diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/de.po b/AndorsTrail/assets/translation/de.po index b77ccaf1a..ad9ad7bc1 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/de.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-08 22:09+0000\n" -"Last-Translator: Nut Andor \n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-09 16:28+0000\n" +"Last-Translator: Frank Senft \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -25159,7 +25159,7 @@ msgstr "Verstanden. Ich hole die Kräuter." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_72:1 msgid "I've had enough! Do it yourself." -msgstr "" +msgstr "Mir reicht es jetzt! Mach es doch selbst." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_100 msgid "Ah, the herbs. Good. You are not completely useless. I will add them to Lady Hannah's meal..." @@ -28986,6 +28986,8 @@ msgstr "Ich sollte jetzt besser gehen." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard_camp2_40:2 msgid "I had better leave now. You do not need to hurry with your exercise. All your comrades have already been killed by the undead." msgstr "" +"Ich sollte jetzt besser gehen. Ihr braucht euch nicht mehr mit euerer Übung " +"zu beeilen. All eure Kameraden sind bereits den Untoten zum Opfer gefallen." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard_camp2_42 msgid "No, you won't." @@ -29818,10 +29820,12 @@ msgstr "" #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_0 msgid "Standing on the top of the mountain, you have a great view in all directions." msgstr "" +"Vom Gipfel des Berges herab hast du eine herrliche Aussicht in alle " +"Richtungen." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_0:0 msgid "Look down." -msgstr "" +msgstr "Sieh nach unten." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_north msgid "You see a town across the lake, but you can see no way to cross the water to get there." @@ -29829,7 +29833,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_north:0 msgid "Look closer at the town." -msgstr "" +msgstr "Sieh dir die Stadt genauer an." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_east msgid "You see the southern shore of a large lake. It looks like it might be possble to walk around the lake in that direction, but there are a number of large, dangerous looking creatures moving around." @@ -29845,19 +29849,20 @@ msgstr "" #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_west:0 msgid "Keep looking west." -msgstr "" +msgstr "Blicke weiter nach Westen." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_west_2 msgid "The mist briefly clears, and you can make out a town in the distance." msgstr "" +"Als der Nebel sich kurz lichtet, kannst du in der Ferne eine Stadt erkennen." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_up_1 msgid "You see a bird, perhaps a hawk, high in the sky." -msgstr "" +msgstr "Du siehst einen Vogel, vielleicht ein Habicht, hoch oben am Himmel." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_up_1:0 msgid "Watch the bird." -msgstr "" +msgstr "Beobachte den Vogel." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_up_2 msgid "Suddenly, the bird folds its wings and dives. You realize that it is not a hawk, but a falcon." @@ -29865,16 +29870,18 @@ msgstr "" #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_up_2:0 msgid "Watch the falcon." -msgstr "" +msgstr "Beobachte den Falken." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_up_3 msgid "The falcon hurtles towards the mountain. It is going so fast it seems that surely it must crash into the rocks. " msgstr "" +"Der Falke rast dem Berg entgegen. Er ist so schnell, dass du sicher bist, " +"dass er in die Felsen stürzen wird. " #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_up_3:0 #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_up_4:0 msgid "Continue watching the falcon." -msgstr "" +msgstr "Beobachten den Falken weiter." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_up_4 msgid "At what seems like the last possible moment, the falcon flares its wings and lands hard on whatever unfortunate creature it spied from high above." @@ -29996,6 +30003,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_sign msgid "The sign is old and worn, but you can make out the words \"Lake Laeroth watchtower\"." msgstr "" +"Der Wegweiser ist alt und verwittert, aber du kannst die Worte \"Lake " +"Laeroth Wachturm\" ausmachen." #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" @@ -32002,7 +32011,7 @@ msgstr "Das Schild auf dem Glas sieht alt und verblichen aus. Wann wurde das gem #: itemlist_stoutford_combined.json:shortsword2 msgid "Steel shortsword" -msgstr "Stählerndes Kurzschwert" +msgstr "Stählernes Kurzschwert" #: itemlist_stoutford_combined.json:morn_bronze msgid "Bronze morningstar" @@ -37776,7 +37785,7 @@ msgstr "Ich nahm die Schriftrolle der Weisheit." #: questlist_guynmart.json:guynmart:203 msgid "I took the shield." -msgstr "" +msgstr "Ich nahm den Schild." #: questlist_guynmart.json:guynmart:210 msgid "Lovis prepared a surprise for me west of the castle."