diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po index 5fef35d6a..ad0a41e72 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-23 14:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-23 22:30+0000\n" "Last-Translator: Mateusz Mendel \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -48544,6 +48544,7 @@ msgid "World History" msgstr "Historia świata" #: itemlist_brimhaven2.json:book_world_history:description +#, fuzzy msgid "" "* by Wormath Splathershed * \n" "\n" @@ -48602,6 +48603,153 @@ msgid "" "\n" "[... here the story ends - you can't tell if there had been more pages ...]" msgstr "" +"* Przez Wormatha Splathersheda *\n" +"\n" +"Założenie Zapomnianego Królestwa (rok 2300)\n" +"Pierwsi ludzie, prowadzeni przez Arntuka Potężnego, przybyli z południa w " +"zamierzchłych czasach i założyli zapomniane królestwo. Ludzie Ci, zwani " +"Lethgarami, zbudowali osady w miejscach, gdzie teraz znajdują się wielkie " +"miasta. Nor City i Sullengard były pierwszymi założonymi.\n" +"Jakiś czas później, kilku odkrywców wspięło się na górę Galmore, najwyższą w " +"Dhayavar. Ze względu na wysokość oraz wspaniały widok, ich kapłani i magowie " +"zbudowali w pobliżu szczytu sanktuarium, gdzie studiowali sztuki magii i " +"czcili swoich bogów.\n" +"\n" +"Powstanie Kazaula (rok 2177)\n" +"Potężny i obłąkany czarodziej Valugha miał obsesję na punkcie stworzenia " +"portalu na inną planetę. Mimo że inni magowie nie pochwalali tego pomysłu, " +"udało mu się stworzyć portal poprzez skonsumowanie potężnej esencji życiowej " +"swoich braci i energii zgromadzonej w sanktuarium. Sanktuarium wybuchło, a " +"wielki wąwóz rozdzielił górę Galmore. Na jego dnie otworzył się portal, " +"który wkrótce nazwano po prostu \"Rift\", a zniszczony obszar wokół niego " +"\"Undertell\". Z góry również jak krew z rany wylała się lawa i jest teraz " +"cały czas spowita dymem.\n" +"Wszelkiego rodzaju demony i nieumarli wyłonili się na świat przez portal, " +"prowadzeni przez swoich mistrzów, 'Kazaulów'. Sami Kazaulowie byli kierowani " +"przez wiecznych mistrzów, którzy byli niezwykle uzdolnieni w magii i sztuce " +"wojennej. Wkrótce potwory i ich mistrzowie rozprzestrzenili się po całym " +"Dhayavarze. Jednak portal po pewnym czasie stał się niestabilny i po " +"kilkudziesięciu latach w końcu się zawalił, szkoda została już wyrządzona, " +"gdyż tysiące bestii wkradło się przez niego do królestwa.\n" +"Wybuchła krótka i brutalna wojna. Po utracie prawie wszystkich magów, " +"Lethgar był bezsilny wobec inwazji potworów i wkrótce został obalony i " +"zniewolony przez Kazaulów. Kazaulowie narzucili rządy terroru na zapomniane " +"królestwo. Wyglądało na to, że nikt nie był w stanie pokonać Kazaulów ani im " +"się przeciwstawić z powodu ich nieludzkiej siły.\n" +"Wtedy Lethgar musiał zbudować podziemne legowiska dla swoich prześladowców. " +"Wokół dezaktywowanego portalu i w naturalnych jaskiniach pod górą Galmore " +"powstało wielkie miasto. Zbudowano także wieżę Carn, sanktuarium na górze " +"Blackwater, a także niezliczone inne podziemne osady Kazaulów.\n" +"Mimo że większość Lethgar gardziła swoimi panami, niektórzy wykazywali " +"zainteresowanie rytuałami i mroczną magią Kazaulów. W rezultacie Kha'zaan (" +"kultyści Kazaula), grupa ludzkich wyznawców Kazaula, gromadziła się wokół " +"swoich mistrzów i uczyła się od nich. Często byli wykorzystywani do " +"egzekwowania brutalnych rządów Kazaula. Wiele z obecnych potworów to żywe " +"formy, które wyewoluowały z eksperymentów przeprowadzonych w tej epoce, " +"takie jak Izthiele, Gornaudy, Wyrmy, itp.\n" +"W tym czasie Hira'zinn, omen wojny, zaczął nękać drobną ludność.\n" +"\n" +"Wojna świtu i powstanie Elythary oraz unii elytharańskiej (rok 1537)\n" +"Pewnego dnia na brzeg północnego morza (Morze Łez) przybyli kultyści z " +"Elytharanu. Oddawali cześć oślepiającemu i oczyszczającemu światłu Elythary." +"\n" +"Elytharańscy magowie i wojownicy byli w stanie pokonać Kazaulów i Kha'zaan z " +"pomocą oślepiającego światła Elythary, które zostało wykute\n" +"\n" +"[... tu niektóre strony zostały wyrwane ...]\n" +"\n" +"rozpoczął wznoszenie miasta Feygard na brzegu Morza Łez, które wkrótce stało " +"się centrum handlu królestwa ze względu na dostęp do morza.\n" +"Założono miasto Loneford, które wkrótce zasłynęło z żyznych pól i zdrowych " +"warzyw, które żywiły północną część zapomnianego królestwa.\n" +"Góra Blackwater została odkryta, a na jej szczycie wzniesiono wielkie " +"sanktuarium dla elytharańskich kapłanów, którzy badali świt i zmierzch, " +"słońce i gwiazdy oraz czuwali nad Zapomnianym Królestwem. Inne sanktuaria " +"znajdowały się w Feygardzie i Nor City, a kapliczki znajdowały się w każdej " +"mniejszej osadzie. Założono również kolonię górniczą Prim, po tym jak " +"pionierzy znaleźli pod górami bogate źródła żelaza i węgla.\n" +"Miasto Fallhaven stało się dobrze prosperującym ośrodkiem handlowym dzięki " +"doskonałemu położeniu jako węzeł komunikacyjny między sanktuariami góry " +"Blackwater, Stoutford, Nor City i Feygard. Budowano wielkie magazyny, aby " +"bezpiecznie przechowywać przesyłki. Jednak rosnące bogactwo szybko " +"przyciągnęło bandy złodziei, którzy zjednoczyli się w jednej wielkiej " +"organizacji - gildii złodziei, której sale zostały potajemnie umieszczone w " +"Fallhaven, Feygard i Nor City, które były najbogatszymi miastami w tamtym " +"czasie.\n" +"W tym czasie powstało również wiele innych miast, w tym Brimhaven i " +"Brightport, a także otwarto kopalnie Charwood.\n" +"Między miastami podpisano umowy handlowe, aby handel mógł się jeszcze " +"bardziej rozwinąć.\n" +"\n" +"Założenie królestwa Aewatha (rok 432)\n" +"Głowa najważniejszego rodu w Nor City, Garthan I z domu Houdart, ogłosił się " +"królem, co oznaczało koniec ery Elytharan i początek królestwa wspieranego " +"przez Cień. W tym momencie władza polityczna i religijna ściśle się " +"połączyły. W miarę jak królestwo się rozwijało, rozwijał się też Cień, a " +"Elythara\n" +"\n" +"[... znów niektóre strony zostały wyrwane...]\n" +"\n" +"jako niewolnicy do kopania. W tym czasie powstało również więzienie " +"Flagstone, gdzie więziono zbiegłych robotników z góry Galmore i pozostawiano " +"ich na pastwę losu. Jednak po kilku latach kopalnie zamknięto z powodu " +"częstych ataków potworów i innych niewypowiedzianych okropieństw, które " +"zamieszkiwały ciemność.\n" +"Remgard został założony przez Korhalda i zbudowany na dużej wyspie na " +"jeziorze Laeroth. Zasłynął on z doskonałych usług kowalskich.\n" +"Powstała wioska Crossglen, w której osiedlili się rolnicy.\n" +"Król Luthor wstąpił na tron jako bezpośredni spadkobierca króla Oromira III " +"i przeniósł stolicę z Nor City do Fallhaven, podczas gdy centrum kultu " +"pozostało w Nor City. Z wiekiem król Luthor poczuł potrzebę posiadania " +"doradcy, więc lord Geomyr z Feygardu został mianowany namiestnikiem Króla. " +"Wypełniał on swoje obowiązki z wielką obsesją i wysiłkiem.\n" +"\n" +"Wojny szlacheckie (rok 25 do 14)\n" +"Kiedy król Luthor zmarł, nie pozostawił żadnego następcy tronu. Został " +"pochowany w katakumbach pod kościołem Fallhaven. Wojny szlacheckie były " +"jednym z najmroczniejszych okresów w historii tego kraju.\n" +"Powstały cztery koalicje, z których każda była rządzona przez jednego " +"potężnego lorda.\n" +"Zachodnia obejmowała Stoutford i osady na górze Blackwater, a rządził nią " +"lord Erwyn.\n" +"Północna obejmowała Feygard, Thalgard, Luthaven i Remgard, a rządził nią " +"Lord Geomyr.\n" +"Wschodnia składała się z Nor City, Sullengard, Brightport i Brimhaven, a " +"rządził nią lord Emeric.\n" +"Środkowy obszar stołeczny początkowo pozostał neutralny i składał się z " +"Fallhaven, Vilegard i Loneford (dawniej zarządzany przez króla Luthora).\n" +"Wojny szlacheckie rozpoczęły się od kłótni możnowładców o to, kto ma być " +"nowym, prawowitym królem.\n" +"Pierwszy kamień został rzucony przez Stoutford. Lord Erwyn próbował " +"wykorzystać ten czas, by zaatakować centrum, gdy inni lordowie byli zajęci " +"debatą. Chciał zająć te tereny, aby kontrolować szlaki handlowe do Nor City, " +"zdobyć jak największe wpływy i rozbić inne koalicje. Fallhaven zostało " +"częściowo zniszczone.\n" +"Sukces Erwyna był krótkotrwały, gdyż został on zaatakowany przez koalicję " +"wschodnią. Przez kilka lat o kontrolę nad obszarem centrum toczyły się " +"liczne bitwy i niezliczone potyczki. Kiedy obaj lordowie byli osłabieni, " +"lord Geomyr zaatakował i zmusił obu do kapitulacji. Podpisano traktat " +"pokojowy z Fallhaven, a lord Geomyr został ogłoszony królem.\n" +"Podczas wojny Hira'zinn ponownie nawiedził te ziemie.\n" +"\n" +"Rządy króla Geomyra (rok 14)\n" +"Król Geomyr wezwał ludzi do odbudowy zniszczonych miast i usunięcia śladów " +"długiej wojny. Przywrócił system podatkowy, a w większości wiosek garnizony " +"królewskiej gwardii Feygardczyków. Geomyr promował nepotyzm i korupcję, by " +"jeszcze bardziej zwiększyć swoją władzę.\n" +"Kult cienia stawał się coraz ważniejszy dla drobnomieszczan. Mieszczanie " +"czuli potrzebę wybawienia po ciężkim okresie wojen szlacheckich i " +"zaakceptowali cień jako przewodnika po lepszych czasach.\n" +"Lord Geomyr zaczął się obawiać potęgi tej religii, a napięcia między Nor " +"City a Feygardem zaczęły rosnąć. Ogłosił więc kilka zakazów przeciwko " +"kultowi. Nie wolno im już było odprawiać swoich rytuałów, a niektórych " +"kapłanów próbował zatrzymać.\n" +"Potem zakazał nawet handlu i używania broni ze stali sercowej, gdyż obawiał " +"się, że zostanie ona użyta do obalenia go. Zniszczył wiele broni, a inne " +"skonfiskował. Zakazano również stosowania eliksirów z mączki kostnej, co " +"spotkało się z dezaprobatą drobnych mieszkańców i kapłanów.\n" +"\n" +"[... tu kończy się opowieść - nie można powiedzieć, czy było więcej stron...]" #: itemlist_brimhaven2.json:book_world_history_complete:description msgid "" @@ -56719,540 +56867,780 @@ msgid "My father was very happy with the nice necklace." msgstr "Mój ojciec był bardzo zadowolony z tego ładnego naszyjnika." #: questlist_brimhaven.json:brv_present:60 +#, fuzzy msgid "My father was disappointed with the pretentious necklace I bought." -msgstr "" +msgstr "Mój ojciec był rozczarowany pozornym naszyjnikiem, który kupiłem." #: questlist_brimhaven2.json:brv_school2 +#, fuzzy msgid "Lessons learned" -msgstr "" +msgstr "Wyciągnięte wnioski" #: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:10 +#, fuzzy msgid "I entered a classroom in Brimhaven's school. The teacher told me to sit down." -msgstr "" +msgstr "Wszedłem do klasy w szkole w Brimhaven. Nauczyciel kazał mi usiąść." #: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:12 +#, fuzzy msgid "I noticed an evil-looking statue in a corner. Who on earth puts such an ugly, hideous thing in a school?" msgstr "" +"W kącie zauważyłem złowieszczo wyglądający posąg. Kto u licha, stawia w " +"szkole tak brzydką, ohydną rzecz?" #: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:20 +#, fuzzy msgid "I found a free place next to a student named Golin." -msgstr "" +msgstr "Znalazłem wolne miejsce obok studenta o nazwisku Golin." #: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:30 +#, fuzzy msgid "The teacher was droning endlessly about Brimhaven history." -msgstr "" +msgstr "Nauczyciel bez końca rozwodził się nad historią Brimhaven." #: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:40 +#, fuzzy msgid "Then a practice lesson started." -msgstr "" +msgstr "Następnie rozpoczęła się lekcja praktyczna." #: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:50 +#, fuzzy msgid "Everyone should take a set of practice weapons from the chest and sit down again." msgstr "" +"Każdy powinien wziąć ze skrzyni zestaw broni treningowej i ponownie usiąść." #: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:60 +#, fuzzy msgid "I should look for a dueling partner." -msgstr "" +msgstr "Powinienem poszukać partnera do pojedynków." #: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:100 +#, fuzzy msgid "I started a fight with Golin." -msgstr "" +msgstr "Zacząłem walkę z Golinem." #: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:102 +#, fuzzy msgid "I started a fight with Golin and killed him." -msgstr "" +msgstr "Rozpocząłem walkę z Golinem i zabiłem go." #: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:104 +#, fuzzy msgid "I started a fight with Golin, but I broke off the duel. Very good." -msgstr "" +msgstr "Zacząłem walczyć z Golinem, ale przerwałem pojedynek. Bardzo dobrze." #: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:110 +#, fuzzy msgid "I tried to fight a pupil, but they all ran away screaming." -msgstr "" +msgstr "Próbowałem walczyć z uczniem, ale wszyscy uciekli z krzykiem." #: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:120 +#, fuzzy msgid "I started a fight with the teacher." -msgstr "" +msgstr "Zacząłem się bić z nauczycielem." #: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:122 +#, fuzzy msgid "I started a fight with the teacher and killed her." -msgstr "" +msgstr "Zacząłem bić się z nauczycielką i zabiłem ją." #: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:124 +#, fuzzy msgid "I started a fight with the teacher, but I broke off the duel. Very good." msgstr "" +"Zacząłem się bić z nauczycielem, ale przerwałem pojedynek. Bardzo dobrze." #: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:130 +#, fuzzy msgid "I feel the evil stare of the statue." -msgstr "" +msgstr "Czuję na sobie złowrogie spojrzenie posągu." #: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:150 +#, fuzzy msgid "The evil grinning statue suddenly grew to an incredible size and attacked me!" msgstr "" +"Złowrogi, szczerzący się posąg nagle urósł do niewiarygodnych rozmiarów i " +"zaatakował mnie!" #: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:152 +#, fuzzy msgid "I killed the evil statue." -msgstr "" +msgstr "Zabiłem zły posąg." #: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:200 +#, fuzzy msgid "The teacher thanked me for saving her. School is over for me. I can go to the general store and get a cake for good performance." msgstr "" +"Nauczycielka podziękowała mi za uratowanie jej. Dla mnie szkoła się już " +"skończyła. Mogę iść do sklepu i kupić ciasto za dobre zachowanie." #: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:210 +#, fuzzy msgid "I cheated during the duel. The teacher noticed it and banned me from the school." msgstr "" +"Oszukiwałem podczas pojedynku. Nauczycielka to zauważyła i zabroniła mi " +"wstępu do szkoły." #: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:220 +#, fuzzy msgid "The teacher was very satisfied with my performance in the duel. School is over for me. I can go to the general store and get a cake for good performance." msgstr "" +"Nauczycielka była bardzo zadowolona z mojego występu w pojedynku. Dla mnie " +"szkoła się skończyła. Mogę pójść do sklepu i kupić ciasto za dobre wyniki." #: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:230 +#, fuzzy msgid "The teacher sent me away, because I killed Golin in the duel." -msgstr "" +msgstr "Nauczycielka mnie odesłała, bo zabiłem Golina w pojedynku." #: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:240 +#, fuzzy msgid "Golin was horrified by my murder of the teacher and attacked me to avenge her." msgstr "" +"Golin był przerażony moim zabójstwem nauczycielki i zaatakował mnie, aby ją " +"pomścić." #: questlist_brimhaven2.json:brv_wh +#, fuzzy msgid "Inventory" -msgstr "" +msgstr "Ekwipunek" #: questlist_brimhaven2.json:brv_wh:10 +#, fuzzy msgid "Facutloni asked me to help him check the storage. I should check if there is a pair of every item." msgstr "" +"Facutloni poprosił mnie o pomoc w sprawdzeniu magazynu. Powinienem " +"sprawdzić, czy jest tam para każdego przedmiotu." #: questlist_brimhaven2.json:brv_wh:100 +#, fuzzy msgid "I have found a pair of crystal globes." -msgstr "" +msgstr "Znalazłem parę kryształowych kul." #: questlist_brimhaven2.json:brv_wh:101 +#, fuzzy msgid "I have found a pair of plush pillows." -msgstr "" +msgstr "Znalazłem parę pluszowych poduszek." #: questlist_brimhaven2.json:brv_wh:102 +#, fuzzy msgid "I have found a pair of lyras." -msgstr "" +msgstr "Znalazłem parę lir." #: questlist_brimhaven2.json:brv_wh:103 +#, fuzzy msgid "I have found a pair of boots." -msgstr "" +msgstr "Znalazłem parę butów." #: questlist_brimhaven2.json:brv_wh:104 +#, fuzzy msgid "I have found a pair of chandeliers." -msgstr "" +msgstr "Znalazłem parę żyrandoli." #: questlist_brimhaven2.json:brv_wh:105 +#, fuzzy msgid "I have found a pair of mysterious green somethings." -msgstr "" +msgstr "Znalazłem parę tajemniczych zielonych rzeczy." #: questlist_brimhaven2.json:brv_wh:106 +#, fuzzy msgid "I have found a pair of old, worn capes." -msgstr "" +msgstr "Znalazłem parę starych, znoszonych peleryn." #: questlist_brimhaven2.json:brv_wh:107 +#, fuzzy msgid "I have found a pair of pretty porcelain figures." -msgstr "" +msgstr "Znalazłem parę ładnych porcelanowych figurek." #: questlist_brimhaven2.json:brv_wh:108 +#, fuzzy msgid "I have found a pair of striped hammers." -msgstr "" +msgstr "Znalazłem parę młotków w paski." #: questlist_brimhaven2.json:brv_wh:109 +#, fuzzy msgid "I have found a pair of dusty old books." -msgstr "" +msgstr "Znalazłem parę zakurzonych, starych książek." #: questlist_brimhaven2.json:brv_wh:900 +#, fuzzy msgid "I found all the 10 pairs. Facutloni is very happy." -msgstr "" +msgstr "Znalazłem wszystkie 10 par. Facutloni jest bardzo szczęśliwy." #: questlist_brimhaven_2.json:new_snake_master +#, fuzzy msgid "Perception is not reality" -msgstr "" +msgstr "Postrzeganie to nie rzeczywistość" #: questlist_brimhaven_2.json:new_snake_master:25 +#, fuzzy msgid "I must stop Ewmondold from getting stronger." -msgstr "" +msgstr "Muszę powstrzymać Ewmondolda przed wzmocnieniem się." #: questlist_brimhaven_2.json:new_snake_master:5 +#, fuzzy msgid "A traveler named Ewmondold had asked me to venture into the Snake Cave to retrieve his map." msgstr "" +"Podróżnik o imieniu Ewmondold poprosił mnie, abym udał się do jaskini węża i " +"odzyskał jego mapę." #: questlist_brimhaven_2.json:new_snake_master:10 +#, fuzzy msgid "Ewmondold had thanked me for killing the Snake master, and that his way to rule would be free. I should find him." msgstr "" +"Ewmondold podziękował mi za zabicie Wężowego Mistrza i że jego droga do " +"władzy będzie wolna. Powinienem go odnaleźć." #: questlist_brimhaven_2.json:new_snake_master:30 +#, fuzzy msgid "I've destroyed Ewmondold and eliminated his threat to Crossglen and the surrounding area." msgstr "" +"Zniszczyłem Ewmondolda i wyeliminowałem jego zagrożenie dla Crossglen i " +"okolic." #: questlist_brimhaven_2.json:new_snake_master:20 +#, fuzzy msgid "I've returned Ewmondold's map to him." -msgstr "" +msgstr "Zwróciłem mapę Ewmondolda." #: questlist_brimhaven_2.json:cat_and_mouse +#, fuzzy msgid "A cat and mouse game" -msgstr "" +msgstr "Zabawa w kotka i myszkę" #: questlist_brimhaven_2.json:cat_and_mouse:10 +#, fuzzy msgid "I agreed to help Seviron trap the mouse that the cat cannot catch. I need to get some cheese, a large empty bottle, and three rocks." msgstr "" +"Zgodziłem się pomóc Sevironowi w złapaniu myszy, której kot nie może złapać. " +"Muszę zdobyć trochę sera, dużą pustą butelkę i trzy kamienie." #: questlist_brimhaven_2.json:cat_and_mouse:20 +#, fuzzy msgid "I have given Seviron the rocks." -msgstr "" +msgstr "Dałem Sevironowi kamienie." #: questlist_brimhaven_2.json:cat_and_mouse:30 +#, fuzzy msgid "I have given Seviron the cheese." -msgstr "" +msgstr "Dałem Sevironowi ser." #: questlist_brimhaven_2.json:cat_and_mouse:40 +#, fuzzy msgid "I obtained a suitable bottle from Arlish." -msgstr "" +msgstr "Zdobyłem odpowiednią butelkę od Arlish." #: questlist_brimhaven_2.json:cat_and_mouse:50 +#, fuzzy msgid "I have given Seviron the bottle. Seviron will set the trap, but it may take some time to catch the mouse. I should come back later." msgstr "" +"Dałem Sevironowi butelkę. Seviron zastawi pułapkę, ale złapanie myszy może " +"zająć trochę czasu. Powinienem wrócić później." #: questlist_brimhaven_2.json:cat_and_mouse:60 +#, fuzzy msgid "The mouse has been caught! Seviron gave it to me in the bottle. He said I can decide what to do with it." msgstr "" +"Mysz została złapana! Seviron dał mi ją w butelce. Powiedział, że sam mogę " +"zdecydować, co z nią zrobić." #: questlist_brimhaven_2.json:cat_and_mouse:70 +#, fuzzy msgid "I decided to give the mouse to the cat. The cat would have eventually killed it anyway." -msgstr "" +msgstr "Postanowiłem dać kotu mysz. Kot i tak by w końcu ją zabił." #: questlist_brimhaven_2.json:cat_and_mouse:80 +#, fuzzy msgid "I decided to release the mouse outside. Seviron told me to do that outside the town." msgstr "" +"Postanowiłem wypuścić mysz na zewnątrz. Seviron kazał mi to zrobić poza " +"miastem." #: questlist_brimhaven_2.json:cat_and_mouse:90 +#, fuzzy msgid "I released the mouse." -msgstr "" +msgstr "Wypuściłem mysz." #: questlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog +#, fuzzy msgid "Where is Norry?" -msgstr "" +msgstr "Gdzie jest Norry?" #: questlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog:10 +#, fuzzy msgid "I found Hettar, a tough boy about my age, on top of Blackwater mountain. He kept calling for a certain Norry." msgstr "" +"Znalazłem Hettara, silnego chłopca w moim wieku, na szczycie góry " +"Blackwater. Wciąż wołał jakiegoś Norry'ego." #: questlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog:20 +#, fuzzy msgid "Hettar's little dog Norry has run away. He was very anxious to find him. I promised to get Norry back." msgstr "" +"Mały piesek Hettara, Norry, uciekł. Bardzo chciał go odnaleźć. Obiecałem, że " +"znajdę Norry'ego." #: questlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog:30 +#, fuzzy msgid "Hettar has given me a piece of Norry's favourite food." -msgstr "" +msgstr "Hettar podał mi trochę ulubionego pokarmu Norry'ego." #: questlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog:40 +#, fuzzy msgid "I have offered Hettar's piece of Wyrm meat to Norry, who took it eagerly." -msgstr "" +msgstr "Dałem Norry'emu kawałek mięsa wyrma Hettara, chętnie go wziął." #: questlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog:50 +#, fuzzy msgid "Norry ran off to reunite with Hettar." -msgstr "" +msgstr "Norry pobiegł by połączyć się z Hettarem." #: questlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog:80 +#, fuzzy msgid "Hettar thanked me a thousand times for my help in finding Norry." -msgstr "" +msgstr "Hettar tysiąckrotnie dziękował mi za pomoc w odnalezieniu Norry'ego." #: questlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog:90 +#, fuzzy msgid "I explained to Hettar that I killed Norry. Hettar broke down on the floor in agony." msgstr "" +"Wyjaśniłem Hettarowi, że zabiłem Norry'ego. Hettar w agonii rzucił się na " +"podłogę." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic +#, fuzzy msgid "Fungi panic" -msgstr "" +msgstr "Grzybowa panika" #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:10 +#, fuzzy msgid "I met old man Bogsten in his cabin. He was sick after encountering a giant mushroom and wanted me to go see the potion merchant in Fallhaven to get a cure." msgstr "" +"Spotkałem starego człowieka Bogstena w jego chacie. Był chory po napotkaniu " +"ogromnego grzyba i chciał, żebym udał się po lekarstwo do handlarza mikstur " +"w Fallhaven." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:20 +#, fuzzy msgid "The potion merchant needed four spore samples to prepare the cure. I should go back to see Bogsten." msgstr "" +"Sprzedawca mikstur potrzebował czterech próbek zarodników, by przygotować " +"lekarstwo. Powinienem wrócić i zobaczyć się z Bogstenem." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:30 +#, fuzzy msgid "Bogsten gave me the key to his backyard. I should go to the mushroom cave from there and collect the spore samples." msgstr "" +"Bogsten dał mi klucz do swojego ogródka. Stamtąd powinienem udać się do " +"jaskini grzybowej i zebrać próbki zarodników." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:35 +#, fuzzy msgid "I opened Bogsten's backyard door." -msgstr "" +msgstr "Otworzyłem Bogstenowi drzwi do ogródka." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:40 +#, fuzzy msgid "I showed Bogsten the spores. Now I should go back to see the potion merchant." msgstr "" +"Pokazałem Bogstenowi zarodniki. Teraz powinienem wrócić do handlarza mikstur." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:50 +#, fuzzy msgid "The potion merchant gave me the cure. I should give it to Bogsten now." -msgstr "" +msgstr "Handlarz mikstur dał mi lekarstwo. Powinienem je teraz dać Bogstenowi." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:52 +#, fuzzy msgid "Bogsten was cured." -msgstr "" +msgstr "Bogsten został wyleczony." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:60 +#, fuzzy msgid "Bogsten said evil forces in his cave were preventing him from working. He asked me to check his cave and gave me his necklace." msgstr "" +"Bogsten powiedział, że złe moce w jaskini uniemożliwiały mu pracę. Poprosił " +"mnie, żebym sprawdził jaskinię i dał mi swój naszyjnik." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:70 +#, fuzzy msgid "I met an old sorcerer named Zuul'khan in the cave. He told me Bogsten's family imprisoned him using an ancient petrifying spell, but thanks to Bogsten's laxity, he was now free." msgstr "" +"W jaskini spotkałem starego czarnoksiężnika o imieniu Zuul'khan. Powiedział " +"mi, że rodzina Bogstena uwięziła go za pomocą starożytnego zaklęcia " +"zamieniającego w kamień, ale dzięki pobłażliwości Bogstena jest wolny." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:72 +#, fuzzy msgid "He wanted me to kill Bogsten and bring him Bogsten's staff." -msgstr "" +msgstr "Chciał, żebym zabił Bogstena i przyniósł mu kostur Bogstena." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:80 +#, fuzzy msgid "I decided to slay Zuul'khan." -msgstr "" +msgstr "Postanowiłem zabić Zuul'khana." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:90 #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:145 +#, fuzzy msgid "I defeated Zuul'khan, but he was not dead. He disappeared into the ground." -msgstr "" +msgstr "Pokonałem Zuul'khana, ale nie zginął. Zniknął w ziemi." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:92 +#, fuzzy msgid "I told Bogsten about what happened." -msgstr "" +msgstr "Powiedziałam Bogstenowi o tym, co się stało." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:100 +#, fuzzy msgid "Bogsten remembered the petrifying spell. This time he would make sure that Zuul'khan cannot come back. He gave me a bag of mushrooms and told me I should take them to the potion merchant." msgstr "" +"Bogsten przypomniał sobie zaklęcie zamieniające w kamień. Tym razem " +"dopilnuje, by Zuul'khan nie mógł wrócić. Dał mi worek grzybów i powiedział, " +"że mam je zanieść do handlarza eliksirów." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:102 +#, fuzzy msgid "Zuul'khan seems to have moved away from Bogsten's caves to another hiding place." msgstr "" +"Wygląda na to, że Zuul'khan oddalił się od jaskiń Bogstena i przeniósł się " +"do innej kryjówki." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:110 +#, fuzzy msgid "The potion merchant said that these were very rare mushrooms. He prepared two \"Underground Fighter\" potions for me. He would sell me some more if I came back." msgstr "" +"Handlarz mikstur powiedział, że są to bardzo rzadkie grzyby. Przygotował dla " +"mnie dwie mikstury \"Podziemnego wojownika\". Sprzedałby mi jeszcze kilka, " +"gdybym wrócił." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:115 +#, fuzzy msgid "Zuul'khan's offer seemed interesting. I have to go kill Bogsten." -msgstr "" +msgstr "Oferta Zuul'khana wydała mi się interesująca. Muszę zabić Bogstena." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:135 +#, fuzzy msgid "I decided to keep Bogsten's staff for myself, so I had to kill Zuul'khan." msgstr "" +"Postanowiłem zatrzymać kostur Bogstena dla siebie, więc musiałem zabić " +"Zuul'khana." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:150 +#, fuzzy msgid "I gave Bogsten's staff to Zuul'khan." -msgstr "" +msgstr "Dałem kostur Bogstena Zuul'khanowi." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:155 +#, fuzzy msgid "He rewarded me with permanent immunity to Spore Infection." -msgstr "" +msgstr "Wynagrodził mnie trwałą odpornością na zakażenie zarodnikami." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:161 +#, fuzzy msgid "I got through the black fog." -msgstr "" +msgstr "Przedostałem się przez czarną mgłę." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:162 +#, fuzzy msgid "I got through the black fog again after a fight with Zuul'khan." -msgstr "" +msgstr "Ponownie przedostałem się przez czarną mgłę po walce z Zuul'khanem." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:163 +#, fuzzy msgid "And a third time." -msgstr "" +msgstr "I po raz trzeci." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:164 +#, fuzzy msgid "After another fight with Zuul'khan I got through the black fog again." msgstr "" +"Po kolejnej walce z Zuul'khanem ponownie przedostałem się przez czarną mgłę." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:169 +#, fuzzy msgid "I overpowered Zuul'khan one more time, but this time the black fog wouldn't go away. Obviously I can't get past the fog that way." msgstr "" +"Obezwładniłem Zuul'khana po raz kolejny, ale tym razem czarna mgła nie " +"chciała zniknąć. Najwyraźniej nie mogę ominąć jej w ten sposób." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:170 +#, fuzzy msgid "I defeated Zuul'khan one last time and the black fog was gone for good. I must find and destroy the fungi leader." msgstr "" +"Pokonałem Zuul'khana po raz ostatni i czarna mgła zniknęła na dobre. Muszę " +"znaleźć i zniszczyć przywódcę grzybów." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:200 +#, fuzzy msgid "I defeated the giant mushroom, Zuul'khan's fungi leader." -msgstr "" +msgstr "Pokonałem gigantycznego grzyba, przywódcę grzybów Zuul'khana." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:210 +#, fuzzy msgid "A young girl named Lediofa emerged after my battle with the mushroom. She told me how Zuul'khan captured her as food for the mushroom. She seemed to have been poisoned just like Bogsten, so I directed her to see the Fallhaven potioner." msgstr "" +"Po mojej walce z grzybem pojawiła się młoda dziewczyna o imieniu Lediofa. " +"Opowiedziała mi jak Zuul'khan schwytał ją jako pożywienie dla grzyba. " +"Wyglądało na to, że została otruta tak samo jak Bogsten, więc skierowałem ją " +"do twórcy mikstur z Fallhaven." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:220 +#, fuzzy msgid "I met Lediofa at the potions shop in Fallhaven. She couldn't afford to pay the potioner for a mushroom poison cure, so I gave her the gold she needed. In return, she offered her family's hospitality if I ever come to visit in Nor City." msgstr "" +"Lediofę spotkałem w sklepie z eliksirami w Fallhaven. Nie mogła sobie " +"pozwolić na zapłacenie twórcy mikstur za odtrutkę na zatrucie grzybami, więc " +"dałem jej tyle złota, ile potrzebowała. W zamian zaoferowała gościnę u " +"swojej rodziny, jeśli kiedykolwiek odwiedzę Nor City." #: questlist_fungi_panic.json:bela_gsnake +#, fuzzy msgid "A giant snake" -msgstr "" +msgstr "Olbrzymi wąż" #: questlist_fungi_panic.json:bela_gsnake:10 +#, fuzzy msgid "I heard rumours of a giant snake to the south of Fallhaven." -msgstr "" +msgstr "Słyszałem plotki o gigantycznym wężu na południe od Fallhaven." #: questlist_fungi_panic.json:bela_gsnake:90 +#, fuzzy msgid "Bela was happy that I freed Fallhaven from the threat of this monstrous snake." msgstr "" +"Bela był szczęśliwy, że uwolniłem Fallhaven od zagrożenia ze strony tego " +"okropnego węża." #: questlist_fungi_panic.json:achievements +#, fuzzy msgid "Unusual experiences and achievements" -msgstr "" +msgstr "Niezwykłe doświadczenia i osiągnięcia" #: questlist_fungi_panic.json:achievements:1 +#, fuzzy msgid "Mikhail gave me a book in which I could put down my most unusual experiences and achievements." msgstr "" +"Mikhail dał mi książkę, w której mógłbym zapisywać swoje najbardziej " +"niezwykłe przeżycia i osiągnięcia." #: questlist_fungi_panic.json:achievements:10 +#, fuzzy msgid "On the road: My first glimpse of the great Duleian Road!" -msgstr "" +msgstr "W drodze: moje pierwsze spojrzenie na wspaniałą drogę Duleian!" #: questlist_fungi_panic.json:achievements:20 +#, fuzzy msgid "Community cleanup: I killed 20 highwaymen." -msgstr "" +msgstr "Sprzątanie gminy: Zabiłem 20 rozbójników." #: questlist_fungi_panic.json:achievements:30 +#, fuzzy msgid "Prospector: I collected at least 100,000 gold." -msgstr "" +msgstr "Poszukiwacz: Zebrałem co najmniej 100 000 sztuk złota." #: questlist_fungi_panic.json:achievements:40 +#, fuzzy msgid "Birdwatching: I spotted a falcon high above the Lake Laeroth watchtower." msgstr "" +"Obserwowanie ptaków: wysoko nad wieżą strażniczą Lake Laeroth zauważyłem " +"sokoła." #: questlist_fungi_panic.json:achievements:50 +#, fuzzy msgid "Lazy day: I spent a while watching a beetle fight." -msgstr "" +msgstr "Leniwy dzień: Spędziłem chwilę na oglądaniu walki żuków." #: questlist_fungi_panic.json:achievements:60 +#, fuzzy msgid "The secret garden: Near Guynmart Castle, I found Rob's secret clearing." msgstr "" +"Tajemniczy ogród: W pobliżu zamku Guynmart, znalazłem sekretną polanę Roba." #: questlist_fungi_panic.json:achievements:70 +#, fuzzy msgid "Hole in the wall: I discovered a secret room deep in a cave." -msgstr "" +msgstr "Dziura w ścianie: Odkryłem tajne pomieszczenie głęboko w jaskini." #: questlist_fungi_panic.json:achievements:80 +#, fuzzy msgid "Tough luck: I must have fallen for every trap in the Arulir mountain. Ouch..." -msgstr "" +msgstr "Ciężki los: Musiałem wpaść w każdą pułapkę w górach Arulir. Auć..." #: questlist_fungi_panic.json:achievements:100 +#, fuzzy msgid "Swimming lessons: I swam along a raging river - and lived!" -msgstr "" +msgstr "Lekcje pływania: Przepłynąłem przez rwącą rzekę - i przeżyłem!" #: questlist_gison.json:gison_soup +#, fuzzy msgid "Delicious soup" -msgstr "" +msgstr "Pyszna zupa" #: questlist_gison.json:gison_soup:10 +#, fuzzy msgid "" "In a hut southwest from Fallhaven I met Alaun.\n" "He asked me to bring him some of the delicious soup made by Gison with forest mushrooms.\n" "Gison's house lies to the south." msgstr "" +"W chacie na południowy zachód od Fallhaven spotkałem Alauna.\n" +"Poprosił mnie, abym przyniósł mu trochę pysznej zupy z leśnych grzybów " +"przyrządzonej przez Gisona.\n" +"Dom Gisona leży na południu." #: questlist_gison.json:gison_soup:20 +#, fuzzy msgid "I found Gison's house and should deliver the soup to Alaun while it is hot." msgstr "" +"Znalazłem dom Gisona i powinienem dostarczyć zupę Alaunowi, póki jest gorąca." #: questlist_gison.json:gison_soup:22 +#, fuzzy msgid "Gison gave me a new soup for 5 gold." -msgstr "" +msgstr "Gison dał mi nową zupę za 5 sztuk złota." #: questlist_gison.json:gison_soup:24 +#, fuzzy msgid "Gison gave me a new soup for 50 gold." -msgstr "" +msgstr "Gison dał mi nową zupę za 50 sztuk złota." #: questlist_gison.json:gison_soup:26 +#, fuzzy msgid "Gison gave me a new soup for 500 gold." -msgstr "" +msgstr "Gison dał mi nową zupę za 500 sztuk złota." #: questlist_gison.json:gison_soup:28 +#, fuzzy msgid "Gison gave me a new soup for 5000 gold. I should really go to Alaun now." msgstr "" +"Gison dał mi nową zupę za 5000 sztuk złota. Powinienem teraz naprawdę iść do " +"Alauna." #: questlist_gison.json:gison_soup:30 +#, fuzzy msgid "" "Alaun received the soup.\n" "I should take the empty bottle back to Gison." msgstr "" +"Alaun przyjął zupę.\n" +"Powinienem zabrać pustą butelkę z powrotem do Gisona." #: questlist_gison.json:gison_soup:35 +#, fuzzy msgid "Alaun told me that Nimael also makes soup." -msgstr "" +msgstr "Alaun powiedział mi, że Nimael również gotuje zupy." #: questlist_gison.json:gison_soup:40 +#, fuzzy msgid "Gison thanked me for bringing the empty bottle back to him." -msgstr "" +msgstr "Gison podziękował mi za zwrócenie mu pustej butelki." #: questlist_gison.json:gison_soup:50 +#, fuzzy msgid "" "I spent 5555 gold on buying mushroom soup! Am I crazy? \n" "There is no soup left for Alaun now." msgstr "" +"Wydałem 5555 sztuk złota na zakup zupy grzybowej! Zwariowałem?\n" +"Teraz nie ma już zupy dla Alauna." #: questlist_gison.json:gison_soup:60 +#, fuzzy msgid "Gison insisted his soup is better than Nimael's." -msgstr "" +msgstr "Gison upierał się, że jego zupa jest lepsza niż zupa Nimael." #: questlist_gison.json:gison_soup:70 +#, fuzzy msgid "Nimael insisted her soup is better than Gison's." -msgstr "" +msgstr "Nimael upierała się, że jej zupa jest lepsza od Gisona." #: questlist_gison.json:gison_soup:80 +#, fuzzy msgid "Gison gave me a taste of both soups." -msgstr "" +msgstr "Gison dał mi spróbować obu zup." #: questlist_gison.json:gison_soup:90 +#, fuzzy msgid "Nimael gave me a taste of both soups." -msgstr "" +msgstr "Nimael dała mi spróbować obu zup." #: questlist_gison.json:gison_soup:100 +#, fuzzy msgid "Gison said he would talk to Nimael about selling both soups in Fallhaven." msgstr "" +"Gison powiedział, że porozmawia z Nimael o sprzedaży obu zup w Fallhaven." #: questlist_gison.json:gison_soup:110 +#, fuzzy msgid "Nimael said she would talk to Gison about selling both soups in Fallhaven." msgstr "" +"Nimael powiedziała, że porozmawia z Gisonem o sprzedaży obu zup w Fallhaven." #: questlist_gison.json:gison_soup:120 +#, fuzzy msgid "Nimael and Gison have been successful in selling more soup in Fallhaven by cooperating and creating more recipes." msgstr "" +"Nimael i Gison odnieśli sukces w sprzedaży większej ilości zupy w Fallhaven " +"dzięki współpracy i tworzeniu kolejnych przepisów." #: questlist_gison.json:gison_cookbook +#, fuzzy msgid "A raid for a cookbook" -msgstr "" +msgstr "Rajd na książkę kucharską" #: questlist_gison.json:gison_cookbook:10 +#, fuzzy msgid "Gison, the man with the mushroom soup in the forest south of Fallhaven, got raided. Only his cookbook was stolen and he asked me to bring it back to him." msgstr "" +"Gison, człowiek z zupą grzybową w lesie na południe od Fallhaven, został " +"napadnięty. Skradziono tylko jego książkę kucharską i poprosił mnie, żebym " +"mu ją zwrócił." #: questlist_gison.json:gison_cookbook:15 +#, fuzzy msgid "I agreed to help him." -msgstr "" +msgstr "Zgodziłem się mu pomóc." #: questlist_gison.json:gison_cookbook:20 +#, fuzzy msgid "Gison said the thieves came from the south. I should begin my search there." msgstr "" +"Gison powiedział, że złodzieje przybyli z południa. Tam powinienem rozpocząć " +"poszukiwania." #: questlist_gison.json:gison_cookbook:30 +#, fuzzy msgid "I discovered a hidden cave. The thieves may be hiding there." -msgstr "" +msgstr "Odkryłem ukrytą jaskinię. Tam mogą ukrywać się złodzieje." #: questlist_gison.json:gison_cookbook:40 +#, fuzzy msgid "I found the thieves. Their leader was performing some kind of ritual when I came into the cave." msgstr "" +"Znalazłem złodziei. Ich przywódca odprawiał jakiś rytuał, gdy wszedłem do " +"jaskini." #: questlist_gison.json:gison_cookbook:60 +#, fuzzy msgid "I brought the cookbook back to Gison. The thieves were working for Zuul'khan, the fungi sorcerer. They made a second copy of the book without the strange writing, which Gison gladly accepted. Gison can now cook his mushroom soup again." msgstr "" +"Przyniosłem książkę kucharską Gisonowi. Złodzieje pracowali dla Zuul'khana, " +"czarodzieja grzybów. Stworzyli drugi egzemplarz książki bez dziwnego pisma, " +"który Gison chętnie przyjął. Może znów gotować swoją zupę grzybową." #: questlist_gison.json:gison_cookbook:62 +#, fuzzy msgid "I told Gison that I found the thieves, but that they had destroyed the cookbook." msgstr "" +"Powiedziałem Gisonowi, że znalazłem złodziei, ale zniszczyli książkę " +"kucharską." #: questlist_gison.json:gison_cookbook:70 +#, fuzzy msgid "Gison will give me mushroom soup in thanks if I bring him 50 gold, 2 of Bogsten's mushrooms and an empty bottle." msgstr "" +"Gison da mi w podziękowaniu zupę grzybową, jeśli przyniosę mu 50 sztuk " +"złota, 2 grzyby Bogstena i pustą butelkę." #: worldmap.xml:world1:crossglen msgid "Crossglen" @@ -57303,5 +57691,6 @@ msgid "Guynmart Castle" msgstr "Zamek Guynmart" #: worldmap.xml:world1:brimhaven_area +#, fuzzy msgid "Brimhaven" -msgstr "" +msgstr "Brimhaven"