From e64c5b89e964f73706ecbee66ac9966268ba1190 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alessandro Perlo Date: Wed, 25 Mar 2020 18:45:09 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 90.0% (9036 of 10037 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/it.po | 167 ++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 113 insertions(+), 54 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/it.po b/AndorsTrail/assets/translation/it.po index b93dfddcc..b30497d29 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/it.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/it.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-25 15:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-27 11:15+0000\n" "Last-Translator: Alessandro Perlo \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -4511,47 +4511,64 @@ msgstr "Vado a prendere quelle monete. Arrivederci." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_9 msgid "Wow, that much gold? I'm sure I could even get away with this without being fined. Then I could have the gold AND a nice drink of mead at the same time." -msgstr "Wow, tutti questi soldi? Sono sicuro che potrei pure cavarmela senza essere multato. A questo punto, avrei ottenuto sia i soldi che una bella bevuta di idromele allo stesso tempo." +msgstr "" +"Wow, tutti questi soldi? Sono sicuro che potrei pure cavarmela senza essere " +"multato. In questo modo, otterrei i soldi e una bella bevuta di idromele " +"allo stesso tempo." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_10 msgid "Thank you kid, you really are nice. Now leave me to enjoy my drink." -msgstr "Grazie ragazzo, sei davvero simpatico. Ora lasciami godere la mia bevanda." +msgstr "" +"Grazie ragazzino, sei davvero gentile. Ora lasciami godere la mia bevanda." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_11 msgid "Hello again, kid. Thanks for the drink earlier. I had it all in one go. It sure tasted a bit different than before, but I guess that is just because I'm not used to it anymore." -msgstr "Ciao ragazzo. Grazie per la bevuta! L'ho bevuto tutto in una volta. Il sapore era un po' diverso da come lo ricordavo ma sarà sicuramente dovuto al fatto che non ci sono più abituato." +msgstr "" +"Ciao ragazzino. Grazie per la bevuta! L'ho bevuto tutto d'un fiato. Il " +"sapore era un po' diverso da come lo ricordavo, ma credo che sia solo perché " +"non ci sono più abituato." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_11:0 msgid "That's great! Cheers!" -msgstr "Molto bene! Saluti!" +msgstr "È fantastico! Salute!" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_12 msgid "Hello again, kid. Thanks for the drink earlier. I still haven't had it." -msgstr "Ciao ragazzo, grazie per l'idromele, non ho ancora avuto il piacere di berlo." +msgstr "" +"Ciao ragazzino. Grazie per l'idromele, non ho ancora avuto il piacere di " +"berlo." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_20 msgid "Really, they would dare go up against the guard in Fallhaven? Do you have any details on their plan?" -msgstr "Veramente, avrebbero il coraggio di andare contro la guardia di Fallhaven? Hai qualche dettaglio sul loro piano?" +msgstr "" +"Oserebbero davvero andare contro le guardie di Fallhaven? Hai qualche " +"dettaglio sul loro piano?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_20:0 msgid "I heard they are planning his escape tonight." -msgstr "Ho sentito che stanno progettando la sua fuga per stasera." +msgstr "Ho sentito che stanno progettando la sua fuga per stanotte." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_20:1 msgid "No, I was just kidding with you. Never mind." -msgstr "No, vi stavo prendendo in giro. Non importa." +msgstr "No, ti stavo solo prendendo in giro. Non ti preoccupare." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_20:2 msgid "On second thought, I better not upset the Thieves' Guild. Never mind I said anything." -msgstr "A pensarci bene, meglio non disturbare i ladri della gilda. Fate finta che io non abbia detto nulla." +msgstr "" +"A pensarci bene, è meglio che non faccia arrabbiare la Gilda dei Ladri. Fai " +"finta che io non abbia detto nulla." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_21 msgid "Tonight? Thank you for this information. We will make sure to increase the security tonight then, but in such a way that they won't notice." -msgstr "Stasera? Grazie per l'informazione. Faremo in modo di aumentare la sicurezza, ma in modo tale che non se ne accorgano." +msgstr "" +"Stanotte? Grazie per l'informazione. Ci assicureremo di aumentare la " +"sicurezza stanotte, ma in modo tale che non se ne accorgano." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_22 msgid "When they do decide to break him free, we will be prepared. Maybe we can arrest more of those filthy thieves." -msgstr "Quando decideranno di farlo evadere saremo preparati. E forse riusciremo ad arrestare molti di quegli sporchi ladri." +msgstr "" +"Quando decideranno di farlo evadere, saremo preparati. E forse riusciremo ad " +"arrestarne altri di quei luridi ladri." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_23 msgid "Thank you again for the information. I'm not sure how you may know this, but I really appreciate you telling me." @@ -4559,7 +4576,10 @@ msgstr "Grazie ancora per le informazioni. Anche se non sono sicuro di come tu n #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_24 msgid "I want you to go one step further and tell them that we will have less security for tonight. But instead we will increase the security. That way we can really be ready for them." -msgstr "Voglio che tu faccia un'ulteriore mossa e dica loro che avremo meno sicurezza per stasera, mentre di fatto l'aumenteremo. In questo modo possiamo veramente essere pronti." +msgstr "" +"Voglio che tu faccia un'ulteriore mossa e dica loro che stanotte la " +"sicurezza sarà minore, mentre di fatto l'aumenteremo. In questo modo " +"possiamo veramente essere pronti." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_24:0 #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_10c @@ -4572,32 +4592,42 @@ msgstr "Bene, torna da me quando hai riferito loro il messaggio." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_30 msgid "Hello again, my friend. Did you tell those thieves that we will lower our security tonight?" -msgstr "Ciao amico mio. Hai detto a quei ladri che stasera abbasseremo il livello di sicurezza?" +msgstr "" +"Ciao, amico mio. Hai detto a quei ladri che stanotte abbasseremo il livello " +"di sicurezza?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_30:0 msgid "Yes, they won't expect a thing." -msgstr "Sì l'ho detto, non si aspetteranno una cosa del genere." +msgstr "Sì, non si aspettano nulla." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_30:1 #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_2:0 msgid "No, not yet. I'm working on it." -msgstr "No non ancora, ci sto lavorando." +msgstr "No, non ancora. Ci sto lavorando." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_31 msgid "Great. Thank you for your help. Here, take these coins as a token of our appreciation." -msgstr "Grande. Grazie per l'aiuto. Queste monete sono un segno dell'apprezzamento mio e delle altre guardie." +msgstr "" +"Grande. Grazie per l'aiuto. Ecco, prendi queste monete come segno del nostro " +"ringraziamento." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_35 msgid "Hello again, my friend. Thank you for your help in dealing with the thieves earlier." -msgstr "Bentornato amico mio. Grazie per il tuo aiuto per aver trattato con i ladri." +msgstr "" +"Bentornato, amico mio. Grazie per l'aiuto che ci hai dato con quei ladri." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_36 msgid "I will make sure to tell other guards how you helped us here in Fallhaven." -msgstr "Farò in modo di dire alle altre guardie come ci hai aiutato qui a Fallhaven." +msgstr "" +"Mi assicurerò di dire alle altre guardie come ci hai aiutato qui a Fallhaven." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_1 msgid "Hah! Jakrar? I should pay Jakrar before he has done his work? No way! Either he does his woodcutting job before I pay him or the passage stays blocked! That's how I always do it. It's the only way to get the job done well." -msgstr "Hah! Jakrar? Io dovrei pagare Jakrar prima che abbia terminato il suo lavoro? Non se ne parla! O accetta un pagamento posticipato o la strada resterà chiusa! Ho sempre pagato dopo il lavoro, è l'unico modo per avere un lavoro fatto bene." +msgstr "" +"Hah! Jakrar? Io dovrei pagare Jakrar prima che abbia terminato il suo " +"lavoro? Non se ne parla! O accetta un pagamento posticipato o la strada " +"resterà chiusa! Ho sempre fatto così, è l'unico modo per avere un lavoro " +"fatto bene." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_1:0 msgid "Would anything change your mind?" @@ -4605,7 +4635,9 @@ msgstr "C'è qualcosa che ti farebbe cambiare idea?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_2 msgid "No way! Get lost or I'll throw you in jail! Talk to that filthy woodcutter if you want to reopen the path, but nothing will change my mind!" -msgstr "No! Vattene o ti sbatto in galera! Parla con quegli sporchi taglialegna se vuoi che la strada sia riaperta, ma nulla cambierà la mia decisione!" +msgstr "" +"Assolutamente no! Vattene o ti sbatto in galera! Parla con quel vile " +"taglialegna se vuoi riaprire il sentiero, ma niente mi farà cambiare idea!" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_2:0 msgid "So where can I find him?" @@ -4613,11 +4645,13 @@ msgstr "Quindi dove lo posso trovare?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_3 msgid "He lives in his hut, immediately south of my prison. Don't you bother me again!" -msgstr "Vive nella sua capanna, subito a sud della mia prigione. Ora smettila di annoiarmi!" +msgstr "" +"Vive nella sua capanna, immediatamente a sud della mia prigione. E non mi " +"infastidire più!" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_3:0 msgid "Easy. Easy. I'm already leaving." -msgstr "Facile. Me ne sto già andando." +msgstr "Facile. Facile. Me ne sto già andando." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_3:1 msgid "I wanted to leave your shabby prison anyway." @@ -4625,7 +4659,7 @@ msgstr "Comunque, volevo già andarmene dalla tua squallida prigione." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1 msgid "Hello again, my friend." -msgstr "Ben tornato amico mio." +msgstr "Ben tornato, amico mio." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:1 msgid "Are you going to tell me about the key?" @@ -4633,11 +4667,11 @@ msgstr "Hai intenzione di parlarmi della chiave?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:2 msgid "Crackshot is dead." -msgstr "" +msgstr "Crackshot è morto." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:3 msgid "What am I supposed to do again?" -msgstr "Cosa dovrei fare di nuovo?" +msgstr "Puoi ripetermi che cosa dovrei fare?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:4 msgid "What are your plans for the traitors?" @@ -4649,72 +4683,77 @@ msgstr "Puoi continuare con quello che mi stavi dicendo sui traditori?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:6 msgid "We are supposed to talk about something." -msgstr "" +msgstr "Dovremmo parlare di qualcosa." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:7 #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:8 msgid "We were supposed to talk about something, right?" -msgstr "" +msgstr "Dovevamo parlare di qualcosa, giusto?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:9 msgid "I've finally finished the job." -msgstr "" +msgstr "Finalmente ho finito il lavoro." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:10 msgid "What am I suppossed to do again?" -msgstr "" +msgstr "Puoi ripetermi che cosa dovrei fare?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:11 #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:12 msgid "What am I supposed to do with the noblewoman?" -msgstr "" +msgstr "Che cosa dovrei fare con la nobildonna?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:13 msgid "I have to talk to you about the noblewoman." -msgstr "" +msgstr "Devo parlarti della nobildonna." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:14 msgid "I have brought the hostage." -msgstr "" +msgstr "Ho portato l'ostaggio." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:15 #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:16 #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:17 msgid "Anything more about my new task?" -msgstr "" +msgstr "Hai altre informazioni riguardo al mio nuovo compito?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:18 +#, fuzzy msgid "Troublemaker sent me. I have finished the job." -msgstr "" +msgstr "Mi ha mandato il piantagrane. Ho finito il lavoro." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:20 #: conversationlist_umar.json:umar_return_2:1 msgid "Nice to meet you. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Piacere di conoscerti. Ciao." #: conversationlist_umar.json:umar_return_2:0 msgid "Can you repeat what you said about Andor?" msgstr "Puoi ripetere quello che mi hai detto su Andor?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_2:2 +#, fuzzy msgid "Yes, I want to know more about the Thieves' Guild." -msgstr "" +msgstr "Sì, voglio saperne di più sulla Gilda dei Ladri." #: conversationlist_umar.json:umar_return_2:3 msgid "I've been thinking about joining the guild." -msgstr "" +msgstr "Stavo pensando di unirmi alla Gilda." #: conversationlist_umar.json:umar_novisit_1 msgid "Hello. How did your search go?" -msgstr "Ciao, come va la tua ricerca?" +msgstr "Ciao. Come va la tua ricerca?" #: conversationlist_umar.json:umar_novisit_1:0 msgid "What search?" msgstr "Quale ricerca?" #: conversationlist_umar.json:umar_2 +#, fuzzy msgid "Last time we talked, you asked for the way to Lodar's Hideaway. Did you find it?" -msgstr "L'ultima volta che abbiamo parlato mi hai chiesto del nascondiglio di Lodar. L'hai trovato?" +msgstr "" +"L'ultima volta che abbiamo parlato, mi hai chiesto informazioni sulla strada " +"per lo rifugio di Lodar. L'hai trovata?" #: conversationlist_umar.json:umar_2:0 msgid "We have never met." @@ -4722,15 +4761,15 @@ msgstr "Non ci siamo mai incontrati." #: conversationlist_umar.json:umar_2:1 msgid "You must have me confused with my brother Andor. We look very much alike." -msgstr "Devi avermi confuso con mio fratello Andor, ci assomigliamo molto." +msgstr "Devi avermi confuso con mio fratello Andor. Ci assomigliamo molto." #: conversationlist_umar.json:umar_3 msgid "Oh. I must have you confused with someone else." -msgstr "[REVIEW]Oh, devo averti confuso con qualcun altro." +msgstr "Oh. Devo averti confuso con qualcun altro." #: conversationlist_umar.json:umar_3:0 msgid "My brother Andor and I look very much alike." -msgstr "Mio fratello Andor, ci assomigliamo molto." +msgstr "Io e mio fratello Andor ci assomigliamo molto." #: conversationlist_umar.json:umar_4 msgid "Really? Never mind I said anything then." @@ -4742,19 +4781,27 @@ msgstr "Questo mi fa pensare che Andor è stato qui. Che cosa stava facendo?" #: conversationlist_umar.json:umar_5 msgid "He came here a while ago, asking a lot of questions about what relation the Thieves' Guild has to the Shadow and to the royal guard in Feygard." -msgstr "E' venuto qui qualche tempo fa, facendo un sacco di domande su ciò che riguarda la gilda dei ladri, l'Ombra e la guardia reale di Feygard." +msgstr "" +"E' venuto qui qualche tempo fa, facendo un sacco di domande su quale " +"relazione la Gilda dei Ladri ha con l'Ombra e con la guardia reale di " +"Feygard." #: conversationlist_umar.json:umar_6 msgid "We in the Thieves' Guild really don't care much for the Shadow. Nor do we care for the royal guard." -msgstr "Noi della gilda dei ladri non ci interessiamo per nulla all'Ombra, nè tanto meno ci preoccupiamo della guardia reale." +msgstr "" +"Noi della Gilda dei Ladri non ci interessiamo per nulla all'Ombra. Nè tanto " +"meno ci preoccupiamo della guardia reale." #: conversationlist_umar.json:umar_7 msgid "We try to be above their bickering and differences. They may fight as much as they want, but the Thieves' Guild will outlive them all." -msgstr "Cerchiamo di stare al di sopra dei loro battibecchi e delle loro differenze. Possono combattere quanto vogliono, ma la gilda dei ladri sopravviverà ad entrambe le fazioni." +msgstr "" +"Cerchiamo di stare al di sopra dei loro battibecchi e delle loro differenze. " +"Possono combattere quanto vogliono, ma la Gilda dei Ladri sopravviverà ad " +"entrambe le fazioni." #: conversationlist_umar.json:umar_7:0 msgid "What differences?" -msgstr "Quali battibecchi?" +msgstr "Quali differenze?" #: conversationlist_umar.json:umar_7:1 msgid "Tell me more about what Andor asked for." @@ -4762,11 +4809,16 @@ msgstr "Dimmi di più su ciò che ti ha chiesto Andor." #: conversationlist_umar.json:umar_conflict_1 msgid "Where have you been the last couple of years? Don't you know of the brewing conflict?" -msgstr "Dove sei stato nell'ultimo paio d'anni? Non sai nulla del conflitto sulla pozione d'ossa?" +msgstr "" +"Dove sei stato nell'ultimo paio d'anni? Non sai nulla del conflitto sulla " +"Pozione di farina d'ossa?" #: conversationlist_umar.json:umar_conflict_2 msgid "The royal guard, led by Lord Geomyr in Feygard, are trying to ward off the recent increase in illegal activities, and are therefore imposing more restrictions on what is or is not allowed." -msgstr "La guardia reale, guidata da Lord Geomyr di Feygard, sta cercando di combattere il recente aumento di attività illegali e quindi impone delle restrizioni maggiori su ciò che è permesso e ciò che non lo è." +msgstr "" +"La guardia reale, guidata da Lord Geomyr di Feygard, sta cercando di " +"scongiurare il recente aumento delle attività illegali, e quindi sta " +"imponendo maggiori restrizioni su ciò che è o non è consentito." #: conversationlist_umar.json:umar_conflict_3 msgid "The priests of the Shadow, mostly seated in Nor City, are opposed to the new restrictions, saying that they limit the ways that they can please the Shadow." @@ -4778,15 +4830,22 @@ msgstr "Gira voce che i sacerdoti dell'Ombra stiano progettando di rovesciare Lo #: conversationlist_umar.json:umar_conflict_5 msgid "Also, the rumor is that the priests of the Shadow are still doing their rituals, despite the fact that most of the rituals have been banned." -msgstr "Si dice anche che i sacerdoti dell'Ombra stiano ancora facendo i loro rituali, nonostante il divieto imposto." +msgstr "" +"Si dice anche che i sacerdoti dell'Ombra stiano ancora facendo i loro " +"rituali, nonostante il fatto che la maggior parte dei rituali sono stati " +"vietati." #: conversationlist_umar.json:umar_conflict_6 msgid "Lord Geomyr and his royal guard on the other hand, are still trying their best to rule in a way that they feel is fair." -msgstr "Lord Geomyr e la sua guardia reale, dall'altro, stanno ancora facendo del loro meglio per governare nel modo che ritengono più giusto." +msgstr "" +"Lord Geomyr e la sua guardia reale, d'altra parte, stanno facendo del loro " +"meglio per governare nel modo che ritengono più giusto." #: conversationlist_umar.json:umar_conflict_7 msgid "We in the Thieves' Guild try not to get involved in the conflict. Our business is so far unaffected by all of this." -msgstr "Noi della gilda dei ladri cerchiamo di non farci coinvolgere da tutto questo. I nostri affari finora non ne hanno risentito." +msgstr "" +"Noi della Gilda dei Ladri cerchiamo di non farci coinvolgere nel conflitto. " +"I nostri affari finora non ne hanno risentito." #: conversationlist_umar.json:umar_conflict_7:0 #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_10:1 @@ -4795,11 +4854,11 @@ msgstr "Grazie per avermi informato." #: conversationlist_umar.json:umar_conflict_7:1 msgid "Whatever, that doesn't concern me." -msgstr "Qualunque cosa sia, non mi riguarda." +msgstr "Comunque, questo non mi riguarda." #: conversationlist_umar.json:umar_andor_1 msgid "He asked me for my support, and asked about how to find Lodar." -msgstr "Ha domandato il mio aiuto e mi ha chiesto come trovare Lodar." +msgstr "Mi ha chiesto di aiutarlo. E mi ha chiesto come fare a trovare Lodar." #: conversationlist_umar.json:umar_andor_1:0 msgid "Who is Lodar?"