From f37db77423ce37f41de1cead0824cdcf6f589cb8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: xvy <2265088018@qq.com> Date: Wed, 20 Nov 2024 12:40:31 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script)) Currently translated at 94.9% (18230 of 19195 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po | 36 +++++++++++++------------ 1 file changed, 19 insertions(+), 17 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po b/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po index 22b78a895..a6a7f181e 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: andors-trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-11-13 06:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-20 20:00+0000\n" "Last-Translator: xvy <2265088018@qq.com>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified Han script) \n" @@ -434,11 +434,11 @@ msgstr "有毒环境" #: actorconditions_feygard_1.json:sweet_tooth msgid "Sweet tooth" -msgstr "" +msgstr "嗜甜" #: actorconditions_feygard_1.json:minor_increased_defense msgid "Minor increased defense" -msgstr "" +msgstr "初级防御提升" #: actorconditions_feygard_1.json:elytharabless_heal msgid "Elythara's refreshment" @@ -1789,7 +1789,7 @@ msgstr "[OUTDATED]我必须该离开了。" #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor:2 #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_1:0 msgid "I really need to go." -msgstr "" +msgstr "我必须得离开了。" #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_1 msgid "Your brother, you say? His name is Andor? No. I don't recall meeting anyone like that." @@ -15872,20 +15872,20 @@ msgstr "嘿,老头。" #: conversationlist_laeroth.json:forenza_waytobrimhaven3_initial_phrase:1 #: conversationlist_laeroth.json:forenza_waytobrimhaven3_initial_phrase:2 msgid "Hey. I found the Korhald tomb and it had two items that I think might interest you." -msgstr "[OUTDATED][OUTDATED]在科哈德墓穴里,我找到了一个锁起来的箱子,你觉得它的钥匙在哪里?" +msgstr "嘿,我找到科哈德墓穴了,我在里面有找到两件你可能会感兴趣的东西。" #: conversationlist_gylew.json:gylew:4 #: conversationlist_laeroth.json:forenza_waytobrimhaven3_initial_phrase:3 msgid "Inside the Korhald tomb, I found a locked chest. Do you know where I can find its key?" -msgstr "[OUTDATED][OUTDATED]我有去试着搞到吉卢的钥匙,但是…" +msgstr "我在 科哈德墓穴里找到了一个锁起来的箱子,话说你觉得它的钥匙会在哪里呢?" #: conversationlist_gylew.json:gylew:5 msgid "About that \"Coin of Prestige\"..." -msgstr "[OUTDATED]嘿,我现在得跟着地图出发了。" +msgstr "那个,那些“荣誉之币”…" #: conversationlist_gylew.json:gylew:6 msgid "Hey. I need to go now and find this map." -msgstr "" +msgstr "嘿,我现在得跟着地图出发了。" #: conversationlist_gylew.json:gylew:7 #: conversationlist_gylew.json:gylew:9 @@ -15901,11 +15901,12 @@ msgstr "[OUTDATED][OUTDATED][撒谎]我从一个凭运气的游戏里赢来了 #: conversationlist_gylew.json:gylew:10 msgid "I was glad to help fulfill you and your father's dream, but I need to go now." -msgstr "" +msgstr "我很高兴能帮到你和你的父亲的梦想,不过我现在得出发了。" #: conversationlist_gylew.json:gylew:11 msgid "[Lie]I have these bronze and silver coins that I \"acquired\" in a game of chance. I would like to know if you are interested in them." -msgstr "" +msgstr "[撒谎]我从一个凭运气的游戏里赢来了这些铜币与硬币,我想知道你是否对它们有兴趣" +"。" #: conversationlist_gylew.json:gylew_henchman msgid "Hey, I'm trying to admire the view here. Get out of my way." @@ -26191,7 +26192,7 @@ msgstr "因此,拿着这支笛子,好好照顾它。" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_12:0 #: conversationlist_lytwings.json:arensia_lytwing_8:0 msgid "I will." -msgstr "[REVIEW]这不是迷宫,我会的。" +msgstr "我会的。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah2_12 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward5_12 @@ -52992,7 +52993,8 @@ msgstr "再见。*抽泣*" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_artefact_lc_10 msgid "The big yellow cheese now weighs heavily in your bag. Small consolation for the loss of a friend, though." -msgstr "" +msgstr "这块大黄奶酪现在在你的包里很重。不过,对失去一个朋友来说,这是一个小小的安慰" +"。" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_artefact_lc_10:0 msgid "Sigh. Clevred, I will miss you." @@ -57048,11 +57050,11 @@ msgstr "请往前走.这里没有什么可看的." #: conversationlist_mt_galmore.json:thief_seraphina_bridge_fixed:0 msgid "I've been wondering, do you have anything to sell?" -msgstr "[OUTDATED]是的,女士." +msgstr "我一直很好奇,你做买卖吗?" #: conversationlist_mt_galmore.json:thief_seraphina_bridge_fixed:1 msgid "Yes, ma'am." -msgstr "" +msgstr "嗯,女士。" #: conversationlist_mt_galmore.json:thief_seraphina_20 msgid "Well, as a matter of fact, I do. I have a board right here under the bridge that you can place over the hole. But it's going to cost you 1000 gold." @@ -81261,7 +81263,8 @@ msgstr "[REVIEW]虽然你曾告诉克莱沃德你不能进一步帮助他寻找 #: questlist_ratdom.json:ratdom_quest:948 msgid "The big yellow cheese now weighs heavily in my bag. Small consolation for the loss of a friend, though." -msgstr "[REVIEW]这块大黄奶酪现在在你的包里很重。不过,对失去一个朋友来说,这是一个小小的安慰。" +msgstr "这块大黄奶酪现在在我的包里很重。不过,对失去一个朋友来说,这是一个小小的安慰" +"。" #: questlist_ratdom.json:ratdom_quest:950 msgid "" @@ -82290,5 +82293,4 @@ msgstr "莱洛斯湖" #: worldmap.xml:world1:wexlow_village msgid "Wexlow Village" -msgstr "" - +msgstr "维克斯罗村"