From ebad56f6386a7d14a807e4db1eee945fb413524a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stefanie Beck Date: Mon, 17 Dec 2018 21:23:10 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (German) Currently translated at 79.3% (7119 of 8975 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/de.po | 62 ++++++++++++++++++---------- 1 file changed, 41 insertions(+), 21 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/de.po b/AndorsTrail/assets/translation/de.po index 9c60c98a0..e573d1119 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/de.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-17 21:23+0000\n" -"Last-Translator: Alain \n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-19 16:28+0000\n" +"Last-Translator: Stefanie Beck \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -23101,7 +23101,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_special:0 msgid "Best of luck!" -msgstr "" +msgstr "Ich wünsche die alles Gute!" #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_00 msgid "Greetings, young traveler." @@ -23109,7 +23109,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_00:0 msgid "I opened that chest and got a powerful sword." -msgstr "" +msgstr "Ich habe die Truhe geöffnet und ein mächtiges Schwert erhalten." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_70 msgid "The text described a cemetery sealed by magic to contain a powerful undead monster roaming within it. My source was correct, it was a reference to the cemetery south of that chest." @@ -23118,10 +23118,17 @@ msgstr "" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_85 msgid "The ground began to tremble and darkness filled the sky. This was followed by a cracking sound, the loudest sound my ears ever heard, making a gust of cold air rush past me. Then, corpses began to claw their way to the surface. The odour ... it was putrid." msgstr "" +"Der Boden begann zu zittern und Dunkelheit füllte den Himmel. Dann folgte " +"das lauteste Krachen, das meine Ohren je gehört haben, und ein kalter " +"Luftzug wehte vorbei. Dann begannen die Leichnahme, sich an die Oberfläche " +"zu graben. Der Gestank... war wie verfault." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_86 msgid "Suddenly, a horde of undead attacked me. I fought them off as best I could but there were just too many. I barely escaped with my life and I never went back." msgstr "" +"Plötzlich griff mich eine Horde von Untoten an. Ich wehrte mich so gut es " +"ging, aber es waren einfach zu viele. Ich konnte gerade so entkommen und bin " +"nie zurückgekehrt." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_87 msgid "" @@ -23135,7 +23142,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_88 msgid "Good luck." -msgstr "" +msgstr "Viel Glück." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_86b msgid "My daughter passed away shortly after I returned. I failed my wife and my daughter. I lost everything. I buried my family in Loneford, gave up my trade, and came here. Now, I drink Lowyna's special brew all day ... it helps me forget." @@ -23144,14 +23151,20 @@ msgstr "" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_86b:0 msgid "I'm sorry for your losses. You have suffered a lot. I want to finish what you started. Do you still have that text?" msgstr "" +"Mein Beileid für deinen Verlust. Du hast sehr gelitten. Ich möchte beenden, " +"was du angefangen hast. Hast du immer noch diese Schrift?" #: conversationlist_graveyard1.json:gqtombstone_1 msgid "Here lies Damurrela of Loneford, wife of Hagale and mother of Aradilles. Killed by Plaguestriders." msgstr "" +"Hier liegt Damurrela aus Loneford, Ehefrau von Hagale und Mutter von " +"Aradilles. Getötet von den Pestspinnen." #: conversationlist_graveyard1.json:gqtombstone_2 msgid "Here lies Aradilles of Loneford, daughter of Hagale and Damurrela. Died from blistering skin." msgstr "" +"Hier liegt Aradilles aus Loneford, Tochter von Hagale und Damurrela. Sie " +"starb an Pocken." #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_00 msgid "You must not be from around here. If you were, you would know that it is impolite to barge into homes without invitation." @@ -26756,14 +26769,16 @@ msgid "" "My lost marbles! All five! Great, thank you!\n" "[Stuephant takes the marbles]" msgstr "" +"Meine verlorenen Murmeln! Alle Fünf! Klasse, Danke schön!\n" +"[Stuephant nimmt die Murmeln]" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_marble1_10 msgid "I found a green marble!" -msgstr "" +msgstr "Ich habe eine grüne Murmel gefunden!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_marble2_10 msgid "I found a red marble!" -msgstr "" +msgstr "Ich habe eine rote Murmel gefunden!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_marble3_10 msgid "I found a pink marble!" @@ -26771,27 +26786,28 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_marble4_10 msgid "Wow - a golden marble!" -msgstr "" +msgstr "Wahnsinn - eine goldene Murmel!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_marble5_10 msgid "I found a pearl white marble!" -msgstr "" +msgstr "Ich habe eine perlweiße Murmel gefunden!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_marbles_20 msgid "That was the last one. I have found them all. Stuephant will be happy." msgstr "" +"Das war die letzte. Ich habe sie alle gefunden. Stuephant wird sich freuen." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_marbles_20:0 msgid "I will go back to him now." -msgstr "" +msgstr "Ich gehe jetzt zu ihm zurück." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_12 msgid "Oh, a visitor. Come closer. Do not be afraid of me." -msgstr "" +msgstr "Oh, ein Besucher. Komm näher. Du brauchst keine Angst vor mir zu haben." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_12:0 msgid "I am not afraid. What happened to you?" -msgstr "" +msgstr "Ich habe keine Angst. Was ist dir passiert?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_12:1 msgid "Eh, I have to go." @@ -26816,6 +26832,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_100 msgid "Eventually I had enough of all the anxious, disturbed looks, so I came up here on this lonely hill." msgstr "" +"Irgendwann hatte ich genug von all den verängstigten und verstörten Blicken, " +"also habe ich mich auf diesen einsamen Hügel zurückgezogen." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_102 msgid "From time to time a friendly soul brings me some food, but no one stays for long. I have noticed that their pace uphill is usually much slower than back downhill." @@ -26823,19 +26841,21 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_112 msgid "Do you bring bread and wine, together with my favorite cheddar?" -msgstr "" +msgstr "Bringst du mir Brot und Wein, zusammen mit meinem geliebten Cheddar?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_112:0 msgid "Yes, finally I got it. I hope the cheddar is still fresh after the long journey." msgstr "" +"Ja, ich habe endlich alles. Ich hoffe, dass der Cheddar nach der langen " +"Reise noch genießbar ist." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_114 msgid "Do you bring bread, cheese and wine?" -msgstr "" +msgstr "Bringst du mir Brot, Käse und Wein?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_114:0 msgid "Yes, here you are. Enjoy it!" -msgstr "" +msgstr "Ja, hier bitte. Lass es dir schmecken!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_118 msgid "Just recently my supply of bread has run low again. And I haven't seen eggs for such a long time..." @@ -28027,7 +28047,7 @@ msgstr "Irgendwelche Neuigkeiten über den Mörder?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns72_0:0 msgid "Yes, he confessed to poisoning your father." -msgstr "Ja, er hat gestanden seinen Vater vergiftet zu haben." +msgstr "Ja, er hat gestanden, dass er deinen Vater vergiftet hat." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns74_0:0 msgid "Yes, but it's not good news. He guessed that I tried to entrap him, and is cautious now." @@ -28633,7 +28653,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_4a:0 msgid "Hmph." -msgstr "" +msgstr "Hmph." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_0 msgid "Well, to the east, there's Flagstone prison. To the south, there's Mt. Galmore. That's definitely a place that you don't want to go to. To the northwest, we have our railway terminal, and going west beyond that, you come to our border post at the Blackwater river. Nothing but bogs and marshes westwards of that. And finally, to the north, we had a tunnel leading to Prim and the Elm mine, in the heart of Blackwater mountain." @@ -29200,7 +29220,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman_50:0 msgid "Phew." -msgstr "" +msgstr "Puh." #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_10 msgid "The richly dressed man does not react." @@ -29261,7 +29281,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_100:0 msgid "...?" -msgstr "" +msgstr "...?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_102 msgid "[Loud voice] Pay attention and listen everybody! The castle is free! The trembling is over!" @@ -29269,7 +29289,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_102:0 msgid "...??" -msgstr "" +msgstr "...??" #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_110 msgid "[Loud voice] My trainee and I, we were in the castle. I demonstrated how to fight properly. Lord Erwyn himself was an especially good demonstration object." @@ -29312,7 +29332,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_200:1 msgid "Lalala lala lala" -msgstr "" +msgstr "Lalala lala lala" #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_200_1 msgid "Why are you disturbing my song?"