. Prenez cette nourriture s'il vous plait." #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_8:1 msgid "Look, if you don't shut up I will silence you my own way, OK?" -msgstr "Ecoute, si tu ne la fermes pas je vais te réduire au silence à ma façon, ok ?" +msgstr "" +"Ecoutez, si vous ne la fermez pas je vais vous réduire au silence à ma " +"façon, ok ?" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_9b msgid "Don't hurt me please! I will be quiet." @@ -31726,7 +31847,7 @@ msgstr "Ne me frappe pas s'il te plait ! Je resterai tranquille." #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_9b:0 msgid "Now take this food ... Without complaining!" -msgstr "Maintenant prends cette nourriture... sans te plaindre !" +msgstr "Maintenant prenez cette nourriture... sans vous plaindre !" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_9a msgid "Food, you say? " @@ -31742,7 +31863,9 @@ msgstr "Vous êtes sourde ou quoi ? Prenez ce pain et arrêtez de m'ennuyer !" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_10 msgid "Bread? That's not a worthy food for a noblewoman like me! Oh my, where am I?" -msgstr "Du pain ? Cela n'est pas une digne nourriture pour une noble dame comme moi ! Oh mon dieu, où suis-je ?" +msgstr "" +"Du pain ? Cela n'est pas une nourriture digne d'une noble dame comme moi ! " +"Oh mon dieu, où suis-je ?" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_10:0 msgid "If you prefer going without food in this ugly cell for a long while then I don't care." @@ -31750,7 +31873,7 @@ msgstr "Si vous préférez rester un moment sans nourriture dans ce cachot immon #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_10:1 msgid "Do you prefer to eat the floor, bad mannered woman?" -msgstr "Tu préfères manger le sol, mal-apprise ?" +msgstr "Vous préférez manger le sol ?" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_11 msgid "S..sorry, please ... Yes I'm hungry ... Will you give me that? *sniffs*" @@ -31778,7 +31901,9 @@ msgstr "...Bien *snif*." #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_14 msgid "(You look again through the bars. Ambelie is still there, alive, and gnawing on the bread you gave her earlier.)" -msgstr "(Vous regardez à nouveau à travers les barreaux. Ambelie est toujours là, vivante, et rongeant le pain que vous lui aviez donné auparavant.)" +msgstr "" +"(Tu regardes à nouveau à travers les barreaux. Ambelie est toujours là, " +"vivante, et ronge le pain que tu lui as donné auparavant.)" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_9 msgid "Excellent. From now on me and my fellows will take care of her." @@ -31975,11 +32100,16 @@ msgstr "Bien-sûr, dites-moi ce que vous avez à dire." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_3 msgid "Here in the guild, as you know, members range from apprentices to veterans. The veterans are usually specialized in specific jobs." -msgstr "Ici dans la guilde, comme tu les sais, les membres vont des apprentis aux vétérans. Les vétérans sont généralement spécialisés dans certains types de missions." +msgstr "" +"Ici dans la guilde, comme tu le sais, les membres vont des apprentis aux " +"vétérans. Les vétérans sont généralement spécialisés dans certains types de " +"missions." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_4 msgid "Troublemaker is my right hand man. He's in charge of planning jobs that have some level of complexity." -msgstr "Fauteur de Troubles est mon bras droit. Il est responsable d'organiser des tâches avec un certain niveau de complexité." +msgstr "" +"Fauteur de Troubles est mon bras droit. Il est responsable d'organiser des " +"missions avec un certain niveau de complexité." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_5 msgid "Pickpocket has developed his stealth skills to such an extreme that he's able to take your equipment, and you'll barely even feel it." @@ -32057,7 +32187,7 @@ msgstr "Alors, qu'ont-ils fait ?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_11a msgid "Honestly, I don't know for certain." -msgstr "Honêtement, je n'en suis pas sûr." +msgstr "Honnêtement, je n'en suis pas sûr." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_11b msgid "Apparently they decided the Guild wasn't the best option, so they turned greedy and betrayed us. That's more common than I would like to admit." @@ -32073,15 +32203,21 @@ msgstr "Ils ont signé leur propre arrêt de mort." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_12 msgid "There's more. Two days ago the southern route from here to the Duleian road was closed, because there was a murder. Soldiers are trying to prevent the murderer from escaping to the west." -msgstr "Il y a plus. Il y a deux jours la route du sud d'ici à Duleian était fermée, à cause d'un meurtre. Les soldats essayaient d'empêcher le meurtrier de s'échapper à l'ouest." +msgstr "" +"Ce n'est pas tout. Il y a deux jours l'accès sud allant d'ici à la route " +"Duleian a été fermé, à cause d'un meurtre. Les soldats essayent d'empêcher " +"le meurtrier de s'échapper à l'ouest." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_12:0 msgid "And you think the traitors are involved in that?" -msgstr "Et tu penses que les traîtres sont impliqués ?" +msgstr "Et vous pensez que les traîtres sont impliqués ?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_13 msgid "I'm pretty sure about it. The team leader is the one we call \"Crackshot\", as he is a master of murder, torture and the subjugation arts. He's really a dangerous man." -msgstr "J'en suis relativement sûr. Le chef d'équipe est celui qu'on appelle \"Crackshot\", car il est maître dans les arts des meurtres, tortures, et assujetissements. C'est vraiment un homme dangereux." +msgstr "" +"J'en suis relativement sûr. Le chef d'équipe est celui qu'on appelle " +"\"Crackshot\", car il est maître dans les arts des meurtres, tortures, et " +"assujettissements. C'est vraiment un homme dangereux." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_13:0 msgid "So, do you have a plan?" @@ -32093,11 +32229,13 @@ msgstr "Que suis-je supposé faire ?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_14 msgid "Hmm ... I think we have no choice. We'll have to deal with him and his henchmen ... forever." -msgstr "Hmm... Je crois qu'on n'a pas le choix. On devra faire avec lui et ses acolytes... pour toujours." +msgstr "" +"Hmm... Je crois qu'on n'a pas le choix. On devra s'occuper de lui et de ses " +"acolytes... pour toujours." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_14:0 msgid "OK, leave this to me. That's finally the kind of work I was searching for." -msgstr "Ok, laissez-moi ça. C'est finalement le genre de travail que je recherchais." +msgstr "Ok, laissez-moi ça. Voilà enfin le genre de travail que je recherchais." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_14:1 msgid "I ... I prefer to not get involved into this. Sorry." @@ -32117,7 +32255,9 @@ msgstr "Ne vous inquiétez pas, je ferai attention." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_15b msgid "Maybe it's not the best time. We must bring him down. Think about it. There are probably many lives at risk ..." -msgstr "Peut-être que ce n'est pas le meilleur moment. Nous devons l'arrêter. Pense-y. Il y a probablement de nombreuses vies en jeu..." +msgstr "" +"Peut-être que ce n'est pas le meilleur moment. Nous devons l'arrêter. Penses-" +"y. Il y a probablement de nombreuses vies en jeu..." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_15b:0 msgid "I will, I promise. Bye." @@ -32129,7 +32269,7 @@ msgstr "Peu importe, je crois que tu en es capable. Attention avec Crackshot. Il #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_16:0 msgid "Bah, words are worth nothing now. It's going to be a nice fight." -msgstr "Bah, des mots ne valent rien maintenant. Ce sera un beau combat." +msgstr "Bah, des mots ne valent rien à présent. Ce sera un beau combat." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_16:1 msgid "Yes, understood!" @@ -32153,7 +32293,9 @@ msgstr "Il apparaîtra tôt ou tard..." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_18a msgid "Probably people near the Duleian road guard tower know more. See if you can ask them for tips." -msgstr "Les gens à côté de la tour de garde de la route de Duleian en savent plus, probablement. Vois si tu peux leur demander conseil." +msgstr "" +"Les gens à côté de la tour de garde de la route de Duleian en savent " +"probablement davantage. Vois si tu peux leur demander conseil." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_18a:0 msgid "Whatever. I'll find him." @@ -32161,7 +32303,10 @@ msgstr "Peu importe. Je le trouverai." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_18b msgid "Maybe, but it will be faster if you question people near the Duleian road guard tower. The Duleian road is the place where we think he was last seen." -msgstr "Peut-être, mais ça sera plus facile si tu questionne les gens à côté de la tour de garde de la route de Duleian. La route de Duleian est l'endroit où nous pensons qu'il a été vu pour la dernière fois." +msgstr "" +"Peut-être, mais ça sera plus facile si tu questionnes les gens à proximité " +"de la tour de garde de la route Duleian. La route Duleian est l'endroit où " +"nous pensons qu'il a été vu pour la dernière fois." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_18b:0 msgid "OK, I will ask there." @@ -32169,11 +32314,13 @@ msgstr "Ok, je vais demander là-bas." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_18b:1 msgid "Argh, the Duleian road is big! " -msgstr "Argh, la route de Duleian est grande ! " +msgstr "Argh, la route Duleian est longue ! " #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_19a msgid "Sorry, I have no more information. If you need anything come back. Good luck." -msgstr "Désolé, je n'ai pas plus d'information. Reviens si tu as besoin de quelque chose. Bonne chance." +msgstr "" +"Désolé, je n'ai pas plus d'informations. Reviens si tu as besoin de quelque " +"chose. Bonne chance." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_19a:0 msgid "This will be interesting. Bye!" @@ -32209,7 +32356,9 @@ msgstr "D'abord, tu dois trouver la cachette de Crackshot." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_22 msgid "Then you will have to deal with him and his henchmen, and finally bring back the Key of Luthor to us." -msgstr "Alors tu devras t'occuper de lui et ses hommes de main, et finalement nous rapporter la Clé de Luthor." +msgstr "" +"Alors tu devras t'occuper de lui et de ses hommes de main, et finalement " +"nous rapporter la Clé de Luthor." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_23 msgid "Understood?" @@ -32225,7 +32374,7 @@ msgstr "Compris..." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_23:2 msgid "Can you explain it to me again?" -msgstr "Pouvez-vous me re-expliquer ?" +msgstr "Pouvez-vous me réexpliquer ?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_24a msgid "Excellent. Good luck." @@ -32236,8 +32385,8 @@ msgid "" "Are you serious?\n" "Bah, I'll repeat it for you ..." msgstr "" -"Tu es sérieux ?\n" -"Bah, je vais te le répéter..." +"Vous êtes sérieux ?\n" +"Bah, je vais vous le répéter..." #: conversationlist_omicronrg9.json:crossroads_guild03_1 msgid "Aren't you a bit young to be travelling around here all by yourself?" @@ -32249,11 +32398,13 @@ msgstr "Pardon, avez-vous entendu parler d'un meurtre ?" #: conversationlist_omicronrg9.json:crossroads_guild03_2 msgid "Yeah, Feygard authorities have sent more patrols to the south. Apparently there is a group of criminals hiding in the forest" -msgstr "Ouais, les autorités de Feygard ont envoyés davantage de patrouilles au sud. Apparemment il y a un groupe de criminels qui se cache dans la forêt" +msgstr "" +"Ouais, les autorités de Feygard ont envoyé davantage de patrouilles au sud. " +"Apparemment il y a un groupe de criminels qui se cache dans la forêt" #: conversationlist_omicronrg9.json:crossroads_guild03_3 msgid "Now go away kid, I'm working!" -msgstr "Pas question gamin, je travaille !" +msgstr "Va-t'en, gamin, je travaille !" #: conversationlist_omicronrg9.json:benbyr_guild03_1 msgid "(This man seems to be immersed in his thoughts)" @@ -32293,11 +32444,13 @@ msgstr "Oui. Il n'est pas seul !" #: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild03_3 msgid "Yes! We have sent patrols to the north. There's a place infested by larval burrowers." -msgstr "Oui ! Nous avons envoyé un patrouille au Nord. Il y a un endroit infesté de larve de néréis." +msgstr "" +"Oui ! Nous avons envoyé des patrouilles au Nord. Il y a un endroit infesté " +"de larves de néréis." #: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild03_4 msgid "He and the other criminals are probably hiding there!" -msgstr "Lui et les autres criminels se cachent probablement ici !" +msgstr "Lui et les autres criminels se cachent probablement là-bas !" #: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild03_5 msgid "" @@ -32305,7 +32458,8 @@ msgid "" "Wait, you don't have to know this information! Forget everything I've said!" msgstr "" "Oui ! Ces crimin...\n" -"Attends, tu n'a pas à savoir cette information ! Oublie tout ce que j'ai dit !" +"Attends, tu n'as pas à savoir cette information ! Oublie tout ce que j'ai " +"dit !" #: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild03_5:0 msgid "I will, bye!" @@ -32417,7 +32571,7 @@ msgid "" "Another idiot trying to pass through here, eh?\n" "Your life ends here!" msgstr "" -"Encore un idiot qui essaye de passer à travers, hé ?\n" +"Encore un idiot qui essaye de forcer le passage, hein ?\n" "Ta vie s'achève ici !" #: conversationlist_omicronrg9.json:rebthief_guild03_1:0 @@ -32797,7 +32951,10 @@ msgstr "Je le ferai, aucun doute là-dessus." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_31a msgid "And last but not least, I have some useful information for you. The way from here to the southeast has been finally been opened, once Crackshot's hideout was discovered." -msgstr "Et pour finir, j'ai des informations utiles pour toi. Le chemin d'ici au sud-est a finalement été ouvert, après que la cachette de Crackshot ait été découverte." +msgstr "" +"Et pour finir, j'ai des informations utiles pour toi. Le chemin d'ici au sud-" +"est a finalement été ouvert, après que la cachette de Crackshot a été " +"découverte." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_31a:0 msgid "Good, I'm not going to have to take that detour." @@ -46252,11 +46409,11 @@ msgstr "Joueur de cymbales" #: monsterlist_omicronrg9.json:feygard_scout msgid "Feygard scout" -msgstr "Eclaireur Feygard" +msgstr "Eclaireur de Feygard" #: monsterlist_omicronrg9.json:Feygard_BG msgid "Feygard barricade guard" -msgstr "Garde de la barricade Feygard" +msgstr "Garde de Feygard de la barricade" #: monsterlist_omicronrg9.json:unknown msgid "???" @@ -49924,7 +50081,11 @@ msgstr "Un garde de Croisechemins m'a dit que Feygard a envoyé plus de soldats #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:20 msgid "The barricade guard has a big mouth, and told me all I needed to know. The hideout is near a place full of larval burrowers. I need to move faster than the patrols to reach the hideout before them." -msgstr "Le garde de la barricade à une grande gueule, et il m'a dit tout ce que je voulais savoir. La cachette est proche d'un endroit plein de larves de néréis. Je dois aller plus vite que la patrouille pour atteindre la cachette avant eux." +msgstr "" +"Le garde de la barricade a une grande gueule, et il m'a dit tout ce que je " +"voulais savoir. La cachette est proche d'un endroit plein de larves de néré" +"is. Je dois aller plus vite que les patrouilles pour atteindre la cachette " +"avant eux." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:21 msgid "I found a small hole which seems to lead to a cave. Crackshot and his henchmen are probably hiding there."