From ed6831595f09ee094d2ba5b33637902a51b125bc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vladimir Date: Fri, 5 Feb 2021 00:14:25 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 93.4% (11696 of 12512 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/ru.po | 259 ++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 174 insertions(+), 85 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ru.po b/AndorsTrail/assets/translation/ru.po index d949e564b..1f078b461 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ru.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ru.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-02 23:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-05 23:42+0000\n" "Last-Translator: Vladimir \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -1545,7 +1545,7 @@ msgstr "Привет. Чем могу помочь?" #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen3:0 msgid "Have you seen my brother Andor? He looks a bit like me." -msgstr "[REVIEW]Вы не видели моего брата Эндора?" +msgstr "Вы не видели моего брата Эндора? Он похож на меня." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen4 msgid "You're that kid from Crossglen village right?" @@ -9173,7 +9173,7 @@ msgstr "Я был там. Я встретил кого-то на одном из #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_15:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_100 msgid "What about it?" -msgstr "И что с того?" +msgstr "Что с ним?" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_1:2 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_1 @@ -19982,7 +19982,9 @@ msgstr "Спасибо за объяснение." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor0 msgid "Oh, you must be referring to that older boy that was here recently." -msgstr "[REVIEW]О, ты должно быть говоришь о том, другом парне, что недавно сюда приходил." +msgstr "" +"О, ты должно быть говоришь о том, другом парне немного старше тебя, что " +"недавно сюда приходил." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor0:0 msgid "You've seen him? Andor has been here?" @@ -31334,7 +31336,9 @@ msgstr "Да, конечно. У меня нет времени на шутки! #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_7b msgid "I need a bandage quickly, or I will never return to the guild house. A priest might help ..." -msgstr "[REVIEW]Мне срочно нужна перевязка, иначе я никогда не вернусь в дом гильдии." +msgstr "" +"Мне срочно нужна перевязка, иначе я никогда не вернусь в дом гильдии. " +"Возможно священик мог бы помочь..." #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_7b:0 msgid "Yeah, OK." @@ -33736,7 +33740,9 @@ msgstr "Ага. Тогда я не буду тебя беспокоить." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_20 msgid "I once found a mermaid asleep on the beach of a river, north of here. What a beautiful sight! I could not avert my eyes!" -msgstr "[REVIEW]Однажды я нашёл русалку, спящую на берегу реки. Какое прекрасное зрелище! Я не мог отвести глаза!" +msgstr "" +"Однажды я нашёл русалку, спящую на берегу реки к северу отсюда. Какое " +"прекрасное зрелище! Я не мог отвести глаза!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_22 msgid "Especially, the colorful tail attracted me so much, that I did something that I have deeply regretted since then." @@ -35301,7 +35307,7 @@ msgstr "Да, но только один." #: conversationlist_brimhaven.json:arlish_20:0 msgid "One could try..." -msgstr "Один можно и попробовать..." +msgstr "Ну, попробовать стоило..." #: conversationlist_brimhaven.json:truric_0 msgid "Hello. I am Truric. Welcome to my store." @@ -35851,7 +35857,10 @@ msgid "" msgstr "" "[Сдаётся]\n" "\n" -"Меня подкупили люди Лонфорда, чтобы я повредил плотину. Вот несколько писем, которыми я обменялся с ними и которые доказывают, что это сделал я." +"Меня подкупили люди Лонфорда, чтобы я повредил плотину. Вот несколько писем, " +"которыми я обменялся с ними и которые доказывают, что это сделал я.\n" +"\n" +"[Похоже это почерк моего брата.]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_20:0 msgid "You were honest to me so I will not kill you, but I will tell the guard captain. (And you can't escape from Brimhaven without me seeing you.)" @@ -35860,6 +35869,7 @@ msgstr "Вы были со мной честны, так что я вас не #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_20:1 msgid "I stopped the two brothers from destroying the dam. Who else could have done it?" msgstr "" +"Я помешал тем двум братьям разрушить плотину. Кто же еще мог это сделать?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_flood_0_7 msgid "This seems to be the weak spot of the dam the brothers were talking about. But with your currently equipped gear you can't hack apart the wood effectively without drawing too much attention." @@ -35925,7 +35935,7 @@ msgstr "Привет ещё раз. Ты узнал, кто разрушил п #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_and_rich_man_10 msgid "[Laughs] You again. Welcome back, foolish child." -msgstr "[REVIEW][Смеётся] Снова ты" +msgstr "[Смеётся] Снова ты. Чтож, добро пожаловать, глупый ребенок." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_and_rich_man_10:0 msgid "Laugh while you can. The captain is here and now you will get your deserved punishment!" @@ -35949,7 +35959,9 @@ msgstr "Вам лучше поскорее исчезнуть, пока я не #: conversationlist_brimhaven.json:brv_prison_guard_20 msgid "Are you looking for the captain? She has been gone for a while now, arresting the person that destroyed the dam." -msgstr "[REVIEW]Ты ищешь капитана? Он уже давно ушёл, арестовав человека, который разрушил плотину." +msgstr "" +"Ты ищешь капитана? Она некоторое время назад ушла арестовыввть человека, " +"который разрушил плотину." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_prison_guard_10 msgid "The prison is currently vacant and I hope you don't give me a reason to change this." @@ -36017,7 +36029,7 @@ msgstr "Дайте подумать... " #: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern_west_waitress_11b msgid "No, I am sorry." -msgstr "Нет, я сожалею." +msgstr "К сожалению нет." #: conversationlist_brimhaven.json:fangwurm_talking_1a msgid "Yes, I know someone who looks almost like you, but he and his parents are from this town." @@ -36370,11 +36382,11 @@ msgstr "Сколько ты за него просишь?" #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_2:2 #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_2:2 msgid "Can I see what else you have to sell." -msgstr "Можно посмотреть, что ещё за вещи ты продаёшь?" +msgstr "Покажи, что еще ты продаёшь." #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_3 msgid "I think 1000 gold would be fair. Is that acceptable?" -msgstr "[REVIEW]Думаю, что справедливой ценой будет 1000 золотых. Так мы договорились?" +msgstr "Думаю, что справедливой ценой будет 1000 золотых. Так мы договорились?" #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_3:0 msgid "No. That's too much for me." @@ -36395,7 +36407,7 @@ msgstr "Поскольку у тебя есть кинжал и ты спрос #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_3 msgid "I think 1500 gold would be fair. Is that acceptable?" -msgstr "[REVIEW]Думаю, что справедливой ценой будет 1500 золотых. Так мы договорились?" +msgstr "Думаю, что справедливой ценой будет 1500 золотых. Так мы договорились?" #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_3:0 msgid "No, that's too much for me." @@ -36407,7 +36419,11 @@ msgstr "Вот, прошу, дитя" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_2_1 msgid "I recognize this. I made it, many years ago, for a man called Lawellyn. Alas, I hear he is now dead. See this recess in the pommel? There used to be an unusual gem in that. It gave the dagger some special properties. If you can find the gem, I can repair it for you." -msgstr "[REVIEW]Я его узнаю. Я сам его сделал, много лет назад. Видишь это углубление в навершии? Там стоял необычный драгоценный камень. Он давал кинжалу кое-какие особые свойства. Если ты сможешь найти камень, я смогу починить тебе кинжал." +msgstr "" +"Я его узнаю. Я сам его сделал, много лет назад для человека по имени " +"Лавеллин. Увы, я слышал, что он погиб. Видишь это углубление в навершии? Там " +"стоял необычный драгоценный камень. Он давал кинжалу кое-какие особые " +"свойства. Если ты сможешь найти камень, я смогу починить тебе кинжал." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_2_1:0 msgid "I think I know where to find that. I'll go and get it." @@ -36423,7 +36439,11 @@ msgstr "Давайте поговорим о чём-нибудь ещё." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_3_1 msgid "I recognize this. It was used in something I made, many years ago. It was set into the pommel of a dagger I made for a man called Lawellyn. Alas, I hear he is now dead. It gave the dagger some special properties. If you can find the dagger, I can repair it for you." -msgstr "[REVIEW]Я его узнаю. Он использовался в одной вещи, которую я сделал много лет назад. Он был установлен в навершие кинжала и давал тому кое-какие особые свойства. Если ты сможешь найти кинжал, я смогу тебе его починить." +msgstr "" +"Я его узнаю. Он использовался в одной вещи, которую я сделал много лет " +"назад. Он был установлен в навершие кинжала, который я сделал для человека " +"по имени Лавеллин. Камень придавал кинжалу кое-какие особые свойства. Если " +"ты сможешь найти кинжал, я смогу починить его для тебя." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_3_1:0 msgid "I think I know where to find that. I'll be right back." @@ -36439,7 +36459,11 @@ msgstr "Ладно. Спасибо за информацию." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_1 msgid "I recognize these. I made the dagger, many years ago, for a man called Lawellyn. Alas, I hear he is now dead. See this recess in the pommel? The gem you have fits in that. It gave the dagger some special properties. If you wish, I can repair it for you." -msgstr "[REVIEW]Я их узнаю. Я сам сделал этот кинжал, много лет назад. Видишь это углубление в навершии? Там стоял этот драгоценный камень. Он давал кинжалу кое-какие особые свойства. Если хочешь, я могу починить тебе кинжал." +msgstr "" +"Я их узнаю. Я сам сделал этот кинжал, много лет назад для человека по имени " +"Лавеллин. Видишь это углубление в навершии? Там стоял этот драгоценный " +"камень. Он давал кинжалу кое-какие особые свойства. Если хочешь, я могу " +"починить тебе кинжал." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_1:0 #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0:0 @@ -36643,7 +36667,7 @@ msgstr "Прости, отец. Я пойду искать Эндора." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_20 msgid "Oh, you are such a nice child." -msgstr "[REVIEW]О, ты такой хороший сын." +msgstr "О, ты такой хороший сын." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_20:0 msgid "[Give him the cheap necklace]" @@ -36666,8 +36690,11 @@ msgid "Oh, where did you get the money to buy this? Maybe I don't want to know.. msgstr "О, где ты взял деньги, чтобы это купить? Наверное, я не хочу об этом знать..." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_20_2 +#, fuzzy msgid "Thank you my child for this wonderful necklace. Oh and it is in our family colors!" -msgstr "[REVIEW]Спасибо тебе, сын мой, за это замечательное ожерелье. Да оно же цветов нашей семьи!" +msgstr "" +"Спасибо тебе, сын мой, за это замечательное ожерелье. Да оно же цветов нашей " +"семьи!" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_20_1 msgid "Hm, thank you. Looks like you spent all your pocket money for this." @@ -36707,7 +36734,7 @@ msgstr "Да, и он сказал мне, что Эндор, вероятно, #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_50 msgid "Thank you my child. Keep on searching for Andor." -msgstr "[REVIEW]Спасибо тебе, сын мой. Продолжай искать Эндора." +msgstr "Спасибо тебе, сын мой. Продолжай искать Эндора." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20 msgid "Did you go the dangerous way to Fallhaven?" @@ -37109,15 +37136,15 @@ msgstr "(Лучше мне оставить василиска.)" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_flood_key_set3_20 msgid "You have made it!" -msgstr "" +msgstr "Ты сделал это!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_flood_key_set3_20:0 msgid "Phew, I thought that would be my end!" -msgstr "" +msgstr "Фух, я думал, что это будет мой конец!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_another_axe_10 msgid "So lucky! Another small hand axe lies here." -msgstr "" +msgstr "Какая удача! Здесь еще один маленький ручной топор." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_check_duel_14a msgid "When the other students see how you killed Golin, a panic breaks out. Screaming, they all run out of the building." @@ -37334,7 +37361,9 @@ msgstr "Ох, дорогой. Ты не слушал? Что ж, посколь #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_200 msgid "And now we will do something completely different. Let's practice fighting, so that you learn how to defend yourselves." -msgstr "[REVIEW]А теперь мы перейдём к совершенно другим вещам. Давайте немного попрактикуем боевые навыки." +msgstr "" +"А теперь мы перейдём к совершенно другим вещам. Давайте немного попрактикуем " +"боевые навыки, чтобы вы знали, как себя защитить." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_200:0 msgid "Finally. I thought her talking would never cease." @@ -38727,8 +38756,8 @@ msgid "" "Here lies Lawellyn the weak.\n" "Survived by Arlish" msgstr "" -"Здесь лежит Лавеллин Слабый.\n" -"Переживший Арлиша" +"Здесь лежит Лавеллин.\n" +"Навсегда в памяти Арлиш" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv2_grave_9_1:0 msgid "Hmm, interesting." @@ -38777,7 +38806,11 @@ msgstr "Видишь ли, он был самым ценным имуществ #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_50 msgid "Then one night, father did not come to my place for dinner as was the custom. I quickly became worried that something terrible had happened to him. So I went to Mustura for help, but she quickly pushed it off as 'Lawellyn simply went on a trip'." -msgstr "Однажды вечером отец не пришёл ко мне на ужин, как обычно это было заведено. Я довольно скоро забеспокоился, что с ним могло случиться что-то ужасное. Поэтому я обратился за помощью к Мустуре, но она быстро меня отшила со словами, что «Лавеллин просто отправился в путешествие»." +msgstr "" +"Однажды вечером отец не пришёл ко мне на ужин, как обычно это было заведено. " +"Я довольно скоро забеспокоилась, что с ним могло случиться что-то ужасное. " +"Поэтому я обратилась за помощью к Мустуре, но она быстро меня отшила со " +"словами, что «Лавеллин просто отправился в путешествие»." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_70 msgid "Indeed it does. In fact, I fear he was murdered. Will you help?" @@ -38809,23 +38842,27 @@ msgstr "Мне жаль это слышать." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_15 msgid "Well, he did have a dagger, but I can't say if the one you had was his if I can't look at it." -msgstr "Ну, у него был кинжал, но я не могу сказать, был ли это тот самый кинжал, что и у вас, если сейчас у вас его нет." +msgstr "" +"Ну, у него действительно был кинжал, но я не могу сказать, был ли это тот " +"самый кинжал, что и у вас, если вы не можете его мне показать." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_asd_no_info_10 msgid "No, I am sorry, I don't." -msgstr "Нет, я прошу прощения, я не могу" +msgstr "Нет, к сожалению, ничего." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_tavern1_guest2_asd_10 msgid "I may. Who's asking?" -msgstr "Я могу. Кто спрашивает?" +msgstr "Знаю... А кто об этом спрашивает?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_tavern1_guest2_asd_10:0 msgid "Well, I've been asked by Lawellyn's daughter, Arlish, to investigate his death." -msgstr "Что ж, дочь Лоуллина, Арлиш, попросила меня расследовать его смерть." +msgstr "Ну, дочь Лавеллина, Арлиш, попросила меня расследовать его смерть." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_tavern1_guest2_asd_20 msgid "Oh, OK. Arlish helped me a lot in school when we were kids, so I feel like I owe it to her to help you." -msgstr "О, ладно. Когда мы были детьми, Арлиш очень помогала мне в школе, поэтому я чувствую, что обязан ей помочь тебе." +msgstr "" +"А, ну хорошо. Когда мы были детьми, Арлиш очень помогала мне в школе, " +"поэтому я чувствую, что обязан ей помочь." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_tavern1_guest2_asd_30 msgid "Don't tell the bartender, but I like to frequent the tavern in Loneford a lot, and as such, I've developed quite a friendship with the owner Kizzo. One day we were talking about how scary the woods between Loneford and Brimhaven can be at nighttime. After sharing some not so scary stories, Kizzo told me a crazy murder story. Now I can't remember the details because...well, I had been drinking." @@ -38837,11 +38874,16 @@ msgstr "Предлагаю тебе поговорить с Киццо." #: conversationlist_brimhaven_2.json:kizzo_asd_10 msgid "Oh, yes. A couple of years ago, a customer that I've never seen before nor have I seen since, sits down at the bar with a terrified look on his face." -msgstr "О, да. Пару лет назад, клиент, которого я никогда не видел и не видел с тех пор, садится в баре с испуганным выражением на лице." +msgstr "" +"О, да. Пару лет назад, клиент, которого я никогда не видел ни до, ни после, " +"уселся в баре с испуганным выражением на лице." #: conversationlist_brimhaven_2.json:kizzo_asd_20 msgid "He begins to tell me that he just witnessed two men in the woods between here and Brimhaven embroiled in a violent altercation and fears that one killed the other." -msgstr "Он начинает рассказывать мне, что только что стал свидетелем того, как в лесу между этим местом и Бримхэвеном двое мужчин вступили в жестокую ссору и опасаются, что один убьет другого." +msgstr "" +"Он начинает рассказывать мне, что только что стал свидетелем того, как в " +"лесу между этим местом и Бримхэвеном двое мужчин вступили в жестокую ссору, " +"и он опасается, что один убьет другого." #: conversationlist_brimhaven_2.json:kizzo_asd_30 msgid "That's all I know. Maybe you could find out more if you can find the scene of the murder?" @@ -38861,11 +38903,13 @@ msgstr "Да. Если бы это была моя перчатка, я бы п #: conversationlist_brimhaven_2.json:kizzo_asd_60:0 msgid "Where would someone get just one glove?" -msgstr "Где взять хотя бы одну перчатку?" +msgstr "Где бы кто-то мог получить только одну перчатку?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:kizzo_asd_70 msgid "Well, I know Venanra in Brimhaven does some great work with cloth and leather items." -msgstr "Я знаю, что Венанра из Бримхейвена отлично справляется с тканью и кожаными вещами." +msgstr "" +"Ну, насколько я знаю, Венанра из Бримхейвена отлично справляется с тканью и " +"кожаными вещами." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_crime_scene_20 msgid "[Upon inspection, you notice what appears to be leather peeking out from under some leaves. You pull at it, and find a glove. It has what looks like old blood stains on it.]" @@ -38885,7 +38929,9 @@ msgstr "Игнорируй это." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_laundry_boss_10 msgid "Well, yes, I have. In fact, I made one exactly like it a couple of years ago for a customer. I remember because it is a very unique looking glove." -msgstr "Ну да, у меня есть. На самом деле, пару лет назад я сделал именно такой для покупателя. Я помню, потому что это очень уникальная перчатка." +msgstr "" +"Ну да. На самом деле, пару лет назад я сделала именно такую для одного " +"покупателя. Я запомнила, потому что это весьма необычная перчатка." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_laundry_boss_10:0 msgid "Can you remember who the customer was?" @@ -38893,15 +38939,18 @@ msgstr "Вы можете вспомнить, кто был покупателе #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_laundry_boss_20 msgid "Um, let me think for a second...ah, yes, it was for Ogea." -msgstr "Хм, дай мне подумать секунду...ах, да, это было для Оджи." +msgstr "Хм, дай мне подумать секунду...ах, да, это был Оджи." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_laundry_boss_30 msgid "He came to me with a story that he lost his glove while hunting one night and how he wanted me to make him a replacement as he could not afford to purchase a new pair." -msgstr "Он пришел ко мне с историей, что однажды ночью он потерял перчатку во время охоты и как он хотел, чтобы я сделал ему замену, поскольку он не мог позволить себе купить новую пару." +msgstr "" +"Он пришел ко мне с историей, что однажды ночью он потерял перчатку во время " +"охоты, и попросил меня сделать ему замену, поскольку он не мог позволить " +"себе купить новую пару." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_laundry_boss_40 msgid "Oh, absolutely. I'm sure." -msgstr "О, конечно. Я уверен." +msgstr "О, конечно. Я уверена." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_10 msgid "I'm sure you think that, but do you have any proof?" @@ -38909,7 +38958,9 @@ msgstr "Я уверен, что вы так думаете, но у вас ес #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_10:0 msgid "In fact, I do! I have physical evidence that puts you at the scene of Lawellyn's death." -msgstr "На самом деле, да! У меня есть вещественные доказательства, которые ставят вас на место смерти Лоуллин." +msgstr "" +"На самом деле, да! У меня есть вещественные доказательства, которые " +"доказывают, что вы были на месте гибели Лавеллина." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_20 msgid "What?! What do you have on me that would even make the authorities listen to you?" @@ -38921,7 +38972,7 @@ msgstr "У меня есть окровавленная перчатка и св #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_30 msgid "What can I say? You have me." -msgstr "Что я могу сказать? У тебя есть я." +msgstr "Что я могу сказать? Ты поймал меня." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_30:0 msgid "Well, you can start by explaining what happened." @@ -38937,11 +38988,17 @@ msgstr "История началась много лет назад. Я был #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_60 msgid "I approached Lawellyn about it because he was responsible for land deeds, so I asked him about acquiring some empty land where Alkapoan's house now stands. He informed me that he was giving it to Alkapoan." -msgstr "Я обратился к Лоуллину по этому поводу, потому что он отвечал за земельные дела, поэтому я спросил его о приобретении пустой земли на том месте, где сейчас стоит дом Алькапоана. Он сообщил мне, что передает его Алькапоану." +msgstr "" +"Я обратился к Лавеллину по этому поводу, потому что он отвечал за земельные " +"дела, поэтому я спросил его о приобретении пустой земли на том месте, где " +"сейчас стоит дом Алькапоана. Он сообщил мне, что передает его Алькапоану." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_70 msgid "I thought that that land was too large for just one house, but Lawellyn said 'no'. We argued about it for many months, until one day our paths crossed just outside of town." -msgstr "Я думал, что эта земля слишком велика для одного дома, но Лоуллин сказала «нет». Мы спорили об этом много месяцев, пока однажды наши пути не пересеклись за городом." +msgstr "" +"Я думал, что эта земля слишком велика для одного дома, но Лавеллин сказал " +"«нет». Мы спорили об этом много месяцев, пока однажды наши пути не " +"пересеклись за городом." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_70:0 msgid "Get to the point where you killed the man and left his daughter without a father." @@ -38949,11 +39006,18 @@ msgstr "Дойдите до того момента, когда вы убили #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_80 msgid "In another attempt to change Lawellyn's mind on giving me land to build my house, things got real ugly real fast. I don't know why he reached for his dagger, but I saw this and drew my weapon in self-defense. I had no intention of killing him! I was trying to defend myself. Do you believe me?" -msgstr "В очередной попытке изменить решение Лоуллин о предоставлении мне земли для строительства дома все стало ужасно быстро. Я не знаю, почему он потянулся за своим кинжалом, но я увидел это и вытащил свое оружие в порядке самозащиты. У меня не было намерения убивать его! Я пытался защитить себя. Ты веришь мне?" +msgstr "" +"Во время очередной попытки изменить мнение Лавеллина о предоставлении мне " +"земли для строительства дома все внезапно понеслось ужасно быстро. Я не " +"знаю, почему он потянулся за своим кинжалом, но увидев это и я вытащил свое " +"оружие в порядке самозащиты. У меня не было намерения убивать его! Я пытался " +"защитить себя. Ты веришь мне?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_80:1 msgid "No. In fact, I want to know more. Like, what did you do with Lawellyn's dagger?" -msgstr "Нет. На самом деле, я хочу знать больше. Например, что ты сделал с кинжалом Лоуллин?" +msgstr "" +"Нет. На самом деле, я хочу знать больше. Например, что ты сделал с кинжалом " +"Лавеллина?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_90 msgid "I'm glad to hear it. Thank you." @@ -38985,7 +39049,9 @@ msgstr "Мне тоже жаль. Спасибо за попытку." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_120 msgid "I should have known that it was Ogea! He never agreed with my father's decision about the land." -msgstr "Я должен был догадаться, что это Огея! Он никогда не был согласен с решением моего отца насчёт земли." +msgstr "" +"Я должен был догадаться, что это Оджи! Он никогда не был согласен с " +"решением моего отца насчёт земли." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_130 msgid "It would be my honor if you take Lawellyn's dagger. He would want you to have it." @@ -38997,15 +39063,18 @@ msgstr "Спасибо, но помочь вам закрыть дело и во #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_10 msgid "Let me hear it." -msgstr "Дайте мне послушать." +msgstr "Слушаю." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_10:0 msgid "I found his glove at the scene of the murder covered in dried blood and a witness that says the glove is Ogea's. Ogea also admitted that he stole the dagger." -msgstr "Я нашел его перчатку на месте убийства, покрытую засохшей кровью, и свидетеля, который говорит, что перчатка принадлежит Оджи. Оджеа также признался, что украл кинжал." +msgstr "" +"Я нашел его перчатку на месте убийства, покрытую засохшей кровью, и " +"свидетеля, который говорит, что перчатка принадлежит Оджи. Сам Оджи также " +"признался, что украл кинжал." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_20 msgid "Wow. You did a great job! Do you want a job on our team?" -msgstr "Вот это да. Ты хорошо постарался. Вы хотите работать в нашей команде?" +msgstr "Вот это да. Ты хорошо постарался. Хочешь работать в нашей команде?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_20:0 msgid "No, thanks. I just want Ogea punished." @@ -39013,11 +39082,11 @@ msgstr "Нет, спасибо. Я просто хочу, чтобы Оджи н #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_30 msgid "That is as good as done." -msgstr "Это так хорошо, как сделано" +msgstr "Считай, что он уже за решеткой." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_140 msgid "I know you do. I heard that you found my father's murderer." -msgstr "Я знаю, вы знаете. Я слышал, что вы нашли убийцу моего отца." +msgstr "Я знаю, что вы сделали. Я слышала, что вы нашли убийцу моего отца." #: conversationlist_brimhaven_2.json:blackjack_gambler2_asd_10 msgid "What do you mean by \"I look like someone that may be able to help\"?" @@ -39041,7 +39110,8 @@ msgstr "Смерть? Последнее, что я знал, это то, чт #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_tavern_west_guest_asd_inquiry_10 msgid "Lawellyn? I don't know any 'Lawellyn'. I'm just passing through town." -msgstr "Лоуллин? Я не знаю никакого «Лоуллина». Я просто проезжаю через город." +msgstr "" +"Лавеллин? Я не знаю никакого «Лавеллина». Я просто проезжаю через город." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_10 msgid "Hello. I am Ito. I help Mustura keep the law around here." @@ -39053,11 +39123,13 @@ msgstr "Я буду иметь это в виду." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_10:1 msgid "I have proof that Ogea murdered Lawellyn and stole his prized dagger." -msgstr "У меня есть доказательства того, что Оджа убил Лоуллина и украл его призовой кинжал." +msgstr "" +"У меня есть доказательства того, что Оджи убил Лавеллина и присвоил кинжал в " +"качестве трофея." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_10:2 msgid "I want to discuss Ogea again." -msgstr "Я хочу еще раз обсудить Оджа." +msgstr "Я хочу еще раз обсудить Оджи." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_prison_guard_30 msgid "After all this long time I finally have a resident here again." @@ -39293,7 +39365,7 @@ msgstr "Тебе не следует здесь находиться. Что т #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_0:1 #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_0:2 msgid "Can you tell me anything about what happened to Lawellyn?" -msgstr "Вы можете мне что-нибудь рассказать о том, что случилось с Лоуллин?" +msgstr "Вы можете мне что-нибудь рассказать о том, что случилось с Лавеллином?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_1_0 msgid "My name is Zorvan. I perform several duties at the church, but the most important is that I am the undertaker for Brimhaven. " @@ -39310,11 +39382,13 @@ msgstr "Я, конечно, могилу не копаю. Квази, вон т #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_1_2:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_1_2:1 msgid "[Sarcasm] It sounds like you have a really fun job. Can you tell me anything about what happened to Lawellyn?" -msgstr "[Сарказм] Похоже, у тебя действительно веселая работа. Вы можете мне что-нибудь рассказать о том, что случилось с Лоуллин?" +msgstr "" +"[Сарказм] Похоже, у тебя действительно веселая работа. Вы можете мне что-" +"нибудь рассказать о том, что случилось с Лавеллином?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_1_2:2 msgid "[Sarcasm] It sounds like you have a really fun job. I'll be leaving now." -msgstr "[Сарказм] Похоже, у тебя действительно веселая работа. Вы можете мне что-нибудь рассказать о том, что случилось с Лоуллин?" +msgstr "[Сарказм] Похоже, у тебя действительно веселая работа. Ну, я пошел." #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_2_0 msgid "Not really. I buried him some time ago. The circumstances of his death were apparently suspicious, but I don't know anything more. My job is to put them in the ground, not to worry about how they died." @@ -46922,7 +46996,7 @@ msgstr "Охранник часовни" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:loneford_tavern_patron msgid "Kizzo" -msgstr "[REVIEW]Завсегдатай таверны" +msgstr "Киззо" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:loneford_villager0 #: monsterlist_v0610_npcs1.json:loneford_villager1 @@ -48882,7 +48956,7 @@ msgstr "Алкапоан" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_tavern1_guest2 msgid "Forlin" -msgstr "[REVIEW]Посетитель" +msgstr "Форлин" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_tavern1_landlord msgid "Rik" @@ -48990,7 +49064,7 @@ msgstr "Мустура" #: monsterlist_brimhaven.json:quiet_thief_2 #: monsterlist_brimhaven.json:quiet_thief_3 msgid "Pixtumn" -msgstr "[REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW]Вор в тенях" +msgstr "Пикстим" #: monsterlist_brimhaven.json:melona msgid "Melona" @@ -49010,7 +49084,7 @@ msgstr "Эдрин" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_villager3 msgid "Ogea" -msgstr "Огея" +msgstr "Оджи" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_villager12 msgid "Mother" @@ -49514,7 +49588,7 @@ msgstr "Я нашел Оромира в подвале своего дома, с #: questlist.json:leta:100 msgid "I have told Leta that Oromir is hiding in their basement." -msgstr "[REVIEW]Я выдал Лете Оромира, прячущегося в Кроссглене." +msgstr "Я рассказал Лете, что Оромир прячется в ее подвале." #: questlist.json:leta:105 msgid "Even after all my help, Oromir was still brought back home to Leta." @@ -52009,7 +52083,7 @@ msgstr "Я взял щит." #: questlist_guynmart.json:guynmart:210 msgid "Lovis prepared a surprise for me east of the castle." -msgstr "[REVIEW]Ловис приготовил для меня сюрприз на западе от замка." +msgstr "Ловис приготовил для меня сюрприз к западу от замка." #: questlist_guynmart.json:guynmart:211 msgid "Then I took my leave of Unkorh." @@ -52732,7 +52806,9 @@ msgstr "Больше воды" #: questlist_brimhaven.json:brv_flood:10 msgid "I found two not very bright brothers in a cellar of their house. They seemed to be talking about some sinister plan." -msgstr "[REVIEW]Вы наткнулись на двоих не очень дружелюбных братьев в подвале их дома. Они, казалось, вынашивали какой-то зловещий план." +msgstr "" +"Вы наткнулись на двоих не очень дружелюбных братьев в подвале их дома. Они, " +"казалось, обсуждали какой-то зловещий план." #: questlist_brimhaven.json:brv_flood:20 msgid "They were planning to destroy the great dam of Brimhaven. They just could not agree how they would do it." @@ -52740,15 +52816,17 @@ msgstr "Они планировали уничтожить великую пло #: questlist_brimhaven.json:brv_flood:30 msgid "They asked me to help them." -msgstr "[REVIEW]Они попросили вас помочь им." +msgstr "Они попросили вас помочь им." #: questlist_brimhaven.json:brv_flood:50 msgid "I have agreed to destroy the dam for them." -msgstr "[REVIEW]Вы согласились уничтожить для них плотину." +msgstr "Вы согласились уничтожить для них плотину." #: questlist_brimhaven.json:brv_flood:52 msgid "The brothers gave me a hand axe that could weaken the dam in a vulnerable place." -msgstr "[REVIEW]Они дали вам одноручный топор, который поможет ослабить плотину в уязвимом месте." +msgstr "" +"Они дали вам одноручный топор, который поможет ослабить плотину в уязвимом " +"месте." #: questlist_brimhaven.json:brv_flood:53 msgid "I took another hand axe. This time I shouldn't lose it." @@ -52756,7 +52834,7 @@ msgstr "" #: questlist_brimhaven.json:brv_flood:54 msgid "I found the weak spot in the dam and started hacking at the wood." -msgstr "[REVIEW]Вы нашли в плотине слабое место и начали рубить дерево." +msgstr "Вы нашли в плотине слабое место и начали рубить дерево." #: questlist_brimhaven.json:brv_flood:56 msgid "Water came pouring through the hole in the dam. A lot of water!" @@ -52764,11 +52842,12 @@ msgstr "Вода хлынула через дыру в плотине. Мног #: questlist_brimhaven.json:brv_flood:70 msgid "I refused to destroy the dam for the brothers." -msgstr "[REVIEW]Вы отказались разрушать для них плотину." +msgstr "Вы отказались разрушать плотину для братьев." #: questlist_brimhaven.json:brv_flood:72 msgid "Given what I overheard, I was not allowed to leave. The two brothers attacked me." -msgstr "[REVIEW]Учитывая то, что вы знали, вам не позволили уйти. Два брата напали на вас." +msgstr "" +"Учитывая то, что вы знали, вам не позволили уйти. Два брата напали на вас." #: questlist_brimhaven.json:brv_flood:80 msgid "Someone else destroyed the dam and water came pouring through a hole in the dam. A lot of water!" @@ -52776,11 +52855,15 @@ msgstr "Кто-то другой разрушил плотину и через #: questlist_brimhaven.json:brv_flood:100 msgid "The Brimhaven guards have informed me that I may not leave the city until they have investigated who destroyed the dam." -msgstr "[REVIEW]Вам не разрешили покидать город до тех пор, пока не будет проведено расследование и не выяснено, кто разрушил плотину." +msgstr "" +"Стража Бримхейвена запретила вам покидать город до тех пор, пока не будет " +"проведено расследование и не станет известно, кто разрушил плотину." #: questlist_brimhaven.json:brv_flood:110 msgid "I have promised to track down the real perpetrators. However, I still cannot not leave the city." -msgstr "[REVIEW]Вы обещали разыскать настоящих преступников. Однако вы не должны покидать город." +msgstr "" +"Вы обещали разыскать настоящих преступников. Однако вы не должны покидать " +"город." #: questlist_brimhaven.json:brv_flood:120 msgid "The two brothers did not know their boss's name, but he seemed to have a lot of gold." @@ -52811,24 +52894,26 @@ msgid "" "Stebbarik was ill at home in bed. He could not work and feared that he would lose his job. Because of his high debts, he feared that Gnossath would then take his house away.\n" "I have offered to do the work for Stebbarik." msgstr "" -"[REVIEW]Стеббарик заболел и лежал дома в постели. Он не мог работать и боялся, что потеряет свою работу. Из-за своих крупных долгов он боялся, что Гноссат заберёт его дом.\n" +"Стеббарик заболел и лежал дома в постели. Он не мог работать и боялся, что " +"потеряет свою работу. Из-за своих крупных долгов он боялся, что Гноссат " +"заберёт его дом.\n" "Вы предложили Стеббарику поработать за него." #: questlist_brimhaven.json:brv_employee:30 msgid "Gnossath has asked me to carry 25 heavy boulders from the stock to the dam." -msgstr "[REVIEW]Гноссат сказал вам перетащить 25 тяжёлых валунов со склада к плотине." +msgstr "Гноссат сказал вам перетащить 25 тяжёлых валунов со склада к плотине." #: questlist_brimhaven.json:brv_employee:40 msgid "I have carried the first boulder to the dam." -msgstr "[REVIEW]Вы перенесли к плотине первый валун." +msgstr "Вы перенесли к плотине первый валун." #: questlist_brimhaven.json:brv_employee:41 msgid "I have carried 5 boulders to the dam." -msgstr "[REVIEW]Вы перенесли к плотине 5 валунов." +msgstr "Вы перенесли к плотине 5 валунов." #: questlist_brimhaven.json:brv_employee:42 msgid "I have moved 10 boulders." -msgstr "[REVIEW]Вы перенесли 10 валунов." +msgstr "Вы перенесли 10 валунов." #: questlist_brimhaven.json:brv_employee:43 msgid "I have moved 15 boulders. This work is exhausting!" @@ -52992,11 +53077,15 @@ msgstr "" #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:105 msgid "Zorvan told me Lawellyn is dead and buried, but could tell me little more other than that his death was suspicious." -msgstr "Зорван сказал мне, что Лоуллин мертв и похоронен, но не мог сказать мне больше, кроме того, что его смерть была подозрительной." +msgstr "" +"Зорван сказал мне, что Лавеллин мертв и похоронен, но не мог сказать мне " +"больше, кроме того, что его смерть была подозрительной." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:110 msgid "I've found a gravestone that told me that Lawellyn was related to Arlish. I should try to find her." -msgstr "Я нашел могильный камень, который сказал мне, что Лоуллин была родственницей Арлиш. Я должен попытаться найти её." +msgstr "" +"Я нашел могильный камень, судя по которому у Лавеллина была родственница " +"Арлиш. Я должен попытаться найти её." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:115 msgid "Arlish couldn't tell me anything about the dagger because I no longer have it." @@ -53004,11 +53093,11 @@ msgstr "Арлиш ничего не мог сказать мне о кинжа #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:120 msgid "I decided to not help Arlish by investigating Lawellyn's disappearance." -msgstr "Я решил не помогать Арлиш в расследовании исчезновения Лоуллин." +msgstr "Я решил не помогать Арлиш в расследовании исчезновения Лавеллина." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:130 msgid "I decided to help Arlish by investigating Lawellyn's disappearance." -msgstr "Я решил помочь Арлиш в расследовании исчезновения Лоуллин." +msgstr "Я решил помочь Арлиш в расследовании исчезновения Лавеллина." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:140 msgid "In Brimhaven's eastern tavern, I met a man named Forlin who recommended that I speak to Kizzo in the Loneford tavern." @@ -53028,11 +53117,11 @@ msgstr "Киццо порекомендовал мне спросить Вена #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:180 msgid "After speaking with Venanra, I learned that the glove belonged to Ogea." -msgstr "После разговора с Венанрой я узнал, что перчатка принадлежит Огею." +msgstr "После разговора с Венанрой я узнал, что перчатка принадлежит Оджи." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:190 msgid "I accepted Ogea's side of the story." -msgstr "Я принял сторону Огея." +msgstr "Я принял сторону Оджи." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:200 msgid "I was not able to help Arlish find out more about the death of her father." @@ -53040,7 +53129,7 @@ msgstr "Я не смог помочь Арлиш узнать больше о с #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:210 msgid "I decided that Ogea should be punished." -msgstr "Я решил, что Огея должен быть наказан." +msgstr "Я решил, что Оджи должен быть наказан." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:220 msgid "I informed the authorities of the results of my investigation."