From e8ae841347f0293dc382210ae55317eaeddc3877 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Stasiak Date: Wed, 1 Feb 2017 14:05:01 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 100.0% (6378 of 6378 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/pl.po | 152 +++++++++++++-------------- 1 file changed, 76 insertions(+), 76 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po index 8f4bd9781..803702384 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-20 10:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-01 14:05+0000\n" "Last-Translator: Daniel Stasiak \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 2.5-dev\n" +"X-Generator: Weblate 2.11\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n" #: [none] @@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "Jasne. Oto co mam." #: conversationlist_agthor.json:agthor_y4:0 #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_trade_1:0 msgid "Trade" -msgstr "No to potargujmy się." +msgstr "No to potargujmy się" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_1 msgid "" @@ -4481,7 +4481,7 @@ msgstr "Pozwól, że najpierw o coś zapytam. Być może potem porozmawiamy." #: conversationlist_buceth.json:buceth_3:0 msgid "Ok, what?" -msgstr "Niech tak będzie. O co chodzi?." +msgstr "Niech tak będzie. O co chodzi?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_3:1 msgid "How about some gold, would that make you talk?" @@ -4493,7 +4493,7 @@ msgstr "Pozwól, że rozpocznę od pewnej historii." #: conversationlist_buceth.json:buceth_4:0 msgid "Go ahead" -msgstr "Śmiało." +msgstr "Śmiało" #: conversationlist_buceth.json:buceth_4:1 msgid "" @@ -8055,7 +8055,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_jan.json:jan_default14:0 #: conversationlist_jan.json:jan_default2:1 msgid "Ok, bye" -msgstr "Dziękuję, do zobaczenia." +msgstr "Dziękuję, do zobaczenia" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_welcome msgid "" @@ -9535,7 +9535,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_72:1 msgid "You must be stopped." -msgstr "Ktoś Cię musi powstrzymać!" +msgstr "Ktoś musi Cię powstrzymać!" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_8 msgid "" @@ -10004,8 +10004,8 @@ msgid "" "I won't dare to think about what those monsters would have done to me, had " "you not freed me!" msgstr "" -"Nie ośmielam się wyobrażać, co te potwory by mi zrobiły, gdybyś mnie nie " -"uratował." +"Nie ośmielę się nawet wyobrazić tego, co te potwory by mi zrobiły, gdybyś " +"mnie nie uratował!" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_1hs0 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_1hs @@ -10613,10 +10613,10 @@ msgid "" "I won't charge as much as Falothen did but our settlement really needs the " "coin. Two of those crystals and 6000 gold should be well enough." msgstr "" -"Wydaje mi się, że coś w tym stylu będzie wystarczającą zapłatą. Jako, że " -"jesteś moim przyjacielem, to nie zażądam tyle co Falothen, jednakże nasz " +"Wydaje mi się, że coś w tym stylu będzie wystarczającą zapłatą. Jako że " +"jesteś moim przyjacielem, to nie zażądam tyle co Falothen, jednakże nasza " "osada naprawdę potrzebuje pieniędzy. Dwa takie kryształy i 6000 sztuk złota " -"w zupełności wystarczą" +"w zupełności wystarczą." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_13q msgid "It seems you do not have enough gold. 6000 gold it is." @@ -10836,8 +10836,9 @@ msgid "" "We only have time for one type of armor right now though, so think carefully " "on which one will suit you best" msgstr "" -"Teraz mam możliwość nauczenia Cię używania tylko jednego rodzaju pancerza, " -"więc przemyśl dobrze, który rodzaj będzie dla Ciebie najbardziej przydatny." +"Teraz mam możliwość nauczenia Cię korzystania tylko z jednego rodzaju " +"pancerza, więc rozważ dokładnie, który rodzaj będzie dla Ciebie najbardziej " +"przydatny." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_h1:0 msgid "Sounds good. Teach me about heavy armors." @@ -10884,7 +10885,7 @@ msgid "" "East: Loneford." msgstr "" "Północny zachód: Feygard\n" -"Wschód: Loneford" +"Wschód: Loneford." #: conversationlist_fields_1.json:sign_crossroads_s msgid "" @@ -10908,7 +10909,7 @@ msgid "" "South: Nor City." msgstr "" "Północny zachód: Feygard\n" -"Południe: Nor City" +"Południe: Nor City." #: conversationlist_fields_1.json:sign_loneford2 msgid "" @@ -11228,8 +11229,8 @@ msgid "" "The officer in charge would not let me, and I was sent to Flagstone as a " "prisoner for disobeying orders." msgstr "" -"Dowodzący wykopaliskami nie wyraził na to zgody, w efekcie tego zostałem " -"oskarżony o niesubordynację i już jako więźnia wysłano mnie do Flagstone" +"Dowódca nie wyraził jednak na to zgody, oskarżył mnie o niesubordynację i w " +"efekcie już jako więzień trafiłem do Flagstone." #: conversationlist_flagstone.json:narael_6 msgid "" @@ -11578,7 +11579,7 @@ msgstr "Będziemy stać dumnie. Feygard, miasto pokoju!" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_3:0 msgid "I should better leave" -msgstr "Chyba lepiej wyjdę." +msgstr "Chyba będzie lepiej jak wyjdę." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_4 msgid "" @@ -13046,7 +13047,7 @@ msgid "" "They live in one of the cabins on the southern shore. *Ingus points to the " "south*." msgstr "" -"Mieszkają w chacie na południowym wybrzeżu. *Ingus pokazuje na południu*" +"Mieszkają w chacie na południowym wybrzeżu. *Ingus pokazuje na południe*." #: conversationlist_ingus.json:ingus_t6:0 msgid "Thank you, I might go visit them. Goodbye." @@ -14040,7 +14041,7 @@ msgstr "Czy rozmawialeś już z wszystkim ludźmi, do których Cię wysłałem?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return1:0 msgid "Yes, I have talked to all of them." -msgstr "Tak. Rozmawialem z wszystkimi" +msgstr "Tak. Rozmawiałem z wszystkimi." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return1:1 msgid "Can you repeat the names of those that you wanted me to ask?" @@ -14056,9 +14057,7 @@ msgstr "No cóż, i co odkryłeś?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return2:0 msgid "Nothing. None of them told me anything new about the missing people." -msgstr "" -"Nic. Żadna z tych osób nie powiedziała mi nic nowego na temat zaginiomych " -"ludzi" +msgstr "Nic. Nikt nie powiedział mi nic nowego na temat zaginionych ludzi." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return3 msgid "" @@ -14554,7 +14553,7 @@ msgstr "Co się z nami stanie?" #: conversationlist_kantya.json:kantya1 msgid "Thank you for finding our missing people!" -msgstr "Dziękujemy za odnalezienie naszych zaginionych ludzi." +msgstr "Dziękujemy za odnalezienie naszych zaginionych ludzi!" #: conversationlist_kantya.json:kantya1:1 msgid "What do you think caused the monsters to appear?" @@ -14782,8 +14781,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_kaori.json:kaori_13:2 msgid "I already have some of those potions with me that you can have" msgstr "" -"Tak się składa, że właśnie mam przy sobie niektóre z tych mikstur i możesz " -"je mieć." +"Tak się akurat składa, że właśnie mam przy sobie niektóre z tych mikstur i " +"możesz je mieć." #: conversationlist_kaori.json:kaori_14 msgid "Well, hurry up. I really need them soon." @@ -14929,8 +14928,8 @@ msgid "" "From the looks of you, you don't seem to be from around here. That makes two " "of us then. He he." msgstr "" -"Na pierwszy rzut oka, nie wydajesz się być stąd. To odróżnia nas od siebie. " -"He he" +"Na pierwszy rzut oka nie wydajesz się być stąd. To odróżnia nas od siebie. " +"He he." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_1:0 msgid "I'm from the village of Crossglen, far to the west of here." @@ -14995,8 +14994,8 @@ msgstr "" msgid "" "Excellent, that is good news indeed! May you walk with the Shadow, my friend!" msgstr "" -"Świetnie, to doskonała wiadomość w rzeczy samej. Może kroczysz przez życie w " -"towarzystwie Cienia, przyjacielu." +"Świetnie, to doskonała wiadomość w rzeczy samej! Może kroczysz przez życie w " +"towarzystwie Cienia, przyjacielu!" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_8 msgid "Would you be willing to deliver a message to him?" @@ -15129,9 +15128,9 @@ msgid "" "that Arnal the armorer over on the western shore has some good business " "trading." msgstr "" -"Większość ludzi tu mieszkających utrzymuje się z tego, co uprawia. Słyszałem " -"natomiast, że w przeciwieństwie do innych, płatnerzowi o imieniu Arnal " -"dobrze się wiedzie. Mieszka tam, na zachodnim brzegu," +"Większość ludzi tu żyjących utrzymuje się z tego co uprawia. Słyszałem " +"natomiast,że płatnerzowi o imieniu Arnal, w przeciwieństwie do innych, " +"nieźle wiedzie się w handlu. Mieszka tam, na zachodnim brzegu." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_4 msgid "" @@ -15407,8 +15406,8 @@ msgid "" "I am the son of an ordinary farmer in a minor settlement called Crossglen, " "not far west from here! I've even killed a rat or two!" msgstr "" -"Jestem synem zwykłego farmera z małej wioski zwanej Crossglen, położonej " -"niedaleko na zachód stąd. Zabilem nawet szczura lub dwa." +"Jestem synem prostego farmera z małej wioski zwanej Crossglen, położonej " +"niedaleko na zachód stąd! Zabiłem nawet szczura lub dwa!" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:7 #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_1:4 @@ -15425,7 +15424,7 @@ msgstr "Dobrze dla Ciebie. Dla mnie to kolejna ozdóbka." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris5 msgid "Ha ha! Now, that's funny!" -msgstr "Ha, ha. To było wesołe." +msgstr "Ha, ha, ha! Teraz to jest wesołe!" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris6 msgid "" @@ -15440,7 +15439,7 @@ msgid "" "wouldn't be any problem for you?" msgstr "" "Jeśli naprawdę jesteś doświadczonym poszukiwaczem przygód, to na pewno moje " -"małe zadanie nie powinno być dla Ciebie problemem." +"małe zadanie nie powinno być dla Ciebie problemem, prawda?" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris7:0 msgid "What task?" @@ -15509,7 +15508,7 @@ msgstr "Z Tobą? Nie ma mowy. Wyglądasz na zbyt słabo doświadczonego." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_rej:1 msgid "Fine. Maybe later them." -msgstr "Świetnie. Może później?" +msgstr "Świetnie. Może później." #: conversationlist_lodar.json:lodar_0 msgid "Maybe under here? No." @@ -15517,7 +15516,7 @@ msgstr "Może tutaj na dole? Nie." #: conversationlist_lodar.json:lodar_1 msgid "Maybe over there .. Yikes! Who are you!?" -msgstr "Może tam... jejku! Kim jesteś?!" +msgstr "Może tam... O jejku! Kim jesteś!?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_1:0 #: conversationlist_lodar.json:lodar_r0:0 @@ -15579,7 +15578,7 @@ msgstr "Poniżej? Poniżej czego? Jaka krypta? O czym Ty w ogóle mówisz?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_13b msgid "Good. Now, hurry, before the Hira'zinn moves again!" -msgstr "Dobrze, a teraz pośpiesz się, zanim Hira'zinn przebudzi się znowu." +msgstr "Dobrze. A teraz pośpiesz się, zanim Hira'zinn przebudzi się znowu!" #: conversationlist_lodar.json:lodar_14 msgid "" @@ -15613,16 +15612,16 @@ msgid "" "I was sent to find you, I'm looking for my brother, Andor - have you seen " "him?" msgstr "" -"Zostałem wysłany do Ciebie. Szukam mojego brata o imieniu Andor - widziałeś " -"go może?." +"Zostałem wysłany po to, by Cię odnaleźć. Szukam mojego brata o imieniu Andor " +"- widziałeś go może?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_2a msgid "" "Don't know. What difference does it make? I must get all this done before " "the Hira'zinn moves." msgstr "" -"Nie wiem. Zresztą, co za różnica? Muszę mieć wszystko gotowe zanim przybudzi " -"się Hira'zinn" +"Nie wiem. Zresztą, co za różnica? Muszę mieć wszystko gotowe zanim przebudzi " +"się Hira'zinn." #: conversationlist_lodar.json:lodar_2a:0 msgid "The Hira'zinn?" @@ -15679,7 +15678,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_lodar.json:lodar_6b:1 msgid "Ok then. I'll leave you to it. Good luck." -msgstr "A, to w porządku. Zostawiam Cię z tym. Powodzenia" +msgstr "A, to w porządku. Zostawiam Cię z tym. Powodzenia." #: conversationlist_lodar.json:lodar_7 msgid "" @@ -15827,9 +15826,9 @@ msgid "" "lapses of time where I could not remember what I had done for the past " "couple of hours." msgstr "" -"Miałam wielką ochotę zjeść więcej niż zwykle. A nawet złapałem się na tym, " +"Miałem wielką ochotę zjeść więcej niż zwykle. A nawet złapałem się na tym, " "że straciłem czas, nie mogąc sobie przypomnieć, co robiłem w ciągu ostatnich " -"kilku godzin" +"kilku godzin." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor22:0 msgid "What could have been causing that?" @@ -16362,7 +16361,7 @@ msgstr "" msgid "" "Now, don't be so quick to underestimate the Hira'zinn. It has many tricks up " "its sleeve." -msgstr "Popełniasz błąd nie doceniając Hira'zinna. Ma wiele sztuczek w rękawie" +msgstr "Popełniasz błąd nie doceniając Hira'zinna. Ma wiele sztuczek w rękawie." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira5 msgid "" @@ -17236,7 +17235,7 @@ msgstr "Świetnie, kolejny pijak z którym będę musiał rozmawiać." #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_ill_c_n msgid "That's what I think anyway." -msgstr "Myślę, że tak to jest" +msgstr "Tak czy owak - to jest to co myślę." #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_wellguard msgid "Please report any suspicious behavior you might see to Kuldan." @@ -17383,11 +17382,11 @@ msgstr "Dziękuję Ci, Lando. Zachowam wszystko w tajemnicy." #: conversationlist_loneford_2.json:landa_19:1 msgid "Thank you Landa. I'll consider it." -msgstr "Dziękuję Ci, Lando. Rozważę to" +msgstr "Dziękuję Ci, Lando. Rozważę to." #: conversationlist_loneford_2.json:landa_19:2 msgid "Are you done? Phew, I thought you were never going to stop talking." -msgstr "Skończyłeś? Ba, już myślałem że nigdy nie przestaniesz gadać" +msgstr "Skończyłeś już? Uff, myślałem że nigdy nie przestaniesz gadać." #: conversationlist_loneford_2.json:landa_2 msgid "(Landa gives you a terrified look)" @@ -17533,7 +17532,8 @@ msgstr "" msgid "" "Did you know that Taevinn thinks you caused the illness here in Loneford?" msgstr "" -"Czy wiesz, że Taevinn podejrzewa Cię o wywołanie zarazy tu, w Loneford." +"Czy wiedziałeś, że Taevinn podejrzewa Cię o sprowadzenie zarazy tu, w " +"Loneford?" #: conversationlist_loneford_3.json:sienn_pet_2 msgid "Sienn not ill! Sienn strong!" @@ -17541,7 +17541,7 @@ msgstr "Sienn nie choruje! Sienn silny!" #: conversationlist_loneford_3.json:sienn_who_1 msgid "Me, Sienn. I strong!" -msgstr "Jestem Sienn. Jestem silny." +msgstr "Jestem Sienn. Jestem silny!" #: conversationlist_loneford_3.json:siola msgid "Hello there. Have you come to browse my selection of items?" @@ -17597,15 +17597,15 @@ msgid "" "exception since you're just a kid. Shall we say, 600 gold and you may use it?" msgstr "" "Te łóżka są najczęściej wykorzystywane przez nasze straże. Ale z uwagi na " -"to, że jesteś dzieckiem, myślę że mógłbym zrobić dla Ciebie wyjątek. " -"Powiedzmy że mógłbyś go używać, za opłatą w wysokości 600 sztuk złota." +"to, że jesteś jeszcze dzieckiem, myślę że mógłbym zrobić mały wyjątek. " +"Powiedzmy że mógłbyś go używać, jeśli zapłacisz 600 sztuk złota. Pasuje?" #: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_4:0 #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_armour:0 #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_gloves:0 #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_shield:0 msgid "Sure, here is the gold." -msgstr "Oczywiście. Proszę oto złoto" +msgstr "Oczywiście. Proszę, tu jest złoto." #: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_4:1 msgid "What?! That's a bit much, don't you think?" @@ -17625,7 +17625,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_7:0 msgid "Fine, here is the gold" -msgstr "Świetnie. Proszę, oto złoto." +msgstr "Świetnie. Proszę, tu jest złoto." #: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_7:1 msgid "Never mind then" @@ -18904,8 +18904,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_6_1:0 msgid "You mentioned some problems in Loneford, what problems are that?" msgstr "" -"Wspomniałaś o jakichś problemach w Loneford. Możesz mi powiedzieć o tym coś " -"więcej?m" +"Wspomniałaś o jakichś problemach w Loneford. Możesz powiedzieć mi o tym coś " +"więcej?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_6:1 msgid "I wanted to ask you what your duty is up here?" @@ -19258,7 +19258,7 @@ msgstr "Lodar, w połowie drogi pomiędzy Cieniem a Światłem. Formacja skalna. #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_2:0 msgid "Ok, halfway between two places. Some rocks?" msgstr "" -"W porządku, czyli w połowie drogi pomiędzy jakimiś miejscami. Jakieś skały." +"W porządku, czyli w połowie drogi pomiędzy jakimiś miejscami. Jakieś skały?" #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_2:1 msgid "Uh. Could you repeat that?" @@ -20999,7 +20999,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_tailor msgid "Welcome traveller, what can I do for you?" -msgstr "Witaj wędrowcze. W czym mogę służyć." +msgstr "Witaj wędrowcze. W czym mogę służyć?" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_tailor:0 msgid "Let me see what you have available to sell." @@ -21810,8 +21810,8 @@ msgid "" "peek inside that cabin and identify if there's anyone there, and if so who " "that might be." msgstr "" -"Więc,jeśli chcesz nam pomóc, to zadaniem o które cię proszę jest sprawdzenie " -"opuszczonej chaty i tego, czy mieszka tam ktoś, a jeśli tak - to kto?" +"Więc,jeśli chcesz nam pomóc, to zadaniem o które Cię proszę jest sprawdzenie " +"opuszczonej chaty i tego, czy mieszka tam ktoś, a jeśli tak - to kto." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_8 msgid "" @@ -25257,8 +25257,8 @@ msgid "" "You'd help an old fella, right? Why don't you run over to Lowyna there and " "get me another one her bottles of rat poison." msgstr "" -"Może mógłbyś pomóc staremu koleżce, co? Nie podszedłbyś do Lowyny i " -"przyniósł mi butelkę jej trucizny na szczury?" +"Pomożesz staremu koleżce, co? Nie podszedłbyś może do Lowyny i nie " +"przyniósłbyś mi butelki jej trucizny na szczury?" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_8 msgid "Ah, that sweet rat poison." @@ -25854,7 +25854,7 @@ msgid "" "part of the missing piece?" msgstr "" "Tak, istota także wypowiedziała słowa 'Kazaul hamat urul', może to właśnie " -"jest ta brakująca część." +"jest ta brakująca część napisu?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_4 msgid "" @@ -26443,8 +26443,8 @@ msgid "" "In turn, the rumor is that the priests of the Shadow are planning to " "overthrow Lord Geomyr and his forces." msgstr "" -"Z kolei krąży pogłoska, jakoby ​​kapłani Cienia planują obalić Lorda Geomyra i " -"jego siły." +"Z kolei krąży pogłoska, jakoby kapłani Cienia planowali obalić Lorda Geomyra " +"i jego siły." #: conversationlist_umar.json:umar_conflict_5 msgid "" @@ -26840,7 +26840,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave9 msgid "Tyngose the noble lies here. May her legacy never be forgotten." msgstr "" -"Tyngose ​​Szlachetna spoczywa tutaj. Może jej dziedzictwo nie zostanie " +"Tyngose Szlachetna spoczywa tutaj. Może jej dziedzictwo nie zostanie " "zapomniane." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_hh3_grave @@ -27370,7 +27370,7 @@ msgstr "Zadawał zbyt dużo pytań. Musiałem go uciszyć." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_a2 msgid "So, you killed him? Right?!" -msgstr "A zatem zabiłeś go, mam rację?" +msgstr "A zatem zabiłeś go? Mam rację?!" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_a2:0 #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_b2:0 @@ -27379,7 +27379,7 @@ msgstr "Kaverin jest martwy. Wciąż mam jego krew na butach." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_b1 msgid "How did you get your hands on that document?!" -msgstr "Jak udało Ci się zdobyć ten dokument?" +msgstr "Jak udało Ci się zdobyć ten dokument?!" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_b1:0 msgid "A man in Remgard, by the name of Kaverin, was asking about Unzel..." @@ -27387,7 +27387,7 @@ msgstr "Pewien mężczyzna w Remgard o imieniu Kaverin, zapytał o Unzela..." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_b2 msgid "What happened boy?!" -msgstr "Co się stało chłopcze?" +msgstr "Co się stało chłopcze?!" #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_1 msgid "" @@ -27502,8 +27502,8 @@ msgid "" "On the body of something called the Hira'zinn, I found this peculiar sword. " "Do you know anything about it?." msgstr "" -"Przy zwłokach istoty zwanej Hira'zinn znalazłem szczególny miecz. Czy wiesz " -"coś może na jego temat?" +"Przy zwłokach istoty zwanej Hira'zinn znalazłem ten wyjątkowy miecz. Czy " +"wiesz coś może na jego temat?" #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust_2 #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_5_1 @@ -27869,7 +27869,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_friend:0 msgid "Thank you. Have you seen my brother Andor around here?" -msgstr "Dziękuję. Widziałeś gdzieś tu mojego brata Andor" +msgstr "Dziękuję. Widziałeś gdzieś tu mojego brata o imieniu Andor?" #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_friend:1 msgid "Thank you. See you."