From f2578924699ff4e8817ee4b27db53730589e6135 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yann Date: Thu, 28 May 2020 11:55:31 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (French) Currently translated at 86.3% (8671 of 10039 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/fr.po | 54 ++++++++++++++++------------ 1 file changed, 32 insertions(+), 22 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po index d15eebd3f..f1086fc01 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-28 12:44+0000\n" -"Last-Translator: Jean-Pascal Rhir \n" +"Last-Translator: Yann \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -31907,109 +31907,119 @@ msgstr "Voici un lézard pour t'échauffer." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_112 msgid "Not bad for the first one. Let's have the next." -msgstr "" +msgstr "Pas mal pour le premier. Amenons le deuxième." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_113 msgid "Lost the first fight already. Well, let's have the next." -msgstr "" +msgstr "Déjà perdu le combat. Voyons voir le suivant." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_113:0 msgid "This time I will make more effort." -msgstr "" +msgstr "Cette fois je vais faire plus d'efforts." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_120 msgid "Ready for your second fight?" -msgstr "" +msgstr "Prêt pour ton second combat ?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_121 msgid "Just some bones - should be easy." -msgstr "" +msgstr "Que des os - ça devrait être facile." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_122 msgid "Nicely done. Let's have the next." -msgstr "" +msgstr "Bien joué. Amenons le suivant." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_123 msgid "Lost the second fight. Well, I have three more for you." -msgstr "" +msgstr "Perdu le second combat. Eh bien, j'en ai trois de plus pour toi." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_123:0 msgid "Let me catch my breath for a moment." -msgstr "" +msgstr "Laissez-moi reprendre mon souffle un moment." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_130 msgid "Well, get ready now." -msgstr "" +msgstr "Eh bien, prépare-toi maintenant." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_130:0 msgid "Come on." -msgstr "" +msgstr "Allez." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131 msgid "$playername! What do you think you are doing?!" -msgstr "" +msgstr "$playername ! Qu'est-ce que tu penses faire ?!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131:0 msgid "Mikhail! You are here?" -msgstr "" +msgstr "Mikhail ! Etes-vous ici ?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_2 msgid "We need you back home. Andor is back since a long time ago, and we have our hands full trying to control the rat plague." msgstr "" +"Nous avons besoin de toi à la maison. Andor est de retour depuis longtemps, " +"et nous essayons de contrôler l'invasion de rats." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_2:0 msgid "Oh dear, really?" -msgstr "" +msgstr "Oh mon dieu, vraiment ?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_3 msgid "Come with me now. And give me back my ring." -msgstr "" +msgstr "Viens avec moi maintenant. Et rends-moi mon anneau." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_3:0 msgid "Sure, here is your ring. It was very useful in the beginning, but I don't need it anymore." msgstr "" +"Bien-sûr, voici votre anneau. Il était très utile au début, mais je n'en ai " +"plus besoin." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_3:1 msgid "I don't have it anymore, sorry." -msgstr "" +msgstr "Je ne l'ai plus, désolé." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_3:2 msgid "[Lie] I don't have it anymore, sorry." -msgstr "" +msgstr "[Mensonge] Je ne l'ai plus, désolé." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_3:3 msgid "[Lie] I don't have it anymore, sorry. This ring on my finger just looks similar." msgstr "" +"[Mensonge] Je ne l'ai plus, désolé. L'anneau à mon doigt y ressemble, c'est " +"tout." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_4a msgid "" "[Ring taken]\n" "Thank you, stupid kid." msgstr "" +"[Anneau pris]\n" +"Merci, stupide gamin." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_4b msgid "You think you are clever? Useless kid!" -msgstr "" +msgstr "Tu penses être fûté ? Stupide gamin !" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_10a msgid "Double surprise!" -msgstr "" +msgstr "Double surprise !" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_10b msgid "Surprise!" -msgstr "" +msgstr "Surprise !" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_132 msgid "I am impressed. You won the fight with my poser." -msgstr "" +msgstr "Je suis impressionné. Tu as gagné contre mon crâneur." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_132:0 msgid "A Poser? What's that?" -msgstr "" +msgstr "Un Crâneur ? C'est quoi ?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_132_20a msgid "A poser can imitate someone you have had in mind recently. Also, if you give him some object, then he can turn it into a second duplicate." msgstr "" +"Un crâneur peut imiter quelqu'un que tu as eu à l'esprit récemment. Aussi, " +"si tu lui donnes un object," #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_132_20a:0 msgid "Yes, but two Mikhails were a little bit too conspicuous."