From e6af5b9ff854aa42b02a47a135b207cea159f5c1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Stasiak Date: Tue, 18 Feb 2025 20:16:00 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 84.4% (16226 of 19203 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/pl.po | 16 ++++++++++------ 1 file changed, 10 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po index 36c9bf17c..59cc0d6d1 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-02-18 19:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-18 21:25+0000\n" "Last-Translator: Daniel Stasiak \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -58201,31 +58201,35 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_95:0 msgid "Sounds good, but where is your hideout?" -msgstr "" +msgstr "To dobry plan, ale gdzie jest Twoja kryjówka?" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_100 msgid "It's where the rail tracks end. West of the Sutdover River." -msgstr "" +msgstr "Tam gdzie kończą się tory. Na zachód od rzeki Sutdover." #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_100:0 msgid "The Sutdover River? Where is it?" -msgstr "" +msgstr "Rzeka Sutdover? A gdzie to?" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_110 msgid "The Sutdover River flows between Sullengard and Stoutford." -msgstr "" +msgstr "Rzeka Sutdover płynie pomiędzy Sullengard i Stoutford." #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_base_locked msgid "As you sneak a peek inside, a terrifying voice yells out. Warning you not to step foot inside." msgstr "" +"Gdy ostrożnie zaglądasz do środka, słyszysz dziwny i przerażający ryk. To " +"wygląda jak ostrzeżenie, abyś nie wchodził do środka." #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_lost_traveler msgid "Go talk to Defy. I have nothing to say to you." -msgstr "" +msgstr "Idź porozmawiać z Defy. Nie mam Ci nic do powiedzenia." #: conversationlist_mt_galmore.json:troublemaker_wm_10 msgid "Great! Give it to me and when I have time, whenever that may be, I will add it to our bank." msgstr "" +"Świetnie! Daj mi to, a jeśli będę miał czas, nieważne kiedy, to zaniosę to " +"do naszego schowka." #: conversationlist_mt_galmore.json:troublemaker_wm_10:0 msgid "Well, if you are so busy, I don't mind making the deposit for the greater good."