From e79d35701482cf7805a35dcaee7d9423e37bef03 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Meiru Date: Fri, 9 Oct 2020 04:54:16 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 49.1% (5710 of 11616 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/ja.po | 60 +++++++++++++++------------- 1 file changed, 32 insertions(+), 28 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ja.po b/AndorsTrail/assets/translation/ja.po index b06beed71..9c2135fcb 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ja.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ja.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-08 20:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-09 05:03+0000\n" "Last-Translator: Meiru \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -29037,103 +29037,107 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commoner4 msgid "These are hard days. It is nice to see kids like you still strolling around." -msgstr "" +msgstr "大変な日々です。あなたのような子供がまだ散歩しているのを見れるのは嬉しいことですね。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commoner5 msgid "It is a lovely day for a drink. Come and join me." -msgstr "" +msgstr "酒を飲むにはいい日だな。一緒にどうだ。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commoner5:0 msgid "Thank you, maybe some other time." -msgstr "" +msgstr "ありがとう、またの機会に。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard4 msgid "Hey, kid, get out of here immediately!" -msgstr "" +msgstr "おい君、すぐにここから出て行け!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commander msgid "Hey, kid, what are you doing here?" -msgstr "" +msgstr "おい君、ここで何をしている?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commander:0 msgid "Mind your own business." -msgstr "" +msgstr "余計なお世話だ。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commander_10 msgid "Get out! Immediately, naughty child!" -msgstr "" +msgstr "すぐに出て行け! いたずら小僧め!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commander_20 msgid "My name is Borlag. I am chief of the local guards here." -msgstr "" +msgstr "私はBorlagという者だ。この地元衛兵隊の長を務めている。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commander_20:0 msgid "Aha. And why are you sitting here in your tower instead of driving the undead out of the castle?" -msgstr "" +msgstr "ああ。アンデッドを城から追い払いもせずどうして塔に籠もっているの?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commander_20:1 msgid "What are you doing here at the moment?" -msgstr "" +msgstr "ここで何をしているのですか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commander_30 msgid "Oh, I'm working on a strategy to win back the castle. I have already made 17 plans. Now I have to compare and rate them." -msgstr "" +msgstr "ああ、城を奪還するための作戦を練っている。すでに17の計画を立てた。今度は比較して評価せねばな。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commander_30:0 msgid "How about just starting?" -msgstr "" +msgstr "とりあえず始めてみては?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman msgid "So young and already hanging around in taverns?" -msgstr "" +msgstr "そんな年でもう酒場を出入りしてるのかい?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman:0 msgid "No, I am looking for my brother Andor. Maybe you have seen him?" -msgstr "" +msgstr "いえ、僕の兄のAndorを探しているんです。彼を見かけたことは?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman:1 msgid "At least I am not drinking whole bottles on my own, like that guy at the next table." -msgstr "" +msgstr "少なくとも隣のテーブルの男みたいに、1人でボトルを全部空けてるわけではないよ。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman_10 msgid "Yes, I have seen a boy that looks a bit like you. Not too long ago. But he is gone and I can not say where he was bound to." -msgstr "" +msgstr "ああ、あんたに似た男の子を見た覚えがあるわね。少し前だったかしら。でももういないよ、どこに行ったのかねえ。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman_10:0 msgid "What a pity. At least someone has seen him. Better than nothing." -msgstr "" +msgstr "残念です。少なくとも誰かが彼を見た。何もないよりマシですね。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman_20 msgid "Well said. I hope for your sake that you will choose other amusements." -msgstr "" +msgstr "よく言った。他の娯楽を選んだ方があんたのためだと思うけどね。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman_20:0 msgid "He looks rather well off. Who is he?" -msgstr "" +msgstr "彼はかなり裕福そうですね。誰ですか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman_22 msgid "That is Lord Bourbon ... - I mean Lord Berbane of Stoutford. His name invites a nasty pun, but honestly, he does not do much to show a different character." msgstr "" +"あれはBourbon卿…StoutfordのBerbane卿のことだよ。命名は意地の悪いダジャレにかけてるんだけどね、でも実際、本来の性格とは違った一面ば" +"かり見せるせいでロクに何もしようとしないのさ。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman_30 msgid "Lord Bourbon sits there every evening, drinking or telling fairy tales. Or he plays his lute and sings to it. I must admit he has a reasonable voice." msgstr "" +"Bourbon卿は毎晩そこに座って酒を飲んだり、おとぎ話を話したりしてる。もしくはリュートを弾いて歌ってる。あの発声ばかりは大したものだと認めざるを得ない" +"わね。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman_30:0 msgid "He is the heir to Stoutford Castle?" -msgstr "" +msgstr "彼がStoutford城の後継者?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman_40 msgid "Correct, although there is not much in the way of heirlooms left. And the castle is almost in ruins now, after the raid." -msgstr "" +msgstr "そうだよ、家宝はあんまり残ってないけど。それに襲撃以降お城はほとんど廃墟みたいになってるわね。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman_50 msgid "And now you should run home and go to bed. Your parents should take better care of you and your brothers." -msgstr "" +msgstr "あんたはそろそろ家に帰って寝な。両親はあんたたち兄弟をもっと大切にするべきね。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman_50:0 msgid "Phew." -msgstr "" +msgstr "えー。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_10 msgid "The richly dressed man does not react." @@ -29269,11 +29273,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard2 msgid "Oh, when does the shift end? I want to have some cold mead right now." -msgstr "" +msgstr "はあ、いつになったらシフトが終わるんだ? すぐに冷えたミードが飲みたい。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard3 msgid "Stoutford shall prevail in these hard times, traveler." -msgstr "" +msgstr "旅人よ、Stoutfordはこの厳しい局面を乗り越えることだろう。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard_camp1_10 msgid "Hi kid. It is nice and warm here next to the fire. Come and make yourself comfortable." @@ -29281,11 +29285,11 @@ msgstr "ようボウズ。火のそばが暖かくて気持ちいいぞ。こっ #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard_camp1_10:0 msgid "Ah, no thank you. I have more interesting things to do." -msgstr "ああ、結構です。 もっと面白いことがあるので。" +msgstr "ああ、結構です。もっと面白いことがあるので。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard_camp2_10 msgid "What are you doing out here all alone?" -msgstr "一人でこんなところで何をしてるんだ?" +msgstr "1人でこんなところで何をしてるんだ?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard_camp2_20 msgid "No. We're on a military exercise right now."