diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po index 3f9526bac..e97339f12 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-28 23:38+0000\n" -"Last-Translator: Kevin Pochat \n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-30 16:53+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dragon \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -17738,65 +17738,78 @@ msgstr "Landa, vous devez me prendre pour quelqu'un d'autre ! Mais qu'avez vu ?" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_7 msgid "No, you are smaller than him." -msgstr "" +msgstr "No, tu es plus petit que lui." #: conversationlist_loneford_2.json:landa_7:0 msgid "Are you going to tell me what it was you saw?" -msgstr "" +msgstr "Allez-vous me dire ce que vous avez vu ?" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_8 msgid "" "The boy. He was doing something. I tried to sneak up closer to see what it " "was he was doing, I did. But he ran away before I could see." msgstr "" +"Le garçon. Il faisait quelque chose. J'ai tenté de me faufiler pour " +"l'observer de plus prêt. Mais il s'est enfui avant que je puisse voir quoi " +"que ce soit." #: conversationlist_loneford_2.json:landa_9 msgid "He did something by the well here in Loneford." -msgstr "" +msgstr "Il a définitivement fait quelque chose au puits de Loneford." #: conversationlist_loneford_2.json:landa_9:0 msgid "When was this?" -msgstr "" +msgstr "Quand est-ce que tout ça s'est passé ?" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_already_1 msgid "" "You again? I already told you. Get out of here before anyone sees you " "talking to me." msgstr "" +"Encore toi ? Je t'ai déjà dit : déguerpis avant quelqu'un ne te voie me " +"parler." #: conversationlist_loneford_2.json:loneford_guard0 msgid "" "We keep the order around here. I wonder what the people of Loneford would do " "without us guards from Feygard. Poor things." msgstr "" +"Nous maintenons l'ordre ici. Je me demande bien ce que les gens de Loneford " +"feraient sans nous soldats de Feygard." #: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager0 msgid "*cough* Please help us, soon there won't be many left of us!" msgstr "" +"*tousse* S'il-vous-plaît aides-nous. Bientôt il ne restera presque plus " +"personne !" #: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager1 msgid "I can't feel my face anymore, please help us!" -msgstr "" +msgstr "Je ne sens plus mon visage, s'il-vous-plaît aides-nous !" #: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager2 msgid "" "Don't disturb me, I need to finish chopping this wood. Go bother someone " "else." msgstr "" +"Ne me dérange pas. Je dois terminer de couper ce bois. Va achaler quelqu'un " +"d'autre." #: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager3 msgid "" "I fear for our survival. It seems we are getting worse every day that " "passes. It's a good thing Feygard helps us at least." msgstr "" +"Je crains pour notre survie. Ça semble empirer de jour en jour. Au moins " +"c'est une bonne chose que Feygard nous aide." #: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager4 msgid "Don't I know you from somewhere? You look familiar somehow." -msgstr "" +msgstr "Est-ce qu'on se connait ? Ton visage m'est familier." #: conversationlist_loneford_3.json:sienn msgid "Ha! You look funny. You small." -msgstr "" +msgstr "Ah ! Toi l'air drôle. Toi petit." #: conversationlist_loneford_3.json:sienn:1 #: conversationlist_loneford_3.json:sienn_who_1:0