From e802bcc8fca3f4f66680f6186495a329b7c9ce4e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Evaristo Sintetas Date: Fri, 16 Sep 2016 12:25:25 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 22.4% (1431 of 6378 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/es.po | 173 +++++++++++++++++---------- 1 file changed, 111 insertions(+), 62 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/es.po b/AndorsTrail/assets/translation/es.po index 87af2bc26..958eb28f1 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/es.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/es.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: andors-trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-08 20:27+0000\n" -"Last-Translator: Laura Arjona Reina \n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-16 12:25+0000\n" +"Last-Translator: Evaristo Sintetas \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 2.6-dev\n" +"X-Generator: Weblate 2.9-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:26+0000\n" #: [none] @@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_agthor.json:agthor_y4 msgid "Sure thing. Here's what I've got." -msgstr "Claro que sí. Aquí está lo que tengo" +msgstr "Claro que sí. Aquí está lo que tengo." #: conversationlist_agthor.json:agthor_y4:0 #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_trade_1:0 @@ -314,7 +314,7 @@ msgid "" "acquiring.. well, items of others.." msgstr "" "Psst, hey. ¿Estás interesado en algún intercambio? Estoy siempre buscando " -"adquisiciones.. bueno, artículos de otros" +"adquisiciones.. bueno, artículos de otros.." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_1:0 #: conversationlist_charwood1.json:khorailla2:0 @@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "Bien, dejame ver lo que tienes." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_2:1 msgid "I should really not get involved in this. Goodbye." -msgstr "No debería involucrarme en esto. Adiós" +msgstr "No debería involucrarme en esto. Adiós." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_completed_n_1 msgid "Sigh, it's you. What do you want?" @@ -409,12 +409,12 @@ msgid "" "be welcome among us." msgstr "" "Tu ayuda será más apreciada por la gente en Nor City, y serás bienvenido " -"entre nosotros" +"entre nosotros." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_fg_1 msgid "" "By the Shadow, you sound like one of those deceptive snobs from Feygard." -msgstr "Por la Sombra, suenas como uno de esos esnobs mentirosos de Feygard" +msgstr "Por la Sombra, suenas como uno de esos esnobs mentirosos de Feygard." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_fg_2 msgid "" @@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_2:0 msgid "" "Now that you mention it, he didn't actually say there would be a reward." -msgstr "Ahora que lo mencionas, el realmente no dijo que sería una recompensa" +msgstr "Ahora que lo mencionas, el realmente no dijo que sería una recompensa." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_2:1 msgid "I am doing this for the glory of Feygard." @@ -503,7 +503,7 @@ msgid "" "people of Nor City." msgstr "" "Déjame contarte mi plan. Como sabrás, todos creen que habrá algún conflicto " -"entre los mentirosos esnobs de Feygard y la gloriosa gente de Nor City" +"entre los mentirosos esnobs de Feygard y la gloriosa gente de Nor City." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_5 msgid "" @@ -512,7 +512,7 @@ msgid "" msgstr "" "Cualquier ayuda que podamos brindar a Nor City de este tema es bienvenido. " "Estos artículos que Gandoren te dio serían útiles a nuestra gente en tierras " -"del sur" +"del sur." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_6 msgid "" @@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "Veré lo que puedo hacer." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_8:2 msgid "Whatever, I choose my own path." -msgstr "Da igual, escogo mi propia ruta" +msgstr "Da igual, escogo mi propia ruta." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_9 msgid "" @@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "Puede ser, depende acerca de que tipo de recompensa estemos hablando." #: conversationlist_algangror.json:algangror_3:3 msgid "No way. You are acting way too creepy for me." -msgstr "De ninguna manera. Estás actuando demasiado espeluznante para mí" +msgstr "De ninguna manera. Estás actuando demasiado espeluznante para mí." #: conversationlist_algangror.json:algangror_3c msgid "Reward? No, no, I don't have anything to give you, unfortunately." @@ -832,7 +832,7 @@ msgid "" "most likely try to persuade you into revealing my location." msgstr "" "Gracias. Bajo ninguna circunstancia deberías decirles donde estoy. Ellos van " -"a tratar de persuadirte para que reveles mi ubicación" +"a tratar de persuadirte para que reveles mi ubicación." #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_7 msgid "Under no circumstances." @@ -873,7 +873,7 @@ msgid "" "some of them. He he." msgstr "" "Esos roedores realmente me han estado molestando. Lo bueno es que me las he " -"arreglado para coger a algunos. Je je" +"arreglado para coger a algunos. Je je." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_4 msgid "" @@ -1166,7 +1166,7 @@ msgstr "¡Lo que hiciste nunca podría ser justificado!" msgid "" "Thank you. It is good to know there are more people interested in learning " "more." -msgstr "Gracias. Es bueno saber que hay gnete interesada en aprender más" +msgstr "Gracias. Es bueno saber que hay gnete interesada en aprender más." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story29b msgid "" @@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr "Volveré pronto." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_18:1 msgid "This should be easy." -msgstr "Esto debería ser fácil" +msgstr "Esto debería ser fácil." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_19 msgid "Now go, and please hurry, we might not have much time." @@ -1681,7 +1681,7 @@ msgid "" "southern Nor City." msgstr "" "Yo, Ambelie, de la casa Laumwill en Feygard, estoy en una excursión en el " -"sur de Nor City" +"sur de Nor City." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_6 msgid "" @@ -1747,7 +1747,7 @@ msgstr "¿Cómo sabes de donde soy?" #: conversationlist_arghes.json:arghes_3a msgid "Is that so? Hm, most interesting. It does not change anything, however." -msgstr "¿Es cierto eso? hmm, más interesante. Sin embargo, eso no cambia nada" +msgstr "¿Es cierto eso? hmm, más interesante. Sin embargo, eso no cambia nada." #: conversationlist_arghes.json:arghes_3b msgid "" @@ -2292,7 +2292,7 @@ msgstr "Haz esto, y me habré vengado de ese tonto de Tinlyn." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_13:0 msgid "Sounds like just my type of thing. I'll do it!" -msgstr "Suena como mi tipo de toca. Lo haré." +msgstr "Suena como mi tipo de cosas. ¡Lo haré!" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_13:1 msgid "This sounds a bit shady, but I'll do it anyway." @@ -2623,7 +2623,7 @@ msgid "" "Blackwater Mountain settlement will want to talk to you now." msgstr "" "Gracias, amigo. Tu ayuda es gratamente apreciada. Todos en el asentamiento " -"de la Montaña Blackwater quieren" +"de la Montaña Blackwater quieren." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_completed_1 msgid "" @@ -2661,7 +2661,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_killguth_3 msgid "They will no longer attack us now that their lying leader is gone!" -msgstr "No podrán atacarnos más ahora que su líder mentiroso se ha ido." +msgstr "¡No podrán atacarnos más ahora que su líder mentiroso se ha ido!" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_killguth_4 msgid "" @@ -2806,7 +2806,7 @@ msgid "" "to get things their way. We have certainly not attacked them!" msgstr "" "¿Nosotros? ¡Hah! Me imagine que diría eso. Siempre están mintiendo y " -"engañando para salirse con la suya. Ciertamente no los atacamos." +"engañando para salirse con la suya. ¡Ciertamente no los atacamos!" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_2 msgid "It is, of course, *they* who are the ones causing all the trouble." @@ -3077,8 +3077,8 @@ msgid "" "trusted!" msgstr "" "¿Estás seguro que estás dispuesto a hacerlo? ¿No eres uno de sus espías? Si " -"estás trabajando para ellos, entonces deberías saber que ellos no son de " -"fiar." +"estás trabajando para ellos, ¡entonces deberías saber que ellos no son de " +"fiar!" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_5:0 msgid "I am ready for anything. I will help your settlement." @@ -3265,7 +3265,7 @@ msgstr "He conseguido lo que me pediste." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q2 msgid "Very well done my friend! These will be very valuable in my research." -msgstr "¡Muy bien hecho mi amigo! Esto será muy valioso en mi investigación" +msgstr "¡Muy bien hecho mi amigo! Esto será muy valioso en mi investigación." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q2_2 msgid "Come back in just a minute and I will have something ready for you." @@ -3367,7 +3367,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_4:0 msgid "Leave the formation alone." -msgstr "Deja la formación en paz" +msgstr "Deja la formación en paz." #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_4:1 msgid "Apply the vial of purifying spirit on the formation." @@ -3393,7 +3393,7 @@ msgid "" "the formation." msgstr "" "El proceso continúa más rápido, mientras se reduce el calor generado por la " -"formación" +"formación." #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_8 msgid "This must be the purification process of the Kazaul shrine." @@ -3480,7 +3480,7 @@ msgstr "Te dejaré pasar. Por favor pasa adelante." #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_2:1 msgid "Yes, get out of my way." -msgstr "Si, quítate de mi camino" +msgstr "Si, quítate de mi camino." #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_3 msgid "A permit you say? Let me see that." @@ -3842,8 +3842,8 @@ msgid "" "him. They should be found somewhere on the path up to Blackwater Mountain." msgstr "" "De Acuerdo. Encuéntra las piezas del ritual que el anterior mensajero " -"llevaba en él. Deben encontrarse en algún lugar de la ruta hasta la montaña." -"Blackwater" +"llevaba en él. Deben encontrarse en algún lugar de la ruta hasta la " +"montaña.Blackwater." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_19:0 msgid "I will return with your parts of the ritual." @@ -3932,7 +3932,7 @@ msgstr "Parece que no has encontrado las cinco piezas todavía." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_guard msgid "Keep your voice down while in the inner chamber." -msgstr "Baja la voz mientras estés en la cámara interior" +msgstr "Baja la voz mientras estés en la cámara interior." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_loop_1 #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_4:2 @@ -4048,11 +4048,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_11:0 msgid "Sounds easy. I'll do it." -msgstr "Suena facil. Lo haré" +msgstr "Suena facil. Lo haré." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_11:1 msgid "Sounds dangerous, but I will do it." -msgstr "Suena peligroso, pero lo haré" +msgstr "Suena peligroso, pero lo haré." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_11:2 msgid "This sounds like a trap. I won't agree to do your dirty work." @@ -4749,181 +4749,224 @@ msgid "How does this relate to what you were doing at the well?" msgstr "¿Qué relación tiene eso con lo que estabas haciendo en el pozo?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_6 +#, fuzzy msgid "" "Nor City sent word to me that something was about to happen here in " "Loneford. Something that would help our cause." msgstr "" +"Nor City me indicó que algo iba a suceder aquí en Loneford. Algo que podria " +"ayudar a nuestra causa." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_7 +#, fuzzy msgid "" "They were sending a boy to do some business here, and I was assigned to make " "sure that the mission was successful." msgstr "" +"Estaban enviando a un niño a hacer negocios aquí, y me asignaron para " +"asegurarse de que la misión fuera un exito." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_8 +#, fuzzy msgid "" "I was tasked with gathering samples from the water in the well and from the " "ground around the well. Also, I was given some vials whose contents should " "be poured into the well." msgstr "" +"Yo tenía la tarea de recolección de muestras del agua en el pozo y de la " +"tierra alrededor del pozo. Además, me dieron algunos viales cuyo contenido " +"debe ser vertido en el pozo." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_9 +#, fuzzy msgid "" "Apparently, the boy they sent was successful in his mission. The task that I " "did was also successful, if I may say so myself." msgstr "" +"Al parecer, el chico que enviaron tuvo éxito en su misión. La tarea que hice " +"también tuvo éxito, si me permite decirlo." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_10 +#, fuzzy msgid "Good. First though, we must cross this mine to the other side." -msgstr "" +msgstr "Bien. Primero, sin embargo, hay que cruzar esta mina al otro lado." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_11 +#, fuzzy msgid "" "The mine shaft over there *points* has collapsed, so I guess you won't make " "it through there." msgstr "" +"El pozo de la mina de allí *señala* se ha derrumbado, así que supongo que no " +"querras ir por allí." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_12 msgid "" "You will have to go through the abandoned mine below. Beware that the mine " "is pitch-black, so you will have to navigate in there without any light." msgstr "" +"A continuación tendrás que cruzar la mina abandonada. Ten cuidado, la mina " +"está negra como el carbon y no hay ninguna luz que te ayude a cruzarla." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_12:0 msgid "What about you?" -msgstr "" +msgstr "¿Que pasa contigo?" #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_12:1 msgid "Ok, I'll go through the pitch-black mine." -msgstr "" +msgstr "De acuerdo, cruzaré la mina tenebrosa." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_13 +#, fuzzy msgid "" "I'll try to crawl back through the mine shaft here. That's how I got here in " "the first place." msgstr "" +"Voy a tratar de gatear de nuevo a través de la mina. Así es como llegué aquí " +"en el primer lugar." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_14 +#, fuzzy msgid "Let's meet at the other side of this mine shaft." -msgstr "" +msgstr "Nos vemos en el otro lado de la mina." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_14:0 msgid "" "Ok. You crawl through the shaft, and I'll go below. See you on the other " "side!" msgstr "" +"De acuerdo. Gatea a través del pozo, y yo iré a continuación. ¡Nos vemos en " +"el otro lado!" #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_2 msgid "We urgently need help from someone outside!" -msgstr "" +msgstr "¡Necesitamos urgentemente la ayuda de alguien de fuera!" #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_3 msgid "Very funny. I was sent by my settlement to get help from the outside." msgstr "" +"Muy divertido. Fui enviado por mi asentamiento para obtener ayuda desde el " +"exterior." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_4 msgid "" "The people of my settlement, the Blackwater mountain, are slowly being " "reduced in numbers by the monsters and the savage bandits." msgstr "" +"La gente de mi pueblo, la montaña Blackwater, esta desapareciendo poco a " +"poco por los monstruos y los bandidos salvajes." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_5 msgid "" "The monsters are closing in on us, and we desperately need help by some able " "fighter." msgstr "" +"Los monstruos se están acercando a nosotros, necesitamos desesperadamente un " +"buen luchador ." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_5:0 msgid "I guess I could help, I have killed a few monsters here and there." -msgstr "" +msgstr "Creo que podría ayudar, he matado a unos cuantos monstruos aquí y allá." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_5:1 msgid "A fight, great. I'm in!" -msgstr "" +msgstr "Una pelea, genial. ¡Estoy dentro!" #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_5:2 msgid "Will there be a reward for this?" -msgstr "" +msgstr "¿Habrá una recompensa por esto?" #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_5:3 +#, fuzzy msgid "Hm, no. I had better not get involved in this." -msgstr "" +msgstr "Umm, no. Mejor no me meto en esto." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_6 msgid "" "Reward? Hm, I was hoping you would help us for other reasons than a reward. " "But I guess my master will reward you sufficiently if you survive." msgstr "" +"¿Recompensa?. Umm, esperaba que nos ayudarias por otras razones que una " +"recompensa. Pero creo que mi maestro te recompensará suficientemente si " +"sobrevives." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_6:0 msgid "Alright, I'll do it." -msgstr "" +msgstr "De acuerdo, lo haré." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_7 +#, fuzzy msgid "" "Excellent. The Blackwater settlement is some distance away. Frankly, I am " "amazed that I made it this far alive." msgstr "" +"Excelente. El pueblo de Blackwater está a cierta distancia. Francamente, me " +"sorprende que llegase tan lejos con vida." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_8 msgid "I must warn you though, that there are some nasty monsters on the way." msgstr "" +"Debo advertir que, sin embargo, que hay algunos monstruos desagradables en " +"el camino." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_9 msgid "But I guess you seem strong enough." -msgstr "" +msgstr "Pero supongo que pareces bastante fuerte." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_9:0 +#, fuzzy msgid "Yeah, I can handle myself." -msgstr "" +msgstr "Sí, puedo encargarme." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_start msgid "Oh, someone from the outside! Please, sir! You have to help us!" -msgstr "" +msgstr "Oh, ¡alguien de fuera!, Por favor ¡señor! ¡tiene que ayudarnos!" #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_start:0 #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_1:0 #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1:0 msgid "What is the matter?" -msgstr "" +msgstr "¿Cuál es el problema?" #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_start:1 msgid "'Us'? I only see you here." -msgstr "" +msgstr "¿Nosotros? Solo te veo a ti aquí." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_1 msgid "Hello again. You made it through alive, well done!" -msgstr "" +msgstr "Hola de nuevo. Has conseguido cruzar vivo, ¡bien hecho!" #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_1:0 msgid "These monsters, what are they?" -msgstr "" +msgstr "Estos monstruos, ¿qué son?" #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_1:1 msgid "" "You never told me it would be pitch-black down there. I almost got killed!" -msgstr "" +msgstr "Nunca me dijo que estaria tan negro ahí abajo. Casi me mato!" #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_1:2 msgid "Yeah, piece of cake." -msgstr "" +msgstr "sí, pedazo de pastel." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_10 msgid "" "It would be your loss. Don't say I didn't warn you. Safest route would be to " "head east." msgstr "" +"Sería su perdición. No digas que no te lo advertí. La ruta más segura sería " +"ir hacia el este." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_10:0 #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_8:0 msgid "Sure, I'll head east." -msgstr "" +msgstr "Claro, voy a dirigirse hacia el este." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_10:1 #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_8:2 #: conversationlist_rothses.json:rothses_5:0 msgid "Is there something you are not telling me?" -msgstr "" +msgstr "¿Hay algo que no me estás diciendo?" #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_11 msgid "" @@ -4933,7 +4976,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_11:0 msgid "Ok, I promise to head east once we exit the mine." -msgstr "" +msgstr "Ok, prometo ir hacia el este una vez que salgamos de la mina." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_11:1 msgid "(Lie) Ok, I promise to head east once we exit the mine." @@ -4944,6 +4987,8 @@ msgid "" "Actually, I did tell you that it would be pitch-black down there. Good work " "navigating through there!" msgstr "" +"En realidad, yo te dije que estaría negro como el carbón. Buen trabajo " +"pasando por allí!" #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_2 msgid "" @@ -5571,11 +5616,11 @@ msgstr "Gracias, adiós." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_complete msgid "Thanks a lot kid. This will do just fine." -msgstr "" +msgstr "Muchisimas gracias chico. Con ésto bastará." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_return msgid "Look kid, I already told you." -msgstr "" +msgstr "Mira chico, ya te lo he dicho." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid1 msgid "" @@ -6767,7 +6812,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld1 msgid "Shh, not so loud!" -msgstr "Shh, no tan fuerte." +msgstr "Shh, ¡no tan fuerte!" #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld10 msgid "" @@ -11488,7 +11533,7 @@ msgstr "[Atacar]" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_1 msgid "Hello there. I am Hjaldar." -msgstr "Hola, yo soy Hjaldar" +msgstr "Hola, yo soy Hjaldar." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_10 msgid "" @@ -17985,7 +18030,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_7:0 msgid "Yes, but I had to go through the old pitch-black mine." -msgstr "" +msgstr "Sí, pero yo tenía que pasar por la antigua mina tenebrosa." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_7:1 msgid "Yes, the passage in the mine below is safe." @@ -18732,7 +18777,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner3 msgid "Hello. Welcome to Prim." -msgstr "Hola. Bienvenido a Prim" +msgstr "Hola. Bienvenido a Prim." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4 msgid "Hello. Who are you? Are you here to help us?" @@ -31055,11 +31100,15 @@ msgid "" msgstr "" #: questlist_v069.json:bwm_agent:10 +#, fuzzy msgid "" "The man told me to meet him on the other side of the collapsed mine. He will " "crawl through the mine shaft and I will descend into the pitch-black " "abandoned mine." msgstr "" +"El hombre me dijo que me reuniese con él en el otro lado de la mina " +"derrumbada. Él gateará a través de la mina y yo descenderé a la mina " +"abandonada." #: questlist_v069.json:bwm_agent:20 msgid ""