From ef0a689037dcfc37f0f5ed8db0c7e768e73bd652 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Stasiak Date: Sun, 26 Oct 2025 21:26:45 +0100 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 80.7% (16958 of 21007 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/pl.po | 103 ++++++++++++++++----------- 1 file changed, 61 insertions(+), 42 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po index a1e5eb386..5e0920edb 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-08-18 17:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-10-27 16:03+0000\n" "Last-Translator: Daniel Stasiak \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -11,9 +11,9 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 5.13\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=" +"(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 5.14.1-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n" #: [none] @@ -425,11 +425,11 @@ msgstr "Zatrucie otoczeniem" #: actorconditions_feygard_1.json:sweet_tooth msgid "Sweet tooth" -msgstr "Słabość do słodyczy" +msgstr "Przesłodzenie" #: actorconditions_feygard_1.json:minor_increased_defense msgid "Minor increased defense" -msgstr "Niewielka poprawa obrony" +msgstr "Nieznaczna poprawa obrony" #: actorconditions_feygard_1.json:elytharabless_heal msgid "Elythara's refreshment" @@ -437,91 +437,99 @@ msgstr "Pokrzepienie Elythary" #: actorconditions_feygard_1.json:soaked_vision msgid "Soaked vision" -msgstr "pijackie zamroczenie" +msgstr "Zamroczenie" #: actorconditions_mt_galmore2.json:pull_of_the_mark msgid "Pull of the mark" -msgstr "" +msgstr "Przyciąganie znaku" #: actorconditions_mt_galmore2.json:pull_of_the_mark:description msgid "You feel an inexplicable pull toward something familiar, as if a piece of you is tethered to a distant past. An echo of guidance whispers faintly in your mind, urging you to seek clarity from those who once knew you best." msgstr "" +"Czujesz jakiś niewytłumaczalny pociąg do czegoś znajomego, jakby jakaś " +"cząstka Ciebie była przywiązana do czegoś w odległej przeszłości. Niewyraźne " +"echo wskazówek szepcze w Twym umyśle, namawiając do szukania wyjaśnienia u " +"tych, którzy poznali Cię najlepiej." #: actorconditions_mt_galmore2.json:potent_venom msgid "Potent venom" -msgstr "" +msgstr "Silny jad" #: actorconditions_mt_galmore2.json:burning msgid "Burning" -msgstr "" +msgstr "Płomienie" #: actorconditions_mt_galmore2.json:rockfall msgid "Rock fall" -msgstr "" +msgstr "Skalne osuwisko" #: actorconditions_mt_galmore2.json:swamp_foot msgid "Swamp foot" -msgstr "" +msgstr "Ugrzęźnięcie w bagnie" #: actorconditions_mt_galmore2.json:unsteady_footing msgid "Unsteady footing" -msgstr "" +msgstr "Rozchwianie" #: actorconditions_mt_galmore2.json:clinging_mud msgid "Clinging mud" -msgstr "" +msgstr "Oblepienie błotem" #: actorconditions_mt_galmore2.json:clinging_mud:description msgid "Thick mud clings to your legs, hindering your movements and making it harder to act swiftly or strike with precision." msgstr "" +"Gęste błoto oblepia Ci nogi, spowalniając Twoje ruchy i utrudniając szybkie " +"i dokładne działanie oraz wyprowadzenie celnych ciosów." #: actorconditions_mt_galmore2.json:cinder_rage msgid "Cinder rage" -msgstr "" +msgstr "Popiołowa wściekłość" #: actorconditions_mt_galmore2.json:frostbite msgid "Frostbite" -msgstr "" +msgstr "Odmrożenie" #: actorconditions_mt_galmore2.json:shadowsleep msgid "Shadow sleepiness" -msgstr "" +msgstr "Senność Cienia" #: actorconditions_mt_galmore2.json:petristill msgid "Petristill" -msgstr "" +msgstr "Utrwalenie" #: actorconditions_mt_galmore2.json:petristill:description msgid "A creeping layer of stone overtakes the infliced's form, dulling its reflexes but hardening its body against harm." msgstr "" +"Powoli sunąca warstwa kamieni przykrywa postać dotkniętego, ograniczając " +"jego ruchy lecz równocześnie chroniąc go przed zranieniem." #: actorconditions_mt_galmore2.json:divine_judgement msgid "Divine judgement" -msgstr "" +msgstr "Boski osąd" #: actorconditions_mt_galmore2.json:divine_punishment msgid "Divine punishment" -msgstr "" +msgstr "Kara boska" #: actorconditions_mt_galmore2.json:baited_strike msgid "Baited strike" -msgstr "" +msgstr "Nęcący cios" #: actorconditions_mt_galmore2.json:baited_strike:description msgid "An overcommitment to attacking that sharpens accuracy at the cost of defensive footing." -msgstr "" +msgstr "Nadmierne skupianie się na celności ataku kosztem własnej obrony." #: actorconditions_mt_galmore2.json:trapped msgid "Trapped" -msgstr "" +msgstr "Uwięzienie" #: actorconditions_mt_galmore2.json:splinter msgid "Splinter" -msgstr "" +msgstr "Odprysk" #: actorconditions_mt_galmore2.json:unstable_footing msgid "Unstable footing" -msgstr "" +msgstr "Chwiejny krok" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart msgid "Oh good, you are awake." @@ -577,6 +585,8 @@ msgstr "Tak, jestem tu aby dostarczyć zamówioną 'Pluszową poduszkę'. Ale po #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:10 msgid "I don't know...something feels wrong. I thought maybe you were in danger." msgstr "" +"Nie wiem... czuję że coś jest nie tak. Myślałem, że jesteś w " +"niebezpieczeństwie." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" @@ -955,7 +965,7 @@ msgstr "Co?! Czy nie widzisz, że jestem zajęty? Idź pogadaj z kimś innym." #: conversationlist_crossglen.json:farm2:1 msgid "What happened to Leta and Oromir?" -msgstr "" +msgstr "Co stało się z Letą i Oromirem?" #: conversationlist_crossglen.json:farm_andor msgid "Andor? No, I haven't seen him around lately." @@ -1390,7 +1400,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_gorwath.json:arensia:5 #: conversationlist_gorwath.json:arensia_1:0 msgid "Hello." -msgstr "Cześć" +msgstr "Cześć." #: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2 msgid "I'm hiding here from my wife Leta. She is always getting angry at me for not helping out on the farm. Please don't tell her that I'm here." @@ -2893,7 +2903,7 @@ msgstr "Undertell? Co to jest?" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_3:1 msgid "Undertell? Is that where I could find a heartstone?" -msgstr "" +msgstr "Undertell? Czy tam znajdę Krwisty Kamień?" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_4 #: conversationlist_mt_galmore2.json:nocmar_quest_4a @@ -16141,7 +16151,7 @@ msgstr "Odnośnie tej 'Monety Prestiżu'..." #: conversationlist_gylew.json:gylew:6 msgid "Hey. I need to go now and find this map." -msgstr "" +msgstr "Hej. Muszę już iść szukać tej mapy." #: conversationlist_gylew.json:gylew:7 #: conversationlist_gylew.json:gylew:9 @@ -16149,6 +16159,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:forenza_waytobrimhaven3_initial_phrase:9 msgid "I found these glowing coins in a pit beneath the well in Wexlow Village. They seem magical." msgstr "" +"Znalazłem te błyszczące monety w jamie pod studnią w wiosce Wexlow. " +"Wyglądają jakby miały właściwości magiczne." #: conversationlist_gylew.json:gylew:8 #: conversationlist_laeroth.json:forenza_waytobrimhaven3_initial_phrase:8 @@ -30401,6 +30413,8 @@ msgstr "Czy naprawdę zamówiłeś tak brzydką figurkę z porcelany? Ups, przep #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:6 msgid "I have tried to open the southern castle gate, but the mechanism seems broken. Can you repair it?" msgstr "" +"Chciałem otworzyć bramę na południowej stronie zamku, ale jej mechanizm " +"wydaje się być zepsuty. Czy mógłbyś spróbować go naprawić?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1 msgid "I did see someone that might have been your brother. He was with a rather dubious looking person. They didn't stay around here very long though. Sorry, but that's all I can tell you. You should ask around town. Other townsfolk may know more." @@ -32203,22 +32217,27 @@ msgstr "Ech - no cóż, dziękuję." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_southgate_10a msgid "The mechanism doesn't move. It seems to be broken. Maybe someone can fix it for me?" msgstr "" +"Mechanizm ani drgnie. Wygląda na zepsuty. Może ktoś pomoże mi go naprawić?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_southgate_10b msgid "Oh, cool, Odirath seems to have repaired the mechanism already." -msgstr "" +msgstr "Och, cudownie. Wygląda na to, że Odirath naprawił już ten mechanizm." #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_8a msgid "No, sorry. As long as there are still skeletons running around the castle, I can't work there." msgstr "" +"Niestety nie, przykro mi. Dopóki po zamku będą kręcić się jakiekolwiek " +"szkielety, ja nie pójdę tam pracować." #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_8b msgid "I can do that as soon as my daughter is back here." -msgstr "" +msgstr "Zabiorę się za to jak tylko moja córka wróci tutaj." #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_8c msgid "The gate mechanism is broken? No problem. Now that the skeletons are gone, I can fix it for you." msgstr "" +"Mechanizm bramy jest zepsuty? To żaden problem. Skoro nie ma tam już żadnych " +"szkieletów to mogę go spokojnie naprawić." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:mountainlake0_sign msgid "You can see no way to descend the cliffs from here." @@ -32963,7 +32982,7 @@ msgstr "Taka moja praca. Miło widzieć, że przeżyłaś spotkanie z kościogry #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_10:2 msgid "Hmm, maybe you can help me?" -msgstr "" +msgstr "Hmm, może Ty możesz mi pomóc?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_4b msgid "What have you decided?" @@ -37424,7 +37443,7 @@ msgstr "[Rąbie drewno]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_woodcutter_0:0 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_farmer_girl_0:0 msgid "Hello" -msgstr "" +msgstr "Witaj" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_woodcutter_1 msgid "" @@ -53455,7 +53474,7 @@ msgstr "Nie jestem poszukiwaczem przygód a już na pewno nie wojownikiem." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_85:0 msgid "Obviously." -msgstr "To widać" +msgstr "To widać." #: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_90 msgid "I need someone willing and able. Will you go investigate the noise and stop it if it is a threat?" @@ -83466,11 +83485,12 @@ msgstr "Unnmir powiedział mi, że niegdyś był poszukiwaczem przygód a zaraze msgid "" "Nocmar tells me he used to be a smith. But Lord Geomyr has banned the use of heartsteel, so he cannot forge his weapons anymore.\n" "If I can find a heartstone and bring it to Nocmar, he should be able to forge the heartsteel again." -msgstr "[OUTDATED]" -"Nocmar opowiedział mi, że niegdyś był kowalem. Ale odkąd Lord Geomyr zakazał używania Krwistej Stali, nie może już wykuwać swego oręża jak niegdyś.\n" -"Jeśli znajdę i przyniosę mu Krwisty Kamień, to wtedy znów będzie w stanie wykuć Krwistą Stal.\n" -"\n" -"[Zadanie niemożliwe do ukończenia w tym momencie]" +msgstr "" +"Nocmar opowiedział mi, że niegdyś był kowalem. Ale odkąd Lord Geomyr zakazał " +"używania Krwistej Stali, to nie może już wykuwać swego oręża tak jak robił " +"to wcześniej.\n" +"Jeśli znajdę i przyniosę mu Krwisty Kamień, to wtedy znów będzie w stanie " +"wykuć Krwistą Stal." #: questlist.json:nocmar:30 msgid "Nocmar, the Fallhaven smith said that I could find a heartstone in a place called Undertell which is somewhere near Galmore Mountain." @@ -86167,11 +86187,11 @@ msgstr "Zaraz po dotarciu do Stoutford Gyra poznała drogę i pobiegła do ojca #: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:70 msgid "Odirath thanks you many thousand times." -msgstr "" +msgstr "Odirath był Ci bardzo wdzięczny." #: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:80 msgid "Odirath had repaired the mechanism of the southern castle gate." -msgstr "" +msgstr "Odirath naprawił mechanizm w południowej bramie zamku." #: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:90 msgid "Lord Berbane slowly took his helmet. Nevertheless, he remained sitting at the table. He probably needs a few more hours without drinks before he can get back to work. If ever." @@ -89918,4 +89938,3 @@ msgstr "" #: worldmap.xml:world1:mt_bwm msgid "Blackwater Mountain" msgstr "" -