diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/es.po b/AndorsTrail/assets/translation/es.po index 06e4a6cf3..37cb0693d 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/es.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: andors-trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-08 15:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-30 07:18+0000\n" "Last-Translator: Palkia \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:26+0000\n" #: [none] @@ -44508,6 +44508,8 @@ msgstr "Se lo agradezco, señor. Que tenga un buen día." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_meat:1 msgid "Don't stand in the same place for the full beat if you want to get in shape. Bye." msgstr "" +"No te quedes en el mismo lugar durante toda la batida si quieres ponerte en " +"forma. Adiós." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_meat:2 #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37c:0 @@ -69599,4 +69601,3 @@ msgstr "" #: worldmap.xml:world1:deebo_orchard msgid "Deebo's Orchard" msgstr "" - diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po b/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po index 802227c88..9a94b9916 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-29 22:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-30 22:09+0000\n" "Last-Translator: Eduardo \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -540,7 +540,9 @@ msgstr "De nada." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start msgid "I saw some rats out back in our garden earlier. Could you please go kill any rats that you see out there?" -msgstr "Vi algumas ratazanas nos fundos do nosso jardim mais cedo. Você poderia matar quaisquer ratazanas que veja por lá." +msgstr "" +"Eu vi alguns ratos em nosso jardim mais cedo. Você poderia, por favor, matar " +"qualquer rato que encontrar por aí?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start:0 msgid "I have already dealt with the rats." @@ -49499,24 +49501,30 @@ msgstr "OK, eu tenho fé em você." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_80 msgid " The Golden jackal was last seen heading back into the \"Sullengard forest\" just to the west of my orchard. Return to me with proof of it's death." msgstr "" +" O Chacal Dourado foi visto pela última vez voltando para a \"floresta " +"Sullengard\", a Oeste (←) do meu pomar. Volte para mim com a prova de sua " +"morte." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_90 msgid "" "Wonderful. Let me have it. [You hand over the Golden jackal's fur]\n" "Ah yes, this is indeed proof it is dead." msgstr "" +"Maravilhoso. Deixe-me ficar com isso. [Você entrega o pelo do Chacal Dourado]" +"\n" +"Ah, sim, isso é realmente uma prova de que está morto." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_85 msgid "Return to me once you have the proof that it is dead." -msgstr "" +msgstr "Volte para mim assim que tiver a prova de que ele está morto." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_100 msgid "As far your reward is concerned, I am now willing to sell and trade with you. Please take a look." -msgstr "" +msgstr "Volte para mim assim que tiver a prova de que ele está morto." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_100:0 msgid "Sounds good." -msgstr "" +msgstr "Parece bom." #: conversationlist_sullengard.json:script_sullengard_woods14_10 msgid "Pick the poisonous mushroom?" @@ -49524,31 +49532,37 @@ msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:script_sullengard_woods14_10:0 msgid "Sure, why not? What could go wrong?" -msgstr "" +msgstr "Claro, por que não? O que poderia dar errado?" #: conversationlist_sullengard.json:script_sullengard_woods14_10:1 msgid "I better not!" -msgstr "" +msgstr "É melhor não!" #: conversationlist_sullengard.json:throthaus_4 msgid "Are you a farmer?" -msgstr "" +msgstr "Você é fazendeiro?" #: conversationlist_sullengard.json:throthaus_4:0 msgid "No. But I'm a child of an ordinary farmer in a small settlement called Crossglen." msgstr "" +"Não. Mas sou filho de um fazendeiro comum de um pequeno povoado chamado " +"Crossglen." #: conversationlist_sullengard.json:throthaus_4:1 msgid "Yes. I'm a child of an ordinary farmer in a small settlement called Crossglen." msgstr "" +"Sim. Sou filho de um fazendeiro comum de um pequeno povoado chamado " +"Crossglen." #: conversationlist_sullengard.json:throthaus_5 msgid "If you are the child of an ordinary farmer. Then, pick up my pitchfork outside of my house southwest of here." msgstr "" +"Se você é filho de um fazendeiro comum. Então, pegue meu forcado fora da " +"minha casa, a sudoeste daqui." #: conversationlist_sullengard.json:throthaus_6 msgid "If you are able to pull it out from the haystack, then it will be yours." -msgstr "" +msgstr "Se você conseguir retirá-lo do palheiro, ele será seu." #: conversationlist_sullengard.json:throthaus_7 msgid "Don't worry about me. I still have one. I bought them from buy-one take-one shop in Nor City. It's a limited shop though." @@ -49556,11 +49570,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:throthaus_7:0 msgid "I'll prove it to you that I'm the child of a farmer!" -msgstr "" +msgstr "Vou te provar que sou filho de fazendeiro!" #: conversationlist_sullengard.json:throthaus_7:1 msgid "You'll see that you are wrong about me. I'm the child of a farmer!" -msgstr "" +msgstr "Você verá que está errado sobre mim. Sou filho de um fazendeiro!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_0 msgid "Andor, good timing! Your arrival is much appreciated because I need your help to get my husband home on time today." @@ -49568,15 +49582,20 @@ msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_0:0 msgid "So, my brother Andor was here as well? I'm $playername and you are?" -msgstr "" +msgstr "Então, meu irmão Andor também estava aqui? Eu sou $playername e você é?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_0:1 msgid "You must be mistaken. I'm $playername and Andor is my brother, and you are?" msgstr "" +"Você deve estar enganado. Meu nome é $playername e Andor é meu irmão, e você " +"é?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_0:2 msgid "I'm sorry because I was only half listening to you earlier, so I am a little fuzzy on the details. But can you explain to me again what you need from me?" msgstr "" +"Sinto muito porque eu estava ouvindo você apenas pela metade antes, então " +"estou um pouco confuso com os detalhes. Mas você pode me explicar novamente " +"o que precisa de mim?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_1 msgid "" @@ -49587,47 +49606,53 @@ msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_1:1 msgid "I'm sorry I can't help you right now. I'm busy." -msgstr "" +msgstr "Lamento não poder ajudá-lo agora. Estou ocupado." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_2 msgid "As I already said, I need your help to get my husband Ainsley home on time today." msgstr "" +"Como já disse, preciso da sua ajuda para levar meu marido Ainsley para casa " +"a tempo hoje." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_4 msgid "He is working at Deebo's Orchard located southwest of here. Please go there and help him." msgstr "" +"Ele está trabalhando no Pomar de Deebo, localizado a sudoeste daqui. Por " +"favor, vá lá e ajude-o." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_4:0 msgid "I'll go now to help get him home on time." -msgstr "" +msgstr "Vou agora ajudar a levá-lo para casa a tempo." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_6 msgid "I'm waiting for my husband's arrival. Please, I want him home on time today." msgstr "" +"Estou esperando a chegada do meu marido. Por favor, quero que ele chegue em " +"casa na hora certa hoje." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_6:0 msgid "What do yo want me to do again with your husband?" -msgstr "" +msgstr "O que você quer que eu faça de novo com seu marido?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_6:1 msgid "I'm not done yet." -msgstr "" +msgstr "Ainda não terminei." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_6:2 msgid "It is done. Ainsley will be home on time today." -msgstr "" +msgstr "Está feito. Ainsley chegará em casa na hora certa hoje." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_7 msgid "Thank you so much for helping us. You are just like your brother." -msgstr "" +msgstr "Muito obrigado por nos ajudar. Você é igual ao seu irmão." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_7:0 msgid "Of course. He is my brother." -msgstr "" +msgstr "Claro. Ele é meu irmão." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_7:1 msgid "Your welcome." -msgstr "" +msgstr "De nada." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_0 msgid "Yikes! You surprised me, kid. I'm Ainsley and I have a lot of work to do here so talk to me later." @@ -49635,32 +49660,34 @@ msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_0:0 msgid "OK. I'm going now." -msgstr "" +msgstr "OK. Eu estou indo agora." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_0:1 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_1a:1 msgid "OK. I'll leave now." -msgstr "" +msgstr "OK. Vou sair agora." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_0:2 msgid "Just a quick question. Have you seen my brother Andor?" -msgstr "" +msgstr "Apenas uma pergunta rápida. Você viu meu irmão Andor?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_0:3 msgid "The husband of Hadena?" -msgstr "" +msgstr "O marido de Hadena?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_1a msgid "Uhhh...yes. No. Maybe. Argh. Sorry kid, I'm so busy right now. I can't even work properly with this old pitchfork." msgstr "" +"Uhhh... sim. Não. Talvez. Argh. Desculpe criança, estou muito ocupado agora. " +"Não consigo nem trabalhar direito com esse forcado velho." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_1a:0 msgid "OK. I'll won't disturb you." -msgstr "" +msgstr "OK. Não vou incomodar você." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_1a:2 msgid "I have a new pitchfork here." -msgstr "" +msgstr "Eu tenho um novo forcado aqui." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_1a:3 msgid "Oops...I don't have a new pitchfork. I'll be right back." @@ -49668,31 +49695,35 @@ msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_1b msgid "Hadena? Ah yes. She's my wife. Why do you ask?" -msgstr "" +msgstr "Hadena? Ah, sim. Ela é minha esposa. Por que a pergunta?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_1b:0 msgid "She asked me to ensure that you get home on time today." -msgstr "" +msgstr "Ela me pediu para garantir que você chegue em casa na hora certa hoje." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_1b:1 msgid "Just asking. I thought you are busy?" -msgstr "" +msgstr "Só perguntando. Eu pensei que você estava ocupado?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_2 msgid "Yes. I'm inexperienced farmer so I always make a lot of mistakes here and there and everywhere. But experience is the best teacher as they say." msgstr "" +"Sim. Sou um agricultor inexperiente, por isso cometo sempre muitos erros " +"aqui e ali. Mas a experiência é o melhor professor, como dizem." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_2:0 msgid "Correct. Here's the new pitchfork." -msgstr "" +msgstr "Correto. Aqui está o novo forcado." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_2:1 msgid "Correct. Oops...I don't have the new pitchfork. Be right back." -msgstr "" +msgstr "Correto. Ops... não tenho o novo forcado. Volto logo." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_3 msgid "Thank you so much, kid. Tell my wife Hadena I can come home on time today." msgstr "" +"Muito obrigado, criança. Diga a minha esposa Hadena que posso voltar para " +"casa na hora hoje." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard7_road_sign msgid "" @@ -49702,51 +49733,55 @@ msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_10 msgid "I tried to do what Hadena said, but I just can't do it." -msgstr "" +msgstr "Tentei fazer o que Hadena disse, mas não consegui." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_10:0 msgid "Do what?!" -msgstr "" +msgstr "Fazer o que?!" #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_10:1 msgid "Who is Hadena?" -msgstr "" +msgstr "Quem é Hadena?" #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_20 msgid "To cross the bridge of course." -msgstr "" +msgstr "Para atravessar a ponte, é claro." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_20:0 msgid "Why? It seems easy enough and from here, the bridge looks safe. What's the problem?" -msgstr "" +msgstr "Por que? Parece fácil e daqui a ponte parece segura. Qual é o problema?" #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_30 msgid "The wind! It is very scary when the entire bridge sways back and forth while you are crossing over it." msgstr "" +"O vento! É muito assustador quando a ponte inteira balança para frente e " +"para trás enquanto você a atravessa." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_30:0 msgid "I'll tell you what, let's cross it together." -msgstr "" +msgstr "Vou te dizer uma coisa, vamos cruzar isso juntos." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_40 msgid "How? It's not wide enough for both of us." -msgstr "" +msgstr "Como? Não é largo o suficiente para nós dois." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_40:0 msgid "I will go first and you can follow close behind. Sound OK with you?" -msgstr "" +msgstr "Eu irei primeiro e você pode seguir logo atrás. Parece bom para você?" #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_50 msgid "Yes. Thank you." -msgstr "" +msgstr "Sim. Obrigado." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_50:0 msgid "No problem. Let's go now." -msgstr "" +msgstr "Sem problemas. Vamos agora." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_15 msgid "Oh, she is a lady who lives in that cabin that you just walked past." msgstr "" +"Ah, ela é uma senhora que mora naquela cabana pela qual você acabou de " +"passar." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_15:0 msgid "Oh, I see. Now what is it that you are trying to do?" @@ -49754,47 +49789,52 @@ msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_60 msgid "Thank you so much. I can now continue onto my destination." -msgstr "" +msgstr "Muito obrigado. Agora posso continuar no meu destino." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_60:0 msgid "Where were you coming from anyway?" -msgstr "" +msgstr "De onde você estava vindo, afinal?" #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_70 msgid "I have been traveling from Nor City to Sullengard to visit my aunt and uncle and to help them prepare for the Sullengard beer festival next month. I hope to see you soon." msgstr "" +"Tenho viajado de Nor City para Sullengard para visitar minha tia e meu tio e " +"ajudá-los a se preparar para o festival de cerveja de Sullengard no próximo " +"mês. Espero te ver em breve." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_70:0 msgid "Yeah, about seeing you soon. Where is Sullengard?" -msgstr "" +msgstr "Sim, sobre ver você em breve. Onde se encontra Sullengard?" #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_70:1 msgid "I'm looking forward to it." -msgstr "" +msgstr "Estou ansioso para isso." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_80 msgid "Oh, you've never been there? It is southwest of here." -msgstr "" +msgstr "Ah, você nunca esteve lá? Fica a sudoeste daqui." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_90 msgid "I have to go now. See you there." -msgstr "" +msgstr "Eu tenho que ir agora. Vejo você lá." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_grazia_0 msgid "Thank you again for helping me cross that scary bridge." -msgstr "" +msgstr "Obrigado novamente por me ajudar a atravessar aquela ponte assustadora." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_grazia_0:0 msgid "Oh, that? It was my pleasure." -msgstr "" +msgstr "Oh aquilo? Foi um prazer." #: conversationlist_sullengard.json:alynndir_16 msgid "Well, I would too, but it is a very dangerous route to Sullengard. I'd think twice if I were you before making that trip." msgstr "" +"Bem, eu também gostaria, mas é uma rota muito perigosa para Sullengard. Se " +"eu fosse você pensaria duas vezes antes de fazer essa viagem." #: conversationlist_sullengard.json:alynndir_16:0 msgid "I sure will. Thanks for the warning." -msgstr "" +msgstr "Eu certamente irei. Obrigado pelo aviso." #: conversationlist_sullengard.json:alynndir_10 msgid "It is home of the best beer in all of Dhayavar! Every year they hold a beer festival. Matter of fact, that event is coming very soon." @@ -49806,15 +49846,15 @@ msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_0 msgid "Sure, kid, let me take a look." -msgstr "" +msgstr "Claro, criança, deixe-me dar uma olhada." #: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_0:0 msgid "[Hand it over to Nimael]" -msgstr "" +msgstr "[Entregue para Nimael]" #: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_0:1 msgid "Never mind. I have to go now." -msgstr "" +msgstr "Deixa para lá. Eu tenho que ir agora." #: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_10 msgid "" @@ -49824,7 +49864,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_10:0 msgid "So it is useless?" -msgstr "" +msgstr "Então é inútil?" #: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_20 msgid "Actually, quite the opposite in fact. You see, Gison and I have perfected the process of removing the poison and using it in our soups. I can do this for you if you like." @@ -49836,7 +49876,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_20:1 msgid "Thanks. That would be great." -msgstr "" +msgstr "Obrigado. Isso seria ótimo." #: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_30 msgid "I just need a little bit of time. Please come back soon and I will have your soup ready." @@ -49848,35 +49888,43 @@ msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_50 msgid "Yes. Please enjoy while it's hot." -msgstr "" +msgstr "Sim. Por favor, aproveite enquanto está quente." #: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_45 msgid "No, not yet. You must have patience. Making the Gloriosa soup safe to eat takes time." msgstr "" +"Não, ainda não. Você deve ter paciência. Tornar a sopa Gloriosa segura para " +"comer leva tempo." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_0:0 msgid "I would like to see your wares." -msgstr "" +msgstr "Eu gostaria de ver seus produtos." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_10 msgid "I would like to show you, but my inventory has been stolen." -msgstr "" +msgstr "Eu gostaria de mostrar a você, mas meu inventário foi roubado." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_10:0 msgid "Stolen? How? That is extremely unfortunate for you as I have lots of gold to spend." msgstr "" +"Roubado? Como? Isso é extremamente lamentável para você, pois tenho muito " +"ouro para gastar." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_20 msgid "[With a smirk] Gee, how fortunate for you that I have job for you if you want it." msgstr "" +"[Com um sorriso] Nossa, que sorte a sua pois eu tenho um trabalho para você, " +"se você quiser." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_20:0 msgid "Great! Let's hear it." -msgstr "" +msgstr "Ótimo! Vamos ouvir isso." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_30 msgid "I need you to ask around town to see if anyone knows where my supply is or if they have seen anything." msgstr "" +"Preciso que você pergunte pela cidade para ver se alguém sabe onde está meu " +"suprimento ou se viu alguma coisa." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_30:0 msgid "I'll take it, but can you give me some more details?" @@ -69766,4 +69814,3 @@ msgstr "Sullengard" #: worldmap.xml:world1:deebo_orchard msgid "Deebo's Orchard" msgstr "" -